All language subtitles for The.Cursed.Dead.Man.s.Prey.2021.MULTi.VFi.1080p.HDLight.x264.AC3-EXTREME
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,876 --> 00:01:36,042
Pourquoi...
2
00:01:46,584 --> 00:01:49,292
Ça non plus ça marche pas ?
Génial...
3
00:02:06,667 --> 00:02:09,334
Merde, c'est les créanciers ?
4
00:02:42,459 --> 00:02:43,376
Putain !
5
00:03:03,667 --> 00:03:06,376
C'est quoi, ça, bordel ?
6
00:03:40,084 --> 00:03:43,042
Police secours, j'écoute.
7
00:03:44,042 --> 00:03:44,876
AllĂ´ ?
8
00:03:46,251 --> 00:03:47,167
AllĂ´ ?
9
00:03:48,209 --> 00:03:49,459
Vous m'entendez ?
10
00:03:54,792 --> 00:03:58,917
Le suspect a escaladé
la conduite de gaz.
11
00:03:59,334 --> 00:04:01,292
On a l'outil
ou la cause de la mort ?
12
00:04:01,834 --> 00:04:02,834
Eh bien...
13
00:04:03,834 --> 00:04:06,334
L'autopsie a révélé
14
00:04:07,042 --> 00:04:08,834
une grande quantité
15
00:04:09,001 --> 00:04:10,292
de phycotoxines.
16
00:04:10,626 --> 00:04:12,126
Intoxication par des coquillages ?
17
00:04:13,292 --> 00:04:16,209
Il s'agit d'une toxine
extrĂŞmement virulente,
18
00:04:16,709 --> 00:04:19,001
semblable Ă celle du poisson-globe.
19
00:04:19,292 --> 00:04:20,334
Et le suspect?
20
00:04:23,376 --> 00:04:25,876
Le suspect présent sur les lieux
21
00:04:26,792 --> 00:04:28,584
était mort depuis trois mois.
22
00:04:41,334 --> 00:04:43,042
Un cadavre vieux de trois mois
23
00:04:43,584 --> 00:04:45,251
qui commet un meurtre ?
24
00:04:46,417 --> 00:04:47,667
Chef?
25
00:04:49,667 --> 00:04:53,126
Nous voilà avec une affaire délirante
sur les bras.
26
00:04:55,251 --> 00:04:56,417
Une de plus.
27
00:05:22,459 --> 00:05:28,084
THE CURSED :
DEAD MAN'S PREY
28
00:05:34,751 --> 00:05:36,542
Chers auditeurs,
29
00:05:36,709 --> 00:05:40,792
je
reçois l'auteure de
Haine &
Sorcellerie
30
00:05:41,501 --> 00:05:44,667
et co-présidente de la chaîne
d'info Urban Detective.
31
00:05:45,126 --> 00:05:47,751
Co-présidente ou écrivaine ?
32
00:05:48,126 --> 00:05:51,084
Que préférez-vous ?
33
00:05:51,334 --> 00:05:54,001
Je suis journaliste avant tout.
34
00:05:54,167 --> 00:05:55,959
C'est ça, mon métier.
35
00:05:56,376 --> 00:05:58,334
La journaliste Lim Jin-hee alors.
36
00:05:59,084 --> 00:06:01,417
On vous a reproché,
en tant que journaliste,
37
00:06:01,584 --> 00:06:04,334
de croire Ă des superstitions
et vous souhaitez
38
00:06:04,501 --> 00:06:06,626
donner votre version de l'histoire
39
00:06:06,792 --> 00:06:08,876
à travers ce livre controversé.
40
00:06:10,251 --> 00:06:12,709
Il est donc question de magie noire
41
00:06:12,876 --> 00:06:14,876
et de malédictions, c'est ça ?
42
00:06:15,334 --> 00:06:18,126
Oui, sous sa forme ancienne,
la sorcellerie...
43
00:06:18,959 --> 00:06:20,626
Un instant,
44
00:06:20,959 --> 00:06:23,751
nos auditeurs postent dĂ©jĂ
45
00:06:23,917 --> 00:06:25,626
de nombreux commentaires.
46
00:06:27,417 --> 00:06:29,292
Avez-vous été en contact
47
00:06:29,459 --> 00:06:31,709
avec la sorcière qui a disparu ?
48
00:06:32,709 --> 00:06:34,792
Non, pas encore.
49
00:06:34,959 --> 00:06:38,876
Ce qui vous laisse
sans votre principal témoin
50
00:06:39,042 --> 00:06:40,709
pour appuyer vos dires.
51
00:06:41,001 --> 00:06:42,292
C'est malheureux.
52
00:06:42,459 --> 00:06:45,667
J'espère qu'elle nous écoute
et qu'elle vous contactera.
53
00:06:45,959 --> 00:06:49,042
Prenons tout de suite un premier appel.
54
00:06:51,792 --> 00:06:52,584
Déjà ?
55
00:06:52,751 --> 00:06:53,876
Oui, allĂ´ ?
56
00:06:55,001 --> 00:06:56,209
- AllĂ´ ?
- Bonjour.
57
00:06:56,667 --> 00:07:00,209
Qui ĂŞtes-vous
et d'oĂą nous appelez-vous ?
58
00:07:00,376 --> 00:07:01,084
Peu importe.
59
00:07:01,751 --> 00:07:02,792
Mme Lim,
60
00:07:03,459 --> 00:07:06,626
une personne a été assassinée hier
par un cadavre.
61
00:07:07,876 --> 00:07:09,209
Demandez Ă la police.
62
00:07:10,084 --> 00:07:12,251
Vous verrez que je dis vrai.
63
00:07:12,917 --> 00:07:14,876
Excusez-moi mais...
64
00:07:15,042 --> 00:07:18,542
Toi, tais-toi.
C'est Ă Lim Jin-hee que je m'adresse.
65
00:07:19,001 --> 00:07:21,709
Pardon mais c'est mon émission.
66
00:07:22,126 --> 00:07:23,209
Coupez-le.
67
00:07:23,376 --> 00:07:24,584
- Inutile de...
- Attendez.
68
00:07:26,084 --> 00:07:28,251
Poursuivez, je vous en prie.
69
00:07:29,001 --> 00:07:30,792
Le meurtrier, c'est moi.
70
00:07:31,917 --> 00:07:34,001
Je veux que vous m'interviewiez
71
00:07:34,167 --> 00:07:36,042
demain Ă 14h, en live.
72
00:07:36,376 --> 00:07:38,084
Je vous ai envoyé l'adresse
Ă l'instant.
73
00:07:40,167 --> 00:07:43,584
J'aimerais ĂŞtre vu
par le plus grand nombre.
74
00:07:43,751 --> 00:07:44,876
HĂ´tel Hill House
75
00:07:45,292 --> 00:07:46,417
Ă€ demain.
76
00:07:47,709 --> 00:07:49,459
Chers auditeurs...
77
00:07:50,584 --> 00:07:52,334
On revient après la pub.
78
00:07:56,251 --> 00:07:58,584
C'était quoi, une caméra cachée ?
79
00:08:12,292 --> 00:08:15,417
Urban Detective
80
00:08:19,459 --> 00:08:20,459
Je vous rappelle.
81
00:08:20,876 --> 00:08:21,792
OĂą est Pil-sung ?
82
00:08:21,959 --> 00:08:25,376
On s'en fout,
tous les médias s'emballent
83
00:08:25,626 --> 00:08:28,376
et veulent savoir si c'était vrai
84
00:08:28,542 --> 00:08:31,042
ou si c'est un coup de promo
pour ton livre.
85
00:08:31,209 --> 00:08:32,709
Ils sont pas gênés !
86
00:08:32,876 --> 00:08:34,042
OĂą est Pil-sung ?
87
00:08:34,209 --> 00:08:36,209
À l'étage.
Attends une seconde.
88
00:08:36,542 --> 00:08:37,709
Toi, ramène-toi.
89
00:08:38,542 --> 00:08:41,292
La nouvelle stagiaire vidéo.
90
00:08:41,709 --> 00:08:43,167
Bonjour. Jessy Jeong.
91
00:08:43,834 --> 00:08:45,334
Bonjour, enchantée.
92
00:08:45,667 --> 00:08:48,959
Je rĂŞve d'ĂŞtre aussi pugnace
que vous.
93
00:08:49,126 --> 00:08:50,709
C'est ça, moi aussi, allez.
94
00:08:50,876 --> 00:08:52,959
Tu attends quoi
pour poser ton sac ?
95
00:08:53,251 --> 00:08:55,334
- C'était un plaisir.
- Bonne chance !
96
00:08:59,126 --> 00:09:00,251
Tu as pris une stagiaire ?
97
00:09:00,626 --> 00:09:03,709
Toi, tu as rencontré Jessy.
98
00:09:04,084 --> 00:09:06,626
Zéro expérience. Elle me coûte rien.
99
00:09:06,792 --> 00:09:08,167
Et elle est pas d'ici.
100
00:09:08,334 --> 00:09:11,417
Tu t'es renseigné sur ce qu'a dit
ce type Ă la radio ?
101
00:09:11,584 --> 00:09:13,626
Toutes les infos sont lĂ .
102
00:09:14,501 --> 00:09:15,459
Qui est la victime ?
103
00:09:16,209 --> 00:09:17,876
Un dénommé Kim Jung-kyun.
104
00:09:18,376 --> 00:09:19,501
46 ans.
105
00:09:19,667 --> 00:09:21,084
Chercheur
aux labos Seungil.
106
00:09:21,542 --> 00:09:23,334
Divorcé depuis 4 ans.
107
00:09:23,501 --> 00:09:24,376
Les labos Seungil ?
108
00:09:24,542 --> 00:09:26,334
Traces de poison et de morsures.
109
00:09:27,126 --> 00:09:29,042
La photo du suspect est au dos.
110
00:09:30,876 --> 00:09:32,584
D'après l'autopsie, il était mort
111
00:09:34,542 --> 00:09:36,126
depuis plus de
3 mois.
112
00:09:37,376 --> 00:09:38,126
Quoi?
113
00:09:38,626 --> 00:09:40,459
L'auditeur avait raison.
114
00:09:40,959 --> 00:09:43,417
Assassiné par un cadavre.
115
00:09:49,376 --> 00:09:50,459
On a son identité ?
116
00:09:50,792 --> 00:09:53,084
La police n'en sait rien.
117
00:09:53,251 --> 00:09:54,792
Je dois me pencher dessus.
118
00:10:02,001 --> 00:10:04,084
Bizarre, ce tatouage.
119
00:10:05,084 --> 00:10:07,667
C'est pas une marque d'infamie ?
120
00:10:07,834 --> 00:10:08,792
Non.
121
00:10:08,959 --> 00:10:09,917
OK.
122
00:10:10,667 --> 00:10:13,376
Ça ressemble à un motif vaudou...
123
00:10:14,001 --> 00:10:15,959
Je vais demander au professeur Tak.
124
00:10:17,459 --> 00:10:20,001
Je m'occupe de la demande d'expertise.
125
00:10:20,167 --> 00:10:21,001
Bonjour.
126
00:10:21,376 --> 00:10:22,542
Chéri ?
127
00:10:22,709 --> 00:10:23,334
Donne.
128
00:10:23,501 --> 00:10:25,001
Qu'est-ce qui t'amène ?
129
00:10:26,084 --> 00:10:29,126
C'est pas notre anniversaire de mariage
pourtant.
130
00:10:29,584 --> 00:10:31,209
On fait des blagues, c'est ça ?
131
00:10:31,376 --> 00:10:34,459
Jung, bravo pour ta promotion
aux affaires régionales.
132
00:10:35,001 --> 00:10:37,834
Tu vas pouvoir voir ta femme
plus souvent.
133
00:10:38,001 --> 00:10:39,292
Ça fait un an.
134
00:10:42,334 --> 00:10:46,042
Comment as-tu accès à un dossier
tenu secret?
135
00:10:46,959 --> 00:10:49,001
Jung-hoon, c'est secret ?
136
00:10:50,292 --> 00:10:51,667
Encore toi ?
137
00:10:51,834 --> 00:10:52,834
Désolé, chef.
138
00:10:53,251 --> 00:10:54,959
Pourquoi tu es venu ?
139
00:10:56,251 --> 00:10:58,042
Oublie l'interview de demain.
140
00:11:00,292 --> 00:11:01,626
Comment ça ?
141
00:11:02,709 --> 00:11:04,542
Tu es jaloux de mon succès ?
142
00:11:05,834 --> 00:11:08,417
Sois sympa,
c'est son premier scoop
143
00:11:08,584 --> 00:11:10,042
depuis le lancement de la chaîne.
144
00:11:10,209 --> 00:11:11,792
Il va falloir vendre
145
00:11:11,959 --> 00:11:14,167
un paquet de bouquins
pour payer le loyer.
146
00:11:14,792 --> 00:11:16,542
Cette affaire n'a rien d'ordinaire.
147
00:11:17,167 --> 00:11:18,667
Ça pourrait être dangereux.
148
00:11:18,834 --> 00:11:20,917
Je sais qu'elle n'a rien d'ordinaire.
149
00:11:21,459 --> 00:11:24,167
Admettons que le type qui a appelé
soit le meurtrier.
150
00:11:24,626 --> 00:11:27,084
Il peut le prouver ?
Quel est son mobile ?
151
00:11:27,792 --> 00:11:31,376
Il n'y a mĂŞme pas de quoi l'inculper.
152
00:11:32,042 --> 00:11:34,542
Autant l'écouter avant de l'arrêter.
153
00:11:35,042 --> 00:11:36,209
Exactement.
154
00:11:36,417 --> 00:11:37,084
OK.
155
00:11:38,292 --> 00:11:40,334
Écoutons ce qu'il a à dire.
156
00:11:41,001 --> 00:11:43,834
Mais la police sera présente
sur place.
157
00:11:44,001 --> 00:11:44,917
D'accord ?
158
00:11:45,667 --> 00:11:46,917
Ça marche.
159
00:11:53,501 --> 00:11:55,292
Jin-hee, tu as compris ?
160
00:11:57,126 --> 00:11:58,459
Mais oui, j'ai compris.
161
00:11:59,251 --> 00:12:01,959
Je ferai comme tu voudras,
t'en fais pas.
162
00:12:04,251 --> 00:12:05,542
Ça t'inquiète pas ?
163
00:12:05,709 --> 00:12:09,042
Non, pas avec un super mari
comme le mien.
164
00:12:10,001 --> 00:12:10,792
Ă€ plus.
165
00:12:10,959 --> 00:12:12,959
- Et les livres ?
- Laisse-les en bas.
166
00:12:13,126 --> 00:12:13,792
Pil-sung...
167
00:12:14,917 --> 00:12:17,334
trouve-moi l'identité de ce cadavre
168
00:12:17,751 --> 00:12:19,126
dès que possible.
169
00:12:19,542 --> 00:12:20,792
Jin-hee.
170
00:12:21,626 --> 00:12:24,834
Un pote qui s'intéresse au paranormal
m'a envoyé ça.
171
00:12:25,001 --> 00:12:26,834
Jettes-y un coup d'œil.
172
00:12:29,084 --> 00:12:30,459
C'est un rituel
173
00:12:30,626 --> 00:12:32,792
dans une maison hantée
au Japon.
174
00:12:33,792 --> 00:12:35,751
Regarde le chaman.
175
00:12:40,417 --> 00:12:41,459
So-jin ?
176
00:12:41,626 --> 00:12:43,126
C'est elle, non ?
177
00:12:43,501 --> 00:12:46,376
Elle aurait collaboré
avec un chaman japonais
178
00:12:46,542 --> 00:12:47,959
avant de s'évaporer.
179
00:12:49,209 --> 00:12:52,042
Si on trouve So-jin,
180
00:12:52,209 --> 00:12:54,459
les gens te croiront
181
00:12:55,209 --> 00:12:57,542
et ils s'arracheront ton bouquin.
182
00:13:26,084 --> 00:13:27,501
Je peux t'appeler grande sœur ?
183
00:13:30,542 --> 00:13:31,584
Je suis une sorcière.
184
00:13:31,751 --> 00:13:32,542
Une sorcière ?
185
00:13:32,709 --> 00:13:35,084
C'est un démon.
C'est un combat spirituel.
186
00:13:35,251 --> 00:13:38,292
Avec une photo, son nom en chinois
et un objet personnel,
187
00:13:38,459 --> 00:13:39,584
je peux lui jeter un sort.
188
00:13:39,751 --> 00:13:42,209
Joo comme "verser"
et hwan comme "joie".
189
00:13:42,376 --> 00:13:44,542
Lançons le sort.
190
00:13:45,042 --> 00:13:46,209
Meurs.
191
00:13:47,417 --> 00:13:48,042
Meurs.
192
00:13:49,292 --> 00:13:50,334
Meurs.
193
00:13:50,667 --> 00:13:51,959
Meurs !
194
00:13:52,584 --> 00:13:54,501
Tu culpabilises
d'avoir maudit un salaud ?
195
00:13:54,667 --> 00:13:56,501
Tu es quelqu'un de bien.
196
00:13:57,126 --> 00:13:58,209
Ma sœur,
197
00:13:59,001 --> 00:14:00,959
je garderai ce démon en moi à jamais.
198
00:14:03,792 --> 00:14:05,084
So-jin !
199
00:14:06,001 --> 00:14:07,084
Non !
200
00:14:09,292 --> 00:14:10,542
So-jin !
201
00:15:30,042 --> 00:15:31,376
Meurs !
202
00:16:11,042 --> 00:16:11,751
Jin-hee.
203
00:16:11,917 --> 00:16:15,042
N'oublie pas de couper la diffusion
204
00:16:15,209 --> 00:16:17,626
si tu sens qu'il y a un souci.
205
00:16:28,417 --> 00:16:30,667
T'es sûre qu'il va venir ?
206
00:16:30,834 --> 00:16:32,251
On a plus de 20000 viewers.
207
00:16:32,417 --> 00:16:33,709
Si ça foire,
208
00:16:33,876 --> 00:16:35,792
on perdra nos sponsors.
209
00:16:35,959 --> 00:16:36,751
T'en fais pas.
210
00:16:37,876 --> 00:16:39,167
Il va venir.
211
00:16:40,417 --> 00:16:43,667
Vous en faites pas, il va venir.
212
00:16:44,917 --> 00:16:47,626
On se détend.
Sors les mains de tes poches.
213
00:16:54,001 --> 00:16:56,251
Chef, quelqu'un approche.
214
00:16:56,584 --> 00:16:58,709
Bob sur la tĂŞte. Veste grise.
215
00:16:59,126 --> 00:17:01,126
Pantalon noir.
216
00:17:01,917 --> 00:17:03,376
La quarantaine.
217
00:17:04,459 --> 00:17:06,001
Reçu. Restez concentrés.
218
00:17:06,209 --> 00:17:08,542
Ă€ vos ordres.
219
00:17:18,751 --> 00:17:20,542
Il se dirige vers la chambre.
220
00:17:21,001 --> 00:17:22,042
C'est notre homme.
221
00:17:23,084 --> 00:17:25,584
Jin-hee, un homme vient vers toi.
222
00:17:54,042 --> 00:17:57,251
Vous venez pour l'interview ?
223
00:17:57,667 --> 00:17:59,001
Avancez tout droit.
224
00:18:00,542 --> 00:18:03,209
Bonjour, je suis Lim Jin-hee.
225
00:18:16,834 --> 00:18:18,834
Je vais vous poser un micro.
226
00:18:24,542 --> 00:18:25,876
Elle en met du temps !
227
00:18:28,042 --> 00:18:29,001
Je m'en occupe.
228
00:18:31,251 --> 00:18:32,292
Excusez-moi.
229
00:18:32,584 --> 00:18:33,709
C'est rien.
230
00:18:39,042 --> 00:18:41,876
Urban Detective
231
00:18:42,792 --> 00:18:45,209
Je suis Lim Jin-hee
de Urban Detective.
232
00:18:45,667 --> 00:18:47,417
Je suis en direct
233
00:18:47,751 --> 00:18:51,542
avec l'homme qui prétend être
234
00:18:51,709 --> 00:18:55,126
derrière l'affaire du cadavre tueur.
235
00:18:56,167 --> 00:18:58,292
Je peux avoir votre nom ?
236
00:18:58,626 --> 00:19:00,626
Park Yong-ho.
237
00:19:01,501 --> 00:19:03,251
Bien, M. Park.
238
00:19:04,376 --> 00:19:05,709
C'est votre vrai nom ?
239
00:19:06,042 --> 00:19:07,501
Vous voulez mon numéro de sécu ?
240
00:19:08,001 --> 00:19:11,001
770303-10222159.
241
00:19:11,792 --> 00:19:13,251
Pas de casier.
242
00:19:13,792 --> 00:19:16,959
Mais il est porté disparu.
243
00:19:18,959 --> 00:19:22,626
Je suis un sorcier capable
de contrĂ´ler les cadavres.
244
00:19:23,709 --> 00:19:27,001
J'ai forcé un mort
Ă assassiner quelqu'un.
245
00:19:28,042 --> 00:19:29,626
Il y a deux jours.
246
00:19:29,792 --> 00:19:31,959
Vous vous servez d'une personne morte
247
00:19:32,126 --> 00:19:33,667
pour en tuer une autre.
248
00:19:33,834 --> 00:19:36,792
On a du mal Ă le croire.
249
00:19:36,959 --> 00:19:38,417
Vous me croirez.
250
00:19:38,584 --> 00:19:39,667
Pardon ?
251
00:19:44,959 --> 00:19:46,042
Bon...
252
00:19:46,542 --> 00:19:50,292
nous y reviendrons plus tard.
253
00:19:52,001 --> 00:19:53,251
Pour commencer,
254
00:19:54,209 --> 00:19:58,792
pourquoi avoir réclamé cette interview ?
255
00:20:02,376 --> 00:20:03,501
Pour vous prévenir.
256
00:20:04,667 --> 00:20:08,042
J'ai l'intention de commettre
trois meurtres.
257
00:20:08,667 --> 00:20:09,876
Le premier,
258
00:20:10,792 --> 00:20:13,626
d'ici deux jours Ă 14h.
259
00:20:14,792 --> 00:20:18,417
Je tuerai Kim Min-sub,
le DG des laboratoires Seungil.
260
00:20:19,209 --> 00:20:21,959
Deux jours après, toujours à 14h,
261
00:20:22,334 --> 00:20:24,959
je tuerai le vice-président,
Lee Sang-in.
262
00:20:27,251 --> 00:20:29,001
Et deux jours plus tard, Ă 14h,
263
00:20:29,501 --> 00:20:32,334
ce sera au tour du président,
Byun Seung-il.
264
00:20:33,959 --> 00:20:36,542
Pour empĂŞcher ces morts,
265
00:20:37,709 --> 00:20:41,167
le président doit présenter
des excuses sincères
266
00:20:41,334 --> 00:20:44,834
Ă l'occasion d'un entretien exclusif
avec vous.
267
00:20:46,709 --> 00:20:48,917
Je n'accepterai rien d'autre.
268
00:20:49,417 --> 00:20:51,542
Le président doit s'excuser en personne.
269
00:20:52,584 --> 00:20:55,001
Ă€ vous de juger
si ses excuses sont sincères
270
00:20:55,959 --> 00:20:59,667
et de les montrer au monde.
271
00:21:00,501 --> 00:21:01,584
VoilĂ .
272
00:21:02,334 --> 00:21:03,584
Cet entretien est termine.
273
00:21:04,584 --> 00:21:06,751
Je m'en vais maintenant.
274
00:21:10,167 --> 00:21:11,876
Alerte ! Bloquez les issues !
275
00:21:22,126 --> 00:21:23,792
Lâchez ce couteau, M. Park.
276
00:21:24,542 --> 00:21:25,876
M. Park,
277
00:21:26,584 --> 00:21:28,209
lâchez ce couteau.
278
00:21:29,709 --> 00:21:32,001
Ça fait partie du processus.
279
00:21:36,876 --> 00:21:38,042
Qu'est-ce que tu fous ?
280
00:21:38,417 --> 00:21:39,626
La diffusion doit continuer.
281
00:21:44,959 --> 00:21:45,959
80000 viewers.
282
00:21:50,959 --> 00:21:51,876
Park, arrĂŞtez-vous.
283
00:21:58,292 --> 00:21:58,959
M. Park...
284
00:22:01,959 --> 00:22:03,292
si vous me blessez,
285
00:22:03,876 --> 00:22:05,667
qui fera l'interview
286
00:22:06,334 --> 00:22:07,417
du président Byun ?
287
00:22:17,542 --> 00:22:18,542
L'escalier !
288
00:22:39,709 --> 00:22:40,459
ArrĂŞtez !
289
00:22:44,417 --> 00:22:45,501
ArrĂŞtez, M. Park.
290
00:23:01,667 --> 00:23:02,917
OĂą sont-ils ?
291
00:23:05,792 --> 00:23:06,459
Filme !
292
00:23:08,542 --> 00:23:10,042
Ça suffit, vous êtes cerné !
293
00:23:10,792 --> 00:23:11,834
Lâche ce couteau.
294
00:23:12,001 --> 00:23:12,792
C'est terminé, Park.
295
00:23:18,709 --> 00:23:20,209
Je tire si tu bouges.
296
00:23:20,709 --> 00:23:21,751
Lâche ce couteau !
297
00:23:22,459 --> 00:23:23,542
Lâche-le!
298
00:23:24,542 --> 00:23:25,626
Par ici !
299
00:23:35,584 --> 00:23:36,542
M. Park...
300
00:23:40,459 --> 00:23:41,751
Pourquoi
301
00:23:43,917 --> 00:23:45,626
m'avoir choisie ?
302
00:23:47,584 --> 00:23:49,167
Ça, ce sera à vous
303
00:23:51,792 --> 00:23:53,959
de le découvrir.
304
00:23:59,042 --> 00:24:00,084
Jin-hee !
305
00:24:35,126 --> 00:24:37,626
Le président devra s'excuser
306
00:24:38,834 --> 00:24:40,126
en personne
307
00:24:40,292 --> 00:24:41,584
sinon Kim Min-sub,
308
00:24:41,751 --> 00:24:43,042
Lee Sang-in
309
00:24:43,209 --> 00:24:44,542
et Byun Seung-il
310
00:24:45,542 --> 00:24:46,376
mourront.
311
00:24:50,084 --> 00:24:51,834
Lâche ça ! Stop !
312
00:24:52,001 --> 00:24:53,501
Lâche ce couteau.
313
00:24:53,876 --> 00:24:55,167
Lâche ce couteau !
314
00:25:08,209 --> 00:25:10,751
Le président est au courant?
315
00:25:10,917 --> 00:25:12,834
Il se repose Ă la campagne
316
00:25:13,001 --> 00:25:15,751
en raison de son diabète,
vous le savez bien.
317
00:25:16,209 --> 00:25:19,417
Ne l'inquiétons pas
avant d'avoir évalué la situation.
318
00:25:19,584 --> 00:25:21,376
Évaluer quoi, Mlle Byun ?
319
00:25:22,042 --> 00:25:24,042
Si ce malade est sérieux,
320
00:25:24,209 --> 00:25:26,251
je vais mourir,
faute d'excuses publiques.
321
00:25:29,209 --> 00:25:31,459
M. Lee, dites quelque chose.
322
00:25:31,626 --> 00:25:33,917
Vous ĂŞtes le suivant sur la liste !
323
00:25:34,709 --> 00:25:36,001
Calmez-vous.
324
00:25:36,334 --> 00:25:37,459
M. Kim...
325
00:25:38,459 --> 00:25:41,792
Vous savez très bien
que l'entreprise vise à décrocher
326
00:25:41,959 --> 00:25:43,792
un contrat Ă un milliard
327
00:25:44,376 --> 00:25:46,251
avec SFD.
328
00:25:46,417 --> 00:25:47,584
Ce dingue,
329
00:25:48,292 --> 00:25:50,417
ce Park Yong-ho...
330
00:25:50,792 --> 00:25:52,834
il travaillait pour nous avant.
331
00:25:53,001 --> 00:25:54,917
Taisez-vous, Kim !
332
00:26:02,667 --> 00:26:06,542
Nos actionnaires nous harcèlent
depuis ce matin.
333
00:26:07,834 --> 00:26:11,834
Nous avons décidé de faire retirer
cette vidéo d'lnternet.
334
00:26:13,292 --> 00:26:15,792
Mlle Byun sait comment s'y prendre.
335
00:26:16,459 --> 00:26:18,376
Vous perdez votre sang-froid
336
00:26:18,876 --> 00:26:22,792
et vous voudriez
que le président s'excuse ?
337
00:26:23,584 --> 00:26:25,792
Vous n'êtes pas désolé pour lui ?
338
00:26:25,959 --> 00:26:27,459
Non mais je rĂŞve !
339
00:26:27,792 --> 00:26:30,292
Je travaille pour M. Byun
depuis 30 ans.
340
00:26:30,459 --> 00:26:32,626
Tu me parles pas comme ça,
341
00:26:33,042 --> 00:26:34,167
connard !
342
00:26:35,667 --> 00:26:36,709
Ça suffit.
343
00:26:44,209 --> 00:26:46,209
Très bien.
344
00:26:47,001 --> 00:26:48,667
La police est sur l'affaire
345
00:26:49,001 --> 00:26:52,209
et nous prenons en charge
la sécurité de M. Kim.
346
00:26:53,584 --> 00:26:54,834
Restons-en lĂ .
347
00:27:01,959 --> 00:27:03,376
Ça va aller, mon vieux.
348
00:27:03,834 --> 00:27:05,251
Rentre et repose-toi.
349
00:27:15,751 --> 00:27:17,626
Mlle Byun Mi-young.
350
00:27:18,042 --> 00:27:21,292
Je vous avais reconnue.
Vous êtes l'héritière
351
00:27:22,042 --> 00:27:23,917
des laboratoires Seungil ?
352
00:27:26,126 --> 00:27:27,834
C'est donc ce qu'on raconte ?
353
00:27:28,667 --> 00:27:30,084
Allons, M. Lee estjuste lĂ .
354
00:27:32,126 --> 00:27:33,584
Vous avez vu la vidéo ?
355
00:27:34,001 --> 00:27:35,626
J'ai appris que Park
356
00:27:35,792 --> 00:27:37,001
travaillait ici.
357
00:27:37,334 --> 00:27:39,667
Oui, il dirigeait
l'unité de recherche.
358
00:27:40,917 --> 00:27:42,292
Je me suis renseignée,
359
00:27:42,459 --> 00:27:45,001
il a disparu sans prévenir.
360
00:27:45,292 --> 00:27:47,417
Ça a provoqué
tout un remue-ménage.
361
00:27:47,876 --> 00:27:51,084
Sa famille a signalé sa disparition
il y a deux mois.
362
00:27:51,251 --> 00:27:54,417
Il a fini tard
et il n'est pas rentré chez lui.
363
00:27:55,167 --> 00:27:56,917
Peut-on voir la vidéosurveillance ?
364
00:27:57,084 --> 00:27:58,126
Je ne sais pas.
365
00:27:58,292 --> 00:27:59,751
Ça va être difficile.
366
00:28:00,334 --> 00:28:01,959
C'était dans nos anciens locaux.
367
00:28:02,334 --> 00:28:03,584
Ils ont fermé.
368
00:28:04,126 --> 00:28:07,459
Je suis plutĂ´t curieuse de savoir
comment la police
369
00:28:07,626 --> 00:28:08,751
appréhende l'affaire.
370
00:28:09,084 --> 00:28:10,126
Un cadavre tueur ?
371
00:28:12,126 --> 00:28:13,834
VoilĂ qui n'a aucun sens.
372
00:28:14,001 --> 00:28:15,126
En effet.
373
00:28:15,876 --> 00:28:17,042
Ça n'a aucun sens.
374
00:28:17,834 --> 00:28:20,167
Ce que j'aimerais savoir, Mlle Byun,
375
00:28:20,667 --> 00:28:22,251
c'est pourquoi Park
376
00:28:22,542 --> 00:28:25,084
exige des excuses publiques.
377
00:28:27,834 --> 00:28:30,917
- Qui sait?
- Nos équipes vont s'y intéresser.
378
00:28:31,251 --> 00:28:33,251
Je m'inquiète pour mon père
379
00:28:33,584 --> 00:28:35,751
mais M. Lee et M. Kim
380
00:28:36,209 --> 00:28:38,542
sont comme des oncles pour moi.
381
00:28:46,209 --> 00:28:48,459
J'ai fait quelques recherches.
382
00:28:48,709 --> 00:28:50,959
Un cadavre contrôlé par un sorcier
383
00:28:51,167 --> 00:28:53,459
porte le nom de jaechaui.
384
00:28:53,959 --> 00:28:57,709
J'ai oublié de vous dire
mais ça y est, j'ai été titularisé.
385
00:28:58,001 --> 00:28:59,126
Génial. Commencez.
386
00:29:00,042 --> 00:29:01,001
D'accord.
387
00:29:03,042 --> 00:29:04,709
D'après l'antique Livre des contes,
388
00:29:05,084 --> 00:29:07,667
un jaechaui est un cadavre
revenu Ă la vie.
389
00:29:07,834 --> 00:29:10,584
Il parle et raisonne
comme vous et moi.
390
00:29:11,126 --> 00:29:13,417
À l'époque du royaume de Goryeo,
391
00:29:13,751 --> 00:29:15,292
le grand prĂŞtre Han
392
00:29:15,626 --> 00:29:19,584
imitait les cadavres ranimés
en se teignant les mains en noir.
393
00:29:19,751 --> 00:29:21,542
Il faisait ça pour rire.
394
00:29:21,751 --> 00:29:26,167
Il chantait un requiem,
et il criait "Je suis lĂ !"
395
00:29:26,334 --> 00:29:27,209
C'est exact.
396
00:29:27,626 --> 00:29:31,334
Les mains de Park
et celles de l'autre cadavre...
397
00:29:31,501 --> 00:29:32,334
Elles étaient noires !
398
00:29:33,876 --> 00:29:37,417
D'après ce qu'on peut déduire,
399
00:29:38,376 --> 00:29:41,209
ces cadavres étaient clairement
contrôlés par un sorcier.
400
00:29:41,959 --> 00:29:43,626
Donc quelqu'un
401
00:29:43,792 --> 00:29:46,001
manipule Ă distance ces jaechaui,
402
00:29:46,167 --> 00:29:47,959
ces cadavres ranimés ?
403
00:29:48,209 --> 00:29:49,084
Exact.
404
00:29:49,417 --> 00:29:50,626
J'ai fait des recherches.
405
00:29:51,917 --> 00:29:53,542
On ne trouve ce motif
406
00:29:54,334 --> 00:29:55,376
que dans un seul pays.
407
00:29:57,042 --> 00:29:58,417
L'lndonésie.
408
00:30:00,126 --> 00:30:02,084
Comment vous pouvez
en être aussi sûr ?
409
00:30:04,876 --> 00:30:07,042
C'est de l'indonésien.
410
00:30:10,584 --> 00:30:12,542
Pardon...
411
00:30:12,709 --> 00:30:14,334
Alors je l'ai traduit.
412
00:30:14,667 --> 00:30:17,626
Sur le premier cadavre, ça disait
413
00:30:17,792 --> 00:30:20,917
"la première vengeance".
414
00:30:21,084 --> 00:30:24,251
Sur le cadavre de Park, retrouvé hier,
415
00:30:24,459 --> 00:30:26,626
il était écrit "attirer l'attention".
416
00:30:27,042 --> 00:30:28,917
Qui ferait ça et pourquoi ?
417
00:30:30,917 --> 00:30:31,751
Dukun!
418
00:30:32,542 --> 00:30:36,042
En Indonésie,
il y a des chamans qui pratiquent
419
00:30:36,209 --> 00:30:37,417
la magie noire.
420
00:30:38,001 --> 00:30:38,751
Récemment,
421
00:30:38,917 --> 00:30:43,376
un homme politique indonésien
a recruté un dukun
422
00:30:43,542 --> 00:30:46,126
pour maudire son adversaire.
423
00:30:46,292 --> 00:30:47,501
C'est passé aux infos.
424
00:30:48,584 --> 00:30:50,292
Attendez.
425
00:30:53,501 --> 00:30:55,417
Un dukun...
426
00:30:57,792 --> 00:31:01,709
Un dukun peut contrĂ´ler un corps
de plusieurs façons,
427
00:31:01,876 --> 00:31:05,292
en mĂŞlant la terre de l'endroit
où le décès a eu lieu
428
00:31:05,459 --> 00:31:07,626
avec son propre sang
429
00:31:09,709 --> 00:31:11,542
pour fabriquer une poupée d'argile
430
00:31:12,292 --> 00:31:13,626
et y associer
431
00:31:14,584 --> 00:31:16,417
une malédiction.
432
00:31:17,834 --> 00:31:21,084
Le visage de Park
s'est désagrégé comme de l'argile.
433
00:31:21,251 --> 00:31:22,167
Exact.
434
00:31:22,751 --> 00:31:25,376
Pour contrĂ´ler le cadavre,
435
00:31:25,917 --> 00:31:29,126
il fait une offrande Ă son fantĂ´me.
436
00:31:29,626 --> 00:31:32,084
Il dépose une offrande et par ici,
437
00:31:34,209 --> 00:31:38,376
la poupée avec des cheveux
ou des ongles appartenant au mort
438
00:31:38,542 --> 00:31:40,126
qu'il veut contrĂ´ler.
439
00:31:40,751 --> 00:31:41,792
Enfin,
440
00:31:42,167 --> 00:31:44,084
il écrit ses ordres.
441
00:31:47,334 --> 00:31:48,459
En gros...
442
00:31:48,834 --> 00:31:51,042
C'est une sorte de pacte.
443
00:31:51,292 --> 00:31:52,292
Exactement.
444
00:31:52,459 --> 00:31:54,626
Un pacte avec les ordres du sorcier.
445
00:31:54,959 --> 00:31:57,084
Si un dukun est derrière tout ça,
446
00:31:57,709 --> 00:32:00,792
il pourrait se servir d'un autre cadavre
pour tuer demain.
447
00:32:06,792 --> 00:32:09,876
J'ai trouvé l'identité du corps
qui a tué Kim Jung-kyun.
448
00:32:10,167 --> 00:32:12,001
De qui s'agit-il ?
449
00:32:12,167 --> 00:32:14,292
Hwang Jin-gook.
450
00:32:14,459 --> 00:32:16,917
Un homme disparu il y a cinq ans.
451
00:32:17,667 --> 00:32:21,251
Il avait donne ses infos personnelles
Ă un gang
452
00:32:21,417 --> 00:32:25,292
qui fabriquait
de faux comptes bancaires.
453
00:32:25,459 --> 00:32:27,417
Leur chef est en prison
454
00:32:27,584 --> 00:32:30,709
pour avoir tenu
un cercle de jeu illégal.
455
00:32:31,667 --> 00:32:34,626
Essaye de le rencontrer
et rappelle-moi.
456
00:32:34,917 --> 00:32:36,542
Ça marche.
457
00:32:36,709 --> 00:32:37,959
Ă€ plus.
458
00:33:01,709 --> 00:33:02,834
Qui est lĂ ?
459
00:33:17,084 --> 00:33:17,792
Jessy.
460
00:33:20,417 --> 00:33:21,709
Que fais-tu ici toute seule ?
461
00:33:22,042 --> 00:33:25,959
Je vérifie le matériel
pour demain.
462
00:33:26,667 --> 00:33:27,667
D'accord.
463
00:33:29,376 --> 00:33:31,584
Au fait, tu as été top hier.
464
00:33:32,167 --> 00:33:32,959
Pardon ?
465
00:33:33,126 --> 00:33:34,376
Tu as poursuivi Park
466
00:33:34,709 --> 00:33:37,959
et tu as filmé jusqu'à la fin.
467
00:33:39,542 --> 00:33:40,417
Merci.
468
00:33:42,667 --> 00:33:44,667
Cette sorcière...
469
00:33:44,834 --> 00:33:47,084
Elle s'appelle So-jin, non ?
470
00:33:47,501 --> 00:33:48,501
Pardon ?
471
00:33:57,376 --> 00:33:58,792
Oui. Tu as lu mon livre ?
472
00:33:59,501 --> 00:34:01,084
D'après Woo-chan,
473
00:34:01,334 --> 00:34:04,626
il faut la retrouver
pour laver votre nom
474
00:34:04,792 --> 00:34:07,209
et vendre le livre.
475
00:34:07,376 --> 00:34:09,167
Ce n'est pas la vraie raison.
476
00:34:10,334 --> 00:34:11,542
Pourquoi alors ?
477
00:34:12,292 --> 00:34:13,417
Eh bien...
478
00:34:15,792 --> 00:34:17,542
Ă€ ses yeux,
479
00:34:20,209 --> 00:34:21,584
je suis de sa famille.
480
00:34:22,167 --> 00:34:23,584
Ă€ travers ce livre,
481
00:34:24,001 --> 00:34:26,542
j'ai voulu lui dire qu'elle peut
482
00:34:27,417 --> 00:34:29,001
rentrer quand elle veut.
483
00:34:33,334 --> 00:34:36,542
Tu as une famille, Jessy ?
484
00:34:38,001 --> 00:34:39,626
Mon père
485
00:34:40,459 --> 00:34:41,751
et deux frères cadets.
486
00:34:42,584 --> 00:34:44,917
Mais mon père
ne s'intéresse pas à nous.
487
00:34:45,459 --> 00:34:47,959
Il n'a toujours pensé qu'à sa pomme.
488
00:34:48,417 --> 00:34:50,459
Il n'était pas la
à la mort de ma mère.
489
00:34:59,834 --> 00:35:03,126
Pardon, je raconte ma vie.
490
00:35:03,292 --> 00:35:04,626
Vous avez sûrement à faire.
491
00:35:05,042 --> 00:35:05,834
Non.
492
00:35:06,292 --> 00:35:09,542
On forme une équipe désormais.
493
00:35:09,709 --> 00:35:12,334
Discutons-en
quand cette affaire sera finie.
494
00:35:12,501 --> 00:35:13,334
OK.
495
00:35:13,501 --> 00:35:14,709
Rentre chez toi.
496
00:35:21,459 --> 00:35:25,126
Vous avez pris 4 ans
pour organisation
497
00:35:25,292 --> 00:35:27,792
d'un cercle de jeu clandestin.
498
00:35:28,209 --> 00:35:30,209
C'est beaucoup, non ?
499
00:35:31,834 --> 00:35:33,001
Vous êtes qui déjà ?
500
00:35:33,167 --> 00:35:34,917
J'ai bossé 20 ans dans la police
501
00:35:35,084 --> 00:35:37,917
avant de passer dans le privé.
502
00:35:38,084 --> 00:35:40,876
Mais j'ai toujours des contacts
chez les flics.
503
00:35:41,209 --> 00:35:42,917
Répondez à mes questions
504
00:35:43,501 --> 00:35:46,834
et je pourrai plaider
pour une remise de peine.
505
00:35:48,251 --> 00:35:48,917
Servez-vous.
506
00:36:02,834 --> 00:36:03,751
Je vous écoute.
507
00:36:04,501 --> 00:36:06,501
Vous avez suivi l'affaire Seungil ?
508
00:36:07,709 --> 00:36:10,584
Toutes les chaînes de télé en parlent.
509
00:36:10,751 --> 00:36:13,542
Le suspect du premier meurtre
est un cadavre
510
00:36:14,209 --> 00:36:16,709
mort depuis trois mois.
511
00:36:17,584 --> 00:36:19,667
De son vivant, c'était un SDF
512
00:36:19,834 --> 00:36:22,126
qui vous a vendu
ses données personnelles.
513
00:36:22,834 --> 00:36:23,917
Oui,
514
00:36:24,084 --> 00:36:25,167
et alors ?
515
00:36:26,042 --> 00:36:29,251
Qu'est-ce qui vous liait
aux labos Seungil ?
516
00:36:50,876 --> 00:36:54,417
La date du prochain meurtre annoncé
se rapproche
517
00:36:54,584 --> 00:36:57,917
et la tension est palpable ici,
au siège de Seungil.
518
00:36:58,542 --> 00:37:01,542
La police traite l'affaire
comme une menace terroriste
519
00:37:01,709 --> 00:37:04,959
et a dépêché deux brigades lourdes
520
00:37:05,126 --> 00:37:07,542
ici, dans les locaux de l'entreprise.
521
00:37:07,709 --> 00:37:09,751
Coupe.
Je reviens tout de suite.
522
00:37:10,042 --> 00:37:11,709
Jin-hee !
523
00:37:13,001 --> 00:37:16,042
Comment ça va ? Tu m'as manqué.
524
00:37:16,334 --> 00:37:19,501
Tu as des infos Ă me filer ?
525
00:37:19,876 --> 00:37:21,126
Rien du tout.
526
00:37:21,376 --> 00:37:24,959
Ne coupe pas les ponts
maintenant que tu es indépendante.
527
00:37:25,751 --> 00:37:28,501
Je sais bien
qu'on était concurrents mais...
528
00:37:28,667 --> 00:37:31,376
Non, on était ses concurrents.
529
00:37:31,542 --> 00:37:34,792
Le type que tu as interviewé,
tu le connaissais ?
530
00:37:34,959 --> 00:37:36,167
Allez, parle-moi.
531
00:37:36,334 --> 00:37:38,876
Qu'est-ce qu'il y a
comme mouches ici !
532
00:37:40,209 --> 00:37:43,501
Ils t'ont couverte de merde
et maintenant,
533
00:37:43,667 --> 00:37:45,292
ils veulent des scoops ?
534
00:37:45,459 --> 00:37:47,709
Laisse tomber. Tu les connais.
535
00:37:47,876 --> 00:37:48,709
C'est sûr.
536
00:37:48,917 --> 00:37:50,709
- Rien d'inhabituel ?
- Nope.
537
00:37:50,876 --> 00:37:55,626
Je vois pas ce qui peut arriver
avec tous ces flics.
538
00:37:57,209 --> 00:37:58,667
On verra bien.
539
00:37:59,584 --> 00:38:00,542
OĂą est Jessy ?
540
00:38:00,876 --> 00:38:03,292
Elle est partie chercher des cafés
541
00:38:03,459 --> 00:38:05,792
et ça lui prend la journée.
542
00:38:05,959 --> 00:38:07,667
Elle est pas dégourdie !
543
00:38:09,167 --> 00:38:10,417
Tu étais pire qu'elle.
544
00:38:11,126 --> 00:38:13,626
C'est du passé, tout ça.
545
00:38:14,376 --> 00:38:16,959
Sois gentil avec elle.
Elle fait des efforts.
546
00:38:17,126 --> 00:38:18,167
Oui, chef.
547
00:38:36,792 --> 00:38:38,626
Que faites-vous ici, patron ?
548
00:38:38,792 --> 00:38:41,209
J'étais dans le quartier
et je me suis dit
549
00:38:41,376 --> 00:38:44,751
que j'allais passer
rassurer ces messieurs.
550
00:38:45,584 --> 00:38:46,292
Tenez, du café.
551
00:38:47,626 --> 00:38:50,626
Nos forces sont sur le qui-vive,
552
00:38:50,792 --> 00:38:52,209
ne vous en faites pas.
553
00:38:52,792 --> 00:38:54,042
Merci.
554
00:38:56,001 --> 00:38:58,084
Vous avez vu ce monstre aussi.
555
00:38:58,959 --> 00:39:01,334
Rien ne le différencie de nous.
556
00:39:02,126 --> 00:39:04,334
Que peut faire la police
contre ça ?
557
00:39:04,501 --> 00:39:07,251
Ça va aller,
les forces spéciales sont là .
558
00:39:07,417 --> 00:39:09,709
Oui, et je leur dirai d'ouvrir l'œil
559
00:39:09,876 --> 00:39:11,709
donc ne vous inquiétez pas.
560
00:39:11,959 --> 00:39:13,251
Il y a 6 mois de ça,
561
00:39:14,542 --> 00:39:17,917
Seungil a recruté en secret
des participants
562
00:39:18,167 --> 00:39:21,042
pour tester des nouveaux médicaments.
563
00:39:22,001 --> 00:39:24,834
C'était bien payé,
avec une commission de 30 %.
564
00:39:26,126 --> 00:39:27,751
Allez savoir pourquoi,
565
00:39:29,126 --> 00:39:31,792
ils ne voulaient que des personnes
sans attaches.
566
00:39:31,959 --> 00:39:34,376
Quand on a manqué de SDF,
567
00:39:35,042 --> 00:39:37,126
on a recruté des clandestins.
568
00:39:37,501 --> 00:39:39,001
Des clandestins ?
569
00:39:41,626 --> 00:39:42,376
Halte.
570
00:39:42,542 --> 00:39:43,792
On ne va pas plus loin.
571
00:39:44,209 --> 00:39:46,209
Monsieur, arrĂŞtez-vous.
572
00:39:50,126 --> 00:39:51,542
Alerte !
573
00:39:53,292 --> 00:39:54,126
Pas un geste !
574
00:39:54,417 --> 00:39:55,209
Visez les jambes !
575
00:39:55,376 --> 00:39:56,626
Il est armé ?
576
00:39:56,792 --> 00:39:57,667
Négatif.
577
00:39:58,959 --> 00:40:00,167
Neutralisez-le.
578
00:40:00,792 --> 00:40:02,209
À toutes les unités.
579
00:40:06,584 --> 00:40:08,001
Ă€ la suite des tests,
580
00:40:08,376 --> 00:40:10,876
ils sont tous morts en quelques mois.
581
00:40:13,459 --> 00:40:15,542
Combien en avez-vous recruté ?
582
00:40:17,334 --> 00:40:18,251
Voyons...
583
00:40:19,834 --> 00:40:21,334
Ils étaient combien ?
584
00:40:44,126 --> 00:40:46,167
Un, deux,
585
00:40:46,542 --> 00:40:47,334
trois.
586
00:40:48,584 --> 00:40:50,417
Quatre, cinq,
587
00:40:52,834 --> 00:40:55,126
six, sept,
588
00:40:55,501 --> 00:40:57,459
huit, neuf,
589
00:40:58,376 --> 00:40:59,126
dix.
590
00:40:59,834 --> 00:41:00,792
Dix personnes ?
591
00:41:02,126 --> 00:41:03,042
Non.
592
00:41:03,751 --> 00:41:06,542
Dix groupes de dix.
593
00:41:10,917 --> 00:41:12,084
Une centaine.
594
00:41:16,376 --> 00:41:17,251
Une centaine ?
595
00:41:31,292 --> 00:41:32,084
Woo-chan.
596
00:41:32,417 --> 00:41:34,751
Oui... Merde, c'est quoi, ça ?
597
00:41:35,209 --> 00:41:36,042
Caméra, vite !
598
00:41:36,376 --> 00:41:37,876
Filmez ça.
599
00:41:38,042 --> 00:41:40,126
Position de défense, en vitesse !
600
00:42:00,667 --> 00:42:01,376
Kim !
601
00:42:08,042 --> 00:42:10,209
Ils ont enfoncé la ligne de défense.
602
00:42:18,209 --> 00:42:20,792
Ce sont des monstres !
603
00:42:20,959 --> 00:42:22,251
Tuez-les ! Tuez-les !
604
00:42:22,751 --> 00:42:24,751
Mais ils n'ont pas l'air armés.
605
00:42:24,917 --> 00:42:26,709
Peu importe, tirez !
606
00:42:38,584 --> 00:42:39,751
En position.
607
00:42:41,501 --> 00:42:42,292
On tire ?
608
00:42:43,542 --> 00:42:44,251
On tire, chef ?
609
00:42:45,917 --> 00:42:47,417
Visez les jambes.
610
00:43:01,126 --> 00:43:03,834
Chef, ils se relèvent.
611
00:43:10,334 --> 00:43:11,667
Ils prennent l'escalier.
612
00:43:11,834 --> 00:43:13,084
Barrez l'accès !
613
00:43:26,709 --> 00:43:29,459
Il faut partir avant qu'ils arrivent.
614
00:43:32,751 --> 00:43:35,042
Min-sub, allez, on y va.
615
00:43:36,251 --> 00:43:38,167
Coupez les lumières.
On descend au parking.
616
00:43:39,084 --> 00:43:40,126
Bien reçu.
617
00:43:58,792 --> 00:43:59,501
Halte !
618
00:44:10,876 --> 00:44:12,417
Ă€ gauche.
619
00:44:15,001 --> 00:44:17,917
Tout droit et Ă gauche,
l'ascenseur de secours.
620
00:44:18,584 --> 00:44:19,751
Je l'active.
621
00:44:19,917 --> 00:44:21,251
Faites vite.
622
00:45:48,042 --> 00:45:49,292
Woo-chan, suis-moi.
623
00:45:49,876 --> 00:45:51,417
OĂą tu vas ?
624
00:46:10,001 --> 00:46:11,751
Sung-joon, ça va ?
625
00:46:12,084 --> 00:46:12,876
Jin-hee !
626
00:46:18,167 --> 00:46:20,042
Fais attention !
627
00:46:20,626 --> 00:46:21,376
Accroche-toi.
628
00:46:22,417 --> 00:46:23,751
- Accroche-toi.
- Attends !
629
00:46:32,459 --> 00:46:33,459
Patron !
630
00:46:44,084 --> 00:46:45,251
On file au PC.
631
00:47:01,459 --> 00:47:02,417
Bonjour !
632
00:47:02,751 --> 00:47:03,709
Non mais...
633
00:47:05,709 --> 00:47:07,167
ArrĂŞtez !
634
00:47:18,251 --> 00:47:21,209
Ma femme est avec mes filles
qui étudient
635
00:47:21,376 --> 00:47:22,542
à l'étranger.
636
00:47:23,376 --> 00:47:25,042
Elles me manquent.
637
00:47:37,417 --> 00:47:39,501
170000 viewers et ça grimpe.
638
00:47:55,917 --> 00:47:57,626
C'est eux. Filme les taxis.
639
00:48:17,042 --> 00:48:17,792
Ă€ gauche.
640
00:50:15,792 --> 00:50:17,209
LĂ , attention !
641
00:50:43,209 --> 00:50:45,001
Allez-vous-en ! Laissez-moi !
642
00:51:13,459 --> 00:51:15,042
Freine ! Freine !
643
00:51:21,709 --> 00:51:23,167
Continue Ă filmer!
644
00:52:04,584 --> 00:52:06,167
Pitié, non !
645
00:52:07,126 --> 00:52:08,917
Au secours !
646
00:52:11,334 --> 00:52:12,292
Lâchez-moi.
647
00:53:57,001 --> 00:53:58,209
Sung-joon...
648
00:54:00,876 --> 00:54:01,917
Sung-joon !
649
00:54:12,042 --> 00:54:14,209
Réveille-toi, je t'en prie.
650
00:54:15,167 --> 00:54:16,584
Au secours !
651
00:54:41,417 --> 00:54:42,501
Te voilĂ !
652
00:54:44,792 --> 00:54:45,876
Pardon.
653
00:54:46,459 --> 00:54:48,501
T'étais où ?
T'aurais pu décrocher !
654
00:54:49,001 --> 00:54:51,459
Je me suis fait un sang d'encre.
655
00:54:51,834 --> 00:54:53,792
Tu sais ce qui s'est passé ?
656
00:54:57,001 --> 00:54:58,917
Laisse tomber. Ça sert à rien.
657
00:55:08,876 --> 00:55:10,334
La phycotoxine
658
00:55:10,501 --> 00:55:14,084
se propage rapidement.
659
00:55:14,376 --> 00:55:17,084
Tous les patients
sont en soins intensifs.
660
00:55:17,292 --> 00:55:20,459
Rien de tout ce qu'on a tenté
jusqu'ici
661
00:55:20,626 --> 00:55:21,917
n'a été efficace.
662
00:55:22,834 --> 00:55:24,584
Mais nous ferons de notre mieux.
663
00:55:29,251 --> 00:55:31,501
Ne reste pas debout,
assieds-toi.
664
00:55:32,959 --> 00:55:36,167
Il vient d'Afrique du Sud.
On me l'a offert
665
00:55:36,334 --> 00:55:38,417
après une campagne de vaccination.
666
00:55:41,292 --> 00:55:42,459
Monsieur...
667
00:55:43,834 --> 00:55:45,667
Kim Min-sub est mort.
668
00:55:46,001 --> 00:55:47,167
Je sais.
669
00:55:48,042 --> 00:55:49,667
J'ai vu les infos.
670
00:55:50,834 --> 00:55:53,667
Lui et le chercheur
sont morts de la mĂŞme chose.
671
00:56:00,376 --> 00:56:01,501
C'est bon.
672
00:56:01,667 --> 00:56:02,792
Tu peux me le dire.
673
00:56:10,167 --> 00:56:11,251
Seung-il.
674
00:56:11,751 --> 00:56:15,334
Ils ont été empoisonnés
Ă la phycotoxine.
675
00:56:15,917 --> 00:56:18,626
C'est clairement lié
aux essais cliniques.
676
00:56:18,792 --> 00:56:20,334
Mais nous n'avions pas le choix.
677
00:56:20,709 --> 00:56:21,584
Vous devez vous excuser.
678
00:56:22,376 --> 00:56:23,376
Auprès de qui?
679
00:56:23,542 --> 00:56:25,084
De tous ceux
680
00:56:25,251 --> 00:56:26,876
qui ont pris part aux essais.
681
00:56:29,709 --> 00:56:31,292
Mais ils sont tous morts.
682
00:56:31,626 --> 00:56:33,501
Les morts se fichent de mes excuses.
683
00:56:35,501 --> 00:56:37,001
Alors vous ne ferez rien ?
684
00:56:37,167 --> 00:56:39,792
Je le ferais
si c'était un sujet personnel.
685
00:56:40,501 --> 00:56:42,626
Mais je suis le président
et cette affaire
686
00:56:43,167 --> 00:56:44,542
concerne l'entreprise.
687
00:56:44,709 --> 00:56:45,834
Seung-il !
688
00:57:00,751 --> 00:57:02,376
J'en parlerai
689
00:57:02,959 --> 00:57:04,292
avec Mi-young.
690
00:57:06,542 --> 00:57:10,292
Vous en parlerez avec votre fille ?
691
00:57:10,459 --> 00:57:13,376
Notre temps est révolu.
692
00:57:14,001 --> 00:57:17,084
C'est Ă elle de prendre
les rĂŞnes de l'entreprise.
693
00:57:21,667 --> 00:57:23,334
Je vous laisse, M. le président.
694
00:57:27,001 --> 00:57:27,959
Sang-in.
695
00:57:29,751 --> 00:57:30,751
Sang-in !
696
00:57:33,167 --> 00:57:35,542
Vous partez déjà ?
697
00:57:41,959 --> 00:57:45,042
Ça me fait de la peine
de vous voir comme ça.
698
00:57:45,459 --> 00:57:47,417
Vous auriez dĂ»
rester Ă distance de Min-sub.
699
00:57:49,626 --> 00:57:51,376
Tenez, il tombe des cordes.
700
00:57:56,167 --> 00:57:58,209
Ces tests, c'était ton idée.
701
00:58:00,001 --> 00:58:03,792
Mais vous les avez tous approuvés,
mon père également.
702
00:58:04,292 --> 00:58:07,876
Nous fabriquons des médicaments
pour sauver des vies
703
00:58:08,792 --> 00:58:10,251
mais avec ces tests,
704
00:58:10,876 --> 00:58:12,959
tu n'as pensé qu'à l'argent.
705
00:58:13,751 --> 00:58:15,542
Tu ne te sens pas responsable ?
706
00:58:15,709 --> 00:58:17,126
Mon cher,
707
00:58:18,417 --> 00:58:20,501
j'ai fait ça pour l'entreprise.
708
00:58:21,876 --> 00:58:25,209
Vous lui avez consacré votre vie,
continuez comme ça.
709
00:58:25,667 --> 00:58:29,042
Nous rĂŞvions d'autre chose,
ton père et moi.
710
00:58:34,876 --> 00:58:37,584
Vous rĂŞviez,
c'est bien ça le problème.
711
00:58:38,626 --> 00:58:39,376
Quoi?
712
00:58:39,542 --> 00:58:41,792
Celui qui est derrière tout ça
713
00:58:41,959 --> 00:58:44,751
a bien raison de vous prendre
pour des chiffes molles.
714
00:58:45,667 --> 00:58:48,167
Quelle bande de vieux croulants.
715
00:58:53,542 --> 00:58:55,792
C'est donc toi
qui diriges Seungil.
716
00:58:57,626 --> 00:58:58,542
Très bien.
717
00:59:01,042 --> 00:59:03,751
Jusqu'à ce que le pôle stratégie
et moi-mĂŞme
718
00:59:03,917 --> 00:59:05,417
ayons pris une décision.
719
00:59:22,001 --> 00:59:25,251
Les attaquants avaient
des mouvements désordonnés.
720
00:59:26,251 --> 00:59:29,584
Le sorcier avait sans doute du mal
Ă en contrĂ´ler autant.
721
00:59:29,876 --> 00:59:32,834
Quant au symbole qu'ils portaient...
722
00:59:33,001 --> 00:59:34,167
La marque au poignet.
723
00:59:34,334 --> 00:59:36,417
L'un d'eux a pris une balle lĂ
724
00:59:36,584 --> 00:59:39,042
et il ne pouvait plus bouger.
725
00:59:42,626 --> 00:59:47,501
C'est cette marque
qui lie les corps au dukun.
726
00:59:48,126 --> 00:59:49,001
Professeur,
727
00:59:49,334 --> 00:59:51,084
votre avis sur Jung ?
728
00:59:51,251 --> 00:59:54,042
A l'hĂ´pital,
ils ne peuvent rien faire.
729
00:59:54,417 --> 00:59:56,792
Le souci,
ce n'est pas tant la toxine
730
00:59:56,959 --> 00:59:58,876
que la malédiction.
731
00:59:59,667 --> 01:00:01,334
Alors la solution est...
732
01:00:01,751 --> 01:00:03,751
Que la malédiction soit levée,
ou alors...
733
01:00:04,501 --> 01:00:06,292
Qu'on bute le salaud
734
01:00:06,792 --> 01:00:08,417
qui l'a maudit.
735
01:00:11,459 --> 01:00:12,251
En effet.
736
01:00:19,667 --> 01:00:20,417
Merci.
737
01:00:20,584 --> 01:00:23,084
On vous rappelle
si on a d'autres questions.
738
01:00:23,251 --> 01:00:25,084
Quand vous voulez.
Bonne chance.
739
01:00:35,542 --> 01:00:36,792
Résumons.
740
01:00:37,292 --> 01:00:41,001
Les labos Seungil ont recruté
100 SDF pour des essais cliniques.
741
01:00:41,751 --> 01:00:43,917
Pour éviter tout risque de poursuites.
742
01:00:44,334 --> 01:00:46,792
Quand ils ont manqué de candidats,
743
01:00:47,167 --> 01:00:49,167
ils ont recruté des clandestins.
744
01:00:49,751 --> 01:00:51,792
Parmi eux, des indonésiens.
745
01:00:51,959 --> 01:00:52,834
Exact.
746
01:00:53,001 --> 01:00:56,292
Tous les participants
sont morts des effets secondaires.
747
01:00:57,209 --> 01:00:59,667
Park Yong-ho a reçu la tâche
748
01:00:59,834 --> 01:01:02,917
de s'occuper des 100 cadavres.
749
01:01:03,084 --> 01:01:06,251
Mais il était mort depuis deux mois
lors de l'interview.
750
01:01:07,417 --> 01:01:10,417
Hyun m'a dit une chose
lors de notre entretien.
751
01:01:11,042 --> 01:01:12,792
Ils sont tous morts.
752
01:01:13,167 --> 01:01:16,417
Un mois plus tard,
753
01:01:17,251 --> 01:01:20,501
un type d'Asie du Sud-Est
est venu me trouver.
754
01:01:20,792 --> 01:01:21,834
D'Asie du Sud-Est ?
755
01:01:22,084 --> 01:01:25,334
Il avait de la famille
qui bossait chez Seungil
756
01:01:25,501 --> 01:01:28,042
mais il n'avait plus reçu de nouvelles
757
01:01:28,209 --> 01:01:29,417
après cette lettre.
758
01:01:29,584 --> 01:01:30,751
C'était qui ?
759
01:01:31,209 --> 01:01:32,042
Aucune idée.
760
01:01:32,417 --> 01:01:34,584
Celui qui a fait l'interview.
761
01:01:35,167 --> 01:01:37,042
- Park Yong-ho ?
- Exact.
762
01:01:37,709 --> 01:01:40,042
Je lui ai juste donné son numéro...
763
01:01:40,209 --> 01:01:42,376
Je lui ai dit
de prendre contact avec lui.
764
01:01:43,292 --> 01:01:45,501
De quoi avait-il l'air ?
765
01:01:50,959 --> 01:01:53,542
Il était sapé comme...
766
01:01:54,167 --> 01:01:55,626
un chaman.
767
01:01:57,126 --> 01:01:58,959
Un peu étrange.
768
01:02:02,334 --> 01:02:03,501
Un dukun.
769
01:02:04,251 --> 01:02:08,042
Et quand Park
a disparu de la circulation,
770
01:02:08,376 --> 01:02:09,959
les 100 cadavres aussi.
771
01:02:10,667 --> 01:02:12,334
Le dukun tue Park
772
01:02:12,501 --> 01:02:14,001
et le ressuscite,
773
01:02:14,167 --> 01:02:16,292
puis il l'utilise
pour récupérer les cadavres
774
01:02:16,459 --> 01:02:19,167
et fabriquer 100 morts-vivants.
775
01:02:20,292 --> 01:02:24,001
Comment faire pour identifier ce dukun ?
776
01:02:24,167 --> 01:02:27,292
Si on a la liste
des participants aux essais,
777
01:02:28,042 --> 01:02:29,584
on trouvera sa famille.
778
01:02:30,084 --> 01:02:32,042
Cette liste, comment l'obtenir ?
779
01:02:32,501 --> 01:02:34,459
Préparez la caméra
pour l'interview.
780
01:02:34,626 --> 01:02:36,126
Maintenant?
Quelle interview ?
781
01:02:41,334 --> 01:02:43,417
Urban Detective
La voix des faibles
782
01:02:46,292 --> 01:02:48,709
Le projet a démarré
quand SFD nous a demandé
783
01:02:50,126 --> 01:02:53,042
de développer la matière première
784
01:02:53,209 --> 01:02:55,584
d'une arme chimique
Ă base de toxine de coquillage.
785
01:02:56,167 --> 01:03:00,209
Des SDF et des clandestins
ont donc été recrutés
786
01:03:00,376 --> 01:03:01,917
comme cobayes.
787
01:03:02,709 --> 01:03:04,709
Pour éviter les poursuites.
788
01:03:04,876 --> 01:03:08,334
Vous pensiez
qu'ils ne vous feraient aucun tort
789
01:03:08,501 --> 01:03:09,876
parce qu'ils étaient pauvres
790
01:03:10,709 --> 01:03:12,042
et impuissants ?
791
01:03:15,751 --> 01:03:17,126
Sans doute, oui.
792
01:03:18,959 --> 01:03:20,501
Ceux qu'on cherche Ă tuer
793
01:03:21,834 --> 01:03:23,501
sont ceux
794
01:03:23,667 --> 01:03:26,542
qui ont autorisé les essais cliniques.
795
01:03:27,209 --> 01:03:28,917
Parmi les participants,
796
01:03:31,251 --> 01:03:32,709
il y avait des Indonésiens ?
797
01:03:33,126 --> 01:03:35,501
J'ignore les détails
798
01:03:36,001 --> 01:03:39,167
mais les dossiers
que je vous ai apportés
799
01:03:39,334 --> 01:03:41,584
contiennent les candidatures.
800
01:03:45,001 --> 01:03:48,126
Avec cette interview,
vous risquez d'être inculpé.
801
01:03:51,167 --> 01:03:53,251
Vous le saviez dès le départ!
802
01:03:57,417 --> 01:03:59,042
Vous saviez que ces tests
803
01:04:01,001 --> 01:04:02,584
étaient illégaux.
804
01:04:06,251 --> 01:04:09,292
Tous les essais cliniques
ont des effets secondaires.
805
01:04:09,667 --> 01:04:11,376
On sacrifie quelques-uns
806
01:04:11,542 --> 01:04:13,209
pour sauver le plus grand nombre.
807
01:04:13,459 --> 01:04:14,792
Sauf que cette fois,
808
01:04:15,376 --> 01:04:17,751
vous vouliez en sacrifier quelques-uns
809
01:04:18,376 --> 01:04:19,792
pour en tuer des milliers ?
810
01:04:20,001 --> 01:04:21,917
J'ai présenté mes excuses
811
01:04:22,834 --> 01:04:25,292
mais je paierai le prix
à ma façon.
812
01:04:25,459 --> 01:04:28,917
Et le président de Seungil ?
S'excusera-t-il ?
813
01:04:29,459 --> 01:04:31,084
Le président?
814
01:04:33,501 --> 01:04:34,834
Non.
815
01:04:35,167 --> 01:04:36,834
Jamais il ne s'excusera.
816
01:04:38,751 --> 01:04:40,917
Ce n'est pas son genre.
817
01:04:42,042 --> 01:04:45,459
Votre société a provoqué
la mort d'innocents.
818
01:04:45,792 --> 01:04:48,292
De nombreux policiers
ont été blessés
819
01:04:48,959 --> 01:04:51,667
en vous protégeant
et ils risquent de mourir.
820
01:04:56,917 --> 01:04:59,584
J'ai appris pour votre mari.
821
01:05:01,709 --> 01:05:02,417
Je suis navré.
822
01:05:18,334 --> 01:05:20,584
Il y a une liste de participants
823
01:05:20,751 --> 01:05:22,292
mais très peu d'infos.
824
01:05:23,167 --> 01:05:25,084
Pas assez
pour trouver notre homme.
825
01:05:26,917 --> 01:05:30,084
Je devrais comparer les données
des services d'immigration.
826
01:05:30,542 --> 01:05:33,292
OĂą peut bien ĂŞtre ce dukun ?
827
01:05:34,626 --> 01:05:38,584
OĂą qu'il soit,
les corps sont avec lui.
828
01:05:41,167 --> 01:05:42,667
Pour contrĂ´ler un corps,
829
01:05:42,834 --> 01:05:45,334
le dukun mélange de la terre
et du sang
830
01:05:45,501 --> 01:05:47,001
pour faire une poupée d'argile
831
01:05:47,167 --> 01:05:49,084
lĂ oĂą la personne est morte.
832
01:05:49,251 --> 01:05:51,292
LĂ oĂą la personne est morte.
833
01:05:51,876 --> 01:05:53,001
De la terre.
834
01:05:54,001 --> 01:05:57,126
Le dukun doit fabriquer
une poupée avec de la terre
835
01:05:57,584 --> 01:05:59,834
provenant du lieu du décès
et son sang ?
836
01:06:00,209 --> 01:06:01,542
Oui, c'est ça.
837
01:06:02,209 --> 01:06:04,542
Les patients sont tous morts
au labo.
838
01:06:04,917 --> 01:06:07,417
Un labo temporaire
dans les anciens locaux.
839
01:06:07,584 --> 01:06:09,292
C'est ça, non ?
840
01:06:11,084 --> 01:06:13,417
L'ancienne adresse des labos Seungil.
841
01:06:13,751 --> 01:06:17,126
Le dukun pourrait s'y trouver.
842
01:06:17,292 --> 01:06:18,167
J'y vais.
843
01:06:18,334 --> 01:06:21,126
Moi, je continue mes recherches
sur la famille du dukun.
844
01:06:21,292 --> 01:06:24,542
Je t'accompagne.
J'envoie l'adresse Ă Tak.
845
01:06:24,709 --> 01:06:27,209
Chef, vous allez aux services
d'immigration ?
846
01:06:27,376 --> 01:06:29,751
Young-su, tu vas avec lui.
En avant.
847
01:07:23,167 --> 01:07:24,292
Tout ça ?
848
01:07:37,667 --> 01:07:40,459
Je crois qu'on y est,
ça doit être là .
849
01:07:40,626 --> 01:07:41,417
ArrĂŞte-toi.
850
01:08:28,001 --> 01:08:29,167
Ça va ?
851
01:09:26,084 --> 01:09:27,001
C'est quoi, ça ?
852
01:10:03,084 --> 01:10:06,751
On posera la question Ă Tak,
allons voir en haut.
853
01:11:09,792 --> 01:11:10,667
Jin-hee !
854
01:11:13,834 --> 01:11:14,751
Par ici !
855
01:11:19,084 --> 01:11:19,834
Courez !
856
01:11:29,376 --> 01:11:30,292
Ça va ?
857
01:11:31,167 --> 01:11:32,001
J'ai rien.
858
01:11:32,334 --> 01:11:33,126
Par ici.
859
01:13:06,792 --> 01:13:07,834
So-jin.
860
01:13:08,001 --> 01:13:09,542
Il faut partir.
861
01:13:10,792 --> 01:13:11,709
Yoo, debout !
862
01:14:14,876 --> 01:14:15,584
Jin-hee !
863
01:14:16,584 --> 01:14:17,459
Vite !
864
01:14:19,084 --> 01:14:20,042
Partez devant !
865
01:14:29,084 --> 01:14:30,167
Yoo !
866
01:14:30,542 --> 01:14:32,334
Yoo, venez vite !
867
01:14:32,917 --> 01:14:34,751
- Allez !
- Non, pas encore.
868
01:15:29,751 --> 01:15:31,042
Vise le poignet droit.
869
01:16:48,792 --> 01:16:49,792
Jin-hee.
870
01:16:52,751 --> 01:16:53,959
Je te retrouve enfin,
871
01:16:55,292 --> 01:16:56,376
So-jin.
872
01:16:57,084 --> 01:16:58,542
Je te retrouve enfin.
873
01:17:12,084 --> 01:17:14,209
J'ai voyagé partout
874
01:17:14,376 --> 01:17:16,126
pour contrer
le mauvais esprit en moi.
875
01:17:16,542 --> 01:17:18,959
J'ai passé
un an et demi au Japon.
876
01:17:37,042 --> 01:17:39,792
Puis je suis allée
dans un temple en Chine.
877
01:17:48,459 --> 01:17:50,459
Je ne trouvais aucun moyen
878
01:17:50,626 --> 01:17:51,751
d'arrĂŞter l'esprit
879
01:17:52,417 --> 01:17:54,251
mais j'ai appris sur mon corps
880
01:17:55,292 --> 01:17:58,584
et les magies
qui utilisent les mauvais esprits.
881
01:18:18,126 --> 01:18:20,751
Je voulais rester lĂ -bas,
882
01:18:21,292 --> 01:18:23,584
loin du monde,
tant que je le pourrais.
883
01:18:27,001 --> 01:18:28,834
Mais je t'ai vue en rĂŞve
884
01:18:30,459 --> 01:18:32,751
et j'ai su que ça n'allait pas.
885
01:18:43,251 --> 01:18:44,126
So-jin.
886
01:18:46,209 --> 01:18:47,959
Ne repars pas.
887
01:18:49,042 --> 01:18:50,751
Pas toute seule.
888
01:18:53,292 --> 01:18:54,292
Plus jamais.
889
01:18:57,167 --> 01:18:58,126
Jin-hee.
890
01:18:59,459 --> 01:19:00,709
Lee Sang-in
891
01:19:01,834 --> 01:19:03,459
s'est suicidé.
892
01:19:04,042 --> 01:19:04,876
Quoi?
893
01:19:29,334 --> 01:19:31,876
Il aurait pu faire ça chez lui.
894
01:19:34,417 --> 01:19:36,542
Père, c'est moi.
895
01:19:42,209 --> 01:19:43,042
Salut, Woo-chan.
896
01:19:43,209 --> 01:19:45,709
Les labos Seungil ont appelé.
897
01:19:46,042 --> 01:19:49,584
Leur patron veut s'excuser
lors d'une interview avec toi.
898
01:19:49,917 --> 01:19:50,751
Quoi?
899
01:19:50,917 --> 01:19:52,501
Après la mort de Lee,
900
01:19:52,667 --> 01:19:54,542
il a peur d'ĂŞtre le prochain ?
901
01:19:56,417 --> 01:20:00,126
Woo-chan, prépare l'interview
et file chez Seungil.
902
01:20:00,542 --> 01:20:01,542
Je te rejoins.
903
01:20:01,709 --> 01:20:02,542
OK.
904
01:20:05,417 --> 01:20:07,876
Explique la situation Ă Tak
quand il arrive.
905
01:20:08,042 --> 01:20:08,834
OK.
906
01:20:09,542 --> 01:20:10,459
So-jin,
907
01:20:10,626 --> 01:20:11,501
on y va.
908
01:20:12,751 --> 01:20:15,626
Je reste ici
pour mener mon enquĂŞte.
909
01:20:16,667 --> 01:20:18,167
D'après moi,
910
01:20:18,917 --> 01:20:20,001
le dukun est ici.
911
01:20:20,917 --> 01:20:21,876
So-jin...
912
01:20:22,501 --> 01:20:26,251
Pour lever le sort de Sung-joon,
il faut trouver le dukun.
913
01:20:28,042 --> 01:20:29,501
D'accord,
914
01:20:30,251 --> 01:20:31,459
mais...
915
01:20:32,209 --> 01:20:34,334
Tu prends aucun risque, OK ?
916
01:20:40,542 --> 01:20:41,626
Soyez prudente.
917
01:21:04,917 --> 01:21:07,001
Vous pensez qu'on va trouver
quelque chose
918
01:21:07,167 --> 01:21:08,917
en parcourant ces documents ?
919
01:21:10,251 --> 01:21:12,167
Que va-t-il arriver Ă Jung ?
920
01:21:12,334 --> 01:21:15,126
Tu connais ma devise ?
921
01:21:15,709 --> 01:21:18,584
"Dieu veille sur les justes."
922
01:21:18,751 --> 01:21:19,876
C'est ça, non ?
923
01:21:20,251 --> 01:21:22,376
À force, je la connais par cœur.
924
01:21:23,751 --> 01:21:26,792
Et tu connais quelqu'un
de plus juste que lui?
925
01:21:27,709 --> 01:21:29,792
Dieu le protégera.
926
01:21:30,251 --> 01:21:31,167
D'accord.
927
01:21:35,376 --> 01:21:36,584
Elle est lĂ .
928
01:21:37,959 --> 01:21:39,001
Par ici.
929
01:21:41,792 --> 01:21:43,334
La fameuse journaliste.
930
01:21:45,709 --> 01:21:48,709
Toute cette affaire vous fait de la pub,
931
01:21:49,459 --> 01:21:50,876
vous devez ĂŞtre contente.
932
01:21:53,709 --> 01:21:55,751
Vous pouvez commencer
l'interview.
933
01:21:59,376 --> 01:22:00,751
Pardon.
934
01:22:03,126 --> 01:22:07,001
J'ai fait au mieux mais j'ai été retenu
sur l'aire de repos.
935
01:22:07,334 --> 01:22:10,084
C'est rare pour un chercheur de tomber
936
01:22:10,251 --> 01:22:11,876
sur un dukun aussi puissant.
937
01:22:12,042 --> 01:22:14,167
Je suis nerveux.
J'espère qu'il est là .
938
01:22:14,334 --> 01:22:17,251
Mais oui, regardez ça.
939
01:22:22,834 --> 01:22:26,251
Ce n'est pas un motif courant.
940
01:22:27,126 --> 01:22:29,209
C'est complètement différent
des talismans
941
01:22:29,667 --> 01:22:32,126
pour chasser les esprits
942
01:22:32,292 --> 01:22:33,459
ou porter bonheur.
943
01:22:37,792 --> 01:22:39,376
C'est une chambre d'occultation.
944
01:22:40,334 --> 01:22:41,126
D'occultation ?
945
01:22:41,542 --> 01:22:43,292
Comme le sort que j'ai lancé,
946
01:22:43,876 --> 01:22:47,751
ça dissimule
ce qui s'y trouve.
947
01:22:49,084 --> 01:22:52,501
Exact.
Il est écrit "n'existe pas".
948
01:22:53,042 --> 01:22:56,501
Si on enlève le Tidak
de
Tidak ada...
949
01:22:56,959 --> 01:22:58,584
Non, attendez !
950
01:23:04,042 --> 01:23:06,376
On se retrouve avec ada
qui signifie "existe".
951
01:23:09,876 --> 01:23:11,167
Chers concitoyens,
952
01:23:12,417 --> 01:23:14,334
j'ai dirige cette entreprise
953
01:23:14,501 --> 01:23:15,709
pendant 30 ans,
954
01:23:15,876 --> 01:23:18,792
en ayant toujours Ă l'esprit
la santé publique.
955
01:23:20,084 --> 01:23:23,459
Mais certains événements récents
ont suscité l'inquiétude
956
01:23:23,917 --> 01:23:26,751
et c'est pour cette raison
que je m'excuse
957
01:23:27,126 --> 01:23:28,376
auprès de vous.
958
01:23:33,292 --> 01:23:34,751
Nous allons nous efforcer
959
01:23:34,917 --> 01:23:37,751
de devenir une entreprise
plus responsable.
960
01:23:38,501 --> 01:23:39,792
Merci.
961
01:23:41,626 --> 01:23:42,876
Monsieur, le suspect
962
01:23:43,459 --> 01:23:46,959
ne vous a pas demandé
de vous excuser auprès du public.
963
01:23:47,834 --> 01:23:50,626
Auprès de qui, alors ?
964
01:23:51,167 --> 01:23:53,834
Des victimes, bien sûr.
965
01:23:54,542 --> 01:23:56,667
Votre entreprise a tue 100 personnes
966
01:23:56,834 --> 01:23:59,209
lors d'essais cliniques
secrets et illégaux.
967
01:23:59,626 --> 01:24:00,584
C'est aux victimes
968
01:24:01,292 --> 01:24:03,876
et Ă leurs familles
que vous devez des excuses.
969
01:24:05,751 --> 01:24:08,251
Je l'ai dit,
je n'en ai pas été informé.
970
01:24:08,876 --> 01:24:11,667
Mais s'il réclame des excuses...
971
01:24:13,751 --> 01:24:15,251
alors je devrais m'excuser ?
972
01:24:26,917 --> 01:24:28,209
Soit, je m'excuse.
973
01:24:29,292 --> 01:24:31,917
Auprès des victimes
des essais cliniques.
974
01:24:32,459 --> 01:24:34,084
Je suis responsable.
975
01:24:34,709 --> 01:24:37,667
Je m'excuse auprès de ceux
qui ne trouvent pas le repos.
976
01:24:39,376 --> 01:24:40,792
Merci.
977
01:24:42,084 --> 01:24:43,501
Est-ce que ça ira ?
978
01:24:43,667 --> 01:24:44,709
Non.
979
01:24:45,292 --> 01:24:48,209
Je ne diffuserai pas ces excuses
qui ne sont pas sincères.
980
01:24:48,376 --> 01:24:50,417
Qui ĂŞtes-vous pour en juger ?
981
01:24:51,084 --> 01:24:52,292
Contentez-vous de diffuser.
982
01:24:52,459 --> 01:24:53,751
Soyez sincère
983
01:24:54,209 --> 01:24:57,084
sinon la malédiction ne sera pas levée.
984
01:24:57,251 --> 01:24:58,501
Vous m'avez entendue ?
985
01:24:59,417 --> 01:25:00,209
Une malédiction ?
986
01:25:03,001 --> 01:25:05,417
Vous ĂŞtes la folle
qui raconte n'importe quoi.
987
01:25:10,917 --> 01:25:11,876
On va s'arrĂŞter lĂ .
988
01:25:12,042 --> 01:25:12,792
Pardon ?
989
01:25:12,959 --> 01:25:16,792
La malédiction tuera votre père aussi.
990
01:25:18,167 --> 01:25:19,126
On s'en va.
991
01:25:19,292 --> 01:25:20,292
Mi-young.
992
01:25:21,709 --> 01:25:23,417
Faisons ce qu'elle dit.
993
01:25:32,959 --> 01:25:35,084
C'est quoi, cet endroit ?
994
01:25:35,917 --> 01:25:38,292
Ça ressemble à une morgue.
995
01:25:55,792 --> 01:25:57,251
Regardez le sol.
996
01:26:03,251 --> 01:26:04,542
C'est une chambre spirituelle.
997
01:26:34,334 --> 01:26:36,501
C'est pour ça qu'il a insisté
998
01:26:36,667 --> 01:26:37,834
pour que ce soit Jin-hee.
999
01:27:24,959 --> 01:27:25,917
Non...
1000
01:27:59,959 --> 01:28:01,126
Mme Lim.
1001
01:28:04,292 --> 01:28:07,292
Ces excuses vous semblent sincères ?
1002
01:28:15,459 --> 01:28:16,459
Ma fille
1003
01:28:18,834 --> 01:28:20,459
a tout fait pour soutenir
1004
01:28:20,626 --> 01:28:21,751
sa famille.
1005
01:28:22,001 --> 01:28:25,376
Comme je ne pouvais rien faire,
1006
01:28:26,376 --> 01:28:28,292
elle était prête à tout.
1007
01:28:33,876 --> 01:28:35,251
Mais vous,
1008
01:28:39,292 --> 01:28:41,001
vos excuses ne valent rien !
1009
01:28:53,751 --> 01:28:54,626
Jessy, non !
1010
01:28:57,501 --> 01:28:58,542
Jin-hee !
1011
01:29:03,584 --> 01:29:04,792
Protégez le président !
1012
01:29:05,876 --> 01:29:07,167
Père, par ici.
1013
01:29:07,334 --> 01:29:08,209
Par ici, monsieur.
1014
01:29:16,251 --> 01:29:17,917
Woo-chan, prends le matos.
1015
01:29:18,626 --> 01:29:19,334
Allez !
1016
01:29:19,917 --> 01:29:21,084
Ça marche.
1017
01:31:00,626 --> 01:31:01,667
So-jin !
1018
01:31:42,417 --> 01:31:43,667
Tiens bon, So-jin !
1019
01:31:59,042 --> 01:31:59,876
Derrière nous !
1020
01:32:00,042 --> 01:32:00,792
Vite !
1021
01:32:03,417 --> 01:32:04,876
Par ici, vite !
1022
01:32:43,126 --> 01:32:45,084
À l'intérieur, je m'occupe d'elle.
1023
01:32:45,584 --> 01:32:47,126
Mais c'est le bureau de Lee.
1024
01:32:47,292 --> 01:32:48,167
Allez !
1025
01:32:48,584 --> 01:32:50,001
Je le sens mal.
1026
01:32:51,792 --> 01:32:52,917
ArrĂŞtez-la !
1027
01:32:53,084 --> 01:32:54,001
Oui, madame.
1028
01:32:54,834 --> 01:32:55,626
ArrĂŞtez-la !
1029
01:33:30,876 --> 01:33:32,959
Je suis désolé, vraiment.
1030
01:33:33,959 --> 01:33:35,501
Épargnez-moi.
1031
01:33:37,292 --> 01:33:38,584
Ne me tuez pas.
1032
01:36:02,126 --> 01:36:03,292
So-jin !
1033
01:36:21,459 --> 01:36:22,459
Vous n'avez rien ?
1034
01:36:30,459 --> 01:36:32,084
Où étais-tu passée ?
1035
01:36:34,042 --> 01:36:35,292
Lee a tout divulgué
1036
01:36:35,792 --> 01:36:37,292
Ă la police.
1037
01:36:38,334 --> 01:36:41,001
Tous ceux qui sont impliqués
doivent disparaître
1038
01:36:41,167 --> 01:36:42,876
pour que l'entreprise survive.
1039
01:36:50,959 --> 01:36:54,584
Vous avez tous travaillé dur
pour le succès du groupe.
1040
01:36:57,542 --> 01:37:00,042
Votre génération doit laisser la place
1041
01:37:01,667 --> 01:37:03,292
à une nouvelle ère.
1042
01:37:20,292 --> 01:37:22,251
Merci pour tout, papa.
1043
01:37:24,417 --> 01:37:26,126
Emmenez mes péchés avec vous
1044
01:37:27,459 --> 01:37:29,167
et reposez en paix.
1045
01:37:42,876 --> 01:37:44,084
Tout va bien ?
1046
01:37:45,126 --> 01:37:46,709
Père, non !
1047
01:37:50,751 --> 01:37:52,126
Père !
1048
01:37:53,417 --> 01:37:54,459
Père !
1049
01:37:54,626 --> 01:37:56,876
Calmez-vous, venez vous asseoir.
1050
01:38:01,626 --> 01:38:03,084
Jin-hee, ça va ?
1051
01:38:19,834 --> 01:38:21,084
Arrêtez la comédie,
1052
01:38:22,792 --> 01:38:23,876
Mlle Byun.
1053
01:38:25,584 --> 01:38:27,417
La responsable a tout avoué.
1054
01:38:29,501 --> 01:38:30,834
Tout
1055
01:38:32,626 --> 01:38:34,001
a été enregistré.
1056
01:38:58,667 --> 01:39:01,417
Ça ne tiendra pas au tribunal.
1057
01:39:01,792 --> 01:39:04,334
Vous avez très bien pu trafiquer
l'enregistrement.
1058
01:39:04,501 --> 01:39:06,876
Vous croyez que je vais plonger
comme ça ?
1059
01:39:07,292 --> 01:39:08,751
"Elle a tué son père ?"
1060
01:39:08,917 --> 01:39:11,542
"Elle lui a dit d'emporter ses péchés
1061
01:39:11,709 --> 01:39:13,751
"avec lui ? J'hallucine !"
1062
01:39:14,626 --> 01:39:16,417
Ça en fait des commentaires !
1063
01:39:17,292 --> 01:39:18,876
Ah oui, vous étiez en direct.
1064
01:39:38,042 --> 01:39:40,167
Comment osez-vous ?
1065
01:39:43,542 --> 01:39:44,709
Allez, au poste.
1066
01:39:44,917 --> 01:39:45,917
Bas les pattes.
1067
01:39:54,542 --> 01:39:57,376
Et la justice triomphe Ă nouveau.
1068
01:39:58,917 --> 01:40:00,876
Notre rĂ´le s'arrĂŞte ici.
1069
01:40:29,459 --> 01:40:30,709
Viens, So-jin.
1070
01:40:31,042 --> 01:40:32,084
On s'en va.
1071
01:40:36,417 --> 01:40:38,209
Tu n'as pas Ă culpabiliser.
1072
01:40:39,542 --> 01:40:41,209
Tak a dit
1073
01:40:41,667 --> 01:40:45,792
que le dukun allait sans doute
donner sa vie.
1074
01:40:47,209 --> 01:40:48,251
Je sais.
1075
01:40:49,751 --> 01:40:51,459
On dirait
1076
01:40:52,751 --> 01:40:55,501
que la vraie cible de sa vengeance
1077
01:40:56,251 --> 01:40:58,417
n'était pas le président
mais lui-mĂŞme.
1078
01:40:59,084 --> 01:41:01,042
Quand je suis entrée en lui...
1079
01:41:14,876 --> 01:41:15,751
Atin !
1080
01:41:16,792 --> 01:41:17,834
Papa!
1081
01:41:19,334 --> 01:41:20,792
J'ai fait un collier de coquillages
1082
01:41:20,959 --> 01:41:23,626
pour maman
et elle m'a fait un bisou.
1083
01:41:47,251 --> 01:41:49,417
Il m'a dit de ne pas me concentrer
1084
01:41:50,501 --> 01:41:53,959
sur ce qu'il y avait de mauvais en lui
comme il l'avait fait
1085
01:41:55,292 --> 01:41:58,084
au risque de perdre ceux que j'aime.
1086
01:43:25,709 --> 01:43:27,792
"Byun Mi-young,
la présidente de Seungil,
1087
01:43:28,751 --> 01:43:31,209
"a été acquittée
1088
01:43:32,459 --> 01:43:34,209
"faute de preuves."
1089
01:43:35,251 --> 01:43:36,334
Et alors ?
1090
01:43:37,542 --> 01:43:38,626
Rendez-moi mes clés.
1091
01:43:40,459 --> 01:43:42,292
Vous pourriez vous excuser
1092
01:43:43,417 --> 01:43:45,626
et accepter d'être jugée.
1093
01:43:49,542 --> 01:43:51,001
Pourquoi le ferais-je ?
1094
01:43:51,667 --> 01:43:53,334
Vous ne pouvez rien contre moi.
1095
01:43:54,126 --> 01:43:55,209
Un objet qui lui appartient,
1096
01:43:55,792 --> 01:43:56,792
sa photo,
1097
01:43:57,459 --> 01:43:58,417
et son nom
1098
01:43:59,626 --> 01:44:00,334
en chinois.
1099
01:44:03,334 --> 01:44:04,459
Nous n'avons pas envie
1100
01:44:04,834 --> 01:44:06,751
d'en arriver lĂ .
1101
01:44:17,292 --> 01:44:20,417
THE CURSED :
DEAD MAN'S PREY
1102
01:47:44,042 --> 01:47:46,042
Adaptation :
Kim Ah-ram & Didier Ruiller
1103
01:47:46,209 --> 01:47:48,209
Sous-titrage : HIVENTY
1104
01:47:55,542 --> 01:47:58,001
C'est tout ?
1105
01:47:58,167 --> 01:47:59,626
Tu bosses mal
1106
01:48:00,001 --> 01:48:02,626
et tu dis tout le temps de la merde.
1107
01:48:02,792 --> 01:48:03,792
Dehors !
1108
01:48:03,959 --> 01:48:06,209
Non mais t'es sérieux ?
1109
01:48:06,792 --> 01:48:09,292
- Allez, dehors.
- Non, lâchez-moi !
1110
01:48:09,459 --> 01:48:10,876
J'ai dit dehors !
1111
01:48:11,042 --> 01:48:12,001
Nom : Chun Joo-bong
1112
01:48:12,167 --> 01:48:14,001
Si je te revois, je te bute.
1113
01:48:15,584 --> 01:48:17,251
Maudits démons...
1114
01:49:03,792 --> 01:49:05,042
Maîtresse...
1115
01:49:08,542 --> 01:49:10,792
Maîtresse !
74636