All language subtitles for The.Abode.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:05:28,010 --> 00:05:30,069 Do not worry, mister. 3 00:05:30,070 --> 00:05:31,105 You shall be all right. 4 00:05:34,070 --> 00:05:36,950 I know your beautiful huts, and I'll take you there. 5 00:05:40,650 --> 00:05:41,650 Boss. 6 00:05:51,670 --> 00:05:53,965 I killed his whole family. 7 00:05:53,966 --> 00:05:54,966 I had him. 8 00:05:57,940 --> 00:05:58,480 He fled. 9 00:05:58,481 --> 00:06:00,069 We have to get him. 10 00:06:00,070 --> 00:06:01,809 I want them out of my land. 11 00:06:01,810 --> 00:06:03,655 I'm the ruler of my land! 12 00:06:18,630 --> 00:06:20,789 Easy, woman. 13 00:06:20,790 --> 00:06:21,930 I'm sorry, sir. 14 00:07:47,000 --> 00:07:49,579 My name is Lara. 15 00:07:49,580 --> 00:07:50,580 What should I call you? 16 00:07:54,140 --> 00:07:58,315 Talako, mistress. 17 00:08:00,680 --> 00:08:01,680 Talako. 18 00:09:06,970 --> 00:09:07,970 Woman! 19 00:09:11,180 --> 00:09:13,139 What's the matter? 20 00:09:13,140 --> 00:09:15,244 I'm all right, sir. 21 00:09:15,245 --> 00:09:16,370 You've been acting strange. 22 00:10:18,560 --> 00:10:20,449 Again with your scribbling. 23 00:10:20,450 --> 00:10:23,519 No more! 24 00:11:44,520 --> 00:11:45,632 Take him! 25 00:11:49,980 --> 00:11:51,428 Please, sir! 26 00:11:51,429 --> 00:11:53,360 Please! 27 00:11:53,361 --> 00:11:54,327 Harlot! 28 00:11:54,328 --> 00:11:55,789 Whore! 29 00:11:55,790 --> 00:11:58,039 Take her to the convent. 30 00:11:58,040 --> 00:12:00,409 She's to remain there until she repents. 31 00:12:00,410 --> 00:12:03,499 Please, let him go, please! 32 00:12:03,500 --> 00:12:05,459 I'll deal with this creature. 33 00:12:05,460 --> 00:12:06,460 Talako! 34 00:12:08,840 --> 00:12:11,095 I'm so sorry. 35 00:12:11,096 --> 00:12:13,510 Sir, please me go. 36 00:12:13,511 --> 00:12:18,823 Please, sir, let me go, please. 37 00:12:24,140 --> 00:12:32,140 Please, reverend mother, help me, please. 38 00:12:32,200 --> 00:12:33,200 Please. 39 00:12:36,375 --> 00:12:37,375 Please. 40 00:13:25,060 --> 00:13:29,829 My dear diary, I am so afraid of what Redbeard might 41 00:13:29,830 --> 00:13:32,469 do to my new friend Talako. 42 00:13:32,470 --> 00:13:40,089 He's is so gentle, so naive, strong and handsome too. 43 00:13:40,090 --> 00:13:42,249 I pray for him. 44 00:13:42,250 --> 00:13:44,769 And I shall not lie to you. 45 00:13:44,770 --> 00:13:51,189 When I touch his face and feel his smooth and bronze skin, 46 00:13:51,190 --> 00:13:53,769 I felt this passionate longing, one 47 00:13:53,770 --> 00:13:59,589 I never felt before, and felt my blood boiling, burning 48 00:13:59,590 --> 00:14:01,709 inside of me. 49 00:14:01,710 --> 00:14:02,710 And his kiss... 50 00:14:06,870 --> 00:14:09,909 I am a sinner. 51 00:14:09,910 --> 00:14:12,804 Perhaps I deserve to be damned. 52 00:14:12,805 --> 00:14:13,805 But not Talako. 53 00:14:28,760 --> 00:14:36,760 Ave Maria, Gratia Plena, Dominus Tecum, Benedicta Tu, 54 00:17:13,021 --> 00:17:15,189 1, 2, 3, push. 55 00:17:18,510 --> 00:17:19,539 I see the baby. 56 00:17:19,540 --> 00:17:20,608 Keep pushing, come on. 57 00:17:20,609 --> 00:17:22,309 Push, push. 58 00:17:22,310 --> 00:17:24,608 Come on, you can do this. 59 00:17:24,609 --> 00:17:25,609 Come on. 60 00:17:43,840 --> 00:17:45,356 Welcome to the world, Lara. 61 00:18:53,308 --> 00:18:55,055 Lara, no! 62 00:18:57,740 --> 00:19:01,529 Lara, what's wrong with you? 63 00:19:01,530 --> 00:19:04,419 Where did you get this? 64 00:19:04,420 --> 00:19:06,699 You know daddy loves you. 65 00:19:06,700 --> 00:19:08,839 I know, daddy. 66 00:19:08,840 --> 00:19:10,720 And I know who you are too. 67 00:19:15,450 --> 00:19:18,059 OK. 68 00:19:18,060 --> 00:19:20,109 I understand. 69 00:19:20,110 --> 00:19:21,115 But it's happened again. 70 00:19:24,160 --> 00:19:27,850 She keeps drawing these awful creepy images. 71 00:19:30,690 --> 00:19:32,389 I don't know what to do. 72 00:19:32,390 --> 00:19:33,390 I don't know. 73 00:19:41,890 --> 00:19:44,319 I need to understand the situation, 74 00:19:44,320 --> 00:19:45,909 learn to deal with it. 75 00:19:45,910 --> 00:19:47,245 What am I to do, Dr. Robbins? 76 00:19:51,070 --> 00:19:56,639 She spends hours drawing Indians, faceless monsters, 77 00:19:56,640 --> 00:19:59,249 and it's always the same terrifying images. 78 00:19:59,250 --> 00:20:00,389 No, they're not. 79 00:20:00,390 --> 00:20:02,459 They're my friends. 80 00:20:02,460 --> 00:20:05,949 They're your friends, huh? 81 00:20:05,950 --> 00:20:07,809 How'd you meet them, Lara? 82 00:20:07,810 --> 00:20:09,739 In my dreams. 83 00:20:09,740 --> 00:20:11,239 They hate him. 84 00:20:11,240 --> 00:20:11,810 Who? 85 00:20:11,810 --> 00:20:12,810 My daddy. 86 00:20:26,940 --> 00:20:30,899 Lara continues to baffle me. 87 00:20:30,900 --> 00:20:34,229 I'm convinced it's a psychotic disorder. 88 00:20:34,230 --> 00:20:38,159 We ran several tests, but with her abnormal thinking 89 00:20:38,160 --> 00:20:39,470 and her nightmares. 90 00:20:42,000 --> 00:20:43,079 I'm scared. 91 00:20:43,080 --> 00:20:43,980 I am. 92 00:20:43,981 --> 00:20:45,449 I don't know what else to do. 93 00:20:45,450 --> 00:20:51,119 She's smart, good grades, and these episodes come and go. 94 00:20:51,120 --> 00:20:55,139 Does Mr. Smith spend a lot of time alone with her? 95 00:20:55,140 --> 00:20:58,109 No, he's so busy with work. 96 00:20:58,110 --> 00:21:01,209 We try to spend as much time as possible. 97 00:21:01,210 --> 00:21:04,199 You're doing the best you can. 98 00:21:04,200 --> 00:21:08,024 I'll continue with the cognitive behavioral therapy. 99 00:21:08,025 --> 00:21:09,025 It helps. 100 00:21:13,370 --> 00:21:18,349 Mrs. Smith, are you or Mr. Smith a part 101 00:21:18,350 --> 00:21:21,859 of a generational line of Native Americans? 102 00:21:21,860 --> 00:21:23,169 No. 103 00:21:23,170 --> 00:21:24,170 Why do you ask? 104 00:21:41,890 --> 00:21:46,509 Oh, great spirit whose voice I hear in the wind 105 00:21:46,510 --> 00:21:54,429 and whose breath gives life to this whole world, hear me. 106 00:21:54,430 --> 00:21:57,609 I am weak. 107 00:21:57,610 --> 00:22:00,775 Protect this child. 108 00:22:38,780 --> 00:22:41,499 Ouch! 109 00:22:41,500 --> 00:22:43,359 For Christ's sakes, Lara! 110 00:22:43,360 --> 00:22:44,549 What is this? 111 00:22:44,550 --> 00:22:45,550 Lara. 112 00:23:08,790 --> 00:23:10,739 What is it, princess? 113 00:23:10,740 --> 00:23:11,759 What's wrong? 114 00:23:11,760 --> 00:23:13,469 He's not my father. 115 00:24:15,180 --> 00:24:18,149 The pills are not helping and the nightmares 116 00:24:18,150 --> 00:24:21,459 are becoming more and more vivid, real. 117 00:24:21,460 --> 00:24:25,559 They are only bad dreams, Lara. 118 00:24:25,560 --> 00:24:29,219 No, they're nightmares. 119 00:24:29,220 --> 00:24:30,420 And they're so damn real. 120 00:24:35,055 --> 00:24:37,089 And I still want to kill him. 121 00:24:37,090 --> 00:24:39,869 I really do. 122 00:24:39,870 --> 00:24:41,699 I'm supposed to love him. 123 00:24:41,700 --> 00:24:43,979 He's my father. 124 00:24:43,980 --> 00:24:47,249 What about your breathing? 125 00:24:47,250 --> 00:24:48,250 I'll show you. 126 00:25:03,070 --> 00:25:05,049 I'm going to recommend CBD. 127 00:25:05,050 --> 00:25:06,879 I think we should try it. 128 00:25:06,880 --> 00:25:07,780 What? 129 00:25:07,781 --> 00:25:11,199 Yes, I've been studying CBD for a while now, 130 00:25:11,200 --> 00:25:13,059 and I've been treating some of my patients 131 00:25:13,060 --> 00:25:15,009 with psychosis and anxiety. 132 00:25:15,010 --> 00:25:18,181 It's been very effective, Lara. 133 00:25:18,182 --> 00:25:20,859 OK. 134 00:25:20,860 --> 00:25:22,719 Let's do it. 135 00:25:22,720 --> 00:25:25,639 I don't see why not. 136 00:25:25,640 --> 00:25:28,421 So basically, your doctor's recommending CBD oil. 137 00:25:28,422 --> 00:25:30,379 And we have a whole bunch of flavors with that. 138 00:25:30,380 --> 00:25:33,369 So we have our natural, mint, French vanilla, 139 00:25:33,370 --> 00:25:34,270 and pumpkin spice. 140 00:25:34,271 --> 00:25:36,549 I guess I'll take the pumpkin spice. 141 00:25:36,550 --> 00:25:37,989 Awesome, it's a great choice. 142 00:25:37,990 --> 00:25:39,909 You can actually use it in coffee or tea. 143 00:25:39,910 --> 00:25:43,139 It actually helps a lot with stress, anxiety, and depression 144 00:25:43,140 --> 00:25:43,640 as well. 145 00:25:43,641 --> 00:25:51,641 It's a really great product 146 00:26:09,790 --> 00:26:11,659 CBD oil? 147 00:26:11,660 --> 00:26:12,979 Yes. 148 00:26:12,980 --> 00:26:15,095 Can I try it? 149 00:26:15,096 --> 00:26:16,096 Sure. 150 00:26:20,810 --> 00:26:23,239 Hey, not so much. 151 00:26:23,240 --> 00:26:24,365 You only need a drop. 152 00:26:31,070 --> 00:26:32,070 What if... 153 00:27:08,450 --> 00:27:09,170 Fuck! 154 00:27:09,171 --> 00:27:11,737 What's wrong with you? 155 00:27:17,090 --> 00:27:18,979 Fuck. 156 00:27:18,980 --> 00:27:21,597 Let me know that next time, you're going for the kill. 157 00:27:26,478 --> 00:27:28,439 Hi. 158 00:27:28,440 --> 00:27:31,139 What is up with your face, girl? 159 00:27:31,140 --> 00:27:32,519 Are you OK? 160 00:27:32,520 --> 00:27:34,129 Did you try the CBD yet? 161 00:27:34,130 --> 00:27:35,249 Yes. 162 00:27:35,250 --> 00:27:38,019 OK, and how do you feel? 163 00:27:38,020 --> 00:27:41,099 I feel great. 164 00:27:41,100 --> 00:27:42,959 The anger is still around. 165 00:27:42,960 --> 00:27:44,569 I almost killed David. 166 00:27:44,570 --> 00:27:46,139 What? 167 00:27:46,140 --> 00:27:48,629 Really? 168 00:27:48,630 --> 00:27:49,869 I thought you'd be excited. 169 00:27:49,870 --> 00:27:53,009 Like we're finally driving to St. Augustine 170 00:27:53,010 --> 00:27:58,384 to work on your spooky project, you know. 171 00:27:58,385 --> 00:27:59,260 Can I call you later? 172 00:27:59,261 --> 00:28:03,359 My parents want me to have dinner. 173 00:28:03,360 --> 00:28:03,960 Bye. 174 00:28:03,960 --> 00:28:04,960 OK, bye. 175 00:28:08,020 --> 00:28:09,479 You want to eat? 176 00:28:09,480 --> 00:28:10,480 Yeah, sure. 177 00:28:21,180 --> 00:28:23,699 I'm nervous about this trip. 178 00:28:23,700 --> 00:28:25,919 I wish you would change your mind. 179 00:28:25,920 --> 00:28:27,929 No wonder why she can't breathe. 180 00:28:27,930 --> 00:28:30,854 Let her have a little fun, make mistakes. 181 00:28:30,855 --> 00:28:34,459 David and Luke will watch out for her. 182 00:28:34,460 --> 00:28:35,839 Driving's too long. 183 00:28:35,840 --> 00:28:39,679 Worrying is not going to help and neither is saying no. 184 00:28:39,680 --> 00:28:41,261 She's already made up her mind. 185 00:28:41,262 --> 00:28:42,469 She's not going to change it. 186 00:28:42,470 --> 00:28:43,729 She's decided. 187 00:28:46,450 --> 00:28:47,689 Hey. 188 00:28:47,690 --> 00:28:48,690 Come on in. 189 00:28:48,690 --> 00:28:49,690 Hi. 190 00:28:53,090 --> 00:28:57,079 You know, I was thinking that since we're going on this trip 191 00:28:57,080 --> 00:29:00,919 together, maybe you and I could talk, the two of us 192 00:29:00,920 --> 00:29:04,129 alone together in St. Augustine. 193 00:29:04,130 --> 00:29:04,880 Oh, Luke. 194 00:29:04,881 --> 00:29:08,229 You're too young for me, sweetie. 195 00:29:08,230 --> 00:29:10,329 I mean, you're always on my mind. 196 00:29:10,330 --> 00:29:13,279 I dream about you all the time. 197 00:29:13,280 --> 00:29:13,930 Oh, really? 198 00:29:13,931 --> 00:29:15,219 You do? 199 00:29:15,220 --> 00:29:17,189 That's so sweet. 200 00:29:17,190 --> 00:29:19,299 OK, OK. 201 00:29:19,300 --> 00:29:23,259 I'll go ahead and pack my bags take a seat. 202 00:29:23,260 --> 00:29:24,670 Lara, Nita's here. 203 00:29:33,500 --> 00:29:36,229 Hi, Nita. 204 00:29:36,230 --> 00:29:36,730 Oh. 205 00:29:36,731 --> 00:29:39,579 Hi, Mr. Smith. 206 00:29:39,580 --> 00:29:41,289 Nice scarf. 207 00:29:41,290 --> 00:29:43,390 I don't think it would suit you very well. 208 00:30:05,680 --> 00:30:07,059 Yo, what's going on? 209 00:30:07,060 --> 00:30:14,739 Oh this thing we 210 00:30:14,740 --> 00:30:18,279 This is so beautiful. 211 00:30:18,280 --> 00:30:21,669 Hey, are you staying at the haunted house? 212 00:30:21,670 --> 00:30:23,409 Yep. 213 00:30:23,410 --> 00:30:26,305 Built on land where the Pirate Redbeard once lived. 214 00:30:28,810 --> 00:30:30,949 Are you afraid of the spirits? 215 00:30:30,950 --> 00:30:33,039 Get ready, my friends. 216 00:30:33,040 --> 00:30:36,429 I recently read that this whole town is haunted. 217 00:30:36,430 --> 00:30:41,769 People have seen things, spirits. 218 00:30:41,770 --> 00:30:43,089 Can we change the subject? 219 00:30:43,090 --> 00:30:45,459 We all know that. 220 00:30:45,460 --> 00:30:47,109 Well, well, Nita. 221 00:30:47,110 --> 00:30:50,889 If I didn't know any better, you're scared of ghosts. 222 00:30:50,890 --> 00:30:53,799 If there's any in your room, I'll come deal with them. 223 00:30:53,800 --> 00:30:54,790 Shut up, Luke. 224 00:30:54,791 --> 00:30:55,929 He's so annoying. 225 00:30:55,930 --> 00:30:57,909 I know. 226 00:31:01,827 --> 00:31:03,159 ... we can grab a glass. 227 00:31:03,160 --> 00:31:06,159 I'mma let you hold the yatch, play what you like. 228 00:31:06,160 --> 00:31:08,660 If you're looking for a ride, I can be... 229 00:31:46,660 --> 00:31:48,370 Lara, why are we stopping here? 230 00:31:51,385 --> 00:31:52,385 Lara? 231 00:32:45,580 --> 00:32:46,781 Did you say something? 232 00:32:49,290 --> 00:32:50,290 No. 233 00:33:07,080 --> 00:33:10,809 I guess you want to sleep with one eye open in this place. 234 00:33:10,810 --> 00:33:11,560 Come on, Luke. 235 00:33:11,561 --> 00:33:13,509 This is beautiful. 236 00:33:13,510 --> 00:33:14,510 Like you? 237 00:33:21,100 --> 00:33:22,989 Hello, Mrs. Smith. 238 00:33:22,990 --> 00:33:26,139 Welcome to Santiago's team. 239 00:33:26,140 --> 00:33:27,849 Hi. 240 00:33:27,850 --> 00:33:30,549 They mentioned no one when I rented this place. 241 00:33:30,550 --> 00:33:33,759 I am Jessica, the caretaker. 242 00:33:33,760 --> 00:33:35,889 I have three large rooms waiting for you 243 00:33:35,890 --> 00:33:37,855 and your lovely friends. 244 00:33:41,580 --> 00:33:44,639 No wandering the house, please. 245 00:33:44,640 --> 00:33:46,981 We have lots of old stuff in here. 246 00:33:56,610 --> 00:33:58,709 Caretaker? 247 00:33:58,710 --> 00:34:02,169 Well, as long as she doesn't bother us. 248 00:34:02,170 --> 00:34:04,507 Come on. 249 00:34:36,360 --> 00:34:37,360 So kinky. 250 00:35:02,070 --> 00:35:03,569 Are you cold? 251 00:35:03,570 --> 00:35:05,554 I'm freezing. 252 00:35:05,555 --> 00:35:07,696 As a witch's nips. 253 00:35:07,697 --> 00:35:09,189 Jesus! 254 00:35:09,190 --> 00:35:11,379 Oh, no offence. 255 00:35:11,380 --> 00:35:12,699 Hi. 256 00:35:12,700 --> 00:35:15,572 Nice... nice place you have. 257 00:35:20,730 --> 00:35:21,730 Where did she come from? 258 00:35:21,731 --> 00:35:23,229 Where did she come from? 259 00:35:23,230 --> 00:35:24,230 Freaky. 260 00:35:45,790 --> 00:35:49,539 So you're like the caretaker? 261 00:35:49,540 --> 00:35:56,305 Well, I like to think of myself as curator of bad things. 262 00:35:56,306 --> 00:35:58,109 What? 263 00:35:58,110 --> 00:36:04,729 Oh, don't forget, this place is full of museum pieces. 264 00:36:04,730 --> 00:36:09,480 You break one of them, you become one of them. 265 00:36:26,130 --> 00:36:29,349 I guess this is the boys room. 266 00:36:29,350 --> 00:36:31,839 You have two beds. 267 00:36:31,840 --> 00:36:33,309 Is there anything else you need? 268 00:36:33,310 --> 00:36:34,389 Thanks. 269 00:36:34,390 --> 00:36:35,949 This is nice. 270 00:36:35,950 --> 00:36:37,870 I hope you guys are not scared of ghosts. 271 00:36:40,630 --> 00:36:43,179 People have seen them here. 272 00:36:43,180 --> 00:36:43,750 I've heard. 273 00:36:43,751 --> 00:36:46,270 But we're not scared. 274 00:36:49,040 --> 00:36:50,040 We're not. 275 00:36:52,350 --> 00:36:54,119 What kind of things have you heard? 276 00:36:54,120 --> 00:36:55,679 Luke, don't be weird. 277 00:36:55,680 --> 00:37:01,379 A native tribe was massacred close by. 278 00:37:01,380 --> 00:37:07,750 Their spirits... they come and visit us on nights like this. 279 00:37:24,730 --> 00:37:26,799 Dude, she's hot. 280 00:37:26,800 --> 00:37:31,739 Hot and weird. 281 00:37:31,740 --> 00:37:32,740 Oh, come on. 282 00:38:30,586 --> 00:38:33,119 What's up with Lara lately? 283 00:38:33,120 --> 00:38:39,123 She's acting weirder than her usual, you know. 284 00:38:39,124 --> 00:38:41,459 We committed to come along and support her. 285 00:38:41,460 --> 00:38:43,949 And that's exactly what we're going to do. 286 00:38:43,950 --> 00:38:46,379 I mean, I know how she normally is. 287 00:38:46,380 --> 00:38:51,209 But her obsession with this Talako shit 288 00:38:51,210 --> 00:38:53,549 is just way too much. 289 00:38:53,550 --> 00:38:54,050 I mean... 290 00:39:01,640 --> 00:39:02,755 Hey. 291 00:39:02,756 --> 00:39:03,914 Hi. 292 00:39:03,915 --> 00:39:04,915 You OK? 293 00:39:07,240 --> 00:39:12,579 I just had a really weird feeling that someone 294 00:39:12,580 --> 00:39:15,139 was following me on my run. 295 00:39:15,140 --> 00:39:18,699 I mean, you're probably just overworked about all this ghost 296 00:39:18,700 --> 00:39:22,833 talk in this town, it's all. 297 00:39:22,834 --> 00:39:26,109 It's all so weird. 298 00:39:26,110 --> 00:39:32,699 And this Jessica caretaker or undertaker or whatever she is, 299 00:39:32,700 --> 00:39:35,810 it's also bizarre. 300 00:39:39,420 --> 00:39:42,899 Speaking of the devil. 301 00:39:42,900 --> 00:39:45,857 Good morning. 302 00:39:45,858 --> 00:39:46,834 Hi. 303 00:39:46,834 --> 00:39:47,834 Hi. 304 00:39:57,670 --> 00:39:59,769 I she OK? 305 00:39:59,770 --> 00:40:02,559 Yeah, she's just working on her writing. 306 00:40:02,560 --> 00:40:04,059 Oh, she's a writer. 307 00:40:04,060 --> 00:40:05,559 Yeah, she is. 308 00:40:05,560 --> 00:40:09,729 She's writing about the Timbuktu natives who 309 00:40:09,730 --> 00:40:13,919 lived here like 300 years ago or something like that. 310 00:40:13,920 --> 00:40:15,820 Oh, they're still here. 311 00:40:18,360 --> 00:40:19,499 In spirit, it lives. 312 00:40:19,500 --> 00:40:22,749 Oh, 313 00:40:22,750 --> 00:40:23,250 Right. 314 00:40:23,251 --> 00:40:27,179 Guarding their sacred land. 315 00:40:27,180 --> 00:40:28,180 From what? 316 00:40:30,804 --> 00:40:33,989 From the man that killed them. 317 00:40:33,990 --> 00:40:35,659 Great. 318 00:40:35,660 --> 00:40:37,019 That's awesome. 319 00:40:37,020 --> 00:40:38,069 Yes. 320 00:40:38,070 --> 00:40:38,870 Interesting. 321 00:40:38,870 --> 00:40:39,870 Yeah. 322 00:40:48,250 --> 00:40:51,239 Hello, everybody. 323 00:40:51,240 --> 00:40:52,369 Welcome. 324 00:40:52,370 --> 00:40:56,209 I'm Sophia, your guide for today's tour. 325 00:40:56,210 --> 00:40:59,419 I'm going to tell you all about the spooky things 326 00:40:59,420 --> 00:41:03,659 and places that make St. Augustine so scary. 327 00:41:03,660 --> 00:41:05,369 How is everyone doing? 328 00:41:05,370 --> 00:41:05,870 Huh? 329 00:41:05,871 --> 00:41:06,919 Great. 330 00:41:06,920 --> 00:41:08,359 Excited? 331 00:41:08,360 --> 00:41:12,049 Are you ready for our fright scene tour? 332 00:41:12,050 --> 00:41:13,229 Any questions? 333 00:41:13,230 --> 00:41:13,730 No. 334 00:41:13,730 --> 00:41:14,257 Yeah. 335 00:41:14,258 --> 00:41:16,339 Are we going to see any real ghosts today, Sophia? 336 00:41:16,340 --> 00:41:17,539 Good questions. 337 00:41:17,540 --> 00:41:19,549 Yes, yes, absolutely. 338 00:41:19,550 --> 00:41:24,979 Our tour today includes the haunted history of every spot. 339 00:41:24,980 --> 00:41:28,699 And best of all, you're going to hear some audio recordings 340 00:41:28,700 --> 00:41:30,979 of real ghosts. 341 00:41:30,980 --> 00:41:32,509 Are you ready? 342 00:41:32,510 --> 00:41:33,410 Yes? 343 00:41:33,410 --> 00:41:34,410 Let's go then. 344 00:41:46,650 --> 00:41:51,449 Welcome to the most haunted graveyard in all of Florida. 345 00:41:51,450 --> 00:41:54,509 Buried here are many of the pirates who took 346 00:41:54,510 --> 00:41:57,169 this land from the natives. 347 00:41:57,170 --> 00:42:00,769 Yes, some say the spirits of those natives 348 00:42:00,770 --> 00:42:04,189 remain seeking restitution. 349 00:42:04,190 --> 00:42:07,159 Look around, but be respectful. 350 00:42:07,160 --> 00:42:09,949 And don't stray too far. 351 00:42:09,950 --> 00:42:11,680 The best may catch up with you. 352 00:42:58,087 --> 00:43:00,209 OK. 353 00:43:00,210 --> 00:43:01,190 OK. 354 00:43:01,191 --> 00:43:03,499 I'll talk to you later then. 355 00:43:03,500 --> 00:43:04,639 All right. 356 00:43:04,640 --> 00:43:05,689 Wow. 357 00:43:05,690 --> 00:43:07,789 You're a busy woman, huh? 358 00:43:07,790 --> 00:43:10,549 I'm a very busy woman. 359 00:43:10,550 --> 00:43:13,849 Why aren't you hanging out with the others? 360 00:43:13,850 --> 00:43:16,129 I'm not interested in ghosts though. 361 00:43:16,130 --> 00:43:18,409 More so interested in real people. 362 00:43:18,410 --> 00:43:19,609 Oh. 363 00:43:19,610 --> 00:43:22,489 Like you. 364 00:43:22,490 --> 00:43:24,319 I bet you have a lot of stories to tell of. 365 00:43:24,320 --> 00:43:27,499 You bet I have. 366 00:43:27,500 --> 00:43:28,849 No, man. 367 00:43:28,850 --> 00:43:30,439 Stop. 368 00:43:30,440 --> 00:43:31,609 I'm working right now. 369 00:43:31,610 --> 00:43:33,969 I saw you looking at me. 370 00:43:33,970 --> 00:43:36,219 OK, I'll play the game. 371 00:43:36,220 --> 00:43:37,970 You want to come with us for drinks later? 372 00:44:10,170 --> 00:44:11,679 Lara? 373 00:44:11,680 --> 00:44:12,680 Lara? 374 00:44:15,695 --> 00:44:17,529 Lara, are you OK? 375 00:44:17,530 --> 00:44:19,999 Lara? 376 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 Lara. 377 00:44:23,965 --> 00:44:26,049 I'm fine. 378 00:44:26,050 --> 00:44:28,437 What happened? 379 00:44:28,438 --> 00:44:29,749 I'm OK, guys. 380 00:44:29,750 --> 00:44:31,669 Oh, thank God she's OK. 381 00:44:31,670 --> 00:44:33,319 Of all the places. 382 00:44:33,320 --> 00:44:37,609 People have experienced some crazy stuff at this grave. 383 00:44:37,610 --> 00:44:40,219 They say a woman hanged herself many years ago 384 00:44:40,220 --> 00:44:42,379 and was laid to rest right here. 385 00:44:42,380 --> 00:44:46,579 But the church didn't approve what she had done. 386 00:44:46,580 --> 00:44:48,379 An unmarked grave 387 00:44:48,380 --> 00:44:50,409 What? 388 00:44:50,410 --> 00:44:51,410 What? 389 00:44:54,590 --> 00:44:57,721 Knows has been so 390 00:44:57,722 --> 00:44:59,216 Oh, my God. 391 00:46:49,900 --> 00:46:50,900 Who is it? 392 00:47:04,196 --> 00:47:06,019 Yo, Luke. 393 00:47:06,020 --> 00:47:08,049 What's with her today, man? 394 00:47:08,050 --> 00:47:10,419 She's giving you the looks, bro. 395 00:47:10,420 --> 00:47:12,435 Must be the weather in St. Augustine. 396 00:47:14,380 --> 00:47:16,180 Man, she's just doing her own thing. 397 00:47:19,748 --> 00:47:23,289 Hey, Jessica came to our room early to drop some towels. 398 00:47:23,290 --> 00:47:24,489 She asked for you. 399 00:47:24,490 --> 00:47:26,707 Wait, she asked about me? 400 00:47:26,708 --> 00:47:28,189 She does. 401 00:47:28,190 --> 00:47:30,759 Dude, she can drop her towel anytime. 402 00:47:31,630 --> 00:47:32,530 No, this is no joke. 403 00:47:32,531 --> 00:47:33,554 Seriously. 404 00:47:38,660 --> 00:47:39,859 Well, I really like Nita. 405 00:47:39,860 --> 00:47:43,085 But dude, she's always playing these games. 406 00:47:46,400 --> 00:47:48,319 Hey, man. 407 00:47:48,320 --> 00:47:52,029 You are not a PlayStation. 408 00:47:52,030 --> 00:47:53,010 Got that right. 409 00:47:53,011 --> 00:47:54,384 ... the heart 410 00:47:54,385 --> 00:47:58,112 can't get through cause you don't understand. 411 00:48:03,636 --> 00:48:05,739 God, Nita. 412 00:48:05,740 --> 00:48:06,360 No. 413 00:48:06,361 --> 00:48:08,139 Why did you let me keep drinking? 414 00:48:08,140 --> 00:48:10,139 You kept on dancing and ordering that. 415 00:48:10,140 --> 00:48:11,199 Whoo! 416 00:48:11,200 --> 00:48:12,369 Whoa, whoa, whoa, whoa. 417 00:48:12,370 --> 00:48:13,170 OK, OK, Luke. 418 00:48:13,171 --> 00:48:14,707 Wow, look at that fountain. 419 00:48:14,708 --> 00:48:15,999 You guys want to go for a swim? 420 00:48:16,000 --> 00:48:18,459 No, no, no, no, no, no! 421 00:48:18,460 --> 00:48:20,489 Nina, Nina. 422 00:48:20,490 --> 00:48:22,909 Nina, you got to stop this. 423 00:48:22,910 --> 00:48:23,910 Oh, my God. 424 00:48:33,690 --> 00:48:37,257 Hey, you're OK, all right? 425 00:48:37,258 --> 00:48:38,989 Bed time. 426 00:48:38,990 --> 00:48:40,240 I'm going to use the bathroom. 427 00:49:12,530 --> 00:49:14,029 No, no. 428 00:49:14,030 --> 00:49:15,839 What are you doing, Luke? 429 00:49:15,840 --> 00:49:18,169 Come on, Nina. 430 00:49:18,170 --> 00:49:19,729 I thought that maybe you and I... 431 00:49:19,730 --> 00:49:20,590 you know... 432 00:49:20,591 --> 00:49:21,919 No, get out of my room. 433 00:49:21,920 --> 00:49:23,169 Your teddy bear will miss you. 434 00:49:23,170 --> 00:49:24,559 Wait, how did you know? 435 00:49:24,560 --> 00:49:25,946 Get out. 436 00:49:25,947 --> 00:49:26,947 Ugh. 437 00:50:40,330 --> 00:50:42,129 I'm sorry. 438 00:50:42,130 --> 00:50:44,709 I'm such an idiot. 439 00:50:44,710 --> 00:50:46,690 That favor you asked me to do... 440 00:50:49,900 --> 00:50:51,055 Give it to Lara. 441 00:50:54,310 --> 00:50:56,319 Why don't you give it to her? 442 00:50:56,320 --> 00:51:00,045 There's nothing more compelling than a brother's gift. 443 00:51:03,030 --> 00:51:04,079 Oh, my God. 444 00:51:04,080 --> 00:51:05,080 You are gorgeous. 445 00:51:40,180 --> 00:51:41,180 What the hell? 446 00:51:47,030 --> 00:51:48,030 Where's Jessica? 447 00:52:00,910 --> 00:52:03,429 If you touch me again, Luke, I'll fucking kill you. 448 00:52:03,430 --> 00:52:04,300 I really will. 449 00:52:04,301 --> 00:52:05,799 I mean it. 450 00:52:05,800 --> 00:52:07,059 My bad. 451 00:52:07,060 --> 00:52:10,269 I mean, I was drunk and you were drunk 452 00:52:10,270 --> 00:52:12,729 and you're giving me the stare. 453 00:52:12,730 --> 00:52:15,129 So I took my shot. 454 00:52:15,130 --> 00:52:17,942 You know, your sister put so much work into this project. 455 00:52:17,943 --> 00:52:19,359 And we're all here to support her. 456 00:52:19,360 --> 00:52:22,059 Come on. 457 00:52:22,060 --> 00:52:24,899 Drink up, girl. 458 00:52:24,900 --> 00:52:26,599 Luke, what are you doing? 459 00:52:26,600 --> 00:52:28,879 You're like 12 years old. 460 00:52:28,880 --> 00:52:29,380 Come on. 461 00:52:29,381 --> 00:52:30,709 No one's going to notice. 462 00:52:30,710 --> 00:52:31,710 OK. 463 00:52:35,105 --> 00:52:36,105 Hey, guys. 464 00:52:39,600 --> 00:52:42,269 Thanks for coming with me all this way. 465 00:52:42,270 --> 00:52:43,364 Cheers. 466 00:52:43,365 --> 00:52:44,365 Cheers. 467 00:52:48,690 --> 00:52:50,399 Hello. 468 00:52:50,400 --> 00:52:52,619 How is everybody doing tonight? 469 00:52:52,620 --> 00:52:57,209 Are you guys enjoying the hospitality of my town? 470 00:52:57,210 --> 00:52:59,964 I don't know about you guys, but I'm 471 00:52:59,965 --> 00:53:01,589 going to have a real good time tonight. 472 00:53:01,590 --> 00:53:03,516 Yes. 473 00:53:03,517 --> 00:53:05,849 Hey, you know, Luke had his first encounter with a ghost 474 00:53:05,850 --> 00:53:06,840 last night. 475 00:53:06,841 --> 00:53:07,859 Ghost? 476 00:53:07,860 --> 00:53:08,520 Oh, my God. 477 00:53:08,521 --> 00:53:09,629 Really? 478 00:53:09,630 --> 00:53:10,649 Oh, that's good. 479 00:53:10,650 --> 00:53:12,189 He's the lucky one. 480 00:53:12,190 --> 00:53:14,129 I got lucky all right. 481 00:53:14,130 --> 00:53:15,899 I mean, that house is like really haunted. 482 00:53:15,900 --> 00:53:18,441 So I mean, you can put that down on your list and everything. 483 00:53:18,442 --> 00:53:21,239 Oh, Redbeard's house of horrors? 484 00:53:21,240 --> 00:53:22,919 I already do. 485 00:53:22,920 --> 00:53:24,599 What about you, Harvey? 486 00:53:24,600 --> 00:53:27,869 I guess I saw people making out with ghosts. 487 00:53:27,870 --> 00:53:29,849 What? 488 00:53:29,850 --> 00:53:32,099 Just messing with you. 489 00:53:32,100 --> 00:53:33,629 Drink up. 490 00:53:33,630 --> 00:53:35,339 Come on, Harvey. 491 00:53:35,340 --> 00:53:36,719 He's only 20. 492 00:53:36,720 --> 00:53:38,819 Nothing wrong with a drink. 493 00:53:38,820 --> 00:53:39,820 Leave my boy alone. 494 00:53:52,780 --> 00:53:55,879 Nita, I'm really sorry. 495 00:53:55,880 --> 00:53:58,059 OK, let's just forget about it. 496 00:53:58,060 --> 00:54:00,069 Did you really see a ghost? 497 00:54:00,070 --> 00:54:01,789 Yeah. 498 00:54:01,790 --> 00:54:04,435 Yeah, really saw one. 499 00:54:04,436 --> 00:54:06,400 And it was so real. 500 00:54:21,250 --> 00:54:24,559 Thanks for your support, David. 501 00:54:24,560 --> 00:54:28,309 I really appreciate it. 502 00:54:28,310 --> 00:54:32,269 This is my first big story. 503 00:54:32,270 --> 00:54:35,299 You should go bit with this... 504 00:54:35,300 --> 00:54:39,919 the Virgin of the Talako and shit. 505 00:54:39,920 --> 00:54:45,769 It was horrible, what the Pirates and settlers did here. 506 00:54:45,770 --> 00:54:47,719 There's something more. 507 00:54:47,720 --> 00:54:51,319 Talako was deeply loved by his people and by... 508 00:54:51,320 --> 00:54:52,459 Should I be jealous? 509 00:54:52,460 --> 00:54:53,989 No. 510 00:54:53,990 --> 00:54:56,329 You get extra points for listening to me 511 00:54:56,330 --> 00:54:57,829 go on and on about him. 512 00:55:17,775 --> 00:55:18,775 It's from Jessica. 513 00:55:21,200 --> 00:55:22,329 What is it? 514 00:55:22,330 --> 00:55:23,330 I don't know. 515 00:55:25,920 --> 00:55:27,569 Thank her when you see her. 516 00:55:27,570 --> 00:55:28,570 Oh, I will. 517 00:55:45,800 --> 00:55:47,316 What the hell is that? 518 00:55:47,317 --> 00:55:48,150 What happened, Luke? 519 00:55:48,151 --> 00:55:49,349 You saw your reflection? 520 00:56:00,250 --> 00:56:00,750 Oh, my God. 521 00:56:00,751 --> 00:56:04,049 Did you... did you hear that? 522 00:56:04,050 --> 00:56:05,819 What was that? 523 00:56:05,820 --> 00:56:10,229 I heard many, many people died here, probably. 524 00:56:10,230 --> 00:56:13,619 Including the merciless Redbeard. 525 00:56:13,620 --> 00:56:16,680 And Talako was burned alive in these woods. 526 00:56:19,420 --> 00:56:22,779 Isn't that why we're staying here, Lara? 527 00:56:22,780 --> 00:56:24,729 Yes. 528 00:56:24,730 --> 00:56:28,401 Many natives and slave were tortured in this town. 529 00:56:28,402 --> 00:56:31,509 He didn't even bury their loved ones. 530 00:56:31,510 --> 00:56:35,829 Without the proper ceremony, the feast of the dead, 531 00:56:35,830 --> 00:56:38,860 can never rest and neither could their animals. 532 00:57:16,014 --> 00:57:18,744 Is anyone there? 533 00:57:18,745 --> 00:57:19,745 Anyone? 534 00:57:24,800 --> 00:57:25,800 Talako? 535 00:57:30,290 --> 00:57:32,479 Babe? 536 00:57:32,480 --> 00:57:33,480 I was looking for you. 537 00:57:40,475 --> 00:57:41,537 What's out there? 538 00:57:44,516 --> 00:57:45,516 No one. 539 00:58:07,878 --> 00:58:09,709 Will you stop, Luke? 540 00:58:09,710 --> 00:58:11,239 What the hell? 541 00:58:11,240 --> 00:58:12,439 What's wrong with you? 542 00:58:12,440 --> 00:58:14,869 Are you like crazy or something? 543 00:58:14,870 --> 00:58:16,281 Fuck. 544 00:59:01,914 --> 00:59:05,279 I don't know. 545 00:59:05,280 --> 00:59:07,769 I just... I'm happy that we could all be together and hang 546 00:59:07,770 --> 00:59:11,949 out and be off our phones. 547 00:59:11,950 --> 00:59:12,450 Whatever. 548 00:59:12,451 --> 00:59:14,299 Leave me alone. 549 00:59:14,300 --> 00:59:15,300 Cheers. 550 00:59:36,082 --> 00:59:36,582 Lucy! 551 00:59:36,583 --> 00:59:37,899 Lucy are you OK? 552 00:59:37,900 --> 00:59:38,860 What's wrong? 553 00:59:38,860 --> 00:59:39,790 What's wrong? 554 00:59:44,210 --> 00:59:45,210 What happened? 555 00:59:48,180 --> 00:59:52,469 I just felt like this cold hand over my mouth. 556 00:59:52,470 --> 00:59:53,730 It was suffocating me. 557 01:00:17,720 --> 01:00:19,719 I am nothing more than a position 558 01:00:19,720 --> 01:00:23,019 to Redbeard, a privateers bathing. 559 01:00:23,020 --> 01:00:26,169 He will never let me go just as he will never 560 01:00:26,170 --> 01:00:29,889 relinquish his grip on the land he has stolen. 561 01:00:29,890 --> 01:00:35,309 He is striving to own all he sees, control all he touches. 562 01:00:35,310 --> 01:00:39,249 I was a fool not really that easy bargains are never 563 01:00:39,250 --> 01:00:41,619 to be trusted. 564 01:00:41,620 --> 01:00:45,909 Even in death, I fear he will never release my soul, 565 01:00:45,910 --> 01:00:48,655 and I shall return for more torment. 566 01:01:06,380 --> 01:01:09,649 What do you want? 567 01:01:09,650 --> 01:01:12,159 I'm not afraid of you. 568 01:01:12,160 --> 01:01:13,238 I want to help. 569 01:01:29,840 --> 01:01:31,173 Lara? 570 01:01:31,174 --> 01:01:32,120 Lara. 571 01:01:32,121 --> 01:01:33,769 Baby, hey. 572 01:01:33,770 --> 01:01:35,909 Wake up. 573 01:01:35,910 --> 01:01:38,729 Lara, wake up. 574 01:01:38,730 --> 01:01:39,730 Come on. 575 01:01:41,850 --> 01:01:42,850 What's wrong? 576 01:01:48,520 --> 01:01:51,229 I just saw a woman right there. 577 01:01:51,230 --> 01:01:52,230 I swear I did. 578 01:01:57,620 --> 01:02:00,069 Look what you're doing to yourself. 579 01:02:00,070 --> 01:02:03,509 Is your precious Talako worth all of this? 580 01:02:03,510 --> 01:02:05,939 What if Talako and other restless souls 581 01:02:05,940 --> 01:02:09,899 are actually trying to communicate with us? 582 01:02:09,900 --> 01:02:11,839 Communicate what? 583 01:02:11,840 --> 01:02:12,840 Get the hell out? 584 01:02:16,470 --> 01:02:19,897 Maybe... maybe they are warning us. 585 01:02:19,898 --> 01:02:20,898 I don't know. 586 01:02:29,330 --> 01:02:32,135 Luke... Luke needs to grow up. 587 01:02:42,050 --> 01:02:44,239 The shoulders like the motion... 588 01:02:44,240 --> 01:02:50,239 no, no, no, no, get some spin on it, 589 01:02:50,240 --> 01:02:54,239 you know what I'm saying? 590 01:02:54,240 --> 01:02:56,772 Hey man, you just got to drop the shoulder, 591 01:02:56,773 --> 01:02:57,939 show 'em a little something. 592 01:02:57,940 --> 01:03:00,379 Oh, I'm sorry. 593 01:03:00,380 --> 01:03:03,424 Reflex, reflex. 594 01:03:03,425 --> 01:03:05,204 Sorry. 595 01:03:05,205 --> 01:03:06,205 Come and get it. 596 01:03:08,660 --> 01:03:11,559 You see it? 597 01:03:16,340 --> 01:03:17,296 Nita! 598 01:03:17,297 --> 01:03:20,119 Nita, Nita! 599 01:03:20,120 --> 01:03:22,989 Let him go! 600 01:03:22,990 --> 01:03:24,369 The hell is wrong with you? 601 01:03:24,370 --> 01:03:26,469 I'm so sorry. 602 01:03:26,470 --> 01:03:29,379 It's not your fault. Let's get inside. 603 01:03:29,380 --> 01:03:32,239 Wait, who are you? 604 01:03:32,240 --> 01:03:35,779 I'm here to check on Lara. 605 01:03:35,780 --> 01:03:36,780 Come on, let's go. 606 01:03:44,585 --> 01:03:45,585 Lara. 607 01:03:48,730 --> 01:03:51,259 Thank you for being here. 608 01:03:51,260 --> 01:03:53,979 You can thank David for calling me. 609 01:03:53,980 --> 01:03:56,999 He makes me feel safe. 610 01:03:57,000 --> 01:03:59,329 It's good to see you with your friends. 611 01:03:59,330 --> 01:04:01,399 You insist that I should bring them. 612 01:04:01,400 --> 01:04:02,400 They're necessary. 613 01:05:39,050 --> 01:05:42,739 Being here feels like a dream. 614 01:05:42,740 --> 01:05:47,549 Even the smell of this place is so familiar. 615 01:05:47,550 --> 01:05:51,599 Maybe you have been here, just don't remember it. 616 01:05:51,600 --> 01:05:54,269 No, I've only known this place from the books 617 01:05:54,270 --> 01:05:55,859 I read about Talako. 618 01:05:55,860 --> 01:05:58,439 The ones you turned me on to. 619 01:05:58,440 --> 01:06:02,929 You've been so helpful with the meds and this place and... 620 01:06:02,930 --> 01:06:05,511 All part of the service. 621 01:06:05,512 --> 01:06:06,720 Seems like you're settled in. 622 01:06:11,340 --> 01:06:14,940 And now I know so much more. 623 01:06:18,630 --> 01:06:20,869 Where did you get this? 624 01:06:20,870 --> 01:06:23,599 From the caretaker. 625 01:06:23,600 --> 01:06:27,169 This house doesn't have a caretaker. 626 01:06:27,170 --> 01:06:28,170 What? 627 01:06:31,700 --> 01:06:39,099 If she's not the caretaker, who is she? 628 01:06:39,100 --> 01:06:41,139 Holy shit. 629 01:06:41,140 --> 01:06:43,499 I knew there was something off about her. 630 01:06:43,500 --> 01:06:45,120 Hot and weird. 631 01:07:50,920 --> 01:07:51,920 Woman! 632 01:07:57,340 --> 01:08:00,453 Drink this! 633 01:08:09,700 --> 01:08:11,979 He killed them, Dr. Roberts. 634 01:08:11,980 --> 01:08:14,829 He killed everyone. 635 01:08:14,830 --> 01:08:17,079 Redbeard killed even his wife. 636 01:08:17,080 --> 01:08:19,929 I don't know about you guys, but this Black guy 637 01:08:19,930 --> 01:08:21,639 is not dying first. 638 01:08:30,195 --> 01:08:31,195 Who wrote that diary? 639 01:08:34,100 --> 01:08:36,438 Lara. 640 01:08:36,439 --> 01:08:37,439 Her name was Lara. 641 01:08:51,240 --> 01:08:53,490 To me. 642 01:09:09,729 --> 01:09:10,729 No! 643 01:09:15,029 --> 01:09:19,822 No, no! 644 01:09:19,823 --> 01:09:21,149 The fuck is going on? 645 01:09:49,093 --> 01:09:49,600 OK. 646 01:09:49,601 --> 01:09:53,989 OK, guys, we need to figure out what's going on in this house. 647 01:09:53,990 --> 01:09:58,929 There was some stuff happening and I myself experienced it. 648 01:09:58,930 --> 01:10:00,469 So... 649 01:10:00,470 --> 01:10:02,179 Dude, Sofia warned us. 650 01:10:02,180 --> 01:10:05,969 There's some crazy ghosts all over this town. 651 01:10:05,970 --> 01:10:08,084 I invited her over for drinks, but... 652 01:10:08,085 --> 01:10:09,359 Wait, what? 653 01:10:09,360 --> 01:10:10,455 No more visitors. 654 01:10:13,830 --> 01:10:16,049 You remember the drawings, Lara. 655 01:10:16,050 --> 01:10:17,869 The natives. 656 01:10:17,870 --> 01:10:21,265 Yes, were my friends back then. 657 01:10:23,840 --> 01:10:27,379 Why are they trying to hurt us now? 658 01:10:27,380 --> 01:10:31,289 Sometimes we're destined to repeat our past 659 01:10:31,290 --> 01:10:34,359 or at least see it through the eyes of others. 660 01:10:34,360 --> 01:10:40,819 So he said that when I saw my dad as Redbeard, 661 01:10:40,820 --> 01:10:43,819 it was projecting? 662 01:10:43,820 --> 01:10:47,579 How did I even know how he looked like? 663 01:10:47,580 --> 01:10:51,339 This house has the answers. 664 01:10:51,340 --> 01:10:52,680 We just have to find the key. 665 01:10:56,910 --> 01:10:58,145 But there's no mention... 666 01:11:00,680 --> 01:11:03,249 wait. 667 01:11:03,250 --> 01:11:05,875 What if there's not an actual key? 668 01:11:18,130 --> 01:11:19,130 I got it. 669 01:11:36,970 --> 01:11:44,579 I get my secrets locked away where the ashes writes. 670 01:11:50,160 --> 01:11:51,720 There's a fireplace in my room. 671 01:12:27,420 --> 01:12:28,979 Hello? 672 01:12:28,980 --> 01:12:31,739 Hey, Luke? 673 01:12:31,740 --> 01:12:32,740 It's me, Sophia. 674 01:12:45,610 --> 01:12:46,270 Hey, Luke. 675 01:12:46,271 --> 01:12:48,419 Is that you? 676 01:12:48,420 --> 01:12:50,819 Luke? 677 01:12:50,820 --> 01:12:52,229 Hello? 678 01:12:52,230 --> 01:12:53,729 Is there anyone there? 679 01:12:53,730 --> 01:12:55,559 Luke? 680 01:12:55,560 --> 01:12:59,249 Harvey, is that you? 681 01:12:59,250 --> 01:13:01,388 Hello? 682 01:13:14,770 --> 01:13:15,670 Oh, no. 683 01:13:15,671 --> 01:13:17,279 Oh, no. 684 01:13:17,280 --> 01:13:17,950 Help me! 685 01:13:17,951 --> 01:13:18,959 Help me! 686 01:13:18,960 --> 01:13:21,429 Help me! 687 01:13:45,640 --> 01:13:49,621 You're supposed to be guardians of this land. 688 01:13:49,622 --> 01:13:50,830 Who are you guarding against? 689 01:13:59,770 --> 01:14:00,770 Holy shit. 690 01:14:47,868 --> 01:14:49,869 Nita, what are you doing? 691 01:14:49,870 --> 01:14:50,870 Stop her! 692 01:14:53,970 --> 01:14:56,389 Nita! 693 01:14:56,390 --> 01:14:58,390 Nita, not like this. 694 01:15:09,390 --> 01:15:10,390 What the fuck! 695 01:15:18,977 --> 01:15:19,977 No! 696 01:15:24,400 --> 01:15:25,400 Nita! 697 01:15:28,837 --> 01:15:29,837 Nita! 698 01:15:43,270 --> 01:15:44,270 Nita. 699 01:15:48,860 --> 01:15:49,860 Harvey. 700 01:15:53,330 --> 01:15:55,790 Harvey, what are you doing? 701 01:16:00,074 --> 01:16:01,074 Harvey, stop! 702 01:17:13,600 --> 01:17:16,570 Guys, we got to go. 703 01:17:19,090 --> 01:17:22,695 Lara, are you OK? 704 01:17:27,900 --> 01:17:33,136 David, what's going on? 705 01:17:33,137 --> 01:17:34,470 Guys, is this some sort of joke? 706 01:17:39,720 --> 01:17:40,890 What's going on? 707 01:17:44,376 --> 01:17:45,869 Holy shit! 708 01:17:45,870 --> 01:17:50,351 Lara, what's wrong with you? 709 01:19:12,720 --> 01:19:16,219 Bring him back, Lara. 710 01:19:16,220 --> 01:19:19,399 You have the key. 711 01:19:19,400 --> 01:19:21,919 Release him now or her friends will 712 01:19:21,920 --> 01:19:26,950 suffer in every lifetime for all eternity. 713 01:20:04,226 --> 01:20:07,207 Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck! 714 01:20:07,208 --> 01:20:08,790 No, stop, stop, stop. 715 01:23:54,051 --> 01:23:55,051 Lara? 716 01:24:05,760 --> 01:24:07,189 He was in an accident. 717 01:24:07,190 --> 01:24:07,740 Mom? 718 01:24:07,741 --> 01:24:09,739 That's what the police said. 719 01:24:09,740 --> 01:24:12,030 He was drinking and driving. 720 01:24:12,031 --> 01:24:15,012 Come home as soon as you can. 721 01:24:21,990 --> 01:24:24,629 David, call the police, please. 722 01:24:24,630 --> 01:24:28,479 Let them know what happened. 723 01:24:28,480 --> 01:24:29,370 Do it! 724 01:24:29,371 --> 01:24:31,059 Yeah, yeah, yeah. 725 01:24:31,060 --> 01:24:32,060 Yeah, yeah. 726 01:25:09,180 --> 01:25:11,859 Is he in pain? 727 01:25:11,860 --> 01:25:15,059 He's in an induced coma now. 728 01:25:15,060 --> 01:25:17,070 Darling, but that spares him from any pain. 729 01:25:33,190 --> 01:25:34,190 Oh, dad. 730 01:25:38,214 --> 01:25:41,740 I'm so sorry for being so angry at you all this time. 731 01:25:47,310 --> 01:25:53,595 Sorry for hurting you and for hurting mom too. 732 01:25:59,814 --> 01:26:01,730 But now all is right. 733 01:26:05,000 --> 01:26:07,175 I know that everything happens for a reason. 734 01:26:13,430 --> 01:26:14,430 Now you're free. 735 01:26:41,400 --> 01:26:44,669 I have read many books and articles 736 01:26:44,670 --> 01:26:48,479 about the Legend of the Talako and many studies 737 01:26:48,480 --> 01:26:51,089 about reincarnation. 738 01:26:51,090 --> 01:26:54,729 And I've found that we are not alone. 739 01:26:54,730 --> 01:26:58,949 There's plenty of evidence out there. 740 01:26:58,950 --> 01:27:04,679 Spirits don't die, they leave. 741 01:27:04,680 --> 01:27:08,640 And reincarnating is a learning experience to all of us. 742 01:27:14,940 --> 01:27:19,619 I'd like to thank you all for coming in today. 743 01:27:19,620 --> 01:27:22,798 And I really hope you enjoy reading the book. 744 01:27:33,557 --> 01:27:36,029 Um, I have a question. 745 01:27:36,030 --> 01:27:39,500 What kind of objective evidence do you have? 746 01:27:45,940 --> 01:27:47,140 The answer is in the book. 747 01:27:52,510 --> 01:27:53,510 Thank you. 748 01:27:54,305 --> 01:28:54,606 Please rate this subtitle at www.osdb.link/fmdrs Help other users to choose the best subtitles47574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.