All language subtitles for The.Cursed.Dead.Man.s.Prey.2021.MULTi.VFi.1080p.HDLight.x264.AC3-EXTREME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,876 --> 00:01:36,042 Pourquoi... 2 00:01:46,584 --> 00:01:49,292 Ça non plus ça marche pas ? Génial... 3 00:02:06,667 --> 00:02:09,334 Merde, c'est les créanciers ? 4 00:02:42,459 --> 00:02:43,376 Putain ! 5 00:03:03,667 --> 00:03:06,376 C'est quoi, ça, bordel ? 6 00:03:40,084 --> 00:03:43,042 Police secours, j'écoute. 7 00:03:44,042 --> 00:03:44,876 Allô ? 8 00:03:46,251 --> 00:03:47,167 Allô ? 9 00:03:48,209 --> 00:03:49,459 Vous m'entendez ? 10 00:03:54,792 --> 00:03:58,917 Le suspect a escaladé la conduite de gaz. 11 00:03:59,334 --> 00:04:01,292 On a l'outil ou la cause de la mort ? 12 00:04:01,834 --> 00:04:02,834 Eh bien... 13 00:04:03,834 --> 00:04:06,334 L'autopsie a révélé 14 00:04:07,042 --> 00:04:08,834 une grande quantité 15 00:04:09,001 --> 00:04:10,292 de phycotoxines. 16 00:04:10,626 --> 00:04:12,126 Intoxication par des coquillages ? 17 00:04:13,292 --> 00:04:16,209 Il s'agit d'une toxine extrêmement virulente, 18 00:04:16,709 --> 00:04:19,001 semblable à celle du poisson-globe. 19 00:04:19,292 --> 00:04:20,334 Et le suspect? 20 00:04:23,376 --> 00:04:25,876 Le suspect présent sur les lieux 21 00:04:26,792 --> 00:04:28,584 était mort depuis trois mois. 22 00:04:41,334 --> 00:04:43,042 Un cadavre vieux de trois mois 23 00:04:43,584 --> 00:04:45,251 qui commet un meurtre ? 24 00:04:46,417 --> 00:04:47,667 Chef? 25 00:04:49,667 --> 00:04:53,126 Nous voilà avec une affaire délirante sur les bras. 26 00:04:55,251 --> 00:04:56,417 Une de plus. 27 00:05:22,459 --> 00:05:28,084 THE CURSED : DEAD MAN'S PREY 28 00:05:34,751 --> 00:05:36,542 Chers auditeurs, 29 00:05:36,709 --> 00:05:40,792 je reçois l'auteure de Haine & Sorcellerie 30 00:05:41,501 --> 00:05:44,667 et co-présidente de la chaîne d'info Urban Detective. 31 00:05:45,126 --> 00:05:47,751 Co-présidente ou écrivaine ? 32 00:05:48,126 --> 00:05:51,084 Que préférez-vous ? 33 00:05:51,334 --> 00:05:54,001 Je suis journaliste avant tout. 34 00:05:54,167 --> 00:05:55,959 C'est ça, mon métier. 35 00:05:56,376 --> 00:05:58,334 La journaliste Lim Jin-hee alors. 36 00:05:59,084 --> 00:06:01,417 On vous a reproché, en tant que journaliste, 37 00:06:01,584 --> 00:06:04,334 de croire à des superstitions et vous souhaitez 38 00:06:04,501 --> 00:06:06,626 donner votre version de l'histoire 39 00:06:06,792 --> 00:06:08,876 à travers ce livre controversé. 40 00:06:10,251 --> 00:06:12,709 Il est donc question de magie noire 41 00:06:12,876 --> 00:06:14,876 et de malédictions, c'est ça ? 42 00:06:15,334 --> 00:06:18,126 Oui, sous sa forme ancienne, la sorcellerie... 43 00:06:18,959 --> 00:06:20,626 Un instant, 44 00:06:20,959 --> 00:06:23,751 nos auditeurs postent déjà 45 00:06:23,917 --> 00:06:25,626 de nombreux commentaires. 46 00:06:27,417 --> 00:06:29,292 Avez-vous été en contact 47 00:06:29,459 --> 00:06:31,709 avec la sorcière qui a disparu ? 48 00:06:32,709 --> 00:06:34,792 Non, pas encore. 49 00:06:34,959 --> 00:06:38,876 Ce qui vous laisse sans votre principal témoin 50 00:06:39,042 --> 00:06:40,709 pour appuyer vos dires. 51 00:06:41,001 --> 00:06:42,292 C'est malheureux. 52 00:06:42,459 --> 00:06:45,667 J'espère qu'elle nous écoute et qu'elle vous contactera. 53 00:06:45,959 --> 00:06:49,042 Prenons tout de suite un premier appel. 54 00:06:51,792 --> 00:06:52,584 Déjà ? 55 00:06:52,751 --> 00:06:53,876 Oui, allô ? 56 00:06:55,001 --> 00:06:56,209 - Allô ? - Bonjour. 57 00:06:56,667 --> 00:07:00,209 Qui êtes-vous et d'où nous appelez-vous ? 58 00:07:00,376 --> 00:07:01,084 Peu importe. 59 00:07:01,751 --> 00:07:02,792 Mme Lim, 60 00:07:03,459 --> 00:07:06,626 une personne a été assassinée hier par un cadavre. 61 00:07:07,876 --> 00:07:09,209 Demandez à la police. 62 00:07:10,084 --> 00:07:12,251 Vous verrez que je dis vrai. 63 00:07:12,917 --> 00:07:14,876 Excusez-moi mais... 64 00:07:15,042 --> 00:07:18,542 Toi, tais-toi. C'est à Lim Jin-hee que je m'adresse. 65 00:07:19,001 --> 00:07:21,709 Pardon mais c'est mon émission. 66 00:07:22,126 --> 00:07:23,209 Coupez-le. 67 00:07:23,376 --> 00:07:24,584 - Inutile de... - Attendez. 68 00:07:26,084 --> 00:07:28,251 Poursuivez, je vous en prie. 69 00:07:29,001 --> 00:07:30,792 Le meurtrier, c'est moi. 70 00:07:31,917 --> 00:07:34,001 Je veux que vous m'interviewiez 71 00:07:34,167 --> 00:07:36,042 demain à 14h, en live. 72 00:07:36,376 --> 00:07:38,084 Je vous ai envoyé l'adresse à l'instant. 73 00:07:40,167 --> 00:07:43,584 J'aimerais être vu par le plus grand nombre. 74 00:07:43,751 --> 00:07:44,876 Hôtel Hill House 75 00:07:45,292 --> 00:07:46,417 À demain. 76 00:07:47,709 --> 00:07:49,459 Chers auditeurs... 77 00:07:50,584 --> 00:07:52,334 On revient après la pub. 78 00:07:56,251 --> 00:07:58,584 C'était quoi, une caméra cachée ? 79 00:08:12,292 --> 00:08:15,417 Urban Detective 80 00:08:19,459 --> 00:08:20,459 Je vous rappelle. 81 00:08:20,876 --> 00:08:21,792 Où est Pil-sung ? 82 00:08:21,959 --> 00:08:25,376 On s'en fout, tous les médias s'emballent 83 00:08:25,626 --> 00:08:28,376 et veulent savoir si c'était vrai 84 00:08:28,542 --> 00:08:31,042 ou si c'est un coup de promo pour ton livre. 85 00:08:31,209 --> 00:08:32,709 Ils sont pas gênés ! 86 00:08:32,876 --> 00:08:34,042 Où est Pil-sung ? 87 00:08:34,209 --> 00:08:36,209 À l'étage. Attends une seconde. 88 00:08:36,542 --> 00:08:37,709 Toi, ramène-toi. 89 00:08:38,542 --> 00:08:41,292 La nouvelle stagiaire vidéo. 90 00:08:41,709 --> 00:08:43,167 Bonjour. Jessy Jeong. 91 00:08:43,834 --> 00:08:45,334 Bonjour, enchantée. 92 00:08:45,667 --> 00:08:48,959 Je rêve d'être aussi pugnace que vous. 93 00:08:49,126 --> 00:08:50,709 C'est ça, moi aussi, allez. 94 00:08:50,876 --> 00:08:52,959 Tu attends quoi pour poser ton sac ? 95 00:08:53,251 --> 00:08:55,334 - C'était un plaisir. - Bonne chance ! 96 00:08:59,126 --> 00:09:00,251 Tu as pris une stagiaire ? 97 00:09:00,626 --> 00:09:03,709 Toi, tu as rencontré Jessy. 98 00:09:04,084 --> 00:09:06,626 Zéro expérience. Elle me coûte rien. 99 00:09:06,792 --> 00:09:08,167 Et elle est pas d'ici. 100 00:09:08,334 --> 00:09:11,417 Tu t'es renseigné sur ce qu'a dit ce type à la radio ? 101 00:09:11,584 --> 00:09:13,626 Toutes les infos sont là. 102 00:09:14,501 --> 00:09:15,459 Qui est la victime ? 103 00:09:16,209 --> 00:09:17,876 Un dénommé Kim Jung-kyun. 104 00:09:18,376 --> 00:09:19,501 46 ans. 105 00:09:19,667 --> 00:09:21,084 Chercheur aux labos Seungil. 106 00:09:21,542 --> 00:09:23,334 Divorcé depuis 4 ans. 107 00:09:23,501 --> 00:09:24,376 Les labos Seungil ? 108 00:09:24,542 --> 00:09:26,334 Traces de poison et de morsures. 109 00:09:27,126 --> 00:09:29,042 La photo du suspect est au dos. 110 00:09:30,876 --> 00:09:32,584 D'après l'autopsie, il était mort 111 00:09:34,542 --> 00:09:36,126 depuis plus de 3 mois. 112 00:09:37,376 --> 00:09:38,126 Quoi? 113 00:09:38,626 --> 00:09:40,459 L'auditeur avait raison. 114 00:09:40,959 --> 00:09:43,417 Assassiné par un cadavre. 115 00:09:49,376 --> 00:09:50,459 On a son identité ? 116 00:09:50,792 --> 00:09:53,084 La police n'en sait rien. 117 00:09:53,251 --> 00:09:54,792 Je dois me pencher dessus. 118 00:10:02,001 --> 00:10:04,084 Bizarre, ce tatouage. 119 00:10:05,084 --> 00:10:07,667 C'est pas une marque d'infamie ? 120 00:10:07,834 --> 00:10:08,792 Non. 121 00:10:08,959 --> 00:10:09,917 OK. 122 00:10:10,667 --> 00:10:13,376 Ça ressemble à un motif vaudou... 123 00:10:14,001 --> 00:10:15,959 Je vais demander au professeur Tak. 124 00:10:17,459 --> 00:10:20,001 Je m'occupe de la demande d'expertise. 125 00:10:20,167 --> 00:10:21,001 Bonjour. 126 00:10:21,376 --> 00:10:22,542 Chéri ? 127 00:10:22,709 --> 00:10:23,334 Donne. 128 00:10:23,501 --> 00:10:25,001 Qu'est-ce qui t'amène ? 129 00:10:26,084 --> 00:10:29,126 C'est pas notre anniversaire de mariage pourtant. 130 00:10:29,584 --> 00:10:31,209 On fait des blagues, c'est ça ? 131 00:10:31,376 --> 00:10:34,459 Jung, bravo pour ta promotion aux affaires régionales. 132 00:10:35,001 --> 00:10:37,834 Tu vas pouvoir voir ta femme plus souvent. 133 00:10:38,001 --> 00:10:39,292 Ça fait un an. 134 00:10:42,334 --> 00:10:46,042 Comment as-tu accès à un dossier tenu secret? 135 00:10:46,959 --> 00:10:49,001 Jung-hoon, c'est secret ? 136 00:10:50,292 --> 00:10:51,667 Encore toi ? 137 00:10:51,834 --> 00:10:52,834 Désolé, chef. 138 00:10:53,251 --> 00:10:54,959 Pourquoi tu es venu ? 139 00:10:56,251 --> 00:10:58,042 Oublie l'interview de demain. 140 00:11:00,292 --> 00:11:01,626 Comment ça ? 141 00:11:02,709 --> 00:11:04,542 Tu es jaloux de mon succès ? 142 00:11:05,834 --> 00:11:08,417 Sois sympa, c'est son premier scoop 143 00:11:08,584 --> 00:11:10,042 depuis le lancement de la chaîne. 144 00:11:10,209 --> 00:11:11,792 Il va falloir vendre 145 00:11:11,959 --> 00:11:14,167 un paquet de bouquins pour payer le loyer. 146 00:11:14,792 --> 00:11:16,542 Cette affaire n'a rien d'ordinaire. 147 00:11:17,167 --> 00:11:18,667 Ça pourrait être dangereux. 148 00:11:18,834 --> 00:11:20,917 Je sais qu'elle n'a rien d'ordinaire. 149 00:11:21,459 --> 00:11:24,167 Admettons que le type qui a appelé soit le meurtrier. 150 00:11:24,626 --> 00:11:27,084 Il peut le prouver ? Quel est son mobile ? 151 00:11:27,792 --> 00:11:31,376 Il n'y a même pas de quoi l'inculper. 152 00:11:32,042 --> 00:11:34,542 Autant l'écouter avant de l'arrêter. 153 00:11:35,042 --> 00:11:36,209 Exactement. 154 00:11:36,417 --> 00:11:37,084 OK. 155 00:11:38,292 --> 00:11:40,334 Écoutons ce qu'il a à dire. 156 00:11:41,001 --> 00:11:43,834 Mais la police sera présente sur place. 157 00:11:44,001 --> 00:11:44,917 D'accord ? 158 00:11:45,667 --> 00:11:46,917 Ça marche. 159 00:11:53,501 --> 00:11:55,292 Jin-hee, tu as compris ? 160 00:11:57,126 --> 00:11:58,459 Mais oui, j'ai compris. 161 00:11:59,251 --> 00:12:01,959 Je ferai comme tu voudras, t'en fais pas. 162 00:12:04,251 --> 00:12:05,542 Ça t'inquiète pas ? 163 00:12:05,709 --> 00:12:09,042 Non, pas avec un super mari comme le mien. 164 00:12:10,001 --> 00:12:10,792 À plus. 165 00:12:10,959 --> 00:12:12,959 - Et les livres ? - Laisse-les en bas. 166 00:12:13,126 --> 00:12:13,792 Pil-sung... 167 00:12:14,917 --> 00:12:17,334 trouve-moi l'identité de ce cadavre 168 00:12:17,751 --> 00:12:19,126 dès que possible. 169 00:12:19,542 --> 00:12:20,792 Jin-hee. 170 00:12:21,626 --> 00:12:24,834 Un pote qui s'intéresse au paranormal m'a envoyé ça. 171 00:12:25,001 --> 00:12:26,834 Jettes-y un coup d'œil. 172 00:12:29,084 --> 00:12:30,459 C'est un rituel 173 00:12:30,626 --> 00:12:32,792 dans une maison hantée au Japon. 174 00:12:33,792 --> 00:12:35,751 Regarde le chaman. 175 00:12:40,417 --> 00:12:41,459 So-jin ? 176 00:12:41,626 --> 00:12:43,126 C'est elle, non ? 177 00:12:43,501 --> 00:12:46,376 Elle aurait collaboré avec un chaman japonais 178 00:12:46,542 --> 00:12:47,959 avant de s'évaporer. 179 00:12:49,209 --> 00:12:52,042 Si on trouve So-jin, 180 00:12:52,209 --> 00:12:54,459 les gens te croiront 181 00:12:55,209 --> 00:12:57,542 et ils s'arracheront ton bouquin. 182 00:13:26,084 --> 00:13:27,501 Je peux t'appeler grande sœur ? 183 00:13:30,542 --> 00:13:31,584 Je suis une sorcière. 184 00:13:31,751 --> 00:13:32,542 Une sorcière ? 185 00:13:32,709 --> 00:13:35,084 C'est un démon. C'est un combat spirituel. 186 00:13:35,251 --> 00:13:38,292 Avec une photo, son nom en chinois et un objet personnel, 187 00:13:38,459 --> 00:13:39,584 je peux lui jeter un sort. 188 00:13:39,751 --> 00:13:42,209 Joo comme "verser" et hwan comme "joie". 189 00:13:42,376 --> 00:13:44,542 Lançons le sort. 190 00:13:45,042 --> 00:13:46,209 Meurs. 191 00:13:47,417 --> 00:13:48,042 Meurs. 192 00:13:49,292 --> 00:13:50,334 Meurs. 193 00:13:50,667 --> 00:13:51,959 Meurs ! 194 00:13:52,584 --> 00:13:54,501 Tu culpabilises d'avoir maudit un salaud ? 195 00:13:54,667 --> 00:13:56,501 Tu es quelqu'un de bien. 196 00:13:57,126 --> 00:13:58,209 Ma sœur, 197 00:13:59,001 --> 00:14:00,959 je garderai ce démon en moi à jamais. 198 00:14:03,792 --> 00:14:05,084 So-jin ! 199 00:14:06,001 --> 00:14:07,084 Non ! 200 00:14:09,292 --> 00:14:10,542 So-jin ! 201 00:15:30,042 --> 00:15:31,376 Meurs ! 202 00:16:11,042 --> 00:16:11,751 Jin-hee. 203 00:16:11,917 --> 00:16:15,042 N'oublie pas de couper la diffusion 204 00:16:15,209 --> 00:16:17,626 si tu sens qu'il y a un souci. 205 00:16:28,417 --> 00:16:30,667 T'es sûre qu'il va venir ? 206 00:16:30,834 --> 00:16:32,251 On a plus de 20000 viewers. 207 00:16:32,417 --> 00:16:33,709 Si ça foire, 208 00:16:33,876 --> 00:16:35,792 on perdra nos sponsors. 209 00:16:35,959 --> 00:16:36,751 T'en fais pas. 210 00:16:37,876 --> 00:16:39,167 Il va venir. 211 00:16:40,417 --> 00:16:43,667 Vous en faites pas, il va venir. 212 00:16:44,917 --> 00:16:47,626 On se détend. Sors les mains de tes poches. 213 00:16:54,001 --> 00:16:56,251 Chef, quelqu'un approche. 214 00:16:56,584 --> 00:16:58,709 Bob sur la tête. Veste grise. 215 00:16:59,126 --> 00:17:01,126 Pantalon noir. 216 00:17:01,917 --> 00:17:03,376 La quarantaine. 217 00:17:04,459 --> 00:17:06,001 Reçu. Restez concentrés. 218 00:17:06,209 --> 00:17:08,542 À vos ordres. 219 00:17:18,751 --> 00:17:20,542 Il se dirige vers la chambre. 220 00:17:21,001 --> 00:17:22,042 C'est notre homme. 221 00:17:23,084 --> 00:17:25,584 Jin-hee, un homme vient vers toi. 222 00:17:54,042 --> 00:17:57,251 Vous venez pour l'interview ? 223 00:17:57,667 --> 00:17:59,001 Avancez tout droit. 224 00:18:00,542 --> 00:18:03,209 Bonjour, je suis Lim Jin-hee. 225 00:18:16,834 --> 00:18:18,834 Je vais vous poser un micro. 226 00:18:24,542 --> 00:18:25,876 Elle en met du temps ! 227 00:18:28,042 --> 00:18:29,001 Je m'en occupe. 228 00:18:31,251 --> 00:18:32,292 Excusez-moi. 229 00:18:32,584 --> 00:18:33,709 C'est rien. 230 00:18:39,042 --> 00:18:41,876 Urban Detective 231 00:18:42,792 --> 00:18:45,209 Je suis Lim Jin-hee de Urban Detective. 232 00:18:45,667 --> 00:18:47,417 Je suis en direct 233 00:18:47,751 --> 00:18:51,542 avec l'homme qui prétend être 234 00:18:51,709 --> 00:18:55,126 derrière l'affaire du cadavre tueur. 235 00:18:56,167 --> 00:18:58,292 Je peux avoir votre nom ? 236 00:18:58,626 --> 00:19:00,626 Park Yong-ho. 237 00:19:01,501 --> 00:19:03,251 Bien, M. Park. 238 00:19:04,376 --> 00:19:05,709 C'est votre vrai nom ? 239 00:19:06,042 --> 00:19:07,501 Vous voulez mon numéro de sécu ? 240 00:19:08,001 --> 00:19:11,001 770303-10222159. 241 00:19:11,792 --> 00:19:13,251 Pas de casier. 242 00:19:13,792 --> 00:19:16,959 Mais il est porté disparu. 243 00:19:18,959 --> 00:19:22,626 Je suis un sorcier capable de contrôler les cadavres. 244 00:19:23,709 --> 00:19:27,001 J'ai forcé un mort à assassiner quelqu'un. 245 00:19:28,042 --> 00:19:29,626 Il y a deux jours. 246 00:19:29,792 --> 00:19:31,959 Vous vous servez d'une personne morte 247 00:19:32,126 --> 00:19:33,667 pour en tuer une autre. 248 00:19:33,834 --> 00:19:36,792 On a du mal à le croire. 249 00:19:36,959 --> 00:19:38,417 Vous me croirez. 250 00:19:38,584 --> 00:19:39,667 Pardon ? 251 00:19:44,959 --> 00:19:46,042 Bon... 252 00:19:46,542 --> 00:19:50,292 nous y reviendrons plus tard. 253 00:19:52,001 --> 00:19:53,251 Pour commencer, 254 00:19:54,209 --> 00:19:58,792 pourquoi avoir réclamé cette interview ? 255 00:20:02,376 --> 00:20:03,501 Pour vous prévenir. 256 00:20:04,667 --> 00:20:08,042 J'ai l'intention de commettre trois meurtres. 257 00:20:08,667 --> 00:20:09,876 Le premier, 258 00:20:10,792 --> 00:20:13,626 d'ici deux jours à 14h. 259 00:20:14,792 --> 00:20:18,417 Je tuerai Kim Min-sub, le DG des laboratoires Seungil. 260 00:20:19,209 --> 00:20:21,959 Deux jours après, toujours à 14h, 261 00:20:22,334 --> 00:20:24,959 je tuerai le vice-président, Lee Sang-in. 262 00:20:27,251 --> 00:20:29,001 Et deux jours plus tard, à 14h, 263 00:20:29,501 --> 00:20:32,334 ce sera au tour du président, Byun Seung-il. 264 00:20:33,959 --> 00:20:36,542 Pour empêcher ces morts, 265 00:20:37,709 --> 00:20:41,167 le président doit présenter des excuses sincères 266 00:20:41,334 --> 00:20:44,834 à l'occasion d'un entretien exclusif avec vous. 267 00:20:46,709 --> 00:20:48,917 Je n'accepterai rien d'autre. 268 00:20:49,417 --> 00:20:51,542 Le président doit s'excuser en personne. 269 00:20:52,584 --> 00:20:55,001 À vous de juger si ses excuses sont sincères 270 00:20:55,959 --> 00:20:59,667 et de les montrer au monde. 271 00:21:00,501 --> 00:21:01,584 Voilà. 272 00:21:02,334 --> 00:21:03,584 Cet entretien est termine. 273 00:21:04,584 --> 00:21:06,751 Je m'en vais maintenant. 274 00:21:10,167 --> 00:21:11,876 Alerte ! Bloquez les issues ! 275 00:21:22,126 --> 00:21:23,792 Lâchez ce couteau, M. Park. 276 00:21:24,542 --> 00:21:25,876 M. Park, 277 00:21:26,584 --> 00:21:28,209 lâchez ce couteau. 278 00:21:29,709 --> 00:21:32,001 Ça fait partie du processus. 279 00:21:36,876 --> 00:21:38,042 Qu'est-ce que tu fous ? 280 00:21:38,417 --> 00:21:39,626 La diffusion doit continuer. 281 00:21:44,959 --> 00:21:45,959 80000 viewers. 282 00:21:50,959 --> 00:21:51,876 Park, arrêtez-vous. 283 00:21:58,292 --> 00:21:58,959 M. Park... 284 00:22:01,959 --> 00:22:03,292 si vous me blessez, 285 00:22:03,876 --> 00:22:05,667 qui fera l'interview 286 00:22:06,334 --> 00:22:07,417 du président Byun ? 287 00:22:17,542 --> 00:22:18,542 L'escalier ! 288 00:22:39,709 --> 00:22:40,459 Arrêtez ! 289 00:22:44,417 --> 00:22:45,501 Arrêtez, M. Park. 290 00:23:01,667 --> 00:23:02,917 Où sont-ils ? 291 00:23:05,792 --> 00:23:06,459 Filme ! 292 00:23:08,542 --> 00:23:10,042 Ça suffit, vous êtes cerné ! 293 00:23:10,792 --> 00:23:11,834 Lâche ce couteau. 294 00:23:12,001 --> 00:23:12,792 C'est terminé, Park. 295 00:23:18,709 --> 00:23:20,209 Je tire si tu bouges. 296 00:23:20,709 --> 00:23:21,751 Lâche ce couteau ! 297 00:23:22,459 --> 00:23:23,542 Lâche-le! 298 00:23:24,542 --> 00:23:25,626 Par ici ! 299 00:23:35,584 --> 00:23:36,542 M. Park... 300 00:23:40,459 --> 00:23:41,751 Pourquoi 301 00:23:43,917 --> 00:23:45,626 m'avoir choisie ? 302 00:23:47,584 --> 00:23:49,167 Ça, ce sera à vous 303 00:23:51,792 --> 00:23:53,959 de le découvrir. 304 00:23:59,042 --> 00:24:00,084 Jin-hee ! 305 00:24:35,126 --> 00:24:37,626 Le président devra s'excuser 306 00:24:38,834 --> 00:24:40,126 en personne 307 00:24:40,292 --> 00:24:41,584 sinon Kim Min-sub, 308 00:24:41,751 --> 00:24:43,042 Lee Sang-in 309 00:24:43,209 --> 00:24:44,542 et Byun Seung-il 310 00:24:45,542 --> 00:24:46,376 mourront. 311 00:24:50,084 --> 00:24:51,834 Lâche ça ! Stop ! 312 00:24:52,001 --> 00:24:53,501 Lâche ce couteau. 313 00:24:53,876 --> 00:24:55,167 Lâche ce couteau ! 314 00:25:08,209 --> 00:25:10,751 Le président est au courant? 315 00:25:10,917 --> 00:25:12,834 Il se repose à la campagne 316 00:25:13,001 --> 00:25:15,751 en raison de son diabète, vous le savez bien. 317 00:25:16,209 --> 00:25:19,417 Ne l'inquiétons pas avant d'avoir évalué la situation. 318 00:25:19,584 --> 00:25:21,376 Évaluer quoi, Mlle Byun ? 319 00:25:22,042 --> 00:25:24,042 Si ce malade est sérieux, 320 00:25:24,209 --> 00:25:26,251 je vais mourir, faute d'excuses publiques. 321 00:25:29,209 --> 00:25:31,459 M. Lee, dites quelque chose. 322 00:25:31,626 --> 00:25:33,917 Vous êtes le suivant sur la liste ! 323 00:25:34,709 --> 00:25:36,001 Calmez-vous. 324 00:25:36,334 --> 00:25:37,459 M. Kim... 325 00:25:38,459 --> 00:25:41,792 Vous savez très bien que l'entreprise vise à décrocher 326 00:25:41,959 --> 00:25:43,792 un contrat à un milliard 327 00:25:44,376 --> 00:25:46,251 avec SFD. 328 00:25:46,417 --> 00:25:47,584 Ce dingue, 329 00:25:48,292 --> 00:25:50,417 ce Park Yong-ho... 330 00:25:50,792 --> 00:25:52,834 il travaillait pour nous avant. 331 00:25:53,001 --> 00:25:54,917 Taisez-vous, Kim ! 332 00:26:02,667 --> 00:26:06,542 Nos actionnaires nous harcèlent depuis ce matin. 333 00:26:07,834 --> 00:26:11,834 Nous avons décidé de faire retirer cette vidéo d'lnternet. 334 00:26:13,292 --> 00:26:15,792 Mlle Byun sait comment s'y prendre. 335 00:26:16,459 --> 00:26:18,376 Vous perdez votre sang-froid 336 00:26:18,876 --> 00:26:22,792 et vous voudriez que le président s'excuse ? 337 00:26:23,584 --> 00:26:25,792 Vous n'êtes pas désolé pour lui ? 338 00:26:25,959 --> 00:26:27,459 Non mais je rêve ! 339 00:26:27,792 --> 00:26:30,292 Je travaille pour M. Byun depuis 30 ans. 340 00:26:30,459 --> 00:26:32,626 Tu me parles pas comme ça, 341 00:26:33,042 --> 00:26:34,167 connard ! 342 00:26:35,667 --> 00:26:36,709 Ça suffit. 343 00:26:44,209 --> 00:26:46,209 Très bien. 344 00:26:47,001 --> 00:26:48,667 La police est sur l'affaire 345 00:26:49,001 --> 00:26:52,209 et nous prenons en charge la sécurité de M. Kim. 346 00:26:53,584 --> 00:26:54,834 Restons-en là. 347 00:27:01,959 --> 00:27:03,376 Ça va aller, mon vieux. 348 00:27:03,834 --> 00:27:05,251 Rentre et repose-toi. 349 00:27:15,751 --> 00:27:17,626 Mlle Byun Mi-young. 350 00:27:18,042 --> 00:27:21,292 Je vous avais reconnue. Vous êtes l'héritière 351 00:27:22,042 --> 00:27:23,917 des laboratoires Seungil ? 352 00:27:26,126 --> 00:27:27,834 C'est donc ce qu'on raconte ? 353 00:27:28,667 --> 00:27:30,084 Allons, M. Lee estjuste là. 354 00:27:32,126 --> 00:27:33,584 Vous avez vu la vidéo ? 355 00:27:34,001 --> 00:27:35,626 J'ai appris que Park 356 00:27:35,792 --> 00:27:37,001 travaillait ici. 357 00:27:37,334 --> 00:27:39,667 Oui, il dirigeait l'unité de recherche. 358 00:27:40,917 --> 00:27:42,292 Je me suis renseignée, 359 00:27:42,459 --> 00:27:45,001 il a disparu sans prévenir. 360 00:27:45,292 --> 00:27:47,417 Ça a provoqué tout un remue-ménage. 361 00:27:47,876 --> 00:27:51,084 Sa famille a signalé sa disparition il y a deux mois. 362 00:27:51,251 --> 00:27:54,417 Il a fini tard et il n'est pas rentré chez lui. 363 00:27:55,167 --> 00:27:56,917 Peut-on voir la vidéosurveillance ? 364 00:27:57,084 --> 00:27:58,126 Je ne sais pas. 365 00:27:58,292 --> 00:27:59,751 Ça va être difficile. 366 00:28:00,334 --> 00:28:01,959 C'était dans nos anciens locaux. 367 00:28:02,334 --> 00:28:03,584 Ils ont fermé. 368 00:28:04,126 --> 00:28:07,459 Je suis plutôt curieuse de savoir comment la police 369 00:28:07,626 --> 00:28:08,751 appréhende l'affaire. 370 00:28:09,084 --> 00:28:10,126 Un cadavre tueur ? 371 00:28:12,126 --> 00:28:13,834 Voilà qui n'a aucun sens. 372 00:28:14,001 --> 00:28:15,126 En effet. 373 00:28:15,876 --> 00:28:17,042 Ça n'a aucun sens. 374 00:28:17,834 --> 00:28:20,167 Ce que j'aimerais savoir, Mlle Byun, 375 00:28:20,667 --> 00:28:22,251 c'est pourquoi Park 376 00:28:22,542 --> 00:28:25,084 exige des excuses publiques. 377 00:28:27,834 --> 00:28:30,917 - Qui sait? - Nos équipes vont s'y intéresser. 378 00:28:31,251 --> 00:28:33,251 Je m'inquiète pour mon père 379 00:28:33,584 --> 00:28:35,751 mais M. Lee et M. Kim 380 00:28:36,209 --> 00:28:38,542 sont comme des oncles pour moi. 381 00:28:46,209 --> 00:28:48,459 J'ai fait quelques recherches. 382 00:28:48,709 --> 00:28:50,959 Un cadavre contrôlé par un sorcier 383 00:28:51,167 --> 00:28:53,459 porte le nom de jaechaui. 384 00:28:53,959 --> 00:28:57,709 J'ai oublié de vous dire mais ça y est, j'ai été titularisé. 385 00:28:58,001 --> 00:28:59,126 Génial. Commencez. 386 00:29:00,042 --> 00:29:01,001 D'accord. 387 00:29:03,042 --> 00:29:04,709 D'après l'antique Livre des contes, 388 00:29:05,084 --> 00:29:07,667 un jaechaui est un cadavre revenu à la vie. 389 00:29:07,834 --> 00:29:10,584 Il parle et raisonne comme vous et moi. 390 00:29:11,126 --> 00:29:13,417 À l'époque du royaume de Goryeo, 391 00:29:13,751 --> 00:29:15,292 le grand prêtre Han 392 00:29:15,626 --> 00:29:19,584 imitait les cadavres ranimés en se teignant les mains en noir. 393 00:29:19,751 --> 00:29:21,542 Il faisait ça pour rire. 394 00:29:21,751 --> 00:29:26,167 Il chantait un requiem, et il criait "Je suis là !" 395 00:29:26,334 --> 00:29:27,209 C'est exact. 396 00:29:27,626 --> 00:29:31,334 Les mains de Park et celles de l'autre cadavre... 397 00:29:31,501 --> 00:29:32,334 Elles étaient noires ! 398 00:29:33,876 --> 00:29:37,417 D'après ce qu'on peut déduire, 399 00:29:38,376 --> 00:29:41,209 ces cadavres étaient clairement contrôlés par un sorcier. 400 00:29:41,959 --> 00:29:43,626 Donc quelqu'un 401 00:29:43,792 --> 00:29:46,001 manipule à distance ces jaechaui, 402 00:29:46,167 --> 00:29:47,959 ces cadavres ranimés ? 403 00:29:48,209 --> 00:29:49,084 Exact. 404 00:29:49,417 --> 00:29:50,626 J'ai fait des recherches. 405 00:29:51,917 --> 00:29:53,542 On ne trouve ce motif 406 00:29:54,334 --> 00:29:55,376 que dans un seul pays. 407 00:29:57,042 --> 00:29:58,417 L'lndonésie. 408 00:30:00,126 --> 00:30:02,084 Comment vous pouvez en être aussi sûr ? 409 00:30:04,876 --> 00:30:07,042 C'est de l'indonésien. 410 00:30:10,584 --> 00:30:12,542 Pardon... 411 00:30:12,709 --> 00:30:14,334 Alors je l'ai traduit. 412 00:30:14,667 --> 00:30:17,626 Sur le premier cadavre, ça disait 413 00:30:17,792 --> 00:30:20,917 "la première vengeance". 414 00:30:21,084 --> 00:30:24,251 Sur le cadavre de Park, retrouvé hier, 415 00:30:24,459 --> 00:30:26,626 il était écrit "attirer l'attention". 416 00:30:27,042 --> 00:30:28,917 Qui ferait ça et pourquoi ? 417 00:30:30,917 --> 00:30:31,751 Dukun! 418 00:30:32,542 --> 00:30:36,042 En Indonésie, il y a des chamans qui pratiquent 419 00:30:36,209 --> 00:30:37,417 la magie noire. 420 00:30:38,001 --> 00:30:38,751 Récemment, 421 00:30:38,917 --> 00:30:43,376 un homme politique indonésien a recruté un dukun 422 00:30:43,542 --> 00:30:46,126 pour maudire son adversaire. 423 00:30:46,292 --> 00:30:47,501 C'est passé aux infos. 424 00:30:48,584 --> 00:30:50,292 Attendez. 425 00:30:53,501 --> 00:30:55,417 Un dukun... 426 00:30:57,792 --> 00:31:01,709 Un dukun peut contrôler un corps de plusieurs façons, 427 00:31:01,876 --> 00:31:05,292 en mêlant la terre de l'endroit où le décès a eu lieu 428 00:31:05,459 --> 00:31:07,626 avec son propre sang 429 00:31:09,709 --> 00:31:11,542 pour fabriquer une poupée d'argile 430 00:31:12,292 --> 00:31:13,626 et y associer 431 00:31:14,584 --> 00:31:16,417 une malédiction. 432 00:31:17,834 --> 00:31:21,084 Le visage de Park s'est désagrégé comme de l'argile. 433 00:31:21,251 --> 00:31:22,167 Exact. 434 00:31:22,751 --> 00:31:25,376 Pour contrôler le cadavre, 435 00:31:25,917 --> 00:31:29,126 il fait une offrande à son fantôme. 436 00:31:29,626 --> 00:31:32,084 Il dépose une offrande et par ici, 437 00:31:34,209 --> 00:31:38,376 la poupée avec des cheveux ou des ongles appartenant au mort 438 00:31:38,542 --> 00:31:40,126 qu'il veut contrôler. 439 00:31:40,751 --> 00:31:41,792 Enfin, 440 00:31:42,167 --> 00:31:44,084 il écrit ses ordres. 441 00:31:47,334 --> 00:31:48,459 En gros... 442 00:31:48,834 --> 00:31:51,042 C'est une sorte de pacte. 443 00:31:51,292 --> 00:31:52,292 Exactement. 444 00:31:52,459 --> 00:31:54,626 Un pacte avec les ordres du sorcier. 445 00:31:54,959 --> 00:31:57,084 Si un dukun est derrière tout ça, 446 00:31:57,709 --> 00:32:00,792 il pourrait se servir d'un autre cadavre pour tuer demain. 447 00:32:06,792 --> 00:32:09,876 J'ai trouvé l'identité du corps qui a tué Kim Jung-kyun. 448 00:32:10,167 --> 00:32:12,001 De qui s'agit-il ? 449 00:32:12,167 --> 00:32:14,292 Hwang Jin-gook. 450 00:32:14,459 --> 00:32:16,917 Un homme disparu il y a cinq ans. 451 00:32:17,667 --> 00:32:21,251 Il avait donne ses infos personnelles à un gang 452 00:32:21,417 --> 00:32:25,292 qui fabriquait de faux comptes bancaires. 453 00:32:25,459 --> 00:32:27,417 Leur chef est en prison 454 00:32:27,584 --> 00:32:30,709 pour avoir tenu un cercle de jeu illégal. 455 00:32:31,667 --> 00:32:34,626 Essaye de le rencontrer et rappelle-moi. 456 00:32:34,917 --> 00:32:36,542 Ça marche. 457 00:32:36,709 --> 00:32:37,959 À plus. 458 00:33:01,709 --> 00:33:02,834 Qui est là ? 459 00:33:17,084 --> 00:33:17,792 Jessy. 460 00:33:20,417 --> 00:33:21,709 Que fais-tu ici toute seule ? 461 00:33:22,042 --> 00:33:25,959 Je vérifie le matériel pour demain. 462 00:33:26,667 --> 00:33:27,667 D'accord. 463 00:33:29,376 --> 00:33:31,584 Au fait, tu as été top hier. 464 00:33:32,167 --> 00:33:32,959 Pardon ? 465 00:33:33,126 --> 00:33:34,376 Tu as poursuivi Park 466 00:33:34,709 --> 00:33:37,959 et tu as filmé jusqu'à la fin. 467 00:33:39,542 --> 00:33:40,417 Merci. 468 00:33:42,667 --> 00:33:44,667 Cette sorcière... 469 00:33:44,834 --> 00:33:47,084 Elle s'appelle So-jin, non ? 470 00:33:47,501 --> 00:33:48,501 Pardon ? 471 00:33:57,376 --> 00:33:58,792 Oui. Tu as lu mon livre ? 472 00:33:59,501 --> 00:34:01,084 D'après Woo-chan, 473 00:34:01,334 --> 00:34:04,626 il faut la retrouver pour laver votre nom 474 00:34:04,792 --> 00:34:07,209 et vendre le livre. 475 00:34:07,376 --> 00:34:09,167 Ce n'est pas la vraie raison. 476 00:34:10,334 --> 00:34:11,542 Pourquoi alors ? 477 00:34:12,292 --> 00:34:13,417 Eh bien... 478 00:34:15,792 --> 00:34:17,542 À ses yeux, 479 00:34:20,209 --> 00:34:21,584 je suis de sa famille. 480 00:34:22,167 --> 00:34:23,584 À travers ce livre, 481 00:34:24,001 --> 00:34:26,542 j'ai voulu lui dire qu'elle peut 482 00:34:27,417 --> 00:34:29,001 rentrer quand elle veut. 483 00:34:33,334 --> 00:34:36,542 Tu as une famille, Jessy ? 484 00:34:38,001 --> 00:34:39,626 Mon père 485 00:34:40,459 --> 00:34:41,751 et deux frères cadets. 486 00:34:42,584 --> 00:34:44,917 Mais mon père ne s'intéresse pas à nous. 487 00:34:45,459 --> 00:34:47,959 Il n'a toujours pensé qu'à sa pomme. 488 00:34:48,417 --> 00:34:50,459 Il n'était pas la à la mort de ma mère. 489 00:34:59,834 --> 00:35:03,126 Pardon, je raconte ma vie. 490 00:35:03,292 --> 00:35:04,626 Vous avez sûrement à faire. 491 00:35:05,042 --> 00:35:05,834 Non. 492 00:35:06,292 --> 00:35:09,542 On forme une équipe désormais. 493 00:35:09,709 --> 00:35:12,334 Discutons-en quand cette affaire sera finie. 494 00:35:12,501 --> 00:35:13,334 OK. 495 00:35:13,501 --> 00:35:14,709 Rentre chez toi. 496 00:35:21,459 --> 00:35:25,126 Vous avez pris 4 ans pour organisation 497 00:35:25,292 --> 00:35:27,792 d'un cercle de jeu clandestin. 498 00:35:28,209 --> 00:35:30,209 C'est beaucoup, non ? 499 00:35:31,834 --> 00:35:33,001 Vous êtes qui déjà ? 500 00:35:33,167 --> 00:35:34,917 J'ai bossé 20 ans dans la police 501 00:35:35,084 --> 00:35:37,917 avant de passer dans le privé. 502 00:35:38,084 --> 00:35:40,876 Mais j'ai toujours des contacts chez les flics. 503 00:35:41,209 --> 00:35:42,917 Répondez à mes questions 504 00:35:43,501 --> 00:35:46,834 et je pourrai plaider pour une remise de peine. 505 00:35:48,251 --> 00:35:48,917 Servez-vous. 506 00:36:02,834 --> 00:36:03,751 Je vous écoute. 507 00:36:04,501 --> 00:36:06,501 Vous avez suivi l'affaire Seungil ? 508 00:36:07,709 --> 00:36:10,584 Toutes les chaînes de télé en parlent. 509 00:36:10,751 --> 00:36:13,542 Le suspect du premier meurtre est un cadavre 510 00:36:14,209 --> 00:36:16,709 mort depuis trois mois. 511 00:36:17,584 --> 00:36:19,667 De son vivant, c'était un SDF 512 00:36:19,834 --> 00:36:22,126 qui vous a vendu ses données personnelles. 513 00:36:22,834 --> 00:36:23,917 Oui, 514 00:36:24,084 --> 00:36:25,167 et alors ? 515 00:36:26,042 --> 00:36:29,251 Qu'est-ce qui vous liait aux labos Seungil ? 516 00:36:50,876 --> 00:36:54,417 La date du prochain meurtre annoncé se rapproche 517 00:36:54,584 --> 00:36:57,917 et la tension est palpable ici, au siège de Seungil. 518 00:36:58,542 --> 00:37:01,542 La police traite l'affaire comme une menace terroriste 519 00:37:01,709 --> 00:37:04,959 et a dépêché deux brigades lourdes 520 00:37:05,126 --> 00:37:07,542 ici, dans les locaux de l'entreprise. 521 00:37:07,709 --> 00:37:09,751 Coupe. Je reviens tout de suite. 522 00:37:10,042 --> 00:37:11,709 Jin-hee ! 523 00:37:13,001 --> 00:37:16,042 Comment ça va ? Tu m'as manqué. 524 00:37:16,334 --> 00:37:19,501 Tu as des infos à me filer ? 525 00:37:19,876 --> 00:37:21,126 Rien du tout. 526 00:37:21,376 --> 00:37:24,959 Ne coupe pas les ponts maintenant que tu es indépendante. 527 00:37:25,751 --> 00:37:28,501 Je sais bien qu'on était concurrents mais... 528 00:37:28,667 --> 00:37:31,376 Non, on était ses concurrents. 529 00:37:31,542 --> 00:37:34,792 Le type que tu as interviewé, tu le connaissais ? 530 00:37:34,959 --> 00:37:36,167 Allez, parle-moi. 531 00:37:36,334 --> 00:37:38,876 Qu'est-ce qu'il y a comme mouches ici ! 532 00:37:40,209 --> 00:37:43,501 Ils t'ont couverte de merde et maintenant, 533 00:37:43,667 --> 00:37:45,292 ils veulent des scoops ? 534 00:37:45,459 --> 00:37:47,709 Laisse tomber. Tu les connais. 535 00:37:47,876 --> 00:37:48,709 C'est sûr. 536 00:37:48,917 --> 00:37:50,709 - Rien d'inhabituel ? - Nope. 537 00:37:50,876 --> 00:37:55,626 Je vois pas ce qui peut arriver avec tous ces flics. 538 00:37:57,209 --> 00:37:58,667 On verra bien. 539 00:37:59,584 --> 00:38:00,542 Où est Jessy ? 540 00:38:00,876 --> 00:38:03,292 Elle est partie chercher des cafés 541 00:38:03,459 --> 00:38:05,792 et ça lui prend la journée. 542 00:38:05,959 --> 00:38:07,667 Elle est pas dégourdie ! 543 00:38:09,167 --> 00:38:10,417 Tu étais pire qu'elle. 544 00:38:11,126 --> 00:38:13,626 C'est du passé, tout ça. 545 00:38:14,376 --> 00:38:16,959 Sois gentil avec elle. Elle fait des efforts. 546 00:38:17,126 --> 00:38:18,167 Oui, chef. 547 00:38:36,792 --> 00:38:38,626 Que faites-vous ici, patron ? 548 00:38:38,792 --> 00:38:41,209 J'étais dans le quartier et je me suis dit 549 00:38:41,376 --> 00:38:44,751 que j'allais passer rassurer ces messieurs. 550 00:38:45,584 --> 00:38:46,292 Tenez, du café. 551 00:38:47,626 --> 00:38:50,626 Nos forces sont sur le qui-vive, 552 00:38:50,792 --> 00:38:52,209 ne vous en faites pas. 553 00:38:52,792 --> 00:38:54,042 Merci. 554 00:38:56,001 --> 00:38:58,084 Vous avez vu ce monstre aussi. 555 00:38:58,959 --> 00:39:01,334 Rien ne le différencie de nous. 556 00:39:02,126 --> 00:39:04,334 Que peut faire la police contre ça ? 557 00:39:04,501 --> 00:39:07,251 Ça va aller, les forces spéciales sont là. 558 00:39:07,417 --> 00:39:09,709 Oui, et je leur dirai d'ouvrir l'œil 559 00:39:09,876 --> 00:39:11,709 donc ne vous inquiétez pas. 560 00:39:11,959 --> 00:39:13,251 Il y a 6 mois de ça, 561 00:39:14,542 --> 00:39:17,917 Seungil a recruté en secret des participants 562 00:39:18,167 --> 00:39:21,042 pour tester des nouveaux médicaments. 563 00:39:22,001 --> 00:39:24,834 C'était bien payé, avec une commission de 30 %. 564 00:39:26,126 --> 00:39:27,751 Allez savoir pourquoi, 565 00:39:29,126 --> 00:39:31,792 ils ne voulaient que des personnes sans attaches. 566 00:39:31,959 --> 00:39:34,376 Quand on a manqué de SDF, 567 00:39:35,042 --> 00:39:37,126 on a recruté des clandestins. 568 00:39:37,501 --> 00:39:39,001 Des clandestins ? 569 00:39:41,626 --> 00:39:42,376 Halte. 570 00:39:42,542 --> 00:39:43,792 On ne va pas plus loin. 571 00:39:44,209 --> 00:39:46,209 Monsieur, arrêtez-vous. 572 00:39:50,126 --> 00:39:51,542 Alerte ! 573 00:39:53,292 --> 00:39:54,126 Pas un geste ! 574 00:39:54,417 --> 00:39:55,209 Visez les jambes ! 575 00:39:55,376 --> 00:39:56,626 Il est armé ? 576 00:39:56,792 --> 00:39:57,667 Négatif. 577 00:39:58,959 --> 00:40:00,167 Neutralisez-le. 578 00:40:00,792 --> 00:40:02,209 À toutes les unités. 579 00:40:06,584 --> 00:40:08,001 À la suite des tests, 580 00:40:08,376 --> 00:40:10,876 ils sont tous morts en quelques mois. 581 00:40:13,459 --> 00:40:15,542 Combien en avez-vous recruté ? 582 00:40:17,334 --> 00:40:18,251 Voyons... 583 00:40:19,834 --> 00:40:21,334 Ils étaient combien ? 584 00:40:44,126 --> 00:40:46,167 Un, deux, 585 00:40:46,542 --> 00:40:47,334 trois. 586 00:40:48,584 --> 00:40:50,417 Quatre, cinq, 587 00:40:52,834 --> 00:40:55,126 six, sept, 588 00:40:55,501 --> 00:40:57,459 huit, neuf, 589 00:40:58,376 --> 00:40:59,126 dix. 590 00:40:59,834 --> 00:41:00,792 Dix personnes ? 591 00:41:02,126 --> 00:41:03,042 Non. 592 00:41:03,751 --> 00:41:06,542 Dix groupes de dix. 593 00:41:10,917 --> 00:41:12,084 Une centaine. 594 00:41:16,376 --> 00:41:17,251 Une centaine ? 595 00:41:31,292 --> 00:41:32,084 Woo-chan. 596 00:41:32,417 --> 00:41:34,751 Oui... Merde, c'est quoi, ça ? 597 00:41:35,209 --> 00:41:36,042 Caméra, vite ! 598 00:41:36,376 --> 00:41:37,876 Filmez ça. 599 00:41:38,042 --> 00:41:40,126 Position de défense, en vitesse ! 600 00:42:00,667 --> 00:42:01,376 Kim ! 601 00:42:08,042 --> 00:42:10,209 Ils ont enfoncé la ligne de défense. 602 00:42:18,209 --> 00:42:20,792 Ce sont des monstres ! 603 00:42:20,959 --> 00:42:22,251 Tuez-les ! Tuez-les ! 604 00:42:22,751 --> 00:42:24,751 Mais ils n'ont pas l'air armés. 605 00:42:24,917 --> 00:42:26,709 Peu importe, tirez ! 606 00:42:38,584 --> 00:42:39,751 En position. 607 00:42:41,501 --> 00:42:42,292 On tire ? 608 00:42:43,542 --> 00:42:44,251 On tire, chef ? 609 00:42:45,917 --> 00:42:47,417 Visez les jambes. 610 00:43:01,126 --> 00:43:03,834 Chef, ils se relèvent. 611 00:43:10,334 --> 00:43:11,667 Ils prennent l'escalier. 612 00:43:11,834 --> 00:43:13,084 Barrez l'accès ! 613 00:43:26,709 --> 00:43:29,459 Il faut partir avant qu'ils arrivent. 614 00:43:32,751 --> 00:43:35,042 Min-sub, allez, on y va. 615 00:43:36,251 --> 00:43:38,167 Coupez les lumières. On descend au parking. 616 00:43:39,084 --> 00:43:40,126 Bien reçu. 617 00:43:58,792 --> 00:43:59,501 Halte ! 618 00:44:10,876 --> 00:44:12,417 À gauche. 619 00:44:15,001 --> 00:44:17,917 Tout droit et à gauche, l'ascenseur de secours. 620 00:44:18,584 --> 00:44:19,751 Je l'active. 621 00:44:19,917 --> 00:44:21,251 Faites vite. 622 00:45:48,042 --> 00:45:49,292 Woo-chan, suis-moi. 623 00:45:49,876 --> 00:45:51,417 Où tu vas ? 624 00:46:10,001 --> 00:46:11,751 Sung-joon, ça va ? 625 00:46:12,084 --> 00:46:12,876 Jin-hee ! 626 00:46:18,167 --> 00:46:20,042 Fais attention ! 627 00:46:20,626 --> 00:46:21,376 Accroche-toi. 628 00:46:22,417 --> 00:46:23,751 - Accroche-toi. - Attends ! 629 00:46:32,459 --> 00:46:33,459 Patron ! 630 00:46:44,084 --> 00:46:45,251 On file au PC. 631 00:47:01,459 --> 00:47:02,417 Bonjour ! 632 00:47:02,751 --> 00:47:03,709 Non mais... 633 00:47:05,709 --> 00:47:07,167 Arrêtez ! 634 00:47:18,251 --> 00:47:21,209 Ma femme est avec mes filles qui étudient 635 00:47:21,376 --> 00:47:22,542 à l'étranger. 636 00:47:23,376 --> 00:47:25,042 Elles me manquent. 637 00:47:37,417 --> 00:47:39,501 170000 viewers et ça grimpe. 638 00:47:55,917 --> 00:47:57,626 C'est eux. Filme les taxis. 639 00:48:17,042 --> 00:48:17,792 À gauche. 640 00:50:15,792 --> 00:50:17,209 Là, attention ! 641 00:50:43,209 --> 00:50:45,001 Allez-vous-en ! Laissez-moi ! 642 00:51:13,459 --> 00:51:15,042 Freine ! Freine ! 643 00:51:21,709 --> 00:51:23,167 Continue à filmer! 644 00:52:04,584 --> 00:52:06,167 Pitié, non ! 645 00:52:07,126 --> 00:52:08,917 Au secours ! 646 00:52:11,334 --> 00:52:12,292 Lâchez-moi. 647 00:53:57,001 --> 00:53:58,209 Sung-joon... 648 00:54:00,876 --> 00:54:01,917 Sung-joon ! 649 00:54:12,042 --> 00:54:14,209 Réveille-toi, je t'en prie. 650 00:54:15,167 --> 00:54:16,584 Au secours ! 651 00:54:41,417 --> 00:54:42,501 Te voilà ! 652 00:54:44,792 --> 00:54:45,876 Pardon. 653 00:54:46,459 --> 00:54:48,501 T'étais où ? T'aurais pu décrocher ! 654 00:54:49,001 --> 00:54:51,459 Je me suis fait un sang d'encre. 655 00:54:51,834 --> 00:54:53,792 Tu sais ce qui s'est passé ? 656 00:54:57,001 --> 00:54:58,917 Laisse tomber. Ça sert à rien. 657 00:55:08,876 --> 00:55:10,334 La phycotoxine 658 00:55:10,501 --> 00:55:14,084 se propage rapidement. 659 00:55:14,376 --> 00:55:17,084 Tous les patients sont en soins intensifs. 660 00:55:17,292 --> 00:55:20,459 Rien de tout ce qu'on a tenté jusqu'ici 661 00:55:20,626 --> 00:55:21,917 n'a été efficace. 662 00:55:22,834 --> 00:55:24,584 Mais nous ferons de notre mieux. 663 00:55:29,251 --> 00:55:31,501 Ne reste pas debout, assieds-toi. 664 00:55:32,959 --> 00:55:36,167 Il vient d'Afrique du Sud. On me l'a offert 665 00:55:36,334 --> 00:55:38,417 après une campagne de vaccination. 666 00:55:41,292 --> 00:55:42,459 Monsieur... 667 00:55:43,834 --> 00:55:45,667 Kim Min-sub est mort. 668 00:55:46,001 --> 00:55:47,167 Je sais. 669 00:55:48,042 --> 00:55:49,667 J'ai vu les infos. 670 00:55:50,834 --> 00:55:53,667 Lui et le chercheur sont morts de la même chose. 671 00:56:00,376 --> 00:56:01,501 C'est bon. 672 00:56:01,667 --> 00:56:02,792 Tu peux me le dire. 673 00:56:10,167 --> 00:56:11,251 Seung-il. 674 00:56:11,751 --> 00:56:15,334 Ils ont été empoisonnés à la phycotoxine. 675 00:56:15,917 --> 00:56:18,626 C'est clairement lié aux essais cliniques. 676 00:56:18,792 --> 00:56:20,334 Mais nous n'avions pas le choix. 677 00:56:20,709 --> 00:56:21,584 Vous devez vous excuser. 678 00:56:22,376 --> 00:56:23,376 Auprès de qui? 679 00:56:23,542 --> 00:56:25,084 De tous ceux 680 00:56:25,251 --> 00:56:26,876 qui ont pris part aux essais. 681 00:56:29,709 --> 00:56:31,292 Mais ils sont tous morts. 682 00:56:31,626 --> 00:56:33,501 Les morts se fichent de mes excuses. 683 00:56:35,501 --> 00:56:37,001 Alors vous ne ferez rien ? 684 00:56:37,167 --> 00:56:39,792 Je le ferais si c'était un sujet personnel. 685 00:56:40,501 --> 00:56:42,626 Mais je suis le président et cette affaire 686 00:56:43,167 --> 00:56:44,542 concerne l'entreprise. 687 00:56:44,709 --> 00:56:45,834 Seung-il ! 688 00:57:00,751 --> 00:57:02,376 J'en parlerai 689 00:57:02,959 --> 00:57:04,292 avec Mi-young. 690 00:57:06,542 --> 00:57:10,292 Vous en parlerez avec votre fille ? 691 00:57:10,459 --> 00:57:13,376 Notre temps est révolu. 692 00:57:14,001 --> 00:57:17,084 C'est à elle de prendre les rênes de l'entreprise. 693 00:57:21,667 --> 00:57:23,334 Je vous laisse, M. le président. 694 00:57:27,001 --> 00:57:27,959 Sang-in. 695 00:57:29,751 --> 00:57:30,751 Sang-in ! 696 00:57:33,167 --> 00:57:35,542 Vous partez déjà ? 697 00:57:41,959 --> 00:57:45,042 Ça me fait de la peine de vous voir comme ça. 698 00:57:45,459 --> 00:57:47,417 Vous auriez dû rester à distance de Min-sub. 699 00:57:49,626 --> 00:57:51,376 Tenez, il tombe des cordes. 700 00:57:56,167 --> 00:57:58,209 Ces tests, c'était ton idée. 701 00:58:00,001 --> 00:58:03,792 Mais vous les avez tous approuvés, mon père également. 702 00:58:04,292 --> 00:58:07,876 Nous fabriquons des médicaments pour sauver des vies 703 00:58:08,792 --> 00:58:10,251 mais avec ces tests, 704 00:58:10,876 --> 00:58:12,959 tu n'as pensé qu'à l'argent. 705 00:58:13,751 --> 00:58:15,542 Tu ne te sens pas responsable ? 706 00:58:15,709 --> 00:58:17,126 Mon cher, 707 00:58:18,417 --> 00:58:20,501 j'ai fait ça pour l'entreprise. 708 00:58:21,876 --> 00:58:25,209 Vous lui avez consacré votre vie, continuez comme ça. 709 00:58:25,667 --> 00:58:29,042 Nous rêvions d'autre chose, ton père et moi. 710 00:58:34,876 --> 00:58:37,584 Vous rêviez, c'est bien ça le problème. 711 00:58:38,626 --> 00:58:39,376 Quoi? 712 00:58:39,542 --> 00:58:41,792 Celui qui est derrière tout ça 713 00:58:41,959 --> 00:58:44,751 a bien raison de vous prendre pour des chiffes molles. 714 00:58:45,667 --> 00:58:48,167 Quelle bande de vieux croulants. 715 00:58:53,542 --> 00:58:55,792 C'est donc toi qui diriges Seungil. 716 00:58:57,626 --> 00:58:58,542 Très bien. 717 00:59:01,042 --> 00:59:03,751 Jusqu'à ce que le pôle stratégie et moi-même 718 00:59:03,917 --> 00:59:05,417 ayons pris une décision. 719 00:59:22,001 --> 00:59:25,251 Les attaquants avaient des mouvements désordonnés. 720 00:59:26,251 --> 00:59:29,584 Le sorcier avait sans doute du mal à en contrôler autant. 721 00:59:29,876 --> 00:59:32,834 Quant au symbole qu'ils portaient... 722 00:59:33,001 --> 00:59:34,167 La marque au poignet. 723 00:59:34,334 --> 00:59:36,417 L'un d'eux a pris une balle là 724 00:59:36,584 --> 00:59:39,042 et il ne pouvait plus bouger. 725 00:59:42,626 --> 00:59:47,501 C'est cette marque qui lie les corps au dukun. 726 00:59:48,126 --> 00:59:49,001 Professeur, 727 00:59:49,334 --> 00:59:51,084 votre avis sur Jung ? 728 00:59:51,251 --> 00:59:54,042 A l'hôpital, ils ne peuvent rien faire. 729 00:59:54,417 --> 00:59:56,792 Le souci, ce n'est pas tant la toxine 730 00:59:56,959 --> 00:59:58,876 que la malédiction. 731 00:59:59,667 --> 01:00:01,334 Alors la solution est... 732 01:00:01,751 --> 01:00:03,751 Que la malédiction soit levée, ou alors... 733 01:00:04,501 --> 01:00:06,292 Qu'on bute le salaud 734 01:00:06,792 --> 01:00:08,417 qui l'a maudit. 735 01:00:11,459 --> 01:00:12,251 En effet. 736 01:00:19,667 --> 01:00:20,417 Merci. 737 01:00:20,584 --> 01:00:23,084 On vous rappelle si on a d'autres questions. 738 01:00:23,251 --> 01:00:25,084 Quand vous voulez. Bonne chance. 739 01:00:35,542 --> 01:00:36,792 Résumons. 740 01:00:37,292 --> 01:00:41,001 Les labos Seungil ont recruté 100 SDF pour des essais cliniques. 741 01:00:41,751 --> 01:00:43,917 Pour éviter tout risque de poursuites. 742 01:00:44,334 --> 01:00:46,792 Quand ils ont manqué de candidats, 743 01:00:47,167 --> 01:00:49,167 ils ont recruté des clandestins. 744 01:00:49,751 --> 01:00:51,792 Parmi eux, des indonésiens. 745 01:00:51,959 --> 01:00:52,834 Exact. 746 01:00:53,001 --> 01:00:56,292 Tous les participants sont morts des effets secondaires. 747 01:00:57,209 --> 01:00:59,667 Park Yong-ho a reçu la tâche 748 01:00:59,834 --> 01:01:02,917 de s'occuper des 100 cadavres. 749 01:01:03,084 --> 01:01:06,251 Mais il était mort depuis deux mois lors de l'interview. 750 01:01:07,417 --> 01:01:10,417 Hyun m'a dit une chose lors de notre entretien. 751 01:01:11,042 --> 01:01:12,792 Ils sont tous morts. 752 01:01:13,167 --> 01:01:16,417 Un mois plus tard, 753 01:01:17,251 --> 01:01:20,501 un type d'Asie du Sud-Est est venu me trouver. 754 01:01:20,792 --> 01:01:21,834 D'Asie du Sud-Est ? 755 01:01:22,084 --> 01:01:25,334 Il avait de la famille qui bossait chez Seungil 756 01:01:25,501 --> 01:01:28,042 mais il n'avait plus reçu de nouvelles 757 01:01:28,209 --> 01:01:29,417 après cette lettre. 758 01:01:29,584 --> 01:01:30,751 C'était qui ? 759 01:01:31,209 --> 01:01:32,042 Aucune idée. 760 01:01:32,417 --> 01:01:34,584 Celui qui a fait l'interview. 761 01:01:35,167 --> 01:01:37,042 - Park Yong-ho ? - Exact. 762 01:01:37,709 --> 01:01:40,042 Je lui ai juste donné son numéro... 763 01:01:40,209 --> 01:01:42,376 Je lui ai dit de prendre contact avec lui. 764 01:01:43,292 --> 01:01:45,501 De quoi avait-il l'air ? 765 01:01:50,959 --> 01:01:53,542 Il était sapé comme... 766 01:01:54,167 --> 01:01:55,626 un chaman. 767 01:01:57,126 --> 01:01:58,959 Un peu étrange. 768 01:02:02,334 --> 01:02:03,501 Un dukun. 769 01:02:04,251 --> 01:02:08,042 Et quand Park a disparu de la circulation, 770 01:02:08,376 --> 01:02:09,959 les 100 cadavres aussi. 771 01:02:10,667 --> 01:02:12,334 Le dukun tue Park 772 01:02:12,501 --> 01:02:14,001 et le ressuscite, 773 01:02:14,167 --> 01:02:16,292 puis il l'utilise pour récupérer les cadavres 774 01:02:16,459 --> 01:02:19,167 et fabriquer 100 morts-vivants. 775 01:02:20,292 --> 01:02:24,001 Comment faire pour identifier ce dukun ? 776 01:02:24,167 --> 01:02:27,292 Si on a la liste des participants aux essais, 777 01:02:28,042 --> 01:02:29,584 on trouvera sa famille. 778 01:02:30,084 --> 01:02:32,042 Cette liste, comment l'obtenir ? 779 01:02:32,501 --> 01:02:34,459 Préparez la caméra pour l'interview. 780 01:02:34,626 --> 01:02:36,126 Maintenant? Quelle interview ? 781 01:02:41,334 --> 01:02:43,417 Urban Detective La voix des faibles 782 01:02:46,292 --> 01:02:48,709 Le projet a démarré quand SFD nous a demandé 783 01:02:50,126 --> 01:02:53,042 de développer la matière première 784 01:02:53,209 --> 01:02:55,584 d'une arme chimique à base de toxine de coquillage. 785 01:02:56,167 --> 01:03:00,209 Des SDF et des clandestins ont donc été recrutés 786 01:03:00,376 --> 01:03:01,917 comme cobayes. 787 01:03:02,709 --> 01:03:04,709 Pour éviter les poursuites. 788 01:03:04,876 --> 01:03:08,334 Vous pensiez qu'ils ne vous feraient aucun tort 789 01:03:08,501 --> 01:03:09,876 parce qu'ils étaient pauvres 790 01:03:10,709 --> 01:03:12,042 et impuissants ? 791 01:03:15,751 --> 01:03:17,126 Sans doute, oui. 792 01:03:18,959 --> 01:03:20,501 Ceux qu'on cherche à tuer 793 01:03:21,834 --> 01:03:23,501 sont ceux 794 01:03:23,667 --> 01:03:26,542 qui ont autorisé les essais cliniques. 795 01:03:27,209 --> 01:03:28,917 Parmi les participants, 796 01:03:31,251 --> 01:03:32,709 il y avait des Indonésiens ? 797 01:03:33,126 --> 01:03:35,501 J'ignore les détails 798 01:03:36,001 --> 01:03:39,167 mais les dossiers que je vous ai apportés 799 01:03:39,334 --> 01:03:41,584 contiennent les candidatures. 800 01:03:45,001 --> 01:03:48,126 Avec cette interview, vous risquez d'être inculpé. 801 01:03:51,167 --> 01:03:53,251 Vous le saviez dès le départ! 802 01:03:57,417 --> 01:03:59,042 Vous saviez que ces tests 803 01:04:01,001 --> 01:04:02,584 étaient illégaux. 804 01:04:06,251 --> 01:04:09,292 Tous les essais cliniques ont des effets secondaires. 805 01:04:09,667 --> 01:04:11,376 On sacrifie quelques-uns 806 01:04:11,542 --> 01:04:13,209 pour sauver le plus grand nombre. 807 01:04:13,459 --> 01:04:14,792 Sauf que cette fois, 808 01:04:15,376 --> 01:04:17,751 vous vouliez en sacrifier quelques-uns 809 01:04:18,376 --> 01:04:19,792 pour en tuer des milliers ? 810 01:04:20,001 --> 01:04:21,917 J'ai présenté mes excuses 811 01:04:22,834 --> 01:04:25,292 mais je paierai le prix à ma façon. 812 01:04:25,459 --> 01:04:28,917 Et le président de Seungil ? S'excusera-t-il ? 813 01:04:29,459 --> 01:04:31,084 Le président? 814 01:04:33,501 --> 01:04:34,834 Non. 815 01:04:35,167 --> 01:04:36,834 Jamais il ne s'excusera. 816 01:04:38,751 --> 01:04:40,917 Ce n'est pas son genre. 817 01:04:42,042 --> 01:04:45,459 Votre société a provoqué la mort d'innocents. 818 01:04:45,792 --> 01:04:48,292 De nombreux policiers ont été blessés 819 01:04:48,959 --> 01:04:51,667 en vous protégeant et ils risquent de mourir. 820 01:04:56,917 --> 01:04:59,584 J'ai appris pour votre mari. 821 01:05:01,709 --> 01:05:02,417 Je suis navré. 822 01:05:18,334 --> 01:05:20,584 Il y a une liste de participants 823 01:05:20,751 --> 01:05:22,292 mais très peu d'infos. 824 01:05:23,167 --> 01:05:25,084 Pas assez pour trouver notre homme. 825 01:05:26,917 --> 01:05:30,084 Je devrais comparer les données des services d'immigration. 826 01:05:30,542 --> 01:05:33,292 Où peut bien être ce dukun ? 827 01:05:34,626 --> 01:05:38,584 Où qu'il soit, les corps sont avec lui. 828 01:05:41,167 --> 01:05:42,667 Pour contrôler un corps, 829 01:05:42,834 --> 01:05:45,334 le dukun mélange de la terre et du sang 830 01:05:45,501 --> 01:05:47,001 pour faire une poupée d'argile 831 01:05:47,167 --> 01:05:49,084 là où la personne est morte. 832 01:05:49,251 --> 01:05:51,292 Là où la personne est morte. 833 01:05:51,876 --> 01:05:53,001 De la terre. 834 01:05:54,001 --> 01:05:57,126 Le dukun doit fabriquer une poupée avec de la terre 835 01:05:57,584 --> 01:05:59,834 provenant du lieu du décès et son sang ? 836 01:06:00,209 --> 01:06:01,542 Oui, c'est ça. 837 01:06:02,209 --> 01:06:04,542 Les patients sont tous morts au labo. 838 01:06:04,917 --> 01:06:07,417 Un labo temporaire dans les anciens locaux. 839 01:06:07,584 --> 01:06:09,292 C'est ça, non ? 840 01:06:11,084 --> 01:06:13,417 L'ancienne adresse des labos Seungil. 841 01:06:13,751 --> 01:06:17,126 Le dukun pourrait s'y trouver. 842 01:06:17,292 --> 01:06:18,167 J'y vais. 843 01:06:18,334 --> 01:06:21,126 Moi, je continue mes recherches sur la famille du dukun. 844 01:06:21,292 --> 01:06:24,542 Je t'accompagne. J'envoie l'adresse à Tak. 845 01:06:24,709 --> 01:06:27,209 Chef, vous allez aux services d'immigration ? 846 01:06:27,376 --> 01:06:29,751 Young-su, tu vas avec lui. En avant. 847 01:07:23,167 --> 01:07:24,292 Tout ça ? 848 01:07:37,667 --> 01:07:40,459 Je crois qu'on y est, ça doit être là. 849 01:07:40,626 --> 01:07:41,417 Arrête-toi. 850 01:08:28,001 --> 01:08:29,167 Ça va ? 851 01:09:26,084 --> 01:09:27,001 C'est quoi, ça ? 852 01:10:03,084 --> 01:10:06,751 On posera la question à Tak, allons voir en haut. 853 01:11:09,792 --> 01:11:10,667 Jin-hee ! 854 01:11:13,834 --> 01:11:14,751 Par ici ! 855 01:11:19,084 --> 01:11:19,834 Courez ! 856 01:11:29,376 --> 01:11:30,292 Ça va ? 857 01:11:31,167 --> 01:11:32,001 J'ai rien. 858 01:11:32,334 --> 01:11:33,126 Par ici. 859 01:13:06,792 --> 01:13:07,834 So-jin. 860 01:13:08,001 --> 01:13:09,542 Il faut partir. 861 01:13:10,792 --> 01:13:11,709 Yoo, debout ! 862 01:14:14,876 --> 01:14:15,584 Jin-hee ! 863 01:14:16,584 --> 01:14:17,459 Vite ! 864 01:14:19,084 --> 01:14:20,042 Partez devant ! 865 01:14:29,084 --> 01:14:30,167 Yoo ! 866 01:14:30,542 --> 01:14:32,334 Yoo, venez vite ! 867 01:14:32,917 --> 01:14:34,751 - Allez ! - Non, pas encore. 868 01:15:29,751 --> 01:15:31,042 Vise le poignet droit. 869 01:16:48,792 --> 01:16:49,792 Jin-hee. 870 01:16:52,751 --> 01:16:53,959 Je te retrouve enfin, 871 01:16:55,292 --> 01:16:56,376 So-jin. 872 01:16:57,084 --> 01:16:58,542 Je te retrouve enfin. 873 01:17:12,084 --> 01:17:14,209 J'ai voyagé partout 874 01:17:14,376 --> 01:17:16,126 pour contrer le mauvais esprit en moi. 875 01:17:16,542 --> 01:17:18,959 J'ai passé un an et demi au Japon. 876 01:17:37,042 --> 01:17:39,792 Puis je suis allée dans un temple en Chine. 877 01:17:48,459 --> 01:17:50,459 Je ne trouvais aucun moyen 878 01:17:50,626 --> 01:17:51,751 d'arrêter l'esprit 879 01:17:52,417 --> 01:17:54,251 mais j'ai appris sur mon corps 880 01:17:55,292 --> 01:17:58,584 et les magies qui utilisent les mauvais esprits. 881 01:18:18,126 --> 01:18:20,751 Je voulais rester là-bas, 882 01:18:21,292 --> 01:18:23,584 loin du monde, tant que je le pourrais. 883 01:18:27,001 --> 01:18:28,834 Mais je t'ai vue en rêve 884 01:18:30,459 --> 01:18:32,751 et j'ai su que ça n'allait pas. 885 01:18:43,251 --> 01:18:44,126 So-jin. 886 01:18:46,209 --> 01:18:47,959 Ne repars pas. 887 01:18:49,042 --> 01:18:50,751 Pas toute seule. 888 01:18:53,292 --> 01:18:54,292 Plus jamais. 889 01:18:57,167 --> 01:18:58,126 Jin-hee. 890 01:18:59,459 --> 01:19:00,709 Lee Sang-in 891 01:19:01,834 --> 01:19:03,459 s'est suicidé. 892 01:19:04,042 --> 01:19:04,876 Quoi? 893 01:19:29,334 --> 01:19:31,876 Il aurait pu faire ça chez lui. 894 01:19:34,417 --> 01:19:36,542 Père, c'est moi. 895 01:19:42,209 --> 01:19:43,042 Salut, Woo-chan. 896 01:19:43,209 --> 01:19:45,709 Les labos Seungil ont appelé. 897 01:19:46,042 --> 01:19:49,584 Leur patron veut s'excuser lors d'une interview avec toi. 898 01:19:49,917 --> 01:19:50,751 Quoi? 899 01:19:50,917 --> 01:19:52,501 Après la mort de Lee, 900 01:19:52,667 --> 01:19:54,542 il a peur d'être le prochain ? 901 01:19:56,417 --> 01:20:00,126 Woo-chan, prépare l'interview et file chez Seungil. 902 01:20:00,542 --> 01:20:01,542 Je te rejoins. 903 01:20:01,709 --> 01:20:02,542 OK. 904 01:20:05,417 --> 01:20:07,876 Explique la situation à Tak quand il arrive. 905 01:20:08,042 --> 01:20:08,834 OK. 906 01:20:09,542 --> 01:20:10,459 So-jin, 907 01:20:10,626 --> 01:20:11,501 on y va. 908 01:20:12,751 --> 01:20:15,626 Je reste ici pour mener mon enquête. 909 01:20:16,667 --> 01:20:18,167 D'après moi, 910 01:20:18,917 --> 01:20:20,001 le dukun est ici. 911 01:20:20,917 --> 01:20:21,876 So-jin... 912 01:20:22,501 --> 01:20:26,251 Pour lever le sort de Sung-joon, il faut trouver le dukun. 913 01:20:28,042 --> 01:20:29,501 D'accord, 914 01:20:30,251 --> 01:20:31,459 mais... 915 01:20:32,209 --> 01:20:34,334 Tu prends aucun risque, OK ? 916 01:20:40,542 --> 01:20:41,626 Soyez prudente. 917 01:21:04,917 --> 01:21:07,001 Vous pensez qu'on va trouver quelque chose 918 01:21:07,167 --> 01:21:08,917 en parcourant ces documents ? 919 01:21:10,251 --> 01:21:12,167 Que va-t-il arriver à Jung ? 920 01:21:12,334 --> 01:21:15,126 Tu connais ma devise ? 921 01:21:15,709 --> 01:21:18,584 "Dieu veille sur les justes." 922 01:21:18,751 --> 01:21:19,876 C'est ça, non ? 923 01:21:20,251 --> 01:21:22,376 À force, je la connais par cœur. 924 01:21:23,751 --> 01:21:26,792 Et tu connais quelqu'un de plus juste que lui? 925 01:21:27,709 --> 01:21:29,792 Dieu le protégera. 926 01:21:30,251 --> 01:21:31,167 D'accord. 927 01:21:35,376 --> 01:21:36,584 Elle est là. 928 01:21:37,959 --> 01:21:39,001 Par ici. 929 01:21:41,792 --> 01:21:43,334 La fameuse journaliste. 930 01:21:45,709 --> 01:21:48,709 Toute cette affaire vous fait de la pub, 931 01:21:49,459 --> 01:21:50,876 vous devez être contente. 932 01:21:53,709 --> 01:21:55,751 Vous pouvez commencer l'interview. 933 01:21:59,376 --> 01:22:00,751 Pardon. 934 01:22:03,126 --> 01:22:07,001 J'ai fait au mieux mais j'ai été retenu sur l'aire de repos. 935 01:22:07,334 --> 01:22:10,084 C'est rare pour un chercheur de tomber 936 01:22:10,251 --> 01:22:11,876 sur un dukun aussi puissant. 937 01:22:12,042 --> 01:22:14,167 Je suis nerveux. J'espère qu'il est là. 938 01:22:14,334 --> 01:22:17,251 Mais oui, regardez ça. 939 01:22:22,834 --> 01:22:26,251 Ce n'est pas un motif courant. 940 01:22:27,126 --> 01:22:29,209 C'est complètement différent des talismans 941 01:22:29,667 --> 01:22:32,126 pour chasser les esprits 942 01:22:32,292 --> 01:22:33,459 ou porter bonheur. 943 01:22:37,792 --> 01:22:39,376 C'est une chambre d'occultation. 944 01:22:40,334 --> 01:22:41,126 D'occultation ? 945 01:22:41,542 --> 01:22:43,292 Comme le sort que j'ai lancé, 946 01:22:43,876 --> 01:22:47,751 ça dissimule ce qui s'y trouve. 947 01:22:49,084 --> 01:22:52,501 Exact. Il est écrit "n'existe pas". 948 01:22:53,042 --> 01:22:56,501 Si on enlève le Tidak de Tidak ada... 949 01:22:56,959 --> 01:22:58,584 Non, attendez ! 950 01:23:04,042 --> 01:23:06,376 On se retrouve avec ada qui signifie "existe". 951 01:23:09,876 --> 01:23:11,167 Chers concitoyens, 952 01:23:12,417 --> 01:23:14,334 j'ai dirige cette entreprise 953 01:23:14,501 --> 01:23:15,709 pendant 30 ans, 954 01:23:15,876 --> 01:23:18,792 en ayant toujours à l'esprit la santé publique. 955 01:23:20,084 --> 01:23:23,459 Mais certains événements récents ont suscité l'inquiétude 956 01:23:23,917 --> 01:23:26,751 et c'est pour cette raison que je m'excuse 957 01:23:27,126 --> 01:23:28,376 auprès de vous. 958 01:23:33,292 --> 01:23:34,751 Nous allons nous efforcer 959 01:23:34,917 --> 01:23:37,751 de devenir une entreprise plus responsable. 960 01:23:38,501 --> 01:23:39,792 Merci. 961 01:23:41,626 --> 01:23:42,876 Monsieur, le suspect 962 01:23:43,459 --> 01:23:46,959 ne vous a pas demandé de vous excuser auprès du public. 963 01:23:47,834 --> 01:23:50,626 Auprès de qui, alors ? 964 01:23:51,167 --> 01:23:53,834 Des victimes, bien sûr. 965 01:23:54,542 --> 01:23:56,667 Votre entreprise a tue 100 personnes 966 01:23:56,834 --> 01:23:59,209 lors d'essais cliniques secrets et illégaux. 967 01:23:59,626 --> 01:24:00,584 C'est aux victimes 968 01:24:01,292 --> 01:24:03,876 et à leurs familles que vous devez des excuses. 969 01:24:05,751 --> 01:24:08,251 Je l'ai dit, je n'en ai pas été informé. 970 01:24:08,876 --> 01:24:11,667 Mais s'il réclame des excuses... 971 01:24:13,751 --> 01:24:15,251 alors je devrais m'excuser ? 972 01:24:26,917 --> 01:24:28,209 Soit, je m'excuse. 973 01:24:29,292 --> 01:24:31,917 Auprès des victimes des essais cliniques. 974 01:24:32,459 --> 01:24:34,084 Je suis responsable. 975 01:24:34,709 --> 01:24:37,667 Je m'excuse auprès de ceux qui ne trouvent pas le repos. 976 01:24:39,376 --> 01:24:40,792 Merci. 977 01:24:42,084 --> 01:24:43,501 Est-ce que ça ira ? 978 01:24:43,667 --> 01:24:44,709 Non. 979 01:24:45,292 --> 01:24:48,209 Je ne diffuserai pas ces excuses qui ne sont pas sincères. 980 01:24:48,376 --> 01:24:50,417 Qui êtes-vous pour en juger ? 981 01:24:51,084 --> 01:24:52,292 Contentez-vous de diffuser. 982 01:24:52,459 --> 01:24:53,751 Soyez sincère 983 01:24:54,209 --> 01:24:57,084 sinon la malédiction ne sera pas levée. 984 01:24:57,251 --> 01:24:58,501 Vous m'avez entendue ? 985 01:24:59,417 --> 01:25:00,209 Une malédiction ? 986 01:25:03,001 --> 01:25:05,417 Vous êtes la folle qui raconte n'importe quoi. 987 01:25:10,917 --> 01:25:11,876 On va s'arrêter là. 988 01:25:12,042 --> 01:25:12,792 Pardon ? 989 01:25:12,959 --> 01:25:16,792 La malédiction tuera votre père aussi. 990 01:25:18,167 --> 01:25:19,126 On s'en va. 991 01:25:19,292 --> 01:25:20,292 Mi-young. 992 01:25:21,709 --> 01:25:23,417 Faisons ce qu'elle dit. 993 01:25:32,959 --> 01:25:35,084 C'est quoi, cet endroit ? 994 01:25:35,917 --> 01:25:38,292 Ça ressemble à une morgue. 995 01:25:55,792 --> 01:25:57,251 Regardez le sol. 996 01:26:03,251 --> 01:26:04,542 C'est une chambre spirituelle. 997 01:26:34,334 --> 01:26:36,501 C'est pour ça qu'il a insisté 998 01:26:36,667 --> 01:26:37,834 pour que ce soit Jin-hee. 999 01:27:24,959 --> 01:27:25,917 Non... 1000 01:27:59,959 --> 01:28:01,126 Mme Lim. 1001 01:28:04,292 --> 01:28:07,292 Ces excuses vous semblent sincères ? 1002 01:28:15,459 --> 01:28:16,459 Ma fille 1003 01:28:18,834 --> 01:28:20,459 a tout fait pour soutenir 1004 01:28:20,626 --> 01:28:21,751 sa famille. 1005 01:28:22,001 --> 01:28:25,376 Comme je ne pouvais rien faire, 1006 01:28:26,376 --> 01:28:28,292 elle était prête à tout. 1007 01:28:33,876 --> 01:28:35,251 Mais vous, 1008 01:28:39,292 --> 01:28:41,001 vos excuses ne valent rien ! 1009 01:28:53,751 --> 01:28:54,626 Jessy, non ! 1010 01:28:57,501 --> 01:28:58,542 Jin-hee ! 1011 01:29:03,584 --> 01:29:04,792 Protégez le président ! 1012 01:29:05,876 --> 01:29:07,167 Père, par ici. 1013 01:29:07,334 --> 01:29:08,209 Par ici, monsieur. 1014 01:29:16,251 --> 01:29:17,917 Woo-chan, prends le matos. 1015 01:29:18,626 --> 01:29:19,334 Allez ! 1016 01:29:19,917 --> 01:29:21,084 Ça marche. 1017 01:31:00,626 --> 01:31:01,667 So-jin ! 1018 01:31:42,417 --> 01:31:43,667 Tiens bon, So-jin ! 1019 01:31:59,042 --> 01:31:59,876 Derrière nous ! 1020 01:32:00,042 --> 01:32:00,792 Vite ! 1021 01:32:03,417 --> 01:32:04,876 Par ici, vite ! 1022 01:32:43,126 --> 01:32:45,084 À l'intérieur, je m'occupe d'elle. 1023 01:32:45,584 --> 01:32:47,126 Mais c'est le bureau de Lee. 1024 01:32:47,292 --> 01:32:48,167 Allez ! 1025 01:32:48,584 --> 01:32:50,001 Je le sens mal. 1026 01:32:51,792 --> 01:32:52,917 Arrêtez-la ! 1027 01:32:53,084 --> 01:32:54,001 Oui, madame. 1028 01:32:54,834 --> 01:32:55,626 Arrêtez-la ! 1029 01:33:30,876 --> 01:33:32,959 Je suis désolé, vraiment. 1030 01:33:33,959 --> 01:33:35,501 Épargnez-moi. 1031 01:33:37,292 --> 01:33:38,584 Ne me tuez pas. 1032 01:36:02,126 --> 01:36:03,292 So-jin ! 1033 01:36:21,459 --> 01:36:22,459 Vous n'avez rien ? 1034 01:36:30,459 --> 01:36:32,084 Où étais-tu passée ? 1035 01:36:34,042 --> 01:36:35,292 Lee a tout divulgué 1036 01:36:35,792 --> 01:36:37,292 à la police. 1037 01:36:38,334 --> 01:36:41,001 Tous ceux qui sont impliqués doivent disparaître 1038 01:36:41,167 --> 01:36:42,876 pour que l'entreprise survive. 1039 01:36:50,959 --> 01:36:54,584 Vous avez tous travaillé dur pour le succès du groupe. 1040 01:36:57,542 --> 01:37:00,042 Votre génération doit laisser la place 1041 01:37:01,667 --> 01:37:03,292 à une nouvelle ère. 1042 01:37:20,292 --> 01:37:22,251 Merci pour tout, papa. 1043 01:37:24,417 --> 01:37:26,126 Emmenez mes péchés avec vous 1044 01:37:27,459 --> 01:37:29,167 et reposez en paix. 1045 01:37:42,876 --> 01:37:44,084 Tout va bien ? 1046 01:37:45,126 --> 01:37:46,709 Père, non ! 1047 01:37:50,751 --> 01:37:52,126 Père ! 1048 01:37:53,417 --> 01:37:54,459 Père ! 1049 01:37:54,626 --> 01:37:56,876 Calmez-vous, venez vous asseoir. 1050 01:38:01,626 --> 01:38:03,084 Jin-hee, ça va ? 1051 01:38:19,834 --> 01:38:21,084 Arrêtez la comédie, 1052 01:38:22,792 --> 01:38:23,876 Mlle Byun. 1053 01:38:25,584 --> 01:38:27,417 La responsable a tout avoué. 1054 01:38:29,501 --> 01:38:30,834 Tout 1055 01:38:32,626 --> 01:38:34,001 a été enregistré. 1056 01:38:58,667 --> 01:39:01,417 Ça ne tiendra pas au tribunal. 1057 01:39:01,792 --> 01:39:04,334 Vous avez très bien pu trafiquer l'enregistrement. 1058 01:39:04,501 --> 01:39:06,876 Vous croyez que je vais plonger comme ça ? 1059 01:39:07,292 --> 01:39:08,751 "Elle a tué son père ?" 1060 01:39:08,917 --> 01:39:11,542 "Elle lui a dit d'emporter ses péchés 1061 01:39:11,709 --> 01:39:13,751 "avec lui ? J'hallucine !" 1062 01:39:14,626 --> 01:39:16,417 Ça en fait des commentaires ! 1063 01:39:17,292 --> 01:39:18,876 Ah oui, vous étiez en direct. 1064 01:39:38,042 --> 01:39:40,167 Comment osez-vous ? 1065 01:39:43,542 --> 01:39:44,709 Allez, au poste. 1066 01:39:44,917 --> 01:39:45,917 Bas les pattes. 1067 01:39:54,542 --> 01:39:57,376 Et la justice triomphe à nouveau. 1068 01:39:58,917 --> 01:40:00,876 Notre rôle s'arrête ici. 1069 01:40:29,459 --> 01:40:30,709 Viens, So-jin. 1070 01:40:31,042 --> 01:40:32,084 On s'en va. 1071 01:40:36,417 --> 01:40:38,209 Tu n'as pas à culpabiliser. 1072 01:40:39,542 --> 01:40:41,209 Tak a dit 1073 01:40:41,667 --> 01:40:45,792 que le dukun allait sans doute donner sa vie. 1074 01:40:47,209 --> 01:40:48,251 Je sais. 1075 01:40:49,751 --> 01:40:51,459 On dirait 1076 01:40:52,751 --> 01:40:55,501 que la vraie cible de sa vengeance 1077 01:40:56,251 --> 01:40:58,417 n'était pas le président mais lui-même. 1078 01:40:59,084 --> 01:41:01,042 Quand je suis entrée en lui... 1079 01:41:14,876 --> 01:41:15,751 Atin ! 1080 01:41:16,792 --> 01:41:17,834 Papa! 1081 01:41:19,334 --> 01:41:20,792 J'ai fait un collier de coquillages 1082 01:41:20,959 --> 01:41:23,626 pour maman et elle m'a fait un bisou. 1083 01:41:47,251 --> 01:41:49,417 Il m'a dit de ne pas me concentrer 1084 01:41:50,501 --> 01:41:53,959 sur ce qu'il y avait de mauvais en lui comme il l'avait fait 1085 01:41:55,292 --> 01:41:58,084 au risque de perdre ceux que j'aime. 1086 01:43:25,709 --> 01:43:27,792 "Byun Mi-young, la présidente de Seungil, 1087 01:43:28,751 --> 01:43:31,209 "a été acquittée 1088 01:43:32,459 --> 01:43:34,209 "faute de preuves." 1089 01:43:35,251 --> 01:43:36,334 Et alors ? 1090 01:43:37,542 --> 01:43:38,626 Rendez-moi mes clés. 1091 01:43:40,459 --> 01:43:42,292 Vous pourriez vous excuser 1092 01:43:43,417 --> 01:43:45,626 et accepter d'être jugée. 1093 01:43:49,542 --> 01:43:51,001 Pourquoi le ferais-je ? 1094 01:43:51,667 --> 01:43:53,334 Vous ne pouvez rien contre moi. 1095 01:43:54,126 --> 01:43:55,209 Un objet qui lui appartient, 1096 01:43:55,792 --> 01:43:56,792 sa photo, 1097 01:43:57,459 --> 01:43:58,417 et son nom 1098 01:43:59,626 --> 01:44:00,334 en chinois. 1099 01:44:03,334 --> 01:44:04,459 Nous n'avons pas envie 1100 01:44:04,834 --> 01:44:06,751 d'en arriver là. 1101 01:44:17,292 --> 01:44:20,417 THE CURSED : DEAD MAN'S PREY 1102 01:47:44,042 --> 01:47:46,042 Adaptation : Kim Ah-ram & Didier Ruiller 1103 01:47:46,209 --> 01:47:48,209 Sous-titrage : HIVENTY 1104 01:47:55,542 --> 01:47:58,001 C'est tout ? 1105 01:47:58,167 --> 01:47:59,626 Tu bosses mal 1106 01:48:00,001 --> 01:48:02,626 et tu dis tout le temps de la merde. 1107 01:48:02,792 --> 01:48:03,792 Dehors ! 1108 01:48:03,959 --> 01:48:06,209 Non mais t'es sérieux ? 1109 01:48:06,792 --> 01:48:09,292 - Allez, dehors. - Non, lâchez-moi ! 1110 01:48:09,459 --> 01:48:10,876 J'ai dit dehors ! 1111 01:48:11,042 --> 01:48:12,001 Nom : Chun Joo-bong 1112 01:48:12,167 --> 01:48:14,001 Si je te revois, je te bute. 1113 01:48:15,584 --> 01:48:17,251 Maudits démons... 1114 01:49:03,792 --> 01:49:05,042 Maîtresse... 1115 01:49:08,542 --> 01:49:10,792 Maîtresse ! 74636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.