All language subtitles for The Eagle and the Hawk - 1933.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,828 --> 00:00:40,556 L'AIGLE ET LE FAUCON 2 00:01:54,800 --> 00:01:58,280 BientĂŽt, Je serai en grand danger. 3 00:01:59,200 --> 00:02:01,480 FEMMES DE LA NUIT 4 00:02:09,400 --> 00:02:12,200 Eh bien, les gars, je vous fĂ©licite. Avec ton cul en l'air ! 5 00:02:15,520 --> 00:02:17,285 Et vous appelez cet atterrissage ? 6 00:02:17,320 --> 00:02:18,520 Bon. Nous sommes Ă  terre, oui ou non ? 7 00:02:18,720 --> 00:02:20,520 Oui, mais tĂȘte baissĂ©e. 8 00:02:21,120 --> 00:02:22,840 Oui, j'ai heurtĂ© un nid-de-poule. 9 00:02:23,240 --> 00:02:24,840 Quoi de neuf garçon tu ne sais pas comment atterrir 10 00:02:25,040 --> 00:02:26,120 Ce n'est rien de plus que cela. 11 00:02:26,520 --> 00:02:27,520 Comment diable sors-tu d'ici ! 12 00:02:28,520 --> 00:02:31,320 Vous ne savez pas ? Et c'est la sixiĂšme fois que tu atterris comme ça 13 00:02:31,520 --> 00:02:33,120 Et qu'est-ce que tu t'en fous ! 14 00:02:33,560 --> 00:02:35,200 Rien pour moi, bien sĂ»r que non. 15 00:02:36,080 --> 00:02:38,920 Eh bien... vous n'ĂȘtes pas pilote. Vous ĂȘtes un artilleur et assez. 16 00:02:39,200 --> 00:02:40,240 Ah d'accord ? Je le fais voler. 17 00:02:40,360 --> 00:02:42,800 Tout Ă  fait. Et tu atterris aussi, hein ? 18 00:02:42,920 --> 00:02:45,760 on ne peut rien faire avec ces tacles pour les apprentis. 19 00:02:45,880 --> 00:02:47,120 Vous ne pouvez certainement pas. 20 00:02:50,160 --> 00:02:52,120 Qu'est-ce qui te rend si drĂŽle ? 21 00:02:52,155 --> 00:02:54,080 Bien toi. Vous ne vous voyez pas ? 22 00:02:54,200 --> 00:02:54,920 Laisse-moi tranquille! 23 00:02:55,640 --> 00:02:58,720 D'accord, mec, d'accord. TrĂšs bien. Ne sois pas comme ça. 24 00:02:59,000 --> 00:03:00,200 Je voulais juste vous montrer... 25 00:03:00,320 --> 00:03:03,800 Avant de m'apprendre quoi que ce soit, voyons si Vous apprenez Ă  mieux esquiver les balles. 26 00:03:03,920 --> 00:03:05,080 Salut Mike! 27 00:03:05,200 --> 00:03:07,200 Puis-je savoir ce que vous faites ? Vous cherchez des escargots ? 28 00:03:07,440 --> 00:03:09,000 Eh bien, ce n'est plus la saison. 29 00:03:10,880 --> 00:03:13,760 Regardez comment ça s'est passĂ© ! Ils l'ont dĂ©truit ! 30 00:03:13,880 --> 00:03:15,360 Et ils n'ont rien fait. 31 00:03:15,840 --> 00:03:16,840 De quoi parliez-vous ? 32 00:03:16,960 --> 00:03:19,000 Écoute, il dit qu'il a bien atterri. 33 00:03:19,120 --> 00:03:21,160 Qu'est-ce que vous manque? Vous pouvez sortir seul. 34 00:03:21,280 --> 00:03:22,640 Oui, je peux marcher. 35 00:03:23,680 --> 00:03:25,120 Le colonel veut vous voir immĂ©diatement. 36 00:03:25,240 --> 00:03:26,160 - Le colonel? - Oui Monsieur. 37 00:03:26,480 --> 00:03:29,240 Eh bien, donnez-lui des souvenirs et dites-lui qu'il peut attendre assis. 38 00:03:29,360 --> 00:03:30,400 Oui Monsieur! 39 00:03:30,640 --> 00:03:32,800 Cette guerre serait bien s'il n'y avait pas les colonels. 40 00:03:32,920 --> 00:03:34,000 Oui. L'armĂ©e! 41 00:03:35,400 --> 00:03:36,880 Allez! Jouons Ă  un autre jeu. 42 00:03:37,000 --> 00:03:40,040 Salut tout le monde. Messieurs, j'ai mal nouvelles pour les allemands: 43 00:03:40,160 --> 00:03:41,080 Nous allons en France! 44 00:03:41,200 --> 00:03:44,560 Qui te l'a dit? Personne, Je l'ai entendu Ă  travers la porte du colonel. 45 00:03:44,680 --> 00:03:47,840 Allons maintenant trouver le liste que le colonel a. 46 00:03:47,960 --> 00:03:49,360 Pouvez-vous l'imaginer? 47 00:03:49,480 --> 00:03:52,240 Waouh, mon garçon ! demain Ă  cette heure Je suis sĂ»r que nous allons le tester. 48 00:03:52,360 --> 00:03:53,400 Oui, et eux aussi. 49 00:03:54,840 --> 00:03:56,840 HĂ©, Jerry, quand partons-nous ? 50 00:03:56,960 --> 00:03:58,800 Puis-je savoir ce qui se passe ? 51 00:03:59,400 --> 00:04:00,200 Qui te l'a dit? 52 00:04:00,320 --> 00:04:01,680 un petit oiseau Mike! 53 00:04:06,400 --> 00:04:08,360 J'ai tout ici. Nous partirons Ă  sept heures du matin. 54 00:04:08,480 --> 00:04:09,880 Qu'en pense le colonel ? Qu'on ne dort pas ? 55 00:04:10,000 --> 00:04:12,840 Ce ne sont pas des heures pour se lever. Mettez douze ! 56 00:04:12,960 --> 00:04:14,080 le colonel m'a dit laisser aller la liste 57 00:04:14,440 --> 00:04:15,480 -Thomas ! - Oui! 58 00:04:15,600 --> 00:04:16,600 -Travers ! - Oui Monsieur! 59 00:04:16,720 --> 00:04:18,120 - Galloway ! - En France! 60 00:04:18,240 --> 00:04:19,400 - Wilson ! - Ici! 61 00:04:19,520 --> 00:04:20,840 - Baxter ! - Cadeau! 62 00:04:20,960 --> 00:04:23,960 - Smith ! - Smith, s'il vous plaĂźt. Je suis lĂ . 63 00:04:24,080 --> 00:04:25,280 -Harrod ! - Cadeau! 64 00:04:25,400 --> 00:04:27,160 -Richards ! - Qui, moi ? 65 00:04:27,520 --> 00:04:29,440 Les gars, demain je pars aller chez le dentiste ! 66 00:04:30,480 --> 00:04:32,920 HĂ©, allons-y ! 67 00:04:36,280 --> 00:04:39,400 Et maintenant le plan pour ce soir. Tout d'abord, dĂźnez au Princesa, 68 00:04:39,520 --> 00:04:40,840 puis tout le monde Ă  boire. 69 00:04:40,960 --> 00:04:43,960 HĂ©,... tu n'oublies personne ? 70 00:04:44,880 --> 00:04:45,960 Je ne te comprend pas. 71 00:04:46,920 --> 00:04:48,360 Comment se fait-il que je ne sois pas sur la liste ? 72 00:04:49,080 --> 00:04:50,280 C'Ă©tait toi, Jerry ? 73 00:04:51,040 --> 00:04:54,360 Mec,... le colonel a demandĂ© si vous saviez voler... 74 00:04:54,480 --> 00:04:56,240 Bien sĂ»r, mec ! Et tu lui as dit non. 75 00:04:57,360 --> 00:05:01,040 Écoute, tu es le meilleur des les tireurs, 76 00:05:02,240 --> 00:05:04,560 mais tu insistes pour voler et vous finirez par vous tuer. 77 00:05:04,680 --> 00:05:06,280 C'est ma vie, non ? 78 00:05:07,240 --> 00:05:09,320 Mais tu devais te mĂȘler de mes affaires. 79 00:05:09,640 --> 00:05:13,280 Je voulais voler. Je le voulais. Et tu m'as laissĂ© par terre. 80 00:05:13,400 --> 00:05:15,480 Oh non! Vous irez en tant qu'observateur. 81 00:05:16,880 --> 00:05:20,320 Observateur, hein ? Quelle grĂące ! 82 00:05:21,040 --> 00:05:25,240 Je reste en Angleterre et tu vas en France, mais... 83 00:05:25,360 --> 00:05:27,320 ...vous repartirez chaud ! 84 00:05:32,760 --> 00:05:35,400 323 TROISIÈME ESCOUADE 85 00:05:47,400 --> 00:05:50,200 -Hogan ! Hogan ! - Quoi de neuf? 86 00:05:50,320 --> 00:05:52,320 Regardez, les remplaçants arrivent. 87 00:05:52,440 --> 00:05:55,760 - OĂč sont-elles? - LĂ -haut. 88 00:05:59,160 --> 00:06:00,720 C'est vrai! 89 00:06:13,520 --> 00:06:15,160 Nous sommes dĂ©jĂ  lĂ  ! 90 00:06:15,280 --> 00:06:18,560 Oui oui! La belle France ! 91 00:06:21,520 --> 00:06:24,480 Qu'est-ce que tu penses? Paris est-il trĂšs loin ? 92 00:06:24,600 --> 00:06:26,360 Avez-vous vu Ă  quelle vitesse ils montent? 93 00:06:26,480 --> 00:06:28,400 Ouais, mon garçon. Ils me rappellent le 4 juillet dans ma ville. 94 00:06:28,520 --> 00:06:30,080 Voyons si nous pouvons voler aujourd'hui. 95 00:06:30,200 --> 00:06:32,320 Peut-ĂȘtre oui. Tant que nous arrivons Ă  temps pour le dĂźner. 96 00:06:32,880 --> 00:06:35,000 - C'est oĂč...? - Bah ! laisse-moi! 97 00:06:38,840 --> 00:06:42,760 ... de l'Ă©quipe lĂ -bas, de lĂ ... d'Angleterre. 98 00:06:47,440 --> 00:06:49,760 Vous ne saviez pas qu'il parlait français ? - Parlez-vous? 99 00:06:49,880 --> 00:06:51,120 Êtes-vous les nouveaux remplaçants ? 100 00:06:51,240 --> 00:06:52,460 Oui, je suppose. 101 00:06:52,461 --> 00:06:54,280 Ils les prennent tout de suite les colis, monsieur. 102 00:06:54,400 --> 00:06:55,440 - Merci. -Hogan ! 103 00:06:55,560 --> 00:06:58,000 Allez! 104 00:07:12,520 --> 00:07:15,720 Monsieur Kingsford, Monsieur Young, votre nouveau pilote. 105 00:07:15,840 --> 00:07:16,840 Avec plaisir. 106 00:07:16,841 --> 00:07:18,040 EnchantĂ©. Un m heureux d'ĂȘtre ici. 107 00:07:18,160 --> 00:07:19,800 Apportez vos colis et faites comme chez vous. 108 00:07:19,920 --> 00:07:20,639 Merci. 109 00:07:20,640 --> 00:07:23,000 - Est-ce qu'ils viennent d'arriver ? - Oui maintenant. 110 00:07:23,680 --> 00:07:26,200 - Ça te dĂ©range si je me lave le visage ? - Non, fais-le. 111 00:07:26,320 --> 00:07:28,080 - Maintenant, je vous apporte de l'eau, monsieur. - Merci. 112 00:07:28,200 --> 00:07:30,240 - Une serviette propre ? - Oui merci. 113 00:07:31,120 --> 00:07:33,760 - Le vol s'est bien passĂ© ? - Ouais bien. Merci. 114 00:07:34,240 --> 00:07:38,640 - Vous ĂȘtes amĂ©ricain, n'est-ce pas ? - Oui, tu me remarques beaucoup ? 115 00:07:38,760 --> 00:07:40,040 - M. Young ? - Oui, c'est moi. 116 00:07:40,160 --> 00:07:41,800 Le commandant vous attend. 117 00:07:42,080 --> 00:07:44,560 M. Kingsford, ils volent dans 10 minutes. - Merci. 118 00:07:45,160 --> 00:07:46,760 Dix minutes, dites-vous ? 119 00:07:47,440 --> 00:07:48,780 HĂ©! N'oubliez pas de vĂȘtements de vol. 120 00:07:48,781 --> 00:07:50,120 On doit faire une pirouette. 121 00:07:50,760 --> 00:07:53,840 - Oh ouais? Si tĂŽt? - Oui. 122 00:07:53,920 --> 00:07:56,040 Ils ne perdent pas de temps ici, hein ? 123 00:07:57,320 --> 00:08:00,200 Salut Mike ! Ils t'ont appelĂ© aussi ? 124 00:08:00,320 --> 00:08:02,360 Qu'est-ce que tu penses? Qu'est-ce que je vais parce que je le veux ? 125 00:08:02,440 --> 00:08:03,840 Allez, ce qui vous attend ! 126 00:08:10,160 --> 00:08:12,680 - Commandant Dunham ? - Oui, c'est moi. 127 00:08:12,800 --> 00:08:18,000 - Young et Richards, monsieur. - Oh oui! Les deux amĂ©ricains. 128 00:08:18,120 --> 00:08:20,480 Comment vas-tu? Vous etes les BIENVENUS. 129 00:08:20,760 --> 00:08:23,200 Comment Ă©tait le voyage? Est-ce que ça s'est bien passĂ© ? 130 00:08:23,320 --> 00:08:28,040 Parfait. ça ne me dĂ©rangerait pas reviens tout de suite. 131 00:08:28,880 --> 00:08:30,280 Et Ă  Londres comment ça va? 132 00:08:30,400 --> 00:08:33,040 La derniĂšre fois que j'Ă©tais Ă  Piccadilly Circus 133 00:08:33,160 --> 00:08:36,560 les choses tournaient en rond. - Et ils se sont retournĂ©s ! 134 00:08:36,680 --> 00:08:39,720 Oui, ils tournent aussi ici des choses parfois. 135 00:08:40,120 --> 00:08:41,640 Son travail... 136 00:08:41,760 --> 00:08:45,640 ... consiste Ă  prendre des photos et apportez-les ici. 137 00:08:46,000 --> 00:08:48,240 Cela signifie qu'il y aura voler trĂšs bas. 138 00:08:48,520 --> 00:08:52,680 Et laissez l'ennemi leur tirer dessus avec tout ce que vous avez. 139 00:08:52,760 --> 00:08:55,040 - Avec tout? - Avec tout. 140 00:08:55,160 --> 00:08:58,200 - Oui, Kingsford, entrez. - L'avion est prĂȘt, monsieur. 141 00:08:58,720 --> 00:09:02,440 Nous avons des informations sur un nouvelle batterie ennemie... 142 00:09:02,720 --> 00:09:06,680 ...situĂ© ici, en G4 et H3. 143 00:09:08,120 --> 00:09:10,480 Le quartier gĂ©nĂ©ral veut des photos. 144 00:09:11,120 --> 00:09:14,560 Kingsford est un vieux chat. Vous volez et il s'occupera du reste. 145 00:09:14,680 --> 00:09:16,520 Nous les aurons, monsieur. 146 00:09:16,960 --> 00:09:18,280 Je l'aime comme ça. Ils peuvent partir maintenant. Bonne chance! 147 00:09:18,400 --> 00:09:20,480 Merci. Bonjour Monsieur. 148 00:09:20,640 --> 00:09:24,280 Un moment. je vais vous donner les instructions d'ici dans quelques minutes. 149 00:09:27,120 --> 00:09:28,360 Je suis impatient. 150 00:09:28,640 --> 00:09:31,920 Garçon, est-ce que je m'attendais Ă  ça. Volez dĂšs votre arrivĂ©e ! 151 00:09:32,040 --> 00:09:32,840 C'est une surprise. 152 00:09:34,400 --> 00:09:37,720 - Quoi? - Je reste au sol. 153 00:09:37,840 --> 00:09:39,640 Mike si tu veux tu peux y aller Ă  ma place. 154 00:09:39,760 --> 00:09:41,200 Non merci. Je suis trĂšs fatiguĂ©. 155 00:09:46,520 --> 00:09:49,480 Ils nous prĂ©parent depuis sept mois. Ce sera ma premiĂšre minute en action. 156 00:09:49,600 --> 00:09:51,880 Oui, sept mois. Pour moi, cela pourrait ĂȘtre sept ans. 157 00:09:52,000 --> 00:09:54,640 - Nerveux? - Mec, un peu. 158 00:09:54,760 --> 00:09:57,560 Si je n'Ă©tais pas paralysĂ© ses dents claqueraient. 159 00:09:57,680 --> 00:10:00,960 Aujourd'hui, ce sera facile. Nous irons en ligne. Garde tes yeux ouverts. 160 00:10:01,080 --> 00:10:03,200 Si tu vois quelque chose que je ne vois pas, fais-moi savoir 161 00:10:03,320 --> 00:10:06,320 Je le ferai aussi. Ça ira. 162 00:10:07,640 --> 00:10:09,560 Et Ă  tel point que tout ira bien. Je reste ici! 163 00:10:11,000 --> 00:10:13,720 si tu reviens, Je t'attendrai. 164 00:10:20,520 --> 00:10:22,920 Ordres du commandant, monsieur. Vous devez partir immĂ©diatement. 165 00:10:23,360 --> 00:10:26,920 - Qui, moi ? - Oui Monsieur. 166 00:11:28,200 --> 00:11:30,840 Salut Mike ! J'en ai dĂ©jĂ  un! j'en ai dĂ©jĂ  deux ! 167 00:11:30,960 --> 00:11:32,800 - Comment? Expliquez-vous. En avez-vous abattu deux ? - Oui! 168 00:11:32,920 --> 00:11:35,520 C'est fantastique! Et comment avez-vous fait ? 169 00:11:35,640 --> 00:11:37,360 Et toi quoi... qu'as-tu fait ? Es-tu revenu entier ? 170 00:11:37,480 --> 00:11:40,040 Deux bras, deux jambes, deux de tout ! 171 00:11:39,860 --> 00:11:40,900 Qu'as-tu vu? 172 00:11:40,920 --> 00:11:44,000 La seule fois oĂč j'ai ouvert le yeux j'ai vu qu'il faisait boum ! 173 00:11:44,120 --> 00:11:46,040 Vous en avez dĂ©jĂ  deux ! Hey, avec deux tous les jours... 174 00:11:46,160 --> 00:11:49,360 Avec deux tous les jours... Imaginez, le premier jour et deux. 175 00:11:49,480 --> 00:11:51,880 Ils ne nous avaient pas dit que la guerre c'Ă©tait comme ça ! 176 00:11:52,000 --> 00:11:53,640 Kingford ! 177 00:11:53,641 --> 00:11:56,280 soigneusement, petit petit Ă  petit Avec prudence. 178 00:11:56,600 --> 00:12:00,880 Tourne ses pieds. Comment vas-tu? 179 00:12:17,160 --> 00:12:21,920 - Est-il vivant? - Non, je dirais qu'il est mort. 180 00:12:36,240 --> 00:12:38,000 Avez-vous apportĂ© les photographies, Young ? 181 00:12:43,320 --> 00:12:45,640 - Il est mort... - Oui je sais. 182 00:12:45,760 --> 00:12:47,320 Mais avez-vous apportĂ© les photos ? 183 00:12:52,280 --> 00:12:53,440 Oui. 184 00:13:17,600 --> 00:13:20,480 - Était-ce ma faute ? - Ce n'est la faute de personne. 185 00:13:22,680 --> 00:13:26,080 - Mais il est mort. - DĂ©solĂ©. Tu t'y habitueras. 186 00:14:01,360 --> 00:14:03,120 Vous ne pouvez pas attendre un jour, hein ? 187 00:14:03,240 --> 00:14:06,760 Non monsieur. Aujourd'hui est le troisiĂšme officier que nous avons perdu. 188 00:14:17,520 --> 00:14:19,960 Quel dommage, monsieur ! 189 00:14:22,920 --> 00:14:25,440 M. Kingsford Ă©tait un homme bon. 190 00:14:27,480 --> 00:14:29,480 Ce sont votre femme et votre fils, monsieur. 191 00:14:42,800 --> 00:14:52,360 Mon amour : Je n'ai pas grand-chose Ă  dire. La guerre est toujours la mĂȘme et maintenant je dois... 192 00:15:28,800 --> 00:15:31,000 Cela fait moins d'une heure que son mari a donnĂ© sa vie 193 00:15:31,035 --> 00:15:33,085 noblement et gĂ©nĂ©reusement pour votre pays. 194 00:15:33,120 --> 00:15:39,480 Comme vous pouvez le voir, sa derniĂšre pensĂ©e c'Ă©tait pour vous Lieutenant J. H. Young 195 00:16:26,560 --> 00:16:28,880 - Allen est mort. - Oui je sais. 196 00:16:30,520 --> 00:16:32,640 Il y a dĂ©jĂ  cinq observateurs que j'ai perdu en deux mois. 197 00:16:32,760 --> 00:16:35,440 Oui, mais Ă  la guerre, qu'attendait-il d'autre que la mort ? 198 00:16:35,600 --> 00:16:37,160 Oui, monsieur, c'est clair. Mais cinq ! 199 00:16:37,720 --> 00:16:40,360 Eh bien, n'y pensez plus. 200 00:16:40,680 --> 00:16:44,440 Écoute, tu es volontaire. Comment imaginiez-vous la guerre ? 201 00:16:44,720 --> 00:16:47,480 Je voulais voler. J'aime l'action ! 202 00:16:48,240 --> 00:16:50,400 Je pensais que je me battrais seul ! 203 00:16:50,800 --> 00:16:53,440 Que je ne serais jamais le chauffeur de une sorte de tombeau ! 204 00:16:53,560 --> 00:16:55,600 Je les transporte et ils meurent. 205 00:16:55,680 --> 00:16:57,760 Eh bien, c'est ce qui se passe ici, jeune gars. 206 00:16:58,520 --> 00:17:00,520 - Oui. Jour aprĂšs jour! - Oui. 207 00:17:00,640 --> 00:17:03,600 Et demain peut ĂȘtre c'est Ă  vous. 208 00:17:04,480 --> 00:17:06,640 - Vous n'y aviez pas pensĂ© ? - C'est la meme chose! 209 00:17:06,760 --> 00:17:08,760 C'est lĂ  que tu te trompes. Ce n'est pas pareil. 210 00:17:09,320 --> 00:17:11,800 Pourquoi pensez-vous ont-ils donnĂ© cette croix? 211 00:17:12,480 --> 00:17:15,240 - L'idĂ©e absurde de valeur ! - MĂȘme pas y penser ! 212 00:17:15,680 --> 00:17:17,920 Ah, c'est clair ! Il y a quelque chose Ă  ça 213 00:17:18,280 --> 00:17:21,880 mais, que tu le veuilles ou non, tu deviens une sorte de... 214 00:17:22,000 --> 00:17:25,040 ...exemple Ă  suivre pour jeunes qui arrivent. 215 00:17:25,480 --> 00:17:30,320 MĂȘme si vous ne le savez pas, nous nous disons : faites comme Young ! 216 00:17:30,680 --> 00:17:34,320 Traverser! Couvrez-vous de dĂ©corations ! 217 00:17:35,240 --> 00:17:36,480 Je vois dĂ©jĂ . 218 00:17:37,360 --> 00:17:39,160 Je suis un exemple Ă  imiter ! 219 00:17:39,440 --> 00:17:40,200 Exact. 220 00:17:41,480 --> 00:17:43,960 Quel travail j'ai eu ! 221 00:17:44,440 --> 00:17:46,240 Ouais... mais c'est ton boulot. 222 00:17:46,760 --> 00:17:48,120 Et c'est Ă  vous de le finir. 223 00:17:49,680 --> 00:17:51,560 Oui je sais. 224 00:17:53,280 --> 00:17:54,480 Exact. 225 00:18:15,080 --> 00:18:17,080 Quel dommage, monsieur ! Monsieur Allen. 226 00:18:19,840 --> 00:18:22,280 M. Allen Ă©tait un homme bon. 227 00:18:45,160 --> 00:18:48,120 Tu sais dĂ©jĂ . Ils vont et viennent ! 228 00:18:52,960 --> 00:18:55,840 Rappelons-nous : M. Allen,... 229 00:18:57,000 --> 00:18:58,720 ...M. Carruthers,... 230 00:18:59,480 --> 00:19:04,200 ... M. Howard, M. Warner et... monsieur... 231 00:19:04,920 --> 00:19:09,400 Savez-vous de qui je parle ? Celui avec la femme et l'enfant. 232 00:19:13,880 --> 00:19:15,000 Kingford. 233 00:19:15,720 --> 00:19:18,000 Kingford. Oui Monsieur. 234 00:19:21,440 --> 00:19:24,360 Ouah! Bonsoir Monsieur! 235 00:19:51,760 --> 00:19:53,760 Êtes-vous mon nouvel observateur ? 236 00:19:57,400 --> 00:19:58,520 Oui. 237 00:20:00,880 --> 00:20:02,520 Bien! Bien! 238 00:20:03,000 --> 00:20:05,640 On dit qu'en deux mois tu as perdu cinq observateurs. 239 00:20:06,120 --> 00:20:08,280 Votre faute ou la leur ? 240 00:20:10,560 --> 00:20:13,640 - Si seulement je savais! - Oui! Ce serait bien! 241 00:20:17,600 --> 00:20:19,440 C'est marrant qu'ils nous aient destinĂ©s ensemble. 242 00:20:19,560 --> 00:20:20,840 Aucune grĂące ! 243 00:20:22,720 --> 00:20:24,120 je l'ai demandĂ© ! 244 00:20:24,480 --> 00:20:25,440 Toi? 245 00:20:27,960 --> 00:20:30,280 Mais si tu ne m'aimes pas ! - Rien du tout! 246 00:20:30,880 --> 00:20:34,920 - Et maintenant quoi...? - CuriositĂ©, mon ami. CuriositĂ©. 247 00:20:35,080 --> 00:20:36,920 J'ai entendu parler de toi et de la mĂ©daille 248 00:20:37,120 --> 00:20:41,640 Je veux voir comment tu fais. Et combien de temps durerez-vous encore ! 249 00:20:42,120 --> 00:20:45,560 Que voulez-vous que je vous dise? Il peut me toucher n'importe quel jour. 250 00:20:45,680 --> 00:20:47,400 Non. Il ne s'agit pas de ça. 251 00:20:48,440 --> 00:20:53,200 Je veux voir combien de temps ça prend perdre son sang-froid. 252 00:20:55,600 --> 00:21:00,080 - Tu penses que je suis un lĂąche, hein ? - Oui, je sais que tu l'es. 253 00:21:00,640 --> 00:21:03,320 Te souviens-tu quand Angleterre je t'ai frappĂ©, 254 00:21:03,440 --> 00:21:05,800 tu es tombĂ© par terre et ĂȘtes-vous restĂ© lĂ ? 255 00:21:07,520 --> 00:21:08,960 Te souviens tu? 256 00:21:10,160 --> 00:21:12,040 Oui je me souviens. 257 00:21:13,600 --> 00:21:16,200 Si tu m'avais frappĂ©, 258 00:21:16,320 --> 00:21:17,720 que pensez-vous qu'il y aurait ai-je fait dans ce cas ? 259 00:21:19,040 --> 00:21:20,080 Je ne sais pas. 260 00:21:21,640 --> 00:21:23,080 Qu'aurais-tu fait? - Tu... 261 00:21:23,200 --> 00:21:24,200 Non! Attendez une minute! 262 00:21:25,000 --> 00:21:27,320 Vous venez d'arriver et vous ne savez pas de quoi il s'agit. 263 00:21:27,960 --> 00:21:30,000 Mais pense que tu es ici faire un travail. 264 00:21:30,120 --> 00:21:31,760 Et que devons-nous faire entre toi et moi, malheureusement. 265 00:21:32,080 --> 00:21:34,120 Vous vous asseyez dans la file d'attente et je suis assis devant 266 00:21:34,240 --> 00:21:35,880 et je t'emmĂšne partout dites-moi 267 00:21:36,480 --> 00:21:38,120 Et essayez de ne rien perdre. 268 00:21:40,720 --> 00:21:41,960 Voulez-vous un verre? 269 00:21:46,560 --> 00:21:49,680 UNE NUIT DANS UN HAROON TURC 270 00:21:52,120 --> 00:21:55,400 Qui devait dire ! Oui, c'est le footmountain ! 271 00:21:55,880 --> 00:21:57,480 tu continues Ă  penser que tu es marrant hein ? 272 00:21:58,200 --> 00:22:00,160 Ici seul celui devant roule, mignonne! 273 00:22:00,280 --> 00:22:01,360 Ba, tais-toi ! 274 00:22:01,440 --> 00:22:02,480 Quoi de neuf, Mike ? 275 00:22:02,600 --> 00:22:06,840 HĂ©, tu sais qu'ils disent si tu continues les tuer vous donnera une autre mĂ©daille. 276 00:22:07,360 --> 00:22:09,520 Vous nous quittez. Pensez Ă  vos mĂ©dailles. 277 00:22:09,640 --> 00:22:11,485 Tout comme je le fais je n'ai pas raison... 278 00:22:11,520 --> 00:22:13,400 ... Ă  un ennemi, ils me donneraient la croix de fer. 279 00:22:13,520 --> 00:22:16,000 Quel Ăąne tu es ! - Moi non. 280 00:22:16,320 --> 00:22:19,440 Regardez, quand il y a un problĂšme collant Qui cherche le colonel ? 281 00:22:19,560 --> 00:22:23,120 tome? Jamais! il le demande toujours au lieutenant Jerry Young. 282 00:22:23,240 --> 00:22:25,200 Ce jeune homme qui porte sa poitrine couvert de mĂ©dailles 283 00:22:25,520 --> 00:22:28,040 - Et que veux-tu que je fasse ? - Maintenant rien. Vous ĂȘtes marquĂ©. 284 00:22:28,160 --> 00:22:30,160 Mais tu vois que je n'ai pas pas de mĂ©daille ? 285 00:22:30,280 --> 00:22:33,480 Non, je ne les aurai pas non plus. Un officier ne viendra jamais dire : 286 00:22:33,600 --> 00:22:36,160 "Regardez, un homme courageux. Donnons-lui le travail difficile." 287 00:22:36,280 --> 00:22:38,720 Alors qu'est-ce que tu en es venu faire ici, idiot? 288 00:23:49,360 --> 00:23:52,000 je l'ai dĂ©jĂ  eu et Tu m'as fait Ă©chouer. 289 00:23:52,120 --> 00:23:54,680 C'est exactement ce que je voulais. 290 00:24:02,040 --> 00:24:04,000 Eh bien la prochaine le temps n'interfĂšre pas ! 291 00:24:04,001 --> 00:24:05,960 Le pilote de l'avion, c'est moi ! 292 00:24:06,080 --> 00:24:08,720 - Je sais que vous ĂȘtes! - On parlera sur le terrain ! 293 00:25:23,640 --> 00:25:25,440 Regarde regarde! Soyez prudent, restez Ă  l'Ă©cart! 294 00:25:25,560 --> 00:25:27,280 Ils arrivent par ici ! Rapide! 295 00:25:27,400 --> 00:25:29,360 Restez Ă  l'Ă©coute! Attention! 296 00:25:31,440 --> 00:25:33,280 Plus haut, plus haut ! 297 00:26:02,720 --> 00:26:06,280 Voyons, pouvez-vous dire quoi avez-vous dit avant? 298 00:26:06,520 --> 00:26:07,960 Quoi de neuf? Votre arme s'est bloquĂ©e ? 299 00:26:08,080 --> 00:26:09,320 Oui, il s'est bloquĂ©. 300 00:26:09,800 --> 00:26:11,240 Mais si tu me joues encore, 301 00:26:11,360 --> 00:26:13,760 Je vais la coincer pointant Ă  ton cou ! 302 00:26:14,880 --> 00:26:17,200 Si vous tirez Ă  nouveau quelqu'un en parachute, 303 00:26:17,280 --> 00:26:18,400 Je ne te laisserai pas le temps ! 304 00:26:18,600 --> 00:26:21,320 Qu'est-ce que tu veux? Donnez-lui un baiser? 305 00:26:25,160 --> 00:26:27,120 - Tout va bien, Jerry ? - Oui, mais on a ratĂ© un cheveu. 306 00:26:27,320 --> 00:26:28,800 Oui, dans le dernier plongeon, encore un peu et... 307 00:26:28,920 --> 00:26:31,280 Celui avec le ruban vert comment ça vole ! 308 00:26:31,680 --> 00:26:33,800 Il m'a poursuivi dans un tire-bouchon. 309 00:26:34,240 --> 00:26:36,040 Il a tout essayĂ© ! Nous n'Ă©tions pas sĂ©parĂ©s ! 310 00:26:36,160 --> 00:26:38,360 - Bien sĂ»r, et ça... - C'est un "grand tireur" ! 311 00:26:38,480 --> 00:26:41,520 Il a abattu un observateur sans dĂ©fense Ă  600 mĂštres. 312 00:26:55,360 --> 00:26:58,040 Alors je sens mauvais ! 313 00:26:59,360 --> 00:27:02,160 HĂ©, ça m'est indiffĂ©rent, mais que se passe-t-il ? 314 00:27:03,360 --> 00:27:05,560 Je te le dirai. c'est juste qu'en est-il du tir sur... 315 00:27:05,561 --> 00:27:07,760 ...un observateur dans le parachute n'est pas fait. 316 00:27:08,000 --> 00:27:12,440 Je ne le comprends pas. Il Ă©tait dans un ballon d'observation. 317 00:27:13,160 --> 00:27:17,120 Vous avez peut-ĂȘtre vu des choses qui aident le ennemi pour nous tuer facilement. 318 00:27:18,480 --> 00:27:20,840 Comme je ne l'ai pas laissĂ© arriver vivant avec les informations... 319 00:27:22,600 --> 00:27:24,560 ... maintenant je suis comme un lĂ©preux. 320 00:27:27,320 --> 00:27:29,400 Voyons, peut-ĂȘtre que tu sais dis moi pourquoi? 321 00:27:32,040 --> 00:27:33,520 C'est comme tirer dans le dos. 322 00:27:34,640 --> 00:27:36,240 Cela ne peut pas ĂȘtre fait. Vous ne savez pas ? 323 00:27:36,360 --> 00:27:38,160 Une tradition chez les gentlemen, ne comprends-tu pas ? 324 00:27:38,280 --> 00:27:41,520 - Ecoutez. Faites-nous une faveur... - Oui! 325 00:27:41,640 --> 00:27:45,080 Nous sommes en guerre et Nous devons tuer les ennemis. 326 00:27:45,480 --> 00:27:47,800 Pour le faire, il n'y a pas de rĂšgles qui s'appliquent. 327 00:27:48,640 --> 00:27:51,840 Et chaque ennemi que je tue est un Ă  moins que ça me tue. 328 00:27:52,360 --> 00:27:53,960 C'est mon travail et je le fais. 329 00:27:54,080 --> 00:27:57,760 Et trĂšs bien que tu le fasses. Mais mets ça sur ta tĂȘte ! 330 00:27:57,960 --> 00:28:00,160 Vous ne liquiderez plus jamais personne en parachute 331 00:28:00,280 --> 00:28:01,840 Tant que tu voles avec moi 332 00:28:03,640 --> 00:28:06,760 Et ce qui a Ă©tĂ© donnĂ© est fini ! Comme disait ma grand-mĂšre... 333 00:28:06,880 --> 00:28:08,400 ... en mangeant le derniĂšre cuillerĂ©e 334 00:28:08,520 --> 00:28:11,440 — Que voulez-vous que je vous serve, monsieur ? - Allez-vous nous inviter maintenant? 335 00:28:11,560 --> 00:28:13,680 Ouais, continuons Ă  boire ! 336 00:28:13,840 --> 00:28:16,640 - A moi un sosie ! - Je suis partant pour une biĂšre ! 337 00:28:37,440 --> 00:28:38,200 Entrez! 338 00:28:40,920 --> 00:28:42,920 - Bonne nuit Crocker ! - Bonsoir Monsieur! 339 00:28:43,280 --> 00:28:44,840 OĂč est Jeune ? 340 00:28:45,640 --> 00:28:47,360 Je ne sais pas. 341 00:28:48,080 --> 00:28:50,240 Je serai avec Richards. 342 00:28:50,800 --> 00:28:53,040 Maintenant, je vais devoir appeler le garde pour le chercher. 343 00:28:53,280 --> 00:28:56,200 - Aucun problĂšme? - Quoi? Non non Non! 344 00:28:56,440 --> 00:28:58,440 Ils ont appelĂ© du quartier gĂ©nĂ©ral 345 00:28:58,560 --> 00:29:01,080 pour communiquer cela Ă  l'intĂ©rieur une demi-heure 346 00:29:01,200 --> 00:29:03,160 un gĂ©nĂ©ral vient imposer 347 00:29:03,280 --> 00:29:04,240 la croix de guerre. 348 00:29:05,320 --> 00:29:06,840 Une autre mĂ©daille ? 349 00:29:08,400 --> 00:29:10,720 Eh bien, je suppose qu'il le mĂ©rite. 350 00:29:11,680 --> 00:29:13,640 Il y en a un pour toi aussi, Crocker. 351 00:29:16,360 --> 00:29:18,840 Je vais le chercher. Je crois qu'il est chez Madame. 352 00:29:18,960 --> 00:29:21,360 Non ne t'inquiĂšte pas. Je vais envoyer un infirmier. 353 00:29:22,000 --> 00:29:26,440 Je... je suppose que ça doit ĂȘtre se saouler, non ? 354 00:29:27,040 --> 00:29:28,365 Et si c'est le cas, quoi ? 355 00:29:28,400 --> 00:29:30,320 Non rien. Mais il me semble qu'il boit trop. 356 00:29:31,320 --> 00:29:35,240 Eh bien, regardez, voyons si les autres ils boivent le mĂȘme whisky que lui ! 357 00:29:35,360 --> 00:29:36,840 C'est ainsi qu'ils apprendront ! 358 00:29:37,440 --> 00:29:40,760 ah je voulais juste savoir Qu'as-tu pensĂ© 359 00:29:41,840 --> 00:29:45,280 Oui, eh bien, comprenez-moi bien, le commandant, 360 00:29:46,320 --> 00:29:48,080 Je ne peux pas voir un millier d'hommes comme ça. 361 00:29:48,200 --> 00:29:51,840 Non? Et puis, pourquoi va-t-il le chercher sous cette pluie? 362 00:29:54,320 --> 00:29:56,560 Je ne le sais mĂȘme pas moi-mĂȘme. 363 00:30:03,280 --> 00:30:05,680 Allez Jerry ! Ne soyez pas ennuyeux. Sortez-le de votre tĂȘte! 364 00:30:07,320 --> 00:30:09,520 Que voudrais-je de plus que de ne pas revenir rĂ©flĂ©chir davantage. 365 00:30:10,800 --> 00:30:14,440 Tu vois comment ça tombe, comment ça brĂ»le, et vous savez qu'il est sans dĂ©fense. 366 00:30:16,520 --> 00:30:18,600 Vous ne pouvez pas effacer cette image. 367 00:30:20,200 --> 00:30:23,640 - Parce que tu ne bois pas assez ! - Je ne peux pas boire assez. 368 00:30:29,160 --> 00:30:30,760 - Salut, Fanny ! - Oui Monsieur? 369 00:30:30,880 --> 00:30:34,440 Ce est Ă  dire, Est-ce que cette tortilla vient oui ou non? 370 00:30:34,560 --> 00:30:35,840 Maintenant vas-y, prĂ©cieux. 371 00:30:35,920 --> 00:30:38,320 Qu'est-ce que tu penses? Je lui apprends la langue. 372 00:30:38,960 --> 00:30:39,680 Les notres? 373 00:30:41,520 --> 00:30:44,720 Tu ne le crois pas, Fanny. Posez la tortilla et montrez-la-lui. 374 00:30:45,120 --> 00:30:47,240 Oh oui! 375 00:30:49,320 --> 00:30:50,000 Voila ! 376 00:30:51,120 --> 00:30:53,720 UNE NUIT DANS UN HAROON TURC 377 00:30:55,640 --> 00:30:59,640 - Est-ce que Mike le lui a donnĂ© ? - Le Grand Stiff m'apprend bien. 378 00:31:00,880 --> 00:31:02,920 C'est pour nommer le commandant, pas Ă  moi 379 00:31:03,040 --> 00:31:05,120 D'accord, prĂ©cieux ! 380 00:31:07,880 --> 00:31:12,160 Tu ne manges pas, mon beau ? Fils de Grande-Bretagne. 381 00:31:12,280 --> 00:31:13,360 quelle? 382 00:31:14,160 --> 00:31:19,280 Il m'a dit que son pĂšre Ă©tait le plus important de Grande-Bretagne. 383 00:31:19,400 --> 00:31:21,200 donc tu es fils de Grande-Bretagne. 384 00:31:22,280 --> 00:31:26,960 - Celui-ci est aussi le fils de... - HĂ©! Quand je suis devant... 385 00:31:27,360 --> 00:31:29,520 Bonjour! Quelle surprise! 386 00:31:30,000 --> 00:31:34,160 - De quoi s'agissait-il? - Mike, qui plaisante avec la Madame. 387 00:31:35,160 --> 00:31:37,000 Écoute, tu es Ă  la recherche du commandant 388 00:31:37,001 --> 00:31:38,840 tome? Que voulez-vous maintenant? 389 00:31:39,040 --> 00:31:40,840 Il paraĂźt qu'il veut te pendre une autre mĂ©daille. 390 00:31:41,920 --> 00:31:44,720 - Dites-lui que j'en ai dĂ©jĂ  un. - Ce n'est pas important. Maintenant, vous en aurez deux. 391 00:31:44,960 --> 00:31:46,040 Allons-y. 392 00:31:46,440 --> 00:31:49,920 - Bonsoir mes amis. - Bonsoir Madame. 393 00:31:50,040 --> 00:31:51,760 Attends, j'y vais aussi. 394 00:31:52,280 --> 00:31:55,300 Fanny, tout Ă©tait trĂšs bien. TrĂšs bien. 395 00:31:55,335 --> 00:31:58,320 Dommage que nous n'ayons pas Le temps de manger. 396 00:31:58,440 --> 00:31:59,200 Prendre. 397 00:32:02,760 --> 00:32:03,800 Embrasse-moi. 398 00:32:05,560 --> 00:32:07,600 Bah, Fanny, embrasse-le. Vous ne le voyez pas ? 399 00:32:07,720 --> 00:32:08,720 Je te le donnerai. 400 00:32:10,600 --> 00:32:12,200 C'est trop fort pour moi. 401 00:32:12,400 --> 00:32:14,600 Eh bien, au revoir, Fanny ! 402 00:32:14,720 --> 00:32:17,840 Je te l'ai dit plus de mille fois qui m'appellent Fif. 403 00:32:18,760 --> 00:32:22,000 Oui? Eh bien, laissez le reste d'entre vous appelle Fif si tu veux. 404 00:32:22,120 --> 00:32:24,000 Je continuerai Ă  t'appeler Fanny. 405 00:32:24,680 --> 00:32:27,800 Au revoir! - Comme c'est gentil! 406 00:32:31,600 --> 00:32:32,720 - Ca parle de quoi? - Oui, de quoi s'agit-il ? 407 00:32:32,840 --> 00:32:35,060 Tu dois te calmer. Ce n'est pas bien qu'ils te mettent 408 00:32:35,095 --> 00:32:37,280 une mĂ©daille avec ce visage. - Je suis serein ! 409 00:32:54,840 --> 00:32:58,720 Citation : SiĂšge social, 21 mai 1918. 410 00:32:59,080 --> 00:33:00,720 Le commandant gĂ©nĂ©ral de la 4e armĂ©e... 411 00:33:00,800 --> 00:33:01,640 ...s'inscrire dans la commande de la Marine... 412 00:33:01,760 --> 00:33:04,880 ...au Lieutenant Jeremiah Young, Croix de guerre... 413 00:33:05,080 --> 00:33:08,360 ...323e Escadron du Royal Air Corps. 414 00:33:10,200 --> 00:33:13,280 Donnez-lui la joue, Jerry. Je pense qu'il va te demander ton tĂ©lĂ©phone. 415 00:33:13,440 --> 00:33:14,680 Attention, ça arrive ! 416 00:33:19,240 --> 00:33:22,080 Le cognac que tu bois n'est pas bon, Monsieur Jeune. 417 00:33:22,280 --> 00:33:23,560 Vous en mĂ©ritez un meilleur. 418 00:33:24,000 --> 00:33:26,600 je vous en enverrai quelques uns bouteilles de ma cave. 419 00:33:29,240 --> 00:33:30,320 Ça dit quoi? 420 00:33:30,440 --> 00:33:32,120 Que le cognac que tu bois est trĂšs mauvais... 421 00:33:32,240 --> 00:33:33,840 ...et que je vous en enverrai un meilleur. 422 00:33:34,800 --> 00:33:36,520 Le commandant gĂ©nĂ©ral de la 4e armĂ©e... 423 00:33:36,640 --> 00:33:39,480 ...s'inscrit dans l'Ordre de la Marine Lieutenant Michel Richards... 424 00:33:39,600 --> 00:33:44,040 ...Croix de guerre, 323e Escadron du Royal Air Corps. 425 00:33:45,120 --> 00:33:47,240 Maintenant, il vous demandera le tĂ©lĂ©phone. 426 00:33:50,000 --> 00:33:51,120 Acclamations! 427 00:34:03,360 --> 00:34:04,760 Au revoir messieurs ! 428 00:34:11,680 --> 00:34:14,560 Nous devons le tremper! 429 00:34:14,595 --> 00:34:16,200 Allons boire! 430 00:34:17,680 --> 00:34:21,080 Nous finirons toute la biĂšre ! Il n'y a pas de musique ici ? 431 00:34:22,120 --> 00:34:25,160 quelle? Comment est-ce que tu aimes ça, mon garçon ? 432 00:34:25,440 --> 00:34:27,400 Ils m'ont dĂ©corĂ© parce que je suis le plus bĂąclĂ© ! 433 00:34:27,520 --> 00:34:29,240 Es-tu sĂ»r que c'Ă©tait pour toi ? 434 00:34:29,560 --> 00:34:31,640 j'ai du le mordre moustaches au gĂ©nĂ©ral. 435 00:34:32,640 --> 00:34:35,440 Nous, les hĂ©ros, n'avons pas peur. - Pour le hĂ©ros ! 436 00:34:36,720 --> 00:34:38,440 Oui. Il en reste peu comme moi. 437 00:34:40,040 --> 00:34:43,240 Amis, permettez-moi de vous dire, je, Je suis un homme de peu de blagues : 438 00:34:44,240 --> 00:34:45,760 Ne perds pas espoir. 439 00:34:45,880 --> 00:34:49,360 Ils me donnent des mĂ©dailles, et je m'occuperai de la guerre. 440 00:34:50,480 --> 00:34:52,000 Et maintenant quand il y en a un mission dangereuse, 441 00:34:52,120 --> 00:34:54,920 Qui le commandant va-t-il chercher ? Au lieutenant Michael Richards ! 442 00:34:55,040 --> 00:34:56,840 Viens ici, Hogan, apporte la bouteille. 443 00:34:57,160 --> 00:34:58,840 Aujourd'hui est un grand jour. 444 00:35:00,400 --> 00:35:01,920 Excusez-moi, ĂȘtes-vous le Lieutenant Richards ? 445 00:35:03,040 --> 00:35:05,160 Messieurs, expliquez Ă  ceci garçon qui suis-je 446 00:35:05,280 --> 00:35:08,320 - Le pire fudge de France ! - Le pire pilote de France ! 447 00:35:08,800 --> 00:35:12,000 - Le gamin branché ! - Mes amies. 448 00:35:12,760 --> 00:35:14,165 De quoi as-tu besoin, fils ? 449 00:35:14,200 --> 00:35:16,240 Je suis Johnny Stevens votre nouvel observateur. 450 00:35:17,240 --> 00:35:19,120 Observateur? 451 00:35:19,240 --> 00:35:22,560 HĂ©, Jerry, laisse tomber ce que tu es faire et venez voir ça! 452 00:35:22,680 --> 00:35:23,440 Je suis dĂ©jĂ  papa ! 453 00:35:24,720 --> 00:35:26,600 Observateur? Eh bien, mon fils, viens au bar ! 454 00:35:26,720 --> 00:35:29,400 Voulez-vous boire quelque chose? - Bien sĂ»r, merci. 455 00:35:29,520 --> 00:35:32,400 Hogan, sers mon fils un verre de lait. 456 00:35:33,360 --> 00:35:34,480 - Du lait? - Excusez-moi, puis-je avoir un whisky ? 457 00:35:34,600 --> 00:35:38,280 whisky? whisky? Donnez-lui du whisky et un verre de lait. 458 00:35:38,400 --> 00:35:39,400 Tout de suite, monsieur Richards. 459 00:35:39,520 --> 00:35:41,160 Ă©coute, sois prudent avec ce whisky. 460 00:35:41,280 --> 00:35:43,040 Il est fort. Cela vous laisse dans la poussiĂšre. 461 00:35:52,280 --> 00:35:53,765 Ils l'ont sevrĂ© dans une taverne ! 462 00:35:53,800 --> 00:35:58,400 Messieurs, c'est la cantine. Ne vous promenez pas avec des compliments. 463 00:35:58,720 --> 00:36:01,960 Entrez. Ils rencontreront les hommes de l'escouade. 464 00:36:05,160 --> 00:36:07,240 Enlevez la pharmacie et ici vous avez 800 dollars! 465 00:36:14,120 --> 00:36:16,560 La vĂ©ritĂ© est que suivre la guerre serait mieux... 466 00:36:16,680 --> 00:36:18,880 - Jerry, fĂ©licitations. - Merci Monsieur. 467 00:36:19,000 --> 00:36:20,280 Je suis trĂšs fier de toi. 468 00:36:20,400 --> 00:36:22,240 - Ils devraient lui donner plus. - Merci. 469 00:36:22,360 --> 00:36:24,680 Ici nous avons quelques jeunes nouvellement arrivĂ©s. 470 00:36:29,480 --> 00:36:31,840 - Ce sont encore des enfants ! - Oui je sais. 471 00:36:32,320 --> 00:36:34,840 Je veux que vous disiez quelques mots. - Oh non non! 472 00:36:34,960 --> 00:36:38,320 Ah, oui, oui ! Je vais leur redonner le moral. Nous ferons d'eux des hommes. 473 00:36:39,360 --> 00:36:42,720 - Un exemple Ă  suivre ! - Oui, exactement. 474 00:36:42,800 --> 00:36:45,240 Venez ici, messieurs. Messieurs. 475 00:36:45,640 --> 00:36:48,080 Je suppose qu'ils savent qui c'est Jerry Jeune. 476 00:36:48,560 --> 00:36:52,440 Et je suppose qu'ils savent aussi Qu'est ce que ça fait 477 00:36:53,920 --> 00:36:55,040 Je veux vous prĂ©senter. 478 00:36:56,000 --> 00:36:59,400 Avec plaisir. Comment allez-vous monsieur? - Sois le bienvenu. 479 00:37:00,600 --> 00:37:03,600 il va falloir se faire des amis maintenant que vous ĂȘtes ici. 480 00:37:05,120 --> 00:37:09,360 TrĂšs bien. Avant. Je lui ai demandĂ© de vous parler un instant. 481 00:37:10,760 --> 00:37:12,760 Je ne... je ne sais pas quoi te dire. 482 00:37:13,040 --> 00:37:16,000 Mec, Jerry, ils veulent savoir tout sur sa derniĂšre victoire. 483 00:37:20,560 --> 00:37:23,720 Pas de victoire. Juste un combat. 484 00:37:25,000 --> 00:37:26,840 Crocker et moi avons eu de la chance. 485 00:37:29,040 --> 00:37:32,240 Comme celui que nous avons abattu il y en a des milliers. 486 00:37:34,520 --> 00:37:35,720 C'est pourquoi vous ĂȘtes nĂ©cessaire. 487 00:37:40,600 --> 00:37:42,680 L'important est que le premier fois que vous abattez un homme... 488 00:37:43,680 --> 00:37:44,720 ... ne soyez pas impressionnĂ©. 489 00:37:49,520 --> 00:37:53,080 que tu ne le perdes pas de vue vous vous battez pour une cause juste. 490 00:37:53,760 --> 00:37:55,840 que tu as raison ! Ce sont les ennemis ! 491 00:37:57,240 --> 00:37:58,880 Nous luttons pour l'humanitĂ©. 492 00:38:01,520 --> 00:38:05,120 Afin de sauver la civilisation. 493 00:38:06,800 --> 00:38:07,960 Il n'y a rien de plus Ă  dire. 494 00:38:08,800 --> 00:38:10,040 Merci Monsieur. 495 00:38:15,820 --> 00:38:19,820 - C'est ce que tu voulais ? - Ouais, c'est exactement ce que je voulais. 496 00:38:22,500 --> 00:38:24,620 Par terre, imbĂ©ciles, par terre ! 497 00:38:30,620 --> 00:38:33,700 - Ça va, commandant ? - Mike, les garçons ! 498 00:38:55,260 --> 00:38:58,940 Merci. Je ne suis mĂȘme pas venu me battre. 499 00:38:58,941 --> 00:39:02,620 Ils ne m'ont rien laissĂ© faire, n'est-ce pas ? 500 00:39:06,940 --> 00:39:09,740 Non. Juste mourir. 501 00:39:12,900 --> 00:39:15,540 Je suis sĂ»r que quelqu'un a gagnĂ©. une mĂ©daille brillante avec cela. 502 00:39:23,940 --> 00:39:27,540 Eh bien, allez ! Ici on ne peut plus rien faire. 503 00:39:27,660 --> 00:39:28,740 Allons-y, mon garçon! 504 00:40:01,420 --> 00:40:05,020 C'est maintenant. 505 00:40:05,021 --> 00:40:08,620 Donc trĂšs bon. 506 00:40:08,980 --> 00:40:12,000 Tirer! Tirer! 507 00:40:12,001 --> 00:40:15,020 Vous l'avez, vous l'avez! 508 00:40:16,260 --> 00:40:20,900 Ça brĂ»le! J'ai compris! 509 00:40:20,901 --> 00:40:25,540 Fais attention! LĂ  lĂ . 510 00:40:25,740 --> 00:40:27,660 C'est dĂ©jĂ  le vĂŽtre ! C'est dĂ©jĂ  le vĂŽtre ! 511 00:40:32,140 --> 00:40:33,660 Ça brĂ»le! Ça a brĂ»lĂ©...! 512 00:40:38,980 --> 00:40:44,620 Vous l'avez, vous l'avez! Tirer. Tirer. 513 00:40:44,740 --> 00:40:48,140 J'en ai perdu cinq. J'en ai perdu cinq ! J'en ai perdu cinq ! 514 00:40:48,460 --> 00:40:53,420 Mort, monsieur. Cinq en deux mois, cinq. 515 00:40:53,700 --> 00:40:57,800 Cinq, monsieur ! Kingford, Howard, 516 00:40:57,801 --> 00:41:01,900 Warner, Carruthers, Allen. 517 00:41:02,340 --> 00:41:05,780 Kingford, Howard, Warner, Carruthers, Allen ! lutte. 518 00:41:06,340 --> 00:41:09,380 C'est le combat ! Pour l'HumanitĂ© ! Pour sauver la civilisation ! 519 00:41:09,500 --> 00:41:13,860 Ce sont des enfants, des enfants ! Petits garçons, Mike. 520 00:41:14,140 --> 00:41:16,540 Regardez comme ils brĂ»lent ! Regardez comme ils brĂ»lent ! 521 00:41:17,060 --> 00:41:21,580 Du sang, du sang chaud, Mike ! Mike, je n'en peux plus ! 522 00:41:21,700 --> 00:41:24,300 Je n'en peux plus, Mike, je n'en peux plus ! Je dois en finir ! 523 00:41:24,420 --> 00:41:26,860 Je dois finir cette merde ! je dois le finir ! 524 00:41:26,980 --> 00:41:30,340 Attention, Mike ! Mike, tu l'as derriĂšre toi ! 525 00:41:30,460 --> 00:41:31,620 Vous l'avez obtenu de... ! 526 00:41:35,580 --> 00:41:38,660 - Entrez! - Aucun problĂšme? 527 00:41:41,580 --> 00:41:42,580 Que veux-tu dire? 528 00:41:43,140 --> 00:41:44,440 J'ai entendu un grand scandale. 529 00:41:44,441 --> 00:41:45,740 Il semblait que quelqu'un a Ă©tĂ© blessĂ©. 530 00:41:45,940 --> 00:41:48,340 Non! C'Ă©tait moi qui faisais un cauchemar. 531 00:41:48,460 --> 00:41:53,180 Oh excusez-moi! Je ne voulais pas le dĂ©ranger. 532 00:41:54,460 --> 00:41:55,540 Il ne se passe rien. 533 00:42:01,500 --> 00:42:03,340 J'aimerais en avoir un. 534 00:42:07,220 --> 00:42:12,740 Regarde-le. dormir si paisiblement aprĂšs tout ce qu'il fait. 535 00:42:14,300 --> 00:42:16,740 Oui,... magnifique! 536 00:42:20,460 --> 00:42:26,300 Quel gĂąchis, hein ?! Quel dommage! Tous ces garçons. 537 00:42:31,580 --> 00:42:36,460 Oui,... mais d'une maniĂšre ou d'une autre ils ont dĂ» le battre, vous ne pensez pas? 538 00:42:36,940 --> 00:42:38,460 Oui. Ce qui se produit? Qu'est-ce que tu veux? 539 00:42:39,300 --> 00:42:43,180 - Je veux voler avec un autre pilote. - Pourquoi? 540 00:42:45,740 --> 00:42:46,800 J'ai peur de... 541 00:42:46,801 --> 00:42:48,260 je pensais que non Je n'avais peur de rien. 542 00:42:50,180 --> 00:42:54,580 J'ai peur de voler avec lui. Il s'effondre. 543 00:42:55,180 --> 00:42:57,980 Je veux dire, qu'est-ce que c'est ? 544 00:43:00,340 --> 00:43:03,660 Et bien non. Je n'ai pas la moindre intention de sĂ©parer la seule Ă©quipe qui compte... 545 00:43:04,020 --> 00:43:05,540 ... en toute confiance. 546 00:43:08,940 --> 00:43:11,900 Nous vous accorderons dix jours de congĂ©. À partir d'aujourd'hui. 547 00:43:13,180 --> 00:43:16,100 Je pense que ça va le calmer. - Peut-ĂȘtre que oui. 548 00:43:16,620 --> 00:43:19,740 Et puis quand je reviens les deux voleront ensemble. 549 00:43:20,220 --> 00:43:23,100 Rien d'autre. - Merci Monsieur. 550 00:43:40,340 --> 00:43:42,140 Tu dois vouloir savoir ce que c'est Que se passe t-il ici 551 00:43:43,980 --> 00:43:47,420 Ce qui m'Ă©tonne, c'est que je n'ai pas pas de cercles ou de croix sur les ailes. 552 00:43:47,820 --> 00:43:49,500 Il vaut mieux ne pas ĂȘtre un kamikaze. 553 00:43:50,140 --> 00:43:53,420 - Vous savez quoi...? - Oh! Vous voila monsieur! 554 00:43:54,420 --> 00:43:57,580 Salut Hogan ! Hogan, je suis en feu ! 555 00:43:57,700 --> 00:43:59,740 Monsieur, il fait trĂšs chaud. Je ne pouvais pas le supporter. 556 00:43:59,860 --> 00:44:02,060 Sortez d'ici, allez. Quel obstacle ! 557 00:44:03,420 --> 00:44:05,220 Qu'est-ce que tu penses? Est-il des nĂŽtres ? 558 00:44:07,140 --> 00:44:10,140 - Quoi? - Promets-moi que tu seras prudent. 559 00:44:10,260 --> 00:44:11,300 Que veux-tu dire? 560 00:44:11,860 --> 00:44:15,740 Ce soir j'ai rĂȘvĂ© que tu Vous avez vu celui avec le ruban vert. 561 00:44:16,540 --> 00:44:19,140 Et j'ai dit que j'avais grandi une longue barbe blanche. 562 00:44:20,860 --> 00:44:23,700 - Bonjour, commandant ! - Bonjour! 563 00:44:24,420 --> 00:44:26,660 - J'ai de bonnes nouvelles pour toi, Jerry. - Dites-moi. 564 00:44:26,780 --> 00:44:28,500 Vous avez dix jours de congĂ©. 565 00:44:30,020 --> 00:44:33,580 - Je ne les ai pas demandĂ©s, monsieur. - Non,... Je ne sais pas. 566 00:44:34,020 --> 00:44:36,980 Mais je pensais que ça te convenait. Vous ne pensez pas ? 567 00:44:37,100 --> 00:44:40,100 changer d'environnement, parler d'autres choses. 568 00:44:41,500 --> 00:44:43,180 - Quand est-ce que je pars ? - Maintenant mĂȘme. 569 00:44:43,620 --> 00:44:45,980 Voyons s'il arrive Ă  temps le bateau du soir 570 00:44:46,140 --> 00:44:48,340 Ouah! Londres et draps propres. 571 00:44:48,460 --> 00:44:50,780 Oui. Et une baignoire pour vous seul. 572 00:44:50,900 --> 00:44:54,060 Oui. Et pendant qu'ici nous aurons faire le double du travail. 573 00:44:54,180 --> 00:44:56,900 Je m'en fiche tant qu'ils me quittent Jeudi aprĂšs-midi libre... 574 00:44:57,020 --> 00:44:58,220 ... comme les bonnes. 575 00:44:58,660 --> 00:45:03,380 Commandant, si Richards assume les tĂąches difficiles, 576 00:45:03,500 --> 00:45:05,140 il devrait aller avec Crocker. 577 00:45:06,340 --> 00:45:08,700 - Oui. Oui, on va faire comme ça. - Bien. 578 00:45:10,420 --> 00:45:13,300 Que t'a-t-il donnĂ© ? Je ne peux pas voir Crocker. 579 00:45:13,420 --> 00:45:15,340 Ne soyez pas stupide. C'est le meilleur artilleur qui soit. 580 00:45:15,460 --> 00:45:17,940 aller ensemble Donc, quand je reviendrai, tu seras toujours en vie. 581 00:45:18,060 --> 00:45:21,700 Écoute, qu'est-ce que tu veux que je t'apporte de Londres? Ce que tu veux. 582 00:45:21,900 --> 00:45:25,100 - Qu'est-ce que tu veux? - Oui mon gars. Tant que je peux l'apporter. 583 00:45:28,940 --> 00:45:33,860 Connaissez-vous ce fromage Gorgonzola? Que vendez-vous? Eh bien apportez-moi un morceau 584 00:45:33,980 --> 00:45:35,340 ça sent si mauvais marcher tout seul 585 00:45:35,460 --> 00:45:37,460 - D'accord! - J'ai faim. 586 00:45:37,540 --> 00:45:40,300 - Je vais faire mes valises ! - Ah, Ă  l'aide ! 587 00:45:44,660 --> 00:45:47,460 Écoute, quand tu vas lĂ -bas... Savez-vous oĂč je veux dire... ? 588 00:45:53,100 --> 00:45:56,180 Ils sont venus d'un coup mais quand il a arrĂȘtĂ© l'attaque... 589 00:45:56,300 --> 00:45:57,820 ... nous les avons fait fuir. - Vous voyez! 590 00:45:58,380 --> 00:46:02,780 Et sur notre flanc ils ont attaquĂ© avec mitrailleuses Ă  gauche. 591 00:46:02,900 --> 00:46:04,900 Nous les avons fait courir ! - Fantastique! 592 00:46:05,020 --> 00:46:10,820 Oui, mais le mieux c'Ă©tait quand nous y avons mis le feu 593 00:46:10,940 --> 00:46:13,660 Il tombait quatre mille mĂštres brĂ»lant comme une torche. 594 00:46:13,780 --> 00:46:15,740 As-tu dĂ©jĂ  vu ça, Jerry ? 595 00:46:16,220 --> 00:46:21,980 Oui. Messieurs, je dois y aller. Pardon? Bonne nuit. 596 00:46:24,020 --> 00:46:27,820 Jerry, tellement content que tu sois venu! As tu passĂ© un bon moment? 597 00:46:28,020 --> 00:46:30,300 aprĂšs le front, Ça doit ĂȘtre une pause, non ? 598 00:46:30,380 --> 00:46:31,380 Oui merci. 599 00:46:31,700 --> 00:46:35,620 Avant qu'il parte, il y a un membre de la famille qui veut vous rencontrer. 600 00:46:35,740 --> 00:46:38,500 C'est un garçon trĂšs tĂȘtu. Mon petit fils. 601 00:46:45,180 --> 00:46:48,340 -Tommy, c'est Jerry Young. - Quoi de neuf, Tommy ? 602 00:46:48,460 --> 00:46:51,100 TrĂšs bien, monsieur. C'est vrai que jusqu'Ă  prĂ©sent 603 00:46:51,180 --> 00:46:53,740 a abattu 18 avions ? - Oui c'est vrai. 604 00:46:54,820 --> 00:46:58,700 Eh bien, quand je serai grand, je veux ĂȘtre un brave aviateur comme vous, monsieur. 605 00:46:58,820 --> 00:47:00,940 - TrĂšs bien. - Serai-je un bon aviateur ? 606 00:47:01,060 --> 00:47:02,940 Et tellement ! Vous avez la plante exacte. 607 00:47:03,660 --> 00:47:05,420 C'est tellement amusant, hein monsieur? 608 00:47:05,940 --> 00:47:07,380 Pas exactement Tommy. 609 00:47:08,100 --> 00:47:11,180 - Vous n'aimez pas tuer des ennemis ? - Ah, oui, oui, bien sĂ»r ! 610 00:47:11,660 --> 00:47:13,940 Dis-moi comment c'est. Expliquez-moi tout. 611 00:47:14,060 --> 00:47:17,540 Regarde, il me semble que ce serait trĂšs long. 612 00:47:21,860 --> 00:47:24,140 Que voyez-vous quand ils tombent, monsieur ? 613 00:47:26,860 --> 00:47:29,940 - Est-ce qu'ils prennent feu ? - Parfois oui. 614 00:47:30,260 --> 00:47:34,540 - Sont-ils comme une torche allumĂ©e ? - Oui, comme une torche. 615 00:47:34,780 --> 00:47:37,880 Et puis ils Ă©clatent et font boum !? 616 00:47:37,881 --> 00:47:40,980 Oui, ils font beaucoup bruit. Bonne nuit. 617 00:47:43,380 --> 00:47:45,260 - Va au lit. - Oui maman. 618 00:47:48,100 --> 00:47:49,220 Bonne nuit maman! 619 00:48:07,280 --> 00:48:08,500 Puis-je l'emmener quelque part ? 620 00:48:08,501 --> 00:48:09,720 je ne veux pas de moi n'emporte nulle part. 621 00:48:09,840 --> 00:48:11,280 Je veux juste une cigarette. 622 00:48:22,020 --> 00:48:24,580 - Et maintenant? - OĂč allez-vous? 623 00:48:25,500 --> 00:48:28,700 Je ne sais pas. Une promenade dans le parc ? 624 00:48:28,820 --> 00:48:29,900 Bien. 625 00:48:32,940 --> 00:48:35,940 - Aller au parc. - Compris patron. 626 00:48:41,420 --> 00:48:42,620 Lourd, non ? 627 00:48:44,100 --> 00:48:46,780 Cela pourrait arriver jusqu'Ă  ce qu'il ait l'enfant est arrivĂ©. 628 00:48:47,980 --> 00:48:51,540 - Il n'y a aucun moyen de s'enfuir. - Comment savez-vous? 629 00:48:53,020 --> 00:48:56,380 Je l'ai regardĂ© toute la nuit mais tu ne m'as pas vu. 630 00:48:56,660 --> 00:48:59,380 DĂ©solĂ©. La vĂ©ritĂ© est que non. 631 00:49:02,620 --> 00:49:04,460 ïżœTu ne t'ennuies pas de donner des tours non stop ? 632 00:49:04,495 --> 00:49:05,900 Oui un peu. 633 00:49:06,500 --> 00:49:08,940 Écoute, veux-tu que nous partions quelque part? 634 00:49:09,660 --> 00:49:11,660 Vous avez besoin de champagne. 635 00:49:12,140 --> 00:49:14,740 Oh mais je n'en ai pas envie aller dans un club. 636 00:49:15,540 --> 00:49:18,740 Ici mĂȘme dans le parc. Au clair de lune. 637 00:49:19,940 --> 00:49:21,740 Dites-lui d'arrĂȘter et allez l'acheter. 638 00:49:23,860 --> 00:49:24,740 ArrĂȘtez ici 639 00:49:34,180 --> 00:49:36,460 Voyez si vous pouvez en trouver un. Une bouteille de champagne, 640 00:49:36,580 --> 00:49:39,260 et nous l'apporte ici. Entendu? - Ouais, patron. 641 00:49:46,340 --> 00:49:48,340 Avez-vous le vertige? 642 00:49:48,341 --> 00:49:50,940 Non, non, je suis trĂšs bien. À la perfection. 643 00:49:51,700 --> 00:49:52,940 viens par lĂ  644 00:50:05,380 --> 00:50:08,900 - Pourquoi fais-tu ça? - Vous n'aimez pas ça ? 645 00:50:10,060 --> 00:50:12,860 - J'aime beaucoup. - Et alors? 646 00:50:14,380 --> 00:50:19,111 Eh bien, je ne sais pas quoi te dire. 647 00:50:19,948 --> 00:50:21,394 Vous n'avez rien Ă  dire. 648 00:50:22,100 --> 00:50:25,260 - Ah ! C'est dĂ©jĂ  ici. - VoilĂ , patron. 649 00:50:26,500 --> 00:50:31,660 - C'est bon. Attends-nous. - D'accord, patron 650 00:50:43,020 --> 00:50:46,021 La lune, le silence... 651 00:50:46,022 --> 00:50:50,823 ...la romance, le champagne,... 652 00:51:08,100 --> 00:51:09,100 Merci. 653 00:51:23,760 --> 00:51:28,600 Pourquoi? J'aimerais savoir pourquoi? 654 00:51:29,400 --> 00:51:33,040 - Parle-moi de ça. - Il n'y a rien Ă  dire. 655 00:51:35,000 --> 00:51:38,520 Chaque jour... chaque jour est le mĂȘme. jour aprĂšs jour. 656 00:51:39,417 --> 00:51:40,686 et alors? 657 00:51:43,360 --> 00:51:48,040 Je pensais... que c'Ă©tait un jeu. Comme s'il allait jouer au polo ! 658 00:51:50,000 --> 00:51:53,693 Mais lors de la premiĂšre mission, j'ai abattu un avion et tout a commencĂ©. 659 00:51:53,694 --> 00:51:55,767 Tout a commencĂ©. 660 00:52:00,240 --> 00:52:03,640 Je ne pouvais pas m'arrĂȘter. La routine. Quelqu'un m'a fĂ©licitĂ©. 661 00:52:05,120 --> 00:52:08,429 Plus d'avions. 662 00:52:08,430 --> 00:52:10,494 Plus d'hommes morts. 663 00:52:11,616 --> 00:52:12,983 Plus de mĂ©dailles. 664 00:52:13,880 --> 00:52:17,200 Ça ne finit jamais. Savez-vous ce que je suis devenu ? 665 00:52:17,800 --> 00:52:20,120 Dans un hĂ©ros; dans un bel exemple. 666 00:52:20,840 --> 00:52:25,160 Je te dis qu'il n'y a rien de pire ĂȘtre un exemple. 667 00:52:25,720 --> 00:52:29,360 Je n'ai pas d'autre choix que de tuer des gens. Quand je me lĂšve le matin, 668 00:52:29,480 --> 00:52:33,040 La premiĂšre chose que je me dis c'est : "Garçon, aujourd'hui tu dois revenir..." 669 00:52:33,520 --> 00:52:38,240 "...parce que sinon..." Est-ce que tu comprends ce que je veux dire? 670 00:52:39,440 --> 00:52:43,320 - Oui. - Ils nous envoient des jeunes garçons, 671 00:52:43,560 --> 00:52:46,520 vient d'Ă©clore. Ils ne savent rien de rien. 672 00:52:46,680 --> 00:52:49,960 Et ils disent : "Regarde Young. Faites comme lui ! Faites comme lui !" 673 00:52:52,000 --> 00:52:54,348 C'est mon travail. 674 00:52:56,626 --> 00:52:58,574 Tu ne penses pas que j'ai peur ? 675 00:52:59,200 --> 00:53:00,600 Je sais que tu n'as pas peur. 676 00:53:00,640 --> 00:53:04,760 Et chaque fois que je charge un misĂ©rable, ils m'invitent Ă  quelques verres. 677 00:53:05,680 --> 00:53:09,880 Oh cher! Mon pauvre chĂ©ri ! 678 00:53:12,560 --> 00:53:15,101 Pardon. 679 00:53:15,852 --> 00:53:17,955 Je ne voulais pas la dĂ©ranger. 680 00:53:17,956 --> 00:53:19,380 Cela ne me dĂ©range pas. 681 00:53:20,240 --> 00:53:23,000 Vous ĂȘtes trĂšs aimable. 682 00:53:23,994 --> 00:53:25,760 Je veux ĂȘtre gentil. 683 00:53:35,120 --> 00:53:38,960 Bonjour Jerry! Hey vous! Jerry est arrivĂ© ! 684 00:53:38,780 --> 00:53:42,100 - bonjour! As tu passĂ© un bon moment? - Oui, parfaitement. 685 00:53:42,220 --> 00:53:44,060 ïżœBienvenue, Survivant de Piccadilly ! 686 00:53:44,180 --> 00:53:47,180 - OĆŻ est Mike ? - Il est avec Crocker en train de faire des culbutes. 687 00:53:47,300 --> 00:53:50,180 - Qu'est-ce que c'est, du whisky ? - Non, je l'ai apportĂ© pour Mike. Oled. 688 00:53:50,300 --> 00:53:53,860 Ça sent la mort! 689 00:53:53,980 --> 00:53:55,780 - Ça se mange ? - Depuis lors. 690 00:53:55,900 --> 00:54:00,060 Regardez, ça doit ĂȘtre eux ! Salut Mike ! Mike! 691 00:54:16,900 --> 00:54:21,260 Je ne sais pas avec qui tu frĂ©quentes, mon garçon. Le fromage. Votre commande. 692 00:54:22,180 --> 00:54:24,920 VoilĂ , mon garçon ! Le plus... 693 00:54:24,921 --> 00:54:27,660 ... puanteur et ordinaire de l'Empire britannique. 694 00:54:30,260 --> 00:54:32,060 Ah, quelle bouffĂ©e ! 695 00:54:33,380 --> 00:54:35,100 Je vois que tu as Ă©tĂ© percĂ© la crĂȘte ! 696 00:54:35,900 --> 00:54:37,700 - Bonjour Crocker ! - Bonjour, Jerry ! 697 00:54:38,020 --> 00:54:39,900 - Qu'est-il arrivĂ©? - Celui avec le ruban vert. 698 00:54:40,300 --> 00:54:46,140 Nous sommes allĂ©s rassembler quelques balles et il nous en a rendu quarante. 699 00:54:46,900 --> 00:54:51,140 Je pense que nous avons quand mĂȘme eu de la chance. - Oui, je pense que oui. 700 00:54:51,860 --> 00:54:55,516 Mike, Ă©coute. Mike? 701 00:54:55,517 --> 00:54:58,429 Salut Mike ! Ne me fais pas ça ! 702 00:54:59,020 --> 00:55:04,300 Oui je vais bien. Un peu de gaz. Je serai ce fromage. 703 00:55:07,860 --> 00:55:10,660 Mike. Mike, Mike ! 704 00:55:11,180 --> 00:55:14,380 Faire quelque chose! Amenez quelqu'un ! Se dĂ©pĂȘcher! 705 00:55:15,140 --> 00:55:17,580 Docteur, ils vous appellent ! Richards est blessĂ© ! 706 00:55:17,700 --> 00:55:20,540 Tenez-lui la tĂȘte, monsieur ! 707 00:55:20,541 --> 00:55:21,541 Attention! Ralentir! 708 00:55:20,940 --> 00:55:24,540 Prudent! Tu prends... 709 00:55:24,541 --> 00:55:28,140 ...par ici. Attention! Ralentir! 710 00:55:37,700 --> 00:55:39,180 Il est mort. 711 00:55:48,940 --> 00:55:51,260 Tu voulais lui tirer une balle celui avec le ruban vert, hein ?! 712 00:55:52,100 --> 00:55:54,220 Tu as fait partir Richards pour te combattre 713 00:55:54,740 --> 00:55:57,100 Il ne suffit pas de faire les photos et reviens! 714 00:55:57,500 --> 00:55:59,700 Il faut le tuer ! Vous devez tuer des ennemis! 715 00:55:59,820 --> 00:56:02,425 Eh bien, vous l'avez dĂ©jĂ  fait ! Vous avez dĂ©jĂ  tuĂ© quelqu'un ! 716 00:56:02,460 --> 00:56:04,540 Tu as tuĂ© le meilleur oncle qui n'a jamais volĂ© en France ! 717 00:56:05,020 --> 00:56:08,660 C'est fini Crocker ! Toi et moi jamais plus, ni sur terre ni dans les airs ! 718 00:56:09,300 --> 00:56:12,300 Hogan ! vous pouvez prendre le L'Ă©quipe de M. Crocker. 719 00:56:12,340 --> 00:56:14,340 Je vais maintenant voler avec M. Stevens. 720 00:56:17,740 --> 00:56:19,940 Ce soir ils ont bombardĂ© Ă  l'escouade 68. 721 00:56:20,300 --> 00:56:22,740 Onze hommes sont morts et Les hangars ont Ă©tĂ© dĂ©truits. 722 00:56:22,860 --> 00:56:24,780 Je l'ai dĂ©jĂ  entendu. Quel travail! 723 00:56:25,140 --> 00:56:28,700 Nous voulons des photos de votre aĂ©rodrome. Nous allons mener une attaque de reprĂ©sailles. 724 00:56:31,700 --> 00:56:37,540 oĂč est-il? Nous pensons qu'il est... il est par ici. 725 00:56:45,860 --> 00:56:48,700 Bien. Revenez dĂšs que possible. 726 00:56:51,660 --> 00:56:52,700 Jerry ! 727 00:56:56,300 --> 00:56:58,720 Il s'agit d'un territoire fortement surveillĂ©,... 728 00:56:58,721 --> 00:57:01,140 ...il le sais dĂ©jĂ . Ils vont sĂ»rement vous attaquer. 729 00:57:02,860 --> 00:57:04,060 Nous allons voir ce qui se passe. 730 00:57:04,180 --> 00:57:07,340 Ne pensez-vous pas que Crocker irait mieux que le garçon ? 731 00:57:08,900 --> 00:57:10,780 Non. Je vais chercher Stevens. 732 00:57:11,500 --> 00:57:16,500 - TrĂšs bien. Bon vol. - Merci Monsieur. 733 00:57:28,620 --> 00:57:31,420 - PrĂȘt, Johnny ? - Tout est sur le point. 734 00:57:32,180 --> 00:57:36,740 Ne perdez pas de vue le soleil. et regarder que personne ne nous colle Ă  la queue. 735 00:59:23,060 --> 00:59:25,300 Quelle façon d'atterrir ! 736 00:59:25,420 --> 00:59:28,340 Celui-ci est mort. Et bien mort. 737 00:59:28,460 --> 00:59:31,940 - Oui, mais il s'est bien dĂ©fendu. - Ils l'ont abattu et c'est tout. 738 00:59:37,940 --> 00:59:40,940 Regarde-le! C'est le pilote qui l'a abattu ! 739 00:59:49,500 --> 00:59:53,020 Oui Monsieur! TrĂšs bien! Aviation! C'est voler ! 740 00:59:53,140 --> 00:59:54,980 Oui Monsieur! C'est ainsi que nous allons les vaincre ! 741 00:59:55,100 --> 00:59:56,380 Je n'avais rien Ă  faire! J'ai Ă©tĂ© clair lĂ -dessus ! 742 00:59:56,415 --> 00:59:57,820 Et votre partenaire ? 743 00:59:58,140 --> 01:00:01,980 Mon compagnon... est tombĂ© par terre... depuis les airs. 744 01:00:02,620 --> 01:00:04,240 Votre premier vol. 745 01:00:04,241 --> 01:00:06,460 de l'autre ils n'ont pas Il ne reste mĂȘme plus les initiales. 746 01:00:15,540 --> 01:00:17,100 - L'avez-vous tuĂ© ? - Oui. 747 01:00:17,220 --> 01:00:21,980 Je fĂ©licite. Savez-vous qui il est ? C'est Voss. 748 01:00:22,100 --> 01:00:27,580 L'as allemand ! C'Ă©tait effrayant! Oui, le meilleur de tous. 749 01:00:32,740 --> 01:00:35,180 Si c'est un enfant ! 750 01:00:35,580 --> 01:00:38,180 Ils vous donneront une autre mĂ©daille pour cela. 751 01:00:46,380 --> 01:00:51,020 Bonjour Jerry! Regardez, Jerry est de retour ! 752 01:00:51,140 --> 01:00:55,140 Ils ont organisĂ© une fĂȘte pour vous. Comment avez-vous fait? 753 01:00:58,660 --> 01:01:00,220 Quel est son problĂšme? 754 01:01:00,221 --> 01:01:02,580 Oui. Qu'est-ce que les choses font ! Ça a l'air mauvais. 755 01:01:08,340 --> 01:01:12,740 - Voss ! L'as allemand ! - Avez-vous du papier pour faire le rapport ? 756 01:01:17,820 --> 01:01:23,420 - Quel dommage pour Stevens ! - Oui, dommage ! 757 01:01:35,940 --> 01:01:41,540 Commentaires sur l'aviation Ennemi : Type, armement,... 758 01:01:41,860 --> 01:01:44,820 Un Fokker nous a attaquĂ© alors que Stevens a utilisĂ© la camĂ©ra. 759 01:01:44,855 --> 01:01:50,861 J'ai fait une boucle et Stevens est tombĂ©. 760 01:01:54,460 --> 01:02:00,879 J'ai tuĂ© Voss, Jeune 761 01:02:23,180 --> 01:02:24,220 Qu'est-ce que tu veux? 762 01:02:25,240 --> 01:02:28,460 Dites-vous qu'ils vous attendent. Le commandant m'envoie. 763 01:02:29,940 --> 01:02:30,900 Je ne veux pas y aller. 764 01:02:31,980 --> 01:02:35,860 Ne m'expliquez rien, mais le Ils ont organisĂ© une fĂȘte en votre honneur. 765 01:02:38,580 --> 01:02:41,660 Oui. Ils cĂ©lĂšbrent qu'aujourd'hui il est mort un garçon de 20 ans ! 766 01:02:43,220 --> 01:02:48,700 C'est fantastique! Je ne veux pas le manquer ! Maintenant j'y vais ! 767 01:03:00,860 --> 01:03:04,660 Regarde, Jerry arrive ! Oui! 768 01:03:04,661 --> 01:03:08,460 C'est un hĂ©ros ! s'asseoir! 769 01:03:08,580 --> 01:03:11,780 Buvez, Jerry. Nous avons apportĂ© de la nourriture en quantitĂ©. 770 01:03:12,100 --> 01:03:15,340 Et le gĂ©nĂ©ral a envoyĂ© un caisse de champagne '98 771 01:03:38,100 --> 01:03:43,420 Messieurs! Pour commencer, nous devrions aujourd'hui porter un toast au meilleur : Ă  Jerry ! 772 01:03:43,455 --> 01:03:46,020 Messieurs! À la santĂ© de Jerry Young. 773 01:04:05,820 --> 01:04:06,740 Tout le monde se lĂšve. 774 01:04:11,180 --> 01:04:14,620 Voici l'homme que j'ai tuĂ© aujourd'hui. - Par Voss ! 775 01:04:25,620 --> 01:04:30,488 Je vous remercie pour la fĂȘte. Et l'honneur. 776 01:04:31,916 --> 01:04:34,134 Dommage que Stevens ne soit pas lĂ  ! 777 01:04:34,313 --> 01:04:36,537 Il aurait aimĂ© ça ! 778 01:04:37,532 --> 01:04:41,033 Mais il est tombĂ©. A mille mĂštres. 779 01:04:42,740 --> 01:04:46,100 Et Voss ne l'aurait pas attrapĂ© si Il ne se serait pas tenu devant moi. 780 01:04:46,380 --> 01:04:50,740 Je suis allĂ© le voir Ă  l'hĂŽpital. J'ai pensĂ© trouver un homme ! 781 01:04:51,940 --> 01:04:54,940 C'Ă©tait un garçon blond. Comme toi! 782 01:04:55,740 --> 01:04:56,900 Avec deux trous ! 783 01:04:58,700 --> 01:05:02,260 Tout le monde me fĂ©licite. Tout au long de la journĂ©e, ils m'ont fĂ©licitĂ©. 784 01:05:02,380 --> 01:05:03,740 Ils disent que c'est un exploit. 785 01:05:04,420 --> 01:05:08,220 Ils font de moi un Dieu brillant d'airain, un hĂ©ros ! 786 01:05:08,900 --> 01:05:12,540 Ils veulent que je joue le hĂ©ros ! Et quoi vous jouez aussi pour ĂȘtre des hĂ©ros ! 787 01:05:12,940 --> 01:05:15,580 Alors tu iras tuer plus de garçons, et laissez-les vous tuer! 788 01:05:16,380 --> 01:05:19,340 Ils vous donneront des mĂ©dailles ! Ils vous les mettront comme moi ! 789 01:05:19,660 --> 01:05:21,340 Ils me les donnent pour avoir tuĂ© des enfants ! 790 01:05:23,020 --> 01:05:26,820 Et pour brĂ»ler de la viande, briser les os... 791 01:05:27,020 --> 01:05:31,984 ...et versĂ© du sang. Et pour quoi? 792 01:05:33,820 --> 01:05:36,238 La guerre pour vous ! 793 01:05:39,940 --> 01:05:42,860 - Il est trĂšs ivre. - Pour moi oui. 794 01:05:43,180 --> 01:05:45,020 Mais bon, Il n'a pas le droit ou quoi ? 795 01:08:14,041 --> 01:08:15,403 Avant. 796 01:08:18,140 --> 01:08:20,460 - Salut Crocker. - Monsieur. 797 01:08:23,740 --> 01:08:26,220 - Je l'ai mis au lit. - C'est bon. 798 01:08:27,060 --> 01:08:29,860 Eh bien, il a Ă©tĂ© tĂ©lĂ©chargĂ© sur tĂȘte, hein ? 799 01:08:30,140 --> 01:08:33,860 Oui. Je suppose que le matin Ça ira. 800 01:08:34,420 --> 01:08:37,580 - J'espĂšre, monsieur. - La mission de demain sera facile. 801 01:08:37,940 --> 01:08:38,900 Oui Monsieur. 802 01:08:44,900 --> 01:08:50,500 - Monsieur? Il m'a dit d'aller avec lui. - Oh ouais? TrĂšs bien, beaucoup mieux. 803 01:08:50,860 --> 01:08:55,420 - Oui Monsieur. - Tu n'as vraiment pas besoin de moi ? 804 01:08:55,940 --> 01:09:00,180 - Non monsieur. - Bonsoir, Crocker. 805 01:09:00,500 --> 01:09:01,780 Bonsoir Monsieur. 806 01:12:24,300 --> 01:12:28,020 CAPITAINE J. H. YOUNG QUI A GALANTEMENT DONNÉ SA VIE 807 01:12:28,055 --> 01:12:32,197 DANS LE COMBAT À PIED POUR SAUVER LE MONDE 808 01:12:32,232 --> 01:12:36,340 POUR LA DÉMOCRATIE 14 JUIN 1918 809 01:12:38,540 --> 01:12:38,540 Traduction et synchronisation : Brincola Critique : Theycame2001 et Graveland 67464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.