Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:00:35,238 --> 00:00:39,238
3
00:00:42,238 --> 00:00:44,936
�ENA U ZIDU
4
00:00:47,760 --> 00:00:51,660
Nemoj stajati
na mom grobu i plakati
5
00:00:51,760 --> 00:00:55,740
Ja nisam tamo,
i ja ne spavam
6
00:00:55,840 --> 00:00:58,700
Ja sam
tisu�u vjetrova �to pu�u
7
00:00:58,800 --> 00:01:02,780
Ja sam
odsjaj dijamanta na snijegu
8
00:01:02,880 --> 00:01:05,440
Ja sam
sun�eva svjetlost na zrelom �itu
9
00:01:06,720 --> 00:01:10,080
Ja sam
nje�na jesenja ki�a
10
00:01:11,800 --> 00:01:16,320
Nemoj stajati
na mom grobu i plakati
11
00:01:18,200 --> 00:01:20,200
Ja nisam tamo
12
00:01:21,360 --> 00:01:23,880
Ja nisam umrla.
13
00:02:20,590 --> 00:02:24,688
KILKINURE, ZAPADNA IRSKA, 2015.
14
00:02:39,520 --> 00:02:42,480
�to vas dvojica jebeno gledate?
15
00:02:48,680 --> 00:02:50,680
Sranje.
16
00:03:11,320 --> 00:03:13,320
To nije dobro.
17
00:03:18,520 --> 00:03:20,520
Oprosti, Isuse.
18
00:03:49,120 --> 00:03:51,120
Sranje.
19
00:04:50,320 --> 00:04:52,700
Najnovije vijesti.
20
00:04:52,800 --> 00:04:56,641
Po�ela je slu�bena istraga o
irskim domovima za majke i bebe.
21
00:04:56,646 --> 00:05:01,460
Vjeruje se da je tisu�e
djece oduzeto majkama...
22
00:05:01,560 --> 00:05:05,560
bez njihovog pristanka u
ovim katoli�kim ustanovama.
23
00:05:15,600 --> 00:05:18,560
... �ivotni uvjeti, kao
i stope smrtnosti majki...
24
00:05:42,080 --> 00:05:45,700
Jako mi je �ao, Cathy.
Imala sam problem kod ku�e.
25
00:05:45,800 --> 00:05:48,060
Kasni� samo 5 minuta.
U redu je.
26
00:05:48,160 --> 00:05:51,760
Ali ba� si se mimoi�la
s nekim tko te tra�io.
27
00:05:53,280 --> 00:05:58,560
Tko? -Nije mi rekla svoje ime.
Ali ostavila je ne�to za tebe.
28
00:06:09,000 --> 00:06:11,720
Mislim da �u to
pro�itati kasnije.
29
00:06:43,920 --> 00:06:47,020
Dobro jutro, Tabitha.
-Kako si to u�inila?
30
00:06:47,120 --> 00:06:50,320
�ipka je Lornina specijalnost.
-Svi�a mi se.
31
00:06:52,280 --> 00:06:54,280
Hvala.
32
00:06:55,840 --> 00:06:58,420
Zna�, mislim da
treba suziti ovdje...
33
00:06:58,520 --> 00:07:03,860
jo� malo. Bit �e spremna za
ponedjeljak. -Hvala, Lorna.
34
00:07:03,960 --> 00:07:06,420
Ho�e� li imati djevoja�ko ve�er,
Tabitha? -Ho�u, naravno.
35
00:07:06,520 --> 00:07:09,740
Andrea je naru�ila
kola� u obliku penisa.
36
00:07:09,840 --> 00:07:12,220
Kola� u obliku penisa?
37
00:07:12,320 --> 00:07:15,300
Izgleda li kao penis
ili ima okus kao penis?
38
00:07:15,400 --> 00:07:17,880
Isuse Kriste. Nadam se da nema.
39
00:07:19,400 --> 00:07:21,400
Dobar dan, Lorna.
40
00:07:22,400 --> 00:07:26,480
Malo osiguranje doma?
-Da, tako ne�to.
41
00:07:27,960 --> 00:07:30,460
Pa, to bi trebalo
dr�ati �udake vani.
42
00:07:30,560 --> 00:07:32,800
Mo�e li zadr�ati
jednog unutra?
43
00:07:35,920 --> 00:07:41,840
Hvala. -Lorna, kako si?
-Niamh.
44
00:07:42,360 --> 00:07:46,460
Kako je ispup�enje?
-Ispup�enje? Pomalo je kuja.
45
00:07:46,560 --> 00:07:50,620
To�no je u mojoj vagini.
-Vidimo se kasnije, Niamh.
46
00:07:50,720 --> 00:07:55,040
Pri�ekaj sekundu. Netko je rekao
da te je vidio sino�.
47
00:07:56,040 --> 00:07:59,700
Da? �ine�i �to?
48
00:07:59,800 --> 00:08:02,740
Ni�ta. Samo si...
49
00:08:02,840 --> 00:08:06,420
lutala uokolo.
Mo�da mjese�arila?
50
00:08:06,520 --> 00:08:10,580
Ni�ta se ovdje ne mo�e
sakriti, zar ne? -Ne, ne mo�e.
51
00:08:10,680 --> 00:08:12,900
Ali, priznajem, bila sam
zabrinuta kad sam �ula.
52
00:08:13,000 --> 00:08:17,580
Dobro sam. U redu sam.
-Kako bi uop�e mogla biti dobro?
53
00:08:17,680 --> 00:08:20,460
Uz sve one grozote u
vijestima koje te podsje�aju
54
00:08:20,560 --> 00:08:25,540
na ono jebeno mjesto.
Sve �to su ti u�inili.
55
00:08:25,640 --> 00:08:29,060
Hej, na�i �u se
s ostalima sutra.
56
00:08:29,160 --> 00:08:32,460
Svim �enama iz
samostana Kilkinure.
57
00:08:32,560 --> 00:08:34,740
Ja sam ih pozvala.
58
00:08:34,840 --> 00:08:37,300
Moramo razgovarati
o ne�emu va�nom.
59
00:08:37,400 --> 00:08:39,860
Mislim da bi se kona�no
mogla ukazati prilika
60
00:08:39,960 --> 00:08:44,140
da sve vi dobijete pravdu.
Ho�e� li do�i? -Ne.
61
00:08:44,240 --> 00:08:47,060
Ne govori samo ne. Razmisli...
-Slu�aj, ona je mrtva.
62
00:08:47,160 --> 00:08:53,080
Koja je svrha? -e zna�
to, Lorna. Lorna...
63
00:09:38,150 --> 00:09:40,800
Znam �to se dogodilo
tvom djetetu.
64
00:09:55,640 --> 00:10:00,060
Gdje je odnosi�?!
Ne odnosi moju bebu!
65
00:10:00,160 --> 00:10:02,240
Daj mi moju bebu!
66
00:10:31,560 --> 00:10:33,560
Halo?
67
00:10:36,320 --> 00:10:38,320
Tko je to?
68
00:10:40,840 --> 00:10:42,840
Slu�ajte, ako je ovo �ala...
69
00:10:44,080 --> 00:10:46,080
Halo?
70
00:10:56,170 --> 00:10:59,111
Ne mogu razgovarati preko
telefona. Mo�emo li se na�i?
71
00:11:05,250 --> 00:11:07,500
Tko si ti?
72
00:11:13,100 --> 00:11:17,355
Pivnica Thin Man, u 8 sati?
73
00:11:24,000 --> 00:11:26,780
Dobit �e� dobro
obrazovanje u samostanu.
74
00:11:26,880 --> 00:11:29,560
Kre�em na fakultet u rujnu.
75
00:11:31,080 --> 00:11:35,260
Ne�u i�i u samostan.
-Lorna, molim te.
76
00:11:35,360 --> 00:11:37,440
Sad vi�e nema glupiranja.
77
00:11:38,600 --> 00:11:41,200
Znamo za bebu.
78
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
Mama?
79
00:11:49,600 --> 00:11:51,600
Mama...
80
00:11:56,240 --> 00:11:58,940
Ovo je u tvom najboljem
interesu, du�o.
81
00:11:59,040 --> 00:12:03,080
Pazit �e na vas oboje.
82
00:13:25,200 --> 00:13:27,320
Koliko je to?
83
00:13:29,840 --> 00:13:32,280
Hvala.
84
00:13:59,280 --> 00:14:03,680
Ne�e do�i.
-�to si rekao?
85
00:14:04,920 --> 00:14:09,180
Oprosti. Mislio sam...
izgleda da ne�e do�i.
86
00:14:09,280 --> 00:14:11,280
Tko ne�e do�i?
87
00:14:12,280 --> 00:14:15,200
Pomislio sam da si
mo�da izvisila.
88
00:14:16,840 --> 00:14:20,620
Oprosti. Ne sje�a� me se.
Ja sam Michael.
89
00:14:20,720 --> 00:14:23,060
I�li smo u �kolu zajedno.
90
00:14:23,160 --> 00:14:25,280
Vratio sam se
u grad zbog vjen�anja.
91
00:14:26,720 --> 00:14:31,040
Michael?
Ho�u da upozna� nekoga.
92
00:14:44,880 --> 00:14:48,020
Je li ne�to smije�no? -Molim?
-Misli� da sam smije�na? -Ne.
93
00:14:48,120 --> 00:14:50,320
�emu se jebeno smijete?!
94
00:14:52,920 --> 00:14:56,380
Kako si znao da ne�e do�i?
-Lorna, bi li se smirila?
95
00:14:56,480 --> 00:14:58,700
Kako si znao da ne�e do�i?
96
00:14:58,800 --> 00:15:01,540
Ne razumijem...
-Kako si znao da ne�e do�i?!
97
00:15:01,640 --> 00:15:03,940
To si bio ti, zar ne? Ti si
bio na telefonu! To si bio ti!
98
00:15:04,040 --> 00:15:07,970
Ne razumijem �to mi
govori�... -Skini ruke sa...
99
00:15:41,680 --> 00:15:45,680
O, sranje...
100
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
Jebote!
101
00:17:49,080 --> 00:17:54,540
Ve� znamo tko je to u�inio. Ve�
znamo tko je ubojica. -Pa, �to?
102
00:17:54,640 --> 00:17:57,660
Pa, �to? Pa, to �to govori�
nema nikakvog smisla.
103
00:17:57,760 --> 00:18:00,100
Pa to je to, tako se zove.
104
00:18:00,200 --> 00:18:03,700
Mama, Columbo nije misterija.
-Kako to misli� nije misterija?
105
00:18:03,800 --> 00:18:06,820
Naravno da je misterija.
Sjajna misterija.
106
00:18:06,920 --> 00:18:09,420
Ali vidi� da je ubojica po�inio
ubojstvo na samom po�etku,
107
00:18:09,520 --> 00:18:13,200
pa kako to mo�e biti misterija
ako ve� zna� tko je to u�inio?
108
00:18:14,360 --> 00:18:18,910
Treba ti jo� hrane. -Ne�u vi�e hrane.
Sit sam. -Ne, donijet �u ti!
109
00:18:41,440 --> 00:18:43,440
Gospodine.
110
00:18:46,800 --> 00:18:50,180
Detektive Akande. Mislio sam
da si danas slobodan?
111
00:18:50,280 --> 00:18:54,420
Uputi me. �to se dogodilo? -Pa,
izgleda kao udarac tupim predmetom.
112
00:18:54,520 --> 00:18:57,580
Mogu�i pad
niz stepenice, tako�er.
113
00:18:57,680 --> 00:19:03,460
Otac Percy Sheehan. Tamo sam
na�ao potencijalno oru�je ubojstva.
114
00:19:03,560 --> 00:19:06,940
Je li i�ta ukradeno?
-Je li i�ta ukradeno?
115
00:19:07,040 --> 00:19:09,820
Pogledaj stanje ovog mjesta.
Kako bih ja znao?
116
00:19:09,920 --> 00:19:13,780
Nema tragova nasilnog ulaska.
Mo�da je plja�ka krenula po zlu.
117
00:19:13,880 --> 00:19:18,040
Ali, zna�, bio je sve�enik.
-�to to treba zna�iti?
118
00:19:43,720 --> 00:19:49,040
Colmane. Jesi li to ti?
-Ne budi rasisti�ki kreten.
119
00:19:51,360 --> 00:19:53,360
Da, to sam ja.
120
00:19:59,840 --> 00:20:03,680
To je moja krizma.
-Znao si ovog tipa?
121
00:20:07,400 --> 00:20:10,340
Bio je moj �upnik
dok sam odrastao.
122
00:20:10,440 --> 00:20:13,640
Bio sam pomalo problemati�an,
a on je pazio na mene.
123
00:20:42,280 --> 00:20:47,440
Gdje je njegov auto?
-�to? -Gdje je njegov auto?
124
00:20:55,720 --> 00:21:01,700
Recite, naredni�e. -To je zeleni Triumph.
-Perimetar je osiguran? -Da.
125
00:21:01,800 --> 00:21:06,720
Mi smo oko 3 km izvan Kilkinurea.
-Primljeno, naredni�e.
126
00:21:10,520 --> 00:21:13,240
Hej! Ne diraj to!
127
00:21:14,880 --> 00:21:17,740
�to mislite da je ovo 8 ili B?
128
00:21:17,840 --> 00:21:22,280
Uvijek zavr�ava s brojem.
-Ne zavr�ava.
129
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
Zavr�ava li?
130
00:21:29,600 --> 00:21:33,420
U redu. Ti ostani ovdje.
131
00:21:33,520 --> 00:21:35,520
�to?!
132
00:21:40,680 --> 00:21:45,720
Koliko dugo? Naredni�e!
133
00:21:56,400 --> 00:22:00,880
Jesu li ovdje? -Da.
Pozdrav i tebi, Lorna.
134
00:22:03,440 --> 00:22:07,300
�armantna, kao i uvijek.
Sve su unutra.
135
00:22:07,400 --> 00:22:09,700
Cijeli svijet sad
motri Irsku.
136
00:22:09,800 --> 00:22:12,940
Pro�e li jo� koja godina,
opet �ete biti zaboravljene.
137
00:22:13,040 --> 00:22:15,040
Zato sad moramo djelovati.
138
00:22:16,240 --> 00:22:20,380
Sastajem se s dobrotvornom
organizacijom, zvanom Atherom grupa,
139
00:22:20,480 --> 00:22:23,900
i spremni su agresivno
lobirati u na�e ime.
140
00:22:24,000 --> 00:22:27,100
Da dobijemo ono
�to smo oduvijek htjela.
141
00:22:27,200 --> 00:22:30,020
Natjerati dr�avu na priznanje
da je taj samostan
142
00:22:30,120 --> 00:22:33,020
bio biv�a praonica Magdalene.
-Isuse Kriste...
143
00:22:33,120 --> 00:22:38,860
Opet ovo? -Da, Amy, jer sam umorna
i muka mi je od toga da cijeli svijet
144
00:22:38,960 --> 00:22:42,340
negira da vam se dogodilo
to �to vam se dogodilo.
145
00:22:42,440 --> 00:22:44,440
Molim te, nemoj...
146
00:22:45,280 --> 00:22:47,700
Nemoj nam opet raspirivati
nadu. -Ne, obe�avam ti.
147
00:22:47,800 --> 00:22:49,820
Atherom je druga�iji.
148
00:22:49,920 --> 00:22:53,300
A taj �ovjek, James Coyle,
misli da vam mo�e dobiti
149
00:22:53,400 --> 00:22:57,460
kompenzaciju na koju imate pravo.
-To je sve, kompenzacija?
150
00:22:57,560 --> 00:23:00,860
Da, slu�aj, Amy, ho�u da se
to uvrsti u irski kurikul.
151
00:23:00,960 --> 00:23:03,640
Ho�u jebeni dan u tvoju �ast,
u redu? Ali...
152
00:23:05,120 --> 00:23:07,700
Lorna. Halo. U�i, sjedni.
153
00:23:07,800 --> 00:23:09,940
Ne. Ne, nisam ovdje zbog toga.
154
00:23:10,040 --> 00:23:12,440
Zbog �ega si onda ovdje?
155
00:23:16,680 --> 00:23:19,240
Samo sam htjela pitati...
156
00:23:21,120 --> 00:23:23,360
Je li jo� netko dobio...
157
00:23:29,640 --> 00:23:31,640
Oprostite...
158
00:23:35,520 --> 00:23:40,220
Dobro re�eno. -Nismo li ve�
pro�li kroz to, Niamh?
159
00:23:40,320 --> 00:23:45,820
I rekli su da je
samostan bio... �to?
160
00:23:45,920 --> 00:23:48,260
Rekli su da je bio
centar za obuku.
161
00:23:48,360 --> 00:23:50,420
Obuku? Obuku za �to?
162
00:23:50,520 --> 00:23:53,740
Te �asne sestre koristile
su nas kao roblje.
163
00:23:53,840 --> 00:23:58,860
Mu�ile su nas i profitirale
od nas. Ja sam uz Niamh.
164
00:23:58,960 --> 00:24:03,100
Ali �to ako nam se budu smijali?
�to ako nas nazovu la�ovima?
165
00:24:03,200 --> 00:24:06,500
Ali vi niste la�ovi,
Clemence. Aethrom to zna.
166
00:24:06,600 --> 00:24:11,820
Ho�e se na�i s vama u srijedu.
Da �uju sve va�e pri�e.
167
00:24:11,920 --> 00:24:16,100
Znam da je ovo te�ko. Isuse,
samo polovina vas se pojavila.
168
00:24:16,200 --> 00:24:18,846
Stani. Tko se nije pojavio?
169
00:24:18,851 --> 00:24:21,500
Ako jo� nisu spremne biti
dio ovoga, ne mogu re�i.
170
00:24:21,600 --> 00:24:24,340
Je li cijela ova
stvar samo o praonici?
171
00:24:24,440 --> 00:24:27,300
Ili �e uklju�iti i
dom za majke i bebe?
172
00:24:27,400 --> 00:24:29,700
Ne, moramo se fokusirati na
jednu po jednu stvar, u redu?
173
00:24:29,800 --> 00:24:32,820
Dakle, samostan Kilkinure bio je
jedan od samo nekoliko koji je bio
174
00:24:32,920 --> 00:24:35,300
i praonica i dom
za majke i bebe.
175
00:24:35,400 --> 00:24:38,100
Zna�i, ka�e� da mi
majke nismo bitne?
176
00:24:38,200 --> 00:24:40,900
Ja, Clemence, Lorna...
-Ne, ne ka�em to.
177
00:24:41,000 --> 00:24:44,740
Ja ne�u kompenzaciju.
Ho�u krv.
178
00:24:44,840 --> 00:24:49,020
Ho�u da se papa iz Rima
doveze sve do Kilkinurea
179
00:24:49,120 --> 00:24:51,980
u svom glupom papamobilu
180
00:24:52,080 --> 00:24:56,540
i bezrezervno se ispri�a
svakoj od nas.
181
00:24:56,640 --> 00:25:00,780
Dobro...
A osim toga, Amy?
182
00:25:00,880 --> 00:25:03,800
A osim toga, koja je poanta?
183
00:25:05,920 --> 00:25:08,700
Pa ljudi misle da se
ovo ne mo�e ponoviti,
184
00:25:08,800 --> 00:25:12,660
a onda zaborave da je zadnja
praonica zatvorena 1996. godine.
185
00:25:12,760 --> 00:25:16,980
To nije bio Srednji vijek.
Macarena je bila na top listama.
186
00:25:17,080 --> 00:25:19,860
A ako se dr�avi dopusti da se
osje�a kao da se izvukla s ovim,
187
00:25:19,960 --> 00:25:22,060
ovo bi se moglo ponoviti.
-Nisam ovdje zbog ovoga.
188
00:25:22,160 --> 00:25:24,160
Lorna, jesi li dobro?
189
00:25:25,880 --> 00:25:27,980
Niamh, mo�e� li iza�i
da razgovaramo, molim te?
190
00:25:28,080 --> 00:25:30,080
Ne odlazite, molim vas.
191
00:25:31,640 --> 00:25:34,420
Jesi li dobro? Izgleda� kao
da si vidjela duha. -�to?
192
00:25:34,520 --> 00:25:36,520
�to ti se dogodilo s licem?
193
00:25:40,240 --> 00:25:42,780
Lorna, vrati se unutra.
-Nisam trebala do�i ovamo.
194
00:25:42,880 --> 00:25:45,340
Mo�da je najbolje da razgovara�
s drugima... -Nisam trebala do�i ovamo.
195
00:25:45,440 --> 00:25:47,920
Lorna...
Molim te.
196
00:27:28,480 --> 00:27:30,600
Mogu li ti pomo�i?
197
00:27:33,920 --> 00:27:35,920
Vrata su zaklju�ana.
198
00:27:37,240 --> 00:27:41,140
Imamo ograni�eno radno vrijeme.
-Da, zar ne znate da zlo�in ne spava?
199
00:27:41,240 --> 00:27:43,700
Da? -Da. -Pa, znam.
200
00:27:43,800 --> 00:27:46,720
Jo� �ekam da mi ka�e�
svoje ime, mom�e.
201
00:27:47,840 --> 00:27:50,800
Detektiv narednik
Colman Akande iz Dublina.
202
00:27:51,840 --> 00:27:53,840
Narednik Aidan Massey.
203
00:27:55,360 --> 00:27:59,340
Isuse. Rekli su da
�alju momka iz Dublina.
204
00:27:59,440 --> 00:28:04,540
Ne jednog od Backstreet
Boysa. -�to? -Ne jednog od...
205
00:28:04,640 --> 00:28:07,860
Da, oprosti. Hajde,
u�i �emo i ugrijati se.
206
00:28:07,960 --> 00:28:12,820
Dakle, sva ova strka
oko starog auta?
207
00:28:12,920 --> 00:28:14,920
Dolje je.
208
00:28:14,960 --> 00:28:17,940
Rekao bih da je strka
vi�e oko ubojstva sve�enika.
209
00:28:18,040 --> 00:28:20,040
Pa, u svakom slu�aju, mi...
210
00:28:22,520 --> 00:28:26,220
U svakom slu�aju, Kilkinure
je vrlo dosadan grad.
211
00:28:26,320 --> 00:28:28,660
Ponosan sam na to.
212
00:28:28,760 --> 00:28:32,020
Moj posao je pobrinuti se da
stvari ne postanu zanimljive.
213
00:28:32,120 --> 00:28:36,260
Razumije�?
-Jasno i glasno.
214
00:28:36,360 --> 00:28:39,700
Za�to su dovezli
auto ovdje? -Molim?
215
00:28:39,800 --> 00:28:42,900
Otac Percy bio je
povezan s ovim mjestom?
216
00:28:43,000 --> 00:28:45,220
Nikad nisam �uo
za njega do danas.
217
00:28:45,320 --> 00:28:47,620
Samo ho�u zavr�iti
cijelu ovu stvar,
218
00:28:47,720 --> 00:28:50,780
prili�no sam �ivahan, zna�.
-Bio je obiteljski prijatelj.
219
00:28:50,880 --> 00:28:52,880
Bio je dobar �ovjek.
220
00:28:54,640 --> 00:28:57,200
Pa, primi moju su�ut.
221
00:28:59,480 --> 00:29:02,460
Ho�emo li oti�i do objekta,
pogledati auto?
222
00:29:02,560 --> 00:29:05,820
Objekta? Misli�, polja?
223
00:29:05,920 --> 00:29:08,300
Kakvog polja? -Polja
na kojem je auto.
224
00:29:08,400 --> 00:29:11,020
Auto je u polju?
-Tamo smo ga na�li.
225
00:29:11,120 --> 00:29:13,180
Na� �ovjek Skelly
�uva ga cijeli dan.
226
00:29:13,280 --> 00:29:18,720
Je li on forenzi�ar?
-Skelly? Forenzi�ar?
227
00:29:34,880 --> 00:29:38,100
Skelly. Je li bilo problema?
228
00:29:38,200 --> 00:29:43,620
Da. Velika krava
se pribli�ila prije...
229
00:29:43,720 --> 00:29:48,340
�etiri sata. Nisam
li je hrabro otjerao?
230
00:29:48,440 --> 00:29:50,460
Policajac Conor Skelly.
231
00:29:50,560 --> 00:29:52,980
Detektiv narednik
Colman Akande iz Dublina.
232
00:29:53,080 --> 00:29:56,500
Mogu li i�i, Massey? Osje�am
se kao jebeno stra�ilo.
233
00:29:56,600 --> 00:29:59,580
Niste u�inili nikakvo
forenzi�ko testiranje auta?
234
00:29:59,680 --> 00:30:03,220
Slu�aj, zadnji put kad sam poku�ao
obaviti stvarni policijski posao
235
00:30:03,320 --> 00:30:05,450
bez odobrenja Dublina,
236
00:30:05,455 --> 00:30:08,420
dobio sam toliko po nosu
da nemam namjeru to ponoviti.
237
00:30:08,520 --> 00:30:12,305
U ovakvim slu�ajevima, u�inim
�to mi se ka�e, ni mrvicu vi�e.
238
00:30:12,310 --> 00:30:16,380
Nitko ne�e do�i do sutra. Ne
mo�e� dotad ostaviti auto ovdje.
239
00:30:16,480 --> 00:30:20,400
Imamo zatvorenu gara�u u postaji.
-Je li sigurna? -Da!
240
00:30:21,880 --> 00:30:24,040
Morat �emo i�i od vrata do vrata.
241
00:30:25,080 --> 00:30:28,220
Ima li ku�a u blizini?
Ima li itko od mje�tana dosje?
242
00:30:28,320 --> 00:30:32,180
Ka�em ti, lik ne�e biti
iz ovog grada!
243
00:30:32,280 --> 00:30:34,740
Bolje je sve isklju�iti, zar ne?
244
00:30:34,840 --> 00:30:37,860
�to je sa svim ovim
�etkama za kosu? -�to?
245
00:30:37,960 --> 00:30:42,020
Vidio sam �etke za
kosu po cijelom gradu.
246
00:30:42,120 --> 00:30:46,500
To je �ena koja pla�e.
Ona je glasnica smrti.
247
00:30:46,600 --> 00:30:50,340
Ona vri�ti i pla�e kad
voljena osoba umre i sve to.
248
00:30:50,440 --> 00:30:53,540
Ka�u da se mo�e smiriti samo
249
00:30:53,640 --> 00:30:57,240
�e�ljanjem njene duge kose.
250
00:30:58,400 --> 00:31:02,260
Naravno, malo zabave u
mra�nim mjesecima. -To�no.
251
00:31:02,360 --> 00:31:07,820
To jest, dok je ne vidi�.
Ili �uje�, ne dao Bog.
252
00:31:07,920 --> 00:31:10,500
Vidi�, mi
ne vjerujemo u duhove.
253
00:31:10,600 --> 00:31:13,360
Ali to ne zna�i da
ih se ne pla�imo.
254
00:31:17,160 --> 00:31:21,160
Mo�ete li potvrditi gdje ste bili
prethodnih nekoliko no�i? -Da.
255
00:31:22,840 --> 00:31:28,100
Gdje ste bili? -Ne ti�e vas
se. Tko je ovaj �ovjek, Massey?
256
00:31:28,200 --> 00:31:32,420
Samo se raspitujemo. Nema�
se zbog �ega brinuti, Amy.
257
00:31:32,520 --> 00:31:36,720
S vama nikad nema, zar ne? -Jeste
li poznavali oca Percyja Sheehana?
258
00:31:39,400 --> 00:31:43,040
Shvatit �u to kao da.
-Jesam li ga poznavala?
259
00:31:44,320 --> 00:31:48,060
On je taj koji nas je
smjestio tamo. -Gdje?
260
00:31:48,160 --> 00:31:53,480
Detektive Dublin... koliko
znate o praonicama Magdalene?
261
00:31:54,920 --> 00:31:58,260
Nisi mu ni�ta rekao,
zar ne, Massey?
262
00:31:58,360 --> 00:32:00,740
Nisam ni mislila.
-�to govorite?
263
00:32:00,840 --> 00:32:03,300
Ka�ete da je postojala
praonica i u Kilkinureu?
264
00:32:03,400 --> 00:32:07,260
Ne. Naravno da ne. To ne
bi bilo dopu�teno, zar ne?
265
00:32:07,360 --> 00:32:10,580
Kakve veze je otac Percy
imao s praonicom Magdalene?
266
00:32:10,680 --> 00:32:13,380
Za�to me uop�e
pitate o ocu Percyju?
267
00:32:13,480 --> 00:32:19,320
Kona�no ste uhvatili starog
gada? Je li mu se ne�to dogodilo?
268
00:32:20,640 --> 00:32:24,800
Otac Percy jutros je prona�en
mrtav u svom domu u Dublinu.
269
00:32:26,280 --> 00:32:30,540
Hvala jebenom bogu na tome.
-�to, toliko ga niste voljeli?
270
00:32:30,640 --> 00:32:32,640
Nisam ga voljela?
271
00:32:33,840 --> 00:32:37,500
Nema zemaljske pravde za ono
�to su nam u�inili na tom mjestu,
272
00:32:37,600 --> 00:32:43,600
osim mo�da duge, mukotrpne
smrti za svaku uklju�enu osobu.
273
00:32:43,800 --> 00:32:48,860
A ako je otac Percy kona�no dobio
svoju, onda hura, �to se mene ti�e.
274
00:32:48,960 --> 00:32:52,860
Ali nisam ga ja ubila. -�to
tvrdite, kako je bio umije�an?
275
00:32:52,960 --> 00:32:56,180
Jebite se. Tvrdim?
-Morat �emo potvrditi
276
00:32:56,280 --> 00:33:00,680
gdje ste bili prethodna dva dana.
-�to? Mislite kao alibi?
277
00:33:03,560 --> 00:33:08,780
Bila sam u bolnici.
Provjerite s njima.
278
00:33:08,880 --> 00:33:13,300
Umorna sam. Ako me
ne�ete uhititi, odjebite!
279
00:33:13,400 --> 00:33:15,660
Rekao si da nisi
poznavao oca Percyja.
280
00:33:15,760 --> 00:33:18,900
Slu�aj, ne sje�am se imena
svakog sve�enika kojeg vidim.
281
00:33:19,000 --> 00:33:21,140
Naravno, ovdje je
kao u Jeruzalemu,
282
00:33:21,240 --> 00:33:24,260
sa svetim mjestima i
samostanima i hodo�a��ima.
283
00:33:24,360 --> 00:33:27,620
Nisi se sjetio spomenuti da je
postojala praonica Magdalene?
284
00:33:27,720 --> 00:33:30,570
Slu�aj, dr�ava je provela
istragu prije nekoliko godina,
285
00:33:30,580 --> 00:33:32,900
ali su sve odbacili.
Rekli su da je to bio...
286
00:33:33,000 --> 00:33:35,700
centar za obuku. -Je li
otac Percy bio umije�an?
287
00:33:35,800 --> 00:33:38,760
Ti meni reci. Ka�e�,
poznavao si �ovjeka.
288
00:33:40,520 --> 00:33:43,660
Tra�imo razlog za�to se
njegov ubojica dovezao �ak ovamo.
289
00:33:43,760 --> 00:33:46,880
Moram znati ima li istine
u onome �to je rekla.
290
00:33:48,640 --> 00:33:52,340
Trebamo oti�i u taj samostan.
-Ako razmi�lja� da ide� gore,
291
00:33:52,440 --> 00:33:55,900
u�init �e� puno buke
i uznemiriti puno ljudi,
292
00:33:56,000 --> 00:33:58,020
vjerojatno uklju�uju�i
i tvog nadre�enog.
293
00:33:58,120 --> 00:34:02,100
Je li neka od tih �ena
jo� ovdje? -Kojih �ena?
294
00:34:02,200 --> 00:34:05,040
�ena iz praonice.
295
00:34:16,640 --> 00:34:19,260
U redu, ali �to se
dogodilo nakon toga?
296
00:34:19,360 --> 00:34:23,075
Nakon �to si napravila budalu
od sebe i napala odraslog �ovjeka
297
00:34:23,080 --> 00:34:26,100
i onesvijestila se na
plesnom podiju, nakon toga? -Da.
298
00:34:26,200 --> 00:34:29,100
Ne znam, Lorna.
Samo si oti�la. -Sama?
299
00:34:29,200 --> 00:34:31,300
Ne. Netko te odveo ku�i.
300
00:34:33,000 --> 00:34:36,540
Tko?
-Ne znam, neka �ena.
301
00:34:36,640 --> 00:34:39,711
�to? Odvela me ku�i?
302
00:34:41,000 --> 00:34:43,980
Ne znam je li te odvela ku�i.
Izvela te... -Tko je bila ona?
303
00:34:44,080 --> 00:34:49,460
Ne znam. Ja... -Bok, Siobhan!
-Hej, Conore. Izgleda� kao govno.
304
00:34:49,560 --> 00:34:52,300
I ti bi da si morala
stajati u polju cijeli dan,
305
00:34:52,400 --> 00:34:55,360
zure�i u auto kao neki...
perverznjak.
306
00:34:58,160 --> 00:35:01,780
Dobro si, Lorna? -Da.
-Imao sam slu�aj ubojstva.
307
00:35:01,880 --> 00:35:06,780
Ubojstvo? U okolini?
-Ne, u Dublinu. Neki sve�enik.
308
00:35:06,880 --> 00:35:09,460
Ali ovdje su
ostavili njegov auto.
309
00:35:09,560 --> 00:35:11,720
Hajde, onda.
Daj mi kriglu piva...
310
00:35:25,840 --> 00:35:29,640
�ao mi je, du�o. To je
najbolje mjesto za tebe.
311
00:35:32,040 --> 00:35:34,040
Tata...
312
00:35:46,520 --> 00:35:50,160
Ne, ne�u i�i! Tata!
313
00:35:53,080 --> 00:35:55,200
Molim te, tata!
314
00:36:22,560 --> 00:36:24,560
Pomogni mi!
315
00:36:32,520 --> 00:36:36,500
Molim vas, poslu�ite se.
-Ne, ne, nisam gladan. Hvala.
316
00:36:36,600 --> 00:36:39,300
Morate pojesti ne�to...
-Iskreno, ne mogu. Hvala vam.
317
00:36:39,400 --> 00:36:44,420
Tim bolje, detektive. Peggyni
sendvi�i su gomila govana.
318
00:36:44,520 --> 00:36:48,260
Jede� moje sendvi�e
skoro 40 godina.
319
00:36:48,360 --> 00:36:52,100
Tako i znam. -Sje�ate
li se uop�e oca Percyja?
320
00:36:52,200 --> 00:36:56,100
�ao mi je, otac Percy je bio
malo poslije na�eg vremena.
321
00:36:56,200 --> 00:37:00,860
Ali sje�ate ga se? Dakle,
bio je u samostanu? -Da. Pa...
322
00:37:00,960 --> 00:37:05,340
Ali sreli biste ga samo ako
ste u problemima. -Mislite, trudni?
323
00:37:05,440 --> 00:37:08,300
Bilo je puno razloga zbog kojih su
djevojke zavr�avale u praonicama.
324
00:37:08,400 --> 00:37:12,700
Nismo sve rodile bebe.
-Peggy je bila velika ljepotica.
325
00:37:12,800 --> 00:37:16,180
Govorili su da ganja
momke i o�enjene mu�karce.
326
00:37:16,280 --> 00:37:18,760
Nikad nije ni imala de�ka.
327
00:37:21,720 --> 00:37:24,980
Bi li ijedna druga �ena imala
razloga na�tetiti ocu Percyju?
328
00:37:25,080 --> 00:37:27,580
Te �ene su najbolje �ene.
329
00:37:27,680 --> 00:37:30,500
One su najljubaznije, najja�e
�ene koje �ete ikada sresti!
330
00:37:30,600 --> 00:37:35,280
Nije ni�ta mislio time, Peggy!
Samo je postavljao pitanja.
331
00:37:36,600 --> 00:37:39,100
To su bila te�ka vremena.
332
00:37:39,200 --> 00:37:42,460
Pre�ivjele smo,
ali nije bilo lako.
333
00:37:42,560 --> 00:37:45,715
Ve�ina �ena ne mo�e
na�i obitelj, posao.
334
00:37:45,720 --> 00:37:50,560
Neke su �ak imale problema
sa stra�arima. -Kao Amy Kane?
335
00:37:51,920 --> 00:37:55,620
Da, pa...
Jadna Amy.
336
00:37:55,720 --> 00:37:58,040
Postoji li jo� netko
na koga ste pomislili?
337
00:38:01,160 --> 00:38:03,340
Ne mogu vi�e govoriti o tome.
338
00:38:03,440 --> 00:38:07,920
Ne mogu vi�e govoriti
o tome! -Peggy! Peggy!
339
00:38:09,360 --> 00:38:13,362
Trebamo oti�i. -A ta druga �ena
koja je imala problema s �uvarima?
340
00:38:13,560 --> 00:38:18,432
Nije ni�ta, u
redu? Lorna Brady.
341
00:38:18,442 --> 00:38:22,180
Jedne no�i pro�le godine
provalila je u samostan
342
00:38:22,280 --> 00:38:25,820
i sjekirom oskrnavila
sveti�te Djevice Marije.
343
00:38:25,920 --> 00:38:29,380
Zvu�i nasilna.
-Mjese�arila je.
344
00:38:29,480 --> 00:38:32,540
Mjese�arila? -Lorna
je bezopasna, Colmane.
345
00:38:32,640 --> 00:38:34,640
Lorna nije...
346
00:38:35,680 --> 00:38:37,940
U glavi joj nije sve u redu.
347
00:38:38,040 --> 00:38:41,000
Djevojke, mi odlazimo, u redu?
348
00:40:25,480 --> 00:40:28,320
Gospo�ice Brady?
349
00:40:29,560 --> 00:40:31,560
Gospo�ice Brady?
350
00:40:32,880 --> 00:40:34,880
Lorna?
351
00:40:38,360 --> 00:40:40,360
Sranje!
352
00:40:41,080 --> 00:40:43,080
Gospo�ice Brady?
353
00:40:51,160 --> 00:40:53,160
Halo?
354
00:44:04,080 --> 00:44:06,080
O, jebote!
355
00:44:11,520 --> 00:44:14,980
Jebote, jebote... Jebeni idiote!
356
00:44:15,080 --> 00:44:17,080
Jebote!
357
00:44:17,720 --> 00:44:19,720
Sranje...
358
00:44:37,000 --> 00:44:39,555
OSTANI BUDNA
359
00:44:48,920 --> 00:44:53,320
Forenzi�ari dolaze.
-Ne�e ni�ta prona�i.
360
00:44:56,200 --> 00:44:58,200
Slu�aj, �ao mi je. Ovo je...
361
00:44:59,680 --> 00:45:01,920
Ovo je moja gre�ka.
362
00:45:03,880 --> 00:45:07,620
Da, pa...
novo mjesto zlo�ina.
363
00:45:07,720 --> 00:45:10,800
Novi dokazi, nove mogu�nosti.
364
00:45:12,400 --> 00:45:15,780
To tako�er zna�i da sam
bio potpuno u pravu.
365
00:45:15,880 --> 00:45:19,100
Netko poku�ava prikriti tragove.
366
00:45:19,200 --> 00:45:21,480
I u blizini je...
367
00:45:23,000 --> 00:45:25,280
u va�em dosadnom malom gradu.
368
00:45:32,920 --> 00:45:34,920
Lorna?
369
00:45:36,840 --> 00:45:40,800
Lorna. Jesi li dobro?
370
00:45:42,680 --> 00:45:45,600
Samo nisam ba� spavala.
371
00:45:48,800 --> 00:45:53,420
Savr�ena je!
372
00:45:53,520 --> 00:45:55,520
Nije li prava mladenka!
373
00:45:57,560 --> 00:46:00,460
Lorna, pusti mene
da zavr�im ovdje,
374
00:46:00,560 --> 00:46:04,280
a ti bi nam mogla
pripremiti �alicu �aja.
375
00:46:06,240 --> 00:46:11,140
Aidane, kako si?
-Bok, Cathy. Lorna.
376
00:46:11,240 --> 00:46:16,795
Predivna haljina,
Tabitha. Oblik je krasan.
377
00:46:16,800 --> 00:46:21,340
Hvala, Massey. -Da, ovo je
detektiv Colman Akande.
378
00:46:21,440 --> 00:46:23,580
Posudili su nam ga iz Dublina.
379
00:46:23,680 --> 00:46:27,500
Radi se o onom po�aru, zar ne?
-Pripremit �u �aj, Cathy.
380
00:46:27,600 --> 00:46:30,460
Zapravo, htjeli smo nakratko
razgovarati s tobom...
381
00:46:30,560 --> 00:46:33,160
Lorna, ako je to u redu?
382
00:46:36,280 --> 00:46:39,680
Halo, Lorna. Drago mi je
�to sam vas kona�no upoznao.
383
00:46:42,000 --> 00:46:44,420
�to ho�ete?
384
00:46:44,520 --> 00:46:47,700
Kao �to je narednik Massey
rekao, ovdje sam kao dio istrage
385
00:46:47,800 --> 00:46:53,000
o ubojstvu sve�enika,
po imenu otac Percy Sheehan.
386
00:47:00,440 --> 00:47:06,120
Sje�a� li se uop�e oca
Percyja, Lorna? -Ne. �ao mi je.
387
00:47:08,240 --> 00:47:11,220
Ali bili ste u
samostanu, zar ne?
388
00:47:11,320 --> 00:47:14,440
Sje�ate li se kad ste zadnji
put vidjeli oca Percyja?
389
00:47:35,640 --> 00:47:38,120
Oprostite.
390
00:47:41,200 --> 00:47:46,520
Oprostite. Nisam puno spavala.
391
00:47:53,240 --> 00:47:55,940
Mislim da trebam sjesti.
Je li to u redu?
392
00:47:56,040 --> 00:48:00,940
Da, u redu je, Lorna.
Mo�emo ovo zavr�iti drugi put.
393
00:48:01,040 --> 00:48:03,330
Trebamo razgovarati s
ovom �enom. -Dosta je.
394
00:48:03,340 --> 00:48:08,200
Dovi�enja, Cathy. -Dovi�enja,
Aidane. -Hajde, Colmane.
395
00:48:09,360 --> 00:48:11,360
Onda, Tabitha...
Da.
396
00:48:15,720 --> 00:48:20,580
To je samo nekoliko labavih niti.
Lorna, du�o... -Da.
397
00:48:20,680 --> 00:48:23,320
Ako ti ne smeta
mo�da bi to mogla srediti.
398
00:48:58,960 --> 00:49:00,960
Ja sam tvoja mama...
399
00:49:26,960 --> 00:49:30,920
Lorna! Lorna! Lorna, prestani,
molim te! -Daj mi moju bebu!
400
00:49:32,520 --> 00:49:36,920
Lorna! �to si u�inila?! -Uni�tila
ju je. -Tabitha! Jesi li dobro?
401
00:49:39,200 --> 00:49:41,200
Lorna!
402
00:49:52,480 --> 00:49:55,240
Daj mi moju bebu!
403
00:50:04,160 --> 00:50:06,760
Daj mi moju bebu.
404
00:52:06,300 --> 00:52:09,300
Preveo: hidden_gem
405
00:52:10,305 --> 00:53:10,946
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
32902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.