All language subtitles for The.Woman.in.the.Wall.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:35,238 --> 00:00:39,238 3 00:00:42,238 --> 00:00:44,936 �ENA U ZIDU 4 00:00:47,760 --> 00:00:51,660 Nemoj stajati na mom grobu i plakati 5 00:00:51,760 --> 00:00:55,740 Ja nisam tamo, i ja ne spavam 6 00:00:55,840 --> 00:00:58,700 Ja sam tisu�u vjetrova �to pu�u 7 00:00:58,800 --> 00:01:02,780 Ja sam odsjaj dijamanta na snijegu 8 00:01:02,880 --> 00:01:05,440 Ja sam sun�eva svjetlost na zrelom �itu 9 00:01:06,720 --> 00:01:10,080 Ja sam nje�na jesenja ki�a 10 00:01:11,800 --> 00:01:16,320 Nemoj stajati na mom grobu i plakati 11 00:01:18,200 --> 00:01:20,200 Ja nisam tamo 12 00:01:21,360 --> 00:01:23,880 Ja nisam umrla. 13 00:02:20,590 --> 00:02:24,688 KILKINURE, ZAPADNA IRSKA, 2015. 14 00:02:39,520 --> 00:02:42,480 �to vas dvojica jebeno gledate? 15 00:02:48,680 --> 00:02:50,680 Sranje. 16 00:03:11,320 --> 00:03:13,320 To nije dobro. 17 00:03:18,520 --> 00:03:20,520 Oprosti, Isuse. 18 00:03:49,120 --> 00:03:51,120 Sranje. 19 00:04:50,320 --> 00:04:52,700 Najnovije vijesti. 20 00:04:52,800 --> 00:04:56,641 Po�ela je slu�bena istraga o irskim domovima za majke i bebe. 21 00:04:56,646 --> 00:05:01,460 Vjeruje se da je tisu�e djece oduzeto majkama... 22 00:05:01,560 --> 00:05:05,560 bez njihovog pristanka u ovim katoli�kim ustanovama. 23 00:05:15,600 --> 00:05:18,560 ... �ivotni uvjeti, kao i stope smrtnosti majki... 24 00:05:42,080 --> 00:05:45,700 Jako mi je �ao, Cathy. Imala sam problem kod ku�e. 25 00:05:45,800 --> 00:05:48,060 Kasni� samo 5 minuta. U redu je. 26 00:05:48,160 --> 00:05:51,760 Ali ba� si se mimoi�la s nekim tko te tra�io. 27 00:05:53,280 --> 00:05:58,560 Tko? -Nije mi rekla svoje ime. Ali ostavila je ne�to za tebe. 28 00:06:09,000 --> 00:06:11,720 Mislim da �u to pro�itati kasnije. 29 00:06:43,920 --> 00:06:47,020 Dobro jutro, Tabitha. -Kako si to u�inila? 30 00:06:47,120 --> 00:06:50,320 �ipka je Lornina specijalnost. -Svi�a mi se. 31 00:06:52,280 --> 00:06:54,280 Hvala. 32 00:06:55,840 --> 00:06:58,420 Zna�, mislim da treba suziti ovdje... 33 00:06:58,520 --> 00:07:03,860 jo� malo. Bit �e spremna za ponedjeljak. -Hvala, Lorna. 34 00:07:03,960 --> 00:07:06,420 Ho�e� li imati djevoja�ko ve�er, Tabitha? -Ho�u, naravno. 35 00:07:06,520 --> 00:07:09,740 Andrea je naru�ila kola� u obliku penisa. 36 00:07:09,840 --> 00:07:12,220 Kola� u obliku penisa? 37 00:07:12,320 --> 00:07:15,300 Izgleda li kao penis ili ima okus kao penis? 38 00:07:15,400 --> 00:07:17,880 Isuse Kriste. Nadam se da nema. 39 00:07:19,400 --> 00:07:21,400 Dobar dan, Lorna. 40 00:07:22,400 --> 00:07:26,480 Malo osiguranje doma? -Da, tako ne�to. 41 00:07:27,960 --> 00:07:30,460 Pa, to bi trebalo dr�ati �udake vani. 42 00:07:30,560 --> 00:07:32,800 Mo�e li zadr�ati jednog unutra? 43 00:07:35,920 --> 00:07:41,840 Hvala. -Lorna, kako si? -Niamh. 44 00:07:42,360 --> 00:07:46,460 Kako je ispup�enje? -Ispup�enje? Pomalo je kuja. 45 00:07:46,560 --> 00:07:50,620 To�no je u mojoj vagini. -Vidimo se kasnije, Niamh. 46 00:07:50,720 --> 00:07:55,040 Pri�ekaj sekundu. Netko je rekao da te je vidio sino�. 47 00:07:56,040 --> 00:07:59,700 Da? �ine�i �to? 48 00:07:59,800 --> 00:08:02,740 Ni�ta. Samo si... 49 00:08:02,840 --> 00:08:06,420 lutala uokolo. Mo�da mjese�arila? 50 00:08:06,520 --> 00:08:10,580 Ni�ta se ovdje ne mo�e sakriti, zar ne? -Ne, ne mo�e. 51 00:08:10,680 --> 00:08:12,900 Ali, priznajem, bila sam zabrinuta kad sam �ula. 52 00:08:13,000 --> 00:08:17,580 Dobro sam. U redu sam. -Kako bi uop�e mogla biti dobro? 53 00:08:17,680 --> 00:08:20,460 Uz sve one grozote u vijestima koje te podsje�aju 54 00:08:20,560 --> 00:08:25,540 na ono jebeno mjesto. Sve �to su ti u�inili. 55 00:08:25,640 --> 00:08:29,060 Hej, na�i �u se s ostalima sutra. 56 00:08:29,160 --> 00:08:32,460 Svim �enama iz samostana Kilkinure. 57 00:08:32,560 --> 00:08:34,740 Ja sam ih pozvala. 58 00:08:34,840 --> 00:08:37,300 Moramo razgovarati o ne�emu va�nom. 59 00:08:37,400 --> 00:08:39,860 Mislim da bi se kona�no mogla ukazati prilika 60 00:08:39,960 --> 00:08:44,140 da sve vi dobijete pravdu. Ho�e� li do�i? -Ne. 61 00:08:44,240 --> 00:08:47,060 Ne govori samo ne. Razmisli... -Slu�aj, ona je mrtva. 62 00:08:47,160 --> 00:08:53,080 Koja je svrha? -e zna� to, Lorna. Lorna... 63 00:09:38,150 --> 00:09:40,800 Znam �to se dogodilo tvom djetetu. 64 00:09:55,640 --> 00:10:00,060 Gdje je odnosi�?! Ne odnosi moju bebu! 65 00:10:00,160 --> 00:10:02,240 Daj mi moju bebu! 66 00:10:31,560 --> 00:10:33,560 Halo? 67 00:10:36,320 --> 00:10:38,320 Tko je to? 68 00:10:40,840 --> 00:10:42,840 Slu�ajte, ako je ovo �ala... 69 00:10:44,080 --> 00:10:46,080 Halo? 70 00:10:56,170 --> 00:10:59,111 Ne mogu razgovarati preko telefona. Mo�emo li se na�i? 71 00:11:05,250 --> 00:11:07,500 Tko si ti? 72 00:11:13,100 --> 00:11:17,355 Pivnica Thin Man, u 8 sati? 73 00:11:24,000 --> 00:11:26,780 Dobit �e� dobro obrazovanje u samostanu. 74 00:11:26,880 --> 00:11:29,560 Kre�em na fakultet u rujnu. 75 00:11:31,080 --> 00:11:35,260 Ne�u i�i u samostan. -Lorna, molim te. 76 00:11:35,360 --> 00:11:37,440 Sad vi�e nema glupiranja. 77 00:11:38,600 --> 00:11:41,200 Znamo za bebu. 78 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 Mama? 79 00:11:49,600 --> 00:11:51,600 Mama... 80 00:11:56,240 --> 00:11:58,940 Ovo je u tvom najboljem interesu, du�o. 81 00:11:59,040 --> 00:12:03,080 Pazit �e na vas oboje. 82 00:13:25,200 --> 00:13:27,320 Koliko je to? 83 00:13:29,840 --> 00:13:32,280 Hvala. 84 00:13:59,280 --> 00:14:03,680 Ne�e do�i. -�to si rekao? 85 00:14:04,920 --> 00:14:09,180 Oprosti. Mislio sam... izgleda da ne�e do�i. 86 00:14:09,280 --> 00:14:11,280 Tko ne�e do�i? 87 00:14:12,280 --> 00:14:15,200 Pomislio sam da si mo�da izvisila. 88 00:14:16,840 --> 00:14:20,620 Oprosti. Ne sje�a� me se. Ja sam Michael. 89 00:14:20,720 --> 00:14:23,060 I�li smo u �kolu zajedno. 90 00:14:23,160 --> 00:14:25,280 Vratio sam se u grad zbog vjen�anja. 91 00:14:26,720 --> 00:14:31,040 Michael? Ho�u da upozna� nekoga. 92 00:14:44,880 --> 00:14:48,020 Je li ne�to smije�no? -Molim? -Misli� da sam smije�na? -Ne. 93 00:14:48,120 --> 00:14:50,320 �emu se jebeno smijete?! 94 00:14:52,920 --> 00:14:56,380 Kako si znao da ne�e do�i? -Lorna, bi li se smirila? 95 00:14:56,480 --> 00:14:58,700 Kako si znao da ne�e do�i? 96 00:14:58,800 --> 00:15:01,540 Ne razumijem... -Kako si znao da ne�e do�i?! 97 00:15:01,640 --> 00:15:03,940 To si bio ti, zar ne? Ti si bio na telefonu! To si bio ti! 98 00:15:04,040 --> 00:15:07,970 Ne razumijem �to mi govori�... -Skini ruke sa... 99 00:15:41,680 --> 00:15:45,680 O, sranje... 100 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 Jebote! 101 00:17:49,080 --> 00:17:54,540 Ve� znamo tko je to u�inio. Ve� znamo tko je ubojica. -Pa, �to? 102 00:17:54,640 --> 00:17:57,660 Pa, �to? Pa, to �to govori� nema nikakvog smisla. 103 00:17:57,760 --> 00:18:00,100 Pa to je to, tako se zove. 104 00:18:00,200 --> 00:18:03,700 Mama, Columbo nije misterija. -Kako to misli� nije misterija? 105 00:18:03,800 --> 00:18:06,820 Naravno da je misterija. Sjajna misterija. 106 00:18:06,920 --> 00:18:09,420 Ali vidi� da je ubojica po�inio ubojstvo na samom po�etku, 107 00:18:09,520 --> 00:18:13,200 pa kako to mo�e biti misterija ako ve� zna� tko je to u�inio? 108 00:18:14,360 --> 00:18:18,910 Treba ti jo� hrane. -Ne�u vi�e hrane. Sit sam. -Ne, donijet �u ti! 109 00:18:41,440 --> 00:18:43,440 Gospodine. 110 00:18:46,800 --> 00:18:50,180 Detektive Akande. Mislio sam da si danas slobodan? 111 00:18:50,280 --> 00:18:54,420 Uputi me. �to se dogodilo? -Pa, izgleda kao udarac tupim predmetom. 112 00:18:54,520 --> 00:18:57,580 Mogu�i pad niz stepenice, tako�er. 113 00:18:57,680 --> 00:19:03,460 Otac Percy Sheehan. Tamo sam na�ao potencijalno oru�je ubojstva. 114 00:19:03,560 --> 00:19:06,940 Je li i�ta ukradeno? -Je li i�ta ukradeno? 115 00:19:07,040 --> 00:19:09,820 Pogledaj stanje ovog mjesta. Kako bih ja znao? 116 00:19:09,920 --> 00:19:13,780 Nema tragova nasilnog ulaska. Mo�da je plja�ka krenula po zlu. 117 00:19:13,880 --> 00:19:18,040 Ali, zna�, bio je sve�enik. -�to to treba zna�iti? 118 00:19:43,720 --> 00:19:49,040 Colmane. Jesi li to ti? -Ne budi rasisti�ki kreten. 119 00:19:51,360 --> 00:19:53,360 Da, to sam ja. 120 00:19:59,840 --> 00:20:03,680 To je moja krizma. -Znao si ovog tipa? 121 00:20:07,400 --> 00:20:10,340 Bio je moj �upnik dok sam odrastao. 122 00:20:10,440 --> 00:20:13,640 Bio sam pomalo problemati�an, a on je pazio na mene. 123 00:20:42,280 --> 00:20:47,440 Gdje je njegov auto? -�to? -Gdje je njegov auto? 124 00:20:55,720 --> 00:21:01,700 Recite, naredni�e. -To je zeleni Triumph. -Perimetar je osiguran? -Da. 125 00:21:01,800 --> 00:21:06,720 Mi smo oko 3 km izvan Kilkinurea. -Primljeno, naredni�e. 126 00:21:10,520 --> 00:21:13,240 Hej! Ne diraj to! 127 00:21:14,880 --> 00:21:17,740 �to mislite da je ovo 8 ili B? 128 00:21:17,840 --> 00:21:22,280 Uvijek zavr�ava s brojem. -Ne zavr�ava. 129 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 Zavr�ava li? 130 00:21:29,600 --> 00:21:33,420 U redu. Ti ostani ovdje. 131 00:21:33,520 --> 00:21:35,520 �to?! 132 00:21:40,680 --> 00:21:45,720 Koliko dugo? Naredni�e! 133 00:21:56,400 --> 00:22:00,880 Jesu li ovdje? -Da. Pozdrav i tebi, Lorna. 134 00:22:03,440 --> 00:22:07,300 �armantna, kao i uvijek. Sve su unutra. 135 00:22:07,400 --> 00:22:09,700 Cijeli svijet sad motri Irsku. 136 00:22:09,800 --> 00:22:12,940 Pro�e li jo� koja godina, opet �ete biti zaboravljene. 137 00:22:13,040 --> 00:22:15,040 Zato sad moramo djelovati. 138 00:22:16,240 --> 00:22:20,380 Sastajem se s dobrotvornom organizacijom, zvanom Atherom grupa, 139 00:22:20,480 --> 00:22:23,900 i spremni su agresivno lobirati u na�e ime. 140 00:22:24,000 --> 00:22:27,100 Da dobijemo ono �to smo oduvijek htjela. 141 00:22:27,200 --> 00:22:30,020 Natjerati dr�avu na priznanje da je taj samostan 142 00:22:30,120 --> 00:22:33,020 bio biv�a praonica Magdalene. -Isuse Kriste... 143 00:22:33,120 --> 00:22:38,860 Opet ovo? -Da, Amy, jer sam umorna i muka mi je od toga da cijeli svijet 144 00:22:38,960 --> 00:22:42,340 negira da vam se dogodilo to �to vam se dogodilo. 145 00:22:42,440 --> 00:22:44,440 Molim te, nemoj... 146 00:22:45,280 --> 00:22:47,700 Nemoj nam opet raspirivati nadu. -Ne, obe�avam ti. 147 00:22:47,800 --> 00:22:49,820 Atherom je druga�iji. 148 00:22:49,920 --> 00:22:53,300 A taj �ovjek, James Coyle, misli da vam mo�e dobiti 149 00:22:53,400 --> 00:22:57,460 kompenzaciju na koju imate pravo. -To je sve, kompenzacija? 150 00:22:57,560 --> 00:23:00,860 Da, slu�aj, Amy, ho�u da se to uvrsti u irski kurikul. 151 00:23:00,960 --> 00:23:03,640 Ho�u jebeni dan u tvoju �ast, u redu? Ali... 152 00:23:05,120 --> 00:23:07,700 Lorna. Halo. U�i, sjedni. 153 00:23:07,800 --> 00:23:09,940 Ne. Ne, nisam ovdje zbog toga. 154 00:23:10,040 --> 00:23:12,440 Zbog �ega si onda ovdje? 155 00:23:16,680 --> 00:23:19,240 Samo sam htjela pitati... 156 00:23:21,120 --> 00:23:23,360 Je li jo� netko dobio... 157 00:23:29,640 --> 00:23:31,640 Oprostite... 158 00:23:35,520 --> 00:23:40,220 Dobro re�eno. -Nismo li ve� pro�li kroz to, Niamh? 159 00:23:40,320 --> 00:23:45,820 I rekli su da je samostan bio... �to? 160 00:23:45,920 --> 00:23:48,260 Rekli su da je bio centar za obuku. 161 00:23:48,360 --> 00:23:50,420 Obuku? Obuku za �to? 162 00:23:50,520 --> 00:23:53,740 Te �asne sestre koristile su nas kao roblje. 163 00:23:53,840 --> 00:23:58,860 Mu�ile su nas i profitirale od nas. Ja sam uz Niamh. 164 00:23:58,960 --> 00:24:03,100 Ali �to ako nam se budu smijali? �to ako nas nazovu la�ovima? 165 00:24:03,200 --> 00:24:06,500 Ali vi niste la�ovi, Clemence. Aethrom to zna. 166 00:24:06,600 --> 00:24:11,820 Ho�e se na�i s vama u srijedu. Da �uju sve va�e pri�e. 167 00:24:11,920 --> 00:24:16,100 Znam da je ovo te�ko. Isuse, samo polovina vas se pojavila. 168 00:24:16,200 --> 00:24:18,846 Stani. Tko se nije pojavio? 169 00:24:18,851 --> 00:24:21,500 Ako jo� nisu spremne biti dio ovoga, ne mogu re�i. 170 00:24:21,600 --> 00:24:24,340 Je li cijela ova stvar samo o praonici? 171 00:24:24,440 --> 00:24:27,300 Ili �e uklju�iti i dom za majke i bebe? 172 00:24:27,400 --> 00:24:29,700 Ne, moramo se fokusirati na jednu po jednu stvar, u redu? 173 00:24:29,800 --> 00:24:32,820 Dakle, samostan Kilkinure bio je jedan od samo nekoliko koji je bio 174 00:24:32,920 --> 00:24:35,300 i praonica i dom za majke i bebe. 175 00:24:35,400 --> 00:24:38,100 Zna�i, ka�e� da mi majke nismo bitne? 176 00:24:38,200 --> 00:24:40,900 Ja, Clemence, Lorna... -Ne, ne ka�em to. 177 00:24:41,000 --> 00:24:44,740 Ja ne�u kompenzaciju. Ho�u krv. 178 00:24:44,840 --> 00:24:49,020 Ho�u da se papa iz Rima doveze sve do Kilkinurea 179 00:24:49,120 --> 00:24:51,980 u svom glupom papamobilu 180 00:24:52,080 --> 00:24:56,540 i bezrezervno se ispri�a svakoj od nas. 181 00:24:56,640 --> 00:25:00,780 Dobro... A osim toga, Amy? 182 00:25:00,880 --> 00:25:03,800 A osim toga, koja je poanta? 183 00:25:05,920 --> 00:25:08,700 Pa ljudi misle da se ovo ne mo�e ponoviti, 184 00:25:08,800 --> 00:25:12,660 a onda zaborave da je zadnja praonica zatvorena 1996. godine. 185 00:25:12,760 --> 00:25:16,980 To nije bio Srednji vijek. Macarena je bila na top listama. 186 00:25:17,080 --> 00:25:19,860 A ako se dr�avi dopusti da se osje�a kao da se izvukla s ovim, 187 00:25:19,960 --> 00:25:22,060 ovo bi se moglo ponoviti. -Nisam ovdje zbog ovoga. 188 00:25:22,160 --> 00:25:24,160 Lorna, jesi li dobro? 189 00:25:25,880 --> 00:25:27,980 Niamh, mo�e� li iza�i da razgovaramo, molim te? 190 00:25:28,080 --> 00:25:30,080 Ne odlazite, molim vas. 191 00:25:31,640 --> 00:25:34,420 Jesi li dobro? Izgleda� kao da si vidjela duha. -�to? 192 00:25:34,520 --> 00:25:36,520 �to ti se dogodilo s licem? 193 00:25:40,240 --> 00:25:42,780 Lorna, vrati se unutra. -Nisam trebala do�i ovamo. 194 00:25:42,880 --> 00:25:45,340 Mo�da je najbolje da razgovara� s drugima... -Nisam trebala do�i ovamo. 195 00:25:45,440 --> 00:25:47,920 Lorna... Molim te. 196 00:27:28,480 --> 00:27:30,600 Mogu li ti pomo�i? 197 00:27:33,920 --> 00:27:35,920 Vrata su zaklju�ana. 198 00:27:37,240 --> 00:27:41,140 Imamo ograni�eno radno vrijeme. -Da, zar ne znate da zlo�in ne spava? 199 00:27:41,240 --> 00:27:43,700 Da? -Da. -Pa, znam. 200 00:27:43,800 --> 00:27:46,720 Jo� �ekam da mi ka�e� svoje ime, mom�e. 201 00:27:47,840 --> 00:27:50,800 Detektiv narednik Colman Akande iz Dublina. 202 00:27:51,840 --> 00:27:53,840 Narednik Aidan Massey. 203 00:27:55,360 --> 00:27:59,340 Isuse. Rekli su da �alju momka iz Dublina. 204 00:27:59,440 --> 00:28:04,540 Ne jednog od Backstreet Boysa. -�to? -Ne jednog od... 205 00:28:04,640 --> 00:28:07,860 Da, oprosti. Hajde, u�i �emo i ugrijati se. 206 00:28:07,960 --> 00:28:12,820 Dakle, sva ova strka oko starog auta? 207 00:28:12,920 --> 00:28:14,920 Dolje je. 208 00:28:14,960 --> 00:28:17,940 Rekao bih da je strka vi�e oko ubojstva sve�enika. 209 00:28:18,040 --> 00:28:20,040 Pa, u svakom slu�aju, mi... 210 00:28:22,520 --> 00:28:26,220 U svakom slu�aju, Kilkinure je vrlo dosadan grad. 211 00:28:26,320 --> 00:28:28,660 Ponosan sam na to. 212 00:28:28,760 --> 00:28:32,020 Moj posao je pobrinuti se da stvari ne postanu zanimljive. 213 00:28:32,120 --> 00:28:36,260 Razumije�? -Jasno i glasno. 214 00:28:36,360 --> 00:28:39,700 Za�to su dovezli auto ovdje? -Molim? 215 00:28:39,800 --> 00:28:42,900 Otac Percy bio je povezan s ovim mjestom? 216 00:28:43,000 --> 00:28:45,220 Nikad nisam �uo za njega do danas. 217 00:28:45,320 --> 00:28:47,620 Samo ho�u zavr�iti cijelu ovu stvar, 218 00:28:47,720 --> 00:28:50,780 prili�no sam �ivahan, zna�. -Bio je obiteljski prijatelj. 219 00:28:50,880 --> 00:28:52,880 Bio je dobar �ovjek. 220 00:28:54,640 --> 00:28:57,200 Pa, primi moju su�ut. 221 00:28:59,480 --> 00:29:02,460 Ho�emo li oti�i do objekta, pogledati auto? 222 00:29:02,560 --> 00:29:05,820 Objekta? Misli�, polja? 223 00:29:05,920 --> 00:29:08,300 Kakvog polja? -Polja na kojem je auto. 224 00:29:08,400 --> 00:29:11,020 Auto je u polju? -Tamo smo ga na�li. 225 00:29:11,120 --> 00:29:13,180 Na� �ovjek Skelly �uva ga cijeli dan. 226 00:29:13,280 --> 00:29:18,720 Je li on forenzi�ar? -Skelly? Forenzi�ar? 227 00:29:34,880 --> 00:29:38,100 Skelly. Je li bilo problema? 228 00:29:38,200 --> 00:29:43,620 Da. Velika krava se pribli�ila prije... 229 00:29:43,720 --> 00:29:48,340 �etiri sata. Nisam li je hrabro otjerao? 230 00:29:48,440 --> 00:29:50,460 Policajac Conor Skelly. 231 00:29:50,560 --> 00:29:52,980 Detektiv narednik Colman Akande iz Dublina. 232 00:29:53,080 --> 00:29:56,500 Mogu li i�i, Massey? Osje�am se kao jebeno stra�ilo. 233 00:29:56,600 --> 00:29:59,580 Niste u�inili nikakvo forenzi�ko testiranje auta? 234 00:29:59,680 --> 00:30:03,220 Slu�aj, zadnji put kad sam poku�ao obaviti stvarni policijski posao 235 00:30:03,320 --> 00:30:05,450 bez odobrenja Dublina, 236 00:30:05,455 --> 00:30:08,420 dobio sam toliko po nosu da nemam namjeru to ponoviti. 237 00:30:08,520 --> 00:30:12,305 U ovakvim slu�ajevima, u�inim �to mi se ka�e, ni mrvicu vi�e. 238 00:30:12,310 --> 00:30:16,380 Nitko ne�e do�i do sutra. Ne mo�e� dotad ostaviti auto ovdje. 239 00:30:16,480 --> 00:30:20,400 Imamo zatvorenu gara�u u postaji. -Je li sigurna? -Da! 240 00:30:21,880 --> 00:30:24,040 Morat �emo i�i od vrata do vrata. 241 00:30:25,080 --> 00:30:28,220 Ima li ku�a u blizini? Ima li itko od mje�tana dosje? 242 00:30:28,320 --> 00:30:32,180 Ka�em ti, lik ne�e biti iz ovog grada! 243 00:30:32,280 --> 00:30:34,740 Bolje je sve isklju�iti, zar ne? 244 00:30:34,840 --> 00:30:37,860 �to je sa svim ovim �etkama za kosu? -�to? 245 00:30:37,960 --> 00:30:42,020 Vidio sam �etke za kosu po cijelom gradu. 246 00:30:42,120 --> 00:30:46,500 To je �ena koja pla�e. Ona je glasnica smrti. 247 00:30:46,600 --> 00:30:50,340 Ona vri�ti i pla�e kad voljena osoba umre i sve to. 248 00:30:50,440 --> 00:30:53,540 Ka�u da se mo�e smiriti samo 249 00:30:53,640 --> 00:30:57,240 �e�ljanjem njene duge kose. 250 00:30:58,400 --> 00:31:02,260 Naravno, malo zabave u mra�nim mjesecima. -To�no. 251 00:31:02,360 --> 00:31:07,820 To jest, dok je ne vidi�. Ili �uje�, ne dao Bog. 252 00:31:07,920 --> 00:31:10,500 Vidi�, mi ne vjerujemo u duhove. 253 00:31:10,600 --> 00:31:13,360 Ali to ne zna�i da ih se ne pla�imo. 254 00:31:17,160 --> 00:31:21,160 Mo�ete li potvrditi gdje ste bili prethodnih nekoliko no�i? -Da. 255 00:31:22,840 --> 00:31:28,100 Gdje ste bili? -Ne ti�e vas se. Tko je ovaj �ovjek, Massey? 256 00:31:28,200 --> 00:31:32,420 Samo se raspitujemo. Nema� se zbog �ega brinuti, Amy. 257 00:31:32,520 --> 00:31:36,720 S vama nikad nema, zar ne? -Jeste li poznavali oca Percyja Sheehana? 258 00:31:39,400 --> 00:31:43,040 Shvatit �u to kao da. -Jesam li ga poznavala? 259 00:31:44,320 --> 00:31:48,060 On je taj koji nas je smjestio tamo. -Gdje? 260 00:31:48,160 --> 00:31:53,480 Detektive Dublin... koliko znate o praonicama Magdalene? 261 00:31:54,920 --> 00:31:58,260 Nisi mu ni�ta rekao, zar ne, Massey? 262 00:31:58,360 --> 00:32:00,740 Nisam ni mislila. -�to govorite? 263 00:32:00,840 --> 00:32:03,300 Ka�ete da je postojala praonica i u Kilkinureu? 264 00:32:03,400 --> 00:32:07,260 Ne. Naravno da ne. To ne bi bilo dopu�teno, zar ne? 265 00:32:07,360 --> 00:32:10,580 Kakve veze je otac Percy imao s praonicom Magdalene? 266 00:32:10,680 --> 00:32:13,380 Za�to me uop�e pitate o ocu Percyju? 267 00:32:13,480 --> 00:32:19,320 Kona�no ste uhvatili starog gada? Je li mu se ne�to dogodilo? 268 00:32:20,640 --> 00:32:24,800 Otac Percy jutros je prona�en mrtav u svom domu u Dublinu. 269 00:32:26,280 --> 00:32:30,540 Hvala jebenom bogu na tome. -�to, toliko ga niste voljeli? 270 00:32:30,640 --> 00:32:32,640 Nisam ga voljela? 271 00:32:33,840 --> 00:32:37,500 Nema zemaljske pravde za ono �to su nam u�inili na tom mjestu, 272 00:32:37,600 --> 00:32:43,600 osim mo�da duge, mukotrpne smrti za svaku uklju�enu osobu. 273 00:32:43,800 --> 00:32:48,860 A ako je otac Percy kona�no dobio svoju, onda hura, �to se mene ti�e. 274 00:32:48,960 --> 00:32:52,860 Ali nisam ga ja ubila. -�to tvrdite, kako je bio umije�an? 275 00:32:52,960 --> 00:32:56,180 Jebite se. Tvrdim? -Morat �emo potvrditi 276 00:32:56,280 --> 00:33:00,680 gdje ste bili prethodna dva dana. -�to? Mislite kao alibi? 277 00:33:03,560 --> 00:33:08,780 Bila sam u bolnici. Provjerite s njima. 278 00:33:08,880 --> 00:33:13,300 Umorna sam. Ako me ne�ete uhititi, odjebite! 279 00:33:13,400 --> 00:33:15,660 Rekao si da nisi poznavao oca Percyja. 280 00:33:15,760 --> 00:33:18,900 Slu�aj, ne sje�am se imena svakog sve�enika kojeg vidim. 281 00:33:19,000 --> 00:33:21,140 Naravno, ovdje je kao u Jeruzalemu, 282 00:33:21,240 --> 00:33:24,260 sa svetim mjestima i samostanima i hodo�a��ima. 283 00:33:24,360 --> 00:33:27,620 Nisi se sjetio spomenuti da je postojala praonica Magdalene? 284 00:33:27,720 --> 00:33:30,570 Slu�aj, dr�ava je provela istragu prije nekoliko godina, 285 00:33:30,580 --> 00:33:32,900 ali su sve odbacili. Rekli su da je to bio... 286 00:33:33,000 --> 00:33:35,700 centar za obuku. -Je li otac Percy bio umije�an? 287 00:33:35,800 --> 00:33:38,760 Ti meni reci. Ka�e�, poznavao si �ovjeka. 288 00:33:40,520 --> 00:33:43,660 Tra�imo razlog za�to se njegov ubojica dovezao �ak ovamo. 289 00:33:43,760 --> 00:33:46,880 Moram znati ima li istine u onome �to je rekla. 290 00:33:48,640 --> 00:33:52,340 Trebamo oti�i u taj samostan. -Ako razmi�lja� da ide� gore, 291 00:33:52,440 --> 00:33:55,900 u�init �e� puno buke i uznemiriti puno ljudi, 292 00:33:56,000 --> 00:33:58,020 vjerojatno uklju�uju�i i tvog nadre�enog. 293 00:33:58,120 --> 00:34:02,100 Je li neka od tih �ena jo� ovdje? -Kojih �ena? 294 00:34:02,200 --> 00:34:05,040 �ena iz praonice. 295 00:34:16,640 --> 00:34:19,260 U redu, ali �to se dogodilo nakon toga? 296 00:34:19,360 --> 00:34:23,075 Nakon �to si napravila budalu od sebe i napala odraslog �ovjeka 297 00:34:23,080 --> 00:34:26,100 i onesvijestila se na plesnom podiju, nakon toga? -Da. 298 00:34:26,200 --> 00:34:29,100 Ne znam, Lorna. Samo si oti�la. -Sama? 299 00:34:29,200 --> 00:34:31,300 Ne. Netko te odveo ku�i. 300 00:34:33,000 --> 00:34:36,540 Tko? -Ne znam, neka �ena. 301 00:34:36,640 --> 00:34:39,711 �to? Odvela me ku�i? 302 00:34:41,000 --> 00:34:43,980 Ne znam je li te odvela ku�i. Izvela te... -Tko je bila ona? 303 00:34:44,080 --> 00:34:49,460 Ne znam. Ja... -Bok, Siobhan! -Hej, Conore. Izgleda� kao govno. 304 00:34:49,560 --> 00:34:52,300 I ti bi da si morala stajati u polju cijeli dan, 305 00:34:52,400 --> 00:34:55,360 zure�i u auto kao neki... perverznjak. 306 00:34:58,160 --> 00:35:01,780 Dobro si, Lorna? -Da. -Imao sam slu�aj ubojstva. 307 00:35:01,880 --> 00:35:06,780 Ubojstvo? U okolini? -Ne, u Dublinu. Neki sve�enik. 308 00:35:06,880 --> 00:35:09,460 Ali ovdje su ostavili njegov auto. 309 00:35:09,560 --> 00:35:11,720 Hajde, onda. Daj mi kriglu piva... 310 00:35:25,840 --> 00:35:29,640 �ao mi je, du�o. To je najbolje mjesto za tebe. 311 00:35:32,040 --> 00:35:34,040 Tata... 312 00:35:46,520 --> 00:35:50,160 Ne, ne�u i�i! Tata! 313 00:35:53,080 --> 00:35:55,200 Molim te, tata! 314 00:36:22,560 --> 00:36:24,560 Pomogni mi! 315 00:36:32,520 --> 00:36:36,500 Molim vas, poslu�ite se. -Ne, ne, nisam gladan. Hvala. 316 00:36:36,600 --> 00:36:39,300 Morate pojesti ne�to... -Iskreno, ne mogu. Hvala vam. 317 00:36:39,400 --> 00:36:44,420 Tim bolje, detektive. Peggyni sendvi�i su gomila govana. 318 00:36:44,520 --> 00:36:48,260 Jede� moje sendvi�e skoro 40 godina. 319 00:36:48,360 --> 00:36:52,100 Tako i znam. -Sje�ate li se uop�e oca Percyja? 320 00:36:52,200 --> 00:36:56,100 �ao mi je, otac Percy je bio malo poslije na�eg vremena. 321 00:36:56,200 --> 00:37:00,860 Ali sje�ate ga se? Dakle, bio je u samostanu? -Da. Pa... 322 00:37:00,960 --> 00:37:05,340 Ali sreli biste ga samo ako ste u problemima. -Mislite, trudni? 323 00:37:05,440 --> 00:37:08,300 Bilo je puno razloga zbog kojih su djevojke zavr�avale u praonicama. 324 00:37:08,400 --> 00:37:12,700 Nismo sve rodile bebe. -Peggy je bila velika ljepotica. 325 00:37:12,800 --> 00:37:16,180 Govorili su da ganja momke i o�enjene mu�karce. 326 00:37:16,280 --> 00:37:18,760 Nikad nije ni imala de�ka. 327 00:37:21,720 --> 00:37:24,980 Bi li ijedna druga �ena imala razloga na�tetiti ocu Percyju? 328 00:37:25,080 --> 00:37:27,580 Te �ene su najbolje �ene. 329 00:37:27,680 --> 00:37:30,500 One su najljubaznije, najja�e �ene koje �ete ikada sresti! 330 00:37:30,600 --> 00:37:35,280 Nije ni�ta mislio time, Peggy! Samo je postavljao pitanja. 331 00:37:36,600 --> 00:37:39,100 To su bila te�ka vremena. 332 00:37:39,200 --> 00:37:42,460 Pre�ivjele smo, ali nije bilo lako. 333 00:37:42,560 --> 00:37:45,715 Ve�ina �ena ne mo�e na�i obitelj, posao. 334 00:37:45,720 --> 00:37:50,560 Neke su �ak imale problema sa stra�arima. -Kao Amy Kane? 335 00:37:51,920 --> 00:37:55,620 Da, pa... Jadna Amy. 336 00:37:55,720 --> 00:37:58,040 Postoji li jo� netko na koga ste pomislili? 337 00:38:01,160 --> 00:38:03,340 Ne mogu vi�e govoriti o tome. 338 00:38:03,440 --> 00:38:07,920 Ne mogu vi�e govoriti o tome! -Peggy! Peggy! 339 00:38:09,360 --> 00:38:13,362 Trebamo oti�i. -A ta druga �ena koja je imala problema s �uvarima? 340 00:38:13,560 --> 00:38:18,432 Nije ni�ta, u redu? Lorna Brady. 341 00:38:18,442 --> 00:38:22,180 Jedne no�i pro�le godine provalila je u samostan 342 00:38:22,280 --> 00:38:25,820 i sjekirom oskrnavila sveti�te Djevice Marije. 343 00:38:25,920 --> 00:38:29,380 Zvu�i nasilna. -Mjese�arila je. 344 00:38:29,480 --> 00:38:32,540 Mjese�arila? -Lorna je bezopasna, Colmane. 345 00:38:32,640 --> 00:38:34,640 Lorna nije... 346 00:38:35,680 --> 00:38:37,940 U glavi joj nije sve u redu. 347 00:38:38,040 --> 00:38:41,000 Djevojke, mi odlazimo, u redu? 348 00:40:25,480 --> 00:40:28,320 Gospo�ice Brady? 349 00:40:29,560 --> 00:40:31,560 Gospo�ice Brady? 350 00:40:32,880 --> 00:40:34,880 Lorna? 351 00:40:38,360 --> 00:40:40,360 Sranje! 352 00:40:41,080 --> 00:40:43,080 Gospo�ice Brady? 353 00:40:51,160 --> 00:40:53,160 Halo? 354 00:44:04,080 --> 00:44:06,080 O, jebote! 355 00:44:11,520 --> 00:44:14,980 Jebote, jebote... Jebeni idiote! 356 00:44:15,080 --> 00:44:17,080 Jebote! 357 00:44:17,720 --> 00:44:19,720 Sranje... 358 00:44:37,000 --> 00:44:39,555 OSTANI BUDNA 359 00:44:48,920 --> 00:44:53,320 Forenzi�ari dolaze. -Ne�e ni�ta prona�i. 360 00:44:56,200 --> 00:44:58,200 Slu�aj, �ao mi je. Ovo je... 361 00:44:59,680 --> 00:45:01,920 Ovo je moja gre�ka. 362 00:45:03,880 --> 00:45:07,620 Da, pa... novo mjesto zlo�ina. 363 00:45:07,720 --> 00:45:10,800 Novi dokazi, nove mogu�nosti. 364 00:45:12,400 --> 00:45:15,780 To tako�er zna�i da sam bio potpuno u pravu. 365 00:45:15,880 --> 00:45:19,100 Netko poku�ava prikriti tragove. 366 00:45:19,200 --> 00:45:21,480 I u blizini je... 367 00:45:23,000 --> 00:45:25,280 u va�em dosadnom malom gradu. 368 00:45:32,920 --> 00:45:34,920 Lorna? 369 00:45:36,840 --> 00:45:40,800 Lorna. Jesi li dobro? 370 00:45:42,680 --> 00:45:45,600 Samo nisam ba� spavala. 371 00:45:48,800 --> 00:45:53,420 Savr�ena je! 372 00:45:53,520 --> 00:45:55,520 Nije li prava mladenka! 373 00:45:57,560 --> 00:46:00,460 Lorna, pusti mene da zavr�im ovdje, 374 00:46:00,560 --> 00:46:04,280 a ti bi nam mogla pripremiti �alicu �aja. 375 00:46:06,240 --> 00:46:11,140 Aidane, kako si? -Bok, Cathy. Lorna. 376 00:46:11,240 --> 00:46:16,795 Predivna haljina, Tabitha. Oblik je krasan. 377 00:46:16,800 --> 00:46:21,340 Hvala, Massey. -Da, ovo je detektiv Colman Akande. 378 00:46:21,440 --> 00:46:23,580 Posudili su nam ga iz Dublina. 379 00:46:23,680 --> 00:46:27,500 Radi se o onom po�aru, zar ne? -Pripremit �u �aj, Cathy. 380 00:46:27,600 --> 00:46:30,460 Zapravo, htjeli smo nakratko razgovarati s tobom... 381 00:46:30,560 --> 00:46:33,160 Lorna, ako je to u redu? 382 00:46:36,280 --> 00:46:39,680 Halo, Lorna. Drago mi je �to sam vas kona�no upoznao. 383 00:46:42,000 --> 00:46:44,420 �to ho�ete? 384 00:46:44,520 --> 00:46:47,700 Kao �to je narednik Massey rekao, ovdje sam kao dio istrage 385 00:46:47,800 --> 00:46:53,000 o ubojstvu sve�enika, po imenu otac Percy Sheehan. 386 00:47:00,440 --> 00:47:06,120 Sje�a� li se uop�e oca Percyja, Lorna? -Ne. �ao mi je. 387 00:47:08,240 --> 00:47:11,220 Ali bili ste u samostanu, zar ne? 388 00:47:11,320 --> 00:47:14,440 Sje�ate li se kad ste zadnji put vidjeli oca Percyja? 389 00:47:35,640 --> 00:47:38,120 Oprostite. 390 00:47:41,200 --> 00:47:46,520 Oprostite. Nisam puno spavala. 391 00:47:53,240 --> 00:47:55,940 Mislim da trebam sjesti. Je li to u redu? 392 00:47:56,040 --> 00:48:00,940 Da, u redu je, Lorna. Mo�emo ovo zavr�iti drugi put. 393 00:48:01,040 --> 00:48:03,330 Trebamo razgovarati s ovom �enom. -Dosta je. 394 00:48:03,340 --> 00:48:08,200 Dovi�enja, Cathy. -Dovi�enja, Aidane. -Hajde, Colmane. 395 00:48:09,360 --> 00:48:11,360 Onda, Tabitha... Da. 396 00:48:15,720 --> 00:48:20,580 To je samo nekoliko labavih niti. Lorna, du�o... -Da. 397 00:48:20,680 --> 00:48:23,320 Ako ti ne smeta mo�da bi to mogla srediti. 398 00:48:58,960 --> 00:49:00,960 Ja sam tvoja mama... 399 00:49:26,960 --> 00:49:30,920 Lorna! Lorna! Lorna, prestani, molim te! -Daj mi moju bebu! 400 00:49:32,520 --> 00:49:36,920 Lorna! �to si u�inila?! -Uni�tila ju je. -Tabitha! Jesi li dobro? 401 00:49:39,200 --> 00:49:41,200 Lorna! 402 00:49:52,480 --> 00:49:55,240 Daj mi moju bebu! 403 00:50:04,160 --> 00:50:06,760 Daj mi moju bebu. 404 00:52:06,300 --> 00:52:09,300 Preveo: hidden_gem 405 00:52:10,305 --> 00:53:10,946 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 32902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.