Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,374 --> 00:00:27,957
This restoration was made in 4K in 2022
2
00:00:28,124 --> 00:00:30,541
by Studio canal
and la Cinรฉmatheque frangaise.
3
00:00:30,707 --> 00:00:32,499
Audio and images were restored
4
00:00:32,666 --> 00:00:35,832
by L'mage Retrouvรฉe
from the original 35mm negative.
5
00:00:35,999 --> 00:00:39,666
This project was brought to you
by Studio canal
6
00:00:39,832 --> 00:00:42,707
and supervised by
Sophie Boyer and Jean-Pierre Boiget
7
00:00:42,874 --> 00:00:44,666
This restoration was sponsored by CHANEL.
8
00:01:52,499 --> 00:01:54,291
Before the law
9
00:01:54,999 --> 00:01:56,916
there stands a guard.
10
00:01:58,582 --> 00:02:01,291
A man comes from the country.
11
00:02:01,457 --> 00:02:03,707
Begging admittance to the law.
12
00:02:04,374 --> 00:02:06,832
But the guard cannot admit him.
13
00:02:07,207 --> 00:02:10,166
"Can he hope to enter at a later time?"
14
00:02:10,457 --> 00:02:12,707
"That is possible", says the guard.
15
00:02:12,874 --> 00:02:14,999
The man tries to peer
through the entrance.
16
00:02:15,166 --> 00:02:18,999
He had been taught that the law
should be accessible to every man.
17
00:02:20,207 --> 00:02:24,457
"Do not attempt to enter
without my permission" says the guard.
18
00:02:24,624 --> 00:02:28,207
"I am very powerful,
yet I am the least of all the guards.
19
00:02:28,374 --> 00:02:29,707
"From hall to hall,
20
00:02:29,874 --> 00:02:31,374
"door after door,
21
00:02:31,541 --> 00:02:34,624
"each guard ls more powerful
than the last."
22
00:02:35,999 --> 00:02:38,832
By the guard's permission the man
sits down by the side of the door
23
00:02:38,999 --> 00:02:40,499
and there he waits.
24
00:02:44,541 --> 00:02:45,791
For years
25
00:02:45,957 --> 00:02:47,041
he waits.
26
00:02:49,207 --> 00:02:51,916
Everything he has
he gives away...
27
00:02:52,082 --> 00:02:54,582
in the hope of bribing the guard
28
00:02:54,749 --> 00:02:57,166
who never fails to say to him,
"I take what you give me...
29
00:02:57,332 --> 00:03:01,124
"only so that you will not feel that
you have left something undone."
30
00:03:02,416 --> 00:03:05,082
Keeping his watch during the long years
31
00:03:05,249 --> 00:03:07,541
the man has learnt
to know even the fleas
32
00:03:07,707 --> 00:03:09,666
and the guard's fur collar.
33
00:03:10,707 --> 00:03:13,957
And growing childish in old age
34
00:03:14,291 --> 00:03:17,999
he begged the virid fleas to persuade
the guard to change his mind
35
00:03:18,166 --> 00:03:19,499
and allow him to enter.
36
00:03:19,666 --> 00:03:23,541
His sight is dimmed but in the darkness
he perceives a radiance
37
00:03:23,707 --> 00:03:26,499
streaming immortally
from the door of the law.
38
00:03:26,749 --> 00:03:27,707
And now
39
00:03:27,874 --> 00:03:29,374
before he dies,
40
00:03:29,541 --> 00:03:32,124
all his experience condenses
info one question,
41
00:03:32,291 --> 00:03:33,624
a question he has never asked.
42
00:03:33,791 --> 00:03:35,332
He beckons to the guard.
43
00:03:35,499 --> 00:03:38,457
Says the guard, "You are insatiable,
what is it now?"
44
00:03:39,291 --> 00:03:41,166
Says the man, "Every man
45
00:03:41,332 --> 00:03:43,832
"strives to attain the law.
46
00:03:44,124 --> 00:03:45,541
"How is it then
47
00:03:45,832 --> 00:03:49,582
"that in all these years no one
else has ever come here
48
00:03:49,749 --> 00:03:51,124
"seeking admittance?"
49
00:03:53,207 --> 00:03:56,541
His hearing has failed,
so the guard yells info his ear
50
00:03:56,874 --> 00:03:59,707
"No one else but you could have
ever of obtained admittance.
51
00:04:00,124 --> 00:04:02,166
"No one else could enter this door.
52
00:04:02,916 --> 00:04:04,249
"This door
53
00:04:04,707 --> 00:04:06,291
"was intended
54
00:04:06,457 --> 00:04:08,166
only for you.
55
00:04:09,832 --> 00:04:11,082
"And now...
56
00:04:11,749 --> 00:04:13,707
"I'm going to close it."
57
00:04:22,124 --> 00:04:26,749
This tale is told
during the story called The Trial.
58
00:04:29,166 --> 00:04:32,541
It has been said
that the logic of this story
59
00:04:33,374 --> 00:04:35,291
is the logic of a dream
60
00:04:36,999 --> 00:04:38,457
and a nightmare.
61
00:05:06,249 --> 00:05:07,707
Miss Burstner?
62
00:05:15,249 --> 00:05:17,166
You were expecting Miss Burstner?
63
00:05:17,499 --> 00:05:21,832
Why no...
No, what an idea, of course not.
64
00:05:22,666 --> 00:05:24,457
You spoke here name just now.
65
00:05:25,874 --> 00:05:26,624
When?
66
00:05:26,791 --> 00:05:28,916
When I came in, you addressed
me as Miss Burstner.
67
00:05:29,082 --> 00:05:31,749
Well that's her room
you know uh...
68
00:05:32,457 --> 00:05:35,541
What are you doing in there?
Well, who are you?
69
00:05:35,707 --> 00:05:36,624
What are you doing in here?
70
00:05:36,791 --> 00:05:39,082
Miss Burstner frequently comes through
that door in the middle of the night?
71
00:05:39,249 --> 00:05:41,416
Frequently? No! Never. Never!
72
00:05:41,916 --> 00:05:45,541
That door is kept permanently locked.
Mrs. Grubach keeps the key.
73
00:05:45,707 --> 00:05:47,166
Just ask her.
74
00:05:47,332 --> 00:05:48,707
Where is she?
Does she know about you?
75
00:05:48,874 --> 00:05:49,832
Mrs. Grubach.
76
00:05:49,999 --> 00:05:52,499
You were expecting Mrs. Grubach?
77
00:05:52,791 --> 00:05:54,291
No, no I'm...
78
00:05:55,249 --> 00:05:57,749
Not expecting anybody, least of all you,
whoever the hell you are.
79
00:05:57,916 --> 00:05:59,041
Where you going?
80
00:05:59,332 --> 00:06:00,541
Well I...
81
00:06:00,791 --> 00:06:03,332
think that Mrs. Grubach would like
to know that there are...
82
00:06:03,499 --> 00:06:05,957
strange people wandering around her
apartment in the middle of the night.
83
00:06:06,124 --> 00:06:08,916
You were starting in that direction,
that's Mrs. Burstner's room.
84
00:06:09,082 --> 00:06:10,582
-Isn't that what you told me?
-Yes it is
85
00:06:10,749 --> 00:06:12,332
and I would very much like to know
what's going on in there.
86
00:06:12,499 --> 00:06:13,832
She isn't there now
87
00:06:14,291 --> 00:06:17,166
Well that's not so very surprising.
She...
88
00:06:17,957 --> 00:06:20,832
She gets in late sometimes, very late.
Very late indeed.
89
00:06:22,874 --> 00:06:24,916
You are the police?
90
00:06:25,207 --> 00:06:28,291
-She gets in very late?
-Look, don't go jumping to conclusions.
91
00:06:28,457 --> 00:06:30,207
-What conclusions?
-Well the hours
92
00:06:30,374 --> 00:06:32,541
they keep in her nightclub
are no fault of Mrs. Burstner's.
93
00:06:32,707 --> 00:06:35,041
She'll be home any minute now
and I'm sure she'll be able to answer
94
00:06:35,207 --> 00:06:36,624
your questions for herself.
95
00:06:38,582 --> 00:06:39,457
You are the police?
96
00:06:39,624 --> 00:06:42,166
What makes you think we want
to ask questions of her?
97
00:06:42,457 --> 00:06:45,749
Well I have no opinion
of it one way or another.
98
00:06:45,916 --> 00:06:49,166
It's nothing to do with me,
I scarcely know this person.
99
00:06:49,624 --> 00:06:51,749
Of course we are fellow lodgers
100
00:06:51,916 --> 00:06:53,374
but that's obvious.
101
00:06:53,541 --> 00:06:56,374
Is she in some kind of trouble?
102
00:06:56,541 --> 00:06:57,749
What kind of trouble?
103
00:06:57,916 --> 00:07:00,332
Do you imagine we came here
to see Mrs. Burstner?
104
00:07:01,207 --> 00:07:03,582
Well you certainly
didn't come here to see me.
105
00:07:04,582 --> 00:07:05,541
Did you?
106
00:07:08,832 --> 00:07:12,707
Well listen you don't deny anything
or affirm anything.
107
00:07:12,874 --> 00:07:16,374
You just stand there and stare at me
in the middle of my private bedroom at...
108
00:07:17,249 --> 00:07:19,124
6:14 in the morning.
109
00:07:19,916 --> 00:07:22,291
I don't see why
I should put up with it.
110
00:07:22,457 --> 00:07:25,416
You haven't even identified yourself
or show me your papers.
111
00:07:25,582 --> 00:07:27,707
-Isn't that for you to do?
-Oh no, my papers, excuse me,
112
00:07:27,874 --> 00:07:29,666
my papers are in perfect order.
113
00:07:30,166 --> 00:07:31,624
Here, see for yourself.
114
00:07:32,749 --> 00:07:34,582
Why don't you finish getting dressed?
115
00:07:36,457 --> 00:07:38,249
For your information
I am a man of...
116
00:07:38,582 --> 00:07:41,832
regular habits and getting dressed
at 6:15 in the morning
117
00:07:41,999 --> 00:07:43,207
doesn't happen to be one of them.
118
00:07:43,374 --> 00:07:47,749
Still, I don't suppose there is
any hope of getting any more sleep.
119
00:07:48,291 --> 00:07:49,541
Where are you going?
120
00:07:51,332 --> 00:07:53,957
I take a bath in the morning
if you must know.
121
00:07:54,291 --> 00:07:54,999
Why?
122
00:07:55,166 --> 00:07:57,082
If you were reluctant
to dress in front of me...
123
00:07:57,249 --> 00:07:58,707
And I dress in the bathroom.
124
00:07:58,874 --> 00:07:59,874
Huh?
125
00:08:00,249 --> 00:08:01,249
Yes.
126
00:08:01,666 --> 00:08:02,624
Why?
127
00:08:02,791 --> 00:08:04,416
Well it's warm in the bathroom
128
00:08:04,582 --> 00:08:07,374
and it's cold in the hall.
Any more questions?
129
00:08:08,457 --> 00:08:10,249
Why would you want
to dress in the hall?
130
00:08:10,416 --> 00:08:11,499
Stay here.
131
00:08:11,832 --> 00:08:13,332
Why would you want to get
dressed out in the hall?
132
00:08:13,499 --> 00:08:14,749
I don't. I don't...
133
00:08:15,791 --> 00:08:16,541
but...
134
00:08:16,707 --> 00:08:21,374
If I did not get dressed in the bathroom
after I finished my bath,
135
00:08:21,541 --> 00:08:24,041
I'd be obliged to walk down
the drafty hall, in my silk dressing room
136
00:08:24,207 --> 00:08:25,749
right after getting, after...
137
00:08:26,082 --> 00:08:27,624
out of a warm tub.
138
00:08:27,916 --> 00:08:29,332
I hope you understand.
139
00:08:30,207 --> 00:08:31,374
You said you wanted
to get dressed in the hall.
140
00:08:31,541 --> 00:08:32,332
No, no.
141
00:08:32,499 --> 00:08:33,666
-Did you?
142
00:08:34,124 --> 00:08:35,624
Okay, have it your way mister.
143
00:08:35,791 --> 00:08:37,582
But what do you want to get all
dressed up for anyway?
144
00:08:37,749 --> 00:08:40,166
You're not going nowhere,
you're under arrest.
145
00:08:44,166 --> 00:08:46,207
You're making a formal charge?
146
00:08:46,374 --> 00:08:48,166
Oh, I couldn't do that, mister.
147
00:08:48,832 --> 00:08:50,624
Just exactly what is it
I'm charged with?
148
00:08:50,791 --> 00:08:52,041
You'll have to take that up
with the inspector.
149
00:08:52,207 --> 00:08:54,416
-"Proceedings having been..."
-That was the inspector who just left.
150
00:08:54,582 --> 00:08:56,916
"...you until called for interrogation.
151
00:08:57,082 --> 00:08:58,332
"You were retired to your room."
152
00:08:58,499 --> 00:08:59,541
-I'm in my room.
-Huh?
153
00:08:59,707 --> 00:09:01,166
-I'm in my room.
-I can't help that, mister.
154
00:09:01,332 --> 00:09:02,916
You got a lot of real
nice shirts here, mister.
155
00:09:03,082 --> 00:09:04,999
-Leave those shirts alone.
-Know something?
156
00:09:05,582 --> 00:09:07,624
You do a whole lot better
givin' them things to us.
157
00:09:07,791 --> 00:09:10,707
After they're impounded officially
and carted off to headquarters
158
00:09:10,874 --> 00:09:12,332
you won't know
what happens to them shirts.
159
00:09:12,499 --> 00:09:14,916
There's every kind of crook
and bribery in them public auctions.
160
00:09:15,082 --> 00:09:16,374
-Now we're your friends
-Sure we are you...
161
00:09:16,541 --> 00:09:18,874
ought a give us some
of them shirts at least.
162
00:09:20,082 --> 00:09:21,957
Well it could be a joke, I suppose.
163
00:09:22,666 --> 00:09:24,832
Elaborate practical joke
by some of my friends in the office.
164
00:09:24,999 --> 00:09:26,082
They're in there.
165
00:09:26,666 --> 00:09:27,832
Who's in there?
166
00:09:33,291 --> 00:09:34,582
You're from my office.
167
00:09:36,499 --> 00:09:37,374
Who brought you here?
168
00:09:39,707 --> 00:09:40,832
The police?
169
00:09:41,874 --> 00:09:44,291
These clerks from my office,
what do they got to do with it?
170
00:09:44,457 --> 00:09:47,041
Rebenstein, Culy and Caminer, right?
171
00:09:47,207 --> 00:09:48,874
-Leave those photographs alone.
-What's this?
172
00:09:49,041 --> 00:09:51,166
That's her mother,
she was in the profession.
173
00:09:51,332 --> 00:09:52,541
-Leave her things alone.
-Cannabis?
174
00:09:52,916 --> 00:09:54,124
You especially.
175
00:09:55,416 --> 00:09:58,207
Rebenstein,
what are you doing here?
176
00:09:58,457 --> 00:10:00,957
The inspector said he thought
it would be sorta more unabusive
177
00:10:01,124 --> 00:10:03,582
if they went with you to the office
so nobody would notice
178
00:10:03,749 --> 00:10:06,874
"Unobtrusive" is the word
you're looking for not "unabusive."
179
00:10:07,249 --> 00:10:08,832
How can I got to the office
if I'm under arrest?
180
00:10:08,999 --> 00:10:11,249
That don't need to keep you
from working, not at this stage.
181
00:10:11,416 --> 00:10:12,332
He...
182
00:10:12,499 --> 00:10:15,416
-He said I have to stay in my room.
-He was reading the wrong page.
183
00:10:19,416 --> 00:10:22,124
Well this obviously isn't anything
of any importance.
184
00:10:23,916 --> 00:10:25,916
Quite honestly, I can't remember
185
00:10:26,082 --> 00:10:28,874
a single of fence
that could be charged against me.
186
00:10:30,041 --> 00:10:33,499
It's obviously a mistake,
something very trivial.
187
00:10:39,749 --> 00:10:41,457
What the real question is...
188
00:10:42,874 --> 00:10:44,166
who accuses me?
189
00:10:45,457 --> 00:10:46,457
-Well...
-What do you mean?
190
00:10:46,624 --> 00:10:49,041
-What authority...
-Don't you worry about that mister.
191
00:10:50,499 --> 00:10:52,499
I'm sorry to disappoint you
192
00:10:52,666 --> 00:10:55,874
but I'm afraid you won't find any
subversive literature or pornography.
193
00:10:56,041 --> 00:10:57,582
Don't touch those record albums.
194
00:10:57,749 --> 00:10:58,916
What's this thing?
195
00:10:59,082 --> 00:11:00,582
That's my porno graph.
196
00:11:00,749 --> 00:11:02,416
-...my phonograph
-What's this?
197
00:11:02,874 --> 00:11:03,749
What's what?
198
00:11:03,916 --> 00:11:06,916
A circular line with four holes.
199
00:11:07,082 --> 00:11:07,957
Circular.
200
00:11:08,124 --> 00:11:09,749
No, it's not really circular
it's more ovular.
201
00:11:09,916 --> 00:11:11,832
Don't write that down
for god's sake.
202
00:11:11,999 --> 00:11:13,582
-Why not?
-Ovular...
203
00:11:13,749 --> 00:11:16,082
We can't not write it down
just because you say we shouldn't.
204
00:11:16,249 --> 00:11:17,374
Ovular isn't even a word.
205
00:11:17,541 --> 00:11:18,999
You deny
that there is an ovular shape
206
00:11:19,166 --> 00:11:20,249
concealed under this rug?
207
00:11:20,416 --> 00:11:21,499
He denies everything.
208
00:11:21,666 --> 00:11:24,082
Mrs. Grubach's husband
was a dentist.
209
00:11:24,291 --> 00:11:27,707
Oh, there she is now.
Mrs. Grubach? Mrs. Grubach?
210
00:11:29,832 --> 00:11:31,332
This was Dr. Grubach's office.
211
00:11:31,499 --> 00:11:33,041
That don't matter,
she can't come in here.
212
00:11:33,207 --> 00:11:36,541
That dental chair was screwed
to these four places in the floor.
213
00:11:38,124 --> 00:11:39,666
You want some good
advice, mister?
214
00:11:39,832 --> 00:11:40,457
Well...
215
00:11:40,624 --> 00:11:41,916
I wouldn't want the others
to hear about it.
216
00:11:42,082 --> 00:11:43,666
Oh now you want money I suppose.
217
00:11:43,832 --> 00:11:44,957
Well you've got the wrong man.
218
00:11:45,124 --> 00:11:45,999
That's what they all say.
219
00:11:46,166 --> 00:11:47,874
I mean bribery,
I don't happen to believe in it.
220
00:11:48,041 --> 00:11:51,249
No, wait a minute have I asked you
to give me anything sir? Mister?
221
00:11:51,999 --> 00:11:53,332
-We're leaving mister.
-You not gonna be
222
00:11:53,499 --> 00:11:55,832
one of them troublemakers,
now are you?
223
00:11:57,124 --> 00:11:59,416
-Mrs. Grubach.
-Good morning Mr. K.
224
00:11:59,582 --> 00:12:00,791
I've got your breakfast ready.
225
00:12:00,957 --> 00:12:02,374
Listen, mam,
I wish you'd tell him
226
00:12:02,541 --> 00:12:04,707
he really doesn't think
that he's guilty,
227
00:12:05,082 --> 00:12:07,416
and he should keep it to himself,
you see what I mean?
228
00:12:07,582 --> 00:12:11,166
In this stage of the game this kinda
thing makes a very lousy impression.
229
00:12:26,499 --> 00:12:28,082
I'm afraid I owe you
an apology, Mrs. Grubach.
230
00:12:28,249 --> 00:12:29,582
Oh no, Mr. K.
231
00:12:35,582 --> 00:12:38,374
This is not gonna happen again,
I can promise you that.
232
00:12:38,749 --> 00:12:41,499
A lot of things happen
in this world, Mr. K.
233
00:12:41,666 --> 00:12:42,874
Yes.
234
00:12:43,041 --> 00:12:46,124
You're my most valued lodger, Mr. K.
235
00:12:47,499 --> 00:12:49,666
I think I owe it to you to be frank.
236
00:12:49,832 --> 00:12:52,082
-Yes, by all means.
-You're all good I'm thinking of
237
00:12:52,249 --> 00:12:54,332
and I really have that at heart,
238
00:12:54,499 --> 00:12:58,999
perhaps more than I should.
After all I'm only your landlady.
239
00:13:00,416 --> 00:13:04,999
Well, I managed to have a few
words alone with that inspector.
240
00:13:05,332 --> 00:13:06,374
And?
241
00:13:06,541 --> 00:13:09,791
It seems you are under arrest, Mr. K.
242
00:13:09,957 --> 00:13:11,207
Yes, I know that.
243
00:13:11,374 --> 00:13:13,457
But not the way a thief's
put under arrest.
244
00:13:13,624 --> 00:13:14,666
-No.
-No.
245
00:13:14,832 --> 00:13:16,416
No, with your arrest,
246
00:13:16,582 --> 00:13:20,332
I get the feeling of something abstract,
if you see what I mean?
247
00:13:20,499 --> 00:13:22,791
It's so abstract I can't even
consider that it applies to me.
248
00:13:22,957 --> 00:13:24,916
Of course not, Mr. K.
249
00:13:25,082 --> 00:13:26,749
Aren't you going to eat something?
250
00:13:26,916 --> 00:13:31,499
Two men coming into my room the way
they did, well I simply wasn't prepared.
251
00:13:31,832 --> 00:13:35,332
Now in the office, for instance,
I'm always prepared.
252
00:13:35,541 --> 00:13:37,916
You can't just crash in on me there,
I should say not.
253
00:13:38,082 --> 00:13:38,999
People sometimes
254
00:13:39,166 --> 00:13:41,582
have to wait for weeks before they can
even get in to where they can speak,
255
00:13:41,749 --> 00:13:43,166
and my secretary...
256
00:13:43,332 --> 00:13:44,916
No, my mistake
257
00:13:45,124 --> 00:13:49,124
was letting them start in on me
before I even have a cup of coffee.
258
00:13:49,291 --> 00:13:52,041
Coffee is always ready
on the stove, Mr. K.
259
00:13:52,207 --> 00:13:54,374
I keep it there for Miss Burstner.
260
00:13:54,541 --> 00:13:57,916
When she gets in from work,
such ungodly hours she keeps.
261
00:13:58,666 --> 00:14:01,541
-Well, that's her profession.
- I suppose so.
262
00:14:01,916 --> 00:14:04,707
The hours they keep in that nightclub
are no fault of Miss Burstner's.
263
00:14:04,874 --> 00:14:05,832
Perhaps not.
264
00:14:05,999 --> 00:14:09,624
Do you think I ought to offer
those men some coffee?
265
00:14:10,207 --> 00:14:11,291
What men?
266
00:14:11,457 --> 00:14:14,082
The ones from your office,
they're still in there.
267
00:14:14,332 --> 00:14:15,499
In Mrs. Burstner's bedroom?
268
00:14:18,832 --> 00:14:20,041
My God I thought you'd left.
269
00:14:20,207 --> 00:14:21,166
What are you doing here?
270
00:14:21,332 --> 00:14:22,707
Culy, Caminar...
271
00:14:24,457 --> 00:14:25,499
Rebenstein.
272
00:14:25,666 --> 00:14:27,207
Put those pictures back
where you found them.
273
00:14:27,374 --> 00:14:29,957
-Here's some coffee for the gentlemen.
-No, Mrs. Grubach.
274
00:14:30,249 --> 00:14:31,749
These people are not
friends of mine.
275
00:14:31,916 --> 00:14:33,374
They came with the police
and they should have left with the police.
276
00:14:33,541 --> 00:14:35,166
Please be good enough
to show them to the door.
277
00:14:35,332 --> 00:14:37,207
Yes, Mr. K. This way, gentlemen.
278
00:14:37,957 --> 00:14:39,541
What are you anyway, informers?
279
00:14:43,749 --> 00:14:45,416
What do you have to inform about?
280
00:14:50,374 --> 00:14:51,874
And you're still here.
281
00:14:52,041 --> 00:14:53,832
You're attracting attention, Mr. K.
282
00:14:55,707 --> 00:14:57,416
Attracting attention...
283
00:14:57,791 --> 00:15:00,874
I'd appreciate the return
of my identification papers, please.
284
00:15:01,041 --> 00:15:04,124
You seriously think that
we don't know who you are.
285
00:15:04,291 --> 00:15:07,791
Really, Mr. K. you're not doing
your case any good you know.
286
00:15:08,041 --> 00:15:09,874
Exactly what is this case
you've been talking about?
287
00:15:10,041 --> 00:15:11,416
I'm not talking about it.
288
00:15:11,624 --> 00:15:13,707
Well why not?
Why don't you talk about it?
289
00:15:13,874 --> 00:15:14,999
What am I charged with?
290
00:15:15,166 --> 00:15:17,166
Not for me to talk
about your case.
291
00:15:17,332 --> 00:15:18,457
Inspector...
292
00:15:18,707 --> 00:15:19,666
Yes?
293
00:15:22,874 --> 00:15:24,457
What's the charge?
294
00:15:24,957 --> 00:15:28,666
Mr. K,
you aren't claiming innocence are you?
295
00:15:30,249 --> 00:15:31,499
Naturally...
296
00:15:32,707 --> 00:15:36,666
I'm also claiming invasion of privacy
and rank abuse of basic civil rights.
297
00:15:36,832 --> 00:15:38,499
-Hold on not quite so fast...
-Oh, I don't pretend to know
298
00:15:38,707 --> 00:15:41,541
the legal terminology but I can get
a lawyer to help me out about that.
299
00:15:41,707 --> 00:15:43,374
It also happens that a very
well known advocate
300
00:15:43,541 --> 00:15:44,874
is a close personal friend
of the family's.
301
00:15:45,041 --> 00:15:47,207
You aren't threatening to register
an official complaint are you?
302
00:15:47,374 --> 00:15:49,416
Yes. I am,
I am and I might also mention
303
00:15:49,582 --> 00:15:51,832
a rather clumsy attempt
to work me for a bribe.
304
00:15:51,999 --> 00:15:54,791
There she comes,
your friend, Mrs. Burstner.
305
00:15:54,957 --> 00:15:58,249
Yes,
well she's not exactly my friend.
306
00:15:58,416 --> 00:15:59,999
Not that it's any business
of yours.
307
00:16:00,166 --> 00:16:02,207
Are you going to stay here
all morning?
308
00:16:02,374 --> 00:16:03,957
What do we do now
take fingerprints?
309
00:16:04,124 --> 00:16:05,624
We can do that at the station.
310
00:16:05,791 --> 00:16:06,541
Station?
311
00:16:06,707 --> 00:16:09,374
Where else could you register
an official complaint?
312
00:16:10,624 --> 00:16:11,916
Oh well,
we can forget about that...
313
00:16:12,082 --> 00:16:13,541
It's on the record.
314
00:16:14,332 --> 00:16:16,666
You did use the word "threatening".
315
00:16:17,082 --> 00:16:18,332
No, that was your word.
316
00:16:18,499 --> 00:16:20,124
What's this?
What's this "porno graph"?
317
00:16:20,291 --> 00:16:22,124
Oh, don't try to make
anything out of that.
318
00:16:22,291 --> 00:16:24,499
-No?
-Not unless you have a dirty mind.
319
00:16:24,666 --> 00:16:27,082
-Excuse me
-No, no you stay, Mrs. Grubach.
320
00:16:27,249 --> 00:16:30,166
None of this is going to show up
very well on the record, Mr. K.
321
00:16:30,332 --> 00:16:33,749
My men say you even tried
to stop them from putting this down.
322
00:16:33,916 --> 00:16:36,166
Well, I tried to stop one of them
from making a fool of himself
323
00:16:36,332 --> 00:16:38,207
-Yes. Yes, ovular.
-What's that?
324
00:16:38,374 --> 00:16:39,624
Ovular.
325
00:16:39,916 --> 00:16:41,374
There is no such word.
326
00:16:42,582 --> 00:16:45,999
"Mrs. Grubach's husband
was a dentist."
327
00:16:46,374 --> 00:16:49,499
Now what's that got to do
with you case?
328
00:16:49,916 --> 00:16:51,166
I never said that it did.
329
00:16:51,332 --> 00:16:52,832
Then why mention such a thing?
330
00:16:52,999 --> 00:16:55,999
Simply by way of explaining
that ovular shape.
331
00:16:56,332 --> 00:16:58,374
"Ovular shape."
332
00:17:01,041 --> 00:17:03,124
You go on solemnly
writing it all down.
333
00:17:03,291 --> 00:17:04,916
There has to be a record,
doesn't there?
334
00:17:05,082 --> 00:17:07,166
But this foolish babbling
335
00:17:07,457 --> 00:17:09,207
It's not going to make
much of an impression,
336
00:17:09,374 --> 00:17:11,457
I can tell you that, Mr. K.
337
00:17:11,666 --> 00:17:13,041
Won't look well at all.
338
00:17:13,207 --> 00:17:14,457
Gibberish.
339
00:17:14,749 --> 00:17:15,999
Babbling.
340
00:17:17,416 --> 00:17:18,916
I'm glad he's gone.
341
00:17:19,082 --> 00:17:20,749
I was worried
he might start on Miss Burstner.
342
00:17:24,374 --> 00:17:26,666
-Oh she's on her way up.
-Later than ever.
343
00:17:26,832 --> 00:17:29,749
Well let's hope she was safely away last
night before these men got into her room.
344
00:17:29,916 --> 00:17:31,374
What time does she go to work?
345
00:17:31,541 --> 00:17:33,916
I believe she had to be
dressed or undressed
346
00:17:34,082 --> 00:17:35,791
for that first performance
at midnight.
347
00:17:35,957 --> 00:17:36,832
Yeah, the supper show.
348
00:17:36,999 --> 00:17:38,749
Well I don't know
what they call it.
349
00:17:38,916 --> 00:17:41,124
-The supper show.
-I'm sure I wouldn't know.
350
00:17:41,291 --> 00:17:42,582
Well that's what they call it.
351
00:17:42,749 --> 00:17:46,207
I've never been inside one
of those places in my life.
352
00:17:46,374 --> 00:17:49,832
Indeed, you may have wondered why
I continue to rent my second best room
353
00:17:49,999 --> 00:17:51,291
to a woman of that sort.
354
00:17:51,457 --> 00:17:53,791
-What do you mean?
-What? Theatricals, Mr. K.
355
00:17:53,957 --> 00:17:56,874
This isn't really the place for them
as I'm sure you'll agree.
356
00:17:57,041 --> 00:18:00,457
You see I didn't know?
She came with her mother
357
00:18:00,624 --> 00:18:03,666
perfectly respectable woman,
or so she seemed.
358
00:18:03,832 --> 00:18:05,624
And when she died
359
00:18:06,041 --> 00:18:07,124
well, ...
360
00:18:07,291 --> 00:18:08,499
I'm always...
361
00:18:08,791 --> 00:18:11,499
too soft-hearted for my own good.
362
00:18:11,832 --> 00:18:13,457
-Mrs. Grubach?
-Yes?
363
00:18:13,624 --> 00:18:15,582
-What are you trying to say?
-Well...
364
00:18:15,749 --> 00:18:18,999
I get the impression that you're heading
in something concerning Miss Burstner.
365
00:18:19,166 --> 00:18:23,124
Well since you asked, Mr. K.,
She not only performs in that place
366
00:18:23,291 --> 00:18:25,499
but sits drinking
afterwards with men.
367
00:18:25,666 --> 00:18:27,041
What I asked, Mrs. Grubach,
368
00:18:27,207 --> 00:18:29,874
was whether or not you were casting
aspersions on the moral character
369
00:18:30,041 --> 00:18:31,207
of one of your own lodgers.
370
00:18:32,249 --> 00:18:35,374
Oh. Mr. K.,
you shouldn't put it that way.
371
00:18:35,541 --> 00:18:37,207
Goodnight, Mrs. Grubach.
372
00:18:38,041 --> 00:18:41,166
I wouldn't dream
of getting rid of...
373
00:18:44,749 --> 00:18:48,249
You have to admit, Mr. K.,
it's in the interest of all my guests
374
00:18:48,416 --> 00:18:51,332
to keep our house
completely beyond reproach.
375
00:18:51,499 --> 00:18:53,332
Beyond reproach?
376
00:18:54,457 --> 00:18:58,124
Mrs. Grubach, if you're going to start
throwing people out of this house
377
00:18:58,332 --> 00:19:00,416
you'd better begin with me.
378
00:19:01,249 --> 00:19:02,457
- Goodnight, Mrs. Grubach.
379
00:19:03,499 --> 00:19:05,082
You didn't understand.
380
00:19:05,249 --> 00:19:06,832
Goodnight, Mrs. Grubach.
381
00:19:09,541 --> 00:19:11,916
-Goodnight, Mr. K.
-Goodnight.
382
00:19:14,666 --> 00:19:16,166
Miss Burstner?
383
00:19:21,332 --> 00:19:22,416
Yes?
384
00:19:29,166 --> 00:19:30,499
Good evening.
385
00:19:31,082 --> 00:19:32,624
Or good morning, rather.
386
00:19:33,416 --> 00:19:37,207
If you're stuck for something
to say try happy birthday.
387
00:19:37,582 --> 00:19:38,624
Oh is it your birthday?
388
00:19:38,791 --> 00:19:41,166
Is that why you're coming home
so much later than usual?
389
00:19:41,374 --> 00:19:45,041
I didn't know you kept track
of my hours, Mister...
390
00:19:45,999 --> 00:19:48,082
Well, I didn't mean that.
391
00:19:48,249 --> 00:19:51,541
Of course it's none of my business
what time you come home at night.
392
00:19:51,707 --> 00:19:53,874
-It's nobody's business.
-That's fine, goodnight.
393
00:19:55,916 --> 00:19:57,332
Happy birthday!
394
00:20:15,082 --> 00:20:16,332
Oh, oh, excuse me!
395
00:20:16,499 --> 00:20:17,582
Excuse me!
396
00:20:17,749 --> 00:20:19,457
No, no...
397
00:20:29,124 --> 00:20:30,041
Yes?
398
00:20:31,374 --> 00:20:33,457
Well that's what's I ought
to have done, naturally...
399
00:20:33,666 --> 00:20:35,707
What?
What ought you to have done?
400
00:20:35,874 --> 00:20:37,416
Well after I knocked,
401
00:20:37,582 --> 00:20:40,624
I should've waited for me
to invite you to come in, as you did.
402
00:20:40,791 --> 00:20:41,499
Come in.
403
00:20:41,666 --> 00:20:43,749
You're not getting
any funny ideas, are you?
404
00:20:43,916 --> 00:20:44,666
Of course not.
405
00:20:44,832 --> 00:20:46,666
Just because I knocked
on your door...
406
00:20:47,166 --> 00:20:50,124
Well that's what I mean.
You did, didn't you?
407
00:20:50,291 --> 00:20:52,207
So why don't you?
408
00:20:54,791 --> 00:20:58,916
You're a nice boy,
but I'm not in the mood for it.
409
00:21:00,332 --> 00:21:02,999
It's been a long, hard night.
410
00:21:03,624 --> 00:21:06,416
-Yes it has been.
-What do you know about it?
411
00:21:07,499 --> 00:21:08,832
I was talking about myself.
412
00:21:08,999 --> 00:21:10,416
That's what they all do.
413
00:21:10,582 --> 00:21:12,749
What else do they ever
talk about?
414
00:21:13,041 --> 00:21:14,707
So give me a rest, will you.
415
00:21:14,874 --> 00:21:16,041
Alright.
416
00:21:16,207 --> 00:21:17,624
Alright what?
417
00:21:18,332 --> 00:21:20,249
Well I'll do
whatever you say but...
418
00:21:20,957 --> 00:21:23,541
if you don't want me to talk to you
and you won't come in...
419
00:21:23,874 --> 00:21:25,249
How can I come in?
420
00:21:25,416 --> 00:21:28,874
That old bag's just dying for
a chance to throw me out.
421
00:21:29,041 --> 00:21:30,499
Throw you out? Mrs. Grubach?
422
00:21:30,666 --> 00:21:33,832
Out of the house,
she's always got one ear open.
423
00:21:37,999 --> 00:21:38,999
What's wrong?
424
00:21:39,166 --> 00:21:40,832
I told you, I'm tired.
425
00:21:41,166 --> 00:21:42,457
I'm sorry.
426
00:21:46,791 --> 00:21:48,374
I forgot what I wanted to ask you.
427
00:21:48,541 --> 00:21:49,666
Maybe it will come back to you.
428
00:21:49,832 --> 00:21:51,541
Nothing ever comes back to me.
429
00:21:51,707 --> 00:21:53,291
Big statement...
430
00:21:53,457 --> 00:21:56,041
-Shut up everybody.
-I'm sorry.
431
00:21:56,249 --> 00:21:58,957
You're sorry, you're sorry, you're sorry.
You always keep saying that.
432
00:21:59,124 --> 00:22:00,416
Who gives a damn?
433
00:22:00,582 --> 00:22:02,332
I know, I'm sor...
434
00:22:02,749 --> 00:22:03,749
What's the big joke?
435
00:22:03,916 --> 00:22:05,416
I'm almost said it again.
436
00:22:05,582 --> 00:22:06,999
You're right of course,
you're perfectly right.
437
00:22:07,166 --> 00:22:09,666
-Ya?
-Nobody gives a damn.
438
00:22:09,832 --> 00:22:11,374
- I know you don't.
- I know...
439
00:22:11,541 --> 00:22:13,207
Hey, keep the door open, please!
440
00:22:13,374 --> 00:22:15,332
-I was agreeing with you.
-Oh sure.
441
00:22:15,499 --> 00:22:17,999
-What you just said.
- I don't know what I've just said.
442
00:22:18,166 --> 00:22:22,374
Oh Jesus, all that lousy champagne.
443
00:22:22,999 --> 00:22:24,791
You know
what they make it out of?
444
00:22:24,957 --> 00:22:27,624
-No.
-Neither does anybody else.
445
00:22:27,791 --> 00:22:31,291
No switching with the cold tea either,
not tonight.
446
00:22:31,457 --> 00:22:35,666
The customer knew all about that one
he kept taking cute little sips
447
00:22:35,832 --> 00:22:41,457
out of my glass just to make sure
I was getting myself putrefied.
448
00:22:42,457 --> 00:22:43,832
I'm sorry.
449
00:22:44,457 --> 00:22:46,374
Damn! There I go again.
450
00:22:47,041 --> 00:22:49,707
It's never any use is it, apologising?
It's even worse
451
00:22:49,874 --> 00:22:52,624
when you haven't done anything
wrong and you still feel guilty.
452
00:22:52,999 --> 00:22:54,624
I can remember
my father looking at me,
453
00:22:54,791 --> 00:22:57,332
you know straight in the eye,
"Come on boy!" he'd say.
454
00:22:57,499 --> 00:22:59,749
"Exactly what have
you been up to?"
455
00:23:00,041 --> 00:23:02,749
And even when I hadn't been up
to anything at all I'd still feel guilty.
456
00:23:02,916 --> 00:23:04,457
You know that feeling?
457
00:23:04,666 --> 00:23:06,041
And the teacher at school
making the announcement
458
00:23:06,207 --> 00:23:07,707
that something was
missing from her desk.
459
00:23:07,874 --> 00:23:09,582
"Alright who's the guilty one?"
460
00:23:09,916 --> 00:23:11,541
It was me of course.
461
00:23:11,707 --> 00:23:13,957
I'd feel just sick with guilt.
462
00:23:14,916 --> 00:23:16,832
And I didn't even know
what was missing.
463
00:23:18,249 --> 00:23:20,624
Maybe... Yeah, that must be it.
464
00:23:20,791 --> 00:23:22,791
Unless your thoughts
are innocent...
465
00:23:23,124 --> 00:23:24,874
one-hundred percent.
466
00:23:27,999 --> 00:23:30,041
Could that be said of anybody?
467
00:23:31,416 --> 00:23:33,832
Even the saints have temptations.
468
00:23:42,541 --> 00:23:43,666
What do you think?
469
00:23:43,832 --> 00:23:45,666
I think you're crazy.
470
00:23:46,082 --> 00:23:48,207
Maybe you're right.
That would certainly explain...
471
00:23:48,999 --> 00:23:52,416
No, I must reject that.
I must reject every thing, but fact.
472
00:23:52,582 --> 00:23:53,666
Shh...
473
00:23:53,832 --> 00:23:55,374
I am sane. I'm innocent.
474
00:23:55,541 --> 00:23:59,124
-I have committed no crime.
-Three cheers for you.
475
00:23:59,291 --> 00:24:02,332
-You don't believe me.
-Sure I believe you.
476
00:24:02,499 --> 00:24:04,957
Well, be honest,
what do you really think?
477
00:24:05,499 --> 00:24:07,666
You've been out some place.
478
00:24:08,207 --> 00:24:10,082
Drinking you mean?
Is that what you think?
479
00:24:10,249 --> 00:24:11,707
That I've been out drinking
and I'm drunk?
480
00:24:11,874 --> 00:24:15,666
Well next time you do come to my place
I get a percentage on every bottle.
481
00:24:15,832 --> 00:24:19,166
Miss Burstner, I've not left
this apartment since I got back
482
00:24:19,332 --> 00:24:21,082
from the office last night.
483
00:24:21,832 --> 00:24:23,666
And I am not a solitary drinker.
484
00:24:23,832 --> 00:24:25,707
Then what's your problem?
485
00:24:26,499 --> 00:24:28,041
I'm under arrest.
486
00:24:28,207 --> 00:24:29,249
Yeah?
487
00:24:29,416 --> 00:24:30,957
Unbelievable isn't it?
488
00:24:31,124 --> 00:24:32,749
-Well it happens.
-Well that's just the point,
489
00:24:32,916 --> 00:24:33,999
I don't know how it happens.
490
00:24:34,166 --> 00:24:36,207
- I haven't the remotest idea...
-How do you know you're arrested?
491
00:24:36,374 --> 00:24:39,041
It isn't something that you just
suddenly notice like bleeding gums.
492
00:24:39,207 --> 00:24:42,041
-They woke me up and told me.
-Are you sure you were awake?
493
00:24:43,541 --> 00:24:46,666
Yeah, well if you think I was dreaming
just look at those photographs.
494
00:24:46,957 --> 00:24:48,249
-That's my mother.
-Well...
495
00:24:48,416 --> 00:24:52,416
Different poses Burstner's birds
are real good at.
496
00:24:52,582 --> 00:24:54,707
Let's leave my mother out of it,
do you mind?
497
00:24:54,874 --> 00:24:56,124
-Of course.
-No of fence.
498
00:24:56,291 --> 00:24:58,707
-What did they get you for?
-Oh, I wouldn't say they got me.
499
00:24:58,874 --> 00:25:00,874
They arrested you
isn't that what you told me?
500
00:25:01,041 --> 00:25:01,916
That's what they told me.
501
00:25:02,082 --> 00:25:04,082
-What's the charge?
-That's what they didn't tell me.
502
00:25:04,249 --> 00:25:05,749
All I know is that
I'm supposed to appear
503
00:25:05,916 --> 00:25:08,666
before some kind of interrogation
commission, that's all I know.
504
00:25:08,832 --> 00:25:10,999
-That's only for serious crimes.
-That's what I thought!
505
00:25:11,166 --> 00:25:13,416
Did they tell you
that your crime wasn't serious?
506
00:25:13,582 --> 00:25:14,832
No they didn't say that.
507
00:25:14,999 --> 00:25:17,082
Maybe it's a gag or something...
508
00:25:17,416 --> 00:25:20,166
That thought occurred to me at first,
you know some of the fellas at the office,
509
00:25:20,332 --> 00:25:23,124
some kind of elaborate
practical joke, but...
510
00:25:23,499 --> 00:25:26,541
I didn't really believe that,
I just wanted to...
511
00:25:26,957 --> 00:25:30,957
It's awful how easy it is
to get demoralized, isn't it?
512
00:25:32,249 --> 00:25:34,207
Well of course
that's what they want.
513
00:25:35,249 --> 00:25:37,124
That's what they're counting on.
514
00:25:37,374 --> 00:25:39,624
-I'm not such a fool that I don't...
-You must've done something.
515
00:25:39,791 --> 00:25:41,457
You must've done something.
516
00:25:41,624 --> 00:25:43,041
Oh, don't say that,
don't you say that.
517
00:25:43,207 --> 00:25:44,666
Somebody's been telling
lies about you...
518
00:25:44,832 --> 00:25:47,582
Could be it, rumours, they're always
flying around for no reason.
519
00:25:47,749 --> 00:25:49,041
-Rumours...
-Well at the office...
520
00:25:49,207 --> 00:25:50,416
What kind of rumours?
521
00:25:50,582 --> 00:25:52,082
You mean in my case?
522
00:25:53,207 --> 00:25:55,624
That's just it.
I haven't the faintest idea.
523
00:25:55,791 --> 00:25:59,666
-Jesus, I hope it isn't political.
-Oh no, nothing like that.
524
00:25:59,832 --> 00:26:01,832
Politics!
Don't go dragging me into it.
525
00:26:01,999 --> 00:26:03,916
No, Miss Burstner,
I'm afraid we just talk in circles.
526
00:26:04,082 --> 00:26:05,916
That's not my fault,
I'm not talking in circles.
527
00:26:06,082 --> 00:26:08,416
I don't even want to talk.
What are you doing in here anyway?
528
00:26:08,582 --> 00:26:11,166
-Well you invited me.
-That's what you say.
529
00:26:11,332 --> 00:26:13,332
-Miss Burstner, please...
-Please what?
530
00:26:13,499 --> 00:26:16,749
Listen if you're in trouble
I'm sorry, I'm real sorry,
531
00:26:16,916 --> 00:26:18,332
but keep me out of it.
532
00:26:18,499 --> 00:26:21,041
I did, I am, I told them you didn't
have anything to do with me
533
00:26:21,207 --> 00:26:22,832
but they wouldn't listen.
It was maddening
534
00:26:22,999 --> 00:26:25,916
and then when they started to mess
around with your mother's photograph...
535
00:26:26,082 --> 00:26:29,999
What! Who's been messing around
with my mother's photograph?
536
00:26:30,332 --> 00:26:32,291
Rebenstein, I think it was.
537
00:26:35,416 --> 00:26:37,457
But also the police.
538
00:26:38,707 --> 00:26:41,291
-The police?
-Well that's what I've been telling you.
539
00:26:41,624 --> 00:26:42,957
-Miss Burstner...
-Get out!
540
00:26:43,124 --> 00:26:44,791
-Get out of here.
-Miss Burstner, please...
541
00:26:44,957 --> 00:26:47,041
Get out and stay out
and leave me alone.
542
00:26:47,207 --> 00:26:48,457
Miss. Burstner please
and what will the other lodgers think
543
00:26:48,624 --> 00:26:49,791
and Mrs. Grubach
you will wake her...
544
00:26:49,957 --> 00:26:51,249
Get the hell out of my room.
545
00:26:51,749 --> 00:26:52,999
Well, I'm out.
546
00:27:21,499 --> 00:27:22,707
- Mr. K.
- Good morning if there's anybody
547
00:27:22,874 --> 00:27:23,791
waiting I'll see them in a minute.
548
00:27:23,957 --> 00:27:25,791
The deputy manager,
he was looking for you, Mr. K.
549
00:27:25,957 --> 00:27:28,666
I think he's in the hall
and your cousin's here.
550
00:27:28,957 --> 00:27:30,374
My cousin?
551
00:27:30,624 --> 00:27:32,124
She's not supposed
to come to the office.
552
00:27:32,291 --> 00:27:33,957
She said it was serious.
553
00:27:39,124 --> 00:27:40,207
K.
554
00:27:40,374 --> 00:27:42,124
Oh, good morning sir.
555
00:27:42,291 --> 00:27:44,999
I was just arranging an
old birthday surprise.
556
00:27:45,166 --> 00:27:46,999
In here? In this broom closet?
557
00:27:47,166 --> 00:27:49,082
Well I have this, this, this...
558
00:27:49,249 --> 00:27:51,541
This birthday cake for one
of my fellow lodgers. I didn't think...
559
00:27:51,707 --> 00:27:52,999
I ought to carry
the thing to the office.
560
00:27:53,791 --> 00:27:55,749
-Don't you agree?
-Who is she?
561
00:27:55,916 --> 00:27:58,124
If I'd only know about
this lady before,
562
00:27:58,291 --> 00:28:00,957
she would've been included
in the invitation tonight.
563
00:28:01,124 --> 00:28:03,957
-But the tickets are all booked...
-Oh I know, I know.
564
00:28:04,124 --> 00:28:07,124
She'll understand, I hope
your girl won't be too much...
565
00:28:07,291 --> 00:28:09,541
I saw her unpleasantness already
sir, and it can't be much worse...
566
00:28:09,707 --> 00:28:11,957
The cake is actually
a peace offering.
567
00:28:12,124 --> 00:28:15,499
If she doesn't take it then
she's not the right girl for you.
568
00:28:16,624 --> 00:28:17,874
Who's that?
569
00:28:20,749 --> 00:28:23,124
That's my cousin, Irmie.
What's she doing here?
570
00:28:23,291 --> 00:28:24,874
-What are you doing?
-Your cousin, huh...
571
00:28:25,041 --> 00:28:27,041
Yes, from the city,
going to the school...
572
00:28:27,207 --> 00:28:29,249
from the country,
going to school here in the city.
573
00:28:29,416 --> 00:28:33,541
-I'm supposed to keep an eye on her.
-We'll have to keep an eye on you, man.
574
00:28:34,666 --> 00:28:37,166
-She looks pretty young.
-Yes, sir.
575
00:28:37,707 --> 00:28:40,291
There's a place
for everything, right K?
576
00:28:40,457 --> 00:28:42,582
Oh, and she's never dared
to come in the office before sir,
577
00:28:42,749 --> 00:28:44,332
I can assure you of that.
578
00:28:44,499 --> 00:28:48,207
You're a bright young man,
one of our brightest. On the way up.
579
00:28:48,374 --> 00:28:50,957
-Don't spoil things for yourself.
-No.
580
00:28:51,416 --> 00:28:54,374
-How old is she?
-What? Irmie, oh...
581
00:28:55,332 --> 00:28:57,707
Can't be more then 16, if that.
582
00:28:57,874 --> 00:28:58,999
Yeah.
583
00:29:00,416 --> 00:29:01,666
My God!
584
00:29:01,916 --> 00:29:03,999
Mr. K, the young lady...
585
00:29:04,457 --> 00:29:05,916
Get her out of here.
586
00:29:06,082 --> 00:29:07,374
But she said that it's urgent...
587
00:29:07,541 --> 00:29:11,541
I don't care what she says.
Just get her out of here.
588
00:29:30,624 --> 00:29:32,457
I beg your pardon
but isn't that Miss Burstner's trunk?
589
00:29:32,624 --> 00:29:34,791
- And what if it is?
- Well I thought I recognized it.
590
00:29:34,957 --> 00:29:36,791
Here, you take the birthday cake.
591
00:29:37,749 --> 00:29:40,166
I have quite enough on my hands
with this trunk.
592
00:29:40,332 --> 00:29:42,249
Well yes that's what I mean
now let me help you with it.
593
00:29:42,416 --> 00:29:43,666
- Here take this.
- No, thank you.
594
00:29:43,832 --> 00:29:45,499
- Please.
- No, thank you.
595
00:29:45,666 --> 00:29:47,457
Well at least let me call you a cab.
596
00:29:47,707 --> 00:29:50,582
Not everyone
can afford taxicabs, Mr. K.
597
00:29:50,749 --> 00:29:52,457
You know my name?
598
00:29:53,041 --> 00:29:55,249
Excuse me?
You are a friend of hers, I gather?
599
00:29:55,416 --> 00:29:57,332
I wonder if you can
tell me if she's home.
600
00:29:57,499 --> 00:30:00,749
If by home you refer
to Mrs. Grubach's establishment,
601
00:30:00,957 --> 00:30:03,332
the answer to your question is no.
602
00:30:03,499 --> 00:30:04,957
Marika does have a home
603
00:30:05,124 --> 00:30:06,749
but it's not at Mrs. Grubach's.
604
00:30:06,916 --> 00:30:07,832
Marika?
605
00:30:07,999 --> 00:30:09,082
Pardon?
606
00:30:09,999 --> 00:30:11,541
I never knew her first name.
607
00:30:11,707 --> 00:30:13,082
How ironic.
608
00:30:13,249 --> 00:30:15,707
You say, she has a home,
you mean another home?
609
00:30:15,874 --> 00:30:18,041
Yes, she has one now, luckily.
610
00:30:19,499 --> 00:30:22,166
I wish you'd let me help you
with that trunk it seems quite heavy.
611
00:30:22,332 --> 00:30:23,749
- Extremely heavy.
- Well then...
612
00:30:23,916 --> 00:30:25,957
I'll take it to her myself,
thank you.
613
00:30:26,749 --> 00:30:28,374
Take it to her...
You'll take it to where?
614
00:30:28,541 --> 00:30:30,999
I hope it's not your intention
to follow me.
615
00:30:31,166 --> 00:30:32,874
- No, not at all.
- Up to now,
616
00:30:33,041 --> 00:30:34,791
you've been dogging
my footsteps.
617
00:30:34,957 --> 00:30:36,291
Well I hate to see a woman
618
00:30:36,457 --> 00:30:38,332
dragging a great heavy trunk
like that, that's all.
619
00:30:38,499 --> 00:30:41,582
Especially one with a physical
disability, isn't that what you mean?
620
00:30:41,749 --> 00:30:42,666
No, not at all, I...
621
00:30:42,832 --> 00:30:45,291
Since you find the spectacle
so unpleasant Mr. K.,
622
00:30:45,457 --> 00:30:47,374
why not spare your feelings
623
00:30:47,707 --> 00:30:50,957
and remove yourself
from the cause of your distress.
624
00:30:51,791 --> 00:30:53,082
I'm sorry.
625
00:30:54,999 --> 00:30:57,499
Listen, the last thing I want
is to annoy you but...
626
00:30:57,666 --> 00:31:01,499
I would like very much to know
if Miss Burstner is moving
627
00:31:01,666 --> 00:31:02,957
or is planning to move
628
00:31:03,124 --> 00:31:04,749
and if so, where to?
629
00:31:04,916 --> 00:31:06,082
Anything else?
630
00:31:06,249 --> 00:31:09,791
Yes. Well yes, I'd like to know why.
Why is she moving?
631
00:31:09,957 --> 00:31:13,499
And you have the unmitigated gall
to pretend you don't know.
632
00:31:14,291 --> 00:31:16,999
Well no, how could 1?
I've just got home.
633
00:31:17,166 --> 00:31:19,874
I mean we did talk this morning but
she didn't seem to be planning to move.
634
00:31:20,041 --> 00:31:21,582
She wasn't Mr. K.
635
00:31:21,749 --> 00:31:23,999
It came as a very nasty surprise.
636
00:31:24,166 --> 00:31:26,791
You make it sound
as if I were responsible.
637
00:31:27,874 --> 00:31:30,082
Do you pretend you have
nothing to do with it?
638
00:31:30,249 --> 00:31:32,041
I don't pretend anything.
639
00:31:32,207 --> 00:31:34,582
All we did was talk,
though I did kiss her.
640
00:31:35,207 --> 00:31:39,082
I hope you're not, not trying to tell me
that it's just because I kissed her.
641
00:31:39,249 --> 00:31:41,999
She's changing her address
just because I kissed her.
642
00:31:42,166 --> 00:31:45,082
I mean after all,
she's a woman of the world.
643
00:31:45,249 --> 00:31:47,207
She works at the nightclub.
644
00:31:47,374 --> 00:31:49,249
What are you insinuating?
645
00:31:49,707 --> 00:31:54,832
Well nothing, but you'll have to admit
she's a grown woman not a minor.
646
00:31:55,916 --> 00:31:57,791
Somebody must have
kissed her before.
647
00:31:57,957 --> 00:32:01,582
Do you think this is a topic to be
shouted through the public streets?
648
00:32:01,749 --> 00:32:03,999
Oh hell! Hell!
649
00:32:04,166 --> 00:32:05,207
There is no need to curse.
650
00:32:05,374 --> 00:32:08,166
Why am I always in the wrong
without even knowing what for,
651
00:32:08,332 --> 00:32:09,791
or what it's all about?
652
00:32:09,957 --> 00:32:12,874
That's not something I'm prepared
to discuss with you, Mr. K.
653
00:32:13,041 --> 00:32:14,791
You better examine
your own conscience.
654
00:32:14,957 --> 00:32:16,916
Ya, well there's nothing wrong
with my conscience, thank you.
655
00:32:17,082 --> 00:32:18,082
Nothing at all.
656
00:32:18,249 --> 00:32:21,207
Marika has been staying with Mrs Grubach
longer then you have, Mr. K.
657
00:32:21,374 --> 00:32:22,791
Don't forget that.
658
00:32:23,582 --> 00:32:25,416
She was very fond of that room.
659
00:32:25,582 --> 00:32:28,999
My poor little room is dark
and damp and poorly heated.
660
00:32:29,166 --> 00:32:30,707
She won't be nearly
as comfortable with me...
661
00:32:30,874 --> 00:32:32,124
Well then why does she move
662
00:32:32,291 --> 00:32:33,791
-for god's sake!
-Don't you shout at me Mr. K.
663
00:32:33,957 --> 00:32:35,374
I'm a woman and a cripple
664
00:32:35,541 --> 00:32:38,082
but that doesn't mean
I have to stand for your abuse.
665
00:32:39,624 --> 00:32:42,374
Go scream at that Grubach woman.
666
00:32:42,541 --> 00:32:44,999
Wait a minute. You don't mean...
667
00:32:46,207 --> 00:32:47,707
Hell, it's late.
668
00:32:49,416 --> 00:32:50,999
I'll never get dressed
for the theatre.
669
00:32:51,166 --> 00:32:53,916
First you've got to give me the truth.
Now did Mrs. Grubach ask her to leave?
670
00:32:54,082 --> 00:32:55,916
I thought you didn't know
what happened, Mr. K.
671
00:32:56,082 --> 00:32:58,416
Oh she did make a few uncalled
for remarks about Miss Burstner.
672
00:32:58,582 --> 00:33:00,291
I took exception to them,
very strong exception.
673
00:33:00,457 --> 00:33:02,041
I told Mrs. Grubach
in no uncertain terms
674
00:33:02,207 --> 00:33:03,582
that she was out of line.
675
00:33:03,749 --> 00:33:05,291
- Oh my dear...
- You mean she...
676
00:33:05,749 --> 00:33:07,666
Just, threw her out?
677
00:33:11,124 --> 00:33:13,874
Well I guess,
I guess I am responsible.
678
00:33:14,416 --> 00:33:16,791
Listen Miss... uh, Mrs...
679
00:33:35,207 --> 00:33:36,291
Excuse me, sir...
680
00:33:36,457 --> 00:33:38,582
Excuse me,
but I have a note here for you.
681
00:33:38,749 --> 00:33:40,582
- Are you sure?
- Yes. It's for you.
682
00:33:40,749 --> 00:33:42,207
Somebody passed it down,
over there.
683
00:33:42,374 --> 00:33:44,541
- Where?
- I think it's the man there maybe.
684
00:34:10,874 --> 00:34:11,832
Mr.
685
00:34:17,666 --> 00:34:19,291
Come with me, Mr. K.
686
00:34:36,874 --> 00:34:39,291
We're making every reasonable
effort at this point
687
00:34:39,457 --> 00:34:43,499
to keep from interfering unnecessarily
with the normal pattern of your life.
688
00:34:45,082 --> 00:34:46,457
For instance...
689
00:34:46,624 --> 00:34:50,791
So you wouldn't have to request special
leave of absence from your office,
690
00:34:50,957 --> 00:34:54,166
we've arranged to fit in
these interrogations
691
00:34:54,332 --> 00:34:56,916
outside your normal
working hours.
692
00:35:01,499 --> 00:35:03,749
Step into the light, Mr. K.
693
00:35:05,332 --> 00:35:06,582
Who are they?
694
00:35:07,082 --> 00:35:10,416
I can't expect you to know where
the interrogation commission is sited.
695
00:35:10,582 --> 00:35:11,957
That's right, I don't.
696
00:35:14,374 --> 00:35:17,124
I've filled this out in your name
and so you won't get lost.
697
00:35:17,291 --> 00:35:19,166
I've drawn you
a little map on the back.
698
00:35:19,332 --> 00:35:20,166
Thanks.
699
00:35:20,332 --> 00:35:23,207
You'll present
that immediately on arrival.
700
00:35:23,374 --> 00:35:24,332
And when is that?
701
00:35:24,499 --> 00:35:26,249
- Immediately.
- Tonight?
702
00:35:26,416 --> 00:35:29,166
I hope you won't have
too much trouble locating it.
703
00:35:29,749 --> 00:35:32,332
Well if I do these two can
always set me straight.
704
00:35:32,499 --> 00:35:33,707
What exactly do you mean?
705
00:35:33,874 --> 00:35:36,249
Aren't they supposed to trail around
after me wherever I go,
706
00:35:36,416 --> 00:35:38,457
observing my movements?
707
00:35:39,707 --> 00:35:42,041
No...
They aren't going to follow you.
708
00:35:42,957 --> 00:35:44,457
That isn't their job.
709
00:37:00,999 --> 00:37:02,416
Go right in there.
710
00:37:10,999 --> 00:37:14,332
I've gotta close the doors after you.
Nobody else must come in.
711
00:37:27,082 --> 00:37:28,707
You should have been here
712
00:37:28,874 --> 00:37:31,999
one hour and five minutes ago.
713
00:37:32,916 --> 00:37:35,457
These delays must not occur again.
714
00:37:35,957 --> 00:37:37,374
Please step up.
715
00:37:51,041 --> 00:37:53,082
You are a house painter?
716
00:37:53,457 --> 00:37:54,291
No.
717
00:37:58,499 --> 00:37:59,874
The question from the examining magistrate
718
00:38:00,041 --> 00:38:01,374
about my being a house painter
719
00:38:01,541 --> 00:38:05,957
seems typical of this so called trial
that's being hoisted upon me.
720
00:38:07,457 --> 00:38:09,666
From the very notebook
of the examining magistrate
721
00:38:09,832 --> 00:38:11,582
confirms what I say.
722
00:38:11,749 --> 00:38:16,166
These are the examining
magistrate's records.
723
00:38:16,707 --> 00:38:19,707
What's happening to me
is of no great importance.
724
00:38:19,874 --> 00:38:22,082
But I think it is representative
of what's happening
725
00:38:22,249 --> 00:38:24,624
to a great many other people as well.
726
00:38:26,832 --> 00:38:29,916
And it's for these others that I take
my stand here, not for myself alone.
727
00:38:30,082 --> 00:38:31,957
That's it boy, give 'em hell!
728
00:38:32,582 --> 00:38:34,499
I have been arrested and perhaps
729
00:38:34,666 --> 00:38:36,457
considering the magistrate's
opening statement,
730
00:38:36,624 --> 00:38:39,999
perhaps they had orders
to arrest some house painter.
731
00:38:40,166 --> 00:38:41,791
Who may well
be as innocent as I am.
732
00:38:42,332 --> 00:38:44,666
... furthermore they even
tried to get me to bribe them,
733
00:38:44,916 --> 00:38:47,541
to steal my clothes and shirts from me.
734
00:38:47,707 --> 00:38:49,957
I managed to keep calm.
I asked them very simply,
735
00:38:50,124 --> 00:38:51,707
why I was arrested...
736
00:38:51,874 --> 00:38:54,791
And what was the answer
of your self-styled inspector?
737
00:38:54,957 --> 00:38:56,999
If he were here
he would have to back me up in this.
738
00:38:57,166 --> 00:38:59,666
Gentlemen,
he answered in effect nothing at all.
739
00:38:59,832 --> 00:39:02,124
He had arrested me
that was enough.
740
00:39:03,207 --> 00:39:06,416
I noticed that your examining magistrate
has just given some of you a secret sign.
741
00:39:06,582 --> 00:39:08,541
Well I don't know whether
that sign was meant to be a...
742
00:39:08,707 --> 00:39:10,791
a signal for applause
or to hiss me,
743
00:39:10,957 --> 00:39:13,374
but, I hereby publicly empower
the examining magistrate
744
00:39:13,541 --> 00:39:15,916
to address
his entire intentions out loud.
745
00:39:16,082 --> 00:39:19,041
Let him say hiss now or a clap now
whatever he wants.
746
00:39:19,416 --> 00:39:22,749
Can there be any doubt
that behind my arrest
747
00:39:22,916 --> 00:39:25,874
a vast organization is at work?
748
00:39:26,332 --> 00:39:29,999
And establishments which contains
a retinue of civil servants, officers,
749
00:39:30,166 --> 00:39:32,832
police and others,
perhaps even hangmen.
750
00:39:48,374 --> 00:39:50,041
I notice that all of you are wearing
the same badge.
751
00:39:50,207 --> 00:39:53,207
So is every damn one of you here
is an official of some kind.
752
00:39:53,374 --> 00:39:54,749
That means
you've all come rushing in here
753
00:39:54,916 --> 00:39:56,916
to listen to nose out
what you can about me.
754
00:39:57,082 --> 00:39:59,207
Half of you clap,
It was just to lead me on.
755
00:39:59,374 --> 00:40:00,916
Get out of my way.
756
00:40:01,707 --> 00:40:04,707
Maybe you wanted some practise
in fooling an innocent man.
757
00:40:04,874 --> 00:40:06,832
Perhaps you found some
amusement in the fact
758
00:40:06,999 --> 00:40:09,332
that I seriously expected you
to be interested in justice.
759
00:40:10,707 --> 00:40:11,666
One moment.
760
00:40:11,999 --> 00:40:14,957
I only wish to point out that tonight
you have thrown away
761
00:40:15,124 --> 00:40:16,041
with your own hand
762
00:40:16,207 --> 00:40:21,582
all the advantages which an interrogation
invariably converts on an accused man.
763
00:40:21,749 --> 00:40:23,082
Just you wait.
764
00:41:21,916 --> 00:41:22,916
Sir...
765
00:41:23,582 --> 00:41:24,499
What are you doing here?
766
00:41:24,666 --> 00:41:25,582
We're gonna get flogged.
767
00:41:27,832 --> 00:41:28,916
- You're what?
- We're gonna be beat.
768
00:41:29,082 --> 00:41:30,499
- It's all because of you mister.
- Yeah, yeah.
769
00:41:30,666 --> 00:41:32,124
- Hey, why...
- It's all your fault mister...
770
00:41:32,291 --> 00:41:33,624
You caused that thing about
us to the authorities.
771
00:41:33,791 --> 00:41:35,249
You accused us of corruption.
772
00:41:35,666 --> 00:41:37,207
You lodged a complaint.
773
00:41:37,624 --> 00:41:39,707
I only mentioned it
to the inspector.
774
00:41:39,874 --> 00:41:41,582
And to the examining magistrate.
775
00:41:41,749 --> 00:41:42,374
Let's get on with it.
776
00:41:42,541 --> 00:41:44,166
You accused us
of soliciting for bribes.
777
00:41:44,332 --> 00:41:45,374
Well you're not exactly innocent...
778
00:41:45,541 --> 00:41:46,832
If you knew what kinda money
we're expected to live on
779
00:41:46,999 --> 00:41:47,916
you wouldn't be so hard on us.
780
00:41:48,332 --> 00:41:50,499
I've got a family to feed.
Frank here wants to get married.
781
00:41:50,666 --> 00:41:52,499
Anyways, it's the custom
for the arresting officers
782
00:41:52,666 --> 00:41:53,832
to get the prisoner's body linen.
783
00:41:53,999 --> 00:41:56,582
What difference
can a few shirts make to anybody?
784
00:41:56,749 --> 00:41:57,666
- Once he's arrested...
- Nothing
785
00:41:57,832 --> 00:42:01,041
Nothing at all but still
you had to go ahead and denounce us.
786
00:42:01,207 --> 00:42:04,332
Well it wasn't anything personal
I was just defending a principle.
787
00:42:04,499 --> 00:42:05,541
Didn't I tell you?
788
00:42:05,707 --> 00:42:06,457
I told you the gentleman...
789
00:42:14,207 --> 00:42:17,791
If it wasn't for them shirts and...
before he had found out about it.
790
00:42:17,957 --> 00:42:20,916
And nothing would have happened if you
hadn't gone ahead and denounced it.
791
00:42:21,332 --> 00:42:22,624
It's because of you
that we're punished.
792
00:42:23,666 --> 00:42:25,374
What kind of justice
do you call that?
793
00:42:25,541 --> 00:42:26,707
We've all got clean records,
794
00:42:26,874 --> 00:42:28,041
me especially.
795
00:42:29,207 --> 00:42:31,832
Take him for instance, if anybody ever'd
lodged a complaint against him
796
00:42:31,999 --> 00:42:33,291
you think
he'd be where he is now?
797
00:42:33,457 --> 00:42:35,416
- Come on let's get on with it.
- ...how painful it is...
798
00:42:35,582 --> 00:42:36,541
You too, strip.
799
00:42:36,707 --> 00:42:39,041
We even have to take off
our clothes.
800
00:42:39,707 --> 00:42:41,749
- Look.
- What do you want?
801
00:42:41,916 --> 00:42:45,207
If you could see your way through
to letting him off just this once,
802
00:42:45,374 --> 00:42:46,291
I'd certainly appreciate it.
803
00:42:46,457 --> 00:42:47,874
- What are you trying to do?
- Nothing.
804
00:42:48,041 --> 00:42:49,624
You plan to lodge
a complaint against me?
805
00:42:49,791 --> 00:42:51,416
No, I haven't lodged
any complaint.
806
00:42:51,582 --> 00:42:54,207
Why if I wanted those men
to be punished I'd...
807
00:42:54,374 --> 00:42:56,457
I could just leave right now
and close the door
808
00:42:56,624 --> 00:42:59,207
and close my eyes and ears
and forget about the whole thing.
809
00:42:59,374 --> 00:43:00,666
But I don't think
they should be punished.
810
00:43:00,832 --> 00:43:01,582
They're not to blame.
811
00:43:01,749 --> 00:43:03,874
It's the people above them
that should be punished.
812
00:43:04,041 --> 00:43:05,832
The authorities,
the whole organization.
813
00:43:05,999 --> 00:43:07,957
Now if it were one
of the high judges you were flogging
814
00:43:08,124 --> 00:43:09,041
I wouldn't mind a bit.
815
00:43:09,207 --> 00:43:11,666
I'd even pay extra
to encourage the good work.
816
00:43:11,832 --> 00:43:14,124
I don't take bribes.
Not in any circumstances.
817
00:43:14,291 --> 00:43:15,749
Please, please.
818
00:43:15,916 --> 00:43:17,832
Please,
please try to get me off of here.
819
00:43:17,999 --> 00:43:20,791
Frank, here he's older than I am...
his nerves are better, he can take it.
820
00:43:20,957 --> 00:43:22,624
He's been punished before,
but your only single...
821
00:43:22,791 --> 00:43:24,124
I can't wait any longer.
822
00:43:27,207 --> 00:43:29,499
He won't get into trouble.
He knows better.
823
00:43:41,541 --> 00:43:42,374
Save me!
824
00:44:10,541 --> 00:44:11,791
Mr.
825
00:44:11,957 --> 00:44:12,999
What?
826
00:44:13,166 --> 00:44:16,541
Mr. K, there's a man in your office.
He says he's your uncle Max.
827
00:44:42,374 --> 00:44:43,582
Uncle Max.
828
00:44:47,999 --> 00:44:49,166
Well, my boy.
829
00:44:49,332 --> 00:44:50,666
What brings you into town?
830
00:44:51,916 --> 00:44:53,124
Josef.
831
00:44:55,291 --> 00:44:56,749
Is it true?
832
00:44:59,499 --> 00:45:00,916
Yes it's...
833
00:45:01,082 --> 00:45:02,791
Yes it's true enough I'm afraid.
834
00:45:02,957 --> 00:45:04,916
And you're under arrest?
835
00:45:06,499 --> 00:45:08,374
Please, uncle Max.
We'll talk about it later.
836
00:45:08,791 --> 00:45:10,082
Very well then...
837
00:45:10,416 --> 00:45:12,749
Just go ahead
with your work, my boy.
838
00:45:22,832 --> 00:45:24,582
Don't mind me.
839
00:45:38,166 --> 00:45:40,832
- It's not a criminal case, is it?
- It is.
840
00:45:42,624 --> 00:45:43,916
Well?
841
00:45:44,749 --> 00:45:45,874
That's...
842
00:45:47,332 --> 00:45:48,749
That's what they tell me.
843
00:45:48,916 --> 00:45:51,457
And you just coolly sit here?
844
00:45:58,957 --> 00:46:01,457
- If you won't think of yourself...
- What?
845
00:46:01,624 --> 00:46:03,874
If you won't think of yourself,
think of the family,
846
00:46:04,041 --> 00:46:05,291
our good name.
847
00:46:09,957 --> 00:46:11,249
How did you...
848
00:46:12,082 --> 00:46:13,499
find out about it?
849
00:46:14,041 --> 00:46:16,499
Irmie called me
on the long distance telephone.
850
00:46:16,666 --> 00:46:18,624
- Irmie...
- Yeah, poor little Irmie...
851
00:46:18,791 --> 00:46:21,624
whom you wouldn't so much
as receive here in your office.
852
00:46:22,666 --> 00:46:24,416
I can't hold...
853
00:46:24,957 --> 00:46:28,124
lengthy conversations
with family relatives
854
00:46:28,457 --> 00:46:30,707
during working hours.
855
00:46:31,957 --> 00:46:35,124
- I suppose that applies to me too.
- Oh, uncle Max.
856
00:46:35,291 --> 00:46:38,374
My only thought when I made
this long exhausting trip
857
00:46:38,541 --> 00:46:40,082
was just to try to help you.
858
00:46:40,249 --> 00:46:41,207
But no...
859
00:46:44,624 --> 00:46:46,374
You don't even want to see me.
860
00:46:46,541 --> 00:46:48,416
Yes, of course I do but...
861
00:46:49,874 --> 00:46:51,166
you must realise...
862
00:46:52,041 --> 00:46:53,666
how difficult it is...
863
00:46:55,624 --> 00:46:57,624
during working hours.
864
00:47:03,166 --> 00:47:07,582
Well, it looks to me as though
your working hours are over, Josef.
865
00:47:08,374 --> 00:47:09,582
Come on.
866
00:47:10,624 --> 00:47:12,999
After all, Josef,
I'm the nearest thing
867
00:47:13,166 --> 00:47:15,999
to a parent and a father
that you can lay claim to in the world.
868
00:47:16,166 --> 00:47:17,166
Don't forget that.
869
00:47:17,332 --> 00:47:19,541
Oh, I don't forget it,
Uncle Max, believe me.
870
00:47:32,457 --> 00:47:35,457
We've got to get some
competent legal advice, Josef.
871
00:47:35,624 --> 00:47:38,457
Things like this don't happen right
out of the blue and in a criminal case...
872
00:47:38,624 --> 00:47:40,249
Please, uncle Max,
people are listening.
873
00:47:40,416 --> 00:47:41,582
What's that up there?
874
00:47:42,332 --> 00:47:43,624
The computer.
875
00:47:49,041 --> 00:47:51,041
- One of those electronic gimmicks?
- Yes.
876
00:47:51,207 --> 00:47:52,499
Can give you
the answer to anything?
877
00:47:52,666 --> 00:47:53,791
Yes.
878
00:47:56,041 --> 00:47:57,832
- Well...
- Well what?
879
00:47:57,999 --> 00:48:01,416
You want to know about your case,
don't you? Ask the machine.
880
00:48:02,166 --> 00:48:03,582
We wouldn't be allowed.
881
00:48:04,041 --> 00:48:06,582
These things can always
be arranged, can't they?
882
00:48:07,207 --> 00:48:08,707
Well what would I ask?
883
00:48:10,374 --> 00:48:11,541
Uncle Max, I...
884
00:48:11,874 --> 00:48:13,457
I don't even know
what I'm charged with.
885
00:48:13,624 --> 00:48:15,624
Well that's one question
the brain thing
886
00:48:15,791 --> 00:48:18,041
ought to be able
to figure it out for you.
887
00:48:18,749 --> 00:48:20,041
Well she'd need the data,
888
00:48:20,207 --> 00:48:22,707
economic, sociological,
psychological.
889
00:48:23,124 --> 00:48:27,166
Still she might be able to handle it, she
screens and processes personality tests.
890
00:48:27,707 --> 00:48:30,332
But first an awful lot of material
would have to be fed to her.
891
00:48:30,499 --> 00:48:31,374
Her?
892
00:48:31,541 --> 00:48:32,624
It's a she?
893
00:48:32,957 --> 00:48:34,582
That's the way the experts
talk about her.
894
00:48:34,749 --> 00:48:36,457
I see like for a car or a boat
895
00:48:36,624 --> 00:48:38,082
kind of affectionate.
896
00:48:38,916 --> 00:48:41,082
Well respectably,
more than that.
897
00:48:41,249 --> 00:48:42,374
Love?
898
00:48:42,541 --> 00:48:43,707
Terror?
899
00:48:43,957 --> 00:48:44,791
I don't know.
900
00:48:44,957 --> 00:48:47,124
Well, if she's a woman
I'd be careful.
901
00:48:51,374 --> 00:48:52,999
Wait a minute.
902
00:48:56,791 --> 00:49:01,041
It's uh... it must be a dog somewhere.
It's just a little dog in the courtyard.
903
00:49:06,707 --> 00:49:08,582
He's putting a piece of tape
over our mouths, don't worry,
904
00:49:08,749 --> 00:49:10,457
with the tape on,
you won't hear any screaming.
905
00:49:13,707 --> 00:49:14,957
Good, see?
906
00:49:15,332 --> 00:49:16,541
You can't hear anything.
907
00:49:30,082 --> 00:49:33,249
This gentlemen says he's in charge
of the electronic brain, Josef.
908
00:49:33,416 --> 00:49:34,582
We're not in charge.
909
00:49:34,749 --> 00:49:36,582
One of the technical experts
anyways.
910
00:49:36,749 --> 00:49:40,541
You talk about data and facts.
Well, crime is a fact isn't it?
911
00:49:40,707 --> 00:49:43,124
Suppose I committed a crime
or rather suppose I hadn't.
912
00:49:43,291 --> 00:49:44,957
Uncle Max,
these men are extremely busy.
913
00:49:45,124 --> 00:49:46,916
It seems they work in shifts
on the computer.
914
00:49:47,082 --> 00:49:49,999
Yes, our night people have
more leisure after eleven.
915
00:49:50,166 --> 00:49:51,249
-They could show him around.
-That's alright.
916
00:49:51,416 --> 00:49:52,166
Thank you, come on.
917
00:49:52,332 --> 00:49:55,416
I agree with you, Josef,
all these fancy electronics
918
00:49:55,582 --> 00:49:58,374
they're alright in their place
but not for anything practical.
919
00:49:58,541 --> 00:49:59,791
Please, uncle Max.
920
00:49:59,957 --> 00:50:01,791
You're not gonna try to tell me
you think you can diddle
921
00:50:01,957 --> 00:50:04,207
your way out of a criminal charge
with an adding machine.
922
00:50:09,791 --> 00:50:11,291
Open up in there.
923
00:50:11,457 --> 00:50:13,541
We're friends of the advocate.
We've got to see him on
924
00:50:13,707 --> 00:50:16,166
very important business.
I don't care how busy he is.
925
00:50:16,332 --> 00:50:17,999
We've got to see him now.
926
00:50:23,666 --> 00:50:25,416
K's the name.
Announce him, will you.
927
00:50:25,582 --> 00:50:28,666
She doesn't look like a maid
to me more like a nurse.
928
00:50:29,249 --> 00:50:30,291
The advocate is ill.
929
00:50:30,457 --> 00:50:32,541
Ill? You say he's ill?
930
00:50:32,707 --> 00:50:35,457
His heart again I suppose.
He never was too healthy.
931
00:50:36,291 --> 00:50:39,124
This may be a strange hour
to be paying a professional call
932
00:50:39,291 --> 00:50:41,832
but good old Hastler isn't going
to hold that against us.
933
00:50:41,999 --> 00:50:44,207
We used to go to school together.
You've heard me speak of him.
934
00:50:44,374 --> 00:50:47,207
I know he had
quite a reputation in junior high.
935
00:50:49,124 --> 00:50:49,916
Leni?
936
00:50:50,082 --> 00:50:51,832
No Albert, it's me,
it's Max, Albert.
937
00:50:51,999 --> 00:50:55,041
Leni I told you
I'm too ill for visitors.
938
00:50:55,207 --> 00:50:57,832
Don't let these people in.
Go away.
939
00:50:57,999 --> 00:51:01,082
- Albert, don't you remember me?
- No.
940
00:51:01,249 --> 00:51:03,332
It's your old friend Max.
941
00:51:03,999 --> 00:51:05,999
- Who's that with you there?
- Albert?
942
00:51:06,166 --> 00:51:08,499
Hello Albert,
what's wrong? How did...
943
00:51:10,666 --> 00:51:14,082
Had another of your attacks?
Don't worry, you always get over them.
944
00:51:14,249 --> 00:51:15,957
Are they looking
after you properly?
945
00:51:16,124 --> 00:51:17,666
Terribly gloomy in here.
946
00:51:17,832 --> 00:51:19,166
No lights...
947
00:51:19,332 --> 00:51:21,249
power failure, of course but...
948
00:51:21,416 --> 00:51:23,374
And what about
this nurse of yours?
949
00:51:24,166 --> 00:51:25,749
Who, Leni?
950
00:51:26,832 --> 00:51:28,457
Leni is a good girl.
951
00:51:29,166 --> 00:51:31,082
Very good girl indeed.
952
00:51:31,666 --> 00:51:34,416
Leni takes excellent care of me.
953
00:51:34,582 --> 00:51:35,374
- Don't you, darling?
- Yes.
954
00:51:35,541 --> 00:51:37,416
Miss would you be kind enough
to leave us alone for a while.
955
00:51:37,582 --> 00:51:39,249
I must speak to the advocate
on personal business.
956
00:51:39,416 --> 00:51:40,874
You can say whatever you...
957
00:51:41,041 --> 00:51:42,332
You can't talk business
to him now.
958
00:51:42,499 --> 00:51:43,999
What you damn little...
959
00:51:48,249 --> 00:51:50,707
We can discuss anything
960
00:51:50,874 --> 00:51:54,166
in front of Leni,
she's very, very...
961
00:51:54,457 --> 00:51:56,124
This doesn't concern myself.
962
00:51:56,291 --> 00:51:57,916
It's not my own private affair.
963
00:51:58,082 --> 00:51:59,457
Whom does it concern?
964
00:51:59,666 --> 00:52:01,791
My nephew.
I brought him here with me.
965
00:52:01,957 --> 00:52:02,916
Who?
966
00:52:03,082 --> 00:52:04,957
- Josef K.
- Whom?
967
00:52:09,666 --> 00:52:11,541
Josef K...
968
00:52:12,416 --> 00:52:14,582
- I didn't notice him.
969
00:52:14,749 --> 00:52:18,457
So... so you came to see me
about this case. That's good.
970
00:52:18,624 --> 00:52:21,291
It's a most interesting affair.
971
00:52:21,457 --> 00:52:22,999
Careful now, Josef.
972
00:52:23,166 --> 00:52:24,332
Then you know about my case
already?
973
00:52:24,499 --> 00:52:25,707
How's that?
974
00:52:27,041 --> 00:52:28,207
I...
975
00:52:29,124 --> 00:52:30,832
couldn't understand.
976
00:52:32,666 --> 00:52:34,541
I'm the one
that doesn't understand.
977
00:52:34,707 --> 00:52:36,249
It is your case isn't it,
978
00:52:36,416 --> 00:52:38,041
you wanted to consult me about.
979
00:52:38,207 --> 00:52:39,874
Of course it is.
What's wrong with you.
980
00:52:40,041 --> 00:52:42,166
Mr. Hastler seems to have heard
about me and my case before
981
00:52:42,332 --> 00:52:43,541
we even thought of coming here.
982
00:52:43,707 --> 00:52:46,791
Oh, in the circles I move in,
all sorts of different cases
983
00:52:46,957 --> 00:52:49,124
naturally come up in discussion,
and the more interesting ones
984
00:52:49,291 --> 00:52:50,291
stick in my mind.
985
00:52:50,457 --> 00:52:53,541
Particularly something concerning
the nephew of an old friend of mine.
986
00:52:53,707 --> 00:52:56,207
Of course. That's logical, Josef.
987
00:52:56,957 --> 00:52:59,082
You say you move
in these circles...
988
00:53:00,499 --> 00:53:02,666
Does that mean you're actually
connected with the courts?
989
00:53:02,832 --> 00:53:04,582
With whom else
should I associate
990
00:53:04,749 --> 00:53:06,999
if not with men
of my own profession.
991
00:53:07,166 --> 00:53:08,832
That's a need incontrovertible.
992
00:53:09,541 --> 00:53:12,332
I'm handicapped
these days by illness.
993
00:53:12,666 --> 00:53:15,249
But good friends
from the law court still visit me here
994
00:53:15,416 --> 00:53:18,249
from time to time
when I'm in a state to speak to them.
995
00:53:18,749 --> 00:53:21,416
For instance
there's a dear friend of mine
996
00:53:21,874 --> 00:53:23,707
visiting here at this very moment.
997
00:53:24,707 --> 00:53:27,041
We were chatting here together
when you two burst in
998
00:53:27,207 --> 00:53:28,957
and took us by surprise.
999
00:53:29,207 --> 00:53:31,999
He preferred to withdraw
with his chair and his table
1000
00:53:32,166 --> 00:53:33,541
into the corner.
1001
00:53:35,082 --> 00:53:37,499
The chief clerk
of the law court.
1002
00:53:39,041 --> 00:53:40,166
Where?
1003
00:53:49,624 --> 00:53:51,207
I beg your pardon, sir.
1004
00:53:52,332 --> 00:53:53,957
I forgot to introduce you.
1005
00:53:54,124 --> 00:53:55,541
This is my old friend K...
1006
00:53:56,374 --> 00:53:57,249
and his nephew.
1007
00:53:57,416 --> 00:53:59,457
I know sir that
you're interested in this case.
1008
00:54:00,207 --> 00:54:01,124
Josef K.
1009
00:54:02,332 --> 00:54:03,207
Leave us, Leni.
1010
00:54:03,374 --> 00:54:05,249
Naturally the chief clerk
is a very busy man
1011
00:54:05,416 --> 00:54:06,957
but since this case
does concern us all
1012
00:54:07,124 --> 00:54:08,999
perhaps you stay
for a moment and advise us.
1013
00:54:09,166 --> 00:54:10,791
Oh my, yes we'd certainly
be honoured.
1014
00:54:11,374 --> 00:54:14,249
I can stay for only a few minutes
longer unfortunately.
1015
00:54:14,416 --> 00:54:16,999
It's clear, we know
how pressed you are for time.
1016
00:54:17,166 --> 00:54:20,791
The chief clerk will tell you,
my dear old friend,
1017
00:54:20,957 --> 00:54:23,916
I've defended a great
number of these cases, Max
1018
00:54:24,082 --> 00:54:26,291
and we've succeeded
in winning a few of them.
1019
00:54:26,457 --> 00:54:28,499
- At least partially.
- In parts of it...
1020
00:54:28,666 --> 00:54:30,874
The important thing now
is to get our first plea ready.
1021
00:54:31,041 --> 00:54:33,416
That often determines the whole
course of subsequent proceedings.
1022
00:54:33,582 --> 00:54:35,541
However, in actual practise
1023
00:54:35,707 --> 00:54:38,249
the first plea is not usually
read by the court at all.
1024
00:54:38,416 --> 00:54:39,916
Oh, and why is that?
1025
00:54:40,082 --> 00:54:42,791
Very often they simply
file it away.
1026
00:54:48,749 --> 00:54:51,041
I think your friend here
should be warned
1027
00:54:51,207 --> 00:54:55,749
that the case of Josef K is likely to be
followed through any number of courts.
1028
00:54:55,916 --> 00:54:58,624
And sometimes the case
never reaches verdict...
1029
00:55:11,041 --> 00:55:12,457
I broke the glass.
1030
00:55:13,499 --> 00:55:14,999
Why did you do that?
1031
00:55:15,166 --> 00:55:16,957
To attract your attention.
1032
00:55:17,749 --> 00:55:19,874
I wanted you to come here to me.
1033
00:55:28,207 --> 00:55:29,499
I was thinking of you too.
1034
00:55:29,666 --> 00:55:31,832
In there you couldn't keep
your eyes off me.
1035
00:55:33,666 --> 00:55:35,666
And yet you'd like me to wait.
1036
00:55:36,416 --> 00:55:39,582
I couldn't just get up and walk out
of the room without any excuse.
1037
00:55:39,749 --> 00:55:40,916
No, no that's not mine.
1038
00:55:41,082 --> 00:55:42,624
You did it though.
1039
00:55:43,624 --> 00:55:45,874
Yes, I did. That's not my coat.
1040
00:55:46,999 --> 00:55:48,832
If you're going out
you'd better take this.
1041
00:55:48,999 --> 00:55:50,416
- No, no...
- You weren't wearing a coat.
1042
00:55:50,582 --> 00:55:52,041
- This is one of...
- I'm not going out...
1043
00:55:52,207 --> 00:55:55,374
I can't even stay here.
I've got to get back to them.
1044
00:55:58,457 --> 00:56:00,749
I know you don't really like me.
1045
00:56:01,499 --> 00:56:05,541
But I'm going to make love to you
and then you won't be able to go.
1046
00:56:06,832 --> 00:56:09,582
Yeah,
but what will I say back there?
1047
00:56:12,041 --> 00:56:13,874
You don't like me at all?
1048
00:56:15,457 --> 00:56:18,416
Well, like is a very feeble word.
1049
00:56:20,916 --> 00:56:22,457
You've got a sweetheart?
1050
00:56:23,124 --> 00:56:24,541
-No.
-I'll bet you do have one.
1051
00:56:24,707 --> 00:56:26,957
A boy like you is bound
to have somebody.
1052
00:56:29,207 --> 00:56:31,749
- Well as a matter of fact...
- Tell me about her.
1053
00:56:32,499 --> 00:56:34,124
Well there's not much
to tell really.
1054
00:56:34,291 --> 00:56:36,166
I don't even know
where she lives anymore.
1055
00:56:36,332 --> 00:56:38,957
- I've got a photograph...
- Ah, you've got a photograph.
1056
00:56:41,999 --> 00:56:44,457
What is she,
some kind of an actress?
1057
00:56:44,707 --> 00:56:46,249
No, a dancer.
1058
00:56:48,499 --> 00:56:50,332
She's not so young, is she...
1059
00:56:50,874 --> 00:56:53,624
I don't think I like her.
She looks hard and selfish.
1060
00:56:53,791 --> 00:56:57,416
A girl like that wouldn't be able
to sacrifice herself for a man.
1061
00:56:58,541 --> 00:57:00,207
Well certainly not for me.
1062
00:57:02,457 --> 00:57:05,291
Has she got any physically defect?
1063
00:57:05,457 --> 00:57:06,499
What?
1064
00:57:06,666 --> 00:57:09,874
Has she got any physically defect?
1065
00:57:10,749 --> 00:57:12,416
Why no, of course not.
1066
00:57:13,832 --> 00:57:17,499
If you don't know where she's scarred
I guess she doesn't mean much to you
1067
00:57:17,666 --> 00:57:19,041
or you'd find out.
1068
00:57:19,874 --> 00:57:21,124
I'll find out.
1069
00:57:27,374 --> 00:57:29,666
I've got a physical defect.
1070
00:57:31,499 --> 00:57:32,582
I'll show you.
1071
00:57:32,749 --> 00:57:34,041
Come on.
1072
00:57:55,249 --> 00:57:56,207
Look.
1073
00:57:57,749 --> 00:58:00,749
The skin between my two middle fingers.
1074
00:58:05,582 --> 00:58:07,207
Like a web.
1075
00:58:07,416 --> 00:58:08,582
A web...
1076
00:58:09,374 --> 00:58:11,291
What a pretty little palm.
1077
00:58:27,874 --> 00:58:29,416
You'd better go.
1078
00:58:29,916 --> 00:58:31,749
Go? I just got in.
1079
00:58:32,624 --> 00:58:35,416
I'll say you weren't
feeling well or something,
1080
00:58:35,582 --> 00:58:37,457
that you needed some fresh air.
1081
00:58:38,499 --> 00:58:39,707
I'll be back in a minute.
1082
00:58:39,874 --> 00:58:41,749
To let you out
I've got to get the keys.
1083
00:58:41,916 --> 00:58:44,041
The keys?
Are we locked in here?
1084
00:58:44,207 --> 00:58:46,082
I don't want you locked out.
1085
00:58:46,416 --> 00:58:49,957
The keys are to let you in
yourself, during the nights.
1086
00:58:50,124 --> 00:58:51,832
Whenever you feel like it.
1087
00:58:51,999 --> 00:58:52,916
Good.
1088
00:58:58,832 --> 00:58:59,874
Who's that?
1089
00:59:00,041 --> 00:59:01,791
- What, that picture?
- Yes.
1090
00:59:03,207 --> 00:59:05,707
- That could be my judge I suppose.
- I know him.
1091
00:59:06,457 --> 00:59:08,541
He's not a big man like that.
1092
00:59:08,707 --> 00:59:09,916
He's little,
1093
00:59:10,082 --> 00:59:11,457
almost a dwarf.
1094
00:59:13,916 --> 00:59:16,999
But look the way
he had himself painted.
1095
00:59:17,791 --> 00:59:19,082
He's vain...
1096
00:59:19,499 --> 00:59:21,874
Of course,
like everybody else here.
1097
00:59:22,416 --> 00:59:24,291
I'm vain myself...
1098
00:59:24,624 --> 00:59:27,207
and it bothers me
that you don't like me more than you do.
1099
00:59:27,374 --> 00:59:29,791
You mean you've got high court judges
coming here to see you?
1100
00:59:29,957 --> 00:59:32,707
Oh no, he's just an examining magistrate.
1101
00:59:32,874 --> 00:59:34,707
Only an examining magistrate?
1102
00:59:35,124 --> 00:59:38,749
Boy, the higher officials certainly
keep themselves well hidden.
1103
00:59:39,166 --> 00:59:42,582
These fancy robes and the gown
are just an invention.
1104
00:59:43,041 --> 00:59:48,582
Actually he sits on a kitchen chair with
an old hose wrapped ragged under him.
1105
00:59:58,291 --> 00:59:59,249
Ow!
1106
00:59:59,416 --> 01:00:01,832
Do you always be brooding
over your case?
1107
01:00:01,999 --> 01:00:03,916
Probably,
I don't think enough about it.
1108
01:00:04,082 --> 01:00:07,207
No, that's not the mistake
you're making.
1109
01:00:07,874 --> 01:00:11,791
You're too stubborn and too much
of a troublemaker, that's what I hear.
1110
01:00:11,957 --> 01:00:13,416
Who told you that?
1111
01:00:13,999 --> 01:00:16,374
You mustn't ask me for names.
1112
01:00:16,832 --> 01:00:21,041
Just take my warning to heart
and try to be a little more cooperative.
1113
01:00:21,207 --> 01:00:23,582
Cooperative? Oh, brother...
1114
01:00:42,582 --> 01:00:45,832
The first chance you get
you ought to make your confession.
1115
01:00:47,207 --> 01:00:50,957
Till you do that there isn't a hope
of getting out of their clutches.
1116
01:00:52,207 --> 01:00:53,832
Not a hope...
1117
01:00:54,457 --> 01:00:57,082
and even then you will need
a lot of help from the outside.
1118
01:00:57,249 --> 01:00:58,499
- Leni!
- Josef!
1119
01:00:58,666 --> 01:00:59,957
Leni!
1120
01:01:00,582 --> 01:01:01,499
Josef!
1121
01:01:01,666 --> 01:01:03,124
Leni, where are you?
1122
01:01:03,291 --> 01:01:04,499
Leni, darling...
1123
01:01:04,666 --> 01:01:05,999
Chief Clerk is leaving,
1124
01:01:06,166 --> 01:01:07,999
accompany him to the door.
1125
01:01:08,166 --> 01:01:10,082
- Goodnight Clerk.
- Goodnight.
1126
01:01:10,249 --> 01:01:11,499
Goodnight, it's getting late.
1127
01:01:11,666 --> 01:01:12,916
Albert, please go on
1128
01:01:13,082 --> 01:01:14,707
with what you were saying
about advocates.
1129
01:01:14,874 --> 01:01:17,832
Advocates, they do everything
they can to discourage us.
1130
01:01:17,999 --> 01:01:21,416
You should see the room they have
for advocates in the law courts.
1131
01:01:22,124 --> 01:01:23,457
-Small. They have...
-No...
1132
01:01:23,624 --> 01:01:25,916
There's a tiny
skylight up high...
1133
01:01:28,499 --> 01:01:30,957
...some other advocate
to hoist you up on his back.
1134
01:01:31,124 --> 01:01:33,332
For more than a year now
there's been a hole in the floor.
1135
01:01:33,499 --> 01:01:34,249
A hole, Albert?
1136
01:01:34,416 --> 01:01:36,832
Not quite big enough to fall through
or if you stumble into it.
1137
01:01:36,999 --> 01:01:39,999
You find yourself with your leg
hanging out of the...
1138
01:01:40,749 --> 01:01:42,916
The very place
where all your clients have to worry.
1139
01:01:43,082 --> 01:01:44,541
I had no idea of the difficulties.
1140
01:01:44,707 --> 01:01:46,416
Sure, sure. It's all...
1141
01:01:49,707 --> 01:01:51,082
really humiliating.
1142
01:01:51,874 --> 01:01:54,707
I only wish my nephew
could be hearing all this.
1143
01:02:26,082 --> 01:02:27,499
- Who's that man?
- What man?
1144
01:02:27,666 --> 01:02:29,999
- That man in there
- You shouldn't have opened that door.
1145
01:02:31,582 --> 01:02:33,749
- Well who is he?
- Oh, him he doesn't matter.
1146
01:02:33,916 --> 01:02:36,791
- Come here.
- What do you mean he doesn't matter?
1147
01:02:37,624 --> 01:02:39,916
Oh no... I've got to go.
1148
01:02:41,957 --> 01:02:43,166
Alright.
1149
01:02:44,207 --> 01:02:45,874
These are the back stairs.
1150
01:02:46,041 --> 01:02:48,332
You'd better pretend
you'd been waiting on the street.
1151
01:02:49,916 --> 01:02:51,666
Say you'd began to feel faint
1152
01:02:51,832 --> 01:02:53,249
and you needed some fresh air.
1153
01:02:53,416 --> 01:02:55,166
- What's he doing in there?
- Waiting.
1154
01:02:55,332 --> 01:02:56,332
He's a client.
1155
01:02:59,332 --> 01:03:00,624
Here's your key.
1156
01:03:05,916 --> 01:03:07,124
Leni!
1157
01:03:16,791 --> 01:03:18,457
Well, Josef, well...
1158
01:03:18,624 --> 01:03:19,457
Well what?
1159
01:03:19,624 --> 01:03:21,707
You know that the nurse
is the advocates mistress?
1160
01:03:21,874 --> 01:03:24,874
You're facing a criminal charge.
Do you want to make enemies?
1161
01:03:25,332 --> 01:03:27,041
Do you want to lose your case?
1162
01:03:50,291 --> 01:03:51,624
Looking for somebody?
1163
01:03:51,791 --> 01:03:52,999
What's wrong?
1164
01:03:53,166 --> 01:03:54,916
Isn't the court in session?
1165
01:03:55,082 --> 01:03:56,499
Not today.
1166
01:03:56,666 --> 01:03:58,041
Why isn't the court in session?
1167
01:03:58,207 --> 01:03:59,916
- They'll be sitting tomorrow.
- You sure?
1168
01:04:00,082 --> 01:04:01,207
Sure,
my husband is a guard here.
1169
01:04:01,374 --> 01:04:02,124
Guard?
1170
01:04:02,291 --> 01:04:03,416
The man who was kissing you is a...
1171
01:04:03,582 --> 01:04:04,999
That wasn't my husband
who was kissing me
1172
01:04:05,166 --> 01:04:06,707
that was a law student.
1173
01:04:06,874 --> 01:04:09,541
He's just a law student
but even so he's got influence.
1174
01:04:09,707 --> 01:04:10,624
Influence, huh?
1175
01:04:10,791 --> 01:04:11,957
He's kind of important already.
1176
01:04:12,124 --> 01:04:13,124
He must be...
1177
01:04:13,291 --> 01:04:15,749
You were making love right there
in the middle of the whole damn crowd.
1178
01:04:15,916 --> 01:04:17,916
Yeah, I guess we ruined
that speech you were making
1179
01:04:18,082 --> 01:04:19,499
but what could I do about it?
1180
01:04:19,666 --> 01:04:21,499
Once he gets started it's...
1181
01:04:21,666 --> 01:04:23,624
Hey! You can't touch those books.
1182
01:04:23,791 --> 01:04:26,082
They belong
to the examining magistrate.
1183
01:04:26,374 --> 01:04:28,791
It's not my fault. It's the rules.
1184
01:04:30,291 --> 01:04:32,041
You do remember me, don't you?
1185
01:04:32,207 --> 01:04:33,624
From last night?
1186
01:04:33,791 --> 01:04:35,249
My name is Hilda.
1187
01:04:35,416 --> 01:04:38,791
These are probably law books
and of course I mustn't read any law.
1188
01:04:38,957 --> 01:04:41,207
I must be condemned
not only in ignorance...
1189
01:04:41,374 --> 01:04:43,166
How dirty they are.
1190
01:04:49,582 --> 01:04:51,041
Wow, they really are dirty.
1191
01:04:55,374 --> 01:04:58,082
And these are the men
that sit in judgement on me.
1192
01:04:58,249 --> 01:04:59,166
Listen.
1193
01:04:59,332 --> 01:05:00,499
I'll help you.
1194
01:05:00,666 --> 01:05:01,999
Wouldn't you like me to?
1195
01:05:02,166 --> 01:05:04,999
I don't see how you can if your husband
is a courtroom guard here.
1196
01:05:05,166 --> 01:05:07,874
I want to help you.
That's why I came in here...
1197
01:05:08,707 --> 01:05:10,541
even though, it's forbidden.
1198
01:05:10,707 --> 01:05:11,707
Well, that's very nice of you
1199
01:05:11,874 --> 01:05:13,457
but I wouldn't want you
to get into any trouble.
1200
01:05:13,624 --> 01:05:16,749
No, you mustn't go away
like that, not yet.
1201
01:05:17,082 --> 01:05:19,332
You got the wrong ideas
about me.
1202
01:05:19,957 --> 01:05:21,582
Am I such a nothing
in your eyes
1203
01:05:21,749 --> 01:05:24,749
that you won't stay just a little
longer when I ask you?
1204
01:05:24,957 --> 01:05:27,416
Well I've got plenty of time.
I only came here thinking
1205
01:05:27,582 --> 01:05:29,374
the court would be in session.
1206
01:05:30,082 --> 01:05:33,499
You mustn't be offended when I ask you
not to try to do anything about my case.
1207
01:05:33,666 --> 01:05:35,374
The truth is, I don't care
at all who it comes out.
1208
01:05:35,541 --> 01:05:37,416
And if they sentence me,
I just laugh at them.
1209
01:05:37,582 --> 01:05:39,124
Oh,
not that it'll ever come to that.
1210
01:05:39,291 --> 01:05:41,082
Or they might make a show
out of carrying it on
1211
01:05:41,249 --> 01:05:43,582
in the hope of eventually getting money
out of me, but their wasting their time.
1212
01:05:43,749 --> 01:05:44,457
I can tell you that.
1213
01:05:44,624 --> 01:05:46,041
There's one thing
you could do for me.
1214
01:05:46,207 --> 01:05:48,582
Tell that examining magistrate
of yours that nothing on Earth
1215
01:05:48,749 --> 01:05:51,166
could ever induce me to give money
to those precious judges.
1216
01:05:51,332 --> 01:05:52,457
No.
1217
01:05:53,541 --> 01:05:55,957
Yeah, but you said the only ones
who could do you any good
1218
01:05:56,124 --> 01:05:57,374
were the higher ups.
1219
01:05:57,541 --> 01:05:58,832
I'm afraid so.
1220
01:05:59,124 --> 01:06:01,707
Still, you could always write
a report and they must go up
1221
01:06:01,874 --> 01:06:03,416
to the real authorities.
1222
01:06:03,582 --> 01:06:05,749
Last night for instance
when the others had left
1223
01:06:05,916 --> 01:06:09,291
he stayed on here,
real late writing away.
1224
01:06:09,457 --> 01:06:12,541
He even turned off the mains
and I had to bring in a candle.
1225
01:06:12,707 --> 01:06:14,541
Then my husband came home...
1226
01:06:15,124 --> 01:06:17,332
and we started to move
the furniture back in place.
1227
01:06:17,499 --> 01:06:20,874
Neighbours came in with some beer
and we got to talking by candle light.
1228
01:06:21,041 --> 01:06:24,791
And we just forgot about
the examining magistrate altogether.
1229
01:06:25,791 --> 01:06:28,999
Then, in the middle of the night
I woke up, and there he was.
1230
01:06:29,166 --> 01:06:31,582
Standing by our bed shielding
the candle with his hands
1231
01:06:31,749 --> 01:06:34,082
to keep the light
from hitting my husband.
1232
01:06:34,374 --> 01:06:35,832
Not that he needed to bother.
1233
01:06:35,999 --> 01:06:39,041
Once my husband
gets to sleep nothing, wakes him.
1234
01:06:39,457 --> 01:06:41,791
I was so startled
I almost let out a yell
1235
01:06:41,957 --> 01:06:44,374
but the magistrate
he was real kind to me.
1236
01:06:44,791 --> 01:06:47,832
He whispered he'd been
in there all the time, writing.
1237
01:06:47,999 --> 01:06:50,207
And now he'd come in
to return the candle.
1238
01:06:50,374 --> 01:06:51,916
And as long as he lived, he told me
1239
01:06:52,082 --> 01:06:54,457
he'd never forget
the picture I made.
1240
01:06:54,624 --> 01:06:55,874
That's what he said.
1241
01:06:56,041 --> 01:06:58,041
The picture I made
lying asleep in the bed.
1242
01:06:58,582 --> 01:07:00,832
I just tell you this
to show you how busy he is
1243
01:07:00,999 --> 01:07:03,124
writing out these great,
long, big reports.
1244
01:07:03,791 --> 01:07:05,874
The one last night
must've been about you,
1245
01:07:06,041 --> 01:07:07,666
and somebody must read it.
1246
01:07:08,041 --> 01:07:09,832
Besides, he's starting
to take an interest in me.
1247
01:07:10,874 --> 01:07:12,499
So maybe a can do you
some good, huh?
1248
01:07:13,082 --> 01:07:15,874
This morning he sent me a pair
of stockings for the law student.
1249
01:07:16,041 --> 01:07:17,916
Want to see? I've got them on now.
1250
01:07:18,999 --> 01:07:20,041
Look out.
1251
01:07:22,124 --> 01:07:23,041
- It's Bert.
- Bert?
1252
01:07:23,207 --> 01:07:24,416
I know, he's ugly.
1253
01:07:24,749 --> 01:07:26,624
Did you get a look
at those legs of his.
1254
01:07:26,791 --> 01:07:27,541
Yeah.
1255
01:07:27,707 --> 01:07:29,874
All the same I've got
to go and be with him now.
1256
01:07:30,416 --> 01:07:31,791
I'll come back soon.
1257
01:07:31,957 --> 01:07:34,041
And then I'll go with you
wherever you like
1258
01:07:34,207 --> 01:07:36,499
and you can do with me
whatever you want.
1259
01:07:37,166 --> 01:07:39,541
What's wrong?
Don't you believe me?
1260
01:07:41,416 --> 01:07:42,957
Why should 1?
1261
01:07:44,457 --> 01:07:45,916
This could be a trap.
1262
01:07:46,249 --> 01:07:47,749
- Are you afraid?
- Who is this law student?
1263
01:07:47,916 --> 01:07:49,582
A kind of henchman of the magistrates?
1264
01:07:49,749 --> 01:07:51,707
- What of it?
- I...
1265
01:07:51,874 --> 01:07:53,124
I was thinking
1266
01:07:53,291 --> 01:07:54,666
Don't think.
1267
01:07:59,082 --> 01:08:02,791
It'd be kind of a nice revenge
to take you away from both of them.
1268
01:08:03,749 --> 01:08:05,041
Why not?
1269
01:08:05,457 --> 01:08:08,749
Then some night after the magistrate
after he's been staying up late
1270
01:08:08,916 --> 01:08:11,707
filling up those long,
lying reports about me.
1271
01:08:12,541 --> 01:08:14,416
I'd come to your bedside...
1272
01:08:24,916 --> 01:08:26,249
Why don't you go?
1273
01:08:26,541 --> 01:08:28,416
You should've left
the minute I came in.
1274
01:08:28,582 --> 01:08:30,041
You think so?
1275
01:08:30,207 --> 01:08:32,082
That's what
you're supposed to do.
1276
01:08:32,249 --> 01:08:34,332
When I come in
you get the hell out of here.
1277
01:08:37,291 --> 01:08:38,457
Well...
1278
01:08:38,624 --> 01:08:42,666
I seem to detect the insolence
of a future official of the court.
1279
01:08:42,832 --> 01:08:45,582
You shouldn't be allowed
to run around like this at large.
1280
01:08:45,749 --> 01:08:48,416
That was a mistake,
I told the magistrate.
1281
01:08:48,582 --> 01:08:51,041
- Come on.
- Don't try to be funny.
1282
01:08:51,457 --> 01:08:53,041
Come on.
1283
01:08:55,291 --> 01:08:56,624
Wait a minute.
1284
01:08:58,624 --> 01:09:00,249
- No you.
- What do you mean?
1285
01:09:00,416 --> 01:09:01,749
He sent for me.
What can we do about it?
1286
01:09:01,916 --> 01:09:03,874
- Who sent for you?
- The examining magistrate.
1287
01:09:04,041 --> 01:09:05,707
- The examining magistrate?
- He's a monster,
1288
01:09:05,874 --> 01:09:07,874
and this ugly monster he won't let me go.
1289
01:09:12,374 --> 01:09:14,332
Sorry, what can I do?
1290
01:09:19,832 --> 01:09:20,999
Now listen...
1291
01:09:21,166 --> 01:09:22,791
Leave him alone.
You want to ruin me?
1292
01:09:22,957 --> 01:09:25,457
He's just obeying the orders
of the examining magistrate.
1293
01:09:25,624 --> 01:09:27,707
Alright, alright take her.
1294
01:09:27,874 --> 01:09:29,249
You lied to me, didn't you?
1295
01:09:29,416 --> 01:09:30,957
- Why should I lie?
- You're not being taken
1296
01:09:31,124 --> 01:09:32,707
to the examining magistrate.
1297
01:09:32,874 --> 01:09:34,124
- Yes I am.
- You mean to tell me
1298
01:09:34,291 --> 01:09:37,582
that the examining magistrate
is waiting for you in a place like that.
1299
01:09:37,749 --> 01:09:39,749
Of course he is!
These are the law court offices.
1300
01:09:39,916 --> 01:09:41,124
Where else do think he would be?
1301
01:09:41,291 --> 01:09:42,582
Law court offices?
1302
01:09:43,124 --> 01:09:44,457
In a place like...
1303
01:09:47,666 --> 01:09:48,457
Hell.
1304
01:10:09,499 --> 01:10:10,416
You are the defendant?
1305
01:10:11,749 --> 01:10:13,124
My name is K.
1306
01:10:14,707 --> 01:10:15,624
You're...
1307
01:10:15,957 --> 01:10:17,541
the courtroom guard.
1308
01:10:17,749 --> 01:10:19,332
Yes, I'm her husband.
1309
01:10:19,957 --> 01:10:21,624
It's Sunday night.
1310
01:10:24,624 --> 01:10:26,249
I'm not supposed
to work on Sunday night.
1311
01:10:27,166 --> 01:10:29,874
But just to get me out of the way
they send me off on these long
1312
01:10:30,041 --> 01:10:31,707
useless errands.
1313
01:10:33,874 --> 01:10:35,457
That student...
1314
01:10:36,666 --> 01:10:38,749
if my job didn't depend on it,
1315
01:10:39,291 --> 01:10:43,374
I would have squashed him flat
against the wall here, long ago.
1316
01:10:44,374 --> 01:10:45,707
Right there...
1317
01:10:46,374 --> 01:10:48,374
just a little bit above the floor.
1318
01:10:49,124 --> 01:10:50,957
All splashed in blood...
1319
01:10:51,541 --> 01:10:56,374
with his arms and his fingers
and those bandy legs of his
1320
01:10:56,541 --> 01:10:59,457
all twisted out and writhing...
1321
01:11:00,124 --> 01:11:02,832
like a smashed cockroach.
1322
01:11:07,874 --> 01:11:10,374
He used to carry her
for his own pleasure
1323
01:11:10,582 --> 01:11:13,707
but now
it's the examining magistrate's.
1324
01:11:13,874 --> 01:11:15,374
Isn't she to blame as well?
1325
01:11:15,999 --> 01:11:17,666
She throws herself at him.
1326
01:11:17,832 --> 01:11:20,207
And in my position there is nothing
that I can do about it
1327
01:11:20,374 --> 01:11:23,291
but if somebody had given him
a good thrashing just once.
1328
01:11:23,457 --> 01:11:24,999
He's a coward, you know?
1329
01:11:25,291 --> 01:11:27,207
He'd never touch her again.
1330
01:11:27,374 --> 01:11:29,582
Only a man like you could do it.
1331
01:11:30,332 --> 01:11:31,832
A man like me?
1332
01:11:32,374 --> 01:11:33,332
What do you mean?
1333
01:11:33,499 --> 01:11:35,249
- They've arrested you, haven't they?
- Yes.
1334
01:11:35,416 --> 01:11:36,041
Well then...
1335
01:11:36,207 --> 01:11:37,832
My being under arrest gives me
all that much more reason
1336
01:11:37,999 --> 01:11:39,124
to be afraid of him.
1337
01:11:39,291 --> 01:11:41,207
I heard about that speech of yours.
1338
01:11:41,374 --> 01:11:42,582
What about it?
1339
01:11:44,874 --> 01:11:47,374
I wouldn't have thought
you'd be afraid at all.
1340
01:11:48,082 --> 01:11:51,082
I'm not... I'm not afraid,
not of him personally.
1341
01:11:51,249 --> 01:11:52,749
I'm not afraid of any of them.
1342
01:11:52,916 --> 01:11:54,582
But he does have influence,
or so they say.
1343
01:11:54,791 --> 01:11:56,582
He certainly isn't sticking up
for the examining magistrate.
1344
01:11:56,749 --> 01:11:58,624
And god knows my case
is prejudiced enough already...
1345
01:11:58,791 --> 01:12:00,249
As a rule,
none of our cases are prejudiced.
1346
01:12:00,707 --> 01:12:03,374
Well I'm afraid I'd have to disagree
with you about that.
1347
01:12:04,457 --> 01:12:06,582
But it wouldn't necessarily stop me
from taking care of that student.
1348
01:12:07,207 --> 01:12:09,124
I'd be very grateful if you would.
Come.
1349
01:12:09,791 --> 01:12:10,916
Come.
1350
01:12:29,332 --> 01:12:31,499
These are the law court offices.
1351
01:12:36,791 --> 01:12:38,957
That's where they are,
my wife and the magistrate.
1352
01:12:43,666 --> 01:12:45,166
I don't have a key...
1353
01:12:45,874 --> 01:12:47,041
for this one.
1354
01:13:02,957 --> 01:13:04,541
Who are these people?
1355
01:13:05,707 --> 01:13:06,832
The accused.
1356
01:13:35,374 --> 01:13:37,707
- You, why are you here?
- I'm waiting.
1357
01:13:37,874 --> 01:13:38,999
What is it you're waiting for?
1358
01:13:39,416 --> 01:13:41,374
Yes, I handed in several affidavits
1359
01:13:42,041 --> 01:13:43,624
that was some time ago.
1360
01:13:43,791 --> 01:13:45,541
I'm waiting here for the result.
1361
01:13:45,707 --> 01:13:47,791
You certainly seem to be taking
a good deal of trouble over it.
1362
01:13:47,957 --> 01:13:49,707
Well yes, you see, it's my case.
1363
01:13:49,874 --> 01:13:52,124
I'm under arrest,
you don't see me putting up affidavits.
1364
01:13:52,291 --> 01:13:53,999
What makes you think
that kind of thing is necessary?
1365
01:13:54,166 --> 01:13:56,457
I can't say exactly,
1366
01:13:56,624 --> 01:13:58,499
but I handed in my affidavits.
1367
01:13:58,666 --> 01:13:59,999
You don't believe
I'm under arrest.
1368
01:14:01,499 --> 01:14:02,791
Oh yes, certainly.
1369
01:14:02,957 --> 01:14:05,707
Why not? Why don't you believe
I'm under arrest?
1370
01:14:09,082 --> 01:14:10,957
What do you take me for?
1371
01:14:11,707 --> 01:14:13,457
You think I'm a judge?
1372
01:14:24,624 --> 01:14:27,374
Back to the seats, all of you!
Keep the passage clear!
1373
01:14:33,374 --> 01:14:36,207
Can you tell me how to get out of here?
I've had enough of this place.
1374
01:14:36,749 --> 01:14:39,541
You're going already
but you've hardly seen anything yet.
1375
01:14:39,707 --> 01:14:41,916
I don't want to.
I just want to get out of here.
1376
01:14:42,082 --> 01:14:42,874
Well...
1377
01:14:43,541 --> 01:14:46,082
You keep to the right
through that passage
1378
01:14:46,832 --> 01:14:49,082
and then you go...
1379
01:14:49,249 --> 01:14:50,374
to the second corner
1380
01:14:50,541 --> 01:14:53,207
and then left
along the lobby to the fourth.
1381
01:14:53,832 --> 01:14:56,082
You'd better show me yourself.
There's so many passages
1382
01:14:56,249 --> 01:14:57,749
and lobbies I'll never find the way.
1383
01:14:57,916 --> 01:15:00,582
I've got the message to deliver and I've
lost a whole lot of time because of you.
1384
01:15:00,749 --> 01:15:02,416
- Come with me!
- Not so loud.
1385
01:15:02,582 --> 01:15:04,291
You want to bring
all the officials down on us?
1386
01:15:04,457 --> 01:15:06,416
Suppose they ask who you are.
Then you'll have to admit
1387
01:15:06,582 --> 01:15:07,666
you're one of the accused.
1388
01:15:07,832 --> 01:15:10,207
- I'm not trying to hide it.
- Well then...
1389
01:15:10,832 --> 01:15:12,791
- What do I tell them?
- The truth maybe.
1390
01:15:13,582 --> 01:15:15,707
But I only came here
because I wanted to see if the inside
1391
01:15:15,874 --> 01:15:19,666
of this famous legal system was
as loathsome as I guessed it was.
1392
01:15:20,457 --> 01:15:23,124
And now I'm too depressed
to want to see anything more.
1393
01:15:23,999 --> 01:15:26,291
I just want to get out of here
and be alone.
1394
01:15:57,624 --> 01:15:59,124
What's wrong?
You feel a little dizzy?
1395
01:15:59,291 --> 01:15:59,957
Yes.
1396
01:16:00,124 --> 01:16:03,791
Oh, don't worry. Almost everybody has
an attack like that on their first visit.
1397
01:16:03,957 --> 01:16:04,957
It's the air.
1398
01:16:05,124 --> 01:16:07,624
That too, and also all sorts of
washing is hung up here to dry.
1399
01:16:07,791 --> 01:16:10,541
You can't forbid the tenets
to wash their dirty items.
1400
01:16:11,124 --> 01:16:13,957
There's just nothing
we can do about that, I'm afraid.
1401
01:16:15,332 --> 01:16:16,957
Where are you going?
1402
01:16:22,707 --> 01:16:24,416
Do you want me to have
you taken to the sick room?
1403
01:16:24,582 --> 01:16:25,457
Please don't...
1404
01:16:28,666 --> 01:16:30,749
I'd be fine if I could
just get some air.
1405
01:16:30,916 --> 01:16:32,249
It's not far now.
1406
01:16:32,832 --> 01:16:34,582
Here's the door right
in front of you.
1407
01:16:37,624 --> 01:16:39,541
Why don't you go out?
That's what you wanted.
1408
01:16:39,707 --> 01:16:40,707
Yes...
1409
01:16:40,874 --> 01:16:42,166
Thank you.
1410
01:16:47,457 --> 01:16:49,416
I'm not used to fresh air.
1411
01:17:14,166 --> 01:17:15,457
Hello.
1412
01:17:16,166 --> 01:17:17,332
Irmie.
1413
01:17:17,707 --> 01:17:18,916
What are you doing here?
1414
01:17:19,082 --> 01:17:21,541
- Well, I've been looking for you.
- What, why?
1415
01:17:21,916 --> 01:17:24,249
Uncle Max I suppose,
checking up on me.
1416
01:17:24,416 --> 01:17:26,707
He keeps writing,
nagging at me for news.
1417
01:17:26,874 --> 01:17:29,541
He hasn't heard a thing
about your case for a long time now.
1418
01:17:29,707 --> 01:17:31,791
So naturally, he's worried.
We all are...
1419
01:17:31,957 --> 01:17:33,707
Well, tell him not to worry.
1420
01:17:34,874 --> 01:17:38,082
Gee, I gotta write something.
Just something...
1421
01:17:38,416 --> 01:17:41,082
- Tell him everything is under control.
- But, is it?
1422
01:17:42,166 --> 01:17:44,707
- I don't know, I...
- I hate to be a drag
1423
01:17:44,874 --> 01:17:47,124
but you know what he's like,
how he carries on about things.
1424
01:17:47,291 --> 01:17:49,624
Now it's the honour of the family
and all that jazz.
1425
01:17:49,957 --> 01:17:52,249
- Maybe he's right...
- Oh, shit.
1426
01:17:54,416 --> 01:17:56,707
Ignore me, I hope you didn't say
what I thought you did.
1427
01:17:56,874 --> 01:17:59,582
You shouldn't use that kind of language,
Irmie. How old are you anyway?
1428
01:17:59,749 --> 01:18:00,791
Sixteen, practically.
1429
01:18:00,957 --> 01:18:02,332
You're fifteen, hardly that.
1430
01:18:02,499 --> 01:18:03,874
You certainly shouldn't have
come out here alone.
1431
01:18:04,041 --> 01:18:06,416
I wouldn't be here if my cousin hadn't
got himself in trouble with the law.
1432
01:18:06,582 --> 01:18:08,124
Don't they check up on you
in that school?
1433
01:18:08,291 --> 01:18:09,166
They try to.
1434
01:18:09,332 --> 01:18:10,582
You sneak out after hours,
is that it?
1435
01:18:10,749 --> 01:18:12,582
You're not the only crook
in the family.
1436
01:18:12,749 --> 01:18:14,582
- That's not a very funny joke Irmie.
- Okay, you write home,
1437
01:18:14,749 --> 01:18:16,374
and say what a delinquent I am.
1438
01:18:16,541 --> 01:18:19,624
But what do I say about you?
There must be some kind of news.
1439
01:18:21,041 --> 01:18:22,291
Well I...
1440
01:18:22,749 --> 01:18:25,457
I'm thinking very seriously of getting
rid of your father's old school chum.
1441
01:18:25,624 --> 01:18:27,041
You can tell him that.
1442
01:18:27,207 --> 01:18:30,041
I can't see that the famous advocate
Hastler is doing anything for me
1443
01:18:30,207 --> 01:18:31,666
except encourage the delay.
1444
01:18:31,832 --> 01:18:33,332
But he's your lawyer!
1445
01:18:33,499 --> 01:18:35,166
How can you get rid of your lawyer?
1446
01:18:35,332 --> 01:18:37,249
Easy, just dismiss him from the case.
1447
01:18:38,291 --> 01:18:39,916
And then what?
1448
01:18:40,624 --> 01:18:41,666
I don't know.
1449
01:18:42,416 --> 01:18:44,374
Isn't there something more definite
I can write home about?
1450
01:18:44,541 --> 01:18:46,666
- No, nothing definite.
- You've got to have a lawyer don't you?
1451
01:18:46,832 --> 01:18:48,416
Influence, that's all
that counts in the long run.
1452
01:18:48,582 --> 01:18:50,957
Hastler is always bragging about
his personal connections
1453
01:18:51,124 --> 01:18:53,082
but what's he really up to?
1454
01:18:53,249 --> 01:18:55,124
Besides, I'm not exactly stupid.
I can defend myself.
1455
01:18:55,291 --> 01:18:56,582
Look at the position
I've got at the office.
1456
01:18:56,749 --> 01:18:58,374
Don't be surprised
if you hear any day now
1457
01:18:58,541 --> 01:19:01,124
that I've become deputy manager
of my entire department.
1458
01:19:01,291 --> 01:19:03,374
Well, all I've got to do
is to apply those same abilities
1459
01:19:03,541 --> 01:19:04,707
to this case of mine.
1460
01:19:04,874 --> 01:19:06,749
So I get rid of the advocate
I can draw up my own plan
1461
01:19:06,916 --> 01:19:08,666
and keep after
the officials myself.
1462
01:19:09,582 --> 01:19:12,124
Well,
this is where I leave you, Irmie.
1463
01:19:12,291 --> 01:19:13,749
You're not going
to work now are you?
1464
01:19:13,916 --> 01:19:16,374
Things keep piling up. This case
is taking such a lot of my time.
1465
01:19:16,541 --> 01:19:18,082
I've really got to finish
my work somehow...
1466
01:19:18,249 --> 01:19:20,499
I don't like to leave you alone. I really
ought to walk you back to your school.
1467
01:19:20,916 --> 01:19:22,624
That's all I needed,
to be seen with a man.
1468
01:19:22,791 --> 01:19:23,666
But, I'm your cousin.
1469
01:19:23,832 --> 01:19:24,999
Cousins get married.
1470
01:19:25,166 --> 01:19:26,374
You wouldn't want
to marry a criminal.
1471
01:19:26,541 --> 01:19:28,374
Crooks get married too.
1472
01:19:30,374 --> 01:19:32,291
- So long now.
- So long, Josef.
1473
01:19:51,791 --> 01:19:52,999
It's him.
1474
01:19:56,416 --> 01:19:57,874
- Who are you?
- My name is Bloch.
1475
01:19:58,041 --> 01:20:00,832
- Are you employed here?
- Oh no, I'm only a client.
1476
01:20:00,999 --> 01:20:03,249
I don't belong to the house,
I'm just here on business.
1477
01:20:03,416 --> 01:20:05,541
- Your shirt sleeves...
- Excuse me, please.
1478
01:20:05,707 --> 01:20:07,249
What have you been doing,
making love to Leni?
1479
01:20:07,416 --> 01:20:09,166
No. No.
1480
01:20:09,332 --> 01:20:11,124
Well anyway
you don't look like and honest man.
1481
01:20:11,291 --> 01:20:12,707
What did you say
your name was, Bloch?
1482
01:20:12,874 --> 01:20:14,082
Yes, Bloch.
1483
01:20:14,249 --> 01:20:17,541
- That's your real name?
- Of course, why shouldn't it be?
1484
01:20:17,707 --> 01:20:21,332
I don't know, you might have
some reason for concealing it.
1485
01:20:27,207 --> 01:20:29,332
- You know who that is?
- Yes, a judge.
1486
01:20:29,499 --> 01:20:32,374
- A judge of the high court?
- Oh yes, it must be.
1487
01:20:32,874 --> 01:20:34,541
That shows how much
you know about the courts.
1488
01:20:34,707 --> 01:20:36,374
Among the judges
that's the lowest of the low.
1489
01:20:36,541 --> 01:20:40,082
Oh yes. Yes, of course now I remember
I've been told about that before.
1490
01:20:40,249 --> 01:20:42,832
You've been told all about
that before, of course you have.
1491
01:20:42,999 --> 01:20:45,041
Yes sir, I have been told this.
1492
01:20:45,207 --> 01:20:47,832
Where is she now?
Come on, where's Leni?
1493
01:20:47,999 --> 01:20:49,457
Where's she hiding?
1494
01:20:49,957 --> 01:20:52,666
Leni, I don't think she's hiding, sir.
She must be in the kitchen.
1495
01:20:52,832 --> 01:20:54,291
Yes,
that's where she ought to be.
1496
01:20:54,457 --> 01:20:57,249
Yes, she must be in the kitchen
making soup for the advocate.
1497
01:20:57,416 --> 01:20:59,582
- Why didn't you tell me that before?
- I was going to take you there, sir...
1498
01:20:59,749 --> 01:21:01,249
- Don't think you're being clever...
- Oh no, I don't.
1499
01:21:01,416 --> 01:21:02,916
I don't think I'm clever at all.
1500
01:21:03,082 --> 01:21:04,416
Lead the way then.
1501
01:21:05,249 --> 01:21:06,249
Go on.
1502
01:21:11,124 --> 01:21:12,666
Good evening, Josef.
1503
01:21:12,832 --> 01:21:14,166
Leni...
1504
01:21:22,582 --> 01:21:23,749
Who's that man?
1505
01:21:23,916 --> 01:21:25,249
His name is Bloch.
1506
01:21:28,249 --> 01:21:30,416
You were in your night gown.
1507
01:21:32,124 --> 01:21:33,874
Is he your lover?
1508
01:21:35,124 --> 01:21:36,666
I want an answer.
1509
01:21:37,124 --> 01:21:39,541
Come to the study
and I'll tell you about it.
1510
01:21:41,791 --> 01:21:42,832
No.
1511
01:21:43,874 --> 01:21:45,749
No, I want you to tell me in here.
1512
01:21:46,749 --> 01:21:48,666
You aren't jealous
of poor little Bloch?
1513
01:21:48,832 --> 01:21:50,707
You can see what he is. Nothing.
1514
01:21:50,874 --> 01:21:52,499
I just have to pay
a little attention to him
1515
01:21:52,666 --> 01:21:55,666
because he's one
of the advocate's best clients.
1516
01:22:02,166 --> 01:22:03,874
You're going to spend
the night with me?
1517
01:22:04,041 --> 01:22:05,499
The eggs are burning.
1518
01:22:09,749 --> 01:22:12,082
It's just as well.
Eggs are bad for you.
1519
01:22:12,666 --> 01:22:15,291
If you really want to see the advocate
I'll tell him you're here.
1520
01:22:15,457 --> 01:22:16,707
He's been asking after you.
1521
01:22:16,874 --> 01:22:17,957
Yeah, I'll bet he has.
1522
01:22:18,124 --> 01:22:19,999
Where have you been
all this time?
1523
01:22:21,041 --> 01:22:23,124
I've got some information
for you too.
1524
01:22:23,291 --> 01:22:24,707
Things I've found out...
1525
01:22:25,374 --> 01:22:27,541
but first let's get off that jacket.
1526
01:22:27,707 --> 01:22:29,791
Shall I announce you
or give him his soup first?
1527
01:22:29,957 --> 01:22:30,916
Give him his soup.
1528
01:22:31,082 --> 01:22:32,874
He'll need it by the time
I'm through with him.
1529
01:22:33,041 --> 01:22:35,416
So you are one
of the advocate's clients?
1530
01:22:35,582 --> 01:22:36,874
What's it got to do with you?
1531
01:22:37,041 --> 01:22:38,874
You be quiet, Rudy.
1532
01:22:39,041 --> 01:22:40,957
I'll give him his soup now
but there's a chance
1533
01:22:41,124 --> 01:22:42,416
he'll fall asleep right afterwards.
1534
01:22:42,582 --> 01:22:44,416
What I have to say to him
will keep him awake.
1535
01:22:44,582 --> 01:22:46,749
Just as soon as he's finished
eating I'll announce you.
1536
01:22:46,916 --> 01:22:47,999
I want to get you back with me.
1537
01:22:48,791 --> 01:22:49,874
Keep a seat.
1538
01:22:52,707 --> 01:22:53,666
So.
1539
01:22:57,582 --> 01:22:58,832
You're a...
1540
01:23:00,124 --> 01:23:01,499
You're one of the advocate's clients.
1541
01:23:01,666 --> 01:23:02,832
Oh yes...
1542
01:23:03,624 --> 01:23:06,541
Yes, a very old client indeed.
1543
01:23:06,791 --> 01:23:08,249
How long has he had charge
of your affairs?
1544
01:23:08,416 --> 01:23:11,291
Affairs?
Business affairs, oh.
1545
01:23:11,666 --> 01:23:13,707
He's been my representative since...
1546
01:23:14,499 --> 01:23:15,999
the very beginning.
1547
01:23:18,166 --> 01:23:19,291
But my case...
1548
01:23:19,582 --> 01:23:22,207
That's what probably
you are thinking about.
1549
01:23:22,374 --> 01:23:24,416
I have it all written down here.
1550
01:23:24,916 --> 01:23:26,791
I can give you the exact dates.
1551
01:23:26,957 --> 01:23:30,249
Now, it's very difficult to keep
all that in one's head so...
1552
01:23:30,416 --> 01:23:31,999
Oh no, I didn't...
I never realized
1553
01:23:32,166 --> 01:23:34,582
that Hastler had an ordinary
commercial practise as well.
1554
01:23:34,749 --> 01:23:36,791
Of course...
1555
01:23:37,124 --> 01:23:40,041
Why... yes you know
that they even say...
1556
01:23:41,416 --> 01:23:43,624
They even say
that he's a better advocate
1557
01:23:43,791 --> 01:23:45,332
for business, right, than for...
1558
01:23:45,499 --> 01:23:46,416
the other kind.
1559
01:23:46,582 --> 01:23:47,916
- Yes?
- Oh yeah.
1560
01:23:48,707 --> 01:23:50,249
You won't give me away?
1561
01:23:51,624 --> 01:23:53,124
I'm not an informer.
1562
01:23:54,666 --> 01:23:57,916
He's a revengeful man,
very, very revengeful.
1563
01:23:59,374 --> 01:24:00,749
Well surely he wouldn't...
1564
01:24:01,041 --> 01:24:03,291
He wouldn't think of harming
one of his own clients?
1565
01:24:03,457 --> 01:24:04,624
Yes, yes!
1566
01:24:04,791 --> 01:24:06,166
Yes, once he's aroused
1567
01:24:06,332 --> 01:24:08,166
he could do anything.
1568
01:24:08,832 --> 01:24:11,374
He doesn't draw any distinctions.
1569
01:24:11,666 --> 01:24:13,582
What was it you wanted to tell me?
1570
01:24:14,666 --> 01:24:17,957
You'll have to tell me
one of your own secrets.
1571
01:24:18,207 --> 01:24:19,457
Please.
1572
01:24:19,916 --> 01:24:21,374
So we can trust each other.
1573
01:24:21,541 --> 01:24:24,999
- Do keep quiet.
- Okay, I'll give you something.
1574
01:24:33,041 --> 01:24:35,249
I have other advocates.
1575
01:24:36,291 --> 01:24:39,041
Other... other advocates
as well as Hastler?
1576
01:24:39,207 --> 01:24:40,541
Five of them.
1577
01:24:43,707 --> 01:24:44,874
You know...
1578
01:24:47,249 --> 01:24:48,207
Hastler...
1579
01:24:52,749 --> 01:24:54,416
- Listen...
- Yeah.
1580
01:24:55,249 --> 01:24:56,541
Hastler...
1581
01:24:58,416 --> 01:25:00,707
You notice he's always...
1582
01:25:04,207 --> 01:25:07,791
Hastler is always referring
to the others in his own circle
1583
01:25:07,957 --> 01:25:09,666
as "great advocates".
1584
01:25:10,832 --> 01:25:11,999
No!
1585
01:25:12,166 --> 01:25:13,499
No!
1586
01:25:16,124 --> 01:25:18,666
But in the real protocol of the court...
1587
01:25:19,957 --> 01:25:21,666
he ranks where?
1588
01:25:21,832 --> 01:25:24,999
- Where?
- Among the smaller advocates.
1589
01:25:25,249 --> 01:25:27,457
- Oh sure.
- Hastler?
1590
01:25:28,541 --> 01:25:31,457
Well, the really great advocates
1591
01:25:31,749 --> 01:25:33,082
- whom I've never seen...
- Then you must've been
1592
01:25:33,249 --> 01:25:35,041
- working on your own behalf.
- Oh, yes.
1593
01:25:35,207 --> 01:25:36,957
You know, I'd like to ask you about that.
1594
01:25:37,124 --> 01:25:39,124
- How do you do that?
- It's exhausting.
1595
01:25:39,957 --> 01:25:42,874
It's just that they need a court
to try to keep an eye on things
1596
01:25:43,041 --> 01:25:45,332
and too much for one man.
1597
01:25:49,207 --> 01:25:51,999
I'll be there often enough
myself after this, I suppose.
1598
01:25:52,624 --> 01:25:55,166
I can't expect the same special
treatment I got the first time.
1599
01:25:55,332 --> 01:25:57,624
Everybody stood up.
They must've taken me for a judge.
1600
01:25:58,249 --> 01:26:00,457
It was that guard you were with.
1601
01:26:01,374 --> 01:26:03,832
He's the one we all stood up for.
1602
01:26:03,999 --> 01:26:06,124
There's that ridiculous superstition.
1603
01:26:06,291 --> 01:26:07,332
What superstition?
1604
01:26:07,499 --> 01:26:10,957
You're supposed to be able
to tell from a man's face
1605
01:26:11,457 --> 01:26:13,666
and from the line of his lips especially
1606
01:26:14,041 --> 01:26:17,041
how his case is going to turn out.
1607
01:26:17,207 --> 01:26:19,041
- So?
- Well, so,
1608
01:26:19,207 --> 01:26:21,999
the people were saying that from
the expression on your lips...
1609
01:26:22,207 --> 01:26:23,832
They could tell that...
1610
01:26:24,499 --> 01:26:25,582
you were found guilty.
1611
01:26:25,749 --> 01:26:27,457
Yes, in the very near future.
1612
01:26:27,624 --> 01:26:29,166
The advocate is waiting for you.
1613
01:26:29,332 --> 01:26:30,291
Let him wait.
1614
01:26:30,457 --> 01:26:32,332
You can talk to Bloch later,
he's sleeping here.
1615
01:26:32,499 --> 01:26:33,707
Sleeping here?
1616
01:26:33,874 --> 01:26:35,457
Everybody isn't like you.
1617
01:26:36,957 --> 01:26:40,957
Expecting to be granted an interview
at any hour of the day or night.
1618
01:26:41,999 --> 01:26:44,374
And the advocate is sick
as he is too
1619
01:26:50,249 --> 01:26:53,916
Your friends do you favours
and you just take them for granted.
1620
01:26:55,624 --> 01:26:57,624
Not that I ask for any thanks.
1621
01:26:58,541 --> 01:26:59,916
All I want...
1622
01:27:00,957 --> 01:27:02,124
well...
1623
01:27:02,624 --> 01:27:04,541
I want you to be fond of me.
1624
01:27:04,707 --> 01:27:06,249
I'm fond of you.
1625
01:27:07,832 --> 01:27:08,957
Well I don't know...
1626
01:27:09,124 --> 01:27:10,999
Why shouldn't Haster be willing to see me?
1627
01:27:11,166 --> 01:27:13,916
He's my lawyer isn't he?
What kind of a favour is that?
1628
01:27:14,457 --> 01:27:15,999
- That's not the question.
- He seems to be
1629
01:27:16,166 --> 01:27:17,749
in a state for being difficult.
1630
01:27:20,207 --> 01:27:23,416
You know why the advocate
has agreed to see him, Leni?
1631
01:27:23,582 --> 01:27:24,666
It's because...
1632
01:27:25,624 --> 01:27:28,666
His case is still at the hopeful stage.
1633
01:27:28,832 --> 01:27:29,707
Oh yes, Leni.
1634
01:27:30,499 --> 01:27:34,041
-He'll see the difference later.
-You talk too much.
1635
01:27:34,499 --> 01:27:35,874
That's his trouble.
1636
01:27:36,874 --> 01:27:39,541
That's why the advocate
can't bear to see him.
1637
01:27:40,874 --> 01:27:43,749
Oh, he does see me occasionally.
1638
01:27:44,332 --> 01:27:45,374
But you never know
1639
01:27:45,541 --> 01:27:47,749
that's what's so nerve-racking
1640
01:27:49,457 --> 01:27:52,582
And you never know
when he'll be willing to receive you.
1641
01:27:53,374 --> 01:27:55,041
It could be any time.
1642
01:27:55,207 --> 01:27:58,707
Day, night...
and if I'm not right here on the spot
1643
01:27:58,874 --> 01:28:01,957
when he does take it
into his head to send for me,
1644
01:28:02,499 --> 01:28:04,166
I've lost my chance.
1645
01:28:06,291 --> 01:28:08,832
Then I have to wait
much longer than before.
1646
01:28:09,249 --> 01:28:11,207
That's why I let you sleep here.
1647
01:28:12,291 --> 01:28:13,457
Well I guess
1648
01:28:13,791 --> 01:28:16,457
one gets very dependent
on one's advocate as time goes on.
1649
01:28:16,957 --> 01:28:19,082
The truth is, he likes it.
1650
01:28:20,124 --> 01:28:22,291
-Leni...
-Maybe not the waiting.
1651
01:28:22,457 --> 01:28:25,832
But you do enjoy spending
the night, now don't you?
1652
01:28:27,124 --> 01:28:28,166
Good.
1653
01:28:31,166 --> 01:28:32,832
Want to see his room?
1654
01:28:39,499 --> 01:28:40,541
Okay.
1655
01:28:50,541 --> 01:28:51,666
So you sleep in the maid's room?
1656
01:28:53,166 --> 01:28:57,499
Yeah, she lets me have it,
yes, it's very convenient.
1657
01:29:15,249 --> 01:29:16,624
I'm going to bed.
1658
01:29:16,874 --> 01:29:18,416
Mr. K, wait.
1659
01:29:18,999 --> 01:29:20,124
Wait Mr. K
1660
01:29:20,291 --> 01:29:21,249
Rudy.
1661
01:29:21,416 --> 01:29:22,499
Mr.
1662
01:29:22,666 --> 01:29:24,624
Mr. K... Please...
1663
01:29:24,791 --> 01:29:26,374
You forgot your promise.
1664
01:29:26,541 --> 01:29:29,291
You were going to tell me
one of your secrets.
1665
01:29:30,624 --> 01:29:32,457
Alright, I'll give you a secret.
1666
01:29:33,374 --> 01:29:34,999
I'm dismissing the advocate.
1667
01:29:35,166 --> 01:29:36,416
- The advocate?
- What?
1668
01:29:36,582 --> 01:29:38,624
I'm going to dismiss him
from my case.
1669
01:29:39,416 --> 01:29:41,416
- Dismiss him!
- I'm tired of all these delays...
1670
01:29:41,582 --> 01:29:42,707
- Please, no you can't.
- Hastler has done nothing,
1671
01:29:42,874 --> 01:29:44,999
he's either too old,
too sick or too indifferent.
1672
01:29:45,166 --> 01:29:47,707
- No, he's not indifferent...
- He's dismissing the advocate!
1673
01:29:48,457 --> 01:29:51,291
- He's dismissing the advocate!
- Wait!
1674
01:29:52,249 --> 01:29:54,457
No, Josef...
1675
01:29:54,624 --> 01:29:57,041
You stay out.
1676
01:30:01,457 --> 01:30:03,791
Leave him alone, Leni.
1677
01:30:05,207 --> 01:30:07,374
Has she been pestering you again?
1678
01:30:07,541 --> 01:30:08,666
Pestering me?
1679
01:30:08,832 --> 01:30:12,124
She finds all accused men attractive.
1680
01:30:12,666 --> 01:30:16,082
It's a peculiarity of hers.
1681
01:30:17,707 --> 01:30:19,499
She makes up to all of them,
1682
01:30:19,666 --> 01:30:21,457
makes love to all of them.
1683
01:30:21,916 --> 01:30:24,166
And when I allow her to,
1684
01:30:24,791 --> 01:30:27,874
she tells me about
these affairs to amuse me.
1685
01:30:30,041 --> 01:30:31,124
All about them...
1686
01:30:32,749 --> 01:30:35,249
You came here this evening
for a specific reason?
1687
01:30:35,416 --> 01:30:38,374
Yes, I came here to tell you that
I'm dispensing with your services.
1688
01:30:38,541 --> 01:30:40,124
Well, you mustn't be
in too much of a hurry.
1689
01:30:40,291 --> 01:30:42,791
I know you've done everything
you can for me and I appreciate it
1690
01:30:42,957 --> 01:30:45,749
but I'm afraid that more energetic steps
are gonna have to be taken.
1691
01:30:46,499 --> 01:30:48,082
That's a plan we can discuss.
1692
01:30:48,249 --> 01:30:49,582
It's not a plan, it's a fact.
1693
01:30:51,082 --> 01:30:52,957
How many times have I come here
and what have you done for me? Nothing.
1694
01:30:53,374 --> 01:30:56,916
How many of my clients have reached
the same point in their cases as you,
1695
01:30:57,499 --> 01:30:59,082
and stood here before me saying
1696
01:30:59,791 --> 01:31:01,332
exactly the same things.
1697
01:31:01,624 --> 01:31:03,499
Maybe they had a reason to.
They were probably all
1698
01:31:03,666 --> 01:31:05,707
just as much in the right as I am.
1699
01:31:06,457 --> 01:31:08,207
That's true you know...
1700
01:31:11,291 --> 01:31:12,916
Accused men...
1701
01:31:14,207 --> 01:31:15,457
are attractive.
1702
01:31:16,082 --> 01:31:19,374
Not that being accused
makes any immediate change
1703
01:31:19,541 --> 01:31:22,166
in a man's personal appearance.
1704
01:31:24,582 --> 01:31:26,541
But if you've got the right eye
for these things
1705
01:31:26,707 --> 01:31:30,082
you can pick out an accused man
in the largest crowd.
1706
01:31:31,207 --> 01:31:32,457
It's just...
1707
01:31:33,124 --> 01:31:35,082
something about them, something...
1708
01:31:36,166 --> 01:31:37,666
attractive.
1709
01:31:38,166 --> 01:31:40,374
It can't be a sense of guilt...
1710
01:31:41,457 --> 01:31:42,874
You can't all be...
1711
01:31:43,749 --> 01:31:44,874
guilty.
1712
01:31:48,707 --> 01:31:50,582
Some, of course,
are more attractive than others
1713
01:31:50,749 --> 01:31:54,499
but all are attractive,
even that wretched creature Bloch.
1714
01:31:55,332 --> 01:31:56,499
Let's get him in here.
1715
01:31:57,124 --> 01:32:00,332
I think it's time you learned
how other accused men are treated.
1716
01:32:00,499 --> 01:32:01,874
Get Bloch in here, Leni.
1717
01:32:04,666 --> 01:32:06,082
Go and fetch Bloch...
1718
01:32:11,957 --> 01:32:13,624
My decision is final, you know?
1719
01:32:13,791 --> 01:32:15,207
You'd better think about it, Josef.
1720
01:32:21,249 --> 01:32:23,041
The advocate wants to see you.
1721
01:32:25,999 --> 01:32:28,291
- Go on.
- Thank you, thank you.
1722
01:32:30,707 --> 01:32:32,749
- Is that Bloch?
- Yes sir.
1723
01:32:32,916 --> 01:32:34,416
What do you want?
1724
01:32:39,624 --> 01:32:42,124
- You were sent for weren't you?
- Yes sir, I was.
1725
01:32:46,207 --> 01:32:47,707
You've come at the wrong time.
1726
01:32:47,874 --> 01:32:49,666
Sir, I came in immediately,
immediately sir,
1727
01:32:49,832 --> 01:32:51,541
the minute I heard my name.
1728
01:32:55,582 --> 01:32:57,582
- Do you want me to go away?
- You're here aren't you?
1729
01:32:57,749 --> 01:32:59,374
Yes sir, I'm here I...
1730
01:33:01,082 --> 01:33:03,457
- Then stay.
- Yes sir.
1731
01:33:05,457 --> 01:33:06,374
Yesterday,
1732
01:33:06,707 --> 01:33:09,707
I saw my friend the third judge.
1733
01:33:10,249 --> 01:33:12,457
I managed to work the conversation
around to your case.
1734
01:33:12,624 --> 01:33:13,416
My case.
1735
01:33:13,582 --> 01:33:15,457
- You want to hear what he said?
- Oh, please.
1736
01:33:16,041 --> 01:33:17,249
In these matters
1737
01:33:17,416 --> 01:33:20,832
there are so many conflicting opinions
that the confusion
1738
01:33:20,999 --> 01:33:22,416
is impenetrable.
1739
01:33:22,582 --> 01:33:23,916
At a certain point,
1740
01:33:24,082 --> 01:33:27,791
by an old tradition,
a bell must be rung.
1741
01:33:27,957 --> 01:33:30,082
- Yes, a bell.
- Shush.
1742
01:33:30,249 --> 01:33:33,582
This marks the official
opening of the proceedings.
1743
01:33:34,374 --> 01:33:38,624
There are many arguments against this
opinion, but you wouldn't understand them.
1744
01:33:38,791 --> 01:33:40,749
- The other advocate...
- No!
1745
01:33:40,916 --> 01:33:42,624
- Who is your advocate?
- No, no.
1746
01:33:43,249 --> 01:33:46,374
-And beside me...
-No sir, no one was...
1747
01:33:46,541 --> 01:33:48,207
Then pay no attention
to anyone else.
1748
01:33:48,499 --> 01:33:49,832
Fawn on the floor for him,
if you like.
1749
01:33:49,999 --> 01:33:52,457
No, you're not to talk to me like that.
1750
01:33:52,916 --> 01:33:56,749
Not in front of the advocate.
How dare you! How dare you!
1751
01:33:56,916 --> 01:33:58,332
How dare you!
1752
01:33:59,999 --> 01:34:02,166
Don't you see what he's trying to do,
he's trying to humiliate you,
1753
01:34:02,332 --> 01:34:03,291
to show off his power.
1754
01:34:03,457 --> 01:34:05,791
- Pay no attention to anyone else.
- Let him go!
1755
01:34:05,957 --> 01:34:08,332
Do what your conscience
tells you is right.
1756
01:34:08,499 --> 01:34:10,874
- Let me go!
- I'm on my knees, advocate.
1757
01:34:11,041 --> 01:34:12,249
I'm on my knees, advocate.
1758
01:34:12,416 --> 01:34:13,707
I'm on my knees, sir.
1759
01:34:14,374 --> 01:34:15,749
I'm on...
1760
01:34:43,707 --> 01:34:45,582
How's he been behaving today?
1761
01:34:46,624 --> 01:34:48,999
He has been quiet
and hardworking.
1762
01:34:49,916 --> 01:34:51,916
What's he been doing all day?
1763
01:34:53,041 --> 01:34:54,999
I kept him locked up
in the maid's room,
1764
01:34:55,166 --> 01:34:57,624
so he wouldn't disturb me
when I worked.
1765
01:34:57,791 --> 01:35:00,124
It's where he usually stays, anyway.
1766
01:35:00,624 --> 01:35:03,874
Then you can't say of your own
knowledge what he's been doing.
1767
01:35:04,374 --> 01:35:07,541
I peeked in on him now and then
through the ventilator.
1768
01:35:07,749 --> 01:35:10,666
He was kneeling all the time
on the bed...
1769
01:35:11,499 --> 01:35:13,582
studying the book
you let him borrow.
1770
01:35:13,749 --> 01:35:16,291
There wasn't much light
so the way he stuck to his reading
1771
01:35:16,457 --> 01:35:18,832
shows that he does what he's told.
1772
01:35:19,582 --> 01:35:21,832
Did he understand
what he was reading?
1773
01:35:22,457 --> 01:35:23,582
Well...
1774
01:35:23,749 --> 01:35:25,666
he's following the lines
with his fingers.
1775
01:35:25,832 --> 01:35:27,249
All I could tell was
1776
01:35:27,416 --> 01:35:30,707
he never goes past
the same page the whole day.
1777
01:35:31,249 --> 01:35:33,374
I guess that book
is very hard to understand.
1778
01:35:33,541 --> 01:35:34,624
Yes.
1779
01:35:35,332 --> 01:35:37,707
The scriptures are very difficult.
1780
01:35:39,082 --> 01:35:41,749
They're only meant to give him
a bare inkling of the...
1781
01:35:41,916 --> 01:35:43,791
- Yes, yes...
- ...the complications I must
1782
01:35:43,957 --> 01:35:45,541
struggle with in his behalf.
1783
01:35:46,207 --> 01:35:49,457
- Did he read without stopping?
- Almost without stopping.
1784
01:35:49,749 --> 01:35:52,582
Once he asked me for a drink
of water and I handed it to him
1785
01:35:52,749 --> 01:35:54,166
through the ventilator.
1786
01:35:54,499 --> 01:35:57,916
Then about eight o' clock I let him out
and gave him something to eat.
1787
01:35:58,082 --> 01:36:00,124
You're praising him
too much, Leni.
1788
01:36:00,666 --> 01:36:02,916
You're making it even harder
for me to tell him the truth.
1789
01:36:03,707 --> 01:36:06,499
The judges' remarks
were by no means favourable.
1790
01:36:07,082 --> 01:36:09,291
Not favourable? How can that be?
1791
01:36:09,457 --> 01:36:12,291
He was even annoyed
when I mentioned Bloch's name.
1792
01:36:12,457 --> 01:36:15,416
"You're wasting your time
with that man", he told me.
1793
01:36:15,582 --> 01:36:17,541
"His case is hopeless."
1794
01:36:18,041 --> 01:36:19,666
I refused to believe that.
1795
01:36:19,832 --> 01:36:22,832
"Bloch is most conscientious",
I told him.
1796
01:36:23,374 --> 01:36:27,332
It's true that personally
he's rather repulsive.
1797
01:36:27,499 --> 01:36:30,249
His manners are bad
and he's dirty
1798
01:36:30,832 --> 01:36:32,791
but as a client, I said,
1799
01:36:32,957 --> 01:36:35,541
"He's beyond reproach."
1800
01:36:36,207 --> 01:36:38,041
Which was of course
a deliberate exaggeration.
1801
01:36:38,707 --> 01:36:40,666
And here's what the judge
replied to that...
1802
01:36:40,832 --> 01:36:42,499
"Your, your client
1803
01:36:42,666 --> 01:36:45,666
"has a kind of low cunning.
1804
01:36:46,707 --> 01:36:51,499
"He's learned through the years how
to go on manipulating the situation.
1805
01:36:52,457 --> 01:36:55,541
"What do you think he'd say
if we were to tell him
1806
01:36:56,041 --> 01:36:57,416
"that the bell
1807
01:36:58,166 --> 01:37:01,166
"marking the start
of the proceedings...
1808
01:37:02,457 --> 01:37:04,374
"hadn't even been rung."
1809
01:37:05,041 --> 01:37:06,999
- I...
- Quiet there, Bloch!
1810
01:37:07,166 --> 01:37:10,499
Have you no shame,
to behave like that in front of a client?
1811
01:37:10,666 --> 01:37:12,666
You're destroying
his confidence in me.
1812
01:37:12,832 --> 01:37:14,124
What's wrong with you?
1813
01:37:14,541 --> 01:37:15,874
You're still alive, aren't you?
1814
01:37:16,874 --> 01:37:18,499
You're still under my protection.
1815
01:37:18,666 --> 01:37:20,791
I hope you realize that
I'm dispensing with your services.
1816
01:37:20,957 --> 01:37:22,749
You can still change
your mind about that.
1817
01:37:23,791 --> 01:37:25,249
To be in chains
1818
01:37:26,041 --> 01:37:28,249
is sometimes safer
than to be free.
1819
01:37:43,916 --> 01:37:45,457
- Where do you think you're going?
- Open the door.
1820
01:37:45,624 --> 01:37:47,499
- You must be crazy.
- Open the door.
1821
01:37:47,916 --> 01:37:49,916
- There's no place for you to go.
- Listen to him, he's crazy.
1822
01:37:50,082 --> 01:37:51,707
If I hadn't made up my mind already,
that performance in there
1823
01:37:51,874 --> 01:37:52,957
would have settled it forever.
1824
01:37:53,124 --> 01:37:54,749
I think it was all
put on for my benefit
1825
01:37:54,916 --> 01:37:55,916
to win me over.
1826
01:37:56,082 --> 01:37:58,457
How far do you think
you could get without him?
1827
01:37:59,332 --> 01:38:01,166
How far am I now?
1828
01:38:02,166 --> 01:38:03,541
Not far away.
1829
01:38:03,874 --> 01:38:05,332
You'd better see him.
1830
01:38:07,707 --> 01:38:10,291
-Who, the high court judge?
-Don't be funny, of course not.
1831
01:38:10,457 --> 01:38:12,041
I mean Titorelli.
1832
01:38:12,207 --> 01:38:14,582
He's the official court painter,
he knows them all.
1833
01:38:14,749 --> 01:38:16,999
They all come to his studio
to sit for their portraits.
1834
01:38:17,166 --> 01:38:20,082
Nobody has more influence
with the judges than Titorelli.
1835
01:38:20,249 --> 01:38:21,874
You really think
he could help me?
1836
01:38:22,041 --> 01:38:23,332
That's his profession, really
1837
01:38:23,499 --> 01:38:26,582
- as much as painting, helping people.
- Unlock the door will you.
1838
01:38:26,749 --> 01:38:28,332
-Wait till tomorrow.
-Where are the keys?
1839
01:38:28,499 --> 01:38:30,374
The advocate keeps the keys.
1840
01:38:30,999 --> 01:38:31,916
Okay.
1841
01:38:34,124 --> 01:38:35,332
Goodbye Leni and thanks.
1842
01:38:35,499 --> 01:38:37,041
- You'll be back here.
- No. No.
1843
01:38:37,207 --> 01:38:38,416
You won't have any choice.
1844
01:38:38,582 --> 01:38:40,999
No Leni, I've seen what it is
to be one of his clients.
1845
01:38:41,166 --> 01:38:42,291
I've seen what happened to Bloch.
1846
01:38:43,666 --> 01:38:44,916
He's not a client.
1847
01:38:45,082 --> 01:38:46,832
He's the advocate's dog.
1848
01:38:59,041 --> 01:39:01,457
- Excuse me, is there a Mr. Titorelli?
- Who?
1849
01:39:01,624 --> 01:39:03,666
Artist living here.
1850
01:39:04,124 --> 01:39:05,624
Do you know
the painter Titorelli?
1851
01:39:05,791 --> 01:39:08,457
- What do you want him for?
- I want him to paint my portrait.
1852
01:39:08,832 --> 01:39:09,582
Your portrait?
1853
01:39:50,499 --> 01:39:52,082
Just get in, I'll get rid of these girls.
1854
01:39:52,249 --> 01:39:53,666
Lousy pests! Out!
1855
01:39:53,832 --> 01:39:55,249
Out, I see you.
1856
01:39:55,416 --> 01:39:56,874
Don't try your silly games.
1857
01:39:57,041 --> 01:39:58,374
He just wants to talk business.
1858
01:39:59,082 --> 01:40:00,957
Out! You heard me kids.
1859
01:40:01,124 --> 01:40:02,416
Out!
1860
01:40:02,916 --> 01:40:05,124
Why don't stay
in somebody else's studio?
1861
01:40:05,291 --> 01:40:07,041
Oh... Oh, I can see you.
1862
01:40:13,541 --> 01:40:16,332
I can see you.
Don't think you're fooling Titorelli.
1863
01:40:24,832 --> 01:40:27,249
Why aren't you out of my studio?
1864
01:40:28,874 --> 01:40:30,624
You both best apologize.
1865
01:40:30,832 --> 01:40:32,582
You are silly little rascals.
1866
01:40:32,749 --> 01:40:33,791
Out.
1867
01:40:33,957 --> 01:40:34,624
Out.
1868
01:40:34,791 --> 01:40:35,666
Out.
1869
01:40:35,832 --> 01:40:38,166
I got home late last night that's
why everything is in such a mess.
1870
01:40:38,332 --> 01:40:41,624
And just as I was tucking myself
under the covers a dreadful little claw
1871
01:40:41,791 --> 01:40:43,082
reaches up and seizes me.
1872
01:40:43,249 --> 01:40:45,124
She was there
under the bed of course, waiting.
1873
01:40:45,291 --> 01:40:47,124
Titorelli, can we come in now?
1874
01:40:47,291 --> 01:40:48,332
No, you can't!
1875
01:40:48,499 --> 01:40:50,124
- Not even me?
- No.
1876
01:40:50,291 --> 01:40:53,207
I know some little pussy cats
who aren't going to be so pretty
1877
01:40:53,374 --> 01:40:54,874
when Titorelli is through with them.
1878
01:40:55,041 --> 01:40:57,541
Oh, I know some dirty minded
little pussies that are gonna wish
1879
01:40:57,707 --> 01:40:59,332
their mom's had drowned
them in a bucket.
1880
01:40:59,499 --> 01:41:01,082
I'll get my ice pick.
1881
01:41:01,499 --> 01:41:03,374
Remember my ice pick...
1882
01:41:04,624 --> 01:41:06,291
And what can I do for you, chum?
1883
01:41:06,541 --> 01:41:09,582
I thought you might be able
to give me some advice.
1884
01:41:09,749 --> 01:41:11,707
You wouldn't want to be
buying one of my pictures?
1885
01:41:11,874 --> 01:41:15,874
Oh certainly.
You're working on a painting now?
1886
01:41:16,041 --> 01:41:18,791
A portrait, not quite finished.
1887
01:41:18,957 --> 01:41:20,332
It must be a judge.
1888
01:41:20,499 --> 01:41:21,874
Judges are my speciality.
1889
01:41:22,957 --> 01:41:25,957
What does that represent?
1890
01:41:26,582 --> 01:41:28,666
You can see for yourself,
justice.
1891
01:41:29,166 --> 01:41:30,374
Yes, there's the...
1892
01:41:30,832 --> 01:41:33,166
There's the bandage
over the eyes but aren't those...
1893
01:41:33,832 --> 01:41:34,791
Ouch.
1894
01:41:34,957 --> 01:41:36,707
Aren't those wings
there on heels?
1895
01:41:36,874 --> 01:41:38,957
My instructions
were to paint it that way.
1896
01:41:39,332 --> 01:41:40,457
Why?
1897
01:41:40,624 --> 01:41:43,124
Justice ought to stand still, don't you
think, or else the scales will waver
1898
01:41:43,291 --> 01:41:44,791
and a just verdict
won't be possible.
1899
01:41:44,957 --> 01:41:47,582
Actually it's justice and the goddess
of victory combined.
1900
01:41:48,457 --> 01:41:50,166
What does she look like to you?
1901
01:41:50,332 --> 01:41:52,207
Like the goddess of the hunt.
1902
01:41:52,749 --> 01:41:53,707
In full cry.
1903
01:41:54,832 --> 01:41:56,041
Titorelli,
1904
01:41:56,207 --> 01:41:57,749
can we come in now?
1905
01:41:57,916 --> 01:41:59,207
Nasty things, we're busy.
1906
01:41:59,374 --> 01:42:00,791
You aren't really busy.
1907
01:42:01,457 --> 01:42:03,541
You're going to paint him?
Please don't paint him,
1908
01:42:03,707 --> 01:42:05,499
not another one like that.
1909
01:42:06,249 --> 01:42:08,624
These girls belong to the court.
1910
01:42:09,249 --> 01:42:10,374
Well actually,
1911
01:42:10,541 --> 01:42:13,124
practically everything
belongs to the court.
1912
01:42:13,957 --> 01:42:16,749
But it's behind the scenes,
here in this very studio
1913
01:42:16,999 --> 01:42:18,707
that's where you get
your results.
1914
01:42:19,832 --> 01:42:21,916
I forgot to ask you what kind
of acquittal you want.
1915
01:42:22,082 --> 01:42:25,207
Ostensible, or definite acquittal
or deferment?
1916
01:42:25,374 --> 01:42:27,499
Definite acquittal is the best
but I can't influence
1917
01:42:27,666 --> 01:42:28,749
that kind of verdict.
1918
01:42:28,916 --> 01:42:30,499
- Nobody can.
- Why?
1919
01:42:30,666 --> 01:42:34,291
I've never in my life heard
of a case of definite acquittal.
1920
01:42:34,457 --> 01:42:35,124
What's wrong sir?
1921
01:42:35,291 --> 01:42:36,707
There are windows,
something we can open?
1922
01:42:36,874 --> 01:42:39,416
Oh, well there's plenty of air
comes in through those chinks.
1923
01:42:39,582 --> 01:42:42,874
And if you want some ventilation you can
open that door just there behind you.
1924
01:42:43,041 --> 01:42:44,582
The judge I'm painting now, for instance,
1925
01:42:44,749 --> 01:42:45,749
he always comes in by that door.
1926
01:42:45,916 --> 01:42:48,166
I've had to give him a key for it
in case I have to be out.
1927
01:42:48,332 --> 01:42:52,249
His arm our usually arrives very early
when I'm still asleep.
1928
01:42:52,416 --> 01:42:55,249
It's not exactly a soothing experience
you know to wake up in the morning
1929
01:42:55,416 --> 01:42:56,666
and find a judge
1930
01:42:56,832 --> 01:42:59,791
all dressed up
in those crazy ceremonial robes,
1931
01:42:59,957 --> 01:43:01,207
climbing over your bed.
1932
01:43:01,374 --> 01:43:02,707
He's taking off his jacket.
1933
01:43:02,874 --> 01:43:04,832
They seem to think I'm going
to paint your portrait
1934
01:43:04,999 --> 01:43:06,457
and that's why you've
taken off your jacket.
1935
01:43:06,624 --> 01:43:09,499
What are the other alternatives?
1936
01:43:09,999 --> 01:43:11,791
You mean your
legal alternatives.
1937
01:43:11,957 --> 01:43:17,041
I told you ostensible acquittal,
or indefinite deferment.
1938
01:43:17,207 --> 01:43:19,707
What's wrong, joy, not feeling well?
1939
01:43:21,332 --> 01:43:22,541
No...
1940
01:43:23,041 --> 01:43:24,374
must...
1941
01:43:24,541 --> 01:43:26,124
must be the heat.
1942
01:43:27,582 --> 01:43:29,832
If I open that door we have
those girls in here all over.
1943
01:43:29,999 --> 01:43:31,041
Then don't do that.
1944
01:43:31,207 --> 01:43:33,541
Well now with ostensible acquittal
1945
01:43:33,707 --> 01:43:35,999
I write out an affidavit of your innocence.
1946
01:43:36,166 --> 01:43:38,874
And make the rounds off all
the judges I know personally,
1947
01:43:39,041 --> 01:43:41,374
beginning with the one I'm painting now.
1948
01:43:41,541 --> 01:43:44,124
I explain to him that you're innocent
1949
01:43:44,291 --> 01:43:46,082
and myself guarantee that in...
1950
01:43:46,249 --> 01:43:47,874
And if he believes you?
1951
01:43:48,041 --> 01:43:49,791
As he very well might.
1952
01:43:50,207 --> 01:43:53,624
No, we mustn't be too pessimistic.
1953
01:43:53,791 --> 01:43:55,957
Some of them are bound to believe me.
1954
01:43:56,124 --> 01:43:57,916
Yes, and I'll be free?
1955
01:43:58,082 --> 01:43:59,457
Ostensibly;
1956
01:43:59,624 --> 01:44:01,457
ostensibly free.
1957
01:44:01,624 --> 01:44:04,832
Naturally the judges I know
all belong to the lowest rate.
1958
01:44:04,999 --> 01:44:08,249
They haven't the power preserved
to the highest court of all
1959
01:44:08,416 --> 01:44:09,707
to grant a final acquittal.
1960
01:44:09,874 --> 01:44:11,374
- The highest court?
- Chum, that court
1961
01:44:11,541 --> 01:44:13,874
is inaccessible to you,
to me, to all of us.
1962
01:44:14,374 --> 01:44:16,541
What the prospects
are of the will
1963
01:44:16,707 --> 01:44:18,207
we just don't know.
1964
01:44:18,582 --> 01:44:21,582
And we don't want to know.
I'm sure you understand.
1965
01:44:21,874 --> 01:44:23,666
No, I'm not sure that I do.
1966
01:44:23,832 --> 01:44:26,332
Oh, what they can do for you
is to relieve you
1967
01:44:26,499 --> 01:44:27,791
of the burden of the charge.
1968
01:44:27,957 --> 01:44:29,999
Lift it from
your shoulders for a time
1969
01:44:30,166 --> 01:44:32,332
but it does hover around
up there above you.
1970
01:44:32,499 --> 01:44:36,291
You see, in definite acquittal,
all the documents are annulled.
1971
01:44:36,457 --> 01:44:40,082
But with ostensible acquittal,
your whole dossier continues to circulate.
1972
01:44:40,249 --> 01:44:42,416
Up to the higher courts,
down to the lower ones,
1973
01:44:42,582 --> 01:44:43,416
up again, down.
1974
01:44:43,582 --> 01:44:45,416
These oscillations and peregrinations
1975
01:44:45,582 --> 01:44:47,082
are just configurable.
1976
01:44:47,707 --> 01:44:49,791
No use in trying either,
I suppose.
1977
01:44:49,957 --> 01:44:50,957
Not a hope.
1978
01:44:52,332 --> 01:44:55,124
I've known cases of an acquitted man
coming home from the court
1979
01:44:55,291 --> 01:44:57,832
and finding the cops waiting there
to arrest him all over again.
1980
01:44:58,457 --> 01:44:59,999
But then of course, theoretically,
1981
01:45:00,166 --> 01:45:02,582
it's always possible
to get another ostensible acquittal.
1982
01:45:03,041 --> 01:45:04,957
The second acquittal
wouldn't be final either.
1983
01:45:05,124 --> 01:45:07,541
It's automatically followed
by the third arrest.
1984
01:45:07,707 --> 01:45:09,791
The third acquittal,
by the fourth arrest.
1985
01:45:09,957 --> 01:45:11,207
The fourth...
1986
01:45:12,499 --> 01:45:14,207
You think a deferment
would suit you any better, do you?
1987
01:45:14,374 --> 01:45:15,249
Well I...
1988
01:45:15,999 --> 01:45:17,291
couldn't really say.
1989
01:45:17,457 --> 01:45:19,499
Even then,
you can't annul the case forever.
1990
01:45:20,749 --> 01:45:22,374
Measures have to be taken,
1991
01:45:22,749 --> 01:45:24,499
questions, interrogations,
1992
01:45:25,124 --> 01:45:27,916
observations, more interrogations,
evidence collected.
1993
01:45:28,082 --> 01:45:28,916
Going already?
1994
01:45:29,082 --> 01:45:31,916
I'll be... I'll be back
to see you again, very soon.
1995
01:45:32,082 --> 01:45:34,291
I can't keep you to your word,
you know, Joey.
1996
01:45:34,874 --> 01:45:36,457
Otherwise I'll have to call in
at your office
1997
01:45:36,624 --> 01:45:37,749
and I know you wouldn't like that.
1998
01:45:37,916 --> 01:45:39,374
Unlock this door, will you?
1999
01:45:39,541 --> 01:45:40,707
You don't want to be bothered
by the girls.
2000
01:45:42,249 --> 01:45:44,332
We'd better slip you out
this other way.
2001
01:45:45,332 --> 01:45:46,374
- Now wait.
- What for?
2002
01:45:46,541 --> 01:45:48,541
Would you like to see
some of my pictures?
2003
01:45:48,707 --> 01:45:50,582
I'm sure there's at least one
or two of them
2004
01:45:50,749 --> 01:45:52,166
you'd want to buy.
2005
01:45:52,582 --> 01:45:54,416
Now here, this one.
2006
01:45:54,874 --> 01:45:57,457
It's modern, you noticed,
it's an action painting.
2007
01:45:57,624 --> 01:45:59,749
I call it "Wild Nature".
2008
01:45:59,916 --> 01:46:01,249
I'll buy it.
2009
01:46:01,416 --> 01:46:03,916
- Here's the companion picture.
- I'll take them both.
2010
01:46:04,082 --> 01:46:05,374
You seem to like the subject.
2011
01:46:05,541 --> 01:46:06,749
Yes, I do.
2012
01:46:07,249 --> 01:46:08,582
I'll hang them in my office.
2013
01:46:08,749 --> 01:46:09,624
By a lucky chance
2014
01:46:09,791 --> 01:46:12,041
I've got another
on the very same thing.
2015
01:46:12,207 --> 01:46:13,416
How much for the three?
2016
01:46:13,582 --> 01:46:15,207
Oh, we'll settle that for next time.
2017
01:46:15,374 --> 01:46:18,916
Today you're in such a hurry, but
we're gonna keep in real close touch
2018
01:46:19,082 --> 01:46:21,916
with each other from now on,
aren't we, Joey boy?
2019
01:46:26,541 --> 01:46:28,166
This is the law court office?
2020
01:46:28,832 --> 01:46:30,457
That seems to surprise you.
2021
01:46:30,624 --> 01:46:33,624
I think what surprises me most
is how ignorant I am about everything
2022
01:46:33,791 --> 01:46:35,249
concerning this court of yours.
2023
01:46:35,416 --> 01:46:36,999
For an accused man that's a mistake.
2024
01:46:37,457 --> 01:46:39,457
He should never let himself
be caught napping.
2025
01:46:39,624 --> 01:46:41,624
Never for a minute
let his eye stray to the left.
2026
01:46:42,041 --> 01:46:45,124
When for all he knows that judge,
or somebody like that
2027
01:46:45,499 --> 01:46:48,166
can be lurking
a little bit to the right.
2028
01:46:50,082 --> 01:46:51,374
You...
2029
01:46:53,207 --> 01:46:56,666
I... I make you very
uncomfortable, don't I?
2030
01:46:56,832 --> 01:46:59,416
It distresses you to find me
in your company.
2031
01:47:00,499 --> 01:47:02,207
Yes, I've been told about that.
2032
01:47:02,374 --> 01:47:05,124
Before I thought you took me for a judge
2033
01:47:05,291 --> 01:47:07,666
or at least an official of the court.
2034
01:47:07,832 --> 01:47:10,999
I even thought you were afraid of me
but what you're feeling is pain!
2035
01:47:11,874 --> 01:47:13,041
You don't like
what you see, do you?
2036
01:47:14,291 --> 01:47:16,166
It's my mouth.
2037
01:47:16,332 --> 01:47:18,874
You think you can tell
from my mouth
2038
01:47:19,082 --> 01:47:20,707
that I'm condemned.
2039
01:47:20,874 --> 01:47:22,499
That I'm going to be found guilty.
2040
01:47:23,749 --> 01:47:25,082
Guilty.
2041
01:48:20,957 --> 01:48:23,291
- Josef K!
2042
01:48:23,916 --> 01:48:25,707
Josef K!
2043
01:48:38,374 --> 01:48:40,291
- You are Josef K?
- Yes.
2044
01:48:40,457 --> 01:48:42,124
You're an accused man.
2045
01:48:42,707 --> 01:48:44,207
So I've been informed.
2046
01:48:44,374 --> 01:48:46,291
Your case is going badly.
2047
01:48:50,499 --> 01:48:52,624
My first petition
hasn't been offered yet.
2048
01:48:52,791 --> 01:48:55,207
For the prisons your guilt
has assumed to have been proved.
2049
01:48:55,374 --> 01:48:56,957
But I'm not guilty.
2050
01:48:58,374 --> 01:48:59,916
For that matter...
2051
01:49:00,416 --> 01:49:02,749
How can any man
be called guilty?
2052
01:49:03,374 --> 01:49:06,124
We're all simply men here,
one as much as the other.
2053
01:49:06,291 --> 01:49:08,582
The guilty always talk like that.
2054
01:49:08,957 --> 01:49:11,124
What do you propose to do now?
2055
01:49:12,541 --> 01:49:14,082
Get more help.
2056
01:49:14,249 --> 01:49:15,332
Help?
2057
01:49:15,499 --> 01:49:17,874
There are several possibilities
I haven't explored yet.
2058
01:49:18,041 --> 01:49:21,332
You expect too much from outside help,
especially from women.
2059
01:49:21,499 --> 01:49:22,832
Women have influence.
2060
01:49:22,999 --> 01:49:24,416
Take that examining magistrate,
2061
01:49:24,582 --> 01:49:26,916
he has only to see a woman
and he'll climb over the bench
2062
01:49:27,082 --> 01:49:29,291
and knock down the defendant
just to get his hands on her.
2063
01:49:29,457 --> 01:49:32,207
Yeah, that's an aspect of the courts
you probably don't know about.
2064
01:49:32,374 --> 01:49:33,374
Where's the door?
2065
01:49:33,541 --> 01:49:35,249
I have to catch up
on my work at the office.
2066
01:49:35,957 --> 01:49:37,457
After all...
2067
01:49:37,999 --> 01:49:40,582
I'm assistant manager
of my department.
2068
01:49:41,707 --> 01:49:43,499
What are you doing in church?
2069
01:49:43,832 --> 01:49:46,041
Or am I still in church,
or is this one of the law court offices?
2070
01:49:46,207 --> 01:49:47,207
I left my sickbed.
2071
01:49:47,374 --> 01:49:48,957
Well or go back to your sickbed.
2072
01:49:49,124 --> 01:49:51,749
Josef, you don't seriously believe
you can defend yourself?
2073
01:49:52,249 --> 01:49:53,374
Big choice...
2074
01:49:53,541 --> 01:49:54,791
Defend myself or defy you.
2075
01:49:54,957 --> 01:49:56,624
- Defy the court?
- All of you.
2076
01:49:56,791 --> 01:49:59,499
- What's this?
- We use these visual aids.
2077
01:49:59,666 --> 01:50:01,249
Lectures and sermons...
2078
01:50:01,416 --> 01:50:04,916
Yes, how your particular
delusion is described,
2079
01:50:05,082 --> 01:50:07,416
in the writings
which preface the law.
2080
01:50:07,582 --> 01:50:10,166
Before the law there stands a guard.
2081
01:50:10,332 --> 01:50:15,166
A man comes from the country
seeking admittance to the law.
2082
01:50:15,332 --> 01:50:18,249
But the guard cannot admit him.
2083
01:50:18,582 --> 01:50:20,666
Can the man hope
to enter at a later time?
2084
01:50:20,832 --> 01:50:23,291
I've heard it before,
we've all heard it.
2085
01:50:23,457 --> 01:50:25,832
The man is dying of old age
still waiting there.
2086
01:50:25,999 --> 01:50:27,666
And just at the end,
the guard tells him
2087
01:50:27,832 --> 01:50:29,541
that the door was meant for him,
only for him.
2088
01:50:29,999 --> 01:50:32,832
The guard tells him
no one could enter this door.
2089
01:50:33,707 --> 01:50:36,666
"And now, I'm going to close it."
2090
01:50:37,916 --> 01:50:40,957
Some commentators have pointed out
that the man came to the door
2091
01:50:42,541 --> 01:50:43,916
of his own free will.
2092
01:50:44,082 --> 01:50:45,166
Are we supposed
to swallow all that?
2093
01:50:45,666 --> 01:50:48,624
- It's all true?
- We needn't accept everything as true,
2094
01:50:49,124 --> 01:50:51,249
only what's necessary.
2095
01:50:51,416 --> 01:50:53,666
God, what a miserable conclusion.
2096
01:50:53,874 --> 01:50:55,999
It turns lying
into a universal principle.
2097
01:50:56,166 --> 01:50:59,749
By attempting to defy the court,
by such an obviously mad gesture
2098
01:50:59,916 --> 01:51:01,499
you hope to plead insanity?
2099
01:51:01,666 --> 01:51:03,832
You've laid some foundation
for that claim by appearing
2100
01:51:03,999 --> 01:51:05,291
to believe yourself
2101
01:51:05,457 --> 01:51:07,291
that you're victim
of some kind of conspiracy.
2102
01:51:07,457 --> 01:51:09,457
That's a symptom of lunacy isn't it?
2103
01:51:09,624 --> 01:51:11,082
Delusions of persecution.
2104
01:51:11,249 --> 01:51:13,374
- Delusions?
- Well...
2105
01:51:13,541 --> 01:51:15,624
I don't pretend to be a martyr, no.
2106
01:51:16,166 --> 01:51:17,457
Not even...
2107
01:51:17,791 --> 01:51:19,416
a victim of society?
2108
01:51:21,041 --> 01:51:23,124
I am a member of society.
2109
01:51:24,457 --> 01:51:27,624
Do you think you can persuade
the court that you're not responsible,
2110
01:51:27,791 --> 01:51:29,124
by reason of lunacy?
2111
01:51:29,291 --> 01:51:32,207
I think that's what the court
wants me to believe.
2112
01:51:33,416 --> 01:51:35,416
Yes, that's the conspiracy.
2113
01:51:36,166 --> 01:51:38,416
To persuade us all
that the whole world is crazy.
2114
01:51:38,957 --> 01:51:40,082
Formless,
2115
01:51:40,249 --> 01:51:41,666
meaningless, absurd.
2116
01:51:41,832 --> 01:51:42,832
That's the dirty game.
2117
01:51:43,291 --> 01:51:44,791
So, I've lost my case.
2118
01:51:44,957 --> 01:51:46,207
What of it?
2119
01:51:46,374 --> 01:51:48,457
You...
You're losing too.
2120
01:51:49,499 --> 01:51:50,874
It's all lost.
2121
01:51:51,041 --> 01:51:51,874
Lost...
2122
01:51:52,207 --> 01:51:53,624
So what?
2123
01:51:54,582 --> 01:51:58,624
Does that sentence
the entire universe to lunacy?
2124
01:52:03,791 --> 01:52:05,582
Can't you see anything at all?
2125
01:52:06,124 --> 01:52:07,749
Of course I'm responsible.
2126
01:52:07,916 --> 01:52:09,332
My son.
2127
01:52:12,041 --> 01:52:13,791
I am not your son.
2128
01:56:13,041 --> 01:56:15,416
You expect me to take the knife
and do the job myself?
2129
01:56:15,999 --> 01:56:18,041
No, you'll have to do it.
2130
01:56:20,582 --> 01:56:21,791
You.
2131
01:56:26,582 --> 01:56:27,499
You.
2132
01:56:34,291 --> 01:56:35,416
You.
2133
01:56:39,916 --> 01:56:40,874
You!
2134
01:56:41,332 --> 01:56:42,624
You!
2135
01:56:42,916 --> 01:56:44,374
You!
2136
01:56:44,541 --> 01:56:45,832
You dummy!
2137
01:56:45,999 --> 01:56:47,499
You'll have to do it!
2138
01:56:47,666 --> 01:56:48,999
You'll have to kill me!
2139
01:56:49,791 --> 01:56:51,874
Come on, come on!
2140
01:57:48,166 --> 01:57:50,332
This film, The Trial,
2141
01:57:51,249 --> 01:57:54,207
was based
on the novel by Franz Kafka.
2142
01:57:56,332 --> 01:57:59,374
That actors in the order
of their appearance were:
2143
01:57:59,666 --> 01:58:01,291
Anthony Perkins,
2144
01:58:01,707 --> 01:58:03,374
Arnoldo Foร ,
2145
01:58:03,541 --> 01:58:05,916
Jess Hahn,
William Kearns,
2146
01:58:06,082 --> 01:58:07,624
Madeleine Robinson,
2147
01:58:07,791 --> 01:58:09,832
Jeanne Moreau,
Maurice Teynac,
2148
01:58:09,999 --> 01:58:12,624
Naydra Shore,
Suzanne Flon,
2149
01:58:12,791 --> 01:58:14,707
Raoul Delfosse,
Jean-Claude Rรฉmoleux,
2150
01:58:14,874 --> 01:58:16,832
Max Buchsbaum,
Carl Studer,
2151
01:58:16,999 --> 01:58:19,749
Max Haufler,
Romy Schneider,
2152
01:58:19,916 --> 01:58:21,999
Fernand Ledoux,
Akim Tamiroff,
2153
01:58:22,166 --> 01:58:24,749
Elsa Martinelli,
Thomas Holtzmann,
2154
01:58:24,916 --> 01:58:27,707
Wolfgang Reichmann,
William Chappell,
2155
01:58:27,874 --> 01:58:29,291
and Michael Lonsdale.
2156
01:58:34,166 --> 01:58:37,374
I played the advocate
and wrote and directed this film.
2157
01:58:37,874 --> 01:58:39,874
My name is Orson Welles.166673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.