Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,790 --> 00:00:29,290
{\fad(300,300)\an7\pos(21,18)\c&H090AF7&\fnArial Black\b1}KaijuKeizer Team presents
2
00:00:29,520 --> 00:00:32,900
{\fad(100,100)\an7}[Перевод: Nyarley]
3
00:00:33,280 --> 00:00:36,860
{\fad(100,100)\an7}[kaijukeizer.blogspot.com]
4
00:00:37,670 --> 00:00:40,510
{\fscx130\fscy103.75\fad(500,0)\pos(329,83)}УЛЬТРА Q
5
00:00:41,260 --> 00:00:45,530
{\fscx120\fscy90\fad(0,600)\pos(321,352)}УЛЬТРАМЭН
6
00:00:53,730 --> 00:01:00,760
{\fad(100,100)}Значок на груди — падающая звезда.
7
00:01:01,120 --> 00:01:08,070
{\fad(100,100)}На отличном самолёте рази врага.
8
00:01:08,640 --> 00:01:12,240
{\fad(100,100)}Из Земли Света, чтобы защитить нас...
9
00:01:12,340 --> 00:01:19,260
{\fad(100,100)}Пришёл наш Ультрамэн.
10
00:01:31,260 --> 00:01:38,460
{\fad(100,100)}Капсула в руке сверкает и искрится.
11
00:01:38,810 --> 00:01:46,080
{\fad(100,100)}Это сияние миллиона Ватт.
12
00:01:46,180 --> 00:01:49,950
{\fad(100,100)}Из Земли Света во имя справедливости...
13
00:01:50,090 --> 00:01:57,190
{\fad(100,100)}Пришёл наш Ультрамэн.
14
00:01:57,670 --> 00:02:00,300
{\pos(60,228)}БЕМУЛАР
15
00:01:57,670 --> 00:02:00,300
{\pos(328,177)\fs28}Космический монстр
16
00:01:57,670 --> 00:02:00,300
{\fs28\pos(328,317)}Подземный монстр
17
00:01:57,670 --> 00:02:00,300
{\pos(60,374)}МАГЛАР
18
00:02:00,470 --> 00:02:03,050
{\pos(60,231)}ЧАНДРА
19
00:02:00,470 --> 00:02:03,050
{\fs28\pos(331,172)}Крылатый монстр
20
00:02:00,470 --> 00:02:03,050
{\fs28\pos(332,317)}Редкий монстр
21
00:02:00,470 --> 00:02:03,050
{\pos(60,377)}ПИГМОН
22
00:02:03,220 --> 00:02:05,770
{\pos(60,157)\fad(0,600)}САФРАН
23
00:02:03,220 --> 00:02:05,770
{\fad(0,600)\pos(60,287)}РЭДКИНГ
24
00:02:03,220 --> 00:02:05,770
{\fad(0,600)\fs28\pos(328,232)}Костяной монстр
25
00:02:03,220 --> 00:02:05,770
{\fad(0,600)\fs28\pos(324,103)}Странное растение
26
00:02:03,220 --> 00:02:05,770
{\fad(0,600)\fs28\pos(324,359)}Доисторический монстр
27
00:02:03,220 --> 00:02:05,770
{\fad(0,600)\pos(60,415)}ГОМОРА
28
00:02:28,760 --> 00:02:31,190
— Вызывает Хаята.
— Это штаб.
29
00:02:31,500 --> 00:02:35,790
— Что случилось? Твой голос странно звучит.
— Я обнаружил НЛО над Рюгамори.
30
00:02:38,220 --> 00:02:41,700
Продолжай преследование. Выясни, что это такое.
31
00:02:42,000 --> 00:02:44,600
— Мы скоро прибудем.
— Есть.
32
00:02:45,810 --> 00:02:47,510
— Запиши слова Хаяты.
— Есть.
33
00:02:47,730 --> 00:02:51,290
Международная Научно-Охранная Организация учредила в Японии...
34
00:02:51,480 --> 00:02:54,000
...Специальный Исследовательский Отряд из пяти человек.
35
00:02:54,260 --> 00:02:59,620
Они исследуют загадочные и необычные происшествия и защищают Землю от вторжений из космоса.
36
00:02:59,880 --> 00:03:02,470
Испускает синее свечение. Скорость 2 Маха.
37
00:03:02,690 --> 00:03:04,410
Подойду поближе.
38
00:03:11,150 --> 00:03:13,480
— Сюда, сюда.
— Скорее.
39
00:03:13,680 --> 00:03:15,370
— Сюда!
— Скорее.
40
00:03:20,930 --> 00:03:22,810
Что это?!
41
00:03:25,070 --> 00:03:26,540
— Посмотри.
— Ух, ты!
42
00:03:30,280 --> 00:03:32,300
Возьми камеру!
43
00:03:32,550 --> 00:03:33,990
Скорее!
44
00:03:34,270 --> 00:03:35,900
Только посмотри!
45
00:03:36,600 --> 00:03:38,050
Быстрее!
46
00:03:38,580 --> 00:03:40,030
Быстрее!
47
00:03:46,570 --> 00:03:48,330
Давай. Камера.
48
00:03:49,130 --> 00:03:50,860
Эх, ты! Опоздал!
49
00:04:21,960 --> 00:04:23,860
Самолёт падает!
50
00:04:24,100 --> 00:04:25,770
Смотрите туда!
51
00:04:32,460 --> 00:04:34,650
Штаб Научного Патруля.
52
00:04:34,960 --> 00:04:37,000
Это полицейский штаб Сайтамы.
53
00:04:37,300 --> 00:04:39,870
Срочное сообщение. Срочное сообщение.
54
00:04:40,460 --> 00:04:45,550
15 минут назад синий и красный светящиеся шары упали в Рюгамори.
55
00:04:46,010 --> 00:04:48,650
— Светящиеся шары?
— Странное свечение.
56
00:04:48,810 --> 00:04:50,370
Мерцающие.
57
00:04:50,690 --> 00:04:56,410
Синий шар упал в озеро, а красный столкнулся с самолётом и упал в Рюгамори.
58
00:04:56,800 --> 00:04:58,820
Самолёт разбился!
59
00:04:59,050 --> 00:05:00,930
— Самолёт?
— Сюда!
60
00:05:02,470 --> 00:05:05,800
Самолёт? Вы уверены, что он разбился?
61
00:05:06,360 --> 00:05:07,960
Туристы это видели.
62
00:05:08,110 --> 00:05:09,950
— Фудзи! Свяжись с Хаятой!
— Есть!
63
00:05:11,460 --> 00:05:13,360
Где это произошло?
64
00:05:14,770 --> 00:05:16,340
Надеюсь, это был не он...
65
00:05:16,640 --> 00:05:18,840
Штаб вызывает Хаяту.
66
00:05:19,040 --> 00:05:22,300
Хаята, приём. Хаята, приём.
67
00:05:23,050 --> 00:05:25,480
— Да.
— Хаята, приём!
68
00:05:26,150 --> 00:05:28,930
Пожалуйста, оцепите район происшествия.
69
00:05:29,460 --> 00:05:32,770
Хаята, приём! Хаята, приём!
70
00:05:34,210 --> 00:05:36,270
Хаята, приём!
71
00:05:36,930 --> 00:05:40,680
Хаята! Хаята! Приём! Приём!
72
00:05:45,340 --> 00:05:46,870
Приготовиться к вылету!
73
00:05:51,150 --> 00:05:52,590
Вперёд!
74
00:06:10,930 --> 00:06:12,490
Смотрите!
75
00:06:12,740 --> 00:06:14,180
Он горит!
76
00:06:14,980 --> 00:06:17,540
Плохо дело. Что это?
77
00:06:53,290 --> 00:06:54,950
Кто ты такой?
78
00:07:01,020 --> 00:07:06,020
— Кто ты?
— Я пришелец с планеты Небула М78.
79
00:07:06,430 --> 00:07:09,170
— Пришелец с Небулы М78?
— Да.
80
00:07:09,450 --> 00:07:14,610
Я пришёл издалека, чтобы отправить Бемулара на космическое кладбище.
81
00:07:14,950 --> 00:07:17,110
Но Бемулар скрылся от меня.
82
00:07:17,390 --> 00:07:19,360
Я преследовал его до Земли.
83
00:07:19,650 --> 00:07:23,050
— Бемулар?
— Это отвратительный монстр,..
84
00:07:23,230 --> 00:07:26,080
...который нарушает мир в космосе.
85
00:07:26,450 --> 00:07:28,850
Прости меня за то, что я сделал.
86
00:07:29,080 --> 00:07:32,120
Хаята, за это...
87
00:07:32,390 --> 00:07:35,080
...я отдам тебе свою жизнь.
88
00:07:35,290 --> 00:07:36,480
Жизнь?
89
00:07:36,760 --> 00:07:40,430
— А что станет с тобой?
— Мы будем едины в теле и духе.
90
00:07:41,230 --> 00:07:44,860
Я хочу сражаться за мир на Земле.
91
00:07:47,140 --> 00:07:48,980
— Что это?
— Бета-капсула.
92
00:07:49,610 --> 00:07:53,420
— Бета-капсула?
— Используй её, когда попадёшь в беду.
93
00:07:54,100 --> 00:07:56,730
— Тогда...
— Что "тогда"?
94
00:07:59,440 --> 00:08:01,130
Не волнуйся.
95
00:08:04,630 --> 00:08:06,370
В чём дело, офицер?
96
00:08:06,820 --> 00:08:08,600
Давайте спустим его.
97
00:08:09,060 --> 00:08:10,450
В чём дело?
98
00:08:20,850 --> 00:08:22,920
Что это был за взрыв?
99
00:08:24,260 --> 00:08:26,290
Смотрите, там!
100
00:08:32,910 --> 00:08:34,540
Там люди!
101
00:08:35,380 --> 00:08:38,060
Эй! Эй! С вами всё в порядке?
102
00:08:39,190 --> 00:08:41,460
Эй, как вы?
103
00:08:42,230 --> 00:08:44,040
Что случилось?
104
00:08:44,480 --> 00:08:45,910
Что произошло?
105
00:08:46,160 --> 00:08:47,730
Что с вами?
106
00:08:48,040 --> 00:08:49,630
Поднимайтесь.
107
00:08:55,380 --> 00:08:58,440
Это же VTOL Хаяты! Кэп!
108
00:09:00,820 --> 00:09:02,440
Кэп!
109
00:09:02,690 --> 00:09:04,690
Он бы не смог выжить...
110
00:09:05,040 --> 00:09:08,070
Но ведь его тела нигде нет.
111
00:09:08,880 --> 00:09:10,570
Мы это видели.
112
00:09:11,320 --> 00:09:14,630
Мы видели его, но появился красный шар...
113
00:09:14,860 --> 00:09:20,570
Это правда! Шар обхватил его вот так и поднялся в воздух.
114
00:09:21,400 --> 00:09:23,060
— Что за чепуха?
— Да нет же!
115
00:09:23,380 --> 00:09:25,690
— Всё так и было.
— Верно.
116
00:09:25,970 --> 00:09:27,720
Не валяй дурака!
117
00:09:28,440 --> 00:09:31,630
Не называйте меня дураком! Я всё это видел!
118
00:09:31,880 --> 00:09:33,690
— И что дальше?
— И...
119
00:09:34,030 --> 00:09:36,120
Чуть позже красный шар взорвался.
120
00:09:36,410 --> 00:09:39,280
Я понимаю, в это трудно поверить.
121
00:09:39,810 --> 00:09:42,030
Наверное, это дело рук инопланетян.
122
00:09:42,290 --> 00:09:44,090
Да, может быть...
123
00:09:45,280 --> 00:09:47,560
Кэп, давайте искать Хаяту.
124
00:09:47,810 --> 00:09:50,320
— Возможно, он ещё жив.
— Хорошо.
125
00:09:51,370 --> 00:09:53,840
— Пожалуйста, помогите нам.
— Хорошо.
126
00:09:54,670 --> 00:09:57,840
— Хаята!
— Господин Хаята!
127
00:09:59,640 --> 00:10:02,300
— Хаята!
— Хаята!
128
00:10:09,620 --> 00:10:11,170
У нас никаких зацепок.
129
00:10:11,470 --> 00:10:15,450
Мы нашли тело, но оно внезапно исчезло.
130
00:10:15,780 --> 00:10:20,060
Мы обошли всё вокруг, но нигде не смогли его найти.
131
00:10:23,650 --> 00:10:26,120
— Это Мурамацу.
— Вы его нашли?
132
00:10:26,470 --> 00:10:30,000
К сожалению, нет. Через час возвращаемся.
133
00:10:30,220 --> 00:10:34,500
Кэп, пожалуйста, найдите его. Хосино тоже очень переживает.
134
00:10:35,010 --> 00:10:37,870
Хаята ведь не погиб? Он жив, правда?
135
00:10:38,780 --> 00:10:40,910
Хосино, ты прав.
136
00:10:41,530 --> 00:10:45,150
Хаята славный малый. С ним всё будет в порядке. Не волнуйся.
137
00:10:45,810 --> 00:10:49,050
Хорошо. Видишь? Даже кэп так считает.
138
00:10:49,310 --> 00:10:51,310
И я в это верю.
139
00:11:06,470 --> 00:11:07,600
Что это?
140
00:11:08,280 --> 00:11:10,470
— Пойдём.
— Что происходит?
141
00:11:20,760 --> 00:11:23,210
Здесь опасно. Пожалуйста, отойдите.
142
00:11:23,520 --> 00:11:25,250
— В чём дело?
— Отойдите скорее!
143
00:11:25,520 --> 00:11:27,590
Давайте, скорее!
144
00:11:27,840 --> 00:11:29,600
— Но зачем?
— Быстрее!
145
00:12:00,160 --> 00:12:02,650
Это синий шар, который упал ночью!
146
00:12:16,590 --> 00:12:20,370
Теперь бесполезно записывать. Может, выключим?
147
00:12:20,670 --> 00:12:24,310
— А кэп разрешит?
— Думаю, можно не спрашивать.
148
00:12:28,440 --> 00:12:32,000
— Штаб Научного Патруля.
— Как ты там, Акико?
149
00:12:32,310 --> 00:12:33,720
Хаята!
150
00:12:34,310 --> 00:12:37,060
Где ты? Все тебя ищут!
151
00:12:37,720 --> 00:12:43,620
Это не важно. Отправь субмарину S16 в точку "Y" в Рюгамори.
152
00:12:44,530 --> 00:12:46,530
В точку "Y"? Хорошо.
153
00:12:48,280 --> 00:12:51,400
— Можно мне с тобой?
— Нет, кэп не разрешит.
154
00:12:51,780 --> 00:12:54,430
Так не честно! Минуту назад ты плакала.
155
00:12:58,570 --> 00:13:01,780
— Как странно...
— Он заснул, что ли?
156
00:13:03,210 --> 00:13:05,400
Похоже, это озеро ему понравилось.
157
00:13:20,680 --> 00:13:23,740
Это Мурамацу. Я не приказывал доставить субмарину.
158
00:13:24,280 --> 00:13:27,020
Кэп, это был приказ Хаяты.
159
00:13:28,210 --> 00:13:29,840
Хаяты?
160
00:13:32,930 --> 00:13:34,900
Акико, наверное, это было привидение.
161
00:13:35,270 --> 00:13:38,210
Нет, это был настоящий Хаята.
162
00:13:38,560 --> 00:13:40,090
Начинаю посадку.
163
00:13:58,460 --> 00:14:01,050
Зачем здесь нужна S16?
164
00:14:01,400 --> 00:14:04,270
Хаята приказал доставить её в точку "Y".
165
00:14:14,360 --> 00:14:17,910
Кэп, она переволновалась и сошла с ума!
166
00:14:18,740 --> 00:14:21,610
— Не может быть!
— Да нет, как раз может.
167
00:14:21,990 --> 00:14:25,460
Хоть она и член Научного Патруля, она же девушка.
168
00:14:31,640 --> 00:14:33,490
Кэп, это Хаята!
169
00:14:37,640 --> 00:14:40,170
Мурамацу вызывает Хаяту.
170
00:14:40,460 --> 00:14:43,770
Ты где был? Мы всю ночь тебя искали.
171
00:14:44,420 --> 00:14:46,420
Простите, я разбил VTOL.
172
00:14:46,710 --> 00:14:50,360
Что случилось прошлой ночью? Как ты выбрался из VTOL'а?
173
00:14:50,750 --> 00:14:52,370
Он меня спас.
174
00:14:52,590 --> 00:14:55,460
— Что ещё за "он"?
— Кэп, сейчас важнее...
175
00:14:55,710 --> 00:14:57,620
...позаботиться о Бемуларе.
176
00:14:57,860 --> 00:15:00,210
Бемулар? Что за Бемулар?
177
00:15:00,740 --> 00:15:03,650
Это монстр, спящий на дне озера. Он очень опасен.
178
00:15:04,000 --> 00:15:08,400
Я спущусь под воду на S16. Он устал после полёта, и я застану его врасплох.
179
00:15:08,650 --> 00:15:11,080
Когда он появится, атакуйте его с VTOL'а.
180
00:15:11,300 --> 00:15:12,740
Хорошо.
181
00:15:16,830 --> 00:15:20,020
Фудзи, скорее сажай VTOL.
182
00:15:20,900 --> 00:15:22,330
Есть.
183
00:16:13,700 --> 00:16:16,730
Ты нашёл Бемулара? Мы уже готовы.
184
00:16:57,380 --> 00:16:59,940
Хаята вызывает VTOL. Я нашёл Бемулара.
185
00:17:00,220 --> 00:17:02,510
Ультраоперация №1. Вперёд!
186
00:17:09,410 --> 00:17:10,970
Бемулар!
187
00:17:21,310 --> 00:17:22,900
Огонь!
188
00:18:00,870 --> 00:18:02,460
Огонь!
189
00:18:11,910 --> 00:18:13,380
Осторожнее!
190
00:18:33,500 --> 00:18:35,620
Ура! Отлично!
191
00:18:36,430 --> 00:18:37,870
Кэп!
192
00:18:45,710 --> 00:18:48,940
— Эй! Это же Хаята!
— Что?
193
00:18:59,170 --> 00:19:01,230
— Хаята!
— Хаята!
194
00:19:03,200 --> 00:19:04,670
Хаята!
195
00:19:05,210 --> 00:19:06,800
Хаята, как ты?
196
00:19:07,170 --> 00:19:10,730
— Я цел от головы до ног.
— Хаята, неужели, это ты?
197
00:19:11,350 --> 00:19:14,600
Это я. Единственный во всей вселенной.
198
00:19:15,270 --> 00:19:17,450
Ты у нас везучий!
199
00:19:18,240 --> 00:19:20,050
Я бессмертный, кэп!
200
00:19:23,320 --> 00:19:28,440
Из Рюгамори наши герои вернулись в штаб, но там их ждало новое приключение.
201
00:19:29,140 --> 00:19:33,820
После извержения вулкана на острове Татара не появлялись люди. Спустя два года...
202
00:19:34,160 --> 00:19:40,030
...его изучение было возобновлено. Четверо исследователей отправились на остров.
203
00:19:40,940 --> 00:19:42,570
Прошла неделя.
204
00:19:42,840 --> 00:19:45,360
Связь с исследователями была потеряна.
205
00:19:48,020 --> 00:19:52,960
В Метеорологическом Агентстве решили, что на острове произошла авария.
206
00:19:53,700 --> 00:19:57,270
И обратились за помощью к Научному Патрулю.
207
00:20:32,290 --> 00:20:34,330
Кэп, до острова две минуты.
208
00:20:35,290 --> 00:20:37,860
Хорошо. Каковы погодные условия?
209
00:20:38,540 --> 00:20:40,970
Сейчас туман, но он скоро рассеется.
210
00:22:52,970 --> 00:22:55,010
Чёрт! Так это всё из-за него!
211
00:22:58,180 --> 00:23:01,200
Кэп, давайте выстрелим в него ракетами!
212
00:23:01,620 --> 00:23:03,500
— Нет, Араси.
— Но кэп!
213
00:23:04,220 --> 00:23:08,610
На острове ещё четверо людей. Мы же не хотим, чтобы он разозлился.
214
00:23:08,970 --> 00:23:10,250
Да.
215
00:23:10,430 --> 00:23:14,730
Наше задание — спасти исследователей. С монстром разберёмся потом.
216
00:23:14,920 --> 00:23:17,730
— Хаята, приземляйся у обсерватории.
— Есть.
217
00:23:33,470 --> 00:23:35,100
Какой ужас.
218
00:23:37,140 --> 00:23:39,040
Есть здесь кто?!
219
00:23:40,280 --> 00:23:42,830
— Есть кто живой?!
— Давайте тут поищем.
220
00:23:44,940 --> 00:23:47,170
Есть здесь кто-нибудь?
221
00:23:49,950 --> 00:23:53,020
— Зачем ты меня так пугаешь!
— Но там паук!
222
00:23:55,310 --> 00:23:57,740
Не надо бояться пауков.
223
00:24:00,360 --> 00:24:02,090
Есть здесь кто?
224
00:24:03,150 --> 00:24:06,150
— Отзовитесь!
— Какой кошмар.
225
00:24:06,460 --> 00:24:08,880
— Отзовитесь!
— Думаю, никого здесь нет.
226
00:24:09,650 --> 00:24:11,210
Понятно.
227
00:24:12,120 --> 00:24:14,470
Кэп, я тоже никого не нашёл.
228
00:24:15,890 --> 00:24:20,850
В джунглях на этом острове много пещер. Если они живы, то могут быть там.
229
00:24:24,430 --> 00:24:26,730
Ладно, разделимся на две группы.
230
00:24:27,230 --> 00:24:30,090
Араси, Идэ и Фудзи, ищите в джунглях на западе.
231
00:24:30,340 --> 00:24:32,170
— Есть!
— Есть!
232
00:24:32,820 --> 00:24:34,860
— Мы пойдём на восток.
— Есть.
233
00:24:35,380 --> 00:24:37,000
Встречаемся здесь.
234
00:24:38,150 --> 00:24:40,360
Если что, свяжитесь с нами. Поняли?
235
00:24:54,700 --> 00:24:56,640
Смотрите, что я нашёл.
236
00:24:57,020 --> 00:24:59,180
Здесь чьи-то вещи.
237
00:25:06,500 --> 00:25:07,940
И здесь тоже.
238
00:25:15,830 --> 00:25:18,120
Это принадлежало господину Каваде.
239
00:25:21,470 --> 00:25:24,130
Ужасно. Кто же на него напал?
240
00:25:24,850 --> 00:25:27,300
Поблизости никого. Очень странно.
241
00:25:27,540 --> 00:25:29,600
— Свяжись с кэпом.
— Хорошо.
242
00:25:31,710 --> 00:25:33,610
Вызывает Идэ. Вызывает Идэ.
243
00:25:36,030 --> 00:25:37,830
Какой красивый цветок!
244
00:25:38,000 --> 00:25:41,240
— Вызывает Идэ. Вызывает Идэ. Странно всё это.
— Что у тебя там?
245
00:25:41,480 --> 00:25:44,180
У тебя, наверное, передатчик сломался.
246
00:25:44,520 --> 00:25:47,980
Вызывает Араси. Вызывает Араси. Кэп, приём...
247
00:25:49,710 --> 00:25:52,750
Здесь странное геомагнитное поле.
248
00:25:55,130 --> 00:25:57,310
Смотри, и компас не работает!
249
00:26:02,640 --> 00:26:06,190
— Помогите! Араси! Идэ! На помощь!
— Что случилось?
250
00:26:08,250 --> 00:26:09,670
Идэ!
251
00:26:09,880 --> 00:26:12,260
— Скорее, Араси!
— Араси!
252
00:26:13,670 --> 00:26:15,110
На помощь!
253
00:26:15,690 --> 00:26:17,200
Араси!
254
00:26:17,350 --> 00:26:18,880
Помоги!
255
00:26:19,620 --> 00:26:21,570
Араси! Араси!
256
00:26:22,310 --> 00:26:23,720
Держись!
257
00:26:27,920 --> 00:26:31,190
Араси! Паук! Стреляй из Паука! Скорее!
258
00:26:32,530 --> 00:26:34,520
— Араси!
— Скорее, Араси!
259
00:26:34,710 --> 00:26:36,540
Держитесь! Не шевелись!
260
00:26:36,730 --> 00:26:38,310
Мне нечем дышать!
261
00:26:49,830 --> 00:26:51,290
Чёрт!
262
00:26:58,100 --> 00:26:59,610
Держись!
263
00:27:05,350 --> 00:27:07,000
Ещё чуть-чуть!
264
00:27:08,760 --> 00:27:10,240
Ещё немного!
265
00:27:10,720 --> 00:27:12,110
Есть!
266
00:27:12,470 --> 00:27:14,070
Скорее. Скорее.
267
00:27:16,550 --> 00:27:18,660
Это они напали на Каваду.
268
00:27:19,480 --> 00:27:21,640
Живее, уходим отсюда!
269
00:27:40,230 --> 00:27:42,630
Кэп, не думаю, что они здесь.
270
00:27:44,590 --> 00:27:46,730
Я просто доверился интуиции.
271
00:27:47,690 --> 00:27:50,020
Но даже если они спрятались здесь,..
272
00:27:50,280 --> 00:27:52,390
...тут совсем нет еды.
273
00:27:53,090 --> 00:27:56,450
Значит, у Идэ больше шансов что-нибудь найти.
274
00:27:56,690 --> 00:27:58,560
— Свяжись с ними.
— Есть.
275
00:27:59,920 --> 00:28:02,180
Вызывает Хаята. Вызывает Хаята.
276
00:28:05,290 --> 00:28:07,100
Кэп, связи нет.
277
00:28:13,330 --> 00:28:15,280
Здесь странное геомагнитное поле.
278
00:28:19,550 --> 00:28:21,370
Кэп! Смотрите!
279
00:28:39,890 --> 00:28:41,600
Ещё один монстр.
280
00:28:43,200 --> 00:28:46,730
— Похоже, их тут несколько.
— Прямо зоопарк монстров.
281
00:28:47,070 --> 00:28:49,500
— Не волнуйся.
— Но что нам делать?
282
00:28:50,070 --> 00:28:54,290
Если не убить его, нам конец. Хаята, готовь напалмовую бомбу.
283
00:28:56,380 --> 00:28:58,970
— Бросим одновременно. Понял?
— Так точно.
284
00:29:26,170 --> 00:29:27,630
Смотрите!
285
00:29:30,560 --> 00:29:32,840
— Мацуй.
— Он смог убежать.
286
00:29:33,510 --> 00:29:35,750
Надеюсь, он ещё жив.
287
00:29:37,150 --> 00:29:39,320
— Господин Мацуй!
— Господин Мацуй!
288
00:29:39,590 --> 00:29:41,650
— Господин Мацуй!
— Господин Мацуй!
289
00:29:41,860 --> 00:29:44,430
Тихо, я что-то слышала.
290
00:29:47,030 --> 00:29:48,550
Это тот же монстр?
291
00:29:55,000 --> 00:29:59,230
Пусть приблизится до 20 метров. Мы не должны промахнуться.
292
00:30:00,740 --> 00:30:02,170
Вот так...
293
00:30:16,340 --> 00:30:17,990
Хаята, осторожнее!
294
00:30:26,700 --> 00:30:28,260
Осторожнее!
295
00:30:38,820 --> 00:30:40,760
Хаята, бросай бомбу!
296
00:30:46,890 --> 00:30:48,390
Берегись!
297
00:30:50,190 --> 00:30:51,700
Хаята!
298
00:31:42,980 --> 00:31:44,500
Хаята!
299
00:31:45,980 --> 00:31:47,430
Хаята!
300
00:31:53,540 --> 00:31:55,000
Постойте!
301
00:31:55,620 --> 00:31:59,010
— Фудзи, соберись.
— Но мы так быстро бежали...
302
00:32:00,130 --> 00:32:02,560
Нам лучше найти их засветло.
303
00:32:02,850 --> 00:32:06,300
Я бы не хотел ночевать на этом адском острове. Пойдём.
304
00:32:14,680 --> 00:32:16,970
Пожалуйста, дайте передохнуть минут пять.
305
00:32:17,750 --> 00:32:20,810
— Ладно, давайте устроим привал.
— Хорошо.
306
00:32:36,100 --> 00:32:37,610
Проклятье!
307
00:32:38,520 --> 00:32:40,130
Стой!
308
00:32:44,710 --> 00:32:46,130
Мацуй?
309
00:32:46,940 --> 00:32:48,600
Это господина Мацуя.
310
00:32:48,770 --> 00:32:52,940
Может быть, этот маленький монстр знает, где находится господин Мацуй.
311
00:32:53,080 --> 00:32:55,030
Ты спятил?
312
00:32:55,200 --> 00:32:59,540
— Моё чутьё, как и Паук, никогда не промахивается.
— Но ведь это монстр.
313
00:32:59,750 --> 00:33:05,560
Он бросил шляпу и платок господина Мацуя, чтобы отвести нас к нему.
314
00:33:05,940 --> 00:33:09,520
— Очень убедительно.
— Твой Паук уже недавно промахивался.
315
00:33:09,880 --> 00:33:13,120
— Я бы не стал доверять и твоему чутью.
— Но я всё равно иду за ним.
316
00:33:13,520 --> 00:33:15,180
Не надо, Араси!
317
00:33:15,710 --> 00:33:18,510
— Почему?
— Хоть он и маленький, будь осторожен.
318
00:33:18,690 --> 00:33:21,830
Он всё равно монстр. Лучше вернёмся к кэпу.
319
00:33:22,110 --> 00:33:26,140
— Она дело говорит.
— Наша цель — спасти господина Мацуя.
320
00:33:26,430 --> 00:33:27,900
Я ушёл.
321
00:33:42,360 --> 00:33:43,950
Пойдём?
322
00:33:58,510 --> 00:34:00,320
Хаята! Я уже здесь!
323
00:34:16,970 --> 00:34:18,960
Чёрт! Какой он быстрый!
324
00:34:21,370 --> 00:34:22,880
Где он?
325
00:34:26,100 --> 00:34:27,440
Вон там!
326
00:34:31,980 --> 00:34:33,530
— Вижу!
— Погоди!
327
00:34:35,790 --> 00:34:38,740
Он монстр. Нужен снаряд с шаром.
328
00:34:39,190 --> 00:34:41,180
Хорошо. Это будет меткой. Давай.
329
00:34:50,260 --> 00:34:51,820
Отлично!
330
00:34:56,490 --> 00:34:58,440
Хаята! Хаята!
331
00:34:59,850 --> 00:35:01,870
Я уже здесь! Держись!
332
00:35:05,470 --> 00:35:06,950
Сюда!
333
00:35:22,050 --> 00:35:23,530
Стойте.
334
00:35:26,150 --> 00:35:27,900
Там кто-то есть!
335
00:35:30,610 --> 00:35:33,870
Господин Мацуй! Господин Мацуй! Как вы?
336
00:35:35,820 --> 00:35:37,540
Вы ведь Мацуй?
337
00:35:38,550 --> 00:35:41,880
— Мы здесь, чтобы спасти вас.
— Мы из Научного Патруля.
338
00:35:42,600 --> 00:35:45,120
Вы нашли Фудзиту? А Сасаки?
339
00:35:46,010 --> 00:35:47,430
Где Кавада?
340
00:35:48,270 --> 00:35:51,720
Четыре дня назад он отправился за едой и не вернулся.
341
00:35:55,430 --> 00:35:58,250
— Он тоже погиб?
— Значит, и все остальные погибли?
342
00:36:02,610 --> 00:36:06,670
Землетрясения и вулкан превратили этот остров в безумие.
343
00:36:07,410 --> 00:36:12,450
Два с половиной года назад мы приехали сюда и словно оказались в доисторическом мире.
344
00:36:13,170 --> 00:36:16,190
Монстры, живущие в дарвиновских джунглях.
345
00:36:16,650 --> 00:36:19,720
— Почему вы не свзались со штабом?
— Мы не смогли.
346
00:36:20,200 --> 00:36:24,760
Через час после нашего прибытия на обсерваторию напали монстры.
347
00:36:25,430 --> 00:36:27,920
Мы пытались починить радиостанцию.
348
00:36:29,310 --> 00:36:32,360
Без его помощи мы бы вас не нашли.
349
00:36:34,830 --> 00:36:38,380
Среди всех монстров Бог создал хотя бы одного доброго.
350
00:36:38,720 --> 00:36:40,690
Я поверил ему.
351
00:36:42,010 --> 00:36:47,520
Когда Кавада пропал, он начал приносить мне еду и воду из джунглей.
352
00:36:49,710 --> 00:36:51,220
Он спас мне жизнь.
353
00:36:51,530 --> 00:36:52,970
Прости.
354
00:37:17,580 --> 00:37:19,940
Это монстр! Скорее в пещеру!
355
00:37:20,080 --> 00:37:22,180
— Вот так.
— Давайте, скорее.
356
00:37:37,110 --> 00:37:38,910
— Позаботься о нём.
— Хорошо.
357
00:38:04,440 --> 00:38:05,850
Пигмон!
358
00:38:07,080 --> 00:38:08,520
Чёрт возьми!
359
00:38:28,360 --> 00:38:30,330
Идэ, целься в шар.
360
00:39:03,610 --> 00:39:06,320
— Позови кэпа на помощь.
— Отличная идея.
361
00:39:17,840 --> 00:39:19,560
Это сигнал SOS.
362
00:39:23,140 --> 00:39:25,060
Кэп, помогите им.
363
00:39:26,590 --> 00:39:29,400
Ладно. Будь здесь. Я вернусь за тобой.
364
00:39:29,900 --> 00:39:31,430
Хорошо.
365
00:42:10,330 --> 00:42:11,400
{\fad(0,1070)\t(0,1070,\fs100)}Shuwatch!
366
00:42:26,170 --> 00:42:29,600
Сасаки, Кавада, Фудзита...
367
00:42:31,440 --> 00:42:33,580
Покойтесь с миром.
368
00:42:35,000 --> 00:42:37,850
Жуткие монстры и странные растения...
369
00:42:38,880 --> 00:42:40,950
Их уничтожил Научный Патруль.
370
00:42:41,440 --> 00:42:45,780
И вновь благодаря Научному Патрулю миру на Земле ничто не угрожало.
371
00:42:46,270 --> 00:42:51,390
Но на этом приключения команды не заканчивались.
372
00:42:52,550 --> 00:42:57,200
Сразу после возвращения с острова Татара Араси отправился на новое задание.
373
00:42:58,070 --> 00:42:59,660
Это задание...
374
00:42:59,920 --> 00:43:05,210
...заключалось в сопровождении археологической экспедиции, занимающейся поиском окаменелостей,..
375
00:43:05,440 --> 00:43:11,310
...на древнем острове Джонсона, который находится в Тихом Океане.
376
00:43:12,900 --> 00:43:16,720
Исследовательская группа под предводительством доктора Накаи...
377
00:43:16,920 --> 00:43:20,570
...встретила уже четвёртую ночь в джунглях.
378
00:43:21,540 --> 00:43:23,530
Араси из Научного Патруля...
379
00:43:24,180 --> 00:43:28,720
...был приглашён в экспедицию, так как доктор Накая был впечатлён его меткостью.
380
00:43:28,980 --> 00:43:31,100
— Что скажете об этом?
— О монстре?
381
00:43:31,690 --> 00:43:33,560
У него есть имя.
382
00:43:34,480 --> 00:43:36,200
Гоморазавр.
383
00:43:36,400 --> 00:43:39,660
Он жил 150 миллионов лет назад.
384
00:43:41,320 --> 00:43:43,780
— Это просто набросок.
— Гоморазавр?
385
00:43:45,700 --> 00:43:49,320
Как в легенде о Гоморе, которую мы сегодня обсуждали?
386
00:43:51,300 --> 00:43:53,890
На самом деле, это не просто легенда.
387
00:43:54,420 --> 00:43:58,510
Если это так, на острове должны быть окаменелости Гоморы.
388
00:43:59,790 --> 00:44:01,980
Что это? Что это за звук?
389
00:44:28,000 --> 00:44:30,610
Помогите! Помогите!
390
00:44:31,590 --> 00:44:33,510
Подождите! Я уже иду!
391
00:44:35,320 --> 00:44:37,070
Не двигайтесь!
392
00:44:37,720 --> 00:44:39,740
Не двигайтесь! Стойте!
393
00:44:40,060 --> 00:44:41,630
Не двигайтесь!
394
00:44:43,210 --> 00:44:44,650
Проклятье!
395
00:44:49,290 --> 00:44:51,490
Отлично! Бегите!
396
00:45:34,010 --> 00:45:35,880
Гомора! Это Гомора!
397
00:45:37,140 --> 00:45:40,340
— Он живой!
— Прямо как на той картинке!
398
00:45:50,700 --> 00:45:53,840
— Чёрт!
— Араси! Не стреляйте.
399
00:45:54,640 --> 00:45:58,580
— Мы поймаем Гомору и отвезём в Японию на Ярмарку!
— Вы спятили!
400
00:45:59,370 --> 00:46:03,580
Тем временем, в штабе Научного Патруля прошло совещание о перемещении Гоморы в Японию.
401
00:46:03,810 --> 00:46:05,240
Что?
402
00:46:06,240 --> 00:46:11,900
Раньше мы бы не согласились на транспортировку монстра даже в ущерб репутации Научного Патруля.
403
00:46:13,060 --> 00:46:16,320
Но это для Всемирной Ярмарки, и мы не можем отказаться.
404
00:46:16,530 --> 00:46:21,680
Но кэп, это безумие — попытаться переместить 40-метрового монстра.
405
00:46:22,460 --> 00:46:26,190
— Что делать, если в пути он разозлится?
— Мы его усыпим.
406
00:46:28,820 --> 00:46:31,290
Согласно доктору Накае, они уже заказали...
407
00:46:31,470 --> 00:46:36,800
...анестезирующую UNG-бомбу, разработанную доктором Смитом из Вашингтонского Университета.
408
00:46:38,160 --> 00:46:41,750
Однако UNG действует только в течение шести часов.
409
00:46:44,090 --> 00:46:46,250
Вопрос лишь в том,..
410
00:46:46,670 --> 00:46:49,780
...как доставить Гомору в Осаку за шесть часов.
411
00:47:21,580 --> 00:47:25,290
Научный Патруль немедленно отправился на остров Джонсона.
412
00:47:25,490 --> 00:47:29,640
В это время Нью-Йоркский штаб Научного Патруля, расположенный в здании ООН,..
413
00:47:30,060 --> 00:47:34,060
...направил свои самолёты к острову Джонсона, чтобы доставить UNG-бомбу,..
414
00:47:34,220 --> 00:47:36,730
...полученную от доктора Смита.
415
00:47:44,940 --> 00:47:50,630
По прибытии Научный Патруль, ожидая доставки UNG, начал разрабатывать план поимки Гоморы.
416
00:48:03,170 --> 00:48:04,790
Вот она!
417
00:48:07,700 --> 00:48:11,700
Итак, завершив приготовления, они начали операцию "Взять Гомору живьём".
418
00:48:32,040 --> 00:48:36,450
— Кэп, Гомора идёт на нас, как и запланировано.
— Пусть продолжает идти в этом направлении, понял?
419
00:48:36,740 --> 00:48:38,190
Есть!
420
00:48:47,290 --> 00:48:48,890
Здесь.
421
00:48:53,580 --> 00:48:57,040
— Это особое оружие из Америки. Не промахнись.
— Есть!
422
00:49:11,120 --> 00:49:12,600
Огонь!
423
00:49:15,830 --> 00:49:18,200
— Это последняя. Не промахнись.
— Есть!
424
00:49:29,550 --> 00:49:31,160
Огонь!
425
00:49:48,420 --> 00:49:49,860
Получилось!
426
00:49:53,770 --> 00:49:56,790
Идэ, Хаята, начинайте транспортировку.
427
00:50:40,800 --> 00:50:43,990
Гору Рокко на всякий случай оцепили.
428
00:50:44,190 --> 00:50:47,010
— Вам сюда нельзя.
— Но мы только посмотреть!
429
00:50:47,720 --> 00:50:51,660
— Подождите начала Всемирной Ярмарки.
— Ненавижу ждать! Да?
430
00:50:52,280 --> 00:50:55,070
Нет, нет. Скорее идите домой.
431
00:50:55,260 --> 00:50:57,370
Нет — значит нет.
432
00:50:58,810 --> 00:51:00,820
Это Научный Патруль!
433
00:51:01,120 --> 00:51:03,020
Вот это да!
434
00:51:03,940 --> 00:51:05,770
Круто!
435
00:51:07,020 --> 00:51:09,680
— Смотри: падающая звезда!
— Это Акико.
436
00:51:09,830 --> 00:51:12,110
— Спасибо, что пришли.
— Где Гомора?
437
00:51:12,920 --> 00:51:15,430
— Будет здесь через 10 минут.
— Ясно.
438
00:51:18,430 --> 00:51:20,440
— Давайте!
— Ага!
439
00:51:23,390 --> 00:51:25,650
— Если нас поймают, нам крышка!
— Бежим!
440
00:51:39,030 --> 00:51:42,520
Всё прошло отлично! Скоро мы будем в лаборатории.
441
00:51:44,420 --> 00:51:46,340
Спасибо вам, Мурамацу!
442
00:52:02,470 --> 00:52:05,790
Доктор, что случилось?! Прошло только пять часов!
443
00:52:06,590 --> 00:52:11,630
Наверное, он проснулся, потому что действие UNG ослабло из-за изменений окружающей среды.
444
00:52:12,260 --> 00:52:13,700
Чёрт возьми!
445
00:52:20,840 --> 00:52:24,510
Хаята, Идэ, как можно скорее летим к горе Рокко!
446
00:52:31,690 --> 00:52:35,340
— Кэп, что произошло?
— Случилось непредвиденное.
447
00:52:35,590 --> 00:52:40,460
Мы не сможем доставить Гомору к лаборатории. VTOL'ы в опасности, мы сбрасываем Гомору.
448
00:52:40,670 --> 00:52:45,410
— Быстрее эвакуируйте всех оттуда!
— Всё в порядке, здесь никого нет.
449
00:52:48,070 --> 00:52:51,490
Хаята, Идэ, сбрасываем Гомору. Поняли?
450
00:52:53,090 --> 00:52:56,500
Три... Два... Один... Ноль!
451
00:53:09,950 --> 00:53:13,920
— Гомора разбился!
— Они проделали такой долгий путь в Осаку!
452
00:53:14,210 --> 00:53:18,250
Неправда! Гомора — самый сильный монстр. С ним всё будет в порядке!
453
00:53:18,780 --> 00:53:22,310
— Они его сбросили, значит он уже мёртв.
— Пойдём проверим.
454
00:53:22,520 --> 00:53:24,830
— Давай.
— Я лучше пойду домой.
455
00:53:25,130 --> 00:53:26,550
Я тоже.
456
00:53:31,530 --> 00:53:33,130
Трусы!
457
00:53:33,750 --> 00:53:35,320
Идём, Кен.
458
00:53:54,940 --> 00:53:57,460
— Он живой.
— Я же говорил.
459
00:54:05,880 --> 00:54:07,330
Стойте!
460
00:54:19,540 --> 00:54:24,930
Мы сбросили его с высоты 2 000 метров, но он не умер? Как это возможно? Невероятно!
461
00:54:25,560 --> 00:54:27,130
Что нам делать?
462
00:54:27,610 --> 00:54:33,390
— Обойдёмся чучелом Гоморы. Удачи вам.
— Осака совсем рядом. Нельзя беспокоить жителей.
463
00:54:33,960 --> 00:54:37,480
— Хаята, Идэ, Араси, атакуйте с трёх сторон!
— Есть!
464
00:54:37,690 --> 00:54:39,320
Приготовиться!
465
00:54:51,440 --> 00:54:54,230
Чёрт! Его шкура прочная, как сталь!
466
00:55:00,360 --> 00:55:05,340
Из-за шока от падения его природная живучесть сделала из него ужасное чудовище!
467
00:55:05,790 --> 00:55:09,130
— Вы что здесь делаете?!
— Это Хаята из Научного Патруля!
468
00:55:09,310 --> 00:55:12,310
— Здесь опасно!
— Но он же такой крутой.
469
00:55:12,660 --> 00:55:15,630
Идите домой. Все за вас переживают.
470
00:55:15,860 --> 00:55:18,500
— Можно посмотреть, как вы его победите?
— Ну уж нет!
471
00:55:18,680 --> 00:55:20,220
Ладно...
472
00:55:30,150 --> 00:55:33,790
Ужас-то какой! Говорят, Осаму пошёл поглядеть на монстра!
473
00:55:34,860 --> 00:55:38,920
— Осаму?
— Мой сын испугался и только что вернулся домой.
474
00:55:39,660 --> 00:55:41,650
Что же делать?
475
00:55:42,330 --> 00:55:44,580
Что за непослушный ребёнок!
476
00:55:44,810 --> 00:55:49,710
"Научный Патруль отчаянно сражается с Гоморой, стараясь не подпустить его к Осаке."
477
00:55:50,450 --> 00:55:52,880
Нужно позвонить в полицию!
478
00:56:07,730 --> 00:56:09,650
— Мама!
— Осаму!
479
00:56:10,370 --> 00:56:14,130
Я видел Гомору! Он крутой! Мои друзья тоже его видели!
480
00:56:33,570 --> 00:56:35,410
— Прекратить огонь!
— Прекратить огонь!
481
00:56:59,410 --> 00:57:01,400
Он улетел, что ли?
482
00:57:01,640 --> 00:57:05,580
Вон там куча земли... Значит, Гомора зарылся под землю.
483
00:57:06,380 --> 00:57:10,020
Выходит, мы не знаем, где и когда он может объявиться?
484
00:57:15,980 --> 00:57:21,080
Жители Осаки были охвачены глубочайшим страхом, так как не знали, где находился Гомора.
485
00:57:22,120 --> 00:57:25,410
В это время Научный Патруль и доктор Накая...
486
00:57:25,670 --> 00:57:29,730
...сделали на Башне Осаки наблюдательный пункт с целью противодействия Гоморе.
487
00:57:47,940 --> 00:57:51,500
— Где же он прячется?
— Осака превратился в город-призрак.
488
00:57:53,660 --> 00:57:58,730
— Это всё моя вина... Никудышный из меня учёный...
— Сейчас не время для таких разговоров.
489
00:57:59,140 --> 00:58:02,760
Нужно скорее найти Гомору и придумать, как остановить его.
490
00:58:20,980 --> 00:58:22,380
Это Гомора!
491
00:58:23,420 --> 00:58:26,860
— Пойди скажи всем, что он здесь.
— А как же ты, Принц?
492
00:58:27,090 --> 00:58:29,170
Я буду следить за ним.
493
00:59:01,540 --> 00:59:03,110
Ультрамэн!
494
00:59:14,340 --> 00:59:15,880
Ультрамэн!
495
01:00:20,930 --> 01:00:25,400
Солнечная энергия Ультрамэна быстро расходуется на Земле.
496
01:00:26,620 --> 01:00:30,860
Когда энергия на исходе, начинает мигать цветовой таймер.
497
01:00:31,480 --> 01:00:34,680
Но если цветовой таймер погаснет,..
498
01:00:35,690 --> 01:00:39,780
...Ультрамэн потеряет энергию и уже никогда не сможет сражаться.
499
01:00:45,080 --> 01:00:48,730
Держись, Ультрамэн! У тебя мало времени!
500
01:01:05,160 --> 01:01:06,900
Ультрамэн, держись!
501
01:02:13,280 --> 01:02:16,240
— Осаму! Ты не ранен?
— Я в порядке.
502
01:02:17,010 --> 01:02:20,720
Главное, что Ультрамэн был в беде. Вы тоже видели?
503
01:02:21,550 --> 01:02:23,920
Я видел! Ультрамэн крутой!
504
01:02:27,470 --> 01:02:29,200
Что это?
505
01:02:29,850 --> 01:02:32,200
Осаму, ты точно в порядке?
506
01:02:32,840 --> 01:02:34,940
Это Научный Патруль!
507
01:02:40,130 --> 01:02:43,120
— Где Гомора? Где он?
— Вы опоздали!
508
01:02:43,780 --> 01:02:47,390
— Он уже зарылся под землю.
— Что? Опять ушёл под землю?
509
01:02:48,580 --> 01:02:52,010
Если он появится посреди Осаки, это будет катастрофа!
510
01:03:04,460 --> 01:03:07,490
Ультрамэн тоже его не победил? Какой опасный монстр!
511
01:03:07,720 --> 01:03:09,680
Точно! Мурамацу,..
512
01:03:09,890 --> 01:03:14,240
...возможно, у доктора Смита из Вашингтонского Университета ещё остались UNG-бомбы.
513
01:03:14,570 --> 01:03:19,070
— Их немедленно нужно привезти сюда.
— Вы предлагаете усыпить Гомору, а затем атаковать?
514
01:03:19,250 --> 01:03:21,620
— Ясно. Фудзи!
— Слушаю!
515
01:03:22,210 --> 01:03:26,360
Пусть Нью-Йоркский штаб немедленно вышлет нам ещё одну UNG-бомбу.
516
01:03:29,560 --> 01:03:30,750
Алло?
517
01:03:30,990 --> 01:03:35,110
Ещё возьмите с собой из штаба Марс-133 и радиомаячок.
518
01:03:35,640 --> 01:03:38,520
— Радиомаячок?
— Мы прикрепим маячок к Гоморе...
519
01:03:39,020 --> 01:03:42,370
— ...и сможем следить за ним даже под землёй.
— Я пойду.
520
01:03:42,550 --> 01:03:46,720
Постой. Останься здесь и сделай прибор слежения. Управишься за 20 часов?
521
01:03:47,080 --> 01:03:48,650
Ещё бы!
522
01:03:48,950 --> 01:03:52,390
— Хаята, отправляйся на VTOL'е в штаб.
— Есть!
523
01:04:08,940 --> 01:04:10,960
На данный момент никаких проблем.
524
01:04:11,490 --> 01:04:13,440
Прошло два часа.
525
01:04:13,980 --> 01:04:16,380
Где же мог скрываться Гомора?
526
01:04:17,980 --> 01:04:22,070
Прошло ещё два часа, но Гомора по-прежнему не показывался.
527
01:04:27,960 --> 01:04:32,770
В это время Хаята доставил оружие из штаба Научного Патруля.
528
01:04:41,000 --> 01:04:44,470
— Монстр ещё не появился?
— Кэп, я привёз оружие.
529
01:04:44,740 --> 01:04:46,610
Отлично.
530
01:04:52,410 --> 01:04:55,850
Я закончил! Кэп, включайте передатчик!
531
01:04:57,360 --> 01:04:59,730
Всё должно точно заработать!
532
01:05:05,350 --> 01:05:09,590
— Отличная работа! Спасибо!
— Разработку всего вооружения можете доверить мне!
533
01:05:10,260 --> 01:05:13,370
С таким арсеналом у нас большое преимущество!
534
01:05:33,940 --> 01:05:35,830
Мы нашли Гомору!
535
01:06:02,570 --> 01:06:04,140
Вперёд!
536
01:07:00,770 --> 01:07:04,090
Хаята, его оружие — хвост! Целься в хвост!
537
01:07:04,290 --> 01:07:05,690
Хорошо!
538
01:07:21,650 --> 01:07:23,600
— Получилось!
— Идэ!
539
01:07:50,570 --> 01:07:54,400
— Идэ, это наш последний маячок. Давай я выстрелю.
— Удачи!
540
01:07:56,310 --> 01:07:58,350
Будь осторожен!
541
01:08:19,240 --> 01:08:23,310
— Кэп, мы прикрепили к нему маячок!
— Ясно. Араси, молодчина!
542
01:08:23,660 --> 01:08:26,980
Он снова ушёл под землю. Что с приёмником?
543
01:08:32,580 --> 01:08:34,150
Получилось!
544
01:08:54,190 --> 01:08:56,050
Хаята! Хаята!
545
01:08:56,560 --> 01:08:59,080
— Нужно застрелить его!
— Тогда стреляем вместе!
546
01:09:08,680 --> 01:09:10,810
Фудзи, где сейчас Гомора?
547
01:09:11,820 --> 01:09:14,760
Китахама Оцука. Он движется на восток.
548
01:09:15,080 --> 01:09:18,490
Что? На Восток? Там же стоит замок Осаки.
549
01:09:22,160 --> 01:09:23,560
В самом деле!
550
01:09:23,740 --> 01:09:26,850
Мурамацу, этот замок — культурное наследие Осаки...
551
01:09:27,170 --> 01:09:29,460
Нет, даже всей Японии.
552
01:09:30,290 --> 01:09:33,370
Нужно защитить его от Гоморы любой ценой.
553
01:09:34,400 --> 01:09:38,670
Капитан Мурамацу, артиллерийский корпус Сил Самообороны готов к атаке.
554
01:09:41,600 --> 01:09:46,250
— Всё ещё никаких новостей от доктора Смита?
— Ответ из Нью-Йоркского штаба скоро должен прийти.
555
01:09:47,680 --> 01:09:50,350
— Фудзи, попроси их поторопиться.
— Есть!
556
01:09:55,040 --> 01:10:00,670
Хаята, Араси, Идэ! Гомора движется к замку Осаки. Замок не должен быть повреждён. Защитите его!
557
01:10:01,430 --> 01:10:03,570
Вас понял, отправляемся туда.
558
01:10:14,640 --> 01:10:19,300
Вызванный по тревоге артиллерийский корпус Сил Самообороны уже направлялся к замку Осаки.
559
01:10:27,850 --> 01:10:29,810
Алло? Да, это так.
560
01:10:30,700 --> 01:10:32,450
Хорошо, сейчас передам.
561
01:10:32,950 --> 01:10:35,560
Кэп, это Нью-Йоркский штаб.
562
01:10:38,760 --> 01:10:40,720
Алло? Это Мурамацу.
563
01:10:41,430 --> 01:10:44,540
Вы можете прислать нам ещё одну UNG-бомбу?
564
01:10:48,510 --> 01:10:50,110
Что?!
565
01:10:52,160 --> 01:10:55,740
Доктор Смит говорит, что у него больше нет UNG-бомб!
566
01:10:59,400 --> 01:11:00,880
Спасибо...
567
01:11:04,160 --> 01:11:06,230
Гомора остановился!
568
01:11:49,790 --> 01:11:53,800
Гомора здесь, как мы и предполагали. При поддержке Сил Самообороны мы его уничтожим!
569
01:12:45,770 --> 01:12:48,200
Чёрт! Что за упрямый монстр!
570
01:12:50,600 --> 01:12:53,590
— Говорит Хаята.
— Это Мурамацу. Атакуйте с трёх сторон.
571
01:12:53,800 --> 01:12:57,150
Нужно остановить Гомору. Это мы привезли его сюда.
572
01:12:57,350 --> 01:13:00,850
Ради чести Научного Патруля защитите от него замок!
573
01:13:01,030 --> 01:13:02,960
— Мы постараемся!
— Вперёд!
574
01:13:39,470 --> 01:13:43,800
— Чего тебе, мальчик?
— Я хочу передать это кому-нибудь из Научного Патруля.
575
01:13:44,120 --> 01:13:48,540
— Что это?
— Вы не поймёте, но это очень важная вещь.
576
01:13:49,840 --> 01:13:54,940
— Мальчик, и ты пришёл сюда, чтобы передать это?
— Да. Скорее, пропустите меня.
577
01:13:55,650 --> 01:13:58,590
— Ладно, садись в машину.
— Правда?
578
01:13:58,850 --> 01:14:00,630
— Давай, садись.
— Ёсимура!
579
01:14:00,840 --> 01:14:05,990
— Как ты можешь верить ребёнку, когда творится такое?
— Дети честнее всех. Да мне и самому любопытно.
580
01:14:26,330 --> 01:14:28,460
Я атакую Гомору с фланга.
581
01:15:23,220 --> 01:15:26,150
— Куда это ты?!
— Подожди!
582
01:15:26,390 --> 01:15:27,960
Стой!
583
01:15:55,670 --> 01:15:59,110
— Хаята!
— Здесь опасно! Уходи отсюда!
584
01:16:00,890 --> 01:16:03,610
После того, как я принёс вам вот это?
585
01:16:04,270 --> 01:16:07,880
— Откуда у тебя?..
— Я же Принц Монстров. Я всё о них знаю.
586
01:16:09,990 --> 01:16:12,920
Это ведь важная вещь для Ультрамэна?
587
01:16:13,100 --> 01:16:16,450
Я нашёл её, когда Ультрамэн дрался с Гоморой.
588
01:16:16,650 --> 01:16:19,970
Спасибо, Принц Монстров! Ультрамэн тоже обрадуется!
589
01:16:20,180 --> 01:16:22,610
А теперь спрячься вон там.
590
01:16:43,330 --> 01:16:44,990
Мы в ловушке!
591
01:17:04,810 --> 01:17:06,500
Это Ультрамэн!
592
01:19:13,870 --> 01:19:18,990
Конец.
59333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.