All language subtitles for Shylocks.Children.2023.JAPANESE.1080p.BluRay.x265.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,590 --> 00:00:27,970 Antonio 2 00:00:29,130 --> 00:00:30,260 shylock 3 00:00:31,760 --> 00:00:34,470 Both of you come forward 4 00:00:48,190 --> 00:00:50,700 Is your name just Sherlock? 5 00:00:50,910 --> 00:00:54,490 Sherlock is my name 6 00:00:54,990 --> 00:00:57,950 This lawsuit of yours seems strange. 7 00:00:58,080 --> 00:00:59,830 But the accusation is established 8 00:01:00,500 --> 00:01:02,170 So, Antonio 9 00:01:02,370 --> 00:01:06,670 Your life and death are now in his hands, right? 10 00:01:07,000 --> 00:01:07,840 Yes 11 00:01:08,050 --> 00:01:09,720 Do you accept this IOU? 12 00:01:11,090 --> 00:01:11,930 I admit 13 00:01:12,300 --> 00:01:18,270 Well, I hope the court can pronounce the verdict as promised! 14 00:01:18,600 --> 00:01:20,560 Please let me see the IOU 15 00:01:20,680 --> 00:01:23,730 Respectable doctor! Please take a look! 16 00:01:28,860 --> 00:01:31,320 It’s true that the repayment period has exceeded 17 00:01:31,450 --> 00:01:33,530 Your request is reasonable 18 00:01:34,200 --> 00:01:36,830 So you have the right to take it from this businessman's chest 19 00:01:36,950 --> 00:01:39,450 take a pound of meat 20 00:01:41,000 --> 00:01:43,670 Please pronounce your verdict immediately! 21 00:01:43,790 --> 00:01:46,540 According to the contents of the IOU! 22 00:01:47,380 --> 00:01:50,760 I also sincerely request the court to make a speedy verdict 23 00:01:50,880 --> 00:01:52,550 Don't waste any more time! 24 00:01:52,680 --> 00:01:56,720 I beg the court to pronounce the verdict quickly! 25 00:02:05,690 --> 00:02:09,730 I declare that the merchant's pound of flesh 26 00:02:10,190 --> 00:02:11,900 It belongs to you! 27 00:02:13,530 --> 00:02:16,160 Antonio, bare your chest! 28 00:02:26,000 --> 00:02:28,130 The verdict has been decided! 29 00:02:28,590 --> 00:02:29,960 bring it on 30 00:02:31,050 --> 00:02:32,420 Wake up! 31 00:02:33,380 --> 00:02:34,430 Wait! 32 00:02:35,930 --> 00:02:40,760 This IOU does not allow you to take a drop of his blood. 33 00:02:41,720 --> 00:02:46,850 If a drop of blood is shed, your property and land 34 00:02:46,980 --> 00:02:49,270 All must be confiscated according to Venetian law! 35 00:02:55,650 --> 00:03:00,280 Is that what the law says? 36 00:03:02,240 --> 00:03:04,910 Do you think it looks good? 37 00:03:05,160 --> 00:03:06,170 Um… 38 00:03:06,620 --> 00:03:11,630 I always feel weird 39 00:03:12,000 --> 00:03:13,010 strange? 40 00:03:14,840 --> 00:03:19,720 Although I feel that Shylock, the creditor, is the worse person. 41 00:03:19,850 --> 00:03:23,310 But it’s actually the one who doesn’t pay back the money that’s wrong, right? 42 00:03:23,810 --> 00:03:24,980 What you said is true. 43 00:03:25,100 --> 00:03:26,140 Right 44 00:03:27,520 --> 00:03:30,440 I'm hungry. Do you want to eat something before going back? 45 00:03:30,560 --> 00:03:31,650 OK 46 00:03:35,490 --> 00:03:39,160 (Those who don’t pay back the money are indeed at fault) 47 00:03:39,700 --> 00:03:44,450 (However, it doesn’t mean that everything will be fine once you pay back the money) 48 00:03:45,540 --> 00:03:50,250 (I know this kind of thing better than anyone else) 49 00:05:02,410 --> 00:05:05,990 Go! Go! 50 00:05:26,720 --> 00:05:28,180 Awaited 51 00:06:24,450 --> 00:06:25,820 I'll check it out 52 00:06:26,320 --> 00:06:27,450 What are you doing 53 00:06:27,620 --> 00:06:29,700 I'm making sure the cash machine is functioning properly 54 00:06:42,050 --> 00:06:44,760 Please remember to pick up trash 55 00:06:46,890 --> 00:06:47,890 (then) 56 00:06:49,260 --> 00:06:51,430 (I tried my best to survive) 57 00:06:55,690 --> 00:06:58,190 Ah, look, how is that store? 58 00:06:58,360 --> 00:06:59,360 nice 59 00:06:59,480 --> 00:07:00,650 I'll go and ask 60 00:07:05,150 --> 00:07:07,660 (It doesn’t mean that everything will be fine once you pay back the money) 61 00:07:08,570 --> 00:07:09,490 (right) 62 00:07:10,490 --> 00:07:15,040 (I had already sold my soul to the devil at that time) 63 00:07:16,330 --> 00:07:18,080 (from an ordinary bank clerk) 64 00:07:18,750 --> 00:07:21,250 (Becoming that loan shark that everyone hates) 65 00:07:21,880 --> 00:07:23,710 (aka Sherlock) 66 00:07:26,880 --> 00:07:30,180 (Sponsored by Tokyo Daiichi Bank, The Merchant of Venice) 67 00:07:33,720 --> 00:07:39,190 "Sherlock's Children" 68 00:08:18,850 --> 00:08:20,650 (Deputy Section Chief of the Consulting Group of the Business Department) 69 00:08:20,850 --> 00:08:22,570 Good morning - Good morning 70 00:08:24,900 --> 00:08:25,820 Good morning! 71 00:08:26,070 --> 00:08:27,240 Good morning 72 00:08:49,340 --> 00:08:51,220 Sorry to trouble you - thank you 73 00:08:51,430 --> 00:08:54,100 (Upcoming) 74 00:08:59,890 --> 00:09:04,110 (Business Department Consulting Group) 75 00:09:12,160 --> 00:09:14,070 (Customer Service Lesson 2) Deal with this 76 00:09:15,370 --> 00:09:16,450 Excuse me 77 00:09:17,160 --> 00:09:20,660 The data is incomplete, which account should I save it to? 78 00:09:20,790 --> 00:09:21,790 Living account 79 00:09:22,540 --> 00:09:23,670 Miss Handa 80 00:09:24,880 --> 00:09:26,670 Please fill it out completely 81 00:09:31,180 --> 00:09:32,340 Give me back 82 00:09:35,220 --> 00:09:36,720 Okay, sorry to trouble you. 83 00:09:39,930 --> 00:09:42,690 (Solar Business Department) 84 00:09:42,810 --> 00:09:45,230 It’s really annoying, senior. 85 00:09:47,520 --> 00:09:50,280 good! Change your mood and concentrate on work 86 00:09:50,400 --> 00:09:54,320 That's right! Let’s work hard today too! 87 00:10:09,880 --> 00:10:11,630 welcome 88 00:10:22,560 --> 00:10:23,640 thank you for your call 89 00:10:23,770 --> 00:10:25,600 This is Tokyo Daiichi Bank Nagahara Branch 90 00:10:25,730 --> 00:10:29,070 (I am Edao, a product of Edao) 91 00:10:29,190 --> 00:10:30,990 (Can Mr. Takino please answer the phone?) 92 00:10:31,110 --> 00:10:33,900 Mr. Takino? Please wait 93 00:10:37,280 --> 00:10:40,080 (Customer Service Lesson 2) Hello, I’m Tabata who happened to pass by Takino’s desk. 94 00:10:40,370 --> 00:10:42,750 ah? Tabata? Where is Mr. Takino? 95 00:10:44,290 --> 00:10:48,000 Deputy Section Chief Takino is holding a cadre meeting 96 00:10:48,130 --> 00:10:49,170 That's it 97 00:10:49,300 --> 00:10:50,630 Then leave me a note 98 00:10:50,750 --> 00:10:55,010 Mr. Jiangdao, who talked about Jiangdao products, called him. Thank you. 99 00:10:56,550 --> 00:11:00,350 Sorry, Takino is in the meeting now, after that... 100 00:11:00,470 --> 00:11:02,890 (All right) 101 00:11:04,060 --> 00:11:06,350 Wow, hang up on me 102 00:11:10,440 --> 00:11:11,940 welcome 103 00:11:12,570 --> 00:11:14,360 Please sit down here 104 00:11:14,610 --> 00:11:15,860 Thanks 105 00:11:15,990 --> 00:11:16,990 (Hajime Sasaki) 106 00:11:17,110 --> 00:11:19,740 Hey, Nishiki! 107 00:11:19,870 --> 00:11:22,540 Wow, you are really here, Abe 108 00:11:23,830 --> 00:11:27,960 This is my drinking buddy, Mr. Sawazaki 109 00:11:28,380 --> 00:11:31,630 We met at the izakaya in Jiyugaoka that we often go to recently. 110 00:11:31,800 --> 00:11:33,050 Izakaya? - right 111 00:11:33,170 --> 00:11:37,130 Uncle, don't stand there, sit here, sit down 112 00:11:38,260 --> 00:11:43,810 This uncle said he wanted to consult with me about inheritance issues. 113 00:11:44,810 --> 00:11:46,190 I'll go back to my seat first - OK 114 00:11:46,310 --> 00:11:49,940 Ah, by the way, fill in this first 115 00:11:50,770 --> 00:11:53,480 Come on, please - what is this for? 116 00:11:53,980 --> 00:11:55,950 Application form for living account 117 00:11:56,070 --> 00:12:00,910 If you want to consult, you must first become our customer 118 00:12:01,030 --> 00:12:05,910 No wonder you asked me to bring my seal and driver's license. It's really reliable. 119 00:12:06,500 --> 00:12:09,120 Remember to deposit some money, just ten thousand. 120 00:12:09,250 --> 00:12:10,670 sorry to bother you 121 00:12:10,790 --> 00:12:16,090 All right? Then I'll take the money out, this! 122 00:12:16,220 --> 00:12:17,260 Very picky 123 00:12:20,590 --> 00:12:24,520 (Branch Manager’s Office) 124 00:12:28,390 --> 00:12:31,060 There are too many missed targets now. 125 00:12:31,860 --> 00:12:33,860 The number of new financing customers is too small 126 00:12:33,980 --> 00:12:35,820 What do you think? Section Chief Matsuoka 127 00:12:36,400 --> 00:12:38,450 (Assistant Branch Manager) We are also inquiring about customers 128 00:12:39,150 --> 00:12:40,700 But the economy is really bad now 129 00:12:41,280 --> 00:12:44,540 (Head of Customer Service Section 2) Most of the customers’ finances are in deficit. 130 00:12:45,240 --> 00:12:46,330 It's some small cases... 131 00:12:46,450 --> 00:12:49,870 If so, wouldn’t the situation be the same in other branches? 132 00:12:50,170 --> 00:12:51,330 Feel sorry 133 00:12:53,040 --> 00:12:54,960 How is new customer development going? Endo 134 00:12:56,380 --> 00:12:57,210 Yes 135 00:12:58,760 --> 00:13:02,600 (Deputy Head of Customer Service Class 1) Then, let me report on the progress. 136 00:13:03,260 --> 00:13:07,600 First of all, a few days ago our proposal said 137 00:13:07,730 --> 00:13:09,560 To provide "Washing Pool Fund" equipment fund 138 00:13:09,980 --> 00:13:13,690 But because their president is very defensive and calculating... 139 00:13:13,900 --> 00:13:15,360 (Mr. Koichi Ishimoto) Listen up, Endo 140 00:13:15,480 --> 00:13:17,900 Being defensive is not a reason 141 00:13:18,030 --> 00:13:20,070 Where is it stuck? Let's analyze it carefully 142 00:13:22,280 --> 00:13:23,410 I'm really sorry 143 00:13:23,530 --> 00:13:26,660 What are you apologizing for? Are you responsible for developing new customers? 144 00:13:26,830 --> 00:13:29,910 It’s people from the left and right branches! Use your brain more! 145 00:13:37,090 --> 00:13:39,130 This report is really well analyzed. 146 00:13:40,130 --> 00:13:41,930 Is it all Takino's doing? 147 00:13:42,260 --> 00:13:43,970 It’s been less than a month since you joined the company 148 00:13:44,090 --> 00:13:45,300 Have you visited so many houses? 149 00:13:45,430 --> 00:13:46,350 Yes 150 00:13:48,310 --> 00:13:50,890 (Deputy Section Chief of Customer Service Section 1, Makoto Takino) "Yukinotani Industrial" and "Kuhara Industrial" 151 00:13:51,020 --> 00:13:54,560 We need a loan of 100 million yuan next month for cash flow. 152 00:13:54,690 --> 00:13:56,360 We are negotiating terms now 153 00:13:56,480 --> 00:13:58,860 Manager, what do you think? 154 00:13:59,440 --> 00:14:02,490 Good job, Takino 155 00:14:03,160 --> 00:14:06,950 (Kujo Kaoru Branch Manager) If the company I visited is good, tell me directly 156 00:14:07,120 --> 00:14:08,120 OK 157 00:14:09,200 --> 00:14:14,880 Endo, just like the assistant manager said, you have to be more attentive 158 00:14:15,210 --> 00:14:16,880 Section Chief Kashima - Yes! 159 00:14:17,170 --> 00:14:19,460 (Head of the Customer Service Class 1) Please help me with more careful guidance. 160 00:14:19,960 --> 00:14:25,720 If this continues, this quarter's performance review will be miserable. 161 00:14:25,840 --> 00:14:27,300 Never let it happen 162 00:14:29,640 --> 00:14:31,640 It all depends on you 163 00:14:34,140 --> 00:14:35,810 Endo, come here 164 00:14:37,820 --> 00:14:42,650 I'm not talking about you, I said that kind of report wouldn't work, right? 165 00:14:42,780 --> 00:14:44,910 Why hasn't it been modified? 166 00:14:45,160 --> 00:14:47,370 Didn’t you stay here the day before yesterday to do it? 167 00:14:47,490 --> 00:14:49,580 Didn’t I just tell you that this wouldn’t work? 168 00:14:49,790 --> 00:14:52,000 You also said you knew it, but you didn’t even understand it before. 169 00:14:52,200 --> 00:14:54,120 (You have a message, Mr. Koichi Ishimoto) 170 00:14:54,250 --> 00:14:57,040 (phone message) 171 00:14:57,170 --> 00:14:58,250 (deleted) 172 00:15:03,880 --> 00:15:06,260 (Call from Mr. Eshima of Ejima Co., Ltd.) 173 00:15:09,760 --> 00:15:13,230 Tabata, who is this Eshima product? 174 00:15:13,350 --> 00:15:17,230 You just called during the meeting and said that I wanted to see your 175 00:15:17,350 --> 00:15:18,610 Looking for me? - Yes 176 00:15:21,940 --> 00:15:25,110 I didn’t expect my wife to be scary enough 177 00:15:25,530 --> 00:15:28,570 She asked me to write down my last words 178 00:15:28,700 --> 00:15:31,040 Last words are quite common nowadays. 179 00:15:31,200 --> 00:15:35,620 It's so rude. It turned out to be a bad idea taught by the bank. 180 00:15:35,750 --> 00:15:36,920 Hello, Beichuan 181 00:15:37,210 --> 00:15:39,000 (Head of Business Department) Who is that person? 182 00:15:40,590 --> 00:15:43,880 I heard that he is the drinking buddy of the section chief of Nishiki 183 00:15:44,050 --> 00:15:46,760 He said he was here to consult about inheritance. 184 00:15:46,880 --> 00:15:48,220 Inheritance? 185 00:15:48,430 --> 00:15:51,220 Looking for Mr. Takino? Please wait 186 00:15:53,640 --> 00:15:54,810 Deputy Section Chief Takino 187 00:15:55,100 --> 00:15:59,230 Mr. Ejima from Ejima Co., Ltd. called and was on the front line 188 00:16:02,860 --> 00:16:04,400 Hello, I am Takino 189 00:16:04,740 --> 00:16:08,530 Mr. Takino, it's me 190 00:16:08,990 --> 00:16:10,240 Do you know who I am? 191 00:16:11,410 --> 00:16:14,410 Hello, long time no see 192 00:16:14,950 --> 00:16:17,000 But you just said that you are "Enoshima Bussan"? 193 00:16:17,120 --> 00:16:22,290 No, it’s the same anyway. I’ll explain it in detail next time. 194 00:16:22,460 --> 00:16:24,630 (I have something to discuss with you) 195 00:16:24,760 --> 00:16:27,260 I am no longer at the Akasaka branch 196 00:16:27,470 --> 00:16:29,760 You're looking for an undertaker to take over my job. 197 00:16:29,890 --> 00:16:33,760 That person doesn't understand the situation, so he still needs you. 198 00:16:36,640 --> 00:16:39,650 Mr. Ishimoto, please be more respectful. 199 00:16:39,770 --> 00:16:41,650 I am no longer responsible for your company's business 200 00:16:41,980 --> 00:16:45,730 You are too indifferent, right? 201 00:16:47,070 --> 00:16:51,030 I've taken good care of you all the way, right? 202 00:16:51,780 --> 00:16:54,620 I understand, when is the most convenient time? 203 00:16:54,790 --> 00:16:56,950 (Um...tomorrow afternoon...) 204 00:16:57,080 --> 00:16:59,620 Can you come to the address I mentioned? 205 00:16:59,790 --> 00:17:03,290 (But remember to come alone, please) 206 00:17:06,380 --> 00:17:08,720 (Real estate sales agency manages and leases Eshima properties) 207 00:17:17,850 --> 00:17:20,060 (4th floor: Jiangdao Products Co., Ltd.) 208 00:17:28,820 --> 00:17:30,030 Long time no see - here we come 209 00:17:38,830 --> 00:17:40,830 What exactly is this "Enoshima product"? 210 00:17:41,000 --> 00:17:45,040 This company cooperated with me, but the money ran out midway 211 00:17:45,170 --> 00:17:47,960 It's the so-called black letter bankruptcy, right? 212 00:17:48,170 --> 00:17:51,470 Quite common in the real estate industry 213 00:17:52,220 --> 00:17:53,970 So, this company has...? 214 00:17:54,090 --> 00:17:58,680 Yeah, but it's still open for business on the surface. 215 00:17:59,640 --> 00:18:03,690 The boss named Jiang Dao sold everything he could. 216 00:18:04,360 --> 00:18:08,070 All the money sold was returned to the bank. 217 00:18:10,900 --> 00:18:15,700 Thanks to him, the loan he left me as collateral 218 00:18:17,030 --> 00:18:18,040 Only here 219 00:18:18,830 --> 00:18:21,000 So he transferred the company's management rights to you? 220 00:18:21,710 --> 00:18:24,790 Yes, originally I wanted to develop residential land 221 00:18:24,920 --> 00:18:30,260 Then Jiangdao Industrial Co., Ltd. will build a house there and sell it. 222 00:18:30,710 --> 00:18:34,550 A big case involving two companies totaling 2 billion yen 223 00:18:35,050 --> 00:18:41,850 But that beast from Edao ran away just as he was about to start building. 224 00:18:42,600 --> 00:18:44,690 So it becomes like this now 225 00:18:47,570 --> 00:18:52,950 For this case, I have already invested one billion yuan. 226 00:18:54,450 --> 00:19:00,540 If I can't recycle it, I will collapse too 227 00:19:08,460 --> 00:19:09,920 The books look pretty good, right? 228 00:19:12,300 --> 00:19:13,470 Could it be... 229 00:19:14,760 --> 00:19:15,930 Fake accounts? 230 00:19:16,260 --> 00:19:19,600 Not all of it is fake, some of it is true. 231 00:19:20,760 --> 00:19:21,770 Look at this 232 00:19:24,890 --> 00:19:29,020 Company seal, you can do a lot of things with this 233 00:19:29,150 --> 00:19:33,650 So, where is Mr. Ejima now? 234 00:19:33,780 --> 00:19:35,780 Can't be contacted 235 00:19:36,450 --> 00:19:41,240 I guess he's probably dead 236 00:19:43,790 --> 00:19:45,120 Let’s get to the point 237 00:19:45,750 --> 00:19:51,550 I hope you can help raise 1 billion to Jiangdao Industrial Co., Ltd. 238 00:19:52,000 --> 00:19:57,180 I'll use that money to finish the case and sell the house. 239 00:19:57,970 --> 00:20:03,020 Sell ​​out and I'll pay off the billion and close the deal. 240 00:20:06,560 --> 00:20:11,150 All the data you need for bank procedures is here 241 00:20:11,320 --> 00:20:15,900 With such complete content, it should be easy to get financing anywhere 242 00:20:17,240 --> 00:20:18,110 How can it be! 243 00:20:18,320 --> 00:20:22,160 One billion is not a small amount, it's not that simple 244 00:20:22,830 --> 00:20:25,830 The most important thing is that Mr. Ejima is not here either. 245 00:20:26,660 --> 00:20:29,420 So I became Jiangdao 246 00:20:29,540 --> 00:20:30,670 What? 247 00:20:38,470 --> 00:20:41,050 (Company representative Munehiro Eshima) 248 00:20:41,260 --> 00:20:44,060 It’s not a bad thing for you, right? 249 00:20:44,680 --> 00:20:49,100 You will have a performance of one billion yuan 250 00:20:49,270 --> 00:20:53,820 Besides, it will all be recycled by next year. 251 00:20:56,240 --> 00:21:01,030 But if you don’t have this money, it will be a big problem 252 00:21:01,620 --> 00:21:05,830 It will be a problem for you and me 253 00:21:21,930 --> 00:21:22,890 I'm back 254 00:21:23,050 --> 00:21:24,680 Welcome back 255 00:21:29,060 --> 00:21:30,230 are you busy today? 256 00:21:31,560 --> 00:21:32,560 yes 257 00:21:34,060 --> 00:21:34,900 Dad is back 258 00:21:35,070 --> 00:21:36,860 came back 259 00:21:36,980 --> 00:21:39,360 Guess what happened at school today? 260 00:21:40,820 --> 00:21:41,740 What's up? 261 00:21:42,240 --> 00:21:44,990 I was selected to be a runner in the relay team 262 00:21:45,120 --> 00:21:48,620 Wow! So powerful, then I have to go and work hard. 263 00:21:48,750 --> 00:21:50,790 Awesome! 264 00:21:51,040 --> 00:21:55,090 Xiaoxiang, didn't you tell me not to run around at home - I don't want it 265 00:21:55,210 --> 00:21:56,960 Be careful to slip 266 00:21:58,300 --> 00:22:00,590 Hurry up and do your homework - don't 267 00:22:04,930 --> 00:22:06,640 Want to eat? Or take a shower first? 268 00:22:06,760 --> 00:22:09,180 I'll wash it later 269 00:22:10,310 --> 00:22:12,230 Want a beer? - good 270 00:22:15,770 --> 00:22:16,900 Please use 271 00:22:17,020 --> 00:22:18,190 Thanks 272 00:22:22,950 --> 00:22:23,990 Come 273 00:22:33,580 --> 00:22:36,250 How can I do? Such performance 274 00:22:36,380 --> 00:22:39,170 Tabata, you are responsible for the investment trust. 275 00:22:39,300 --> 00:22:40,670 What's going on with this performance? 276 00:22:41,220 --> 00:22:43,760 Sorry, but... 277 00:22:43,880 --> 00:22:45,140 But what? 278 00:22:46,350 --> 00:22:49,680 Judging from the current market price, it is actually not easy to recommend. 279 00:22:49,970 --> 00:22:51,810 The buyer will also lose a lot 280 00:22:51,930 --> 00:22:53,810 Don’t blame the market price 281 00:22:55,100 --> 00:22:57,440 Otherwise, whose fault would it be? 282 00:22:57,570 --> 00:23:01,530 The loan balance does not grow and new customers cannot be found 283 00:23:01,780 --> 00:23:03,450 Investment trusts cannot be sold either 284 00:23:03,570 --> 00:23:06,450 All options are gone, Endo, what is going on? 285 00:23:09,490 --> 00:23:12,870 Mr. Endo, Mr. Endo 286 00:23:13,210 --> 00:23:14,250 How are you? 287 00:23:16,250 --> 00:23:18,540 I'm really deeply sorry 288 00:23:18,670 --> 00:23:22,170 What I want to hear is not an apology, but performance! 289 00:23:22,340 --> 00:23:24,170 What's the situation at "Xizuchi Sheet Metal"? 290 00:23:24,300 --> 00:23:25,840 When will there be a result? 291 00:23:26,010 --> 00:23:28,510 today? tomorrow? Or next year or ten years from now? 292 00:23:28,680 --> 00:23:31,140 We should be able to negotiate financing before we die, right? 293 00:23:31,310 --> 00:23:35,390 I won't die before the deal is settled - that's not the point. 294 00:23:35,690 --> 00:23:36,980 Please, please! 295 00:23:41,610 --> 00:23:43,650 Manager, what do you think? 296 00:23:45,280 --> 00:23:48,030 I think you all have a lot to say 297 00:23:48,200 --> 00:23:50,870 Although no business in the world can be concluded easily 298 00:23:51,200 --> 00:23:54,120 But I also hope that everyone can improve their performance and receive praise. 299 00:23:54,620 --> 00:23:56,330 The current target amount is one billion 300 00:23:57,540 --> 00:23:59,540 Even if it is a small amount of financing that gradually accumulates, it will be fine 301 00:24:01,210 --> 00:24:06,340 How about it, Takino? Aren't you helping to find the case? 302 00:24:06,930 --> 00:24:10,050 Is there any way to get financing in advance? 303 00:24:19,230 --> 00:24:21,070 I have a room here 304 00:24:22,440 --> 00:24:23,900 Really? Which one is it? 305 00:24:25,990 --> 00:24:28,070 Please look at the second room from the bottom to the top in the table 306 00:24:29,570 --> 00:24:36,080 Jiangdao Bussan hopes to raise 1 billion from us 307 00:24:36,790 --> 00:24:38,290 That's great, manager 308 00:24:38,540 --> 00:24:42,000 OK, we will immediately include it in the most urgent evaluation 309 00:24:42,920 --> 00:24:44,090 I came to visit him 310 00:24:47,680 --> 00:24:48,680 this way please 311 00:24:54,270 --> 00:24:55,100 (Which one?) 312 00:24:56,270 --> 00:24:58,640 I am Takino from "Tokyo Daiichi Bank" 313 00:24:58,770 --> 00:25:01,230 I have an appointment with President Ejima 314 00:25:01,980 --> 00:25:04,650 Just waiting for you to come, please come in 315 00:25:08,780 --> 00:25:10,570 welcome 316 00:25:10,950 --> 00:25:12,070 this way please 317 00:25:16,080 --> 00:25:17,000 excuse me 318 00:25:17,120 --> 00:25:18,120 please 319 00:25:21,130 --> 00:25:22,080 This is…? 320 00:25:23,090 --> 00:25:24,550 They all work part-time 321 00:25:25,590 --> 00:25:27,130 I am the branch manager, my last name is Kujo 322 00:25:27,260 --> 00:25:30,130 I'm sorry to trouble you to take the time out of your busy schedule. 323 00:25:30,260 --> 00:25:31,470 That's not the case 324 00:25:33,260 --> 00:25:35,180 My name is Jiang Dao - thank you 325 00:25:37,310 --> 00:25:41,310 I would also like to trouble the branch manager to come here specially. 326 00:25:41,440 --> 00:25:43,980 Please take a seat - Sorry 327 00:25:44,150 --> 00:25:45,150 Thanks 328 00:25:45,980 --> 00:25:47,860 What I mentioned to Mr. Takino is... 329 00:25:47,990 --> 00:25:52,160 My current plans in Kisarazu City 330 00:25:56,120 --> 00:26:01,170 This is the real estate development project we have handled so far 331 00:26:02,420 --> 00:26:03,540 so amazing 332 00:26:04,790 --> 00:26:07,000 What is the scale of development this time? 333 00:26:07,170 --> 00:26:10,470 All projects worth approximately 2 billion 334 00:26:10,590 --> 00:26:13,430 I mentioned it to Mr. Takino last time. 335 00:26:13,550 --> 00:26:16,810 About one billion of them need your help 336 00:26:18,140 --> 00:26:19,890 Can I see that information? - Please see 337 00:26:20,020 --> 00:26:21,940 Thanks 338 00:26:41,210 --> 00:26:44,500 About one billion yuan of working capital 339 00:26:45,330 --> 00:26:47,290 I wonder what you can do as a guarantee? 340 00:26:49,420 --> 00:26:53,380 If you find it difficult, I can also withdraw it. 341 00:26:53,510 --> 00:26:57,010 Other banks should be able to provide it easily 342 00:26:57,140 --> 00:27:01,230 President, please wait. Please let us evaluate. 343 00:27:01,350 --> 00:27:02,430 please 344 00:27:02,730 --> 00:27:06,440 I actually don't like waiting 345 00:27:06,860 --> 00:27:10,230 If you want to evaluate, please speed up 346 00:27:10,480 --> 00:27:13,900 I don’t want to keep other banks waiting too long either. 347 00:27:15,240 --> 00:27:17,280 Completely understand 348 00:27:17,410 --> 00:27:22,250 I will take the lead personally and do my best to facilitate this matter 349 00:27:31,340 --> 00:27:32,590 By the way, Takino 350 00:27:33,220 --> 00:27:36,760 Immediately after returning home, submit the project signature of Ejima Co., Ltd. 351 00:27:37,090 --> 00:27:37,930 receive 352 00:27:51,400 --> 00:27:54,780 (The loan is signed and submitted to Jiangdao Property) 353 00:27:57,620 --> 00:27:58,780 (I am in charge of the window, Takino) 354 00:27:59,410 --> 00:28:01,120 (I have read the signature) 355 00:28:01,240 --> 00:28:04,370 (Is it okay to lend one billion to new customers at a time?) 356 00:28:05,000 --> 00:28:08,040 This is our key case, we hope you can help more 357 00:28:08,170 --> 00:28:10,880 I told you that if the rules are set, they will be dead 358 00:28:11,000 --> 00:28:12,250 It will be difficult to improve performance 359 00:28:12,380 --> 00:28:14,380 I'm going upstairs now, please wait a moment 360 00:28:20,680 --> 00:28:21,680 yes 361 00:28:23,220 --> 00:28:24,640 Is that the decision? receive 362 00:28:25,890 --> 00:28:29,150 Yes, I will take care of it 363 00:28:32,110 --> 00:28:34,530 Eshima Bussan’s decision 364 00:28:35,570 --> 00:28:36,990 Passed 365 00:28:37,360 --> 00:28:38,990 Very good 366 00:28:39,110 --> 00:28:41,490 Manager, thank you for your hard work! - Thanks for your hard work! 367 00:28:41,910 --> 00:28:42,700 Very good 368 00:28:47,670 --> 00:28:48,620 take it 369 00:28:49,000 --> 00:28:50,330 Let me confirm it 370 00:28:57,420 --> 00:28:59,390 That's... fake 371 00:29:01,930 --> 00:29:05,350 That beast from Jiangdao didn't want to give me the seal. 372 00:29:05,470 --> 00:29:07,310 So I faked it myself 373 00:29:09,140 --> 00:29:10,900 (Seal certificate: Munehiro Eshima) Isn’t it awesome? 374 00:29:17,400 --> 00:29:20,860 Can you really pay it back? 375 00:29:21,240 --> 00:29:26,160 Don't worry, it will be repaid in full within the deadline. 376 00:29:26,620 --> 00:29:29,830 Before that, you have to deal with it well. If you are found out, it will be over. 377 00:29:30,540 --> 00:29:31,830 you and me 378 00:29:34,250 --> 00:29:38,800 It’s not easy to survive, both of them are 379 00:29:38,920 --> 00:29:42,390 It’s not easy to survive, right? Westwood 380 00:29:42,550 --> 00:29:46,220 I get it, what next? Where is the next object? 381 00:29:48,350 --> 00:29:49,350 That building 382 00:29:51,310 --> 00:29:52,940 How many years has it been? 383 00:29:53,480 --> 00:29:56,150 Probably around forty years 384 00:29:56,280 --> 00:29:58,610 Just like a natural monument 385 00:29:58,900 --> 00:30:01,240 Is there any reason why it can't be sold? 386 00:30:02,530 --> 00:30:04,370 What are you laughing at? 387 00:30:04,490 --> 00:30:07,490 What should I say? That's what happens occasionally 388 00:30:07,620 --> 00:30:08,750 What? 389 00:30:09,500 --> 00:30:13,580 I said, that one will appear 390 00:30:16,210 --> 00:30:17,760 It's a haunted house 391 00:30:18,920 --> 00:30:22,550 When he was about to sell it, a clerk from a store ran to hang himself. 392 00:30:22,680 --> 00:30:24,890 And it's at the front door 393 00:30:25,220 --> 00:30:27,930 I was seen by passers-by in the morning and made a big fuss. 394 00:30:28,220 --> 00:30:30,430 After that, whenever it comes to night, that thing will appear. 395 00:30:30,940 --> 00:30:35,610 It is especially dangerous after 9pm 396 00:30:36,610 --> 00:30:37,570 Hello 397 00:30:37,730 --> 00:30:39,110 Hey Hey hey! 398 00:30:40,490 --> 00:30:44,740 Uncle, why don’t you have a normal house? 399 00:30:44,950 --> 00:30:47,580 Either it has been soaked in water, or it violates construction laws. 400 00:30:47,700 --> 00:30:50,620 Finally, there is a haunted house, which is too exaggerated. 401 00:30:51,000 --> 00:30:53,330 Where to find houses with so many problems? 402 00:30:55,130 --> 00:30:57,500 You also think I'm awesome, right? 403 00:30:57,630 --> 00:31:00,800 Make me feel proud! Let's go, let's go to the next building 404 00:31:03,510 --> 00:31:06,300 serious? Is it this building? Too awesome 405 00:31:06,720 --> 00:31:10,140 But actually this building is the worst 406 00:31:11,060 --> 00:31:13,140 Could there be something like this? 407 00:31:13,560 --> 00:31:14,650 No, not here 408 00:31:15,400 --> 00:31:17,610 In fact, it would be better if there were 409 00:31:18,270 --> 00:31:22,320 In fact, this building lied about its seismic resistance coefficient. 410 00:31:23,650 --> 00:31:28,370 At that time, the other party said that the price could be lowered, so I decided to check it out. 411 00:31:28,990 --> 00:31:30,620 Unexpectedly, he lied about the earthquake resistance 412 00:31:31,700 --> 00:31:33,040 How did you discover it? 413 00:31:33,160 --> 00:31:37,080 Don't look at me like this, I have a Class A architect's license 414 00:31:37,330 --> 00:31:43,510 When I looked at the floor plan, I felt that the steel bars were too thin. 415 00:31:43,670 --> 00:31:45,840 Then you should have brought it up at that time. 416 00:31:45,970 --> 00:31:50,890 There are too many building codes in Japan 417 00:31:51,520 --> 00:31:55,600 So I thought it was because we were building towards the lowest standards. 418 00:31:55,730 --> 00:32:00,940 It would be so cheap. I didn’t expect it until I forgot about it and realized it wouldn’t work. 419 00:32:01,530 --> 00:32:05,240 How is it, Abe! Why is it all garbage? 420 00:32:05,700 --> 00:32:08,530 How much did this building cost? 421 00:32:09,030 --> 00:32:10,700 2 billion - what? 422 00:32:13,000 --> 00:32:14,580 How much is it worth now? 423 00:32:15,460 --> 00:32:17,710 Because of false reporting of seismic strength 424 00:32:18,040 --> 00:32:21,000 It may be less than 30%, or it may not be valuable at all 425 00:32:21,130 --> 00:32:23,760 He actually told me "It's not worth anything at all", hey! 426 00:32:23,880 --> 00:32:26,050 What do you want me to do with all this junk? 427 00:32:26,220 --> 00:32:30,800 I just didn’t know so I went to find you. 428 00:32:32,350 --> 00:32:35,940 If I had known earlier, I would not have accepted your consultation. 429 00:32:44,530 --> 00:32:47,700 I got the contract from Jiangdao Industrial Co., Ltd. 430 00:32:48,660 --> 00:32:49,740 sorry to bother you 431 00:32:51,950 --> 00:32:53,240 Thanks for your hard work 432 00:32:56,660 --> 00:32:59,040 Well done to Ejima Bussan on this case, Mr. Takino. 433 00:32:59,290 --> 00:33:00,210 yes 434 00:33:40,000 --> 00:33:43,380 Section Chief, "Samezu Industry" is calling you. 435 00:33:43,500 --> 00:33:44,550 forward to me 436 00:33:45,250 --> 00:33:46,130 OK 437 00:33:54,850 --> 00:33:57,140 Yes, I am Kashima 438 00:33:57,310 --> 00:33:59,640 Thank you for taking care of me 439 00:34:01,900 --> 00:34:04,650 Okay, I understand. I'd like to trouble you to make a trip again. 440 00:34:04,820 --> 00:34:06,860 OK, thanks 441 00:34:17,790 --> 00:34:19,000 solder 442 00:34:21,000 --> 00:34:22,830 Please use the most urgent item for this problem. 443 00:34:23,080 --> 00:34:24,500 Yes, received 444 00:34:24,630 --> 00:34:27,500 The one above, hurry up 445 00:34:41,270 --> 00:34:44,520 Top honors will then be announced (three months later) 446 00:34:44,650 --> 00:34:47,860 That is, the person with the highest personal performance 447 00:34:49,150 --> 00:34:52,360 A lesson in customer service, Takino Makoto 448 00:34:52,650 --> 00:34:53,570 yes 449 00:35:01,710 --> 00:35:03,920 "Certificate of Award, Special Performance Recognition" 450 00:35:04,040 --> 00:35:06,840 "A lesson in customer service at Nagahara Branch, Takino Makoto" 451 00:35:06,960 --> 00:35:08,050 "The following content is the same as above" 452 00:35:08,840 --> 00:35:09,670 Congratulations 453 00:35:09,800 --> 00:35:11,220 Thanks 454 00:35:29,610 --> 00:35:30,530 Hello? 455 00:35:31,030 --> 00:35:34,030 Something went wrong 456 00:35:34,570 --> 00:35:37,490 It looks like I won’t be able to pay the interest here. 457 00:35:38,080 --> 00:35:40,830 Hello? what happened? 458 00:35:42,410 --> 00:35:49,090 That development project had many problems and no progress at all. 459 00:35:50,250 --> 00:35:53,510 (There are some problems with fund operation) 460 00:35:53,630 --> 00:35:55,510 No, wait a minute 461 00:35:56,010 --> 00:35:58,930 You’ve raised a billion dollars, so there should be something you can do, right? 462 00:35:59,430 --> 00:36:04,230 After paying what is due, it seems that the bottom is about to hit the bottom 463 00:36:04,600 --> 00:36:09,110 Can you wait for me for the interest this time? 464 00:36:09,440 --> 00:36:13,440 It’s only been three months since we raised funds. President, you will be suspected if you do this. 465 00:36:13,570 --> 00:36:19,410 I still have some money left in my account. If it's not enough, you can help me make up for it first. 466 00:36:19,530 --> 00:36:21,620 (I will definitely pay it next month) 467 00:36:22,790 --> 00:36:23,620 about how much? 468 00:36:24,290 --> 00:36:27,120 If there is one million, that should be enough 469 00:36:27,290 --> 00:36:28,790 one million? 470 00:36:29,540 --> 00:36:32,380 Please help me make up for it first. 471 00:36:32,500 --> 00:36:35,720 I really can't help it! Just paying back the loan is very hard. 472 00:36:35,840 --> 00:36:37,050 (I can’t hold on anymore) 473 00:36:38,470 --> 00:36:42,600 I'll think of a way before next month 474 00:36:42,720 --> 00:36:43,810 No, Mr. Ishimoto 475 00:36:43,930 --> 00:36:44,930 (please) 476 00:36:45,310 --> 00:36:46,310 Mr. Ishimoto? 477 00:36:53,400 --> 00:36:55,320 (It’s delicious! - Isn’t it bitter?) 478 00:36:55,440 --> 00:36:56,740 Not at all 479 00:37:03,870 --> 00:37:06,210 We have something to tell you 480 00:37:07,330 --> 00:37:08,330 What's up? 481 00:37:10,790 --> 00:37:14,300 That’s right, I’m going to become a big brother! 482 00:37:18,800 --> 00:37:21,050 Are you pregnant? - right 483 00:37:22,510 --> 00:37:23,720 That's it... 484 00:37:30,690 --> 00:37:33,190 This cake is for celebration 485 00:37:40,490 --> 00:37:42,490 Here is nine million, please - Okay, thank you 486 00:37:42,620 --> 00:37:44,370 Mr. Tabata, we're calling from "Ota Market" 487 00:37:44,490 --> 00:37:45,870 OK, I'll pick it up 488 00:37:47,120 --> 00:37:49,710 (9 million won in Daejeon Market) 489 00:38:21,950 --> 00:38:24,990 VIP on the 22nd, please come to the counter 490 00:38:29,000 --> 00:38:30,580 Keep you waiting for a long time 491 00:38:37,460 --> 00:38:38,590 sorry to bother you 492 00:38:38,920 --> 00:38:41,180 The handling fee is 880 yuan 493 00:38:46,470 --> 00:38:47,930 Please wait 494 00:38:48,720 --> 00:38:52,730 (HARUNA Bank) 495 00:38:55,860 --> 00:38:57,570 (Remittance order: (shares) Jiangdao Bussan) Thank you 496 00:39:34,810 --> 00:39:36,810 sorry for disturbance 497 00:39:59,040 --> 00:39:59,960 Hello 498 00:40:00,090 --> 00:40:02,590 Are you Mr. Tabata, the "Number One in Tokyo"? - right 499 00:40:03,050 --> 00:40:05,760 I brought cash - thank you for taking care of me 500 00:40:05,880 --> 00:40:07,720 Could you please confirm again - OK 501 00:40:13,020 --> 00:40:15,600 The typhoon seems to be turning - right? 502 00:40:21,860 --> 00:40:25,200 two, four, six, eight 503 00:40:25,360 --> 00:40:26,490 Huh? 504 00:40:26,660 --> 00:40:28,660 Are we talking about nine million? - right 505 00:40:29,490 --> 00:40:31,450 But why are there only eight million? 506 00:40:32,040 --> 00:40:33,620 ah? Let me confirm it 507 00:40:33,750 --> 00:40:34,870 What? 508 00:40:38,290 --> 00:40:39,710 okay, I get it 509 00:40:41,960 --> 00:40:46,050 Everyone, the cash in Daejeon Market seems to be one million short. 510 00:40:46,470 --> 00:40:48,050 It must have been dropped somewhere. Please help me find it. 511 00:40:48,640 --> 00:40:51,430 Please help me confirm the withdrawal slip, is it correct? 512 00:41:06,240 --> 00:41:10,200 Is it really one million less? Did it fall somewhere? 513 00:41:10,320 --> 00:41:12,700 Really not! I'm very sure 514 00:41:12,830 --> 00:41:14,790 Did it fall on the company car? 515 00:41:14,910 --> 00:41:16,830 I've searched all the places I could find it. 516 00:41:18,330 --> 00:41:19,830 Let's all look for it again 517 00:41:19,960 --> 00:41:21,250 Go quickly! These idiots! 518 00:41:21,380 --> 00:41:22,250 yes 519 00:41:23,800 --> 00:41:25,010 Please look for it again 520 00:41:26,090 --> 00:41:28,130 Look more carefully 521 00:41:36,600 --> 00:41:38,140 This is troubling you 522 00:41:38,770 --> 00:41:42,270 now? The deadline has passed 523 00:41:42,400 --> 00:41:46,400 I don’t even care. Just take what Takino brought you. 524 00:41:46,530 --> 00:41:50,410 Don't go too far! You can return it to Takino at that time 525 00:41:51,120 --> 00:41:55,120 Chief Nishiki, this is troubling you. It belongs to Takino. 526 00:41:55,700 --> 00:41:59,500 Hey, if it’s not Takino’s, you have to take it all! Hello 527 00:42:00,290 --> 00:42:01,130 He turned around and left 528 00:42:01,250 --> 00:42:02,420 I really can't stand it 529 00:42:03,790 --> 00:42:04,920 Westwood - Yes 530 00:42:05,050 --> 00:42:06,590 Go look at the trash 531 00:42:07,380 --> 00:42:08,300 Just talking about you 532 00:42:08,630 --> 00:42:10,470 Ah, garbage? 533 00:42:11,590 --> 00:42:12,800 Beichuan, let’s go 534 00:42:12,930 --> 00:42:14,510 me? Why me? 535 00:42:14,640 --> 00:42:18,520 Is there any difference? I'm going too, so let's go together 536 00:42:18,640 --> 00:42:20,850 Okay, got it 537 00:42:22,940 --> 00:42:26,530 Well, today's is...ah, there it is! 538 00:42:27,030 --> 00:42:28,400 Do you want to open it? 539 00:42:28,820 --> 00:42:30,950 Okay, you take this bag - Okay 540 00:42:31,950 --> 00:42:34,240 I really don’t want to open it 541 00:42:34,530 --> 00:42:36,660 But there's nothing I can do - Okay 542 00:42:36,990 --> 00:42:38,330 preparation 543 00:42:43,750 --> 00:42:45,420 bring it on! 544 00:42:49,590 --> 00:42:51,590 Who ate the pork liver? 545 00:42:56,560 --> 00:42:58,430 So annoying 546 00:43:11,610 --> 00:43:15,870 I mean, how could it be possible to throw away a stack of ten thousand yuan banknotes? 547 00:43:16,580 --> 00:43:22,580 It's hard to say. When people are busy, it's like encountering atmospheric turbulence. 548 00:43:23,210 --> 00:43:25,540 Then the whole person fell into a "trance" 549 00:43:25,960 --> 00:43:30,760 I also threw a 100 million yuan bill into the trash can 550 00:43:32,010 --> 00:43:34,390 Is that what it looks like? 551 00:43:37,970 --> 00:43:39,060 Did you find anything? 552 00:43:39,560 --> 00:43:40,560 Nothing at all 553 00:43:43,730 --> 00:43:47,060 I've finished my search and found nothing. 554 00:43:47,310 --> 00:43:49,020 Well, I'll go up first 555 00:43:49,150 --> 00:43:51,780 Hey, won't you help me? 556 00:43:51,900 --> 00:43:52,900 I'll go up first 557 00:43:53,030 --> 00:43:55,530 Kitagawa! Love! 558 00:43:56,410 --> 00:43:57,410 Airi! 559 00:44:05,670 --> 00:44:08,250 (Remittance order (share) Eshima Bussan) 560 00:44:19,970 --> 00:44:21,810 I've seen it all - thank you for your hard work 561 00:44:26,560 --> 00:44:29,400 Section Chief, we just finished checking the cash machine. 562 00:44:30,020 --> 00:44:32,280 There is no problem with the balance 563 00:44:33,110 --> 00:44:34,360 Thanks for your hard work 564 00:44:34,820 --> 00:44:39,280 All the customers who received cash today also asked this question 565 00:44:39,580 --> 00:44:41,790 No one received much money 566 00:44:41,910 --> 00:44:45,580 But we can only choose to believe them 567 00:44:46,120 --> 00:44:48,710 After all, "cash must be confirmed on the spot" 568 00:44:48,830 --> 00:44:52,420 However, if it turns out to be like this... 569 00:44:52,550 --> 00:44:55,220 That means Tabata lost it. 570 00:44:59,890 --> 00:45:04,310 Sorry, please confirm each other's seats and bags now. 571 00:45:04,980 --> 00:45:06,230 OK 572 00:45:10,810 --> 00:45:12,940 Sorry, let me check. 573 00:45:21,080 --> 00:45:23,450 Senior sister, have you seen it? 574 00:45:23,580 --> 00:45:26,830 No, how could it be possible? 575 00:45:27,210 --> 00:45:28,170 Where are you? 576 00:45:29,040 --> 00:45:30,500 No, right? 577 00:45:31,250 --> 00:45:34,340 Just to be cautious, I'll also take a look at my personal locker. 578 00:45:34,510 --> 00:45:36,590 ok - ok 579 00:45:36,920 --> 00:45:38,260 Let's go - OK 580 00:45:40,550 --> 00:45:41,390 Feel sorry 581 00:45:43,680 --> 00:45:44,520 Feel sorry 582 00:45:47,180 --> 00:45:49,100 Did you buy a new bag again? 583 00:45:49,230 --> 00:45:50,900 Don't you think it's cute? 584 00:45:52,860 --> 00:45:56,530 Senior sister’s cabinet is so clean 585 00:45:56,820 --> 00:45:58,360 The bag is so simple too 586 00:45:58,530 --> 00:46:00,530 I'm really sorry! 587 00:46:01,450 --> 00:46:03,330 Do you usually leave it unlocked? 588 00:46:03,450 --> 00:46:05,700 Yeah, there's nothing to steal. 589 00:46:05,870 --> 00:46:06,950 I see 590 00:46:18,220 --> 00:46:20,050 Senior sister, look 591 00:46:23,680 --> 00:46:24,810 what is that? 592 00:46:25,510 --> 00:46:27,930 Can you explain what's going on? 593 00:46:31,980 --> 00:46:33,520 I don't know either 594 00:46:33,650 --> 00:46:35,940 The seal won't get into your bag by itself, right? 595 00:46:36,070 --> 00:46:38,070 And it’s still today’s date 596 00:46:38,320 --> 00:46:39,900 I really do not know 597 00:46:41,530 --> 00:46:43,780 Why is it in my bag? 598 00:46:44,740 --> 00:46:48,750 Write down all your actions today here 599 00:46:48,870 --> 00:46:50,460 The more detailed the better 600 00:46:51,040 --> 00:46:54,420 Where did you go at what time? Which guest did you receive? 601 00:46:54,630 --> 00:46:58,670 When to eat, when to go to the toilet, write down everything without missing a thing 602 00:46:58,800 --> 00:47:01,340 Section Chief, isn’t this too much? 603 00:47:01,470 --> 00:47:04,350 Beichuan even said she didn’t know why. 604 00:47:04,470 --> 00:47:07,350 So why does this kind of thing appear in Beichuan's bag? 605 00:47:07,470 --> 00:47:08,430 It's so strange 606 00:47:09,980 --> 00:47:14,020 Beichuan, I can’t tell you are spending money so harshly. 607 00:47:15,270 --> 00:47:19,030 My salary is almost gone and I have no savings. 608 00:47:20,320 --> 00:47:22,700 Is your monthly salary enough? 609 00:47:24,410 --> 00:47:27,700 I actually...have a lot of things I need money for. 610 00:47:27,830 --> 00:47:30,960 Could it be that he is actually short of money? 611 00:47:31,710 --> 00:47:34,460 Assistant Manager, please allow me to say something. 612 00:47:35,420 --> 00:47:38,880 Beichuan's father passed away very early 613 00:47:39,170 --> 00:47:43,470 She has to support the family alone and pay for her younger siblings’ school fees. 614 00:47:44,680 --> 00:47:48,720 Beichuan is the most reliable travel agent in my eyes 615 00:47:50,350 --> 00:47:54,850 Beichuan, I will only ask you once, did you do it? 616 00:47:56,730 --> 00:47:59,110 If so, please make it clear here 617 00:47:59,230 --> 00:48:01,240 Don't cause trouble for everyone anymore, I won't allow this 618 00:48:02,030 --> 00:48:05,990 If you haven’t done it, how about just saying no? 619 00:48:09,490 --> 00:48:10,330 I didn't take it 620 00:48:10,450 --> 00:48:11,620 too quiet 621 00:48:15,750 --> 00:48:17,130 I… 622 00:48:19,170 --> 00:48:21,170 I didn't take it! 623 00:48:21,710 --> 00:48:25,050 Okay, then stop crying 624 00:48:26,430 --> 00:48:27,470 puff out your chest 625 00:48:30,510 --> 00:48:35,350 Everyone heard it, she didn't take it, it was a misunderstanding 626 00:48:35,480 --> 00:48:39,020 The seal is in her bag. How to explain this? 627 00:48:39,150 --> 00:48:41,230 If that's the case, call the police - What? 628 00:48:41,360 --> 00:48:43,990 I said it would be better to call the police 629 00:48:44,700 --> 00:48:48,370 Beichuan, have you ever touched the seal? 630 00:48:55,290 --> 00:48:57,250 No, I haven't touched it 631 00:48:58,880 --> 00:49:02,340 Assistant Manager, what do you think? We'll call the police 632 00:49:02,460 --> 00:49:04,470 Let them come here to take fingerprints 633 00:49:04,590 --> 00:49:06,800 Then we will know whether she is a criminal or not. 634 00:49:07,640 --> 00:49:09,010 You do not mind right? Beichuan 635 00:49:10,140 --> 00:49:11,260 do not mind 636 00:49:11,390 --> 00:49:13,220 Are you kidding me? how is it possible to do this 637 00:49:13,350 --> 00:49:16,140 If you don't do this, everyone will always suspect it's her 638 00:49:16,520 --> 00:49:18,980 This won't solve the problem at all - enough is enough 639 00:49:20,020 --> 00:49:21,150 Nishiki is right 640 00:49:21,440 --> 00:49:22,440 manager… 641 00:49:22,650 --> 00:49:25,990 Beichuan, thank you for your hard work. You can leave first. 642 00:49:43,880 --> 00:49:45,970 I have something to discuss with you 643 00:50:03,270 --> 00:50:05,480 Mr. Nishiki 644 00:50:06,320 --> 00:50:08,280 Didn't you promise to come to me today? 645 00:50:08,450 --> 00:50:11,870 Ah, I'm really sorry. I was suddenly busy with something just now. 646 00:50:12,450 --> 00:50:14,950 Are you kidding me? 647 00:50:15,120 --> 00:50:17,450 We have been waiting for you to come 648 00:50:17,790 --> 00:50:20,870 I originally planned to go, but I really couldn’t leave. 649 00:50:21,000 --> 00:50:24,880 If so, you can also contact me. 650 00:50:25,000 --> 00:50:25,960 Yeah, that's right 651 00:50:26,090 --> 00:50:27,880 Are you bluffing us? 652 00:50:28,090 --> 00:50:28,920 Come with me 653 00:50:29,050 --> 00:50:32,050 Wait...wait a moment 654 00:50:32,600 --> 00:50:35,350 do not do that! I will definitely pay it back 655 00:50:35,470 --> 00:50:37,850 Please, please wait, don't do this 656 00:50:37,980 --> 00:50:40,060 No...please wait a moment - Mr. Nishiki 657 00:50:40,190 --> 00:50:42,520 police! Please help call the police! 658 00:50:46,280 --> 00:50:47,780 I've called the police 659 00:50:51,780 --> 00:50:53,070 Mr. Nishiki 660 00:50:54,780 --> 00:50:57,120 I will come again 661 00:51:00,620 --> 00:51:01,620 Let's go 662 00:51:15,100 --> 00:51:16,010 Sorry, Takino 663 00:51:16,140 --> 00:51:18,220 It's okay, are you okay? 664 00:51:18,350 --> 00:51:19,600 It's totally fine 665 00:51:25,020 --> 00:51:27,360 Sorry, I asked you to accompany me - No 666 00:51:27,690 --> 00:51:28,570 Eat 667 00:51:31,820 --> 00:51:33,910 I am so sorry 668 00:51:43,040 --> 00:51:44,380 But what's going on? 669 00:51:46,210 --> 00:51:48,840 It’s really hard to explain 670 00:51:49,550 --> 00:51:53,130 Actually, my brother's company went bankrupt. 671 00:51:54,640 --> 00:51:57,970 So please ask me to be the joint guarantor 672 00:51:58,720 --> 00:51:59,930 Why are you doing this? 673 00:52:00,060 --> 00:52:03,390 There's nothing I can do about it, if I'm not doing it right 674 00:52:03,560 --> 00:52:07,520 The house I lived in with my parents and the factory were gone. 675 00:52:10,280 --> 00:52:11,280 Who were those people just now? 676 00:52:12,570 --> 00:52:13,900 People from underground banks 677 00:52:15,360 --> 00:52:18,240 My brother borrowed it before it went bankrupt. 678 00:52:19,030 --> 00:52:23,330 They came directly to my house and asked me to help him find a solution 679 00:52:24,250 --> 00:52:26,080 They are people who regard the law as nothing. 680 00:52:26,210 --> 00:52:27,790 You are so kind, Mr. Nishiki 681 00:52:30,630 --> 00:52:32,720 How much did you guarantee in total? 682 00:52:36,390 --> 00:52:38,100 Eat, eat first 683 00:52:39,350 --> 00:52:40,640 Mr. Nishiki! 684 00:52:45,270 --> 00:52:46,100 Um… 685 00:52:47,610 --> 00:52:48,440 Two hundred million… 686 00:52:48,610 --> 00:52:49,570 Two hundred million! 687 00:52:52,030 --> 00:52:53,530 What are you going to do with so much money? 688 00:52:55,150 --> 00:52:59,410 Maybe declare bankruptcy, or go into hiding. 689 00:53:01,450 --> 00:53:05,370 As long as the bank suggests it, there may be a way to solve it. 690 00:53:05,580 --> 00:53:06,960 But that group of people just now... 691 00:53:07,210 --> 00:53:08,460 How much did the underground bank borrow? 692 00:53:10,000 --> 00:53:11,300 Five hundred million? 693 00:53:11,500 --> 00:53:13,840 No underground bank would borrow 500 million, but 5 million... 694 00:53:16,300 --> 00:53:18,590 Do you have money? - No 695 00:53:19,600 --> 00:53:23,560 I had no choice but to deliver the package to my wife... 696 00:53:23,720 --> 00:53:25,310 Divorce first in name 697 00:53:25,430 --> 00:53:26,600 Currently living apart 698 00:53:27,520 --> 00:53:29,360 It's been two months 699 00:53:34,360 --> 00:53:37,320 It used to be normal to have family around 700 00:53:39,070 --> 00:53:43,700 Only now do I realize how precious it is 701 00:53:46,660 --> 00:53:49,500 I'm sorry to talk about so many personal things. 702 00:53:49,750 --> 00:53:50,790 fine 703 00:53:57,050 --> 00:53:59,590 Can these things be kept secret for me? 704 00:53:59,970 --> 00:54:00,840 Okay? 705 00:54:01,550 --> 00:54:02,430 certainly 706 00:54:03,100 --> 00:54:04,010 Eat 707 00:54:08,020 --> 00:54:09,140 Good morning 708 00:54:09,440 --> 00:54:11,480 Good morning - Good morning 709 00:54:12,820 --> 00:54:14,650 Thank you all for your hard work yesterday 710 00:54:15,230 --> 00:54:18,070 Later, I successfully found the one million 711 00:54:20,360 --> 00:54:24,540 After we checked, we found that it was dropped in the cash machine room. 712 00:54:27,540 --> 00:54:30,170 I looked for it yesterday too 713 00:54:30,620 --> 00:54:33,460 Have you really found it? 714 00:54:33,750 --> 00:54:36,300 Could it be that the prisoner returned it? 715 00:54:37,590 --> 00:54:39,550 Terrible 716 00:54:40,300 --> 00:54:43,640 This also means that this matter has come to an end 717 00:54:43,760 --> 00:54:45,350 thanks everyone 718 00:54:45,970 --> 00:54:48,930 Okay, dismissal, get ready to open the door, everyone hurry up 719 00:54:49,310 --> 00:54:50,480 yes 720 00:54:50,730 --> 00:54:53,560 There are twenty minutes left. Sorry to bother everyone. 721 00:55:08,660 --> 00:55:10,750 Chief, what's going on? 722 00:55:11,750 --> 00:55:13,040 Chief! 723 00:55:13,830 --> 00:55:16,750 Well, I found it suddenly. Anyway, I found the money. 724 00:55:16,920 --> 00:55:18,630 What is the truth? 725 00:55:20,930 --> 00:55:22,130 Chief! 726 00:55:28,020 --> 00:55:29,020 Everyone pays 727 00:55:30,770 --> 00:55:31,770 What? 728 00:55:32,100 --> 00:55:34,770 We shared it together 729 00:55:35,520 --> 00:55:38,440 Out of a million - what does that mean? 730 00:55:39,190 --> 00:55:40,360 Do not tell anyone 731 00:55:40,490 --> 00:55:43,200 In this way, everyone will still continue to doubt me. 732 00:55:43,320 --> 00:55:45,450 That's right, sorry 733 00:55:46,280 --> 00:55:49,500 Don't be sorry to me, Chief 734 00:55:49,660 --> 00:55:50,790 That's it 735 00:55:51,620 --> 00:55:53,870 That's it - sorry 736 00:55:59,000 --> 00:56:00,260 take it 737 00:56:00,970 --> 00:56:01,920 Consider me a treat 738 00:56:02,720 --> 00:56:06,140 Was that money really found? 739 00:56:06,300 --> 00:56:08,100 How can it be! 740 00:56:08,220 --> 00:56:13,600 Beichuan must have returned. The assistant manager pretended to find it. 741 00:56:15,310 --> 00:56:16,360 I didn't take it 742 00:56:21,360 --> 00:56:22,700 Who took that? 743 00:56:25,280 --> 00:56:29,580 I don't know, but I'm pretty sure it's not me 744 00:56:30,160 --> 00:56:33,910 Can you explain why the seal was found in your bag? 745 00:56:34,120 --> 00:56:35,670 Does it mean someone else put it there? 746 00:56:36,210 --> 00:56:40,170 Isn't it the same as saying that your colleagues are thieves? 747 00:56:40,340 --> 00:56:41,460 Can you prove it? 748 00:56:42,720 --> 00:56:44,050 What's the meaning? 749 00:56:45,090 --> 00:56:47,140 Maki, you are really not cute 750 00:56:47,800 --> 00:56:50,060 If it is proven that someone else put it in 751 00:56:50,180 --> 00:56:52,520 Wouldn't it cause trouble to that person again? 752 00:56:53,060 --> 00:56:55,440 Talking nonsense over there again 753 00:56:56,350 --> 00:56:59,020 In fact, the cash didn’t show up in the end. 754 00:56:59,860 --> 00:57:03,110 That was a lie to make everyone feel at ease. 755 00:57:04,190 --> 00:57:07,780 So we decided to make it a criminal case 756 00:57:09,280 --> 00:57:13,660 Just look at the seal's fingerprints and you'll know who touched it 757 00:57:14,500 --> 00:57:16,960 If the fingerprints of an unrelated person are found 758 00:57:17,170 --> 00:57:19,210 Then invite that person 759 00:57:19,670 --> 00:57:22,250 Explain well why your fingerprints appear 760 00:57:27,050 --> 00:57:28,340 Need to chat? 761 00:57:41,400 --> 00:57:43,650 You don’t think I stole it, do you? 762 00:57:43,780 --> 00:57:45,360 No, I don't think so 763 00:57:45,690 --> 00:57:49,820 But you were the one who put the seal into the Beichuan bag, right? 764 00:57:51,620 --> 00:57:53,120 Your expression says it all 765 00:57:55,750 --> 00:57:56,750 What do you think? 766 00:57:57,620 --> 00:57:59,460 This investigation will make it very clear 767 00:58:02,380 --> 00:58:04,960 Who told her to always sound so weird? 768 00:58:07,930 --> 00:58:09,090 Sure enough it's you 769 00:58:11,140 --> 00:58:14,310 so what? Where did you pick up the seal? 770 00:58:15,520 --> 00:58:16,980 Was it held by the cashier before? 771 00:58:17,100 --> 00:58:18,100 no 772 00:58:19,900 --> 00:58:23,230 I came here to buy a drink last night 773 00:58:23,900 --> 00:58:29,410 I saw it on the ground and wanted to play a prank on it. 774 00:58:29,780 --> 00:58:30,990 Around what time was that? 775 00:58:31,660 --> 00:58:34,540 It's when everyone is looking for money 776 00:58:35,200 --> 00:58:38,120 So it was about five o'clock 777 00:58:38,540 --> 00:58:43,380 So, the prisoner came here before that 778 00:58:53,050 --> 00:58:54,050 What did she say? 779 00:58:54,930 --> 00:58:57,930 "I'm sorry, I was just joking." 780 00:58:58,060 --> 00:58:59,520 that's all 781 00:59:00,270 --> 00:59:01,190 Then what? 782 00:59:01,650 --> 00:59:05,480 I will forgive her, otherwise she will resign 783 00:59:05,610 --> 00:59:07,940 It would be very miserable if Handa really resigned. 784 00:59:08,320 --> 00:59:12,030 Anyway, only we know it and we won’t spread it to anyone else. 785 00:59:12,240 --> 00:59:14,030 You are indeed very kind, Beichuan 786 00:59:14,160 --> 00:59:16,830 In fact, it’s not whether I’m kind or not. 787 00:59:16,950 --> 00:59:19,500 It takes courage for her to apologize 788 00:59:19,620 --> 00:59:22,250 Compromising with each other like this is the most practical thing, right? 789 00:59:22,670 --> 00:59:23,670 Thanks 790 00:59:24,080 --> 00:59:26,420 This is the post office return - Okay 791 00:59:27,840 --> 00:59:30,840 Ejima Bussan...should it be given to Mr. Takino? 792 00:59:33,510 --> 00:59:35,350 Hey, wait! Wait a moment 793 00:59:35,760 --> 00:59:37,510 Where are you going to take those gifts? 794 00:59:37,680 --> 00:59:40,060 Actually 795 00:59:40,680 --> 00:59:42,650 The president of "Shizuike Banjin" agrees 796 00:59:42,770 --> 00:59:47,520 Recommend their employees to open an account with us 797 00:59:47,650 --> 00:59:50,860 That's great, but you can't take that many at once 798 00:59:50,990 --> 00:59:52,860 Section Chief Kashima, this is not okay. 799 00:59:52,990 --> 00:59:54,780 Sorry, Nishiki, but... 800 00:59:54,910 --> 00:59:57,580 This is related to whether Endo's efforts can bear fruit. 801 00:59:57,700 --> 00:59:58,790 So I’ll ask you this time 802 00:59:58,910 --> 01:00:01,250 Go for it! Endo, please do your best. 803 01:00:01,710 --> 01:00:03,710 Endo? Are you okay? 804 01:00:04,460 --> 01:00:06,500 Is it okay, Mr. Endo? 805 01:00:07,380 --> 01:00:09,380 Mr. Takino cannot be reached on the phone... 806 01:00:10,590 --> 01:00:12,130 Let me send it there 807 01:00:12,550 --> 01:00:14,550 I'm just about to go out, I can go around 808 01:00:14,680 --> 01:00:15,680 Thanks 809 01:00:16,470 --> 01:00:17,600 OK, I'm off 810 01:00:17,720 --> 01:00:19,140 sorry to bother you 811 01:00:24,600 --> 01:00:27,230 Huh? here it is? 812 01:00:31,530 --> 01:00:32,900 301… 813 01:00:54,430 --> 01:00:55,590 Give this back to you 814 01:00:56,840 --> 01:00:58,510 I feel weird 815 01:00:58,850 --> 01:01:01,850 No one is there at all, and the official website also says "under maintenance" 816 01:01:05,770 --> 01:01:06,560 Mr. Takino 817 01:01:06,690 --> 01:01:07,770 What's wrong? 818 01:01:07,940 --> 01:01:11,900 I just sent the data to Jiangdao Bussan 819 01:01:12,030 --> 01:01:13,440 I found that there was no one in the company 820 01:01:14,400 --> 01:01:15,910 I heard they're rebuilding an office building 821 01:01:16,030 --> 01:01:18,240 The place you went to was only temporarily rented. 822 01:01:18,700 --> 01:01:20,530 It's okay, I'll just go and deliver it, thank you 823 01:01:20,660 --> 01:01:22,450 No, there is definitely a problem! - This is troubling you 824 01:01:24,080 --> 01:01:26,120 Ah, Mr. Takino 825 01:01:28,290 --> 01:01:29,340 What's wrong? 826 01:01:29,460 --> 01:01:31,630 Beichuan, let me take a look at that list. 827 01:01:45,730 --> 01:01:47,980 Send one million won to Jiangdao Bussan? 828 01:01:51,520 --> 01:01:54,360 Look, this is it, don’t you think it’s strange? 829 01:01:55,190 --> 01:01:56,780 Although it is just for temporary use 830 01:01:56,900 --> 01:01:59,160 But their annual turnover is in the billions 831 01:01:59,660 --> 01:02:02,200 Is it possible to move to an old apartment like this? 832 01:02:02,870 --> 01:02:06,000 Indeed, this place is really too old. 833 01:02:09,250 --> 01:02:10,830 Ah, look 834 01:02:12,460 --> 01:02:13,250 Mr. Nishiki? 835 01:02:16,880 --> 01:02:18,430 What are you doing here? 836 01:02:20,390 --> 01:02:21,800 Wow! scared me 837 01:02:21,930 --> 01:02:24,850 No, I just feel weird 838 01:02:25,020 --> 01:02:27,020 What's wrong? Are you two together? 839 01:02:27,140 --> 01:02:28,390 Ah, yes 840 01:02:28,520 --> 01:02:29,770 Not at all 841 01:02:30,850 --> 01:02:33,150 It's so noisy - I'm sorry 842 01:02:34,110 --> 01:02:40,280 Is there a company called Jiangdao Bussan here? 843 01:02:41,120 --> 01:02:42,910 That room has been empty for a long time 844 01:02:43,030 --> 01:02:44,370 Who are you? 845 01:02:44,870 --> 01:02:47,710 I am from a bank, could you please give me some advice... 846 01:02:55,670 --> 01:02:58,170 I didn’t expect that you weren’t a good person either. 847 01:02:58,300 --> 01:03:00,050 You will be expelled 848 01:03:00,180 --> 01:03:03,350 It doesn't matter. In fact, I just want to resign. 849 01:03:03,930 --> 01:03:05,010 what happened? 850 01:03:05,390 --> 01:03:07,390 Actually I should be able to get it... 851 01:03:07,520 --> 01:03:09,560 Job opportunities at foreign banks 852 01:03:10,100 --> 01:03:12,350 It's very painful to be stuck in a place like this all the time. 853 01:03:12,480 --> 01:03:14,570 I'm sorry for making you stay in "a place like this" 854 01:03:14,690 --> 01:03:16,400 Ah, that's not what I meant 855 01:03:16,570 --> 01:03:18,240 got it 856 01:03:21,610 --> 01:03:22,700 What's this? 857 01:03:23,240 --> 01:03:24,910 water bill 858 01:03:26,200 --> 01:03:27,950 Koichi Ishimoto? 859 01:03:28,660 --> 01:03:30,290 Not Eshima Bussan… 860 01:03:31,170 --> 01:03:32,460 take pictures, take pictures 861 01:03:33,000 --> 01:03:34,960 It’s not the name of President Ejima either. 862 01:03:40,260 --> 01:03:42,640 Where did Jiangdao Products go? 863 01:03:44,050 --> 01:03:44,800 Oh no 864 01:03:44,930 --> 01:03:47,890 But we raised 1 billion yuan to give them 865 01:03:48,180 --> 01:03:49,980 The company disappeared! 866 01:03:51,980 --> 01:03:52,980 This is terrible 867 01:03:55,560 --> 01:03:57,730 Why didn't you find it? 868 01:03:57,860 --> 01:03:59,280 I'm really sorry 869 01:03:59,610 --> 01:04:02,200 After the grant I was unable to visit clients for a while 870 01:04:05,280 --> 01:04:06,280 excuse me 871 01:04:07,450 --> 01:04:08,450 The results of it? 872 01:04:08,790 --> 01:04:12,290 I couldn't find it, so I asked the apartment management company. 873 01:04:12,750 --> 01:04:16,000 This company, Jiangdao Bussan, was not there from the beginning. 874 01:04:16,790 --> 01:04:18,710 President Ejima can’t find anyone either 875 01:04:19,710 --> 01:04:21,920 The whole company disappeared 876 01:04:23,380 --> 01:04:25,640 How much money is left in their account? 877 01:04:26,140 --> 01:04:27,100 yes 878 01:04:28,970 --> 01:04:30,060 About 300,000 879 01:04:30,180 --> 01:04:31,680 Three hundred thousand? This is ridiculous 880 01:04:31,810 --> 01:04:33,100 We raised a billion dollars to give them 881 01:04:33,230 --> 01:04:35,060 Takino, what's going on? 882 01:04:36,650 --> 01:04:39,610 It should be paid to the construction company. 883 01:04:39,730 --> 01:04:42,280 Where is the construction company? Nothing suspicious? 884 01:04:42,570 --> 01:04:43,450 I'm really sorry 885 01:04:43,570 --> 01:04:44,860 How do you manage it? 886 01:04:44,990 --> 01:04:47,320 How to report this to the headquarters? This is a big problem. 887 01:04:47,990 --> 01:04:49,660 I'm really sorry 888 01:04:51,870 --> 01:04:53,160 I am so sorry 889 01:04:57,630 --> 01:05:02,130 Really, look what you've done, Takino 890 01:05:02,260 --> 01:05:04,510 Really... - Section Chief, Section Chief 891 01:05:04,630 --> 01:05:07,640 Endo, something big just happened to us. 892 01:05:07,760 --> 01:05:11,020 I also have something big going on here, "The Golden Washing Pool" 893 01:05:11,310 --> 01:05:13,770 They decided to raise 5 billion yuan 894 01:05:13,930 --> 01:05:14,890 What? 895 01:05:15,810 --> 01:05:17,310 five billion? 896 01:05:17,650 --> 01:05:19,150 Was it a mistake? 897 01:05:19,270 --> 01:05:21,980 Anyway, please go and meet with the president as soon as possible. I beg you. 898 01:05:22,110 --> 01:05:23,860 okay, I get it 899 01:05:24,860 --> 01:05:28,700 five billion? How is this? At this point in time? 900 01:05:32,040 --> 01:05:33,120 Section Chief 901 01:05:40,540 --> 01:05:42,170 let's go from here 902 01:05:42,380 --> 01:05:44,170 Hey, where do you want to go? 903 01:05:44,300 --> 01:05:46,720 Section Chief, please come as soon as possible - Ah, okay 904 01:05:54,430 --> 01:05:56,390 Endo, do you have a handkerchief? 905 01:05:57,060 --> 01:05:58,400 I didn't bring it with me 906 01:05:59,060 --> 01:06:01,400 Really, is this here? 907 01:06:04,990 --> 01:06:06,240 President! 908 01:06:07,070 --> 01:06:09,910 President, I brought our section chief to see you. 909 01:06:10,490 --> 01:06:13,700 I really appreciate you taking the time to see us today. 910 01:06:15,330 --> 01:06:16,910 excuse me 911 01:06:19,000 --> 01:06:19,830 Section Chief 912 01:06:20,040 --> 01:06:25,010 This is the president of "Shizuike Banjin", saying hello 913 01:06:25,510 --> 01:06:26,760 Excuse me 914 01:06:43,070 --> 01:06:45,610 I am the section chief, my last name is Kashima 915 01:07:13,100 --> 01:07:15,850 I'm Kuroda from the Investigation Department. I'm here to investigate today. 916 01:07:21,150 --> 01:07:23,270 Good morning 917 01:07:23,400 --> 01:07:25,230 Take out all that information - Yes 918 01:07:28,860 --> 01:07:31,570 Sorry for causing you trouble 919 01:07:31,950 --> 01:07:33,160 sorry to bother you 920 01:07:35,120 --> 01:07:37,040 (Deputy Director of the Headquarters Investigation Department) Financing Client Disappeared 921 01:07:37,160 --> 01:07:40,330 (Deputy Director of the Headquarters Investigation Department) One billion financing almost turned into non-performing debt 922 01:07:40,460 --> 01:07:42,370 (Investigation Department) This can be said to be a special case among special cases. 923 01:07:42,500 --> 01:07:43,880 Manager, I think you should understand this, right? 924 01:07:44,000 --> 01:07:46,170 As you said, I'm really sorry 925 01:07:47,920 --> 01:07:52,340 By the way, Deputy Commander Kuroda, have we met somewhere? 926 01:07:53,510 --> 01:07:57,140 No, please call the person in charge of Ejima Co., Ltd. 927 01:08:00,850 --> 01:08:01,850 Takino 928 01:08:07,110 --> 01:08:07,860 excuse me 929 01:08:08,030 --> 01:08:09,860 This is Takino who is in charge of this case. 930 01:08:13,240 --> 01:08:16,530 Haven't you noticed anything unusual about Jiangdao's products? 931 01:08:18,330 --> 01:08:19,250 I'm really sorry 932 01:08:19,370 --> 01:08:21,370 When was the last time you visited them? 933 01:08:21,580 --> 01:08:23,040 They had changed places by then, right? 934 01:08:23,870 --> 01:08:28,090 The last time I saw the president was about a week after the financing. 935 01:08:28,550 --> 01:08:29,800 I went there because I had to deliver documents. 936 01:08:29,920 --> 01:08:30,630 Was there anything unusual at that time? 937 01:08:30,880 --> 01:08:32,380 No - what after that? 938 01:08:36,760 --> 01:08:39,520 You didn't visit him for three whole months? 939 01:08:39,640 --> 01:08:40,720 What about when you change your address? 940 01:08:40,850 --> 01:08:42,390 I wanted to visit 941 01:08:42,520 --> 01:08:44,730 But the other party said he was very busy and declined. 942 01:08:45,600 --> 01:08:48,230 The other party said it was because they were moving to a new office. 943 01:08:48,360 --> 01:08:50,820 I will change my address only when I find a place for the time being. 944 01:08:51,400 --> 01:08:54,070 Yes, so the data will be mailed afterwards. 945 01:08:54,240 --> 01:08:57,240 No matter how busy he is, he has raised one billion yuan in financing. 946 01:08:57,410 --> 01:08:59,290 How could anyone not go and take a look at the situation! 947 01:08:59,450 --> 01:09:01,540 We will agree to this financing 948 01:09:01,660 --> 01:09:03,960 It's out of trust in you, right, branch manager? 949 01:09:04,620 --> 01:09:06,460 Although I don't want to say that 950 01:09:07,040 --> 01:09:10,250 But you're really not qualified to be a bank clerk, Takino 951 01:09:11,710 --> 01:09:12,920 I'm really sorry 952 01:09:13,090 --> 01:09:16,090 You have nothing else to say except "I'm sorry"? 953 01:09:16,930 --> 01:09:21,640 One billion! It was you who caused us to lose a billion yuan 954 01:09:21,770 --> 01:09:24,180 Or do you think there is a way to recycle it somewhere? 955 01:09:25,770 --> 01:09:27,850 The president is still completely unreachable. 956 01:09:28,230 --> 01:09:31,940 I went to his house to look for him, but he had already moved 957 01:09:32,070 --> 01:09:35,490 You are really not careful, Deputy Section Chief Takino. 958 01:09:36,700 --> 01:09:39,580 There is no room for you in this branch. 959 01:09:39,780 --> 01:09:41,700 Really, what are you doing! 960 01:09:43,660 --> 01:09:46,000 You sound like the entire responsibility lies with Takino. 961 01:09:46,120 --> 01:09:48,710 But you all stamped the signature 962 01:09:48,830 --> 01:09:50,880 This means that everyone commits the same crime 963 01:09:52,880 --> 01:09:53,880 All day today 964 01:09:54,010 --> 01:09:56,550 Manager Kujo, Assistant Manager Furukawa 965 01:09:56,680 --> 01:10:01,100 We will investigate whether the two credit checks are accurate 966 01:10:01,220 --> 01:10:02,850 No need to trouble you again 967 01:10:02,970 --> 01:10:04,680 Sorry to trouble you 968 01:10:11,270 --> 01:10:13,280 Idiot, did you say everything? 969 01:10:14,320 --> 01:10:17,070 what to do? Now the problem is big 970 01:10:17,910 --> 01:10:20,320 It's so annoying that those people are asking questions. 971 01:10:21,330 --> 01:10:23,410 Include ā€œWhen did you find out?ā€ 972 01:10:23,620 --> 01:10:26,750 "Has anything unusual happened at the branch recently?" 973 01:10:27,160 --> 01:10:29,670 "What do you think about Endo being hospitalized?" 974 01:10:31,090 --> 01:10:32,960 Even if you ask about "normal dissatisfaction with your boss" 975 01:10:33,090 --> 01:10:34,760 Ask a question 976 01:10:35,970 --> 01:10:38,470 I almost did it all 977 01:10:39,720 --> 01:10:42,850 But I didn’t say that the one million came from you. 978 01:10:43,260 --> 01:10:45,270 I just said it suddenly popped up again. 979 01:10:45,390 --> 01:10:49,140 Isn't this all the same? that's what they want to hear 980 01:10:49,400 --> 01:10:51,610 Thanks to you, I was dragged into the water too. 981 01:10:52,570 --> 01:10:53,900 Will it be discovered? 982 01:10:54,020 --> 01:10:58,740 Of course, those people's job is to find fault with others. 983 01:10:59,150 --> 01:11:02,030 There may be surprising developments in this matter 984 01:11:05,540 --> 01:11:10,420 But I also want to take this opportunity to explain everything clearly. 985 01:11:11,210 --> 01:11:14,880 It’s like Endo’s incident never happened. It’s so annoying. 986 01:11:15,380 --> 01:11:18,420 Everyone works hard every day 987 01:11:18,550 --> 01:11:20,430 I completely understand how you feel 988 01:11:25,140 --> 01:11:26,310 Vice Minister Kuroda 989 01:11:26,890 --> 01:11:31,400 The interviews with the clerks are over. I have one question. 990 01:11:32,060 --> 01:11:35,860 I heard that one million yuan in cash dropped three days ago 991 01:11:37,320 --> 01:11:38,360 Cash? 992 01:11:39,740 --> 01:11:41,030 If it is true, it is a major negligence 993 01:11:41,160 --> 01:11:42,110 Have you received a report? 994 01:11:42,240 --> 01:11:45,280 No, but listen to them 995 01:11:45,580 --> 01:11:47,240 The money was found later 996 01:11:47,750 --> 01:11:48,750 found it? 997 01:11:50,460 --> 01:11:54,460 please take a look at this 998 01:11:55,090 --> 01:11:57,380 Managers’ account details 999 01:11:57,500 --> 01:12:01,590 The next day, Manager Kujo’s account was reduced by 300,000 yuan. 1000 01:12:01,800 --> 01:12:04,260 Deputy Manager Furukawa also lost 300,000 yuan. 1001 01:12:04,430 --> 01:12:08,270 The accounts of Section Chief Takashima and Deputy Section Chief Nishiki also lost 200,000 yuan each. 1002 01:12:08,430 --> 01:12:13,440 A total of exactly 1 million cash was withdrawn, which is completely consistent. 1003 01:12:14,770 --> 01:12:15,980 Thanks for your hard work 1004 01:12:16,320 --> 01:12:17,230 Thanks 1005 01:12:26,030 --> 01:12:29,250 It doesn't mean that everything will be fine if you just pay the money back. 1006 01:12:30,750 --> 01:12:31,750 Please come in 1007 01:12:31,870 --> 01:12:33,040 they are coming 1008 01:12:33,960 --> 01:12:36,380 Thank you for your hard work today 1009 01:12:44,090 --> 01:12:46,300 We checked them all 1010 01:12:47,180 --> 01:12:50,520 Before commenting on this bad debt, 1011 01:12:51,180 --> 01:12:55,150 I found a big problem 1012 01:12:55,270 --> 01:12:58,190 I want to make it clear to everyone here 1013 01:12:58,770 --> 01:13:02,320 No, how could there be any big problem? 1014 01:13:16,130 --> 01:13:17,330 What's this? 1015 01:13:19,380 --> 01:13:21,090 You lost one million in cash 1016 01:13:21,210 --> 01:13:24,340 I found it again the next day, is that right? 1017 01:13:24,680 --> 01:13:26,840 But that's not actually the case 1018 01:13:28,640 --> 01:13:30,970 You guys pooled your money together to make up for the shortfall, right? 1019 01:13:31,100 --> 01:13:34,230 Deputy Manager Furukawa, do you have anything to defend? 1020 01:13:40,690 --> 01:13:46,070 Why don't you let me and Deputy Commander Kuroda talk alone? 1021 01:13:47,030 --> 01:13:48,200 It won't work if you cry and beg for mercy. 1022 01:13:48,320 --> 01:13:49,450 Of course, I'm sorry to bother you. 1023 01:13:49,580 --> 01:13:51,700 It can't be like this 1024 01:14:14,730 --> 01:14:17,230 What the hell are you trying to do? Mr. Kujo 1025 01:14:21,320 --> 01:14:25,690 Mr. Kuroda, have you really forgotten me? 1026 01:14:28,070 --> 01:14:32,660 I also worked in the Investigation Department when I was young 1027 01:14:34,080 --> 01:14:36,580 I also went to the Kamata branch to investigate. 1028 01:14:36,870 --> 01:14:39,420 On June 2, eight years ago 1029 01:14:41,040 --> 01:14:42,750 Eight years ago in June? 1030 01:14:43,090 --> 01:14:44,170 Do not you remember? 1031 01:14:45,090 --> 01:14:47,760 In the room behind the cash machine 1032 01:14:52,430 --> 01:14:56,810 You were shocked when I entered 1033 01:15:01,730 --> 01:15:04,320 This is all my conjecture 1034 01:15:05,280 --> 01:15:09,030 You withdraw cash from the cash machine on a Friday night 1035 01:15:09,450 --> 01:15:12,450 I put the money back on Monday, was I wrong? 1036 01:15:14,950 --> 01:15:16,120 what are you saying? 1037 01:15:16,620 --> 01:15:19,830 The seal fell to the ground 1038 01:15:19,960 --> 01:15:21,460 of a racecourse 1039 01:15:25,630 --> 01:15:27,590 (I immediately thought of it) 1040 01:15:28,510 --> 01:15:32,930 You used the stolen money to bet on the horses 1041 01:15:33,930 --> 01:15:35,010 then won money 1042 01:15:36,810 --> 01:15:40,190 That's nonsense. Do you have any evidence? 1043 01:15:48,150 --> 01:15:50,950 Remember to pick up the trash 1044 01:16:00,290 --> 01:16:03,960 There was a huge horse race taking place that weekend 1045 01:16:05,000 --> 01:16:09,840 Did that racetrack seal fall there by chance? 1046 01:16:11,180 --> 01:16:17,010 Then, your account also increased by 10 million yuan the next week. 1047 01:16:17,640 --> 01:16:23,770 You explained to the branch at the time that it was a gift from your parents. 1048 01:16:26,440 --> 01:16:30,530 I heard you would come today, so I brought you here specially 1049 01:16:32,150 --> 01:16:36,200 The seal on the floor at that time is still there even with the date. 1050 01:16:37,870 --> 01:16:41,120 As long as you submit it for inspection, your fingerprints should also be there, right? 1051 01:16:43,500 --> 01:16:45,960 Bank crimes have no time limit 1052 01:16:46,750 --> 01:16:50,840 Of course, telling you this may be just a trick. 1053 01:16:52,630 --> 01:16:53,880 Did I say it right? 1054 01:16:57,430 --> 01:16:59,770 Are you planning to report me? 1055 01:16:59,970 --> 01:17:02,640 Of course not. It wouldn't change anything. 1056 01:17:03,770 --> 01:17:04,940 and 1057 01:17:05,900 --> 01:17:12,400 You were also assigned to the investigation department from having the halo of being a clerk. 1058 01:17:15,990 --> 01:17:18,120 this is not a threat 1059 01:17:18,990 --> 01:17:20,660 what to say 1060 01:17:22,250 --> 01:17:23,710 It must be a transaction 1061 01:17:35,550 --> 01:17:37,260 No particular responsibility? 1062 01:17:37,600 --> 01:17:40,430 The review also feels like it ends hastily. 1063 01:17:40,560 --> 01:17:42,560 But I always feel weird 1064 01:17:42,680 --> 01:17:46,270 How did the manager do it... 1065 01:17:50,480 --> 01:17:51,610 What's wrong? 1066 01:17:51,730 --> 01:17:54,110 I feel like this... 1067 01:18:08,330 --> 01:18:09,630 I knew it 1068 01:18:10,460 --> 01:18:11,880 What's wrong? 1069 01:18:12,300 --> 01:18:15,050 You're not qualified to be a banker - what? 1070 01:18:15,380 --> 01:18:18,430 Seal certificate to prevent forgery 1071 01:18:18,550 --> 01:18:22,310 As long as you make a photocopy, the words photocopy or copy will appear. 1072 01:18:22,770 --> 01:18:23,970 But this, you see 1073 01:18:24,640 --> 01:18:25,850 Nothing at all 1074 01:18:27,650 --> 01:18:29,650 So this seal proves 1075 01:18:29,810 --> 01:18:30,810 is fake 1076 01:18:32,820 --> 01:18:34,280 Ah, here you come 1077 01:18:34,400 --> 01:18:36,820 Come on, sit here 1078 01:18:36,990 --> 01:18:38,450 Takino, you drink whiskey and soda, right? 1079 01:18:38,570 --> 01:18:39,570 No la… 1080 01:18:42,080 --> 01:18:44,500 Is this situation suitable for leisurely drinking here? 1081 01:18:44,620 --> 01:18:45,830 You're right 1082 01:18:46,120 --> 01:18:49,920 But we're not here to have a drink with you. 1083 01:18:50,330 --> 01:18:51,290 You sit down first 1084 01:18:53,750 --> 01:18:57,010 I have something to ask you 1085 01:18:57,840 --> 01:18:59,010 Please - OK 1086 01:19:04,850 --> 01:19:07,890 Did you know this was fake? 1087 01:19:09,940 --> 01:19:10,940 have no idea 1088 01:19:16,610 --> 01:19:18,200 No, what do you want to say? 1089 01:19:18,610 --> 01:19:20,160 This is just pure speculation 1090 01:19:20,700 --> 01:19:24,490 Did Jiangdao Bussan run away after its performance really declined? 1091 01:19:25,200 --> 01:19:28,960 Is it possible that this was planned from the beginning? 1092 01:19:31,080 --> 01:19:33,920 Mr. Takino, please tell the truth. 1093 01:19:34,670 --> 01:19:38,630 If this was a planned crime, you were just involved 1094 01:19:38,760 --> 01:19:39,800 Then just say it like this 1095 01:19:39,930 --> 01:19:41,340 How can it be! 1096 01:19:41,720 --> 01:19:46,060 Yeah? So you think it’s your own error in judgment 1097 01:19:46,180 --> 01:19:49,350 It caused a loss of one billion yuan, do you admit this? 1098 01:19:49,480 --> 01:19:51,600 I really feel very sorry 1099 01:19:54,900 --> 01:19:56,280 Sorry, have you finished asking? 1100 01:19:57,610 --> 01:19:58,740 Mr. Takino 1101 01:20:03,410 --> 01:20:05,740 What do you think? Chief 1102 01:20:06,580 --> 01:20:09,040 Takino is definitely hiding something 1103 01:20:09,620 --> 01:20:11,460 (Transfer form: Jiangdao Industrial Co., Ltd.) 1104 01:20:11,580 --> 01:20:13,830 Ah, this is Mr. Takino's handwriting, right? 1105 01:20:14,750 --> 01:20:17,840 And it’s the date of the day when one million was lost. 1106 01:20:18,800 --> 01:20:23,390 That day, it was Takino who stole one million. 1107 01:20:25,390 --> 01:20:26,890 Please wait, what is going on? 1108 01:20:27,010 --> 01:20:31,850 I guess he wanted to use that money to advance Jiangdao Property's repayments. 1109 01:20:32,940 --> 01:20:34,610 Why did he do that? 1110 01:20:34,770 --> 01:20:39,860 It should be to prevent Ejima Bussan from revealing its flaws. 1111 01:20:40,610 --> 01:20:42,950 Then they were betrayed 1112 01:20:44,450 --> 01:20:46,370 By the way, Tabata 1113 01:20:46,490 --> 01:20:48,950 Show me the photos you took in the apartment. 1114 01:20:49,080 --> 01:20:50,120 photo… 1115 01:20:51,710 --> 01:20:52,960 This is it 1116 01:20:54,420 --> 01:20:56,880 (Collected by Mr. Koichi Ishimoto) 1117 01:20:58,920 --> 01:21:00,760 The payment request form found in Eshima Bussan’s mailbox 1118 01:21:00,880 --> 01:21:02,470 The recipient above 1119 01:21:03,970 --> 01:21:06,350 Transactions were also conducted at the Akasaka branch 1120 01:21:08,310 --> 01:21:10,140 Chusuke Akasaka? 1121 01:21:10,310 --> 01:21:14,520 Koichi Ishimoto is the president of Akasaka Bounaka 1122 01:21:15,150 --> 01:21:17,110 Take a look at this 1123 01:21:19,780 --> 01:21:25,280 Takino's information states that Eshima Co., Ltd. is planning to build and sell housing. 1124 01:21:25,990 --> 01:21:30,330 It is to be built on the land developed by Akasaka Agency. 1125 01:21:31,580 --> 01:21:36,460 Wait, speaking of the Akasaka branch, Takino was staying there before. 1126 01:21:37,670 --> 01:21:39,750 I have something to ask you 1127 01:21:40,050 --> 01:21:41,050 OK 1128 01:21:42,090 --> 01:21:44,300 (Akasaka Branch) Sorry to trouble you. 1129 01:21:46,220 --> 01:21:48,720 Thank you for your help, thank you 1130 01:21:53,980 --> 01:21:54,810 Mr. Nishiki 1131 01:21:54,940 --> 01:21:56,690 Did everything go well? 1132 01:21:57,400 --> 01:21:59,520 I said I was doing it for this bad bond incident... 1133 01:21:59,650 --> 01:22:01,530 A report must be written 1134 01:22:01,690 --> 01:22:03,900 They felt sorry for me, so they were very helpful. 1135 01:22:04,190 --> 01:22:05,450 Are they all here? - Yes 1136 01:22:06,740 --> 01:22:10,240 But I was asked to write a report 1137 01:22:12,040 --> 01:22:14,460 Ah, there’s also… 1138 01:22:15,830 --> 01:22:17,080 Look at this 1139 01:22:18,670 --> 01:22:23,090 The signature submitted by Akasaka Futonaka two years ago was also written by Takino. 1140 01:22:23,960 --> 01:22:27,470 Takino was also the financing window of Akasaka Real Estate Agency at the time. 1141 01:22:28,140 --> 01:22:31,890 So, he and President Koichi Ishimoto already knew each other. 1142 01:22:32,510 --> 01:22:34,100 I see 1143 01:22:34,220 --> 01:22:37,140 Good job, Tabata, you can lend me this first. 1144 01:22:38,400 --> 01:22:39,560 Take them all out first 1145 01:22:47,660 --> 01:22:49,990 Chief, how's the situation? 1146 01:22:51,740 --> 01:22:55,410 Akasaka Agency and Takino started dating about three years ago 1147 01:22:56,250 --> 01:22:59,580 Performance was good at first, but then it got worse and worse 1148 01:23:00,580 --> 01:23:02,630 So what happened to Jiangdao Products? 1149 01:23:02,920 --> 01:23:06,010 That's one of Akasaka Boonaka's clients 1150 01:23:06,670 --> 01:23:08,840 The company name appears in the financial statement details 1151 01:23:09,590 --> 01:23:13,720 But what if the company is just a paper company? 1152 01:23:15,060 --> 01:23:19,940 Koichi Ishimoto plans to apply for financing in the name of Eshima Bussan 1153 01:23:21,480 --> 01:23:26,030 One billion yen, and also used Takino, who had visited before 1154 01:23:26,280 --> 01:23:28,110 But wouldn't it be fine if he just refused? 1155 01:23:28,450 --> 01:23:30,360 If that's true, it's a crime 1156 01:23:30,610 --> 01:23:32,160 That's like short financing, right? 1157 01:23:32,280 --> 01:23:33,120 You're right 1158 01:23:34,030 --> 01:23:36,040 But why didn't Takino refuse? 1159 01:23:37,000 --> 01:23:38,120 why? 1160 01:23:38,960 --> 01:23:41,210 There may be a handle in hand 1161 01:23:42,540 --> 01:23:43,630 Or should I ask about Takino? 1162 01:23:43,750 --> 01:23:47,050 No, don't ask, he won't tell 1163 01:23:47,170 --> 01:23:47,970 etc. 1164 01:23:50,430 --> 01:23:54,560 But I really can't swallow this breath 1165 01:23:55,310 --> 01:23:56,560 Which part? 1166 01:23:57,310 --> 01:23:58,810 The plan is too thorough 1167 01:23:59,560 --> 01:24:01,980 I pushed it all to Takino 1168 01:24:02,440 --> 01:24:07,280 But that company is so weird, why didn’t anyone find out? 1169 01:24:14,330 --> 01:24:15,490 What's wrong? 1170 01:24:17,540 --> 01:24:21,370 This article describes how Akasaka Boonaka became our client. 1171 01:24:22,580 --> 01:24:26,840 It seems that Ishimoto came here after being introduced by someone. 1172 01:24:29,010 --> 01:24:30,420 It seems that Takino is not the only one involved in the case 1173 01:24:32,550 --> 01:24:35,930 There is another accomplice here at the Nagahara branch. 1174 01:24:38,180 --> 01:24:41,060 Who is related to Akasaka Fuanaka? 1175 01:24:41,520 --> 01:24:42,520 (Kujo) Let’s see 1176 01:24:42,650 --> 01:24:44,230 If this is a short financing 1177 01:24:44,610 --> 01:24:47,320 And is it related to Manager Kujo? 1178 01:24:49,530 --> 01:24:51,820 This is the account details of Manager Kujo 1179 01:24:53,200 --> 01:24:55,200 Spend money so aggressively 1180 01:24:56,490 --> 01:24:57,530 And what is this? 1181 01:24:58,240 --> 01:25:00,790 Remittance of 200,000 yuan per month 1182 01:25:01,080 --> 01:25:02,160 To whom? 1183 01:25:03,290 --> 01:25:06,340 This detail looks so lifeless 1184 01:25:06,790 --> 01:25:09,130 If your credit card bill is too high 1185 01:25:09,260 --> 01:25:12,220 It seems that he also transfers money from other banks to pay. 1186 01:25:12,470 --> 01:25:13,430 look 1187 01:25:14,390 --> 01:25:17,810 So he should have a lot of other savings 1188 01:25:18,890 --> 01:25:20,520 But don't you think it's strange? 1189 01:25:21,020 --> 01:25:23,890 Because if a billion-dollar loan turns into a bad debt 1190 01:25:24,020 --> 01:25:25,900 The manager will also get demerits, right? 1191 01:25:26,520 --> 01:25:28,900 You should also be responsible for what happened this time, right? 1192 01:25:29,070 --> 01:25:32,900 After he finished working as a manager here, he should have been transferred to another bank. 1193 01:25:33,200 --> 01:25:37,740 Even if you get a big demerit, if you can receive a huge kickback 1194 01:25:38,200 --> 01:25:40,580 He should still consider accepting it. 1195 01:25:44,710 --> 01:25:48,380 Are you going to "Sirius" today too? I'll show my face later 1196 01:25:49,040 --> 01:25:50,840 Eight o'clock, okay? 1197 01:25:53,470 --> 01:25:55,010 It seems that a new lady has arrived 1198 01:25:58,800 --> 01:26:00,100 Hello 1199 01:26:00,930 --> 01:26:02,100 Are you ok? 1200 01:26:02,270 --> 01:26:03,480 Ximu, what's wrong? 1201 01:26:03,600 --> 01:26:05,100 Lao Guang, are you full of energy? 1202 01:26:05,270 --> 01:26:07,940 I mean, I have something to ask of you. 1203 01:26:09,060 --> 01:26:11,940 That Ginza hotel that Manager Kujo often goes to 1204 01:26:12,070 --> 01:26:13,190 what do you say that is 1205 01:26:13,400 --> 01:26:14,320 Why ask this? 1206 01:26:14,450 --> 01:26:16,030 No, just wanted to ask 1207 01:26:16,280 --> 01:26:18,160 I know - which one is it? 1208 01:26:18,820 --> 01:26:20,830 (called "Sirius") 1209 01:26:27,710 --> 01:26:29,290 Ah, it's out 1210 01:26:42,560 --> 01:26:43,470 Goodbye 1211 01:26:43,600 --> 01:26:45,480 Thank you for coming 1212 01:26:51,820 --> 01:26:54,490 Ah, please excuse me, miss, was that Kujo just now? 1213 01:26:54,650 --> 01:26:58,160 Oops, why are you leaving? I wanted to say hello 1214 01:26:58,570 --> 01:27:00,240 By the way, what's the name of the other one? 1215 01:27:00,370 --> 01:27:01,990 Can't remember at the moment 1216 01:27:02,160 --> 01:27:04,160 Mr. Ishimoto - Yes, Mr. Ishimoto 1217 01:27:04,290 --> 01:27:07,670 Mr. Koichi Ishimoto, from Akasaka Fusunaka, right? 1218 01:27:07,790 --> 01:27:09,710 Shall I call him? - Ah, no, no, no. 1219 01:27:09,920 --> 01:27:10,920 I know which store they're going to next 1220 01:27:11,040 --> 01:27:13,170 I'll go directly, thank you 1221 01:27:13,880 --> 01:27:15,340 You guys go back to the store first 1222 01:27:15,550 --> 01:27:16,840 Be careful on the road - ok 1223 01:27:17,970 --> 01:27:19,510 Must be right 1224 01:27:26,140 --> 01:27:28,140 Takino, I'm quite worried about you. 1225 01:27:28,730 --> 01:27:29,770 What did headquarters say? 1226 01:27:30,520 --> 01:27:33,020 Before the punishment is imposed, we should tentatively decide on such a personnel arrangement. 1227 01:27:34,530 --> 01:27:36,240 I mean, what's wrong? Today is Saturday 1228 01:27:36,440 --> 01:27:38,740 Anyway, it'll be there soon 1229 01:27:55,840 --> 01:27:58,300 Can you tell me what's going on? 1230 01:28:02,850 --> 01:28:03,970 (Owned by Akasaka Boso Co., Ltd.) 1231 01:28:04,100 --> 01:28:06,020 Look at this 1232 01:28:07,730 --> 01:28:10,890 Jiangdao Industrial Co., Ltd. said it was going to build a residential building, which is where it is located. 1233 01:28:11,900 --> 01:28:14,060 But we haven't even started preparing the land yet. 1234 01:28:15,650 --> 01:28:16,900 Do you know what I'm trying to say? 1235 01:28:18,610 --> 01:28:20,320 You're completely in the dark 1236 01:28:23,280 --> 01:28:24,410 What did he tell you? 1237 01:28:25,450 --> 01:28:27,410 Can I pay back the money when the house is sold? 1238 01:28:28,790 --> 01:28:34,250 You believed it to be true and stole money from the branch to repay the interest. 1239 01:28:35,540 --> 01:28:36,590 but 1240 01:28:37,840 --> 01:28:40,760 In fact, they had no intention of paying back the money from the beginning. 1241 01:28:41,590 --> 01:28:43,050 Koichi Ishimoto 1242 01:28:46,060 --> 01:28:47,100 Why? 1243 01:28:47,600 --> 01:28:50,270 What follows is all my speculation. 1244 01:28:51,560 --> 01:28:57,230 Due to a shortage of funds, Ishimoto used the name of Jiangdao Bussan 1245 01:28:57,900 --> 01:28:59,820 Planning to defraud the bank 1246 01:29:01,030 --> 01:29:05,070 Then he chose you because he had something to do with you. 1247 01:29:05,950 --> 01:29:08,040 Threatening you to help raise one billion yuan 1248 01:29:08,160 --> 01:29:12,250 Let you deal with Jiangdao Property's bad debts again 1249 01:29:13,830 --> 01:29:17,210 But the incredible thing is, why hasn't it been discovered? 1250 01:29:18,710 --> 01:29:20,510 This is to raise funds for a company that does not exist. 1251 01:29:21,300 --> 01:29:22,840 No matter how hard you try 1252 01:29:22,970 --> 01:29:25,390 If I were the branch manager, I would still be suspicious. 1253 01:29:25,510 --> 01:29:27,010 would like to give up 1254 01:29:27,390 --> 01:29:29,430 But things didn't develop like this 1255 01:29:30,560 --> 01:29:31,680 So what's going on? 1256 01:29:45,660 --> 01:29:48,780 I went to investigate, after Manager Kujo got divorced 1257 01:29:48,990 --> 01:29:52,120 He continues to pay 200,000 yuan in alimony every month. 1258 01:29:53,080 --> 01:29:56,580 I heard from the driver Lao Guang that the reason was because of horse racing. 1259 01:29:57,670 --> 01:30:02,010 After spending all the money, my wife couldn’t bear it anymore and ran away. 1260 01:30:03,170 --> 01:30:06,180 Then he came to the Nagahara branch 1261 01:30:07,890 --> 01:30:10,510 Then you may be assigned to a small company 1262 01:30:11,020 --> 01:30:13,020 No money or reputation 1263 01:30:13,600 --> 01:30:17,020 Anyone wants to get out of that kind of life, right? 1264 01:30:17,980 --> 01:30:20,020 That’s why I joined forces with Ishimoto 1265 01:30:21,070 --> 01:30:23,110 Later I heard about you from Ishimoto 1266 01:30:23,690 --> 01:30:27,740 Put more pressure on the human resources department to transfer you to their side. 1267 01:30:27,910 --> 01:30:30,450 Then set goals that will make you feel the pressure 1268 01:30:31,950 --> 01:30:33,700 You didn't notice it at all 1269 01:30:34,370 --> 01:30:39,880 In order to facilitate billions of financing, a resolution was prepared 1270 01:30:40,960 --> 01:30:45,130 Kujo appears to be the victim, but is actually the mastermind behind the scenes. 1271 01:30:46,680 --> 01:30:50,640 So when you were transferred to Chang Yuan branch, 1272 01:30:50,850 --> 01:30:53,140 It’s already certain that this will be this fate 1273 01:30:56,640 --> 01:30:59,440 What happened between you and Ishimoto? 1274 01:31:00,560 --> 01:31:02,070 Can you tell me? 1275 01:31:14,040 --> 01:31:18,250 Two years ago, I was Akasaka Boonaka’s sales representative. 1276 01:31:19,170 --> 01:31:20,580 To thank me for helping with financing 1277 01:31:22,960 --> 01:31:24,710 I accepted the 10 million kickback he gave me 1278 01:31:25,300 --> 01:31:29,130 Although this is not much, it is my little intention 1279 01:31:29,590 --> 01:31:30,340 Just accept it 1280 01:31:30,470 --> 01:31:32,760 No, president, I can't accept this money. 1281 01:31:32,930 --> 01:31:38,640 Don't be so stubborn. What you did deserves this reward. 1282 01:31:40,310 --> 01:31:42,480 (I was just about to buy a house at that time) 1283 01:31:44,070 --> 01:31:46,320 I want to say that if you are discovered, just return it. 1284 01:31:47,400 --> 01:31:48,780 Thinking very simply 1285 01:31:49,700 --> 01:31:50,660 I see… 1286 01:31:52,740 --> 01:31:58,620 Once you collect dirty money once, it will follow you forever 1287 01:31:59,080 --> 01:32:00,370 It's useless even if you go back 1288 01:32:02,170 --> 01:32:05,960 You were no longer an upright clerk at that time. 1289 01:32:11,890 --> 01:32:12,800 Mr. Nishiki 1290 01:32:17,390 --> 01:32:19,020 What should I do? 1291 01:32:21,060 --> 01:32:23,150 That's something you have to decide for yourself 1292 01:32:23,980 --> 01:32:26,980 You decide your own life, that's the truth 1293 01:32:32,950 --> 01:32:36,990 However, I will never forgive Ishimoto and Kujo 1294 01:32:37,700 --> 01:32:40,080 Let me ask you, have you ever heard this sentence? 1295 01:32:41,330 --> 01:32:45,750 "Human nature is kind, but if someone offends me, I will repay him twice as much." 1296 01:32:47,210 --> 01:32:48,880 this is my style 1297 01:32:54,760 --> 01:33:00,270 Hey, Uncle, I found someone to buy your building. 1298 01:33:00,680 --> 01:33:01,890 Can we meet and chat? 1299 01:33:02,520 --> 01:33:06,020 Yeah 1300 01:33:06,860 --> 01:33:08,940 It is good 1301 01:33:09,570 --> 01:33:14,030 Manager, Nishiki filed the case 1302 01:33:17,660 --> 01:33:20,960 1.5 billion? Seems pretty good 1303 01:33:21,080 --> 01:33:23,870 The owner operates real estate in the neighborhood 1304 01:33:24,000 --> 01:33:26,420 I want to close the company because of health problems 1305 01:33:26,540 --> 01:33:29,800 That’s why I lowered the price and wanted to sell it quickly. 1306 01:33:29,920 --> 01:33:33,050 So, how did Ximu know each other? 1307 01:33:33,340 --> 01:33:35,550 Is a frequent customer who comes for consultation 1308 01:33:35,680 --> 01:33:38,140 I've seen it too, he's a very nice person 1309 01:33:38,560 --> 01:33:43,020 A very good target. If the transaction is completed, it can make up for what happened last time. 1310 01:33:44,270 --> 01:33:48,110 If there is no problem, I will ask the real estate agent that cooperates. 1311 01:33:48,230 --> 01:33:49,900 In this case 1312 01:33:51,070 --> 01:33:54,030 I also have a suitable candidate in my heart. Leave it to me first. 1313 01:33:54,610 --> 01:33:55,570 OK 1314 01:33:58,830 --> 01:34:00,040 Thanks for your hard work 1315 01:34:00,160 --> 01:34:01,450 Hello 1316 01:34:05,120 --> 01:34:07,250 It's that building 1317 01:34:08,420 --> 01:34:09,750 That building? - Yes 1318 01:34:09,920 --> 01:34:12,670 Wow, what an amazing building. 1319 01:34:12,800 --> 01:34:14,380 This is awesome 1320 01:34:14,510 --> 01:34:15,840 Let me show you around 1321 01:34:15,970 --> 01:34:18,800 OK - this way please 1322 01:34:20,100 --> 01:34:26,020 The house is 20 years old and has six floors. It is now fully rented. 1323 01:34:26,150 --> 01:34:28,400 There are people in every household 1324 01:34:28,520 --> 01:34:31,780 Very close to the station and there are restaurants nearby 1325 01:34:31,900 --> 01:34:37,570 It is convenient for employees to have lunch and have a drink in the evening 1326 01:34:37,700 --> 01:34:40,530 The rent should also be very high - yes 1327 01:34:40,660 --> 01:34:44,000 I'm not telling you, this is really a rare item 1328 01:34:45,290 --> 01:34:50,340 But why is it so cheap? 1329 01:34:54,300 --> 01:34:58,510 Don't tell others, I'm actually sick 1330 01:34:58,890 --> 01:35:03,600 It looks okay now, but it won't be long. 1331 01:35:04,100 --> 01:35:07,650 You might end up in the hospital at any time. 1332 01:35:08,350 --> 01:35:10,940 I want to sell it as soon as possible while I still have the energy. 1333 01:35:11,650 --> 01:35:13,320 Thank you so much for your hard work 1334 01:35:15,280 --> 01:35:19,570 Ximu, this matter is really your fault. 1335 01:35:19,700 --> 01:35:21,450 where thanks 1336 01:35:21,620 --> 01:35:25,450 Well, if you're still interested, please contact me. 1337 01:35:25,700 --> 01:35:29,960 Because there are others watching too, so be the first to win. 1338 01:35:30,080 --> 01:35:34,960 Please wait a moment. Can you keep it for me first? 1339 01:35:35,090 --> 01:35:37,090 The funding part is an issue 1340 01:35:37,220 --> 01:35:39,300 Manager Kujo, what do you think? 1341 01:35:39,430 --> 01:35:45,430 Using this object as guarantee, we should be able to borrow one billion, and the rest will be... 1342 01:35:45,560 --> 01:35:50,190 Well, you can discuss the money issue later. 1343 01:35:50,900 --> 01:35:55,860 Then, how many days will it take? Two days, three days? 1344 01:35:55,990 --> 01:35:59,780 It's best to give it a week. During this period, I will contact you when I have a conclusion. 1345 01:35:59,910 --> 01:36:00,910 All right… 1346 01:36:01,570 --> 01:36:04,450 Well, I'll wait for your good news 1347 01:36:04,580 --> 01:36:05,540 Is that so? 1348 01:36:08,540 --> 01:36:09,670 Let me do it 1349 01:36:10,040 --> 01:36:11,080 I leave this to you 1350 01:36:14,880 --> 01:36:16,510 What a good item 1351 01:36:18,880 --> 01:36:21,430 I have 500 million on hand 1352 01:36:22,600 --> 01:36:27,390 I have to borrow the rest, but the Akasaka branch doesn’t pay much attention to me. 1353 01:36:28,060 --> 01:36:30,730 Don't worry, I'll give you a nice word 1354 01:36:31,230 --> 01:36:34,400 It is said to be a case involving an important client of Changyuan Branch 1355 01:36:34,520 --> 01:36:36,230 Please help me more 1356 01:36:38,070 --> 01:36:40,740 It can be used to collect rent and can be resold quickly. 1357 01:36:40,910 --> 01:36:44,660 In my opinion, if you change hands, you can earn at least 2 billion 1358 01:36:48,040 --> 01:36:50,960 I have to thank you properly again. 1359 01:36:54,540 --> 01:36:56,050 I'll close it 1360 01:37:00,670 --> 01:37:03,340 You're back, how's it going? 1361 01:37:03,590 --> 01:37:05,260 Today went well 1362 01:37:05,930 --> 01:37:06,970 The problem is the next part 1363 01:37:07,850 --> 01:37:11,440 In my opinion, Ishimoto will definitely take the bait. 1364 01:37:11,560 --> 01:37:15,520 The next two levels are signing the contract and transferring money. 1365 01:37:15,650 --> 01:37:17,980 I don’t know who will win or lose until the last moment. 1366 01:37:18,280 --> 01:37:19,400 Any questions? Arbor 1367 01:37:19,530 --> 01:37:22,660 During the signing stage, you will need to show him the floor plan. 1368 01:37:22,860 --> 01:37:26,200 If Ishimoto had sharp eyes and read the floor plan... 1369 01:37:26,330 --> 01:37:29,120 You may find that there is a problem, and there is still a transfer and remittance. 1370 01:37:29,450 --> 01:37:31,960 I don’t know what will happen to this either. 1371 01:37:32,120 --> 01:37:33,920 Any information is missing 1372 01:37:34,040 --> 01:37:35,670 It's possible that everything could turn around 1373 01:37:35,830 --> 01:37:37,090 There is one more thing 1374 01:37:37,630 --> 01:37:38,670 That thing... 1375 01:37:38,960 --> 01:37:39,960 Which thing? 1376 01:37:40,420 --> 01:37:46,470 Yes, it's the building designer who's been mentally unstable lately. 1377 01:37:46,800 --> 01:37:51,020 It seems that they are worried about lying about the seismic resistance coefficient. 1378 01:37:51,600 --> 01:37:53,980 Possibly surrendering to the police 1379 01:37:56,150 --> 01:38:00,650 If the lie was made public, the deal would be gone. 1380 01:38:00,820 --> 01:38:03,150 How could Ishimoto buy that kind of building? 1381 01:38:03,950 --> 01:38:08,700 But what happens if he finds out after the transaction? 1382 01:38:09,030 --> 01:38:12,410 Will you be asked to buy it back? 1383 01:38:13,040 --> 01:38:15,170 I will insist that I was completely unaware 1384 01:38:15,500 --> 01:38:17,460 But I really don’t know anything 1385 01:38:17,920 --> 01:38:19,340 To put it bluntly, it's a fraud 1386 01:38:20,090 --> 01:38:22,010 Stop saying these nasty things 1387 01:38:23,170 --> 01:38:25,680 (Yokohama Kita Police Station) 1388 01:38:27,510 --> 01:38:28,510 Is there a problem? 1389 01:38:28,680 --> 01:38:30,180 No, it's okay 1390 01:38:31,970 --> 01:38:34,690 (National Campaign to Combat Fraud) 1391 01:38:35,640 --> 01:38:38,940 Thanks to you, the financing was approved 1392 01:38:41,070 --> 01:38:42,400 One billion yuan 1393 01:38:42,860 --> 01:38:45,150 Thanks 1394 01:38:46,240 --> 01:38:47,570 this 1395 01:38:48,450 --> 01:38:53,080 (Real Estate Sale and Purchase Agreement) 1396 01:39:23,780 --> 01:39:26,360 (If Ishimoto’s eyes are sharp enough) 1397 01:39:27,070 --> 01:39:29,490 (You may find problems after looking at the floor plan) 1398 01:39:59,440 --> 01:40:00,600 no problem 1399 01:40:04,860 --> 01:40:07,440 Data confirmed 1400 01:40:08,110 --> 01:40:10,240 Then comes the signing and sealing. 1401 01:40:17,620 --> 01:40:21,170 I feel like my lifespan is going to be shortened. This is really bad for my heart. 1402 01:40:21,460 --> 01:40:24,130 Okay, then it’s the transfer day. 1403 01:40:24,750 --> 01:40:27,130 Hope no accidents happen 1404 01:40:27,720 --> 01:40:29,720 That's it for now, bye 1405 01:40:44,610 --> 01:40:45,860 Excuse me 1406 01:40:46,150 --> 01:40:48,610 Please listen to me - what's wrong? 1407 01:40:48,740 --> 01:40:50,200 Please let me go inside - inside? 1408 01:40:50,320 --> 01:40:52,360 I committed a crime - Huh? Yeah 1409 01:40:52,490 --> 01:40:54,450 Can I ask for your name? 1410 01:40:54,580 --> 01:40:57,240 Hideo Eda Yuki - Hideo Eda Yuki, okay 1411 01:40:57,370 --> 01:41:00,500 Let's talk inside - OK 1412 01:41:05,960 --> 01:41:08,050 I am the notarized agent this time, Okazaki 1413 01:41:08,800 --> 01:41:12,010 The time is up, let's get started 1414 01:41:13,050 --> 01:41:15,640 Ask the seller to provide data 1415 01:41:21,940 --> 01:41:26,190 (ownership transfer) 1416 01:41:37,080 --> 01:41:38,490 Thanks 1417 01:41:57,220 --> 01:41:59,850 At this point, the ownership transfer is complete. 1418 01:42:00,640 --> 01:42:04,310 Next, confirm the data on the cancellation of mortgage rights. 1419 01:42:04,770 --> 01:42:07,060 Please ask "Baishui Bank" first, please 1420 01:42:07,230 --> 01:42:08,070 good 1421 01:42:09,730 --> 01:42:14,570 (mortgage cancellation) 1422 01:42:15,530 --> 01:42:16,780 Sorry to trouble you 1423 01:42:27,540 --> 01:42:28,380 no problem 1424 01:42:28,500 --> 01:42:29,630 Thanks 1425 01:42:30,090 --> 01:42:32,630 Next, please ask the "Industrial Central Bank" 1426 01:42:37,640 --> 01:42:39,010 Sorry to trouble you 1427 01:42:47,310 --> 01:42:48,110 no problem 1428 01:42:48,230 --> 01:42:49,440 Thanks 1429 01:42:50,360 --> 01:42:52,400 Next, please ask "Kanto Central Bank" 1430 01:42:52,530 --> 01:42:53,360 yes 1431 01:42:54,110 --> 01:42:56,910 What else? How much did you borrow? 1432 01:42:57,530 --> 01:42:59,780 Those banks asked me to lend them money. 1433 01:43:00,240 --> 01:43:01,620 Sorry to trouble you 1434 01:43:09,170 --> 01:43:10,210 What's the matter, Abe? 1435 01:43:11,090 --> 01:43:14,880 That architect went to the police station 1436 01:43:15,220 --> 01:43:16,430 Really? 1437 01:43:17,550 --> 01:43:18,340 no problem 1438 01:43:18,470 --> 01:43:19,800 Thanks 1439 01:43:20,050 --> 01:43:22,600 Next is "Yokohama Daiichi Bank" 1440 01:43:22,720 --> 01:43:23,520 yes 1441 01:43:23,640 --> 01:43:25,020 Why is there still there? 1442 01:43:26,140 --> 01:43:27,020 Sorry to trouble you 1443 01:43:34,940 --> 01:43:35,860 Huh? 1444 01:43:37,070 --> 01:43:40,820 Yokohama Ichino, your letter of appointment has expired. 1445 01:43:42,410 --> 01:43:43,410 Yeah? 1446 01:43:43,700 --> 01:43:45,580 What are you doing? 1447 01:43:46,000 --> 01:43:47,210 I'm really sorry 1448 01:43:47,920 --> 01:43:52,380 I just happen to have a letter of appointment from your bank. 1449 01:43:52,750 --> 01:43:54,510 I'll just use that one first. 1450 01:43:56,300 --> 01:43:57,380 Sorry to trouble you 1451 01:44:11,060 --> 01:44:12,110 no problem 1452 01:44:13,440 --> 01:44:14,690 I am so sorry 1453 01:44:16,740 --> 01:44:21,410 All ownership transfer and creditor's rights related information have been confirmed. 1454 01:44:22,280 --> 01:44:27,710 (Real estate sale and transfer remittance) Then start processing settlement matters, is it okay? 1455 01:44:36,760 --> 01:44:40,430 I’m Shi Ben, the data has just been confirmed. 1456 01:44:40,550 --> 01:44:43,510 Can you help me transfer the money to the designated account? 1457 01:44:44,050 --> 01:44:45,850 Okay, sorry to trouble you. 1458 01:44:48,560 --> 01:44:52,900 So please wait a moment before confirming the deposit. 1459 01:44:56,900 --> 01:44:58,150 excuse me 1460 01:45:09,500 --> 01:45:11,960 Hey, haven't you come in yet, Beichuan? 1461 01:45:14,040 --> 01:45:15,340 (Hazaki Sawazaki, account balance: ten yuan) 1462 01:45:15,460 --> 01:45:19,090 What the hell, ten yuan? So angry 1463 01:45:19,260 --> 01:45:21,220 Do you want to call the Akasaka branch? 1464 01:45:21,340 --> 01:45:22,590 Wait a minute, wait a minute 1465 01:45:23,050 --> 01:45:24,680 Mr. Nishiki 1466 01:45:32,190 --> 01:45:33,190 coming 1467 01:45:33,560 --> 01:45:35,900 Coming, coming, coming! 1468 01:45:36,650 --> 01:45:39,940 (Deposit transaction details: 1.5 billion) 1469 01:45:41,200 --> 01:45:42,610 The payment has been confirmed! 1470 01:45:43,660 --> 01:45:49,660 Then please transfer the money to various banks immediately 1471 01:45:49,790 --> 01:45:51,120 Sorry to trouble you, Ximu. 1472 01:45:56,790 --> 01:45:58,000 Accounted 1473 01:46:02,510 --> 01:46:03,630 Confirm entry 1474 01:46:03,880 --> 01:46:05,340 Accounted 1475 01:46:07,810 --> 01:46:08,890 Deposit confirmed 1476 01:46:11,480 --> 01:46:12,640 Excuse me 1477 01:46:13,480 --> 01:46:14,690 Thanks 1478 01:46:16,190 --> 01:46:17,860 Sorry to trouble you - thank you for your hard work 1479 01:46:18,440 --> 01:46:20,230 Well, I have to rush to accept the entrustment today. 1480 01:46:20,360 --> 01:46:22,490 So I went to the Legal Affairs Bureau first. 1481 01:46:22,650 --> 01:46:23,780 Goodbye now 1482 01:46:30,740 --> 01:46:34,080 Congratulations, President Ishimoto 1483 01:46:34,670 --> 01:46:36,000 Congratulations too 1484 01:46:46,590 --> 01:46:47,510 Come 1485 01:46:47,720 --> 01:46:49,140 Let’s drink again 1486 01:46:49,510 --> 01:46:51,020 cheers! - cheers! 1487 01:46:51,810 --> 01:46:53,180 Great, Abe 1488 01:46:56,150 --> 01:46:59,860 Thank you all, I will give you a share 1489 01:47:02,990 --> 01:47:05,360 Wow, look! 1490 01:47:07,450 --> 01:47:10,620 (Eda Yuki Hideo, 61 years old) 1491 01:47:10,740 --> 01:47:11,870 (Eyuki) 1492 01:47:11,990 --> 01:47:14,750 (Arrived at the police station around 10:30 this morning) 1493 01:47:14,870 --> 01:47:15,710 (confess yourself) 1494 01:47:15,830 --> 01:47:20,210 (The designed building misrepresented its seismic resistance coefficient) 1495 01:47:29,800 --> 01:47:31,680 successfully completed 1496 01:47:32,470 --> 01:47:33,930 This is all thanks to you 1497 01:47:36,390 --> 01:47:38,900 I feel like I’ve witnessed it with my own eyes… 1498 01:47:39,060 --> 01:47:41,230 The alchemy of rich people making money 1499 01:47:41,360 --> 01:47:45,570 Are you talking about yourself, manager? 1500 01:47:45,690 --> 01:47:47,320 Don't hurt me 1501 01:47:47,780 --> 01:47:49,780 Mama-san, something big happened 1502 01:47:49,910 --> 01:47:50,910 What's wrong? 1503 01:47:54,950 --> 01:47:56,960 Mr. Kujo, look... 1504 01:47:59,120 --> 01:48:03,090 (Lying about seismic strength, Class A architect surrendered) 1505 01:48:03,550 --> 01:48:05,170 Lie about earthquake resistance? 1506 01:48:07,630 --> 01:48:09,840 (Representative of Hideo Eda Yuki Architectural Design Company) 1507 01:48:10,550 --> 01:48:11,930 Mr. Ishimoto 1508 01:48:16,890 --> 01:48:19,100 (Architectural designer Hideo Eda Yuki) 1509 01:48:25,780 --> 01:48:27,740 This is the reward this time 1510 01:48:29,780 --> 01:48:31,700 (Check for 300 million yen Hajime Sawazaki) Is this okay? 1511 01:48:31,950 --> 01:48:35,700 You just lost everything, that's totally fine 1512 01:48:36,620 --> 01:48:39,710 You've suffered a lot along the way, right? 1513 01:48:48,720 --> 01:48:52,680 If I accept this, I will no longer be an upright clerk. 1514 01:48:52,800 --> 01:48:56,310 How long are you going to keep pretending? 1515 01:48:56,810 --> 01:48:59,270 Being happy is the most important thing 1516 01:49:00,310 --> 01:49:02,150 Your family is waiting for you, right? 1517 01:49:03,480 --> 01:49:08,240 You decide what to do 1518 01:49:29,210 --> 01:49:33,140 You should have brought it, right? Mr. Nishiki 1519 01:49:33,590 --> 01:49:37,600 We agreed today, if you don’t pay, we’ll have a headache 1520 01:49:38,600 --> 01:49:41,390 You can also ask me to take the IOU and go to the bank to find someone. 1521 01:49:42,060 --> 01:49:44,360 Sorry, it took so long 1522 01:49:45,020 --> 01:49:48,820 Oops, you didn’t pay anyone who asked you 1523 01:49:48,940 --> 01:49:50,440 Now add interest 1524 01:49:50,570 --> 01:49:53,780 Wow, it’s almost 10 million 1525 01:49:53,990 --> 01:49:56,700 What are you going to do about this? ah? this 1526 01:49:56,910 --> 01:49:57,990 I will pay it back 1527 01:49:58,870 --> 01:50:00,080 How to pay it back? 1528 01:50:00,830 --> 01:50:03,330 I'm asking how you plan to pay it back? 1529 01:50:03,710 --> 01:50:05,540 I'm here right now 1530 01:50:07,500 --> 01:50:09,880 If you talk nonsense, I will not be responsible for the consequences. 1531 01:50:22,770 --> 01:50:24,100 There are ten million here 1532 01:50:25,020 --> 01:50:26,310 Is this okay? 1533 01:50:27,020 --> 01:50:29,320 Ah, remember to ask for my money 1534 01:50:29,570 --> 01:50:32,070 I'll accept this 1535 01:50:38,910 --> 01:50:39,910 Thanks for your hard work 1536 01:51:16,070 --> 01:51:19,620 (Sorry, it didn’t go as you expected this time) 1537 01:51:26,330 --> 01:51:27,830 start 1538 01:51:29,710 --> 01:51:32,130 Do you remember what you are going to do this Sunday? 1539 01:51:32,340 --> 01:51:33,340 Sunday? 1540 01:51:33,460 --> 01:51:34,800 (Xiaoxiang’s parent-teacher conference) 1541 01:51:37,220 --> 01:51:41,060 Xiaoxiang, do you want to tell dad what you are going to do? 1542 01:51:41,890 --> 01:51:45,850 I want to do research and publish it in front of everyone 1543 01:51:45,980 --> 01:51:49,100 Wow, the research was published, so awesome 1544 01:51:49,230 --> 01:51:50,360 What research did you do? 1545 01:51:51,190 --> 01:51:52,900 Can't say yet 1546 01:51:53,610 --> 01:51:57,450 Xiaoxiang, you can tell dad secretly first 1547 01:51:57,570 --> 01:52:00,660 Dad may need to be mentally prepared 1548 01:52:00,910 --> 01:52:02,280 Mentally prepared? 1549 01:52:02,410 --> 01:52:05,410 I'm going to publish a study on dads. 1550 01:52:06,750 --> 01:52:07,620 mine…? 1551 01:52:08,210 --> 01:52:11,340 Yes, I’m going to post about Dad’s Day 1552 01:52:11,540 --> 01:52:15,710 The title is "Hero's Day", isn't it awesome? 1553 01:52:24,770 --> 01:52:29,230 Wow, look, dad was so moved that he cried 1554 01:52:29,850 --> 01:52:33,690 So you must come, you will become a hero 1555 01:52:54,130 --> 01:52:55,170 Mr. Kuroda! 1556 01:53:10,350 --> 01:53:14,270 Keep it up, keep it up, keep it up! 1557 01:53:15,940 --> 01:53:18,780 Very good! Very good! 1558 01:53:19,190 --> 01:53:20,990 Could it be that he won more than 10,000 yuan? 1559 01:53:28,500 --> 01:53:31,120 This should be considered a raccoon dog from the same group, right? 1560 01:53:31,500 --> 01:53:35,170 Takino has already told me everything 1561 01:53:36,420 --> 01:53:37,630 Takino...? 1562 01:53:43,050 --> 01:53:44,600 You're pretty awesome, right? 1563 01:53:45,850 --> 01:53:49,560 But have you heard this sentence? "Nine out of ten bets lose"? 1564 01:53:50,230 --> 01:53:54,560 Even if you win the horse race, you lose the bet of life 1565 01:53:57,020 --> 01:53:59,280 Do you really want this? Mr. Kuroda 1566 01:53:59,780 --> 01:54:03,570 You're not noble enough to criticize others, are you? 1567 01:54:04,200 --> 01:54:07,580 I can tell you everything - just tell me 1568 01:54:07,700 --> 01:54:08,790 What? 1569 01:54:09,870 --> 01:54:11,120 me 1570 01:54:12,710 --> 01:54:14,330 Previously for gambling 1571 01:54:16,790 --> 01:54:18,960 For money, I sold my soul 1572 01:54:20,590 --> 01:54:22,090 But now I 1573 01:54:23,260 --> 01:54:26,050 Got a chance to get his soul back 1574 01:54:26,680 --> 01:54:30,980 The last chance to be a good person 1575 01:54:34,650 --> 01:54:35,810 I already 1576 01:54:38,320 --> 01:54:39,900 Won't regret it 1577 01:54:57,330 --> 01:55:00,960 (South Kanto Detention Center) 1578 01:55:01,550 --> 01:55:03,010 Thank you for taking care of me 1579 01:55:32,540 --> 01:55:33,540 sorry 1580 01:55:40,630 --> 01:55:41,670 look 1581 01:55:44,090 --> 01:55:45,800 Let dad hug you 1582 01:55:48,300 --> 01:55:49,510 this way please 1583 01:55:50,350 --> 01:55:53,720 Here, for kittens, this product is the most popular 1584 01:55:53,850 --> 01:55:55,680 Thanks 1585 01:55:57,020 --> 01:55:58,350 Deputy store manager, I'm moving here 1586 01:55:58,600 --> 01:56:00,980 Okay, let's put it here and show it. 1587 01:56:02,320 --> 01:56:03,320 OK 1588 01:56:04,570 --> 01:56:07,070 Thank you for coming - Thank you for coming 1589 01:56:11,700 --> 01:56:15,540 Thank you, let me help you with the procedures 1590 01:56:26,050 --> 01:56:28,880 (Chief Nishiki resigned from his bank job) 1591 01:56:29,180 --> 01:56:31,550 (It’s between Kujo Manager and Ishimoto) 1592 01:56:32,220 --> 01:56:36,930 (And what happened a while after Takino was arrested) 1593 01:56:38,350 --> 01:56:43,610 (After that, I couldn’t contact Mr. Nishiki anymore) 1594 01:56:45,780 --> 01:56:49,660 (Now think about this series of events) 1595 01:56:49,950 --> 01:56:55,120 (For Mr. Nishiki, it is also a war for survival) 1596 01:56:57,290 --> 01:57:01,630 (Then, I also lived like this) 1597 01:57:03,290 --> 01:57:07,880 (In this corner of the world, maybe I am just a small existence) 1598 01:57:08,470 --> 01:57:10,550 (but for me) 1599 01:57:11,300 --> 01:57:13,550 (I want to live in this irreplaceable life) 1600 01:57:14,100 --> 01:57:16,970 (Continue to live hard) 1601 01:57:29,650 --> 01:57:30,740 Mr. Nishiki? 1602 01:57:45,500 --> 01:57:47,340 Senior sister, you're going to be late 1603 01:57:49,170 --> 01:57:50,220 Senior! 1604 01:57:51,130 --> 01:57:52,130 What's wrong? 1605 01:57:52,380 --> 01:57:53,680 Ah, it's okay - let's go 1606 01:57:53,840 --> 01:57:55,510 It's almost too late 121484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.