All language subtitles for WWII.Greatest.Raids.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:06,120 Under andra v�rldskriget f�r�ndrade specialstyrkors insatser- 2 00:00:06,160 --> 00:00:09,120 -historiens utveckling. 3 00:00:09,160 --> 00:00:15,020 Nu kan de historierna �terber�ttas p� ett s�tt som inte g�tt tidigare. 4 00:00:15,060 --> 00:00:21,210 Med modern grafik, expertanalyser- 5 00:00:22,000 --> 00:00:25,110 - vapen och spr�ngmedel som demonstreras- 6 00:00:25,150 --> 00:00:29,220 - och �gonvittnesskildringar fr�n dem som var med. 7 00:00:30,010 --> 00:00:36,050 Vi unders�ker exakt hur allt utvecklades minut f�r minut. 8 00:00:38,090 --> 00:00:42,150 Vi kan avsl�ja om det var skicklighet- 9 00:00:42,190 --> 00:00:46,090 - smart taktik eller tur som fick det att lyckas. 10 00:00:50,080 --> 00:00:54,180 I det h�r avsnittet: SAS, ett brittiskt specialf�rband- 11 00:00:54,220 --> 00:00:57,140 -�r p� ett sj�lvmordsuppdrag. 12 00:00:57,180 --> 00:01:04,120 Det ber�ttas av major David Stirling och de m�n som blev avg�rande. 13 00:01:04,160 --> 00:01:10,010 I Sahara�knen ska de ta sig in ouppt�ckta bakom fiendens linjer- 14 00:01:10,050 --> 00:01:13,110 - g�ra en stor jeepattack mot ett tyskt flygf�lt- 15 00:01:13,150 --> 00:01:18,200 - och med smattrande kulsprutor f�rst�ra dussintals flygplan. 16 00:01:18,240 --> 00:01:22,120 Om de kan sl� ut Luftwaffe- 17 00:01:22,160 --> 00:01:27,070 - kan det f� krigslyckan att v�nda i Nordafrika. 18 00:01:29,080 --> 00:01:34,130 V�stra �knen, Egypten 26 juli 1942. 19 00:01:34,170 --> 00:01:40,240 Vid en hemlig bas g�md 150 km bakom fiendens linjer- 20 00:01:41,030 --> 00:01:47,160 - t�nker brittiska elitsoldater fr�n Special Air Service, SAS, attackera- 21 00:01:47,200 --> 00:01:54,020 - ett tyskt flygf�lt i Sidi Haneish 400 kilometer nordv�st om Kairo. 22 00:01:54,060 --> 00:02:00,210 Mellan dem och m�let ligger 65 kilometer og�stv�nlig �ken. 23 00:02:01,000 --> 00:02:05,050 Tidigare r�der har gett dem ett rykte som vildar. 24 00:02:05,090 --> 00:02:09,100 Tyskarna �r redo och v�ntar p� n�sta attack. 25 00:02:09,140 --> 00:02:15,140 De har 18 ombyggda jeepar och en massa kulsprutor. 26 00:02:15,180 --> 00:02:17,230 De m�ste lyckas. 27 00:02:18,020 --> 00:02:23,060 Annars kan axelmakterna forts�tta att ta segrar i Mellan�stern. 28 00:02:23,100 --> 00:02:28,040 I det h�r skedet av kriget �r det Nazityskland som dominerar. 29 00:02:28,080 --> 00:02:35,060 Hitler har det mesta av Europa och mycket av Ryssland och Nordafrika. 30 00:02:35,100 --> 00:02:39,080 De f�ljande m�naderna blir en v�ndpunkt i v�rldskriget. 31 00:02:39,120 --> 00:02:44,150 Amerikanerna har just dragits in. Storbritannien har stridit ensamt- 32 00:02:44,190 --> 00:02:49,080 - och inte kunnat stoppa nazisterna under n�stan tre �rs krig. 33 00:02:49,120 --> 00:02:56,170 I Nordafrika finns f�ltmarskalk Erwin Rommel, �kenr�ven. 34 00:02:56,210 --> 00:03:02,110 Han �r n�ra att f�rg�ra britternas 8:E arm�, Desert Rats. 35 00:03:02,150 --> 00:03:06,090 I juli 1942 var britterna illa ute. 36 00:03:06,130 --> 00:03:12,090 Tyskarna hade pressat tillbaka dem �nda till Egypten. Kairo var hotat. 37 00:03:12,130 --> 00:03:18,000 Om de inte gjorde n�t dramatiskt kunde de f�rlora hela Nordafrika. 38 00:03:18,040 --> 00:03:22,040 21.00 5 timmar till m�let. 39 00:03:22,080 --> 00:03:26,240 Storbritannien beh�ver hj�lp av gruppen med �kenspecialister- 40 00:03:27,030 --> 00:03:31,080 - som ska f�rst�ra de tyska plan som underst�djer fronten. 41 00:03:31,120 --> 00:03:34,200 De kallas f�r L Detachment. 42 00:03:34,240 --> 00:03:38,030 Vid ratten i f�rsta jeepen sitter ledaren- 43 00:03:38,070 --> 00:03:42,100 - den 198 cm l�nge skotske aristokraten major David Stirling. 44 00:03:42,140 --> 00:03:47,100 Han har ledaregenskaper och teorier om gerillakrigf�ring. 45 00:03:47,140 --> 00:03:52,020 Han �r fadern till alla kommande specialf�rband. 46 00:03:52,060 --> 00:03:55,120 Special Air Service �r hans skapelse. 47 00:03:55,160 --> 00:03:59,120 Elitstyrkan ska sl� till l�ngt bakom de tyska linjerna. 48 00:03:59,160 --> 00:04:05,120 De utmanar Rommel och hans segerrika Afrikak�r. 49 00:04:07,210 --> 00:04:13,070 F� soldater i den brittiska arm�n f�r den chans som vi har f�tt. 50 00:04:13,110 --> 00:04:17,080 Med lite tur sl�r vi ut hela Rommels stridsstyrka. 51 00:04:20,170 --> 00:04:27,180 Stirlings SAS ska genomf�ra farliga uppdrag bakom fiendens linjer. 52 00:04:29,230 --> 00:04:32,220 Intill ledaren finns korpral Johnny Cooper. 53 00:04:33,010 --> 00:04:35,210 Den smale skotten med humor- 54 00:04:36,000 --> 00:04:40,020 - var sk�despelare innan han blev kommandosoldat. 55 00:04:40,060 --> 00:04:43,140 Han var bara 20 �r gammal. 56 00:04:43,180 --> 00:04:49,180 Jag l�ste om en Mellan�sterngrupp och pratade med en major. 57 00:04:49,220 --> 00:04:55,200 Han trodde att jag var f�r ung, men jag kom undan med det. 58 00:04:59,050 --> 00:05:04,080 Bakom dem k�r 193 cm l�nge kapten Blair "Paddy" Mayne. 59 00:05:04,120 --> 00:05:08,030 Han var rugbyspelare, mycket v�ltr�nad- 60 00:05:08,070 --> 00:05:12,190 - skoningsl�s, en fighter och gillade att dricka. 61 00:05:12,230 --> 00:05:15,190 Han var kompromissl�s- 62 00:05:15,230 --> 00:05:20,180 - och beundrad och fruktad av b�de sina mannar och fienden. 63 00:05:20,220 --> 00:05:26,040 Hans filosofi var skjut f�rst och fr�ga inget. 64 00:05:28,000 --> 00:05:32,080 I ett rum fullt med fiender d�dar man den f�rste som r�r sig. 65 00:05:32,120 --> 00:05:36,070 Han har b�rjat t�nka och �r d�rmed farlig. 66 00:05:40,140 --> 00:05:44,190 Stirlings m�n har 65 kilometer att k�ra till m�let. 67 00:05:44,230 --> 00:05:48,200 De anv�nder jeepar f�r f�rsta g�ngen. 68 00:05:48,240 --> 00:05:51,020 �kenk�rning kr�vde skicklighet. 69 00:05:53,220 --> 00:05:58,000 En l�ngsam kolonn �r l�ttare. De k�rde fort. 70 00:05:58,040 --> 00:06:02,110 De var utspridda f�r att slippa sanden fr�n fordonet framf�r. 71 00:06:02,150 --> 00:06:09,060 Det �kade risken f�r att de skulle k�ra p� stenar och minor. 72 00:06:09,100 --> 00:06:14,170 R�den mot Sidi Haneish var Stirlings viktigaste attack. 73 00:06:14,210 --> 00:06:19,120 I juli 1942 hade tyskarna avancerat i flera m�nader. 74 00:06:19,160 --> 00:06:24,030 Det hade f�rl�ngt f�rr�dslinjerna med hundratals kilometer. 75 00:06:24,070 --> 00:06:29,220 D�rf�r hade Luftwaffe skapat viktiga flygbaser. 76 00:06:30,010 --> 00:06:34,150 Rommel kunde n�tt och j�mnt f� f�rn�denheter- 77 00:06:34,190 --> 00:06:40,020 -genom stora transporter med Ju 52. 78 00:06:40,060 --> 00:06:45,180 Om planen kunde f�rst�ras skulle Rommels f�rr�dslinje sina. 79 00:06:45,220 --> 00:06:50,000 Det skulle f�rsv�ra f�r tyskarna att avancera in i Egypten. 80 00:06:50,040 --> 00:06:55,150 De tremotoriga planen byggde p� en design fr�n f�rkrigstid. 81 00:06:55,190 --> 00:06:59,060 De kunde frakta �ver 4 ton mannar eller utrustning. 82 00:06:59,100 --> 00:07:02,240 F�rsvaret var en kulspruta upptill. 83 00:07:03,030 --> 00:07:06,110 De kallades "Tante Ju" och "Iron Annie"- 84 00:07:06,150 --> 00:07:10,170 - av b�de tyska och allierade soldater. 85 00:07:11,180 --> 00:07:17,090 Flygspaning avsl�jar att flygf�ltet �r fullt av de v�rdefulla planen. 86 00:07:17,130 --> 00:07:23,100 D�r fanns �ven stridsflygplan och Stukabombplan. 87 00:07:25,230 --> 00:07:33,140 Det tyska Ju 87 hade tv� 7,92 mm kulsprutor i vingarna- 88 00:07:33,180 --> 00:07:37,050 - och dubbelkulsprutor i bakre cockpiten. 89 00:07:38,060 --> 00:07:43,080 Den maximala bomblasten var 1800 kilo. 90 00:07:45,190 --> 00:07:50,140 SAS oroade sig f�r tyska Stuka som var en st�rtbombare. 91 00:07:50,180 --> 00:07:55,120 Den anv�ndes mot marksoldater och var mycket effektiv i �knen. 92 00:07:55,160 --> 00:08:01,040 N�r den d�k f�r att sl�ppa bomben �stadkom den ett tjutande ljud. 93 00:08:01,080 --> 00:08:04,240 Effekten var inte bara fysisk utan �ven psykologisk. 94 00:08:05,160 --> 00:08:07,190 PLANEN 95 00:08:07,230 --> 00:08:12,230 Stirlings uppdrag att f�rst�ra alla plan vid Sidi Haneish �r dj�rvt. 96 00:08:13,020 --> 00:08:17,150 F�rst m�ste de k�ra 65 kilometer genom �knen i m�rker. 97 00:08:17,190 --> 00:08:21,090 SAS m�ter extrema �kentemperaturer. 98 00:08:21,130 --> 00:08:25,170 De m�ste �ven undvika stenar som kan skada bilarna. 99 00:08:25,210 --> 00:08:30,160 Om de uppt�cks kan de bli pepprade av Stukaplan- 100 00:08:30,200 --> 00:08:33,200 -fr�n flygf�ltet de ska attackera. 101 00:08:35,220 --> 00:08:40,140 �ven om de n�r fram ouppt�ckta m�ste de sl� till �verraskande. 102 00:08:40,180 --> 00:08:45,110 De m�ste sl� ut varje plan de ser innan tyskarna inser vad som h�nt. 103 00:08:45,150 --> 00:08:50,080 Fienden kommer att skjuta p� SAS med granatkastare, kulsprutor- 104 00:08:50,120 --> 00:08:57,210 - och 20 mm luftv�rnskanoner som kan riktas mot jeepkonvojen. 105 00:08:58,000 --> 00:09:02,190 Alla �verlevande plan ska f�rst�ras. SAS m�ste l�mna jeeparna- 106 00:09:02,230 --> 00:09:08,070 - rusa under beskjutning och placera bomber p� planen f�r hand. 107 00:09:08,110 --> 00:09:13,100 De har n�gra minuter p� sig att f�rst�ra planen och ge sig iv�g. 108 00:09:13,140 --> 00:09:15,180 Men det �r inte �ver. 109 00:09:15,220 --> 00:09:21,120 De kommer att f�rf�ljas av fiendeplan som vill h�mnas. 110 00:09:21,160 --> 00:09:26,060 Stirlings m�n m�ste dela upp sig i grupper och g�mma sig p� dagen. 111 00:09:26,100 --> 00:09:30,170 De ska f�rdas i nattm�rker f�r att undkomma fienden- 112 00:09:30,210 --> 00:09:34,210 - och n� sitt g�mst�lle lagom till frukosten. 113 00:09:35,000 --> 00:09:38,230 F�r att klara det beh�vde Stirling en mobil styrka. 114 00:09:39,020 --> 00:09:43,220 Det kr�vde speciell utrustning och manskap. 115 00:09:47,100 --> 00:09:54,080 1941 l�g Stirling p� sjukhus i Kairo efter en hoppolycka. 116 00:09:54,120 --> 00:09:58,200 Det var d�r han kom p� konceptet till SAS. 117 00:09:58,240 --> 00:10:05,040 Stirling fick britternas ledning att inr�tta en hemlig elitstyrka. 118 00:10:05,080 --> 00:10:09,070 Den skulle g�ra blixtsnabba r�der bakom fiendens linjer. 119 00:10:09,110 --> 00:10:13,150 M�len var flygf�lt, hamnar och ammunitionsf�rr�d. 120 00:10:18,000 --> 00:10:22,040 Han beh�vde en s�rskild sort av skickliga soldater. 121 00:10:22,080 --> 00:10:27,230 Stirling var ute efter tuffhet och sj�lvtillit. 122 00:10:28,020 --> 00:10:34,230 F�rm�gan att leva obekv�mt utan mat och vatten l�nga perioder. 123 00:10:35,020 --> 00:10:39,030 Till skillnad mot kommandosoldater var SAS litet och vasst. 124 00:10:39,070 --> 00:10:43,100 De skulle vara 60 man och en handfull officerare. 125 00:10:43,140 --> 00:10:47,020 Kommandosoldaterna var v�lorganiserade. 126 00:10:47,060 --> 00:10:52,240 Stirling tog personer han gillade, samlade ihop utrustning- 127 00:10:53,030 --> 00:10:56,120 - och gav sig ut i �knen f�r att sl�ss mot tyskar. 128 00:10:56,160 --> 00:10:59,150 Det var en ny typ av styrka. 129 00:10:59,190 --> 00:11:04,000 Det handlade om att maximalt utnyttja �verrumpling och list. 130 00:11:04,040 --> 00:11:08,030 Den m�ste kunna n� m�let via land, havet eller luften. 131 00:11:10,050 --> 00:11:16,080 27 juli, 01.00 1 timme till m�let. 132 00:11:19,050 --> 00:11:24,200 Jeeparna har k�rt i m�rkret och �r nu 15 kilometer fr�n m�let. 133 00:11:24,240 --> 00:11:31,240 Efter en sv�r brant har de hamnat i resterna efter ett f�rskt slag. 134 00:11:36,090 --> 00:11:40,190 Baktill i kolonnen finns l�jtnant Carol Mather. 135 00:11:40,230 --> 00:11:46,200 Han ville bli Arktisutforskare och gillade r�vjakt. 136 00:11:46,240 --> 00:11:54,030 Han var inte ovan vid hemska syner och krigets lukter. 137 00:11:54,070 --> 00:11:57,020 Vi tog oss �ver ett gammalt slagf�lt. 138 00:11:57,060 --> 00:12:02,070 Det l�g d�da britter d�r, inte begravda, i m�nskenet. 139 00:12:02,110 --> 00:12:07,170 Stridsvagnsvraken och liken s�g kalla och tr�stl�sa ut. 140 00:12:07,210 --> 00:12:10,040 Jag tog en klunk rom till. 141 00:12:10,080 --> 00:12:15,010 20-�rige Cooper s�g verkligheten. 142 00:12:15,050 --> 00:12:19,180 Alla var nog lite r�dda, men vi k�nde oss f�rv�ntansfulla. 143 00:12:19,220 --> 00:12:22,130 Vi ville g�ra det. 144 00:12:24,140 --> 00:12:29,050 SAS hade under n�gra m�nader f�rberett attacken. 145 00:12:29,090 --> 00:12:35,100 I juli 1942 antogs de ha f�rst�rt runt 200 fiendeplan- 146 00:12:35,140 --> 00:12:39,030 - plus dussintals lastbilar och ammunitionsf�rr�d. 147 00:12:41,160 --> 00:12:46,010 L Detachment hade attackerat alla tyska och italienska flygf�lt- 148 00:12:46,050 --> 00:12:50,240 - inom 500 kilometer minst en eller tv� g�nger. 149 00:12:52,000 --> 00:12:57,090 Fienden k�nde nu till personen de kallade "sp�kmajoren". 150 00:12:57,130 --> 00:13:04,200 Tyskarna �kade s�kerheten med taggtr�d och f�rsvar. 151 00:13:04,240 --> 00:13:11,100 Vid Sidi Haneish hade tyskarna och italienarna �kat eldkraften- 152 00:13:11,140 --> 00:13:15,010 -med kulsprutor och granatkastare. 153 00:13:15,050 --> 00:13:19,150 De vapnen kunde utpl�na klena fordon. 154 00:13:26,170 --> 00:13:32,190 Stirling vet inte vad som v�ntar n�r de k�r in i helvetets k�ft. 155 00:13:34,100 --> 00:13:40,140 Om SAS ska kunna r� p� tyskarna beh�vs det en ny taktik. 156 00:13:40,180 --> 00:13:46,240 Vi hade hela tiden nya tekniker f�r att inte bli f�ruts�gbara. 157 00:13:47,030 --> 00:13:52,050 De anv�nder en nymodighet f�r att kunna f�rst�ra flygplanen. 158 00:13:52,090 --> 00:13:58,060 En genialisk bomb konstruerad av en av SAS grundare, Jock Lewes. 159 00:13:58,100 --> 00:14:05,140 Vi bad en expert �terskapa det som kallades Lewesbomben. 160 00:14:05,180 --> 00:14:08,170 Vi ska f�rs�ka g�ra en Lewesbomb. 161 00:14:09,200 --> 00:14:14,180 Vi ska testa den p� en bil och se vilket resultatet blir. 162 00:14:14,220 --> 00:14:19,150 Bomben v�gde ett halvt kilo. 163 00:14:19,190 --> 00:14:23,070 Den bestod av spr�ngdeg- 164 00:14:23,110 --> 00:14:29,140 - termit, som �r j�rn(III)oxid och aluminiumpulver, och diesel. 165 00:14:29,180 --> 00:14:35,130 Spr�ngdegen ger explosionen och termiten f�r den att ant�ndas. 166 00:14:35,170 --> 00:14:39,140 Dieseln f�r det nog att brinna mer- 167 00:14:39,180 --> 00:14:44,110 -och den g�r allt till en deg. 168 00:14:45,160 --> 00:14:48,200 I med detonatorn och sen l�gger vi den i bilen. 169 00:14:50,120 --> 00:14:54,230 F�r att visa bombens effekt p� ett plan fr�n andra v�rldskriget- 170 00:14:55,020 --> 00:15:00,140 - anv�nder vi en modern bil med rykte om sig att vara of�rst�rbar. 171 00:15:16,000 --> 00:15:19,180 Lewesbomben tycks vara effektiv. Den fungerade. 172 00:15:19,220 --> 00:15:25,190 Den f�rst�rde den helt. Det var inte massor av spr�ngmedel. 173 00:15:25,230 --> 00:15:32,080 Flygplan g�rs f�r att vara l�tta. Tunt aluminium, mycket br�nsle. 174 00:15:32,120 --> 00:15:37,210 Det hade spr�ngts och brunnit. Det skulle inte delta i kriget mer- 175 00:15:38,000 --> 00:15:42,230 - om en s�n hade placerats i det. D� hade striden varit �ver. 176 00:15:49,030 --> 00:15:52,220 Lewesbomben var effektiv, men hade en svaghet. 177 00:15:53,010 --> 00:15:56,180 Den m�ste manuellt placeras p� varje plan. 178 00:15:56,220 --> 00:16:01,090 Att r�ra sig p� flygf�lt till fots var riskabelt och tog tid. 179 00:16:01,130 --> 00:16:06,140 Antalet m�l begr�nsades till antalet bomber SAS-mannen hade. 180 00:16:06,180 --> 00:16:11,160 Men ett nytt stridsfordon, USA-tillverkade Willys Jeep- 181 00:16:11,200 --> 00:16:16,050 - erbj�d Stirling ett nytt s�tt att attackera flygf�lt. 182 00:16:16,090 --> 00:16:21,220 Han hade f�tt tag p� 20 s�na just f�re r�den mot Sidi Haneish. 183 00:16:22,230 --> 00:16:25,190 Som det mesta SAS anv�nde var de ombyggda. 184 00:16:25,230 --> 00:16:31,220 De transporterade, r�ddade liv och var en vapenplattform. 185 00:16:32,010 --> 00:16:37,240 De var nog de f�rsta fordonen i Mellan�stern med fyrhjulsdrift. 186 00:16:38,030 --> 00:16:41,170 En stor f�rb�ttring i sandig terr�ng. 187 00:16:41,210 --> 00:16:45,000 Tuffa, m�ngsidiga och bra br�nslef�rbrukning. 188 00:16:45,040 --> 00:16:48,100 Tv� man med utrustning var lasten. 189 00:16:48,140 --> 00:16:52,040 Under insatser fick en extra man plats baktill. 190 00:16:52,080 --> 00:16:57,030 Det fyrhjulsdrivna fordonet v�gde 1250 kilo. 191 00:16:57,070 --> 00:17:00,240 Det hade en fyrcylindrig motor. 192 00:17:01,030 --> 00:17:06,020 Men SAS jeepar var ombyggda f�r att passa det de gjorde. 193 00:17:06,060 --> 00:17:12,020 En Willys Jeep fr�n 1942 som hittades p� en skrottipp i Egypten. 194 00:17:12,060 --> 00:17:15,090 De hade mer last �n normalt. 195 00:17:15,130 --> 00:17:20,110 Extra br�nsle och ammunition, vatten och manskapet. 196 00:17:20,150 --> 00:17:24,050 D�rf�r fick de kraftigare bladfj�drar. 197 00:17:24,090 --> 00:17:26,190 Det h�r �r en r�ddningsv�ska. 198 00:17:26,230 --> 00:17:30,180 Om fordonet gick s�nder tog de med sig en s�n. 199 00:17:30,220 --> 00:17:35,060 De inneh�ll �verlevnadssaker. 200 00:17:35,100 --> 00:17:37,200 Det h�r �r en tysk jeepdunk. 201 00:17:37,240 --> 00:17:43,020 Britterna kopierade designen och d�rf�r s�ger de "jerry can". 202 00:17:43,060 --> 00:17:49,060 Det vita korset betyder att det �r en vattendunk, inte br�nsle. 203 00:17:49,100 --> 00:17:52,170 Baktill finns det tv� reservhjul. 204 00:17:52,210 --> 00:17:56,130 Punkteringar var ett problem. Terr�ngen var tuff. 205 00:17:56,170 --> 00:18:01,200 Baktill finns det �ven tv� skenor, om det blev riktigt l�s sand. 206 00:18:01,240 --> 00:18:07,080 De placerade dem under hjulen f�r att f� fordonet i r�relse. 207 00:18:07,120 --> 00:18:11,080 Det perfekta fordonet att attackera fienden med. 208 00:18:11,120 --> 00:18:17,000 Varje jeep hade dubbla kulsprutor. N�gra hade tagits fr�n bombplan. 209 00:18:17,040 --> 00:18:23,100 Jag tog en Vickers K fr�n ett plan. Den var mycket imponerande. 210 00:18:27,070 --> 00:18:32,200 Vickers. N�r SAS var i Nordafrika r�dde det brist p� vapen. 211 00:18:32,240 --> 00:18:36,040 Men inte p� s�na h�r. RAF hade massor. 212 00:18:36,080 --> 00:18:39,210 Det utnyttjade Stirling. 213 00:18:40,000 --> 00:18:45,180 Trummagasinet inneh�ll hundra .303-patroner. 214 00:18:45,220 --> 00:18:50,170 Tusen skott per minut. Men det d�g inte f�r Stirling. 215 00:18:50,210 --> 00:18:55,160 Han hade tv� s�na framtill p� jeepen. Perfekt vid en r�d. 216 00:18:56,170 --> 00:19:00,120 F�r en ung SAS-soldat var det ett imponerande vapen. 217 00:19:00,160 --> 00:19:04,060 H�g eldhastighet. Men det var en flygplanskulspruta. 218 00:19:04,100 --> 00:19:09,050 Utan planets kylning blev den snabbt �verhettad. 219 00:19:09,090 --> 00:19:15,090 Men v�ra aktioner var snabba. Vi kom dit, pang och for d�rifr�n. 220 00:19:16,210 --> 00:19:23,030 Kulsprutejeeparna gav Stirling m�jlighet till en helt ny taktik. 221 00:19:23,070 --> 00:19:26,160 Vi ska skjuta s�nder planen fr�n bilarna. 222 00:19:26,200 --> 00:19:31,000 Vi har RAF: S Vickerskulsprutor. De �r gjorda f�r det. 223 00:19:31,040 --> 00:19:35,000 Vi g�r en snabb runda och skjuter s�nder s� m�nga vi kan. 224 00:19:36,170 --> 00:19:42,240 I nattkaoset ska �ver 60 kulsprutor avfyras fr�n 18 jeepar. 225 00:19:43,030 --> 00:19:47,220 Stirling m�ste f� grepp om formationens eldkraft. 226 00:19:48,010 --> 00:19:55,100 F�lj mig i era tv� kolonner. Ni ska skjuta ut�t mot planen. 227 00:19:55,140 --> 00:20:02,120 F�lj varandra, fem meters avst�nd. Hastighet h�gst 6 km/h. 228 00:20:02,160 --> 00:20:07,180 SAS mantra �r "speed, aggression, surprise". 229 00:20:07,220 --> 00:20:12,060 In och ut s� fort som m�jligt. Men det var en kaotisk nattattack. 230 00:20:12,100 --> 00:20:17,150 De m�ste maximera eldkraften och undvika att tr�ffa varandra. 231 00:20:17,190 --> 00:20:22,140 Stirling �r i f�rsta fordonet och hans styrka f�ljer efter. 232 00:20:22,180 --> 00:20:27,100 N�r han avfyrar en gr�n lysraket startar den dubbla bredsidan. 233 00:20:27,140 --> 00:20:31,240 N�r vi b�rjade skjuta var ljudet �ronbed�vande. 234 00:20:32,030 --> 00:20:37,130 Om jag lutade mig fram�t eller bak�t kunde jag hamna i skottlinjen. 235 00:20:37,170 --> 00:20:44,030 Pilformationen med Stirling fr�mst och tv� kolonner bakom honom- 236 00:20:44,070 --> 00:20:51,000 - som skjuter �t v�nster och h�ger ger en imponerande spridning. 237 00:20:51,040 --> 00:20:54,120 En s�n jeepattack har aldrig gjorts- 238 00:20:54,160 --> 00:20:59,140 - men en �vning visade Stirling att chansen att lyckas var god. 239 00:20:59,180 --> 00:21:03,190 Attacken skulle �tminstone �verrumpla dem. 240 00:21:04,090 --> 00:21:08,240 01.45 15 minuter till m�let. 241 00:21:10,200 --> 00:21:14,080 Stirling och jeepgruppen �r 8 kilometer fr�n m�let. 242 00:21:14,120 --> 00:21:18,030 De har sinkats av en m�ngd punkteringar. 243 00:21:18,070 --> 00:21:21,150 Det �verraskade inte den stridserfarne Mather. 244 00:21:21,190 --> 00:21:25,020 Det blev 15 innan vi n�dde m�let. 245 00:21:25,060 --> 00:21:29,230 Varje g�ng m�ste vi stanna upp i fem minuter. 246 00:21:30,020 --> 00:21:33,150 Vi hade alltid tung last. 247 00:21:33,190 --> 00:21:38,060 Det drabbade d�cken, fj�dringen och ibland oljetr�gen. 248 00:21:39,200 --> 00:21:45,110 �knen blir planare och h�rdare. De �r n�ra kustsl�tten. 249 00:21:45,150 --> 00:21:48,140 Stirlings grupp stannar. 250 00:21:48,180 --> 00:21:55,200 Navigat�ren Mike Sadler s�ger att de �r 1,5 km fr�n flygf�ltet. 251 00:21:55,240 --> 00:22:02,000 De har k�rt 65 km i m�rkret. Det �r mycket bra navigerat. 252 00:22:02,040 --> 00:22:07,190 Det h�r var f�re GPS. SAS anv�nde solkompass p� dagen. 253 00:22:07,230 --> 00:22:11,000 Norr visades av solens position mitt p� dagen. 254 00:22:11,040 --> 00:22:18,010 En teodolit anv�ndes p� natten. D� m�ttes vinklar utifr�n stj�rnorna. 255 00:22:19,190 --> 00:22:25,170 Vapnen och ammunitionen kollas. Stirling g�r igenom planen igen. 256 00:22:25,210 --> 00:22:30,230 Han pratade avsp�nt, som om vi skulle p� f�geljakt. 257 00:22:31,020 --> 00:22:38,000 Vi har inte mycket tid p� oss. Bilda en rad och peppra platsen. 258 00:22:38,040 --> 00:22:41,170 Skjut l�gt och sikta p� br�nsletankarna. 259 00:22:41,210 --> 00:22:48,030 Efter attacken ska de bilda grupper och fly d�rifr�n p� egen hand. 260 00:22:48,070 --> 00:22:53,060 L Detachment m�ste snabbt ta sig till syd och sydv�st p� flygf�ltet. 261 00:22:53,100 --> 00:22:58,070 De ska �terv�nda till m�tesplatsen sj�lvst�ndigt och i m�rker. 262 00:22:58,110 --> 00:23:02,170 Det �r 65 kilometer dit, genom �knen. 263 00:23:02,210 --> 00:23:06,230 01.55 5 minuter till huvudattacken. 264 00:23:10,050 --> 00:23:13,160 Det �r bara m�rkt tv� timmar till. 265 00:23:13,200 --> 00:23:17,190 N�r det blir dagsljus kommer SAS att bli de jagade. 266 00:23:17,230 --> 00:23:23,010 D� m�ste de lita till sin tr�ning p� att agera bakom fiendens linjer. 267 00:23:23,050 --> 00:23:26,090 Uppdraget ska genomf�ras. 268 00:23:26,130 --> 00:23:33,080 De vet vad de m�ste g�ra. Vad som �n h�nder forts�tter de. 269 00:23:33,120 --> 00:23:36,210 F�r att �verleva de 65 kilometerna till basen- 270 00:23:37,000 --> 00:23:41,100 - m�ste SAS utnyttja den specialtr�ning de har f�tt. 271 00:23:41,140 --> 00:23:46,190 �knen �r en supertuff milj�. Varmt p� dagen, kallt p� natten. 272 00:23:46,230 --> 00:23:52,050 Man m�ste ha r�tt kl�der och saker, och vara sj�lvf�rs�rjande. 273 00:23:52,090 --> 00:23:59,050 Stirlings grupp i den v�stra �knen var m�stare p� den h�r milj�n. 274 00:23:59,090 --> 00:24:05,050 De kl�dde sig i det som de ville ha eller beh�vde. 275 00:24:05,090 --> 00:24:11,060 De hade solglas�gon, shorts och mockak�ngor med r�gummisula. 276 00:24:11,100 --> 00:24:15,120 Mot solen och sanden anv�nde de en arabisk shemagh. 277 00:24:15,160 --> 00:24:20,190 Vattenbristen gjorde att de inte tv�ttade sig eller bytte kl�der. 278 00:24:20,230 --> 00:24:23,140 Sk�ggen var deras signum. 279 00:24:23,180 --> 00:24:28,240 De m�n som Stirling valt ut t�nkte sj�lvst�ndigt. 280 00:24:29,030 --> 00:24:33,180 Vissa ans�gs av arm�n vara ol�mpliga. 281 00:24:33,220 --> 00:24:37,130 De kom fr�n olika h�ll i det brittiska samh�llet. 282 00:24:37,170 --> 00:24:41,160 De f�rsta rekryterna kom fr�n Guards Commando. 283 00:24:41,200 --> 00:24:44,100 Vissa, som Stirling, var adliga. 284 00:24:44,140 --> 00:24:49,120 Andra var fr�n stadsslummen, h�ghusomr�den eller lantliga byar. 285 00:24:49,160 --> 00:24:53,110 SAS lockade v�ltr�nade m�n som kunde sl�ss- 286 00:24:53,150 --> 00:24:57,040 -fr�n alla de allierade l�nderna. 287 00:24:57,080 --> 00:25:02,090 N�r Stirling h�rde att franska fallsk�rmshoppare var sysslol�sa- 288 00:25:02,130 --> 00:25:05,040 -rekryterade han dem. 289 00:25:05,080 --> 00:25:09,020 Korpral Andr� Zirnheld var en judisk filosofiprofessor. 290 00:25:09,060 --> 00:25:12,220 Han hade ivrigt anm�lt sig som frivillig. 291 00:25:13,010 --> 00:25:16,040 Den h�r r�den gjorde honom till nationalhj�lte. 292 00:25:16,080 --> 00:25:21,230 Men alla f�renades av passionen f�r farliga uppdrag- 293 00:25:22,020 --> 00:25:24,220 -i den h�r nya styrkan. 294 00:25:25,010 --> 00:25:30,050 M�nniskan �r regementet och regementet �r m�nniskan. 295 00:25:30,090 --> 00:25:34,110 02.00 Huvudattacken. 296 00:25:36,030 --> 00:25:42,140 SAS i sina jeepar sprider ut sig och k�r mot flygf�ltet. 297 00:25:42,180 --> 00:25:46,160 Pl�tsligt, i n�rheten av start-och landningsbanan- 298 00:25:46,200 --> 00:25:53,060 - ser de dussintals tyska plan utspridda p� flygf�ltet. 299 00:25:59,160 --> 00:26:06,220 SAS gl�ds �t det stora antalet av de d�dliga flygplanen. 300 00:26:07,010 --> 00:26:12,040 Det finns Heinkel 111, ett snabbt mellanstort bombplan. 301 00:26:12,080 --> 00:26:16,080 De byggdes ursprungligen som transportplan. 302 00:26:16,120 --> 00:26:20,230 Stridsflygplanen �r Messerschmitt och SAS �rkefiende- 303 00:26:21,020 --> 00:26:25,200 - det m�ngsidiga Stuka f�r markattacker. 304 00:26:28,240 --> 00:26:32,060 Nu �r det br�ttom. Stirlings mannar �r redo. 305 00:26:32,100 --> 00:26:35,200 De 18 jeeparna k�r mot start-och landningsbanan. 306 00:26:35,240 --> 00:26:38,100 Vi k�rde in dit i full fart. 307 00:26:38,140 --> 00:26:45,060 Nu finns det ingen �terv�ndo. Pl�tsligt t�nds str�lkastare. 308 00:26:45,100 --> 00:26:50,190 Det tycks vara en f�lla. De g�r sig redo f�r sitt livs strid. 309 00:26:50,230 --> 00:26:55,120 Jag trodde att vi var uppt�ckta. Men ett plan skulle landa. 310 00:26:55,160 --> 00:27:01,210 Det var perfekt f�r oss. Jag gasade p� r�tt mot planet. 311 00:27:03,000 --> 00:27:05,230 Verkligen turligt f�r Stirling och mannarna. 312 00:27:06,020 --> 00:27:10,000 De visste att platsen var r�tt och m�ltavlan lystes upp. 313 00:27:10,040 --> 00:27:12,170 Det tycktes bli mycket lyckat. 314 00:27:15,090 --> 00:27:18,190 Stirling skjuter mot Heinkelplanet. 315 00:27:18,230 --> 00:27:22,190 De andra f�ljer efter med sina dubbla Vickers. 316 00:27:26,000 --> 00:27:30,080 Heinkelplanet taxar iv�g och blir skjutet i bitar. 317 00:27:32,040 --> 00:27:36,080 Stirling f�r mannarna att �gna sig �t de tv� raderna med plan. 318 00:27:36,120 --> 00:27:40,090 Han skjuter iv�g lysgranaten. 319 00:27:40,130 --> 00:27:44,120 Signalen f�r jeeparna att bilda sin pilspetsformation. 320 00:27:47,080 --> 00:27:49,180 Cooper b�rjar skjuta. 321 00:27:49,220 --> 00:27:57,090 Han k�rde i mitten, mellan planen. Vickerskulsprutorna smattrade. 322 00:27:57,130 --> 00:28:02,180 Den mer erfarne Mather fanns baktill i Stirlings konvoj. 323 00:28:02,220 --> 00:28:08,140 Vi f�ljde David i tv� kolonner. P� en minut var vi bland planen. 324 00:28:08,180 --> 00:28:13,010 Messerschmitt, Stuka, Junkers och Heinkel fanns runt om oss. 325 00:28:13,050 --> 00:28:17,190 Vi slingrade oss fram l�ngsamt som en orm och sk�t p� planen. 326 00:28:20,110 --> 00:28:23,180 Vickers �r effektivt p� �ver 1,5 kilometers h�ll. 327 00:28:23,220 --> 00:28:29,180 De drygt 60 kulsprutorna avlossar �ver 60000 skott per minut. 328 00:28:29,220 --> 00:28:34,210 Kulorna var en blandning av helmantlade, pansarbrytande- 329 00:28:35,000 --> 00:28:38,070 -sp�rljus och brand. 330 00:28:38,110 --> 00:28:42,000 Kulor �r mer �n man ser. SAS anv�nde tre typer. 331 00:28:42,040 --> 00:28:46,080 Den helmantlade �r standard och avsedd att d�da. 332 00:28:46,120 --> 00:28:52,190 Den pansarbrytande av volfram tr�nger igenom metall och pansar. 333 00:28:52,230 --> 00:28:56,220 Sp�rljuskulor �r helmantlade och lyser i luften. 334 00:28:57,010 --> 00:29:01,140 Skytten ser var de hamnar och kan styra dem mot m�let. 335 00:29:01,180 --> 00:29:07,090 Genom att kombinera kulorna kan SAS skjuta i m�rkret. 336 00:29:07,130 --> 00:29:11,040 De d�dar, f�rst�r och utpl�nar alla m�l. 337 00:29:14,030 --> 00:29:18,210 Det var enkelt att peppra Junkers och Stuka. 338 00:29:19,000 --> 00:29:23,170 Kulorna slet h�l i planen och sen exploderade de. 339 00:29:30,220 --> 00:29:34,040 Vissa plan var bara 15 meter ifr�n oss. 340 00:29:34,080 --> 00:29:38,020 N�r jag passerade, sist i kolonnen, gl�dde de. 341 00:29:38,060 --> 00:29:42,170 De exploderade och det blev mycket varmt. 342 00:29:42,210 --> 00:29:46,200 Fienden t�nker inte l�ta det ske utan att g�ra n�t. 343 00:29:46,240 --> 00:29:50,140 F�rsvararna g�r till v�ldsam attack. 344 00:29:50,180 --> 00:29:55,180 Luftv�rnskanoner, granatkastare och gev�r avlossas mot jeeparna. 345 00:29:55,220 --> 00:30:02,150 John Robson tr�ffas i huvudet och d�r omedelbart. 346 00:30:02,190 --> 00:30:07,170 Stirlings m�n �r exponerade. De syns bland de brinnande planen. 347 00:30:07,210 --> 00:30:11,180 De uts�tts f�r en storm av eld. 348 00:30:11,220 --> 00:30:16,220 SAS-gruppen har r�rt upp ett getingbo. 349 00:30:18,140 --> 00:30:23,240 Vi sk�t in i byggnader och t�lten. N�gra sprang hj�lpl�sa omkring. 350 00:30:24,030 --> 00:30:28,140 Motst�ndet stoppas skoningsl�st av de m�nga Vickerskulsprutorna. 351 00:30:28,180 --> 00:30:34,010 D� b�rjar en luftv�rnskanon skjuta granater mot konvojen. 352 00:30:34,050 --> 00:30:40,170 Vi h�ll p� att sv�nga n�r en luftv�rnskanon b�rjade skjuta vilt. 353 00:30:40,210 --> 00:30:47,230 V�r babordssida sk�t tillbaka, men en jeep d�r framme tr�ffades. 354 00:30:48,020 --> 00:30:51,060 Stirlings jeep blir tr�ffad. 355 00:30:51,100 --> 00:30:55,150 Det blev en j�kla explosion och vi stannade. David ropade: 356 00:30:55,190 --> 00:31:01,010 "Kolla vad som h�nde, Seekings!" Det var h�l r�tt genom motorn. 357 00:31:01,050 --> 00:31:06,140 Vi hade blivit utslagna av en 20 mm kanon. 358 00:31:06,180 --> 00:31:11,100 Stirling beordrar dem att skjuta mot luftv�rnskanonen. 359 00:31:15,240 --> 00:31:18,170 P� n�gra sekunder tystnar den. 360 00:31:18,210 --> 00:31:24,110 Stirling beordrar dem att st�nga av motorerna och samlar dem. 361 00:31:24,150 --> 00:31:28,130 - Hur mycket ammunition har ni? - En trumma. 362 00:31:28,170 --> 00:31:33,100 Ni har verkligen gjort av med dem. Skjut bara n�r ni kan tr�ffa. 363 00:31:33,140 --> 00:31:39,120 Lyssna nu. Vi ska avsluta cirkeln och ta planen i utkanten. 364 00:31:39,160 --> 00:31:43,040 Sen sticker vi h�rifr�n. Starta dem! 365 00:31:45,000 --> 00:31:51,090 Kolonnen forts�tter och f�rst�r planen i utkanten. 366 00:31:53,100 --> 00:31:59,170 Paddy Mayne best�mmer sig f�r att g�ra ett solouppdrag. 367 00:32:01,020 --> 00:32:06,000 Paddy Mayne s�g ett or�rt plan och hoppade ur med en bomb. 368 00:32:06,040 --> 00:32:10,220 Han sprang dit, stoppade en bomb i motorn och �terv�nde. 369 00:32:12,180 --> 00:32:17,240 Lewesbomben som Paddy Mayne placerade d�r exploderar snart. 370 00:32:18,030 --> 00:32:21,140 Jeeparna �r farligt n�ra. 371 00:32:21,180 --> 00:32:25,060 Stirling beordrar dem att ge sig iv�g. 372 00:32:32,140 --> 00:32:39,030 Konvojen klarar sig undan bomben som Paddy Mayne placerade ut. 373 00:32:39,070 --> 00:32:42,130 Nu �r deras d�dliga jobb gjort. 374 00:32:42,170 --> 00:32:48,220 30 plan br�nda och fler skadade. En av v�ra mannar blev d�dad. 375 00:32:49,010 --> 00:32:51,200 Det tog 15 minuter. 376 00:32:51,240 --> 00:32:57,160 Sex jeepar �r tr�ffade, men g�r. Tre �r utslagna. 377 00:32:57,200 --> 00:33:03,020 SAS l�ter inte n�t av fordonen falla i fiendens h�nder. 378 00:33:03,060 --> 00:33:07,040 Det finns tv� saker SAS inte vill l�mna kvar p� slagf�ltet. 379 00:33:07,080 --> 00:33:12,220 En m�nniska, och utrustning. Det kan ge fienden information. 380 00:33:13,010 --> 00:33:16,220 De placerar en Lewesbomb p� den s�nderskjutna jeepen. 381 00:33:17,010 --> 00:33:24,010 Stirling och Cooper s�tter sig i den d�r John Robson d�dades. 382 00:33:24,050 --> 00:33:28,090 Jeeparna l�mnar flygf�ltet och skyndar sig d�rifr�n. 383 00:33:28,130 --> 00:33:34,150 Vi skyndade oss iv�g. Plan exploderade runt om oss. 384 00:33:34,190 --> 00:33:38,150 N�r vi l�mnade utkanten blev v�r egen jeep ett eldklot. 385 00:33:41,240 --> 00:33:45,220 Nu v�ntar den tuffaste uppgiften. Att ta sig hem levande. 386 00:33:46,010 --> 00:33:49,000 Vickersammunitionen �r slut. 387 00:33:49,040 --> 00:33:53,220 Stirlings mannar har bara sina personliga vapen. 388 00:33:54,010 --> 00:33:59,210 Stirling ordnade k-pisten Thompson. Alla hade en Webley. 389 00:34:00,000 --> 00:34:02,120 De var bara f�r sj�lvf�rsvar. 390 00:34:04,020 --> 00:34:07,190 Webley var brittiska arm�officerares revolver. 391 00:34:07,230 --> 00:34:12,060 Den skulle d�ljas i kl�dseln och alltid b�ras. 392 00:34:12,100 --> 00:34:15,150 En tr�ff p� �ver tio meters h�ll var tur. 393 00:34:15,190 --> 00:34:21,030 Kalibern �r .38. Den var enkel. F� r�rliga delar. 394 00:34:21,070 --> 00:34:24,210 Det gjorde att den inte h�ngde sig s� ofta. 395 00:34:25,000 --> 00:34:30,230 Men revolvrar tar tid att ladda. Den hade bara sex patroner. 396 00:34:34,030 --> 00:34:38,070 Det var en f�r�ldrad sak i ett krig d�r allt utvecklades. 397 00:34:39,240 --> 00:34:44,140 Krigets stridande hade olika id�er om det personliga skyddet. 398 00:34:44,180 --> 00:34:49,110 Vapnen de tillverkade var typiska f�r det karakteristiska hos l�nderna. 399 00:34:49,150 --> 00:34:55,240 Amerikanernas var mer effektiv �n en Webley, och kraftfull. 400 00:34:56,030 --> 00:35:02,070 Colt Browning Automatic �r en ikon. Kalibern �r .45. 401 00:35:05,160 --> 00:35:10,180 Magasinet rymmer 7 patroner. Den os�krades l�tt. 402 00:35:10,220 --> 00:35:14,180 Den kan bara avfyras om kolven pressas in. 403 00:35:17,050 --> 00:35:19,190 Ett mycket v�lgjort vapen. 404 00:35:19,230 --> 00:35:25,160 Ett bra n�rstridsvapen. Den �r l�tt och p�litlig. 405 00:35:25,200 --> 00:35:29,010 Det �r d�rf�r den anv�nts i �ver 70 �r. 406 00:35:30,030 --> 00:35:35,020 Luger �r ett av de mest ikoniska vapnen under andra v�rldskriget. 407 00:35:35,060 --> 00:35:38,120 Den �r med i varenda krigsfilm. 408 00:35:38,160 --> 00:35:42,240 S�ttet att os�kra den p� �r den mest speciella egenskapen. 409 00:35:43,030 --> 00:35:46,030 Den v�ger ett kilo, men �r ett konstverk. 410 00:35:46,070 --> 00:35:53,010 Kalibern �r 9 mm. Mycket v�lgjord. Vissa av dem var handgjorda. 411 00:35:56,180 --> 00:36:01,010 De var eftertraktade, b�de av de allierade och tyskar. 412 00:36:01,050 --> 00:36:07,040 De riskerade livet f�r dem. Tyskarna f�rs�tsminerade dem. 413 00:36:12,110 --> 00:36:16,190 02.15 Huvudattacken genomf�rd. 414 00:36:16,230 --> 00:36:20,200 De l�mnar fler �n 30 brinnande plan bakom sig. 415 00:36:20,240 --> 00:36:27,140 SAS jeepkonvoj delar som planerat upp sig i mindre grupper. 416 00:36:27,180 --> 00:36:31,150 Vi sm�lte in i �knen tv� och tre tillsammans. 417 00:36:31,190 --> 00:36:37,140 M�let f�r varje grupp �r att ta sig s� l�ngt bort fr�n fienden de kan. 418 00:36:37,180 --> 00:36:40,180 Det finns tv� s�tt att fly p�. 419 00:36:40,220 --> 00:36:45,130 Det f�rsta �r att h�lla ihop och dela p� vapen och f�rr�d. 420 00:36:45,170 --> 00:36:50,160 Det andra �r att dela upp sig. D� blir man sv�rare att f�lja. 421 00:36:50,200 --> 00:36:57,070 De visste att fr�n gryningen skulle rasande piloter jaga dem. 422 00:36:57,110 --> 00:37:01,070 Vi k�rde fort och f�ljde stj�rnorna. 423 00:37:01,110 --> 00:37:05,010 N�r de bleknade betydde det gryning. 424 00:37:05,050 --> 00:37:09,100 05.30 3 timmar efter huvudattacken. 425 00:37:10,170 --> 00:37:14,130 N�r det blir gryning flyr SAS jeepar genom �knen. 426 00:37:14,170 --> 00:37:19,120 De flesta har �tminstone 15 km kvar till tryggheten i basen. 427 00:37:19,160 --> 00:37:22,200 Snart kommer Luftwaffe jaga dem. 428 00:37:22,240 --> 00:37:26,150 �knen kan vara en v�n eller en fiende. 429 00:37:26,190 --> 00:37:31,050 Det �r ett rent slagf�lt. Inga civila, ingen bebyggelse. 430 00:37:31,090 --> 00:37:37,050 Men det finns inget skydd. Om man blir uppt�ckt d�r man. 431 00:37:37,090 --> 00:37:43,180 Dammet syns och ljud f�rdas l�ngt. D�rf�r k�r man l�ngsamt p� dagen. 432 00:37:43,220 --> 00:37:48,170 Det �r nu som lyckan v�nder f�r angriparna. 433 00:37:48,210 --> 00:37:51,190 Stirlings grupp utg�rs av fyra jeepar. 434 00:37:51,230 --> 00:37:55,160 En av dem stannar n�r motorn slutar fungera. 435 00:37:55,200 --> 00:38:00,120 De �verger den och spr�nger den s� att fienden inte kan ta den. 436 00:38:00,160 --> 00:38:04,130 Fjorton man i tre jeepar k�r vidare mot s�kerheten. 437 00:38:08,060 --> 00:38:13,000 De �r tungt lastade och det g�r allt l�ngsammare. 438 00:38:13,040 --> 00:38:17,010 N�r solen g�r upp vet de inte var de �r. 439 00:38:17,050 --> 00:38:21,140 De �r i �ppen terr�ng och s�rbara vid en flygattack. 440 00:38:21,180 --> 00:38:26,120 De hittar en f�rdjupning och tar snabbt skydd. 441 00:38:26,160 --> 00:38:31,200 N�gra minuter senare �r det tyst och kusligt lugnt. 442 00:38:31,240 --> 00:38:35,160 De f�r en chans att vila sig och begrava den d�de. 443 00:38:35,200 --> 00:38:41,210 John Robson var bara 21 �r n�r han dog vid Sidi Haneish. 444 00:38:42,000 --> 00:38:47,000 Inga b�ner har f�rberetts och Stirling improviserar. 445 00:38:47,040 --> 00:38:52,000 Vi ska st� vid graven en stund. Det fanns inget kors. 446 00:38:52,040 --> 00:38:59,060 Men den stunden, mitt i ingenstans, hade v�rdighet. 447 00:39:00,090 --> 00:39:07,160 N�r de �r 30 kilometer fr�n basen har Carol Mathers konvoj tur. 448 00:39:07,200 --> 00:39:12,170 Stj�rnorna bleknade. Men gryningen blev en v�lsignelse. 449 00:39:12,210 --> 00:39:18,210 En vit dimma gjorde att vi kunde k�ra vidare osedda. 450 00:39:20,190 --> 00:39:24,210 Det �r en chansning. 30 minuter senare l�ttar dimman. 451 00:39:25,000 --> 00:39:28,230 De �r blottade och l�tta m�l f�r tyska plan. 452 00:39:32,020 --> 00:39:35,080 Framf�r oss hade vi buskar. 453 00:39:35,120 --> 00:39:40,030 Vi fann en fl�ck med alhagi som var n�gra decimeter h�g. 454 00:39:40,070 --> 00:39:44,220 Vi st�llde fordonen d�r och kamouflerade dem. 455 00:39:46,140 --> 00:39:50,150 �verlevnad i �knen h�nger p� kamouflagekonsten. 456 00:39:50,190 --> 00:39:55,000 SAS var m�stare p� att hitta skydd i landskapet. 457 00:39:55,040 --> 00:39:58,110 N�r man f�rdas p� natten g�mmer man sig p� dagen. 458 00:39:58,150 --> 00:40:03,010 Man st�ller fordonen i skugga och man m�lar dem rosa. 459 00:40:03,050 --> 00:40:07,220 De br�t s�nder bilens konturer ist�llet f�r att ha dem i �kenbeige. 460 00:40:08,010 --> 00:40:12,030 SAS anv�nde olika f�rgkombinationer. 461 00:40:12,070 --> 00:40:17,240 Verkstan kamouflerade ett fordon. Jag sa att det inte st�mde. 462 00:40:18,030 --> 00:40:23,040 D� sa han: "Vars�god, g�r det sj�lv." 463 00:40:23,080 --> 00:40:29,090 N�r jag var klar skrattade han. Den liknade "n�t p� ett n�jesf�lt". 464 00:40:29,130 --> 00:40:33,200 Den var rosa, bl�, gr�n, gul. Bara pastellf�rger. 465 00:40:33,240 --> 00:40:36,140 Folk som ogillar �knen ser n�t brunt. 466 00:40:36,180 --> 00:40:42,160 Folk som gillar den ser f�rger. Jag �lskar �knen. 467 00:40:42,200 --> 00:40:47,040 Men de riskerade alltid att bli uppt�ckta av fienden. 468 00:40:47,080 --> 00:40:53,220 F�r att inte bli tagna med fordonen vakade de �ver dem fr�n annat h�ll. 469 00:40:55,100 --> 00:40:58,140 Mathers grupp hade g�mt sig i ett buskage. 470 00:40:58,180 --> 00:41:02,020 De piggade upp sig med en frukost. 471 00:41:02,060 --> 00:41:08,140 Vattnet kokade och korvarna fr�ste. D� d�k det f�rsta planet upp. 472 00:41:08,180 --> 00:41:13,060 "Plan!", sa n�n med det d�r tysta och allvarliga tonfallet. 473 00:41:13,100 --> 00:41:19,070 En Stuka spanade l�ngs den l�nga, l�ga sluttningen. 474 00:41:19,110 --> 00:41:25,240 Jag sa �t mannarna att sprida ut sig 400 meter bort och inte r�ra sig. 475 00:41:26,030 --> 00:41:32,190 Snart var himlen full av plan. De cirklade runt som en arg bisv�rm. 476 00:41:32,230 --> 00:41:37,180 De ville h�mnas f�r nattens f�r�delse. 477 00:41:37,220 --> 00:41:42,240 De har m�tt det skr�mmande planet f�rut. 478 00:41:43,030 --> 00:41:49,070 Mather och m�nnen var chansl�sa mot Stukaplanens attack. 479 00:41:49,110 --> 00:41:55,100 Alla blev stela. N�r de passerade oss avfyrade de sina kulsprutor. 480 00:41:55,140 --> 00:42:01,100 Inte mot oss utan mot klipporna. De var blinda och s�g oss inte. 481 00:42:01,140 --> 00:42:04,050 De flyger f�rbi Mathers g�mda position. 482 00:42:04,090 --> 00:42:08,170 Men en annan jeepkonvoj riskerar att bli uppt�ckt. 483 00:42:08,210 --> 00:42:15,170 De franska fallsk�rmshopparna har hamnat i skottlinjen. 484 00:42:15,210 --> 00:42:18,190 Korpral Andr� Zirnheld blir tr�ffad i axeln. 485 00:42:18,230 --> 00:42:22,020 B�da m�nnen l�mnar jeepen och f�rs�ker att fly. 486 00:42:22,060 --> 00:42:24,190 Men Zirnheld blir nermejad. 487 00:42:24,230 --> 00:42:28,130 Han �r den andre som d�r under r�den mot Sidi Haneish. 488 00:42:30,150 --> 00:42:35,040 Stukaplanen attackerar nio g�nger innan de f�rsvinner. 489 00:42:35,080 --> 00:42:41,060 N�r de �terv�nder vet de var de ska leta efter jeeparna. 490 00:42:42,090 --> 00:42:46,110 18.30 15,5 timmar efter huvudattacken 491 00:42:49,020 --> 00:42:55,020 Carol Mather v�ntar p� m�rkret s� att de kan l�mna g�mst�llet. 492 00:42:55,060 --> 00:43:01,190 N�r det blev m�rkt fyllde vi p� br�nsle och vatten. 493 00:43:01,230 --> 00:43:04,220 De navigerar med kompass och stj�rnorna. 494 00:43:05,010 --> 00:43:08,240 Mather litar p� att instinkten och mod ska ta dem hem. 495 00:43:09,030 --> 00:43:14,010 De vanliga obehagsk�nslorna b�rjade dyka upp. 496 00:43:14,050 --> 00:43:18,010 Var vi vilse? Skulle br�nslet ta slut? 497 00:43:18,050 --> 00:43:22,110 Han forts�tter k�ra i den riktning kompassen visar. 498 00:43:26,210 --> 00:43:34,000 Stirlings grupp har br�nsle f�r 25 km n�r de n�r en ov�ntad kam. 499 00:43:34,040 --> 00:43:40,030 Nedanf�r dem finns en kamouflerad lastbil och mannar. 500 00:43:40,070 --> 00:43:43,050 Hemmet har aldrig sett trevligare ut. 501 00:43:43,090 --> 00:43:49,240 Under ett dygn har de flytt. De har k�rt r�tt till basen. 502 00:43:50,030 --> 00:43:53,160 Vid lastbilen g�r en grupp m�n te. 503 00:43:53,200 --> 00:43:57,040 En avsp�nd Paddy Mayne hann f�re dem hem. 504 00:43:57,080 --> 00:43:59,240 Det gick bra. 505 00:44:00,030 --> 00:44:06,140 Mather och hans grupp �r d�r. Han var den f�rste som kom dit. 506 00:44:06,180 --> 00:44:13,230 Jag k�nde igen varenda sten. D�r stod en kamouflerad lastbil. 507 00:44:14,020 --> 00:44:18,160 Jag hade r�tt hela tiden. Kursen och distansen st�mde. 508 00:44:18,200 --> 00:44:21,110 Tv� av dem blev d�dade. 509 00:44:21,150 --> 00:44:25,200 Resten av dem �terv�nde till basen den morgonen. 510 00:44:25,240 --> 00:44:30,070 Deras dj�rva r�d resulterade i 25 f�rst�rda fiendeplan. 511 00:44:30,110 --> 00:44:33,220 Minst ett dussin till skadades sv�rt. 512 00:44:34,010 --> 00:44:37,080 R�den var en framg�ng. 513 00:44:37,120 --> 00:44:41,010 Men major Stirling var inte n�jd. Han samlade m�nnen. 514 00:44:41,050 --> 00:44:46,240 Det var inte bra nog. Vi borde ha varit hundraprocentiga. 515 00:44:47,030 --> 00:44:51,060 N�gra av er sk�t mot allt ni s�g. Ni gjorde inte som jag sa: 516 00:44:51,100 --> 00:44:55,220 Skjut l�gt och sikta mot m�l p� n�ra h�ll. 517 00:44:56,010 --> 00:45:02,090 Vi kunde ha f�rst�rt alla plan ist�llet f�r att bara skada vissa. 518 00:45:02,130 --> 00:45:09,220 Stirlings utsk�llning var typisk f�r hans krav p� L Detachment. 519 00:45:10,010 --> 00:45:13,090 Mannarna fick inte bli blas�. 520 00:45:13,130 --> 00:45:18,180 Jeepattacken vid Sidi Haneish var SAS mest spektakul�ra r�d. 521 00:45:18,220 --> 00:45:25,000 Resten av �ret fortsatte de att operera i v�stra �knen. 522 00:45:25,040 --> 00:45:29,150 Sammanlagt gjorde Stirlings mannar �ver 40 r�der. 523 00:45:29,190 --> 00:45:34,020 De h�vdade att de f�rst�rde 320 plan tillh�rande axelmakterna. 524 00:45:34,060 --> 00:45:40,000 Hans arbete blev begynnelsen f�r alla framtida specialf�rband. 525 00:45:40,040 --> 00:45:43,090 Genom att f�rst�ra planen vid Sidi Haneish- 526 00:45:43,130 --> 00:45:47,180 -f�rsvagade SAS inte bara Luftwaffe. 527 00:45:47,220 --> 00:45:53,170 De f�rsvagade marktrupperna. Tyskarna fick inte f�rn�denheter. 528 00:45:54,220 --> 00:46:00,090 Juli 1942 visade sig bli en v�ndpunkt i andra v�rldskriget. 529 00:46:00,130 --> 00:46:04,060 Rommels avancemang stoppades vid el-Alamein. 530 00:46:04,100 --> 00:46:07,220 Han pressades bort fr�n Egypten p� tre m�nader- 531 00:46:08,010 --> 00:46:11,130 -och resten av Afrika p� ett �r. 532 00:46:11,170 --> 00:46:18,130 SAS blev legendariska. Enheten var den mest f�r�dande. 533 00:46:18,170 --> 00:46:21,180 Stirling kallades av Rommel f�r sp�kmajoren. 534 00:46:21,220 --> 00:46:26,220 Sidi Haneish blev h�jdpunkten i hans aktiva karri�r inom SAS. 535 00:46:27,010 --> 00:46:29,110 Men snaran b�rjade dras �t. 536 00:46:29,150 --> 00:46:34,120 I januari 1943 tillf�ngatogs han av tyskarna under en r�d. 537 00:46:34,160 --> 00:46:38,210 Han flydde, men greps p� nytt av italienarna. 538 00:46:39,000 --> 00:46:45,170 Han gjorde fyra flyktf�rs�k till, men hamnade sen i slottet Colditz. 539 00:46:45,210 --> 00:46:48,220 D�r tillbringade han resten av kriget. 540 00:46:49,010 --> 00:46:55,060 Sir David Stirling, SAS skapare, adlades 1990. 541 00:46:55,100 --> 00:46:59,230 Paddy Mayne fortsatte att orsaka f�r�delse i Nordafrika. 542 00:47:00,020 --> 00:47:06,060 Han blev �verstel�jtnant och ledare f�r nya 1:A Special Air Service. 543 00:47:06,100 --> 00:47:10,120 Han nekades Victoriakorset, men fick- 544 00:47:10,160 --> 00:47:13,200 - Distinguished service order hela fyra g�nger. 545 00:47:13,240 --> 00:47:18,090 Carol Mather blev ocks� tillf�ngatagen, men rymde. 546 00:47:18,130 --> 00:47:23,180 Han blev parlamentsledamot och konservativ politiker. 547 00:47:23,220 --> 00:47:27,020 Han var r�dgivare �t Thatcher. 548 00:47:27,060 --> 00:47:30,140 Han blev adlad 1997. 549 00:47:30,180 --> 00:47:34,230 De var k�rnan i Stirlings SAS. 550 00:47:35,020 --> 00:47:40,050 R�derna i Nordafrika inspirerades av mottot "Den som v�gar vinner". 551 00:47:40,090 --> 00:47:43,230 Det mantrat f�r�ndrade krigf�ringen f�r alltid. 52113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.