Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,207 --> 00:02:01,773
Tidak! Ugh!
2
00:02:29,975 --> 00:02:32,021
3
00:02:32,717 --> 00:02:34,154
4
00:02:35,155 --> 00:02:36,504
5
00:02:36,634 --> 00:02:39,550
6
00:02:40,464 --> 00:02:41,335
7
00:02:41,465 --> 00:02:43,989
Oh wow. Apa itu?
8
00:02:44,120 --> 00:02:47,645
Dia seekor naga air timur.
Mereka boleh membesar sehingga 4 kaki.
9
00:02:47,776 --> 00:02:49,604
Awak boleh sentuh dia.
Nama dia Juliet.
10
00:02:49,734 --> 00:02:51,258
Adakah dia pernah menggigit awak?
11
00:02:51,388 --> 00:02:53,129
Itu sepatutnya untuk Romeo.
12
00:02:53,260 --> 00:02:55,523
Dia boleh menjengkelkan,
seperti kebanyakan teman lelaki.
13
00:02:55,653 --> 00:02:58,265
Tolong, Mommy, boleh kami pergi?
14
00:02:58,395 --> 00:03:01,181
Sayang, 7 terlalu muda untuk
pergi ke perarakan anti-nuklear.
15
00:03:01,311 --> 00:03:02,617
Oh maaf.
16
00:03:02,747 --> 00:03:03,966
Adakah anda membiarkan anak anjing keluar?
17
00:03:04,096 --> 00:03:06,142
Maafkan saya, puan.
Adakah anda mempunyai cacing?
18
00:03:06,273 --> 00:03:08,536
Mereka adalah untuk naga kita.
Mereka dipanggil Rocky dan Mr T.
19
00:03:08,666 --> 00:03:10,557
Apa yang paling mereka suka -
kering atau hidup dan menggeliat?
20
00:03:10,581 --> 00:03:11,321
Kami berdua ada di sini.
21
00:03:11,452 --> 00:03:12,801
Ia bukan tentang itu;
22
00:03:12,931 --> 00:03:14,651
Ia mengenai lelaki yang
menebang hutan kita.
23
00:03:14,759 --> 00:03:16,108
Tidakkah anda tahu apa
yang mereka lakukan?
24
00:03:16,239 --> 00:03:18,023
- Sayang, siapa beritahu awak?
- Jodie lakukan.
25
00:03:19,547 --> 00:03:20,567
Adakah anda tahu berapa ramai
orang yang tinggal di planet ini?
26
00:03:20,591 --> 00:03:21,679
Eh, ya, tidak.
27
00:03:21,810 --> 00:03:24,073
4.4 bilion.
28
00:03:24,204 --> 00:03:25,268
- Hujan Kucing dan Anjing.
- Itu terlalu banyak.
29
00:03:25,292 --> 00:03:27,032
Bagaimana saya boleh tolong awak?
30
00:03:27,163 --> 00:03:29,165
Eh, ya, kami ada itu.
Sehingga... 5 hari ini. OKEY.
31
00:03:32,690 --> 00:03:34,388
Mama, lihat. Dia telah selesai peepee.
32
00:03:34,518 --> 00:03:35,650
Oh, sayang.
33
00:03:37,086 --> 00:03:39,001
Jodie, boleh tolong
Puan Martinez?
34
00:03:39,131 --> 00:03:41,395
Dan apabila anda selesai, bolehkah
anda mula memberi makan burung?
35
00:03:41,525 --> 00:03:43,242
Sayang, sila tinggalkan anak-anak
anjing di dalam kandang mereka, OK?
36
00:03:43,266 --> 00:03:44,441
Aw.
37
00:03:44,572 --> 00:03:46,095
Tolong! Jules?
38
00:03:48,706 --> 00:03:50,404
awak buat apa?
39
00:03:50,534 --> 00:03:52,362
Salah seorang kanak-kanak itu membuka sangkar.
40
00:03:52,493 --> 00:03:54,669
Sial Bertie keluar semula. Tidak boleh
mendapatkan lengan saya di bawah.
41
00:03:54,799 --> 00:03:56,279
Dia jauh di belakang.
42
00:03:56,410 --> 00:03:57,628
Awak sangat berhutang dengan saya.
43
00:04:00,196 --> 00:04:02,851
- Ya, dia ada di belakang.
- Ya, saya boleh melihatnya. Bertahan.
44
00:04:02,981 --> 00:04:05,070
Dapat dia.
45
00:04:05,201 --> 00:04:06,246
Datang sini.
46
00:04:07,943 --> 00:04:10,119
Oh. Ah, dia hanyalah seekor tikus.
47
00:04:10,250 --> 00:04:12,556
Comel juga. Letakkan sahaja dia.
48
00:04:12,687 --> 00:04:14,515
Suatu hari, anda akan
menemui ular sawa,
49
00:04:14,645 --> 00:04:16,560
Bertie, dan itu tidak akan
berakhir dengan baik.
50
00:04:16,691 --> 00:04:20,129
Di mana dia sekarang?
Kita kena cari pengasuh lain.
51
00:04:20,260 --> 00:04:21,826
Ya, seperti kita mampu membelinya.
52
00:04:21,957 --> 00:04:23,698
Awak nampak surat dari bank?
53
00:04:23,828 --> 00:04:26,004
Tidak overdrawn lagi?
54
00:04:26,135 --> 00:04:28,180
Saya akan pergi berjumpa mereka.
Kami akan cari jalan.
55
00:04:28,311 --> 00:04:31,009
ibu? Saya rasa Reggie
telah memakan abangnya.
56
00:04:31,140 --> 00:04:32,794
Giliran awak. Saya melakukan anak anjing itu.
57
00:04:32,924 --> 00:04:34,578
- Saya melakukan tikus.
- Anda tidak!
58
00:04:39,017 --> 00:04:40,367
Oh, Reggie. Awak axolotl jahat.
59
00:04:43,979 --> 00:04:46,068
Ew.
60
00:04:46,198 --> 00:04:48,636
Di manakah lengan
dan kaki cicak itu?
61
00:04:48,766 --> 00:04:51,203
Saya meneka di
dalam Reggie, sayang.
62
00:04:51,334 --> 00:04:53,118
- Ugh, itu keji.
- Dia bukan cicak.
63
00:04:54,903 --> 00:04:57,273
Dia adalah amfibia, seperti beberapa
dinosaur tertua dan paling teruk.
64
00:04:57,297 --> 00:04:58,863
Kenapa dia buat macam tu?
65
00:04:58,994 --> 00:05:00,256
Mm, lapar, wilayah.
66
00:05:01,649 --> 00:05:03,651
Atau perubahan air.
Mereka boleh menjadi sensitif,
67
00:05:03,781 --> 00:05:06,218
kerana mereka bernafas
melalui kulit mereka. Tengok.
68
00:05:06,349 --> 00:05:07,350
sangat berlendir.
69
00:05:09,396 --> 00:05:11,025
Anda tahu, jika kita
mengeluarkannya dari air, dia
70
00:05:11,049 --> 00:05:13,182
akan berubah menjadi
salamander dan memburu di darat.
71
00:05:13,313 --> 00:05:14,966
Apa yang akan dia buru?
72
00:05:15,097 --> 00:05:16,620
Saya tidak tahu.
Apa sahaja yang bergerak.
73
00:05:19,101 --> 00:05:20,929
K.
74
00:05:21,059 --> 00:05:22,626
Penapis sialan hilang lagi.
75
00:05:24,367 --> 00:05:25,692
Ayuh. Mari beritahu Daddy dan lihat
sama ada dia boleh membetulkannya.
76
00:05:25,716 --> 00:05:26,282
Awak nak datang? Mm-hm.
77
00:05:26,413 --> 00:05:27,979
OKEY.
78
00:05:29,372 --> 00:05:31,418
Terima kasih banyak-banyak.
79
00:05:38,120 --> 00:05:39,600
Oh, saya minta maaf, tuan.
Kami tutup.
80
00:05:39,730 --> 00:05:42,124
- Saya sedang mencari Ben Adams.
- Itu ialah saya. Bagaimana saya boleh membantu?
81
00:05:42,254 --> 00:05:44,474
Amos Tilbury.
82
00:05:44,605 --> 00:05:47,347
Saya ingin bercakap
dengan anda tentang ibu anda.
83
00:05:47,477 --> 00:05:49,392
Eh, ibu Ben meninggal
dunia beberapa bulan lalu.
84
00:05:49,523 --> 00:05:51,351
Saya tahu. saya minta maaf.
85
00:05:51,481 --> 00:05:53,570
Pasangan saya ialah peguamnya
86
00:05:53,701 --> 00:05:55,616
sebelum stroknya - lelaki miskin.
87
00:05:55,746 --> 00:05:58,358
Um, saya telah cuba
menyemak fail lamanya, tetapi
88
00:05:58,488 --> 00:06:00,751
jika sekarang menyusahkan,
saya boleh kembali.
89
00:06:00,882 --> 00:06:04,625
Tidak, eh... saya minta maaf.
Ini isteri saya, Jules.
90
00:06:04,755 --> 00:06:06,104
- Hai.
- Hai.
91
00:06:06,235 --> 00:06:07,758
Eh, adakah anda mahu
datang dan duduk?
92
00:06:07,889 --> 00:06:09,456
pasti.
93
00:06:14,156 --> 00:06:15,200
Maafkan kekacauan.
94
00:06:15,331 --> 00:06:17,420
Eh, kami tinggal
di apartmen di atas.
95
00:06:17,551 --> 00:06:20,423
Ben sedang mengubahsuai
dapur di tingkat atas.
96
00:06:20,554 --> 00:06:22,251
UC Davis.
Saya dengar ia adalah program yang bagus.
97
00:06:22,382 --> 00:06:24,253
Yeah. Tahun lepas sekolah doktor haiwan.
98
00:06:24,384 --> 00:06:26,821
Ia agak tertekan di atas
segala-galanya, tetapi kami berharap
99
00:06:26,951 --> 00:06:29,103
untuk membuka amalan sebagai
sebahagian daripada kedai.
100
00:06:29,127 --> 00:06:30,825
- Hm.
- Yeah.
101
00:06:30,955 --> 00:06:33,741
Eh, awak cakap sesuatu
tentang fail ibu saya.
102
00:06:33,871 --> 00:06:36,396
Ya, saya... saya tidak
mengenali ibu awak.
103
00:06:36,526 --> 00:06:39,703
Dan, eh, segala-galanya
dalam failnya nampaknya teratur.
104
00:06:39,834 --> 00:06:41,879
Walau bagaimanapun, terdapat
satu akta lama yang saya temui
105
00:06:43,794 --> 00:06:45,970
mengosongkan beberapa kotak
yang telah difailkan secara salah.
106
00:06:46,101 --> 00:06:48,582
Ia adalah untuk
hartanah pantai di Oregon.
107
00:06:48,712 --> 00:06:50,410
Ibu saya tidak pernah
mempunyai harta di mana-mana.
108
00:06:50,540 --> 00:06:52,150
- Mm.
- Sudah tentu tidak di atas sana.
109
00:06:52,281 --> 00:06:55,676
Ia adalah dari tahun 1935,
atas nama bapa awak.
110
00:06:55,806 --> 00:06:57,634
Dia membeli tanah di pantai
111
00:06:57,765 --> 00:06:59,810
Oregon pada akhir Kemelesetan,
112
00:06:59,941 --> 00:07:02,291
tempat kecil yang
dipanggil Hobbit's Bay.
113
00:07:02,422 --> 00:07:04,119
Tak pernah dengar pun.
114
00:07:06,991 --> 00:07:09,341
Bagaimanakah sesuatu seperti
ini terlepas pandang sekian lama?
115
00:07:09,472 --> 00:07:13,128
Nah, ia sebelum masa
firma kami, dan kami tidak
116
00:07:13,258 --> 00:07:16,348
mempunyai rekod dalam fail
ibu anda pernah memilikinya.
117
00:07:16,479 --> 00:07:19,177
Tetapi ia akan
diteruskan kepadanya.
118
00:07:19,308 --> 00:07:22,224
Nampaknya ia dilupakan
selepas kematian ayah awak.
119
00:07:24,792 --> 00:07:26,663
Tidakkah itu sedikit pelik?
Maksud saya, orang biasanya
120
00:07:26,794 --> 00:07:28,989
tidak lupa tentang tempat
yang mereka miliki, bukan?
121
00:07:29,013 --> 00:07:30,711
Nah, sesetengah
keluarga mempunyai rahsia.
122
00:07:32,060 --> 00:07:33,211
Anda akan terkejut
dengan apa yang orang tahu
123
00:07:33,235 --> 00:07:34,454
selepas orang yang
disayangi meninggal dunia.
124
00:07:36,717 --> 00:07:38,980
Sepanjang hidup saya, dia
tidak pernah menyebut perkara ini.
125
00:07:41,112 --> 00:07:42,636
Bolehkah saya menyimpan semua ini?
Sudah tentu.
126
00:07:45,290 --> 00:07:47,641
Saya menghargai anda datang.
127
00:07:47,771 --> 00:07:49,207
Lihat-Lihat, saya tidak bermaksud untuk mengungkit.
128
00:07:50,470 --> 00:07:51,790
Terdapat satu lagi
perkara yang saya dapati.
129
00:07:53,560 --> 00:07:56,693
Adakah anda sedar apa yang
berlaku kepada ayah anda?
130
00:07:56,824 --> 00:07:58,584
Dia dan kakak saya meninggal dunia dalam
kemalangan kereta sejurus sebelum saya dilahirkan.
131
00:07:58,608 --> 00:08:00,480
kenapa?
132
00:08:00,610 --> 00:08:02,830
Nah, menurut ini,
mereka sedang berenang
133
00:08:02,960 --> 00:08:05,963
di Hobbit's Bay
apabila mereka hilang.
134
00:08:07,617 --> 00:08:08,986
Ibu saya tidak pernah
bercakap tentang mereka.
135
00:08:09,010 --> 00:08:10,141
Dia tidak pernah mahu. emm...
136
00:08:12,100 --> 00:08:14,885
Tetapi mengapa dia berkata ia
adalah kemalangan kereta jika ia bukan?
137
00:08:15,016 --> 00:08:16,384
Nah, ibu Ben telah
diinstitusikan untuk
138
00:08:16,408 --> 00:08:17,540
sebahagian besar
zaman kanak-kanaknya.
139
00:08:18,541 --> 00:08:20,587
Dia tidak pernah berada di sekelilingnya.
140
00:08:20,717 --> 00:08:22,545
Maaf. Saya cuma
fikir awak patut tahu.
141
00:08:24,852 --> 00:08:26,941
Dari segi undang-undang, harta itu milik
anda untuk dilakukan mengikut kehendak anda.
142
00:08:27,071 --> 00:08:29,117
Saya mempunyai ejen tempatan
yang boleh membantu menasihati.
143
00:08:31,336 --> 00:08:33,208
Apa yang anda mahu lakukan?
144
00:08:36,646 --> 00:08:38,846
- Nah, berapa jauhnya?
- Nah, ia agak memandu
145
00:08:38,953 --> 00:08:42,783
separuh jalan ke pantai
Oregon, hanya di utara Florence.
146
00:08:42,913 --> 00:08:45,437
Saya boleh mendapatkan pejabat
saya untuk memberi anda arahan.
147
00:09:41,537 --> 00:09:42,712
Adakah anda pasti ini?
148
00:09:42,843 --> 00:09:44,018
Oh ya.
149
00:10:05,343 --> 00:10:07,041
Adakah kita sudah sampai?
150
00:10:07,171 --> 00:10:08,433
Hampir, sayang.
151
00:10:15,832 --> 00:10:17,312
Anda pasti ini selamat?
152
00:10:17,442 --> 00:10:19,009
Kami akan mengetahui tidak lama lagi.
153
00:10:19,140 --> 00:10:20,489
Bertahanlah.
154
00:10:38,681 --> 00:10:40,596
Bagaimana sekarang?
155
00:10:40,727 --> 00:10:42,380
Saya akan lihat.
156
00:11:10,887 --> 00:11:12,287
Hei, ada sesuatu di sini.
157
00:11:15,065 --> 00:11:16,806
Archie.
158
00:11:16,937 --> 00:11:19,896
Archie! Datang sini!
159
00:11:28,513 --> 00:11:29,863
Oh wow.
160
00:11:31,299 --> 00:11:33,823
Ia adalah sebuah istana.
Semua impian saya telah menjadi kenyataan.
161
00:11:35,869 --> 00:11:37,131
Adakah anda fikir ia mempunyai kuasa?
162
00:11:41,918 --> 00:11:43,659
pasti. Bagaimana anda
fikir anda memanaskan jakuzi.
163
00:11:46,706 --> 00:11:48,026
OK, berdiri belakang.
Ini kerja ayah.
164
00:12:35,842 --> 00:12:36,949
Nah, sedikit lagi
udara dan cahaya
165
00:12:36,973 --> 00:12:38,148
Saya fikir ia mempunyai potensi.
166
00:12:40,629 --> 00:12:42,022
Hei, perlahan.
167
00:12:48,985 --> 00:12:50,857
Apa yang ada di sini?
168
00:12:54,643 --> 00:12:56,514
Boleh kita naik ke atas?
169
00:12:56,645 --> 00:12:58,429
pasti.
170
00:12:58,560 --> 00:13:00,040
Ayuh, Archie. Ikut aku.
171
00:13:01,955 --> 00:13:03,323
Hei, hati-hati. Beberapa
papan lantai mungkin reput.
172
00:13:03,347 --> 00:13:04,914
OKEY.
173
00:13:20,147 --> 00:13:21,757
Wah.
174
00:13:51,047 --> 00:13:52,657
Hei, boleh awak
bantu saya dengan ini?
175
00:13:54,268 --> 00:13:55,573
Oh, jangan risau. Saya faham.
176
00:14:06,019 --> 00:14:07,237
Ben? Cepat, datang ke sini.
177
00:14:09,544 --> 00:14:10,937
Apa itu?
178
00:14:11,720 --> 00:14:13,113
Awak okay?
179
00:14:14,331 --> 00:14:15,376
Lihat ini.
180
00:14:21,251 --> 00:14:22,687
Ia adalah luar biasa.
181
00:14:31,044 --> 00:14:32,654
Bukankah saya telah
berkata perkara akan berjaya?
182
00:14:33,350 --> 00:14:35,396
saya sayang awak.
183
00:14:49,018 --> 00:14:50,367
[CERIT TUDUNG BATU, THUD!
184
00:14:53,066 --> 00:14:55,024
Apa itu?
185
00:14:57,200 --> 00:14:58,419
Ia kelihatan menjijikkan.
186
00:14:59,811 --> 00:15:02,510
Ia adalah tangki air.
187
00:15:02,640 --> 00:15:04,860
Semua jenis tempat lama
ini akan mengalir air hujan
188
00:15:04,991 --> 00:15:08,211
atau lubang, jika ada mata
air bawah tanah dekat sini.
189
00:15:08,342 --> 00:15:09,560
Anda tidak akan masuk ke sana.
190
00:15:11,693 --> 00:15:12,933
- Ia hanyalah tangki air.
- Ben!
191
00:15:15,044 --> 00:15:16,654
Hey. Datang sini. Datang sini.
192
00:15:44,813 --> 00:15:46,032
'Ben? Ben!
193
00:15:47,511 --> 00:15:48,904
'Apa yang boleh kamu lihat?'
194
00:15:49,035 --> 00:15:50,427
Tidak banyak.
195
00:16:08,402 --> 00:16:10,056
Apakah itu?
196
00:16:10,186 --> 00:16:12,014
Hanya tanglung lama yang
saya temui di dalam tanah.
197
00:16:19,195 --> 00:16:21,110
Bolehkah saya masuk ke sana?
198
00:16:21,241 --> 00:16:23,175
Sayang, saya tidak mahu
awak pergi dekat perkara ini, OK?
199
00:16:23,199 --> 00:16:24,853
Janji dengan saya?
200
00:16:24,984 --> 00:16:26,115
- Janji.
- Ya, perempuan yang baik.
201
00:16:27,769 --> 00:16:29,162
Pergi tolong mama.
202
00:17:22,693 --> 00:17:24,217
Sayang! Di mana
anda mahu beg kami?
203
00:17:24,347 --> 00:17:25,870
Saya juga mendapat bantal dan selimut.
204
00:17:28,221 --> 00:17:31,180
Eh, di atas sini. Saya rasa
ini bilik lama ibu bapa awak.
205
00:17:37,491 --> 00:17:38,709
Apakah ini?
206
00:17:41,625 --> 00:17:42,844
Mm. Mesti nenek punya.
207
00:17:51,287 --> 00:17:52,593
Adakah ini dia?
208
00:17:52,723 --> 00:17:54,638
Dia cantik.
209
00:17:54,769 --> 00:17:57,163
Ya, dia.
210
00:17:57,293 --> 00:17:59,861
Dan gadis kecil itu ialah
Mak Cik Rosie awak.
211
00:18:08,957 --> 00:18:10,306
Saya rasa ini macet.
212
00:18:10,437 --> 00:18:11,481
Ia tidak akan dibuka.
213
00:18:11,612 --> 00:18:13,962
- Yeah?
- Yeah.
214
00:18:14,093 --> 00:18:16,617
Oh ya.
Seseorang telah menutup mereka.
215
00:18:16,747 --> 00:18:19,359
Mungkin hanya menyangka
tempat itu akan dipecah masuk.
216
00:18:27,541 --> 00:18:29,978
Sugar dan Meg-Meg ingin
tahu di mana bilik mereka.
217
00:18:30,109 --> 00:18:32,154
Nah, saya melihat bilik yang
sangat istimewa di tingkat bawah.
218
00:18:32,285 --> 00:18:33,590
Bolehkah kita pergi menyemaknya? Mm-hm.
219
00:18:35,070 --> 00:18:36,419
Baiklah, jom. Melompat.
220
00:18:39,161 --> 00:18:41,163
Kat bawah. Pening!
221
00:18:41,294 --> 00:18:42,295
Yeehaw!
222
00:18:42,991 --> 00:18:44,993
Whoa!
223
00:18:53,828 --> 00:18:55,395
Tolong!
224
00:18:58,876 --> 00:19:01,575
225
00:19:04,621 --> 00:19:06,145
226
00:19:06,841 --> 00:19:09,409
227
00:19:09,539 --> 00:19:11,150
Semua di sini, seperti semuanya
ditinggalkan begitu sahaja.
228
00:19:11,280 --> 00:19:12,673
Betul.
229
00:19:12,803 --> 00:19:14,501
230
00:19:16,764 --> 00:19:18,157
231
00:19:19,027 --> 00:19:20,420
232
00:19:22,770 --> 00:19:25,599
233
00:19:28,689 --> 00:19:30,081
234
00:19:30,908 --> 00:19:32,301
Pegang ini.
235
00:19:35,522 --> 00:19:37,437
236
00:19:41,441 --> 00:19:42,659
237
00:19:43,921 --> 00:19:45,749
238
00:20:15,953 --> 00:20:17,216
Lihat apa yang saya jumpa.
239
00:20:20,958 --> 00:20:22,133
Adakah anda fikir itu ada di sini?
240
00:20:23,178 --> 00:20:24,571
Saya tidak tahu.
241
00:20:25,572 --> 00:20:27,008
Boleh jadi.
242
00:20:28,575 --> 00:20:29,967
Semak ini.
243
00:20:31,969 --> 00:20:34,233
Ia adalah sekumpulan keratan
berita tentang kawasan itu.
244
00:20:35,103 --> 00:20:37,540
Apa yang mereka maksudkan?
245
00:20:37,671 --> 00:20:40,282
Saya tidak tahu. Saya dapat
berpuluh-puluh lagi. Mereka semua serupa.
246
00:20:42,589 --> 00:20:44,243
Maksud saya, ada
tuntutan insurans di sini
247
00:20:44,373 --> 00:20:47,463
untuk kapal lain yang
kandas pada awal 1900-an.
248
00:20:47,594 --> 00:20:48,919
Yang ini mengatakan
beberapa anak kapal
249
00:20:48,943 --> 00:20:50,074
pergi ke darat dan
tidak pernah dilihat lagi.
250
00:20:53,252 --> 00:20:54,427
Lihat ini.
251
00:20:55,645 --> 00:20:58,344
Saya jumpa mereka
di bilik ibu awak.
252
00:20:58,474 --> 00:21:01,912
Itu adalah laporan
ayah dan adik kamu.
253
00:21:02,043 --> 00:21:06,047
Tilbury betul. Menurut
mereka, mereka lemas di
254
00:21:06,177 --> 00:21:08,005
sini, tetapi mayat mereka
tidak pernah ditemui.
255
00:21:21,323 --> 00:21:22,542
Mereka mengesyaki dia?
256
00:21:23,978 --> 00:21:25,762
Itu tidak masuk akal.
saya maksudkan
257
00:21:27,024 --> 00:21:28,287
dia seorang yang berahsia
258
00:21:29,810 --> 00:21:30,854
agak gila, pasti, tetapi...
259
00:21:42,301 --> 00:21:43,432
Awak patut tengok muka awak.
260
00:21:46,609 --> 00:21:47,828
Awak fikir ibu saya seorang psiko.
261
00:21:48,307 --> 00:21:50,221
Eh...
262
00:21:50,352 --> 00:21:52,311
- Mungkin ia berlaku dalam keluarga.
- Oh, diam.
263
00:21:53,268 --> 00:21:55,096
Apakah bunyi bising itu?
264
00:21:55,226 --> 00:21:56,508
- Tiada apa-apa, sayang. Cuma-
- Saya akan bersihkan perkara ini.
265
00:21:56,532 --> 00:21:57,577
Ia hanya angin, OK?
266
00:21:59,840 --> 00:22:01,537
Ayuh. Pergi ke beddy-byes.
267
00:22:01,668 --> 00:22:03,974
Datang sini.
268
00:22:04,105 --> 00:22:06,890
- Selamat malam, Ayah.
- Selamat malam, malaikat. Tidur nyenyak.
269
00:22:09,458 --> 00:22:11,895
Ayuh.
270
00:22:31,045 --> 00:22:32,655
OK, mari kita pergi.
271
00:22:35,179 --> 00:22:36,398
Siapakah itu?
272
00:22:36,529 --> 00:22:37,660
Itulah awak.
273
00:22:38,705 --> 00:22:40,271
- Ini Ayah.
- Mm.
274
00:22:40,402 --> 00:22:42,056
Itulah Nenek.
275
00:22:42,186 --> 00:22:44,406
Saya rindukan dia.
276
00:22:44,537 --> 00:22:45,755
Saya tahu, sayang. Kami juga begitu.
277
00:22:46,930 --> 00:22:48,410
Tetapi dia berada di tempat yang lebih baik sekarang.
278
00:22:49,803 --> 00:22:52,153
Bolehkah anda membaca
Wind in the Willows kepada saya?
279
00:22:52,283 --> 00:22:56,157
Hanya untuk beberapa minit.
Siapa kegemaran anda minggu ini?
280
00:22:56,287 --> 00:22:59,334
Badger. Dia sangat pemarah.
281
00:22:59,465 --> 00:23:00,790
Tidak, tunggu. Saya suka Toady.
Dia yang paling kelakar.
282
00:23:00,814 --> 00:23:02,381
Yeah?
283
00:23:03,817 --> 00:23:05,688
'Seperti Badai Musim
Panas Mendapat Air Matanya.
284
00:23:06,907 --> 00:23:09,388
'Tikus itu mengeluarkan
kaki coklat yang kemas,
285
00:23:09,518 --> 00:23:11,781
'mencengkam Katak
dengan kuat di lehernya...'
286
00:23:39,722 --> 00:23:41,115
Dia sedang tidur.
287
00:23:43,073 --> 00:23:45,511
Apa yang anda lihat?
288
00:23:45,641 --> 00:23:48,078
Terjumpa di tingkat bawah.
Ia adalah diari ibu anda.
289
00:23:54,433 --> 00:23:57,348
Ya, ini tulisan tangannya.
290
00:23:57,479 --> 00:23:59,960
Dia pernah menulis saya dari
hospital ketika saya masih kecil.
291
00:24:00,090 --> 00:24:02,441
- Dia tidak pernah berkahwin lagi?
- Tidak. Tidak pernah melihat sesiapa.
292
00:24:04,704 --> 00:24:06,944
Dia pernah berkata apabila Ayah dan
Rosie meninggal dunia itu adalah takdir.
293
00:24:09,404 --> 00:24:11,928
Kepada Tuhan, bersyukurlah dengan
apa yang kamu dapat, dan semua itu.
294
00:24:36,300 --> 00:24:38,564
Baiklah, saya fikir anda
melakukan kerja yang lebih baik.
295
00:24:40,653 --> 00:24:43,917
Anda tahu, pelik apabila ibu
bapa anda meninggal dunia.
296
00:24:44,047 --> 00:24:47,398
Anda mula berfikir tentang
mereka secara berbeza, seperti
297
00:24:47,529 --> 00:24:49,792
bagaimana mereka kepada
anda, keputusan yang mereka buat.
298
00:24:51,185 --> 00:24:52,360
Bagaimana anda kepada anak anda sendiri.
299
00:24:53,535 --> 00:24:55,145
Bagaimana anda tidak akan
melakukan apa yang mereka lakukan.
300
00:24:57,844 --> 00:24:59,498
Apa yang anda mahu
lakukan tentang tempat ini?
301
00:25:01,108 --> 00:25:02,501
Kami benar-benar boleh menggunakan wang itu.
302
00:25:03,893 --> 00:25:05,678
Dan ia adalah fuckingcreepy.
303
00:25:05,808 --> 00:25:07,157
Ia adalah!
304
00:25:07,288 --> 00:25:08,507
Yeah, well... memang begitu.
305
00:25:10,857 --> 00:25:13,294
Maksud saya, tempat ini
sangat istimewa untuk mereka.
306
00:25:13,424 --> 00:25:17,211
Kenapa dia tidak mahu saya tahu?
307
00:25:17,341 --> 00:25:19,605
Terfikir anda tidak akan bertanya.
Mari kita ketahui.
308
00:25:21,520 --> 00:25:22,738
'27 April 1946.
309
00:25:24,348 --> 00:25:26,307
'Kami telah berpindah,
310
00:25:26,437 --> 00:25:28,067
'dan saya adalah diri saya
yang baru semula.' LINDA...
311
00:25:28,091 --> 00:25:30,006
diriku yang baru kembali,
tanpa kesedihan yang kelam.
312
00:25:34,141 --> 00:25:36,317
Ia hanyalah permulaan kehidupan
baharu kami di sini bersama
313
00:25:36,447 --> 00:25:38,841
Rosie, dan anak kami
bertambah kuat dalam diri saya.
314
00:25:40,669 --> 00:25:43,977
Alec bertekad kami selesa
di sini dan telah meminta
315
00:25:44,107 --> 00:25:47,676
seorang lelaki masuk
dan membina tangki air.
316
00:25:47,807 --> 00:25:50,636
Dan minggu ini, mereka
menggerudi lebih daripada
317
00:25:50,766 --> 00:25:53,421
seratus kaki ke mata air
dalam yang mempunyai air
318
00:25:53,552 --> 00:25:56,555
lebih manis dan lebih berkhasiat daripada
mana-mana yang pernah saya rasa.
319
00:26:03,605 --> 00:26:06,347
Satu bungkusan tiba hari
ini, tanpa nama sepenuhnya.
320
00:26:10,699 --> 00:26:13,702
Ia mengandungi laporan
akhbar tentang teluk kami.
321
00:26:13,833 --> 00:26:16,270
Alec memberitahu saya
untuk membuangnya, bahawa
322
00:26:16,400 --> 00:26:17,840
seseorang tidak
gembira kita berada di sini
323
00:26:17,967 --> 00:26:19,316
dan cuba merunsingkan kita.
324
00:26:28,151 --> 00:26:30,023
Alec terjaga sepanjang
malam dengan ribut lagi.
325
00:26:30,153 --> 00:26:32,329
Apabila ia dibersihkan,
326
00:26:32,460 --> 00:26:35,942
Saya dan Rosie berjalan-jalan
awal di sepanjang pantai.
327
00:26:36,072 --> 00:26:38,031
Dia tidak berada di sana
untuk berenang awal pagi.
328
00:26:39,815 --> 00:26:42,862
Dan apabila kami kembali, saya
tidak dapat menemuinya di mana-mana.
329
00:26:47,997 --> 00:26:49,477
Dia telah pergi selama tiga hari.
330
00:26:51,348 --> 00:26:54,047
Saya memaklumkan polis tempatan,
tetapi mereka memberi jaminan
331
00:26:54,177 --> 00:26:55,309
kepada saya dia akan kembali
dari mana sahaja dia pergi.
332
00:26:57,093 --> 00:26:59,400
Rosie sangat merindui ayahnya,
333
00:26:59,530 --> 00:27:01,054
dan saya takut akan
keselamatannya.
334
00:27:03,578 --> 00:27:04,797
'5 Mei 1946.'
335
00:27:06,625 --> 00:27:09,149
Itu entry terakhir.
Selebihnya tiada.
336
00:27:14,284 --> 00:27:16,983
Rosie hilang pada malam 10 Mei.
337
00:27:17,113 --> 00:27:18,637
Apa yang berlaku
dalam lima hari itu?
338
00:27:24,381 --> 00:27:25,750
Apa masalahnya? Anda tidak
mahu tahu apa yang berlaku?
339
00:27:25,774 --> 00:27:27,174
Oh, ini sangat gila. Kamu tahu?
340
00:27:27,297 --> 00:27:28,666
Ini dia sekali lagi. Dia-Dia
341
00:27:28,690 --> 00:27:29,909
Dia tidak pernah memberitahu saya perkara sebenar.
342
00:27:31,519 --> 00:27:33,303
tidak pernah. Tidak pernah
apa yang saya ingin tahu.
343
00:27:33,434 --> 00:27:34,522
Sekarang saya perlu menerimanya.
344
00:27:37,743 --> 00:27:40,049
Saya tidak tahu mengapa
dia melakukan apa yang dia
345
00:27:40,180 --> 00:27:41,834
lakukan atau apa yang
sebenarnya berlaku, tetapi
346
00:27:43,139 --> 00:27:44,575
dia sudah tiada sekarang,
dan saya tidak akan.
347
00:27:46,273 --> 00:27:49,319
- Anda tidak sedikit ingin tahu?
- Apakah perbezaannya?
348
00:27:49,450 --> 00:27:50,669
Dia melakukan apa yang dia lakukan.
349
00:29:53,748 --> 00:29:54,880
mama.
350
00:29:55,010 --> 00:29:56,229
Sayang.
351
00:29:57,796 --> 00:29:59,623
Sesuatu cuba masuk.
352
00:30:34,571 --> 00:30:36,312
'Tinggal di sini, OK?
353
00:30:38,837 --> 00:30:40,229
'Ben. Bangun.'
354
00:31:02,861 --> 00:31:04,166
'Apa dia?'
355
00:31:07,126 --> 00:31:08,910
S-saya tidak tahu.
Saya masih di tangga.
356
00:31:09,041 --> 00:31:10,433
Balik tidur.
357
00:34:55,005 --> 00:34:57,617
sial!
358
00:34:57,747 --> 00:35:00,185
Jangan buat begitu.
Anda akan memberi saya serangan jantung.
359
00:35:00,315 --> 00:35:01,771
Pintu teres tidak
ditutup dengan betul.
360
00:35:01,795 --> 00:35:03,362
- Ya Tuhanku.
- Apa yang awak buat?
361
00:35:03,492 --> 00:35:05,581
tiada apa. Saya...
Saya fikir saya mendengar sesuatu.
362
00:35:05,712 --> 00:35:06,974
Jom tidur.
363
00:35:08,062 --> 00:35:09,107
Jangan buat begitu. Anda hanya
364
00:35:11,109 --> 00:35:12,545
takut hari-hari
hidup daripada saya.
365
00:35:14,068 --> 00:35:16,070
- Ianya kelakar.
- Ia tidak kelakar.
366
00:35:58,634 --> 00:35:59,853
♪ Kadang-kadang suka
367
00:36:01,550 --> 00:36:04,510
368
00:36:25,792 --> 00:36:27,794
Hey! Awak dah bangun.
369
00:36:27,924 --> 00:36:30,927
Saya tidak mahu membangunkan awak.
Terfikir anda boleh lakukan dengan tidur.
370
00:36:31,058 --> 00:36:33,495
Peti ais berjalan. Lapar?
371
00:36:33,626 --> 00:36:36,368
Tidak. Saya tidak percaya saya tidur.
372
00:36:36,498 --> 00:36:37,938
Apa semua itu? Oh, ia hanyalah
373
00:36:38,021 --> 00:36:40,589
alat lama yang
sampah, banyak baja.
374
00:36:40,720 --> 00:36:43,046
Kita harus menjauhkan Reia dari
sini. Ia adalah ammonium nitrat
375
00:36:43,070 --> 00:36:44,787
tinggi yang digunakan untuk
membuat bom dalam Perang Dunia II.
376
00:36:44,811 --> 00:36:47,248
Walaupun beberapa
wayar fius lama masih ada.
377
00:36:47,379 --> 00:36:48,747
Temui beberapa gas lama,
tetapi kita akan memerlukan lebih
378
00:36:48,771 --> 00:36:51,774
banyak lagi, jadi saya akan
kembali ke stesen itu esok.
379
00:36:51,905 --> 00:36:53,341
Apa? Apa itu?
380
00:36:55,952 --> 00:36:57,998
Tidakkah tempat ini membuatkan
anda berasa tidak selesa?
381
00:36:59,739 --> 00:37:01,899
Nah, malam pertama di
tempat baru sentiasa agak pelik,
382
00:37:02,437 --> 00:37:05,832
tetapi itu mungkin kerana saya
tersedar dengan Meg-Meg merenung saya
383
00:37:05,962 --> 00:37:09,270
dengan sebelah matanya yang
menyeramkan, dan unicorn di hidung saya.
384
00:37:09,401 --> 00:37:11,098
Boleh jadi itu.
385
00:37:21,978 --> 00:37:24,154
Mengapa kita tidak memanggil seseorang
untuk datang dan membetulkannya?
386
00:37:24,285 --> 00:37:25,721
Ia mungkin hanya injap tutup.
387
00:37:27,767 --> 00:37:30,204
Ia sebenarnya
cukup bagus di sini.
388
00:37:30,335 --> 00:37:32,554
- Adakah anda pasti tentang ini?
- Tidak boleh begitu sukar, bukan?
389
00:37:32,685 --> 00:37:33,903
Doakan kejayaan saya.
390
00:37:59,712 --> 00:38:02,152
Nah, nampaknya ia
berjalan jauh di bawah kotej.
391
00:38:04,804 --> 00:38:07,850
Jika ada mana-mana raksasa atau
psiko, jangan biarkan mereka keluar, OK?
392
00:38:07,981 --> 00:38:09,504
Anda bertaruh, sayang.
393
00:38:09,635 --> 00:38:11,027
Perkara sial.
394
00:38:12,028 --> 00:38:13,552
Agh! Apa yang boleh kamu lihat?
395
00:38:17,556 --> 00:38:19,688
Ada paip masuk
dari bukit di belakang
396
00:38:21,560 --> 00:38:22,711
dan satu lagi di bawah
yang mesti pergi ke pam.
397
00:38:22,735 --> 00:38:24,171
Bertahan.
Saya akan lihat jika saya boleh membukanya.
398
00:38:33,833 --> 00:38:34,834
Aduh. sial.
399
00:38:47,412 --> 00:38:48,935
Ianya berfungsi!
400
00:38:49,065 --> 00:38:50,458
Kami ada air!
401
00:38:54,070 --> 00:38:56,116
Tak guna.
402
00:40:09,494 --> 00:40:12,061
Ada nasib?
403
00:40:12,192 --> 00:40:15,891
Oh. Adakah anda mencederakan
diri anda sendiri? Eh, ia hanya calar.
404
00:40:16,022 --> 00:40:19,547
Menemui terowong dan semacam
gua di belakang dinding tangki.
405
00:40:19,678 --> 00:40:21,786
Nampak sangat dalam.
Mesti dari mana datangnya air.
406
00:40:21,810 --> 00:40:23,377
Oh!
407
00:40:23,508 --> 00:40:24,726
Hebat. Pam masih berfungsi.
408
00:40:26,946 --> 00:40:28,513
Oh.
409
00:40:36,434 --> 00:40:38,740
Air mata air tulen.
410
00:40:38,871 --> 00:40:41,071
Mungkin kita patut mula
membotolkannya. Boleh jadi perkara baru.
411
00:40:41,177 --> 00:40:42,897
OK, jangan, eh,
tutup kedai dulu.
412
00:40:45,791 --> 00:40:47,009
Tengok apa lagi yang saya jumpa.
413
00:40:48,620 --> 00:40:50,839
Oh.
414
00:40:56,410 --> 00:40:57,759
Di manakah anda menemui ini?
415
00:40:57,890 --> 00:40:59,130
Ia berada di dalam lumpur, di dalam tangki.
416
00:41:00,458 --> 00:41:01,981
Apa yang anda fikir ia?
417
00:41:02,111 --> 00:41:04,636
Nah, ia bukan ikan.
418
00:41:04,766 --> 00:41:07,465
Ia adalah sejenis larva amfibia
- tidak terbentuk sepenuhnya.
419
00:41:10,206 --> 00:41:11,381
Ini adalah insangnya. Yeah?
420
00:41:13,296 --> 00:41:14,907
Nampak taji tulang belakang?
421
00:41:15,037 --> 00:41:17,518
Mereka bertukar menjadi kaki
apabila mereka bergerak ke darat.
422
00:41:17,649 --> 00:41:19,085
Lihatlah betapa berlendirnya.
Seperti, lihat.
423
00:41:20,390 --> 00:41:21,653
Oh, ya.
424
00:41:21,783 --> 00:41:23,785
Wah.
425
00:41:27,354 --> 00:41:28,398
sial.
426
00:41:31,271 --> 00:41:32,490
- Apakah itu?
- Hm?
427
00:41:34,492 --> 00:41:36,581
Ia adalah pepejal. Di
situlah seharusnya matanya.
428
00:41:38,670 --> 00:41:40,759
Mungkin ia berada di bawah tanah -
berkembang untuk tidak memerlukannya,
429
00:41:40,889 --> 00:41:42,108
seperti amfibia Apoda.
430
00:41:44,110 --> 00:41:47,069
- Apakah maksud 'Apoda'?
- Eh, 'orang buta' dalam bahasa Latin.
431
00:41:47,200 --> 00:41:49,376
Adakah anda tahu betapa
seksinya anda apabila anda
432
00:41:49,507 --> 00:41:51,204
bercakap bahasa Latin?
Saya lakukan, sebenarnya.
433
00:41:53,946 --> 00:41:55,643
Apa yang anda fikir
ia lakukan di sini?
434
00:41:55,774 --> 00:41:59,038
Saya tidak tahu. Mungkin
ia tertarik dengan air.
435
00:41:59,168 --> 00:42:02,041
Ia agak luar biasa. Agak pelik.
436
00:42:02,171 --> 00:42:05,044
Apa yang kita lakukan dengannya?
Mm, kita patut cuba memeliharanya.
437
00:42:05,174 --> 00:42:06,934
Seseorang akan mahu
mengkaji perkara ini dengan pasti.
438
00:42:07,002 --> 00:42:08,221
Di manakah lebih sejuk itu?
439
00:42:08,874 --> 00:42:10,571
Oh, di sana.
440
00:42:13,531 --> 00:42:15,073
OK, tetapi lebih baik
anda memenangi anugerah
441
00:42:15,097 --> 00:42:16,969
kerana menemui perkara
ini, walau apa pun itu,
442
00:42:17,099 --> 00:42:18,797
kerana itulah baju Led
Zeppelin saya yang bertuah.
443
00:42:18,927 --> 00:42:21,451
Saya akan membelikan awak
yang baru apabila saya terkenal.
444
00:42:51,307 --> 00:42:53,005
Hello?
445
00:42:53,135 --> 00:42:55,181
Ayah?
446
00:42:59,577 --> 00:43:00,795
Adakah sesiapa di sana?
447
00:43:04,625 --> 00:43:06,845
Ayah?
448
00:43:18,247 --> 00:43:19,640
Ah. mama!
449
00:43:21,599 --> 00:43:23,122
Apa itu? Adakah anda sakit?
450
00:43:24,384 --> 00:43:27,126
Ada sesuatu dalam tangki.
451
00:43:27,256 --> 00:43:29,694
Kenapa ini terbuka?
Dia boleh jatuh.
452
00:43:29,824 --> 00:43:32,261
Bunyinya seperti yang ada
di dalam bilik saya semalam.
453
00:43:32,392 --> 00:43:34,133
Apa maksud awak, dalam bilik awak?
454
00:43:34,263 --> 00:43:36,183
Sayang, terdapat banyak
haiwan di alam liar di sini.
455
00:43:36,222 --> 00:43:38,572
Tolonglah. Aku dah cakap
jangan tengok dalam tu.
456
00:43:38,703 --> 00:43:39,984
Mungkin hanya bunyi paip air.
457
00:43:40,008 --> 00:43:41,706
Hello? Adakah sesiapa di rumah?
458
00:43:43,708 --> 00:43:46,449
Jadi maaf. T-Pintu
depan terbuka.
459
00:43:46,580 --> 00:43:48,930
Saya Merial Tingey. Encik Tilbury
meminta saya untuk datang dan berjumpa
460
00:43:49,061 --> 00:43:51,629
dengan anda tentang penjualan
hartanah itu. Saya tidak dapat menelefon.
461
00:43:51,759 --> 00:43:53,108
Saya harap sekarang ok.
462
00:43:53,239 --> 00:43:57,460
Eh sudah tentu. Saya Ben.
463
00:43:57,591 --> 00:44:00,725
Ini Jules dan Reia.
Gembira awak jumpa kami.
464
00:44:00,855 --> 00:44:03,181
Ia agak mendaki, bukan? Saya
fikir saya mungkin tersekat, jadi saya
465
00:44:03,205 --> 00:44:05,033
meninggalkan kereta saya di
bahagian atas dan berjalan ke bawah.
466
00:44:05,164 --> 00:44:07,166
Saya nampak awak dari atas bukit.
467
00:44:07,296 --> 00:44:08,036
Adakah anda mahu
pergi ke atas dan bermain
468
00:44:08,167 --> 00:44:09,211
semasa kita bercakap
dengan wanita itu?
469
00:44:15,740 --> 00:44:16,804
Saya masih ingat
ayah saya datang ke sini
470
00:44:16,828 --> 00:44:18,830
beberapa tahun lalu
dengan seorang pembeli.
471
00:44:18,960 --> 00:44:21,180
Tetapi peguam ibu kamu
bertegas dia tidak akan menjual.
472
00:44:21,310 --> 00:44:22,442
Ia benar-benar tempat yang ajaib.
473
00:44:23,269 --> 00:44:25,619
Yeah.
474
00:44:25,750 --> 00:44:28,709
Ia adalah pantai yang cantik.
Nah, bukan hanya pantai.
475
00:44:28,840 --> 00:44:30,644
Anda menyedari
bahawa harta itu meluas
476
00:44:30,668 --> 00:44:32,539
lebih jauh daripada
beberapa teluk peribadi,
477
00:44:32,670 --> 00:44:34,715
kebanyakan bukit
itu di kejauhan juga.
478
00:44:36,325 --> 00:44:38,173
Nah, kami baru mengetahui
tentang tempat itu minggu lepas.
479
00:44:38,197 --> 00:44:39,478
Ia adalah blok terakhir
yang masih belum disentuh
480
00:44:39,502 --> 00:44:41,896
saiznya di sini. Dari
apa yang saya ingat,
481
00:44:42,027 --> 00:44:43,613
Saya percaya pondok
itu pada asalnya dibina
482
00:44:43,637 --> 00:44:46,335
sebagai pondok penangkap
ikan paus pada awal 1800-an.
483
00:44:46,466 --> 00:44:48,947
Eh, adakah anda tahu siapa yang
memiliki tempat itu sebelum ibu bapa Ben?
484
00:44:49,077 --> 00:44:51,776
Saya tidak. Malah
mungkin telah ditinggalkan.
485
00:44:51,906 --> 00:44:54,517
Terdapat banyak bantahan apabila
dia membelinya orang tempatan
486
00:44:54,648 --> 00:44:57,825
terutamanya. Mereka menyangka
tempat itu dikutuk, tetapi...
487
00:44:57,956 --> 00:44:59,740
Saya minta maaf dengan
apa yang berlaku kepadanya.
488
00:45:01,307 --> 00:45:03,067
Eh, awak kata kutuk.
Apa maksud kamu dengan itu?
489
00:45:03,178 --> 00:45:05,137
Maaf.
Saya tidak bermaksud untuk menakutkan awak.
490
00:45:05,267 --> 00:45:07,879
Eh, gempa bumi besar
Cascadia pada tahun 1700.
491
00:45:08,009 --> 00:45:09,576
Ia melanda dari Kanada
hingga ke California.
492
00:45:09,707 --> 00:45:11,404
Pantai ini terkoyak sepenuhnya
493
00:45:11,534 --> 00:45:14,059
menghantar tsunami
sehingga ke Jepun.
494
00:45:14,189 --> 00:45:16,365
Orang Siuslaw berkata tanah itu
495
00:45:16,496 --> 00:45:18,498
buruk dan terbiar
seluruh kawasan itu.
496
00:45:18,628 --> 00:45:20,108
Mereka berkata ia dikutuk.
Kata, eh
497
00:45:22,067 --> 00:45:24,330
tanah terbuka dalam,
dan orang akan hilang.
498
00:45:24,460 --> 00:45:26,724
Ia hanyalah cerita lama yang bodoh.
Tempat mempunyai mereka.
499
00:45:29,117 --> 00:45:31,052
Saya minta maaf. Saya harap
anda tidak menganggap ini lancang;
500
00:45:31,076 --> 00:45:32,947
Saya membuat beberapa panggilan
sebelum saya datang, dan, eh
501
00:45:34,470 --> 00:45:36,037
baik saya ada
pembeli yang berminat.
502
00:45:36,168 --> 00:45:37,449
Mereka telah membuat
tawaran yang kuat dan
503
00:45:37,473 --> 00:45:38,648
akan bergerak dengan
pantas, jika anda mahu.
504
00:45:38,779 --> 00:45:39,998
Oh, itu pantas.
505
00:45:44,916 --> 00:45:47,745
Mungkin ada sedikit ruang
untuk naik.. untuk dijual cepat.
506
00:45:47,875 --> 00:45:50,399
- Oh, ini banyak.
- Adakah itu serius?
507
00:45:50,530 --> 00:45:51,270
Ia lebih banyak
daripada yang saya fikir
508
00:45:51,400 --> 00:45:53,098
ibu anda pernah
fikir ia akan bernilai.
509
00:45:53,228 --> 00:45:53,881
Dan jika anda mahu lebih, saya
boleh bertanya- Tidak. Tidak.
510
00:45:54,012 --> 00:45:56,623
ya. Ya!
511
00:45:56,754 --> 00:45:58,514
Pembeli berada di bandar
dan berminat untuk menutup
512
00:45:58,625 --> 00:46:00,061
perjanjian, jadi jika anda
mempunyai masa untuk bertemu, maka
513
00:46:01,497 --> 00:46:05,327
baik nombor saya ada di sana.
514
00:46:05,458 --> 00:46:07,155
Anda akan mahu bercakap,
a-a-dan tidak tergesa-gesa.
515
00:46:08,896 --> 00:46:10,811
Maaf.
516
00:46:10,942 --> 00:46:12,900
Terima kasih.
517
00:46:13,031 --> 00:46:15,337
Bolehkah saya memberi
anda lif kembali ke kereta anda?
518
00:46:15,468 --> 00:46:18,079
Terima kasih, tetapi, anda tahu, saya
rasa saya akan menikmati berjalan kaki.
519
00:47:54,436 --> 00:47:55,873
Oh, apa?-?
520
00:48:42,006 --> 00:48:43,224
Ben? Adakah awak terjaga?
521
00:48:44,834 --> 00:48:45,834
saya sedang tidur.
522
00:48:45,923 --> 00:48:48,142
Shh.
523
00:48:48,273 --> 00:48:49,317
Saya rasa saya mendengar sesuatu.
524
00:48:50,666 --> 00:48:52,016
Itu.
525
00:50:04,958 --> 00:50:06,916
Apa yang sedang berlaku? Anda ok?
526
00:50:07,047 --> 00:50:08,962
S-saya baru nampak
sesuatu di tingkap.
527
00:50:11,138 --> 00:50:12,618
Apa?
528
00:50:12,748 --> 00:50:14,141
O-Di sana.
529
00:50:17,231 --> 00:50:18,580
Awak pasti? Tiada apa-apa di sana.
530
00:50:18,711 --> 00:50:21,496
ya. Ya, saya pasti.
Ia mempunyai gigi dan kuku yang besar.
531
00:50:21,627 --> 00:50:23,455
Ia berada di sana.
532
00:50:23,585 --> 00:50:25,563
Ia mungkin hanya seekor rakun
yang tertarik kepada cahaya.
533
00:50:25,587 --> 00:50:28,068
- Itu bukan rakun sialan.
- OK, bertenang.
534
00:50:29,852 --> 00:50:32,464
OKEY? Saya tidak mahu menakutkan Reia.
Tiada apa-apa di luar sana, OK?
535
00:50:32,594 --> 00:50:34,474
S-saya cuma nak kita pergi.
Saya hanya mahu kita pergi.
536
00:50:37,164 --> 00:50:39,993
Lihat, saya akan menghubungi
Merial esok dan bertemu pembeli.
537
00:50:40,124 --> 00:50:42,102
Kami boleh menjualnya dalam satu atau
dua hari berikutnya dan tidak akan kembali.
538
00:50:42,126 --> 00:50:43,301
OKEY?
539
00:51:24,864 --> 00:51:26,605
Ayuh.
540
00:51:32,567 --> 00:51:33,786
Oh tolonglah.
541
00:52:00,943 --> 00:52:02,336
Ah, sial.
542
00:54:22,520 --> 00:54:23,782
awak buat apa?
543
00:54:23,912 --> 00:54:25,455
Saya fikir anda akan
pergi ke stesen minyak.
544
00:54:25,479 --> 00:54:26,915
Masuk ke dalam dan bermain, sayang.
545
00:54:29,004 --> 00:54:31,398
Adakah anda melihat Archie?
Dia datang dari pantai.
546
00:54:31,529 --> 00:54:32,636
Eh, mungkin dia ada di belakang.
Saya akan melihat apabila saya pergi.
547
00:54:32,660 --> 00:54:33,792
- MENGELUH: OK.
- Lihat ini.
548
00:54:35,881 --> 00:54:37,883
Menemui penceroboh anda.
Ia hanyalah seekor rakun.
549
00:54:39,537 --> 00:54:41,582
Mesti masuk ke bawah
rumah dan lemas.
550
00:54:41,713 --> 00:54:42,994
Itulah yang akan
menjadi bunyi bising.
551
00:54:43,018 --> 00:54:44,281
Lelaki kecil yang malang.
552
00:54:47,022 --> 00:54:48,285
Tengok apa lagi yang saya jumpa.
553
00:54:50,156 --> 00:54:51,505
Anda lihat apa yang berselirat di dalamnya?
554
00:55:40,337 --> 00:55:41,860
Saya rasa kita perlu
menghubungi polis.
555
00:55:43,165 --> 00:55:45,429
Mereka perlu melihat ke bawah.
556
00:55:45,559 --> 00:55:46,865
Saya akan pergi ke stesen minyak.
557
00:56:19,506 --> 00:56:21,421
Badger itu menarik
diri, memegang kuat
558
00:56:21,552 --> 00:56:24,642
dengan kayunya dengan
kedua-dua kakinya,
559
00:56:24,772 --> 00:56:27,253
memandang sekeliling
rakan-rakannya dan menangis,
560
00:56:27,384 --> 00:56:29,603
'Masanya telah tiba. Ikut saya, '
561
00:56:29,734 --> 00:56:31,300
dan melemparkan pintu
perangkap terbuka luas.
562
00:56:32,258 --> 00:56:34,086
Mereka hanya empat orang,
563
00:56:34,216 --> 00:56:35,783
tetapi kepada musang yang panik,
564
00:56:35,914 --> 00:56:38,046
dewan itu kelihatan penuh
dengan haiwan yang mengerikan.
565
00:56:40,788 --> 00:56:42,573
- Tidak, lagi!
- Kita boleh membaca semula esok.
566
00:56:46,141 --> 00:56:48,187
Ia adalah awal. Adakah kita perlu?
567
00:56:48,317 --> 00:56:49,754
Takut sangat, cantik.
568
00:58:43,345 --> 00:58:44,564
Hello? Ada sesiapa di sana?
569
00:58:46,131 --> 00:58:48,350
Hello? Sesiapa sahaja?
570
00:58:50,265 --> 00:58:51,484
Hello?
571
01:01:49,967 --> 01:01:52,665
Reia!
572
01:02:14,687 --> 01:02:15,906
Ayuh.
573
01:02:16,036 --> 01:02:17,995
Ayuh!
574
01:02:19,823 --> 01:02:21,389
Reia!
575
01:02:40,713 --> 01:02:42,280
Reia!
576
01:02:45,936 --> 01:02:46,980
Jules?
577
01:02:50,462 --> 01:02:52,464
Jules!
578
01:02:52,594 --> 01:02:53,987
awak kat mana?
579
01:02:55,293 --> 01:02:57,512
Jules!
580
01:02:57,643 --> 01:03:00,037
Di atas sini!
581
01:03:00,167 --> 01:03:02,387
- Adakah anda sihat?
- Penutup tangki terbuka.
582
01:03:02,517 --> 01:03:04,998
Sesuatu masuk ke dalam pondok.
Kita perlu pergi.
583
01:03:09,524 --> 01:03:11,265
- Apa itu?
- Merial, ejen harta pusaka.
584
01:03:11,396 --> 01:03:13,920
Dia mati. Sesuatu menyerangnya.
585
01:03:14,051 --> 01:03:15,768
Saya menghubungi sheriff.
Mereka menghantar seseorang.
586
01:03:15,792 --> 01:03:17,552
Mereka berkata untuk mengunci
pintu dan menunggu mereka.
587
01:03:17,576 --> 01:03:19,621
Kita patut, uh- Kita
patut pakaikan Reia.
588
01:03:22,711 --> 01:03:25,410
Saya mendapat tahu apa yang
berlaku kepada ayah dan adik awak.
589
01:03:25,540 --> 01:03:27,499
Mereka tidak lemas di pantai.
590
01:03:27,629 --> 01:03:29,370
Mereka mati di sini, di pondok.
591
01:03:33,113 --> 01:03:35,724
Ada sesuatu di tempat ini.
592
01:03:35,855 --> 01:03:37,964
Itulah sebabnya tiada siapa yang tinggal
di sini, mengapa ibu anda tidak pernah
593
01:03:37,988 --> 01:03:40,228
memberitahu anda mengenainya. Dia tidak
pernah mahu anda tahu, untuk datang ke sini.
594
01:03:43,297 --> 01:03:44,777
Dia berbohong kepada polis.
595
01:03:44,908 --> 01:03:47,258
Dia membuat semua
perkara tentang mereka lemas.
596
01:03:50,609 --> 01:03:51,828
Ia adalah sisa diarinya.
597
01:03:53,742 --> 01:03:56,049
'Saya percaya kepada Tuhan
saya akan menjauhkan diri dari sini
598
01:03:56,180 --> 01:03:58,747
'dan keluar dari neraka ini dan
keluarga miskin saya boleh didapati.'
599
01:03:59,531 --> 01:04:00,793
mama!
600
01:04:02,751 --> 01:04:04,623
Dia tidak gila seperti
yang mereka sangkakan.
601
01:04:04,753 --> 01:04:07,365
Tidak. Dia fikir mereka akan membawa anda
pergi jika dia memberitahu perkara sebenar.
602
01:04:07,495 --> 01:04:09,062
Dan perkara terakhir
yang dia tulis ialah...
603
01:04:10,281 --> 01:04:12,152
'Sesiapa yang mendapati
ini, maafkan saya,'
604
01:04:13,240 --> 01:04:14,676
dan ini.
605
01:04:18,289 --> 01:04:20,639
- Kemana kita akan pergi?
- Hanya untuk memandu, sayang.
606
01:04:20,769 --> 01:04:22,510
Tunggu sini dengan mama.
607
01:04:22,641 --> 01:04:23,207
Itulah syerif.
Saya akan pergi dapatkan dia.
608
01:04:23,337 --> 01:04:25,426
Hey tunggu!
609
01:04:27,515 --> 01:04:29,561
OKEY.
610
01:06:58,101 --> 01:06:59,972
Aah! Aah!
611
01:07:12,811 --> 01:07:14,378
Aah!
612
01:07:17,946 --> 01:07:19,339
Aah!
613
01:07:45,670 --> 01:07:47,498
Tidak!
614
01:08:13,524 --> 01:08:15,917
sial.
615
01:08:40,159 --> 01:08:42,161
- Saya mendengar pistol. Apa yang berlaku?
- Dia telah mati.
616
01:08:44,381 --> 01:08:48,689
Dia telah mati. Ia membunuhnya,
perkara yang anda lihat.
617
01:08:48,820 --> 01:08:50,038
Tunggu, a-apa yang awak nampak?
618
01:08:52,693 --> 01:08:55,696
Ia seperti sejenis reptilia.
Tidak mempunyai mata.
619
01:08:55,827 --> 01:08:57,045
sial. Hey.
620
01:08:58,830 --> 01:08:59,830
Hei, Ben.
621
01:08:59,918 --> 01:09:01,833
Ben?
622
01:09:01,963 --> 01:09:04,401
Hey. Hanya bernafas. OKEY?
623
01:09:04,531 --> 01:09:05,750
Bernafas. Tolong bernafas.
624
01:09:07,404 --> 01:09:09,536
Apa kejadahnya benda ni?
625
01:09:09,667 --> 01:09:13,714
Saya tidak tahu. Kita kena pergi.
626
01:09:13,845 --> 01:09:15,205
- Tidak, kita tidak boleh.
- Tidak, kita perlu pergi.
627
01:09:15,238 --> 01:09:16,717
- Kita tidak boleh pergi!
- Kita terpaksa.
628
01:09:16,848 --> 01:09:19,938
Walau apa pun, ia
masih di luar sana.
629
01:09:20,068 --> 01:09:22,549
OK, mesti ada sarang
di belakang tangki.
630
01:09:24,899 --> 01:09:27,119
Semua bunyi yang kami
buat, pompuan yang dia
631
01:09:27,250 --> 01:09:30,035
tahu kami ada di sini.
Itulah yang menggaru.
632
01:09:30,166 --> 01:09:32,994
Ia hanya cuba untuk masuk.
633
01:09:33,125 --> 01:09:35,364
Mungkin kita boleh membuat bising,
menariknya kembali ke dalam tangki, entah
634
01:09:35,388 --> 01:09:37,912
bagaimana menanamnya di sana.
Bagaimana? Tudung itu tidak menghalangnya.
635
01:09:38,043 --> 01:09:40,654
Ada gas ganti di bangsal.
636
01:09:40,785 --> 01:09:43,266
Dicampur dengan baja
itu, ia sangat meletup.
637
01:09:43,396 --> 01:09:44,615
Saya boleh memasang fius.
638
01:09:46,312 --> 01:09:48,662
Anda tidak boleh kembali ke sana.
639
01:09:48,793 --> 01:09:50,074
Kami tidak mempunyai pilihan!
Ia akan membunuh kita di sini.
640
01:09:50,098 --> 01:09:51,378
Ia adalah satu-satunya cara
kita boleh menghentikannya.
641
01:09:52,927 --> 01:09:55,365
Awak dan Reia tinggal di tingkat atas.
Kunci pintu.
642
01:09:55,495 --> 01:09:57,541
Apa pun yang berlaku, jangan buka.
643
01:09:57,671 --> 01:09:59,978
Tidak, kita boleh sampai ke kereta.
644
01:10:00,108 --> 01:10:03,242
Tidak, kita tidak boleh,
sayang, tidak bersamanya.
645
01:10:03,373 --> 01:10:05,070
Apabila ia ditetapkan, saya
akan datang mengambil awak.
646
01:10:05,201 --> 01:10:06,419
Kita tidak akan mempunyai banyak masa.
647
01:10:08,987 --> 01:10:10,597
Awak balik, ok?
648
01:10:10,728 --> 01:10:12,773
Awak kembali.
649
01:15:01,453 --> 01:15:03,803
Hey. Tinggal di sini, sayang. OKEY?
650
01:15:12,899 --> 01:15:14,161
Tidak mengapa.
651
01:15:40,361 --> 01:15:41,580
Archie.
652
01:17:41,308 --> 01:17:42,875
Ben!
653
01:17:51,536 --> 01:17:52,842
Aah!
654
01:17:56,367 --> 01:17:57,585
Aah!
655
01:17:59,762 --> 01:18:00,763
Aah!
656
01:18:01,764 --> 01:18:04,070
Aaah!
657
01:18:04,201 --> 01:18:05,681
Aah!
658
01:18:08,466 --> 01:18:10,270
Hei, sayang. Saya perlu pergi berjumpa
ayah. Saya perlu pergi menolongnya.
659
01:18:10,294 --> 01:18:11,861
Awak tinggal di sini sahaja.
Jangan bergerak. OKEY?
660
01:18:23,655 --> 01:18:25,962
mak! mama!
661
01:18:26,092 --> 01:18:28,747
Sayang. Sayang.
OKEY. Diam saja, OK?
662
01:19:24,063 --> 01:19:25,369
mama!
663
01:19:30,069 --> 01:19:32,115
mama!
664
01:19:32,245 --> 01:19:33,246
Aah!
665
01:19:33,377 --> 01:19:35,074
mama! mak!
666
01:19:44,954 --> 01:19:46,129
Ayah!
667
01:19:59,533 --> 01:20:00,883
- Reia!
- Ayah!
668
01:20:16,246 --> 01:20:17,247
Ah!
669
01:20:29,607 --> 01:20:31,174
Reia!
670
01:20:40,009 --> 01:20:41,401
Reia!
671
01:20:42,533 --> 01:20:43,926
Reia!
672
01:20:47,451 --> 01:20:48,669
Bangun! Apa yang berlaku?
673
01:20:49,888 --> 01:20:51,107
Mana Reia?
674
01:20:58,070 --> 01:20:59,985
Ia membawanya...
ke dalam tangki. Fius...
675
01:21:01,421 --> 01:21:02,858
Ia padam terlalu cepat.
676
01:21:09,255 --> 01:21:10,474
Anda tidak boleh membunuh perkara ini.
677
01:21:12,432 --> 01:21:14,304
Saya tidak perlu.
678
01:21:14,434 --> 01:21:16,610
Saya hanya perlu menjauhkannya
dari saya cukup lama.
679
01:21:18,308 --> 01:21:19,744
awak buat apa?
680
01:21:21,702 --> 01:21:24,705
Jika ia adalah amfibia, ia
bernafas melalui kulitnya.
681
01:21:24,836 --> 01:21:27,578
Ini akan membakarnya seperti asid. OKEY.
682
01:21:27,708 --> 01:21:29,508
Jika saya tidak kembali, keluarlah
dengan cara yang anda boleh.
683
01:21:29,536 --> 01:21:30,973
Saya akan datang mencari awak.
684
01:21:31,103 --> 01:21:33,540
Saya tidak akan ke
mana-mana tanpa awak.
685
01:21:41,984 --> 01:21:43,289
Ayuh, Jules. Anda boleh melakukan ini.
686
01:22:08,793 --> 01:22:10,664
'Reia?
687
01:22:10,795 --> 01:22:12,318
'Bolehkah anda mendengar saya?'
688
01:22:15,495 --> 01:22:16,932
Reia.
689
01:22:33,252 --> 01:22:34,732
Reia?
690
01:22:34,862 --> 01:22:36,299
Bolehkah anda mendengar saya?
691
01:22:36,429 --> 01:22:38,649
Panggil mama.
692
01:22:57,798 --> 01:22:59,365
Reia!
693
01:23:00,801 --> 01:23:02,325
mama!
694
01:23:25,174 --> 01:23:27,132
Cepat, Mommy!
695
01:23:27,263 --> 01:23:28,873
Saya datang, sayang.
Tunggu di sana!
696
01:25:34,259 --> 01:25:35,869
Reia! mama!
697
01:27:04,784 --> 01:27:07,700
'Reia?'
698
01:27:07,831 --> 01:27:10,094
mama!
699
01:27:10,225 --> 01:27:11,922
Ayuh, sayang.
Kita kena keluar dari sini.
700
01:27:12,052 --> 01:27:13,619
Ayuh.
701
01:27:16,187 --> 01:27:17,754
Mereka akan kembali.
702
01:27:23,412 --> 01:27:25,544
OKEY. Memanjat
melalui lubang, sayang.
703
01:27:30,723 --> 01:27:32,725
- Saya tidak mahu.
- Awak perlu, sayang.
704
01:27:32,856 --> 01:27:34,466
Archie dan Daddy sedang
menunggu kami. OKEY?
705
01:27:34,597 --> 01:27:36,207
- Saya tidak boleh.
- Kami tidak mempunyai banyak masa.
706
01:27:36,338 --> 01:27:38,165
- Saya tidak boleh.
- Kamu perlu. Berani untuk Mommy.
707
01:27:39,297 --> 01:27:40,690
OKEY? Pergi sekarang.
708
01:28:38,487 --> 01:28:39,705
Jom, Mommy. Saya takut.
709
01:28:54,851 --> 01:28:56,548
Ayuh. Mari pergi.
710
01:29:02,946 --> 01:29:06,253
sayang. Sayang, panjat, OK?
Pergi, pergi, pergi, pergi, pergi.
711
01:29:26,622 --> 01:29:29,233
Tunggu, sayang.
712
01:29:29,364 --> 01:29:31,804
Saya akan bawa kita ke kereta, dan
kemudian saya akan dapatkan Ayah, OK?
713
01:29:31,931 --> 01:29:33,977
Ayuh, Archie!
714
01:29:40,244 --> 01:29:42,420
Masuk ke dalam kereta. Masuk ke dalam kereta.
715
01:29:42,551 --> 01:29:44,161
Archie, masuk ke belakang.
716
01:29:44,291 --> 01:29:45,728
Masuk ke dalam kereta. Masuk ke belakang.
717
01:29:49,775 --> 01:29:50,994
Di manakah kunci?
718
01:29:53,823 --> 01:29:55,259
OK, sayang.
719
01:29:57,130 --> 01:29:59,568
Saya perlu kembali mencari
ayah dan mencari kunci.
720
01:29:59,698 --> 01:30:01,700
Anda berdua perlu
berdiam diri dan senyap.
721
01:30:01,831 --> 01:30:04,050
Bolehkah anda melakukannya untuk saya?
722
01:30:04,181 --> 01:30:07,184
Kira hingga 100, dan saya berjanji
saya akan kembali sebelum anda selesai.
723
01:30:39,216 --> 01:30:40,435
Sayang, bangun.
724
01:30:41,174 --> 01:30:43,438
Bangun.
725
01:30:43,568 --> 01:30:46,049
Saya perlu bawa awak ke kereta.
Di manakah kuncinya?
726
01:30:57,408 --> 01:30:58,801
OKEY. Ayuh.
727
01:31:00,280 --> 01:31:01,412
Di sini kita pergi. satu
728
01:31:02,413 --> 01:31:04,807
dua tiga.
729
01:31:09,333 --> 01:31:10,726
99...
730
01:31:11,248 --> 01:31:12,902
100.
731
01:32:01,907 --> 01:32:03,953
Cepat, Archie! Keluar!
732
01:32:04,083 --> 01:32:05,911
Archie!
733
01:32:06,042 --> 01:32:07,478
mama!
734
01:32:07,609 --> 01:32:08,914
Adakah awak ok?
735
01:32:14,659 --> 01:32:16,269
Archie, ayuh!
736
01:32:34,505 --> 01:32:35,898
Aah!
737
01:32:36,899 --> 01:32:38,596
mama!
738
01:32:45,690 --> 01:32:46,690
Keluar dari kereta saya!
739
01:33:46,185 --> 01:33:47,622
Ayah OK?
740
01:33:49,711 --> 01:33:51,495
Yeah.
741
01:33:51,626 --> 01:33:53,018
Dia akan baik-baik saja.
742
01:34:34,016 --> 01:34:35,670
Kapsyen oleh Able. www.able.co.nz.
743
01:36:24,213 --> 01:36:27,216
Yeah, yeah. Akan membersihkan
trek itu. Semua ini mesti pergi.
55143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.