Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,590 --> 00:00:27,970
Antonio
2
00:00:29,130 --> 00:00:30,260
shylock
3
00:00:31,760 --> 00:00:34,470
Both of you come forward
4
00:00:48,190 --> 00:00:50,700
Is your name just Sherlock?
5
00:00:50,910 --> 00:00:54,490
Sherlock is my name
6
00:00:54,990 --> 00:00:57,950
This lawsuit of yours seems strange.
7
00:00:58,080 --> 00:00:59,830
But the accusation is established
8
00:01:00,500 --> 00:01:02,170
So, Antonio
9
00:01:02,370 --> 00:01:06,670
Your life and death are now in his hands, right?
10
00:01:07,000 --> 00:01:07,840
Yes
11
00:01:08,050 --> 00:01:09,720
Do you accept this IOU?
12
00:01:11,090 --> 00:01:11,930
I admit
13
00:01:12,300 --> 00:01:18,270
Well, I hope the court can pronounce the verdict as promised!
14
00:01:18,600 --> 00:01:20,560
Please let me see the IOU
15
00:01:20,680 --> 00:01:23,730
Respectable doctor! Please take a look!
16
00:01:28,860 --> 00:01:31,320
Itās true that the repayment period has exceeded
17
00:01:31,450 --> 00:01:33,530
Your request is reasonable
18
00:01:34,200 --> 00:01:36,830
So you have the right to take it from this businessman's chest
19
00:01:36,950 --> 00:01:39,450
take a pound of meat
20
00:01:41,000 --> 00:01:43,670
Please pronounce your verdict immediately!
21
00:01:43,790 --> 00:01:46,540
According to the contents of the IOU!
22
00:01:47,380 --> 00:01:50,760
I also sincerely request the court to make a speedy verdict
23
00:01:50,880 --> 00:01:52,550
Don't waste any more time!
24
00:01:52,680 --> 00:01:56,720
I beg the court to pronounce the verdict quickly!
25
00:02:05,690 --> 00:02:09,730
I declare that the merchant's pound of flesh
26
00:02:10,190 --> 00:02:11,900
It belongs to you!
27
00:02:13,530 --> 00:02:16,160
Antonio, bare your chest!
28
00:02:26,000 --> 00:02:28,130
The verdict has been decided!
29
00:02:28,590 --> 00:02:29,960
bring it on
30
00:02:31,050 --> 00:02:32,420
Wake up!
31
00:02:33,380 --> 00:02:34,430
Wait!
32
00:02:35,930 --> 00:02:40,760
This IOU does not allow you to take a drop of his blood.
33
00:02:41,720 --> 00:02:46,850
If a drop of blood is shed, your property and land
34
00:02:46,980 --> 00:02:49,270
All must be confiscated according to Venetian law!
35
00:02:55,650 --> 00:03:00,280
Is that what the law says?
36
00:03:02,240 --> 00:03:04,910
Do you think it looks good?
37
00:03:05,160 --> 00:03:06,170
Umā¦
38
00:03:06,620 --> 00:03:11,630
I always feel weird
39
00:03:12,000 --> 00:03:13,010
strange?
40
00:03:14,840 --> 00:03:19,720
Although I feel that Shylock, the creditor, is the worse person.
41
00:03:19,850 --> 00:03:23,310
But itās actually the one who doesnāt pay back the money thatās wrong, right?
42
00:03:23,810 --> 00:03:24,980
What you said is true.
43
00:03:25,100 --> 00:03:26,140
Right
44
00:03:27,520 --> 00:03:30,440
I'm hungry. Do you want to eat something before going back?
45
00:03:30,560 --> 00:03:31,650
OK
46
00:03:35,490 --> 00:03:39,160
(Those who donāt pay back the money are indeed at fault)
47
00:03:39,700 --> 00:03:44,450
(However, it doesnāt mean that everything will be fine once you pay back the money)
48
00:03:45,540 --> 00:03:50,250
(I know this kind of thing better than anyone else)
49
00:05:02,410 --> 00:05:05,990
Go! Go!
50
00:05:26,720 --> 00:05:28,180
Awaited
51
00:06:24,450 --> 00:06:25,820
I'll check it out
52
00:06:26,320 --> 00:06:27,450
What are you doing
53
00:06:27,620 --> 00:06:29,700
I'm making sure the cash machine is functioning properly
54
00:06:42,050 --> 00:06:44,760
Please remember to pick up trash
55
00:06:46,890 --> 00:06:47,890
(then)
56
00:06:49,260 --> 00:06:51,430
(I tried my best to survive)
57
00:06:55,690 --> 00:06:58,190
Ah, look, how is that store?
58
00:06:58,360 --> 00:06:59,360
nice
59
00:06:59,480 --> 00:07:00,650
I'll go and ask
60
00:07:05,150 --> 00:07:07,660
(It doesnāt mean that everything will be fine once you pay back the money)
61
00:07:08,570 --> 00:07:09,490
(right)
62
00:07:10,490 --> 00:07:15,040
(I had already sold my soul to the devil at that time)
63
00:07:16,330 --> 00:07:18,080
(from an ordinary bank clerk)
64
00:07:18,750 --> 00:07:21,250
(Becoming that loan shark that everyone hates)
65
00:07:21,880 --> 00:07:23,710
(aka Sherlock)
66
00:07:26,880 --> 00:07:30,180
(Sponsored by Tokyo Daiichi Bank, The Merchant of Venice)
67
00:07:33,720 --> 00:07:39,190
"Sherlock's Children"
68
00:08:18,850 --> 00:08:20,650
(Deputy Section Chief of the Consulting Group of the Business Department)
69
00:08:20,850 --> 00:08:22,570
Good morning - Good morning
70
00:08:24,900 --> 00:08:25,820
Good morning!
71
00:08:26,070 --> 00:08:27,240
Good morning
72
00:08:49,340 --> 00:08:51,220
Sorry to trouble you - thank you
73
00:08:51,430 --> 00:08:54,100
(Upcoming)
74
00:08:59,890 --> 00:09:04,110
(Business Department Consulting Group)
75
00:09:12,160 --> 00:09:14,070
(Customer Service Lesson 2)
Deal with this
76
00:09:15,370 --> 00:09:16,450
Excuse me
77
00:09:17,160 --> 00:09:20,660
The data is incomplete, which account should I save it to?
78
00:09:20,790 --> 00:09:21,790
Living account
79
00:09:22,540 --> 00:09:23,670
Miss Handa
80
00:09:24,880 --> 00:09:26,670
Please fill it out completely
81
00:09:31,180 --> 00:09:32,340
Give me back
82
00:09:35,220 --> 00:09:36,720
Okay, sorry to trouble you.
83
00:09:39,930 --> 00:09:42,690
(Solar Business Department)
84
00:09:42,810 --> 00:09:45,230
Itās really annoying, senior.
85
00:09:47,520 --> 00:09:50,280
good! Change your mood and concentrate on work
86
00:09:50,400 --> 00:09:54,320
That's right! Letās work hard today too!
87
00:10:09,880 --> 00:10:11,630
welcome
88
00:10:22,560 --> 00:10:23,640
thank you for your call
89
00:10:23,770 --> 00:10:25,600
This is Tokyo Daiichi Bank Nagahara Branch
90
00:10:25,730 --> 00:10:29,070
(I am Edao, a product of Edao)
91
00:10:29,190 --> 00:10:30,990
(Can Mr. Takino please answer the phone?)
92
00:10:31,110 --> 00:10:33,900
Mr. Takino? Please wait
93
00:10:37,280 --> 00:10:40,080
(Customer Service Lesson 2)
Hello, Iām Tabata who happened to pass by Takinoās desk.
94
00:10:40,370 --> 00:10:42,750
ah? Tabata? Where is Mr. Takino?
95
00:10:44,290 --> 00:10:48,000
Deputy Section Chief Takino is holding a cadre meeting
96
00:10:48,130 --> 00:10:49,170
That's it
97
00:10:49,300 --> 00:10:50,630
Then leave me a note
98
00:10:50,750 --> 00:10:55,010
Mr. Jiangdao, who talked about Jiangdao products, called him. Thank you.
99
00:10:56,550 --> 00:11:00,350
Sorry, Takino is in the meeting now, after that...
100
00:11:00,470 --> 00:11:02,890
(All right)
101
00:11:04,060 --> 00:11:06,350
Wow, hang up on me
102
00:11:10,440 --> 00:11:11,940
welcome
103
00:11:12,570 --> 00:11:14,360
Please sit down here
104
00:11:14,610 --> 00:11:15,860
Thanks
105
00:11:15,990 --> 00:11:16,990
(Hajime Sasaki)
106
00:11:17,110 --> 00:11:19,740
Hey, Nishiki!
107
00:11:19,870 --> 00:11:22,540
Wow, you are really here, Abe
108
00:11:23,830 --> 00:11:27,960
This is my drinking buddy, Mr. Sawazaki
109
00:11:28,380 --> 00:11:31,630
We met at the izakaya in Jiyugaoka that we often go to recently.
110
00:11:31,800 --> 00:11:33,050
Izakaya? - right
111
00:11:33,170 --> 00:11:37,130
Uncle, don't stand there, sit here, sit down
112
00:11:38,260 --> 00:11:43,810
This uncle said he wanted to consult with me about inheritance issues.
113
00:11:44,810 --> 00:11:46,190
I'll go back to my seat first - OK
114
00:11:46,310 --> 00:11:49,940
Ah, by the way, fill in this first
115
00:11:50,770 --> 00:11:53,480
Come on, please - what is this for?
116
00:11:53,980 --> 00:11:55,950
Application form for living account
117
00:11:56,070 --> 00:12:00,910
If you want to consult, you must first become our customer
118
00:12:01,030 --> 00:12:05,910
No wonder you asked me to bring my seal and driver's license. It's really reliable.
119
00:12:06,500 --> 00:12:09,120
Remember to deposit some money, just ten thousand.
120
00:12:09,250 --> 00:12:10,670
sorry to bother you
121
00:12:10,790 --> 00:12:16,090
All right? Then I'll take the money out, this!
122
00:12:16,220 --> 00:12:17,260
Very picky
123
00:12:20,590 --> 00:12:24,520
(Branch Managerās Office)
124
00:12:28,390 --> 00:12:31,060
There are too many missed targets now.
125
00:12:31,860 --> 00:12:33,860
The number of new financing customers is too small
126
00:12:33,980 --> 00:12:35,820
What do you think? Section Chief Matsuoka
127
00:12:36,400 --> 00:12:38,450
(Assistant Branch Manager)
We are also inquiring about customers
128
00:12:39,150 --> 00:12:40,700
But the economy is really bad now
129
00:12:41,280 --> 00:12:44,540
(Head of Customer Service Section 2)
Most of the customersā finances are in deficit.
130
00:12:45,240 --> 00:12:46,330
It's some small cases...
131
00:12:46,450 --> 00:12:49,870
If so, wouldnāt the situation be the same in other branches?
132
00:12:50,170 --> 00:12:51,330
Feel sorry
133
00:12:53,040 --> 00:12:54,960
How is new customer development going? Endo
134
00:12:56,380 --> 00:12:57,210
Yes
135
00:12:58,760 --> 00:13:02,600
(Deputy Head of Customer Service Class 1)
Then, let me report on the progress.
136
00:13:03,260 --> 00:13:07,600
First of all, a few days ago our proposal said
137
00:13:07,730 --> 00:13:09,560
To provide "Washing Pool Fund" equipment fund
138
00:13:09,980 --> 00:13:13,690
But because their president is very defensive and calculating...
139
00:13:13,900 --> 00:13:15,360
(Mr. Koichi Ishimoto)
Listen up, Endo
140
00:13:15,480 --> 00:13:17,900
Being defensive is not a reason
141
00:13:18,030 --> 00:13:20,070
Where is it stuck? Let's analyze it carefully
142
00:13:22,280 --> 00:13:23,410
I'm really sorry
143
00:13:23,530 --> 00:13:26,660
What are you apologizing for? Are you responsible for developing new customers?
144
00:13:26,830 --> 00:13:29,910
Itās people from the left and right branches! Use your brain more!
145
00:13:37,090 --> 00:13:39,130
This report is really well analyzed.
146
00:13:40,130 --> 00:13:41,930
Is it all Takino's doing?
147
00:13:42,260 --> 00:13:43,970
Itās been less than a month since you joined the company
148
00:13:44,090 --> 00:13:45,300
Have you visited so many houses?
149
00:13:45,430 --> 00:13:46,350
Yes
150
00:13:48,310 --> 00:13:50,890
(Deputy Section Chief of Customer Service Section 1, Makoto Takino)
"Yukinotani Industrial" and "Kuhara Industrial"
151
00:13:51,020 --> 00:13:54,560
We need a loan of 100 million yuan next month for cash flow.
152
00:13:54,690 --> 00:13:56,360
We are negotiating terms now
153
00:13:56,480 --> 00:13:58,860
Manager, what do you think?
154
00:13:59,440 --> 00:14:02,490
Good job, Takino
155
00:14:03,160 --> 00:14:06,950
(Kujo Kaoru Branch Manager)
If the company I visited is good, tell me directly
156
00:14:07,120 --> 00:14:08,120
OK
157
00:14:09,200 --> 00:14:14,880
Endo, just like the assistant manager said, you have to be more attentive
158
00:14:15,210 --> 00:14:16,880
Section Chief Kashima - Yes!
159
00:14:17,170 --> 00:14:19,460
(Head of the Customer Service Class 1)
Please help me with more careful guidance.
160
00:14:19,960 --> 00:14:25,720
If this continues, this quarter's performance review will be miserable.
161
00:14:25,840 --> 00:14:27,300
Never let it happen
162
00:14:29,640 --> 00:14:31,640
It all depends on you
163
00:14:34,140 --> 00:14:35,810
Endo, come here
164
00:14:37,820 --> 00:14:42,650
I'm not talking about you, I said that kind of report wouldn't work, right?
165
00:14:42,780 --> 00:14:44,910
Why hasn't it been modified?
166
00:14:45,160 --> 00:14:47,370
Didnāt you stay here the day before yesterday to do it?
167
00:14:47,490 --> 00:14:49,580
Didnāt I just tell you that this wouldnāt work?
168
00:14:49,790 --> 00:14:52,000
You also said you knew it, but you didnāt even understand it before.
169
00:14:52,200 --> 00:14:54,120
(You have a message, Mr. Koichi Ishimoto)
170
00:14:54,250 --> 00:14:57,040
(phone message)
171
00:14:57,170 --> 00:14:58,250
(deleted)
172
00:15:03,880 --> 00:15:06,260
(Call from Mr. Eshima of Ejima Co., Ltd.)
173
00:15:09,760 --> 00:15:13,230
Tabata, who is this Eshima product?
174
00:15:13,350 --> 00:15:17,230
You just called during the meeting and said that I wanted to see your
175
00:15:17,350 --> 00:15:18,610
Looking for me? - Yes
176
00:15:21,940 --> 00:15:25,110
I didnāt expect my wife to be scary enough
177
00:15:25,530 --> 00:15:28,570
She asked me to write down my last words
178
00:15:28,700 --> 00:15:31,040
Last words are quite common nowadays.
179
00:15:31,200 --> 00:15:35,620
It's so rude. It turned out to be a bad idea taught by the bank.
180
00:15:35,750 --> 00:15:36,920
Hello, Beichuan
181
00:15:37,210 --> 00:15:39,000
(Head of Business Department)
Who is that person?
182
00:15:40,590 --> 00:15:43,880
I heard that he is the drinking buddy of the section chief of Nishiki
183
00:15:44,050 --> 00:15:46,760
He said he was here to consult about inheritance.
184
00:15:46,880 --> 00:15:48,220
Inheritance?
185
00:15:48,430 --> 00:15:51,220
Looking for Mr. Takino? Please wait
186
00:15:53,640 --> 00:15:54,810
Deputy Section Chief Takino
187
00:15:55,100 --> 00:15:59,230
Mr. Ejima from Ejima Co., Ltd. called and was on the front line
188
00:16:02,860 --> 00:16:04,400
Hello, I am Takino
189
00:16:04,740 --> 00:16:08,530
Mr. Takino, it's me
190
00:16:08,990 --> 00:16:10,240
Do you know who I am?
191
00:16:11,410 --> 00:16:14,410
Hello, long time no see
192
00:16:14,950 --> 00:16:17,000
But you just said that you are "Enoshima Bussan"?
193
00:16:17,120 --> 00:16:22,290
No, itās the same anyway. Iāll explain it in detail next time.
194
00:16:22,460 --> 00:16:24,630
(I have something to discuss with you)
195
00:16:24,760 --> 00:16:27,260
I am no longer at the Akasaka branch
196
00:16:27,470 --> 00:16:29,760
You're looking for an undertaker to take over my job.
197
00:16:29,890 --> 00:16:33,760
That person doesn't understand the situation, so he still needs you.
198
00:16:36,640 --> 00:16:39,650
Mr. Ishimoto, please be more respectful.
199
00:16:39,770 --> 00:16:41,650
I am no longer responsible for your company's business
200
00:16:41,980 --> 00:16:45,730
You are too indifferent, right?
201
00:16:47,070 --> 00:16:51,030
I've taken good care of you all the way, right?
202
00:16:51,780 --> 00:16:54,620
I understand, when is the most convenient time?
203
00:16:54,790 --> 00:16:56,950
(Um...tomorrow afternoon...)
204
00:16:57,080 --> 00:16:59,620
Can you come to the address I mentioned?
205
00:16:59,790 --> 00:17:03,290
(But remember to come alone, please)
206
00:17:06,380 --> 00:17:08,720
(Real estate sales agency manages and leases Eshima properties)
207
00:17:17,850 --> 00:17:20,060
(4th floor: Jiangdao Products Co., Ltd.)
208
00:17:28,820 --> 00:17:30,030
Long time no see - here we come
209
00:17:38,830 --> 00:17:40,830
What exactly is this "Enoshima product"?
210
00:17:41,000 --> 00:17:45,040
This company cooperated with me, but the money ran out midway
211
00:17:45,170 --> 00:17:47,960
It's the so-called black letter bankruptcy, right?
212
00:17:48,170 --> 00:17:51,470
Quite common in the real estate industry
213
00:17:52,220 --> 00:17:53,970
So, this company has...?
214
00:17:54,090 --> 00:17:58,680
Yeah, but it's still open for business on the surface.
215
00:17:59,640 --> 00:18:03,690
The boss named Jiang Dao sold everything he could.
216
00:18:04,360 --> 00:18:08,070
All the money sold was returned to the bank.
217
00:18:10,900 --> 00:18:15,700
Thanks to him, the loan he left me as collateral
218
00:18:17,030 --> 00:18:18,040
Only here
219
00:18:18,830 --> 00:18:21,000
So he transferred the company's management rights to you?
220
00:18:21,710 --> 00:18:24,790
Yes, originally I wanted to develop residential land
221
00:18:24,920 --> 00:18:30,260
Then Jiangdao Industrial Co., Ltd. will build a house there and sell it.
222
00:18:30,710 --> 00:18:34,550
A big case involving two companies totaling 2 billion yen
223
00:18:35,050 --> 00:18:41,850
But that beast from Edao ran away just as he was about to start building.
224
00:18:42,600 --> 00:18:44,690
So it becomes like this now
225
00:18:47,570 --> 00:18:52,950
For this case, I have already invested one billion yuan.
226
00:18:54,450 --> 00:19:00,540
If I can't recycle it, I will collapse too
227
00:19:08,460 --> 00:19:09,920
The books look pretty good, right?
228
00:19:12,300 --> 00:19:13,470
Could it be...
229
00:19:14,760 --> 00:19:15,930
Fake accounts?
230
00:19:16,260 --> 00:19:19,600
Not all of it is fake, some of it is true.
231
00:19:20,760 --> 00:19:21,770
Look at this
232
00:19:24,890 --> 00:19:29,020
Company seal, you can do a lot of things with this
233
00:19:29,150 --> 00:19:33,650
So, where is Mr. Ejima now?
234
00:19:33,780 --> 00:19:35,780
Can't be contacted
235
00:19:36,450 --> 00:19:41,240
I guess he's probably dead
236
00:19:43,790 --> 00:19:45,120
Letās get to the point
237
00:19:45,750 --> 00:19:51,550
I hope you can help raise 1 billion to Jiangdao Industrial Co., Ltd.
238
00:19:52,000 --> 00:19:57,180
I'll use that money to finish the case and sell the house.
239
00:19:57,970 --> 00:20:03,020
Sell āāout and I'll pay off the billion and close the deal.
240
00:20:06,560 --> 00:20:11,150
All the data you need for bank procedures is here
241
00:20:11,320 --> 00:20:15,900
With such complete content, it should be easy to get financing anywhere
242
00:20:17,240 --> 00:20:18,110
How can it be!
243
00:20:18,320 --> 00:20:22,160
One billion is not a small amount, it's not that simple
244
00:20:22,830 --> 00:20:25,830
The most important thing is that Mr. Ejima is not here either.
245
00:20:26,660 --> 00:20:29,420
So I became Jiangdao
246
00:20:29,540 --> 00:20:30,670
What?
247
00:20:38,470 --> 00:20:41,050
(Company representative Munehiro Eshima)
248
00:20:41,260 --> 00:20:44,060
Itās not a bad thing for you, right?
249
00:20:44,680 --> 00:20:49,100
You will have a performance of one billion yuan
250
00:20:49,270 --> 00:20:53,820
Besides, it will all be recycled by next year.
251
00:20:56,240 --> 00:21:01,030
But if you donāt have this money, it will be a big problem
252
00:21:01,620 --> 00:21:05,830
It will be a problem for you and me
253
00:21:21,930 --> 00:21:22,890
I'm back
254
00:21:23,050 --> 00:21:24,680
Welcome back
255
00:21:29,060 --> 00:21:30,230
are you busy today?
256
00:21:31,560 --> 00:21:32,560
yes
257
00:21:34,060 --> 00:21:34,900
Dad is back
258
00:21:35,070 --> 00:21:36,860
came back
259
00:21:36,980 --> 00:21:39,360
Guess what happened at school today?
260
00:21:40,820 --> 00:21:41,740
What's up?
261
00:21:42,240 --> 00:21:44,990
I was selected to be a runner in the relay team
262
00:21:45,120 --> 00:21:48,620
Wow! So powerful, then I have to go and work hard.
263
00:21:48,750 --> 00:21:50,790
Awesome!
264
00:21:51,040 --> 00:21:55,090
Xiaoxiang, didn't you tell me not to run around at home - I don't want it
265
00:21:55,210 --> 00:21:56,960
Be careful to slip
266
00:21:58,300 --> 00:22:00,590
Hurry up and do your homework - don't
267
00:22:04,930 --> 00:22:06,640
Want to eat? Or take a shower first?
268
00:22:06,760 --> 00:22:09,180
I'll wash it later
269
00:22:10,310 --> 00:22:12,230
Want a beer? - good
270
00:22:15,770 --> 00:22:16,900
Please use
271
00:22:17,020 --> 00:22:18,190
Thanks
272
00:22:22,950 --> 00:22:23,990
Come
273
00:22:33,580 --> 00:22:36,250
How can I do? Such performance
274
00:22:36,380 --> 00:22:39,170
Tabata, you are responsible for the investment trust.
275
00:22:39,300 --> 00:22:40,670
What's going on with this performance?
276
00:22:41,220 --> 00:22:43,760
Sorry, but...
277
00:22:43,880 --> 00:22:45,140
But what?
278
00:22:46,350 --> 00:22:49,680
Judging from the current market price, it is actually not easy to recommend.
279
00:22:49,970 --> 00:22:51,810
The buyer will also lose a lot
280
00:22:51,930 --> 00:22:53,810
Donāt blame the market price
281
00:22:55,100 --> 00:22:57,440
Otherwise, whose fault would it be?
282
00:22:57,570 --> 00:23:01,530
The loan balance does not grow and new customers cannot be found
283
00:23:01,780 --> 00:23:03,450
Investment trusts cannot be sold either
284
00:23:03,570 --> 00:23:06,450
All options are gone, Endo, what is going on?
285
00:23:09,490 --> 00:23:12,870
Mr. Endo, Mr. Endo
286
00:23:13,210 --> 00:23:14,250
How are you?
287
00:23:16,250 --> 00:23:18,540
I'm really deeply sorry
288
00:23:18,670 --> 00:23:22,170
What I want to hear is not an apology, but performance!
289
00:23:22,340 --> 00:23:24,170
What's the situation at "Xizuchi Sheet Metal"?
290
00:23:24,300 --> 00:23:25,840
When will there be a result?
291
00:23:26,010 --> 00:23:28,510
today? tomorrow? Or next year or ten years from now?
292
00:23:28,680 --> 00:23:31,140
We should be able to negotiate financing before we die, right?
293
00:23:31,310 --> 00:23:35,390
I won't die before the deal is settled - that's not the point.
294
00:23:35,690 --> 00:23:36,980
Please, please!
295
00:23:41,610 --> 00:23:43,650
Manager, what do you think?
296
00:23:45,280 --> 00:23:48,030
I think you all have a lot to say
297
00:23:48,200 --> 00:23:50,870
Although no business in the world can be concluded easily
298
00:23:51,200 --> 00:23:54,120
But I also hope that everyone can improve their performance and receive praise.
299
00:23:54,620 --> 00:23:56,330
The current target amount is one billion
300
00:23:57,540 --> 00:23:59,540
Even if it is a small amount of financing that gradually accumulates, it will be fine
301
00:24:01,210 --> 00:24:06,340
How about it, Takino? Aren't you helping to find the case?
302
00:24:06,930 --> 00:24:10,050
Is there any way to get financing in advance?
303
00:24:19,230 --> 00:24:21,070
I have a room here
304
00:24:22,440 --> 00:24:23,900
Really? Which one is it?
305
00:24:25,990 --> 00:24:28,070
Please look at the second room from the bottom to the top in the table
306
00:24:29,570 --> 00:24:36,080
Jiangdao Bussan hopes to raise 1 billion from us
307
00:24:36,790 --> 00:24:38,290
That's great, manager
308
00:24:38,540 --> 00:24:42,000
OK, we will immediately include it in the most urgent evaluation
309
00:24:42,920 --> 00:24:44,090
I came to visit him
310
00:24:47,680 --> 00:24:48,680
this way please
311
00:24:54,270 --> 00:24:55,100
(Which one?)
312
00:24:56,270 --> 00:24:58,640
I am Takino from "Tokyo Daiichi Bank"
313
00:24:58,770 --> 00:25:01,230
I have an appointment with President Ejima
314
00:25:01,980 --> 00:25:04,650
Just waiting for you to come, please come in
315
00:25:08,780 --> 00:25:10,570
welcome
316
00:25:10,950 --> 00:25:12,070
this way please
317
00:25:16,080 --> 00:25:17,000
excuse me
318
00:25:17,120 --> 00:25:18,120
please
319
00:25:21,130 --> 00:25:22,080
This is�
320
00:25:23,090 --> 00:25:24,550
They all work part-time
321
00:25:25,590 --> 00:25:27,130
I am the branch manager, my last name is Kujo
322
00:25:27,260 --> 00:25:30,130
I'm sorry to trouble you to take the time out of your busy schedule.
323
00:25:30,260 --> 00:25:31,470
That's not the case
324
00:25:33,260 --> 00:25:35,180
My name is Jiang Dao - thank you
325
00:25:37,310 --> 00:25:41,310
I would also like to trouble the branch manager to come here specially.
326
00:25:41,440 --> 00:25:43,980
Please take a seat - Sorry
327
00:25:44,150 --> 00:25:45,150
Thanks
328
00:25:45,980 --> 00:25:47,860
What I mentioned to Mr. Takino is...
329
00:25:47,990 --> 00:25:52,160
My current plans in Kisarazu City
330
00:25:56,120 --> 00:26:01,170
This is the real estate development project we have handled so far
331
00:26:02,420 --> 00:26:03,540
so amazing
332
00:26:04,790 --> 00:26:07,000
What is the scale of development this time?
333
00:26:07,170 --> 00:26:10,470
All projects worth approximately 2 billion
334
00:26:10,590 --> 00:26:13,430
I mentioned it to Mr. Takino last time.
335
00:26:13,550 --> 00:26:16,810
About one billion of them need your help
336
00:26:18,140 --> 00:26:19,890
Can I see that information? - Please see
337
00:26:20,020 --> 00:26:21,940
Thanks
338
00:26:41,210 --> 00:26:44,500
About one billion yuan of working capital
339
00:26:45,330 --> 00:26:47,290
I wonder what you can do as a guarantee?
340
00:26:49,420 --> 00:26:53,380
If you find it difficult, I can also withdraw it.
341
00:26:53,510 --> 00:26:57,010
Other banks should be able to provide it easily
342
00:26:57,140 --> 00:27:01,230
President, please wait. Please let us evaluate.
343
00:27:01,350 --> 00:27:02,430
please
344
00:27:02,730 --> 00:27:06,440
I actually don't like waiting
345
00:27:06,860 --> 00:27:10,230
If you want to evaluate, please speed up
346
00:27:10,480 --> 00:27:13,900
I donāt want to keep other banks waiting too long either.
347
00:27:15,240 --> 00:27:17,280
Completely understand
348
00:27:17,410 --> 00:27:22,250
I will take the lead personally and do my best to facilitate this matter
349
00:27:31,340 --> 00:27:32,590
By the way, Takino
350
00:27:33,220 --> 00:27:36,760
Immediately after returning home, submit the project signature of Ejima Co., Ltd.
351
00:27:37,090 --> 00:27:37,930
receive
352
00:27:51,400 --> 00:27:54,780
(The loan is signed and submitted to Jiangdao Property)
353
00:27:57,620 --> 00:27:58,780
(I am in charge of the window, Takino)
354
00:27:59,410 --> 00:28:01,120
(I have read the signature)
355
00:28:01,240 --> 00:28:04,370
(Is it okay to lend one billion to new customers at a time?)
356
00:28:05,000 --> 00:28:08,040
This is our key case, we hope you can help more
357
00:28:08,170 --> 00:28:10,880
I told you that if the rules are set, they will be dead
358
00:28:11,000 --> 00:28:12,250
It will be difficult to improve performance
359
00:28:12,380 --> 00:28:14,380
I'm going upstairs now, please wait a moment
360
00:28:20,680 --> 00:28:21,680
yes
361
00:28:23,220 --> 00:28:24,640
Is that the decision? receive
362
00:28:25,890 --> 00:28:29,150
Yes, I will take care of it
363
00:28:32,110 --> 00:28:34,530
Eshima Bussanās decision
364
00:28:35,570 --> 00:28:36,990
Passed
365
00:28:37,360 --> 00:28:38,990
Very good
366
00:28:39,110 --> 00:28:41,490
Manager, thank you for your hard work! - Thanks for your hard work!
367
00:28:41,910 --> 00:28:42,700
Very good
368
00:28:47,670 --> 00:28:48,620
take it
369
00:28:49,000 --> 00:28:50,330
Let me confirm it
370
00:28:57,420 --> 00:28:59,390
That's... fake
371
00:29:01,930 --> 00:29:05,350
That beast from Jiangdao didn't want to give me the seal.
372
00:29:05,470 --> 00:29:07,310
So I faked it myself
373
00:29:09,140 --> 00:29:10,900
(Seal certificate: Munehiro Eshima)
Isnāt it awesome?
374
00:29:17,400 --> 00:29:20,860
Can you really pay it back?
375
00:29:21,240 --> 00:29:26,160
Don't worry, it will be repaid in full within the deadline.
376
00:29:26,620 --> 00:29:29,830
Before that, you have to deal with it well. If you are found out, it will be over.
377
00:29:30,540 --> 00:29:31,830
you and me
378
00:29:34,250 --> 00:29:38,800
Itās not easy to survive, both of them are
379
00:29:38,920 --> 00:29:42,390
Itās not easy to survive, right? Westwood
380
00:29:42,550 --> 00:29:46,220
I get it, what next? Where is the next object?
381
00:29:48,350 --> 00:29:49,350
That building
382
00:29:51,310 --> 00:29:52,940
How many years has it been?
383
00:29:53,480 --> 00:29:56,150
Probably around forty years
384
00:29:56,280 --> 00:29:58,610
Just like a natural monument
385
00:29:58,900 --> 00:30:01,240
Is there any reason why it can't be sold?
386
00:30:02,530 --> 00:30:04,370
What are you laughing at?
387
00:30:04,490 --> 00:30:07,490
What should I say? That's what happens occasionally
388
00:30:07,620 --> 00:30:08,750
What?
389
00:30:09,500 --> 00:30:13,580
I said, that one will appear
390
00:30:16,210 --> 00:30:17,760
It's a haunted house
391
00:30:18,920 --> 00:30:22,550
When he was about to sell it, a clerk from a store ran to hang himself.
392
00:30:22,680 --> 00:30:24,890
And it's at the front door
393
00:30:25,220 --> 00:30:27,930
I was seen by passers-by in the morning and made a big fuss.
394
00:30:28,220 --> 00:30:30,430
After that, whenever it comes to night, that thing will appear.
395
00:30:30,940 --> 00:30:35,610
It is especially dangerous after 9pm
396
00:30:36,610 --> 00:30:37,570
Hello
397
00:30:37,730 --> 00:30:39,110
Hey Hey hey!
398
00:30:40,490 --> 00:30:44,740
Uncle, why donāt you have a normal house?
399
00:30:44,950 --> 00:30:47,580
Either it has been soaked in water, or it violates construction laws.
400
00:30:47,700 --> 00:30:50,620
Finally, there is a haunted house, which is too exaggerated.
401
00:30:51,000 --> 00:30:53,330
Where to find houses with so many problems?
402
00:30:55,130 --> 00:30:57,500
You also think I'm awesome, right?
403
00:30:57,630 --> 00:31:00,800
Make me feel proud! Let's go, let's go to the next building
404
00:31:03,510 --> 00:31:06,300
serious? Is it this building? Too awesome
405
00:31:06,720 --> 00:31:10,140
But actually this building is the worst
406
00:31:11,060 --> 00:31:13,140
Could there be something like this?
407
00:31:13,560 --> 00:31:14,650
No, not here
408
00:31:15,400 --> 00:31:17,610
In fact, it would be better if there were
409
00:31:18,270 --> 00:31:22,320
In fact, this building lied about its seismic resistance coefficient.
410
00:31:23,650 --> 00:31:28,370
At that time, the other party said that the price could be lowered, so I decided to check it out.
411
00:31:28,990 --> 00:31:30,620
Unexpectedly, he lied about the earthquake resistance
412
00:31:31,700 --> 00:31:33,040
How did you discover it?
413
00:31:33,160 --> 00:31:37,080
Don't look at me like this, I have a Class A architect's license
414
00:31:37,330 --> 00:31:43,510
When I looked at the floor plan, I felt that the steel bars were too thin.
415
00:31:43,670 --> 00:31:45,840
Then you should have brought it up at that time.
416
00:31:45,970 --> 00:31:50,890
There are too many building codes in Japan
417
00:31:51,520 --> 00:31:55,600
So I thought it was because we were building towards the lowest standards.
418
00:31:55,730 --> 00:32:00,940
It would be so cheap. I didnāt expect it until I forgot about it and realized it wouldnāt work.
419
00:32:01,530 --> 00:32:05,240
How is it, Abe! Why is it all garbage?
420
00:32:05,700 --> 00:32:08,530
How much did this building cost?
421
00:32:09,030 --> 00:32:10,700
2 billion - what?
422
00:32:13,000 --> 00:32:14,580
How much is it worth now?
423
00:32:15,460 --> 00:32:17,710
Because of false reporting of seismic strength
424
00:32:18,040 --> 00:32:21,000
It may be less than 30%, or it may not be valuable at all
425
00:32:21,130 --> 00:32:23,760
He actually told me "It's not worth anything at all", hey!
426
00:32:23,880 --> 00:32:26,050
What do you want me to do with all this junk?
427
00:32:26,220 --> 00:32:30,800
I just didnāt know so I went to find you.
428
00:32:32,350 --> 00:32:35,940
If I had known earlier, I would not have accepted your consultation.
429
00:32:44,530 --> 00:32:47,700
I got the contract from Jiangdao Industrial Co., Ltd.
430
00:32:48,660 --> 00:32:49,740
sorry to bother you
431
00:32:51,950 --> 00:32:53,240
Thanks for your hard work
432
00:32:56,660 --> 00:32:59,040
Well done to Ejima Bussan on this case, Mr. Takino.
433
00:32:59,290 --> 00:33:00,210
yes
434
00:33:40,000 --> 00:33:43,380
Section Chief, "Samezu Industry" is calling you.
435
00:33:43,500 --> 00:33:44,550
forward to me
436
00:33:45,250 --> 00:33:46,130
OK
437
00:33:54,850 --> 00:33:57,140
Yes, I am Kashima
438
00:33:57,310 --> 00:33:59,640
Thank you for taking care of me
439
00:34:01,900 --> 00:34:04,650
Okay, I understand. I'd like to trouble you to make a trip again.
440
00:34:04,820 --> 00:34:06,860
OK, thanks
441
00:34:17,790 --> 00:34:19,000
solder
442
00:34:21,000 --> 00:34:22,830
Please use the most urgent item for this problem.
443
00:34:23,080 --> 00:34:24,500
Yes, received
444
00:34:24,630 --> 00:34:27,500
The one above, hurry up
445
00:34:41,270 --> 00:34:44,520
Top honors will then be announced
(three months later)
446
00:34:44,650 --> 00:34:47,860
That is, the person with the highest personal performance
447
00:34:49,150 --> 00:34:52,360
A lesson in customer service, Takino Makoto
448
00:34:52,650 --> 00:34:53,570
yes
449
00:35:01,710 --> 00:35:03,920
"Certificate of Award, Special Performance Recognition"
450
00:35:04,040 --> 00:35:06,840
"A lesson in customer service at Nagahara Branch, Takino Makoto"
451
00:35:06,960 --> 00:35:08,050
"The following content is the same as above"
452
00:35:08,840 --> 00:35:09,670
Congratulations
453
00:35:09,800 --> 00:35:11,220
Thanks
454
00:35:29,610 --> 00:35:30,530
Hello?
455
00:35:31,030 --> 00:35:34,030
Something went wrong
456
00:35:34,570 --> 00:35:37,490
It looks like I wonāt be able to pay the interest here.
457
00:35:38,080 --> 00:35:40,830
Hello? what happened?
458
00:35:42,410 --> 00:35:49,090
That development project had many problems and no progress at all.
459
00:35:50,250 --> 00:35:53,510
(There are some problems with fund operation)
460
00:35:53,630 --> 00:35:55,510
No, wait a minute
461
00:35:56,010 --> 00:35:58,930
Youāve raised a billion dollars, so there should be something you can do, right?
462
00:35:59,430 --> 00:36:04,230
After paying what is due, it seems that the bottom is about to hit the bottom
463
00:36:04,600 --> 00:36:09,110
Can you wait for me for the interest this time?
464
00:36:09,440 --> 00:36:13,440
Itās only been three months since we raised funds. President, you will be suspected if you do this.
465
00:36:13,570 --> 00:36:19,410
I still have some money left in my account. If it's not enough, you can help me make up for it first.
466
00:36:19,530 --> 00:36:21,620
(I will definitely pay it next month)
467
00:36:22,790 --> 00:36:23,620
about how much?
468
00:36:24,290 --> 00:36:27,120
If there is one million, that should be enough
469
00:36:27,290 --> 00:36:28,790
one million?
470
00:36:29,540 --> 00:36:32,380
Please help me make up for it first.
471
00:36:32,500 --> 00:36:35,720
I really can't help it! Just paying back the loan is very hard.
472
00:36:35,840 --> 00:36:37,050
(I canāt hold on anymore)
473
00:36:38,470 --> 00:36:42,600
I'll think of a way before next month
474
00:36:42,720 --> 00:36:43,810
No, Mr. Ishimoto
475
00:36:43,930 --> 00:36:44,930
(please)
476
00:36:45,310 --> 00:36:46,310
Mr. Ishimoto?
477
00:36:53,400 --> 00:36:55,320
(Itās delicious! - Isnāt it bitter?)
478
00:36:55,440 --> 00:36:56,740
Not at all
479
00:37:03,870 --> 00:37:06,210
We have something to tell you
480
00:37:07,330 --> 00:37:08,330
What's up?
481
00:37:10,790 --> 00:37:14,300
Thatās right, Iām going to become a big brother!
482
00:37:18,800 --> 00:37:21,050
Are you pregnant? - right
483
00:37:22,510 --> 00:37:23,720
That's it...
484
00:37:30,690 --> 00:37:33,190
This cake is for celebration
485
00:37:40,490 --> 00:37:42,490
Here is nine million, please - Okay, thank you
486
00:37:42,620 --> 00:37:44,370
Mr. Tabata, we're calling from "Ota Market"
487
00:37:44,490 --> 00:37:45,870
OK, I'll pick it up
488
00:37:47,120 --> 00:37:49,710
(9 million won in Daejeon Market)
489
00:38:21,950 --> 00:38:24,990
VIP on the 22nd, please come to the counter
490
00:38:29,000 --> 00:38:30,580
Keep you waiting for a long time
491
00:38:37,460 --> 00:38:38,590
sorry to bother you
492
00:38:38,920 --> 00:38:41,180
The handling fee is 880 yuan
493
00:38:46,470 --> 00:38:47,930
Please wait
494
00:38:48,720 --> 00:38:52,730
(HARUNA Bank)
495
00:38:55,860 --> 00:38:57,570
(Remittance order: (shares) Jiangdao Bussan)
Thank you
496
00:39:34,810 --> 00:39:36,810
sorry for disturbance
497
00:39:59,040 --> 00:39:59,960
Hello
498
00:40:00,090 --> 00:40:02,590
Are you Mr. Tabata, the "Number One in Tokyo"? - right
499
00:40:03,050 --> 00:40:05,760
I brought cash - thank you for taking care of me
500
00:40:05,880 --> 00:40:07,720
Could you please confirm again - OK
501
00:40:13,020 --> 00:40:15,600
The typhoon seems to be turning - right?
502
00:40:21,860 --> 00:40:25,200
two, four, six, eight
503
00:40:25,360 --> 00:40:26,490
Huh?
504
00:40:26,660 --> 00:40:28,660
Are we talking about nine million? - right
505
00:40:29,490 --> 00:40:31,450
But why are there only eight million?
506
00:40:32,040 --> 00:40:33,620
ah? Let me confirm it
507
00:40:33,750 --> 00:40:34,870
What?
508
00:40:38,290 --> 00:40:39,710
okay, I get it
509
00:40:41,960 --> 00:40:46,050
Everyone, the cash in Daejeon Market seems to be one million short.
510
00:40:46,470 --> 00:40:48,050
It must have been dropped somewhere. Please help me find it.
511
00:40:48,640 --> 00:40:51,430
Please help me confirm the withdrawal slip, is it correct?
512
00:41:06,240 --> 00:41:10,200
Is it really one million less? Did it fall somewhere?
513
00:41:10,320 --> 00:41:12,700
Really not! I'm very sure
514
00:41:12,830 --> 00:41:14,790
Did it fall on the company car?
515
00:41:14,910 --> 00:41:16,830
I've searched all the places I could find it.
516
00:41:18,330 --> 00:41:19,830
Let's all look for it again
517
00:41:19,960 --> 00:41:21,250
Go quickly! These idiots!
518
00:41:21,380 --> 00:41:22,250
yes
519
00:41:23,800 --> 00:41:25,010
Please look for it again
520
00:41:26,090 --> 00:41:28,130
Look more carefully
521
00:41:36,600 --> 00:41:38,140
This is troubling you
522
00:41:38,770 --> 00:41:42,270
now? The deadline has passed
523
00:41:42,400 --> 00:41:46,400
I donāt even care. Just take what Takino brought you.
524
00:41:46,530 --> 00:41:50,410
Don't go too far! You can return it to Takino at that time
525
00:41:51,120 --> 00:41:55,120
Chief Nishiki, this is troubling you. It belongs to Takino.
526
00:41:55,700 --> 00:41:59,500
Hey, if itās not Takinoās, you have to take it all! Hello
527
00:42:00,290 --> 00:42:01,130
He turned around and left
528
00:42:01,250 --> 00:42:02,420
I really can't stand it
529
00:42:03,790 --> 00:42:04,920
Westwood - Yes
530
00:42:05,050 --> 00:42:06,590
Go look at the trash
531
00:42:07,380 --> 00:42:08,300
Just talking about you
532
00:42:08,630 --> 00:42:10,470
Ah, garbage?
533
00:42:11,590 --> 00:42:12,800
Beichuan, letās go
534
00:42:12,930 --> 00:42:14,510
me? Why me?
535
00:42:14,640 --> 00:42:18,520
Is there any difference? I'm going too, so let's go together
536
00:42:18,640 --> 00:42:20,850
Okay, got it
537
00:42:22,940 --> 00:42:26,530
Well, today's is...ah, there it is!
538
00:42:27,030 --> 00:42:28,400
Do you want to open it?
539
00:42:28,820 --> 00:42:30,950
Okay, you take this bag - Okay
540
00:42:31,950 --> 00:42:34,240
I really donāt want to open it
541
00:42:34,530 --> 00:42:36,660
But there's nothing I can do - Okay
542
00:42:36,990 --> 00:42:38,330
preparation
543
00:42:43,750 --> 00:42:45,420
bring it on!
544
00:42:49,590 --> 00:42:51,590
Who ate the pork liver?
545
00:42:56,560 --> 00:42:58,430
So annoying
546
00:43:11,610 --> 00:43:15,870
I mean, how could it be possible to throw away a stack of ten thousand yuan banknotes?
547
00:43:16,580 --> 00:43:22,580
It's hard to say. When people are busy, it's like encountering atmospheric turbulence.
548
00:43:23,210 --> 00:43:25,540
Then the whole person fell into a "trance"
549
00:43:25,960 --> 00:43:30,760
I also threw a 100 million yuan bill into the trash can
550
00:43:32,010 --> 00:43:34,390
Is that what it looks like?
551
00:43:37,970 --> 00:43:39,060
Did you find anything?
552
00:43:39,560 --> 00:43:40,560
Nothing at all
553
00:43:43,730 --> 00:43:47,060
I've finished my search and found nothing.
554
00:43:47,310 --> 00:43:49,020
Well, I'll go up first
555
00:43:49,150 --> 00:43:51,780
Hey, won't you help me?
556
00:43:51,900 --> 00:43:52,900
I'll go up first
557
00:43:53,030 --> 00:43:55,530
Kitagawa! Love!
558
00:43:56,410 --> 00:43:57,410
Airi!
559
00:44:05,670 --> 00:44:08,250
(Remittance order (share) Eshima Bussan)
560
00:44:19,970 --> 00:44:21,810
I've seen it all - thank you for your hard work
561
00:44:26,560 --> 00:44:29,400
Section Chief, we just finished checking the cash machine.
562
00:44:30,020 --> 00:44:32,280
There is no problem with the balance
563
00:44:33,110 --> 00:44:34,360
Thanks for your hard work
564
00:44:34,820 --> 00:44:39,280
All the customers who received cash today also asked this question
565
00:44:39,580 --> 00:44:41,790
No one received much money
566
00:44:41,910 --> 00:44:45,580
But we can only choose to believe them
567
00:44:46,120 --> 00:44:48,710
After all, "cash must be confirmed on the spot"
568
00:44:48,830 --> 00:44:52,420
However, if it turns out to be like this...
569
00:44:52,550 --> 00:44:55,220
That means Tabata lost it.
570
00:44:59,890 --> 00:45:04,310
Sorry, please confirm each other's seats and bags now.
571
00:45:04,980 --> 00:45:06,230
OK
572
00:45:10,810 --> 00:45:12,940
Sorry, let me check.
573
00:45:21,080 --> 00:45:23,450
Senior sister, have you seen it?
574
00:45:23,580 --> 00:45:26,830
No, how could it be possible?
575
00:45:27,210 --> 00:45:28,170
Where are you?
576
00:45:29,040 --> 00:45:30,500
No, right?
577
00:45:31,250 --> 00:45:34,340
Just to be cautious, I'll also take a look at my personal locker.
578
00:45:34,510 --> 00:45:36,590
ok - ok
579
00:45:36,920 --> 00:45:38,260
Let's go - OK
580
00:45:40,550 --> 00:45:41,390
Feel sorry
581
00:45:43,680 --> 00:45:44,520
Feel sorry
582
00:45:47,180 --> 00:45:49,100
Did you buy a new bag again?
583
00:45:49,230 --> 00:45:50,900
Don't you think it's cute?
584
00:45:52,860 --> 00:45:56,530
Senior sisterās cabinet is so clean
585
00:45:56,820 --> 00:45:58,360
The bag is so simple too
586
00:45:58,530 --> 00:46:00,530
I'm really sorry!
587
00:46:01,450 --> 00:46:03,330
Do you usually leave it unlocked?
588
00:46:03,450 --> 00:46:05,700
Yeah, there's nothing to steal.
589
00:46:05,870 --> 00:46:06,950
I see
590
00:46:18,220 --> 00:46:20,050
Senior sister, look
591
00:46:23,680 --> 00:46:24,810
what is that?
592
00:46:25,510 --> 00:46:27,930
Can you explain what's going on?
593
00:46:31,980 --> 00:46:33,520
I don't know either
594
00:46:33,650 --> 00:46:35,940
The seal won't get into your bag by itself, right?
595
00:46:36,070 --> 00:46:38,070
And itās still todayās date
596
00:46:38,320 --> 00:46:39,900
I really do not know
597
00:46:41,530 --> 00:46:43,780
Why is it in my bag?
598
00:46:44,740 --> 00:46:48,750
Write down all your actions today here
599
00:46:48,870 --> 00:46:50,460
The more detailed the better
600
00:46:51,040 --> 00:46:54,420
Where did you go at what time? Which guest did you receive?
601
00:46:54,630 --> 00:46:58,670
When to eat, when to go to the toilet, write down everything without missing a thing
602
00:46:58,800 --> 00:47:01,340
Section Chief, isnāt this too much?
603
00:47:01,470 --> 00:47:04,350
Beichuan even said she didnāt know why.
604
00:47:04,470 --> 00:47:07,350
So why does this kind of thing appear in Beichuan's bag?
605
00:47:07,470 --> 00:47:08,430
It's so strange
606
00:47:09,980 --> 00:47:14,020
Beichuan, I canāt tell you are spending money so harshly.
607
00:47:15,270 --> 00:47:19,030
My salary is almost gone and I have no savings.
608
00:47:20,320 --> 00:47:22,700
Is your monthly salary enough?
609
00:47:24,410 --> 00:47:27,700
I actually...have a lot of things I need money for.
610
00:47:27,830 --> 00:47:30,960
Could it be that he is actually short of money?
611
00:47:31,710 --> 00:47:34,460
Assistant Manager, please allow me to say something.
612
00:47:35,420 --> 00:47:38,880
Beichuan's father passed away very early
613
00:47:39,170 --> 00:47:43,470
She has to support the family alone and pay for her younger siblingsā school fees.
614
00:47:44,680 --> 00:47:48,720
Beichuan is the most reliable travel agent in my eyes
615
00:47:50,350 --> 00:47:54,850
Beichuan, I will only ask you once, did you do it?
616
00:47:56,730 --> 00:47:59,110
If so, please make it clear here
617
00:47:59,230 --> 00:48:01,240
Don't cause trouble for everyone anymore, I won't allow this
618
00:48:02,030 --> 00:48:05,990
If you havenāt done it, how about just saying no?
619
00:48:09,490 --> 00:48:10,330
I didn't take it
620
00:48:10,450 --> 00:48:11,620
too quiet
621
00:48:15,750 --> 00:48:17,130
Iā¦
622
00:48:19,170 --> 00:48:21,170
I didn't take it!
623
00:48:21,710 --> 00:48:25,050
Okay, then stop crying
624
00:48:26,430 --> 00:48:27,470
puff out your chest
625
00:48:30,510 --> 00:48:35,350
Everyone heard it, she didn't take it, it was a misunderstanding
626
00:48:35,480 --> 00:48:39,020
The seal is in her bag. How to explain this?
627
00:48:39,150 --> 00:48:41,230
If that's the case, call the police - What?
628
00:48:41,360 --> 00:48:43,990
I said it would be better to call the police
629
00:48:44,700 --> 00:48:48,370
Beichuan, have you ever touched the seal?
630
00:48:55,290 --> 00:48:57,250
No, I haven't touched it
631
00:48:58,880 --> 00:49:02,340
Assistant Manager, what do you think? We'll call the police
632
00:49:02,460 --> 00:49:04,470
Let them come here to take fingerprints
633
00:49:04,590 --> 00:49:06,800
Then we will know whether she is a criminal or not.
634
00:49:07,640 --> 00:49:09,010
You do not mind right? Beichuan
635
00:49:10,140 --> 00:49:11,260
do not mind
636
00:49:11,390 --> 00:49:13,220
Are you kidding me? how is it possible to do this
637
00:49:13,350 --> 00:49:16,140
If you don't do this, everyone will always suspect it's her
638
00:49:16,520 --> 00:49:18,980
This won't solve the problem at all - enough is enough
639
00:49:20,020 --> 00:49:21,150
Nishiki is right
640
00:49:21,440 --> 00:49:22,440
managerā¦
641
00:49:22,650 --> 00:49:25,990
Beichuan, thank you for your hard work. You can leave first.
642
00:49:43,880 --> 00:49:45,970
I have something to discuss with you
643
00:50:03,270 --> 00:50:05,480
Mr. Nishiki
644
00:50:06,320 --> 00:50:08,280
Didn't you promise to come to me today?
645
00:50:08,450 --> 00:50:11,870
Ah, I'm really sorry. I was suddenly busy with something just now.
646
00:50:12,450 --> 00:50:14,950
Are you kidding me?
647
00:50:15,120 --> 00:50:17,450
We have been waiting for you to come
648
00:50:17,790 --> 00:50:20,870
I originally planned to go, but I really couldnāt leave.
649
00:50:21,000 --> 00:50:24,880
If so, you can also contact me.
650
00:50:25,000 --> 00:50:25,960
Yeah, that's right
651
00:50:26,090 --> 00:50:27,880
Are you bluffing us?
652
00:50:28,090 --> 00:50:28,920
Come with me
653
00:50:29,050 --> 00:50:32,050
Wait...wait a moment
654
00:50:32,600 --> 00:50:35,350
do not do that! I will definitely pay it back
655
00:50:35,470 --> 00:50:37,850
Please, please wait, don't do this
656
00:50:37,980 --> 00:50:40,060
No...please wait a moment - Mr. Nishiki
657
00:50:40,190 --> 00:50:42,520
police! Please help call the police!
658
00:50:46,280 --> 00:50:47,780
I've called the police
659
00:50:51,780 --> 00:50:53,070
Mr. Nishiki
660
00:50:54,780 --> 00:50:57,120
I will come again
661
00:51:00,620 --> 00:51:01,620
Let's go
662
00:51:15,100 --> 00:51:16,010
Sorry, Takino
663
00:51:16,140 --> 00:51:18,220
It's okay, are you okay?
664
00:51:18,350 --> 00:51:19,600
It's totally fine
665
00:51:25,020 --> 00:51:27,360
Sorry, I asked you to accompany me - No
666
00:51:27,690 --> 00:51:28,570
Eat
667
00:51:31,820 --> 00:51:33,910
I am so sorry
668
00:51:43,040 --> 00:51:44,380
But what's going on?
669
00:51:46,210 --> 00:51:48,840
Itās really hard to explain
670
00:51:49,550 --> 00:51:53,130
Actually, my brother's company went bankrupt.
671
00:51:54,640 --> 00:51:57,970
So please ask me to be the joint guarantor
672
00:51:58,720 --> 00:51:59,930
Why are you doing this?
673
00:52:00,060 --> 00:52:03,390
There's nothing I can do about it, if I'm not doing it right
674
00:52:03,560 --> 00:52:07,520
The house I lived in with my parents and the factory were gone.
675
00:52:10,280 --> 00:52:11,280
Who were those people just now?
676
00:52:12,570 --> 00:52:13,900
People from underground banks
677
00:52:15,360 --> 00:52:18,240
My brother borrowed it before it went bankrupt.
678
00:52:19,030 --> 00:52:23,330
They came directly to my house and asked me to help him find a solution
679
00:52:24,250 --> 00:52:26,080
They are people who regard the law as nothing.
680
00:52:26,210 --> 00:52:27,790
You are so kind, Mr. Nishiki
681
00:52:30,630 --> 00:52:32,720
How much did you guarantee in total?
682
00:52:36,390 --> 00:52:38,100
Eat, eat first
683
00:52:39,350 --> 00:52:40,640
Mr. Nishiki!
684
00:52:45,270 --> 00:52:46,100
Umā¦
685
00:52:47,610 --> 00:52:48,440
Two hundred millionā¦
686
00:52:48,610 --> 00:52:49,570
Two hundred million!
687
00:52:52,030 --> 00:52:53,530
What are you going to do with so much money?
688
00:52:55,150 --> 00:52:59,410
Maybe declare bankruptcy, or go into hiding.
689
00:53:01,450 --> 00:53:05,370
As long as the bank suggests it, there may be a way to solve it.
690
00:53:05,580 --> 00:53:06,960
But that group of people just now...
691
00:53:07,210 --> 00:53:08,460
How much did the underground bank borrow?
692
00:53:10,000 --> 00:53:11,300
Five hundred million?
693
00:53:11,500 --> 00:53:13,840
No underground bank would borrow 500 million, but 5 million...
694
00:53:16,300 --> 00:53:18,590
Do you have money? - No
695
00:53:19,600 --> 00:53:23,560
I had no choice but to deliver the package to my wife...
696
00:53:23,720 --> 00:53:25,310
Divorce first in name
697
00:53:25,430 --> 00:53:26,600
Currently living apart
698
00:53:27,520 --> 00:53:29,360
It's been two months
699
00:53:34,360 --> 00:53:37,320
It used to be normal to have family around
700
00:53:39,070 --> 00:53:43,700
Only now do I realize how precious it is
701
00:53:46,660 --> 00:53:49,500
I'm sorry to talk about so many personal things.
702
00:53:49,750 --> 00:53:50,790
fine
703
00:53:57,050 --> 00:53:59,590
Can these things be kept secret for me?
704
00:53:59,970 --> 00:54:00,840
Okay?
705
00:54:01,550 --> 00:54:02,430
certainly
706
00:54:03,100 --> 00:54:04,010
Eat
707
00:54:08,020 --> 00:54:09,140
Good morning
708
00:54:09,440 --> 00:54:11,480
Good morning - Good morning
709
00:54:12,820 --> 00:54:14,650
Thank you all for your hard work yesterday
710
00:54:15,230 --> 00:54:18,070
Later, I successfully found the one million
711
00:54:20,360 --> 00:54:24,540
After we checked, we found that it was dropped in the cash machine room.
712
00:54:27,540 --> 00:54:30,170
I looked for it yesterday too
713
00:54:30,620 --> 00:54:33,460
Have you really found it?
714
00:54:33,750 --> 00:54:36,300
Could it be that the prisoner returned it?
715
00:54:37,590 --> 00:54:39,550
Terrible
716
00:54:40,300 --> 00:54:43,640
This also means that this matter has come to an end
717
00:54:43,760 --> 00:54:45,350
thanks everyone
718
00:54:45,970 --> 00:54:48,930
Okay, dismissal, get ready to open the door, everyone hurry up
719
00:54:49,310 --> 00:54:50,480
yes
720
00:54:50,730 --> 00:54:53,560
There are twenty minutes left. Sorry to bother everyone.
721
00:55:08,660 --> 00:55:10,750
Chief, what's going on?
722
00:55:11,750 --> 00:55:13,040
Chief!
723
00:55:13,830 --> 00:55:16,750
Well, I found it suddenly. Anyway, I found the money.
724
00:55:16,920 --> 00:55:18,630
What is the truth?
725
00:55:20,930 --> 00:55:22,130
Chief!
726
00:55:28,020 --> 00:55:29,020
Everyone pays
727
00:55:30,770 --> 00:55:31,770
What?
728
00:55:32,100 --> 00:55:34,770
We shared it together
729
00:55:35,520 --> 00:55:38,440
Out of a million - what does that mean?
730
00:55:39,190 --> 00:55:40,360
Do not tell anyone
731
00:55:40,490 --> 00:55:43,200
In this way, everyone will still continue to doubt me.
732
00:55:43,320 --> 00:55:45,450
That's right, sorry
733
00:55:46,280 --> 00:55:49,500
Don't be sorry to me, Chief
734
00:55:49,660 --> 00:55:50,790
That's it
735
00:55:51,620 --> 00:55:53,870
That's it - sorry
736
00:55:59,000 --> 00:56:00,260
take it
737
00:56:00,970 --> 00:56:01,920
Consider me a treat
738
00:56:02,720 --> 00:56:06,140
Was that money really found?
739
00:56:06,300 --> 00:56:08,100
How can it be!
740
00:56:08,220 --> 00:56:13,600
Beichuan must have returned. The assistant manager pretended to find it.
741
00:56:15,310 --> 00:56:16,360
I didn't take it
742
00:56:21,360 --> 00:56:22,700
Who took that?
743
00:56:25,280 --> 00:56:29,580
I don't know, but I'm pretty sure it's not me
744
00:56:30,160 --> 00:56:33,910
Can you explain why the seal was found in your bag?
745
00:56:34,120 --> 00:56:35,670
Does it mean someone else put it there?
746
00:56:36,210 --> 00:56:40,170
Isn't it the same as saying that your colleagues are thieves?
747
00:56:40,340 --> 00:56:41,460
Can you prove it?
748
00:56:42,720 --> 00:56:44,050
What's the meaning?
749
00:56:45,090 --> 00:56:47,140
Maki, you are really not cute
750
00:56:47,800 --> 00:56:50,060
If it is proven that someone else put it in
751
00:56:50,180 --> 00:56:52,520
Wouldn't it cause trouble to that person again?
752
00:56:53,060 --> 00:56:55,440
Talking nonsense over there again
753
00:56:56,350 --> 00:56:59,020
In fact, the cash didnāt show up in the end.
754
00:56:59,860 --> 00:57:03,110
That was a lie to make everyone feel at ease.
755
00:57:04,190 --> 00:57:07,780
So we decided to make it a criminal case
756
00:57:09,280 --> 00:57:13,660
Just look at the seal's fingerprints and you'll know who touched it
757
00:57:14,500 --> 00:57:16,960
If the fingerprints of an unrelated person are found
758
00:57:17,170 --> 00:57:19,210
Then invite that person
759
00:57:19,670 --> 00:57:22,250
Explain well why your fingerprints appear
760
00:57:27,050 --> 00:57:28,340
Need to chat?
761
00:57:41,400 --> 00:57:43,650
You donāt think I stole it, do you?
762
00:57:43,780 --> 00:57:45,360
No, I don't think so
763
00:57:45,690 --> 00:57:49,820
But you were the one who put the seal into the Beichuan bag, right?
764
00:57:51,620 --> 00:57:53,120
Your expression says it all
765
00:57:55,750 --> 00:57:56,750
What do you think?
766
00:57:57,620 --> 00:57:59,460
This investigation will make it very clear
767
00:58:02,380 --> 00:58:04,960
Who told her to always sound so weird?
768
00:58:07,930 --> 00:58:09,090
Sure enough it's you
769
00:58:11,140 --> 00:58:14,310
so what? Where did you pick up the seal?
770
00:58:15,520 --> 00:58:16,980
Was it held by the cashier before?
771
00:58:17,100 --> 00:58:18,100
no
772
00:58:19,900 --> 00:58:23,230
I came here to buy a drink last night
773
00:58:23,900 --> 00:58:29,410
I saw it on the ground and wanted to play a prank on it.
774
00:58:29,780 --> 00:58:30,990
Around what time was that?
775
00:58:31,660 --> 00:58:34,540
It's when everyone is looking for money
776
00:58:35,200 --> 00:58:38,120
So it was about five o'clock
777
00:58:38,540 --> 00:58:43,380
So, the prisoner came here before that
778
00:58:53,050 --> 00:58:54,050
What did she say?
779
00:58:54,930 --> 00:58:57,930
"I'm sorry, I was just joking."
780
00:58:58,060 --> 00:58:59,520
that's all
781
00:59:00,270 --> 00:59:01,190
Then what?
782
00:59:01,650 --> 00:59:05,480
I will forgive her, otherwise she will resign
783
00:59:05,610 --> 00:59:07,940
It would be very miserable if Handa really resigned.
784
00:59:08,320 --> 00:59:12,030
Anyway, only we know it and we wonāt spread it to anyone else.
785
00:59:12,240 --> 00:59:14,030
You are indeed very kind, Beichuan
786
00:59:14,160 --> 00:59:16,830
In fact, itās not whether Iām kind or not.
787
00:59:16,950 --> 00:59:19,500
It takes courage for her to apologize
788
00:59:19,620 --> 00:59:22,250
Compromising with each other like this is the most practical thing, right?
789
00:59:22,670 --> 00:59:23,670
Thanks
790
00:59:24,080 --> 00:59:26,420
This is the post office return - Okay
791
00:59:27,840 --> 00:59:30,840
Ejima Bussan...should it be given to Mr. Takino?
792
00:59:33,510 --> 00:59:35,350
Hey, wait! Wait a moment
793
00:59:35,760 --> 00:59:37,510
Where are you going to take those gifts?
794
00:59:37,680 --> 00:59:40,060
Actually
795
00:59:40,680 --> 00:59:42,650
The president of "Shizuike Banjin" agrees
796
00:59:42,770 --> 00:59:47,520
Recommend their employees to open an account with us
797
00:59:47,650 --> 00:59:50,860
That's great, but you can't take that many at once
798
00:59:50,990 --> 00:59:52,860
Section Chief Kashima, this is not okay.
799
00:59:52,990 --> 00:59:54,780
Sorry, Nishiki, but...
800
00:59:54,910 --> 00:59:57,580
This is related to whether Endo's efforts can bear fruit.
801
00:59:57,700 --> 00:59:58,790
So Iāll ask you this time
802
00:59:58,910 --> 01:00:01,250
Go for it! Endo, please do your best.
803
01:00:01,710 --> 01:00:03,710
Endo? Are you okay?
804
01:00:04,460 --> 01:00:06,500
Is it okay, Mr. Endo?
805
01:00:07,380 --> 01:00:09,380
Mr. Takino cannot be reached on the phone...
806
01:00:10,590 --> 01:00:12,130
Let me send it there
807
01:00:12,550 --> 01:00:14,550
I'm just about to go out, I can go around
808
01:00:14,680 --> 01:00:15,680
Thanks
809
01:00:16,470 --> 01:00:17,600
OK, I'm off
810
01:00:17,720 --> 01:00:19,140
sorry to bother you
811
01:00:24,600 --> 01:00:27,230
Huh? here it is?
812
01:00:31,530 --> 01:00:32,900
ļ¼ļ¼ļ¼ā¦
813
01:00:54,430 --> 01:00:55,590
Give this back to you
814
01:00:56,840 --> 01:00:58,510
I feel weird
815
01:00:58,850 --> 01:01:01,850
No one is there at all, and the official website also says "under maintenance"
816
01:01:05,770 --> 01:01:06,560
Mr. Takino
817
01:01:06,690 --> 01:01:07,770
What's wrong?
818
01:01:07,940 --> 01:01:11,900
I just sent the data to Jiangdao Bussan
819
01:01:12,030 --> 01:01:13,440
I found that there was no one in the company
820
01:01:14,400 --> 01:01:15,910
I heard they're rebuilding an office building
821
01:01:16,030 --> 01:01:18,240
The place you went to was only temporarily rented.
822
01:01:18,700 --> 01:01:20,530
It's okay, I'll just go and deliver it, thank you
823
01:01:20,660 --> 01:01:22,450
No, there is definitely a problem! - This is troubling you
824
01:01:24,080 --> 01:01:26,120
Ah, Mr. Takino
825
01:01:28,290 --> 01:01:29,340
What's wrong?
826
01:01:29,460 --> 01:01:31,630
Beichuan, let me take a look at that list.
827
01:01:45,730 --> 01:01:47,980
Send one million won to Jiangdao Bussan?
828
01:01:51,520 --> 01:01:54,360
Look, this is it, donāt you think itās strange?
829
01:01:55,190 --> 01:01:56,780
Although it is just for temporary use
830
01:01:56,900 --> 01:01:59,160
But their annual turnover is in the billions
831
01:01:59,660 --> 01:02:02,200
Is it possible to move to an old apartment like this?
832
01:02:02,870 --> 01:02:06,000
Indeed, this place is really too old.
833
01:02:09,250 --> 01:02:10,830
Ah, look
834
01:02:12,460 --> 01:02:13,250
Mr. Nishiki?
835
01:02:16,880 --> 01:02:18,430
What are you doing here?
836
01:02:20,390 --> 01:02:21,800
Wow! scared me
837
01:02:21,930 --> 01:02:24,850
No, I just feel weird
838
01:02:25,020 --> 01:02:27,020
What's wrong? Are you two together?
839
01:02:27,140 --> 01:02:28,390
Ah, yes
840
01:02:28,520 --> 01:02:29,770
Not at all
841
01:02:30,850 --> 01:02:33,150
It's so noisy - I'm sorry
842
01:02:34,110 --> 01:02:40,280
Is there a company called Jiangdao Bussan here?
843
01:02:41,120 --> 01:02:42,910
That room has been empty for a long time
844
01:02:43,030 --> 01:02:44,370
Who are you?
845
01:02:44,870 --> 01:02:47,710
I am from a bank, could you please give me some advice...
846
01:02:55,670 --> 01:02:58,170
I didnāt expect that you werenāt a good person either.
847
01:02:58,300 --> 01:03:00,050
You will be expelled
848
01:03:00,180 --> 01:03:03,350
It doesn't matter. In fact, I just want to resign.
849
01:03:03,930 --> 01:03:05,010
what happened?
850
01:03:05,390 --> 01:03:07,390
Actually I should be able to get it...
851
01:03:07,520 --> 01:03:09,560
Job opportunities at foreign banks
852
01:03:10,100 --> 01:03:12,350
It's very painful to be stuck in a place like this all the time.
853
01:03:12,480 --> 01:03:14,570
I'm sorry for making you stay in "a place like this"
854
01:03:14,690 --> 01:03:16,400
Ah, that's not what I meant
855
01:03:16,570 --> 01:03:18,240
got it
856
01:03:21,610 --> 01:03:22,700
What's this?
857
01:03:23,240 --> 01:03:24,910
water bill
858
01:03:26,200 --> 01:03:27,950
Koichi Ishimoto?
859
01:03:28,660 --> 01:03:30,290
Not Eshima Bussanā¦
860
01:03:31,170 --> 01:03:32,460
take pictures, take pictures
861
01:03:33,000 --> 01:03:34,960
Itās not the name of President Ejima either.
862
01:03:40,260 --> 01:03:42,640
Where did Jiangdao Products go?
863
01:03:44,050 --> 01:03:44,800
Oh no
864
01:03:44,930 --> 01:03:47,890
But we raised 1 billion yuan to give them
865
01:03:48,180 --> 01:03:49,980
The company disappeared!
866
01:03:51,980 --> 01:03:52,980
This is terrible
867
01:03:55,560 --> 01:03:57,730
Why didn't you find it?
868
01:03:57,860 --> 01:03:59,280
I'm really sorry
869
01:03:59,610 --> 01:04:02,200
After the grant I was unable to visit clients for a while
870
01:04:05,280 --> 01:04:06,280
excuse me
871
01:04:07,450 --> 01:04:08,450
The results of it?
872
01:04:08,790 --> 01:04:12,290
I couldn't find it, so I asked the apartment management company.
873
01:04:12,750 --> 01:04:16,000
This company, Jiangdao Bussan, was not there from the beginning.
874
01:04:16,790 --> 01:04:18,710
President Ejima canāt find anyone either
875
01:04:19,710 --> 01:04:21,920
The whole company disappeared
876
01:04:23,380 --> 01:04:25,640
How much money is left in their account?
877
01:04:26,140 --> 01:04:27,100
yes
878
01:04:28,970 --> 01:04:30,060
About 300,000
879
01:04:30,180 --> 01:04:31,680
Three hundred thousand? This is ridiculous
880
01:04:31,810 --> 01:04:33,100
We raised a billion dollars to give them
881
01:04:33,230 --> 01:04:35,060
Takino, what's going on?
882
01:04:36,650 --> 01:04:39,610
It should be paid to the construction company.
883
01:04:39,730 --> 01:04:42,280
Where is the construction company? Nothing suspicious?
884
01:04:42,570 --> 01:04:43,450
I'm really sorry
885
01:04:43,570 --> 01:04:44,860
How do you manage it?
886
01:04:44,990 --> 01:04:47,320
How to report this to the headquarters? This is a big problem.
887
01:04:47,990 --> 01:04:49,660
I'm really sorry
888
01:04:51,870 --> 01:04:53,160
I am so sorry
889
01:04:57,630 --> 01:05:02,130
Really, look what you've done, Takino
890
01:05:02,260 --> 01:05:04,510
Really... - Section Chief, Section Chief
891
01:05:04,630 --> 01:05:07,640
Endo, something big just happened to us.
892
01:05:07,760 --> 01:05:11,020
I also have something big going on here, "The Golden Washing Pool"
893
01:05:11,310 --> 01:05:13,770
They decided to raise 5 billion yuan
894
01:05:13,930 --> 01:05:14,890
What?
895
01:05:15,810 --> 01:05:17,310
five billion?
896
01:05:17,650 --> 01:05:19,150
Was it a mistake?
897
01:05:19,270 --> 01:05:21,980
Anyway, please go and meet with the president as soon as possible. I beg you.
898
01:05:22,110 --> 01:05:23,860
okay, I get it
899
01:05:24,860 --> 01:05:28,700
five billion? How is this? At this point in time?
900
01:05:32,040 --> 01:05:33,120
Section Chief
901
01:05:40,540 --> 01:05:42,170
let's go from here
902
01:05:42,380 --> 01:05:44,170
Hey, where do you want to go?
903
01:05:44,300 --> 01:05:46,720
Section Chief, please come as soon as possible - Ah, okay
904
01:05:54,430 --> 01:05:56,390
Endo, do you have a handkerchief?
905
01:05:57,060 --> 01:05:58,400
I didn't bring it with me
906
01:05:59,060 --> 01:06:01,400
Really, is this here?
907
01:06:04,990 --> 01:06:06,240
President!
908
01:06:07,070 --> 01:06:09,910
President, I brought our section chief to see you.
909
01:06:10,490 --> 01:06:13,700
I really appreciate you taking the time to see us today.
910
01:06:15,330 --> 01:06:16,910
excuse me
911
01:06:19,000 --> 01:06:19,830
Section Chief
912
01:06:20,040 --> 01:06:25,010
This is the president of "Shizuike Banjin", saying hello
913
01:06:25,510 --> 01:06:26,760
Excuse me
914
01:06:43,070 --> 01:06:45,610
I am the section chief, my last name is Kashima
915
01:07:13,100 --> 01:07:15,850
I'm Kuroda from the Investigation Department. I'm here to investigate today.
916
01:07:21,150 --> 01:07:23,270
Good morning
917
01:07:23,400 --> 01:07:25,230
Take out all that information - Yes
918
01:07:28,860 --> 01:07:31,570
Sorry for causing you trouble
919
01:07:31,950 --> 01:07:33,160
sorry to bother you
920
01:07:35,120 --> 01:07:37,040
(Deputy Director of the Headquarters Investigation Department)
Financing Client Disappeared
921
01:07:37,160 --> 01:07:40,330
(Deputy Director of the Headquarters Investigation Department)
One billion financing almost turned into non-performing debt
922
01:07:40,460 --> 01:07:42,370
(Investigation Department)
This can be said to be a special case among special cases.
923
01:07:42,500 --> 01:07:43,880
Manager, I think you should understand this, right?
924
01:07:44,000 --> 01:07:46,170
As you said, I'm really sorry
925
01:07:47,920 --> 01:07:52,340
By the way, Deputy Commander Kuroda, have we met somewhere?
926
01:07:53,510 --> 01:07:57,140
No, please call the person in charge of Ejima Co., Ltd.
927
01:08:00,850 --> 01:08:01,850
Takino
928
01:08:07,110 --> 01:08:07,860
excuse me
929
01:08:08,030 --> 01:08:09,860
This is Takino who is in charge of this case.
930
01:08:13,240 --> 01:08:16,530
Haven't you noticed anything unusual about Jiangdao's products?
931
01:08:18,330 --> 01:08:19,250
I'm really sorry
932
01:08:19,370 --> 01:08:21,370
When was the last time you visited them?
933
01:08:21,580 --> 01:08:23,040
They had changed places by then, right?
934
01:08:23,870 --> 01:08:28,090
The last time I saw the president was about a week after the financing.
935
01:08:28,550 --> 01:08:29,800
I went there because I had to deliver documents.
936
01:08:29,920 --> 01:08:30,630
Was there anything unusual at that time?
937
01:08:30,880 --> 01:08:32,380
No - what after that?
938
01:08:36,760 --> 01:08:39,520
You didn't visit him for three whole months?
939
01:08:39,640 --> 01:08:40,720
What about when you change your address?
940
01:08:40,850 --> 01:08:42,390
I wanted to visit
941
01:08:42,520 --> 01:08:44,730
But the other party said he was very busy and declined.
942
01:08:45,600 --> 01:08:48,230
The other party said it was because they were moving to a new office.
943
01:08:48,360 --> 01:08:50,820
I will change my address only when I find a place for the time being.
944
01:08:51,400 --> 01:08:54,070
Yes, so the data will be mailed afterwards.
945
01:08:54,240 --> 01:08:57,240
No matter how busy he is, he has raised one billion yuan in financing.
946
01:08:57,410 --> 01:08:59,290
How could anyone not go and take a look at the situation!
947
01:08:59,450 --> 01:09:01,540
We will agree to this financing
948
01:09:01,660 --> 01:09:03,960
It's out of trust in you, right, branch manager?
949
01:09:04,620 --> 01:09:06,460
Although I don't want to say that
950
01:09:07,040 --> 01:09:10,250
But you're really not qualified to be a bank clerk, Takino
951
01:09:11,710 --> 01:09:12,920
I'm really sorry
952
01:09:13,090 --> 01:09:16,090
You have nothing else to say except "I'm sorry"?
953
01:09:16,930 --> 01:09:21,640
One billion! It was you who caused us to lose a billion yuan
954
01:09:21,770 --> 01:09:24,180
Or do you think there is a way to recycle it somewhere?
955
01:09:25,770 --> 01:09:27,850
The president is still completely unreachable.
956
01:09:28,230 --> 01:09:31,940
I went to his house to look for him, but he had already moved
957
01:09:32,070 --> 01:09:35,490
You are really not careful, Deputy Section Chief Takino.
958
01:09:36,700 --> 01:09:39,580
There is no room for you in this branch.
959
01:09:39,780 --> 01:09:41,700
Really, what are you doing!
960
01:09:43,660 --> 01:09:46,000
You sound like the entire responsibility lies with Takino.
961
01:09:46,120 --> 01:09:48,710
But you all stamped the signature
962
01:09:48,830 --> 01:09:50,880
This means that everyone commits the same crime
963
01:09:52,880 --> 01:09:53,880
All day today
964
01:09:54,010 --> 01:09:56,550
Manager Kujo, Assistant Manager Furukawa
965
01:09:56,680 --> 01:10:01,100
We will investigate whether the two credit checks are accurate
966
01:10:01,220 --> 01:10:02,850
No need to trouble you again
967
01:10:02,970 --> 01:10:04,680
Sorry to trouble you
968
01:10:11,270 --> 01:10:13,280
Idiot, did you say everything?
969
01:10:14,320 --> 01:10:17,070
what to do? Now the problem is big
970
01:10:17,910 --> 01:10:20,320
It's so annoying that those people are asking questions.
971
01:10:21,330 --> 01:10:23,410
Include āWhen did you find out?ā
972
01:10:23,620 --> 01:10:26,750
"Has anything unusual happened at the branch recently?"
973
01:10:27,160 --> 01:10:29,670
"What do you think about Endo being hospitalized?"
974
01:10:31,090 --> 01:10:32,960
Even if you ask about "normal dissatisfaction with your boss"
975
01:10:33,090 --> 01:10:34,760
Ask a question
976
01:10:35,970 --> 01:10:38,470
I almost did it all
977
01:10:39,720 --> 01:10:42,850
But I didnāt say that the one million came from you.
978
01:10:43,260 --> 01:10:45,270
I just said it suddenly popped up again.
979
01:10:45,390 --> 01:10:49,140
Isn't this all the same? that's what they want to hear
980
01:10:49,400 --> 01:10:51,610
Thanks to you, I was dragged into the water too.
981
01:10:52,570 --> 01:10:53,900
Will it be discovered?
982
01:10:54,020 --> 01:10:58,740
Of course, those people's job is to find fault with others.
983
01:10:59,150 --> 01:11:02,030
There may be surprising developments in this matter
984
01:11:05,540 --> 01:11:10,420
But I also want to take this opportunity to explain everything clearly.
985
01:11:11,210 --> 01:11:14,880
Itās like Endoās incident never happened. Itās so annoying.
986
01:11:15,380 --> 01:11:18,420
Everyone works hard every day
987
01:11:18,550 --> 01:11:20,430
I completely understand how you feel
988
01:11:25,140 --> 01:11:26,310
Vice Minister Kuroda
989
01:11:26,890 --> 01:11:31,400
The interviews with the clerks are over. I have one question.
990
01:11:32,060 --> 01:11:35,860
I heard that one million yuan in cash dropped three days ago
991
01:11:37,320 --> 01:11:38,360
Cash?
992
01:11:39,740 --> 01:11:41,030
If it is true, it is a major negligence
993
01:11:41,160 --> 01:11:42,110
Have you received a report?
994
01:11:42,240 --> 01:11:45,280
No, but listen to them
995
01:11:45,580 --> 01:11:47,240
The money was found later
996
01:11:47,750 --> 01:11:48,750
found it?
997
01:11:50,460 --> 01:11:54,460
please take a look at this
998
01:11:55,090 --> 01:11:57,380
Managersā account details
999
01:11:57,500 --> 01:12:01,590
The next day, Manager Kujoās account was reduced by 300,000 yuan.
1000
01:12:01,800 --> 01:12:04,260
Deputy Manager Furukawa also lost 300,000 yuan.
1001
01:12:04,430 --> 01:12:08,270
The accounts of Section Chief Takashima and Deputy Section Chief Nishiki also lost 200,000 yuan each.
1002
01:12:08,430 --> 01:12:13,440
A total of exactly 1 million cash was withdrawn, which is completely consistent.
1003
01:12:14,770 --> 01:12:15,980
Thanks for your hard work
1004
01:12:16,320 --> 01:12:17,230
Thanks
1005
01:12:26,030 --> 01:12:29,250
It doesn't mean that everything will be fine if you just pay the money back.
1006
01:12:30,750 --> 01:12:31,750
Please come in
1007
01:12:31,870 --> 01:12:33,040
they are coming
1008
01:12:33,960 --> 01:12:36,380
Thank you for your hard work today
1009
01:12:44,090 --> 01:12:46,300
We checked them all
1010
01:12:47,180 --> 01:12:50,520
Before commenting on this bad debt,
1011
01:12:51,180 --> 01:12:55,150
I found a big problem
1012
01:12:55,270 --> 01:12:58,190
I want to make it clear to everyone here
1013
01:12:58,770 --> 01:13:02,320
No, how could there be any big problem?
1014
01:13:16,130 --> 01:13:17,330
What's this?
1015
01:13:19,380 --> 01:13:21,090
You lost one million in cash
1016
01:13:21,210 --> 01:13:24,340
I found it again the next day, is that right?
1017
01:13:24,680 --> 01:13:26,840
But that's not actually the case
1018
01:13:28,640 --> 01:13:30,970
You guys pooled your money together to make up for the shortfall, right?
1019
01:13:31,100 --> 01:13:34,230
Deputy Manager Furukawa, do you have anything to defend?
1020
01:13:40,690 --> 01:13:46,070
Why don't you let me and Deputy Commander Kuroda talk alone?
1021
01:13:47,030 --> 01:13:48,200
It won't work if you cry and beg for mercy.
1022
01:13:48,320 --> 01:13:49,450
Of course, I'm sorry to bother you.
1023
01:13:49,580 --> 01:13:51,700
It can't be like this
1024
01:14:14,730 --> 01:14:17,230
What the hell are you trying to do? Mr. Kujo
1025
01:14:21,320 --> 01:14:25,690
Mr. Kuroda, have you really forgotten me?
1026
01:14:28,070 --> 01:14:32,660
I also worked in the Investigation Department when I was young
1027
01:14:34,080 --> 01:14:36,580
I also went to the Kamata branch to investigate.
1028
01:14:36,870 --> 01:14:39,420
On June 2, eight years ago
1029
01:14:41,040 --> 01:14:42,750
Eight years ago in June?
1030
01:14:43,090 --> 01:14:44,170
Do not you remember?
1031
01:14:45,090 --> 01:14:47,760
In the room behind the cash machine
1032
01:14:52,430 --> 01:14:56,810
You were shocked when I entered
1033
01:15:01,730 --> 01:15:04,320
This is all my conjecture
1034
01:15:05,280 --> 01:15:09,030
You withdraw cash from the cash machine on a Friday night
1035
01:15:09,450 --> 01:15:12,450
I put the money back on Monday, was I wrong?
1036
01:15:14,950 --> 01:15:16,120
what are you saying?
1037
01:15:16,620 --> 01:15:19,830
The seal fell to the ground
1038
01:15:19,960 --> 01:15:21,460
of a racecourse
1039
01:15:25,630 --> 01:15:27,590
(I immediately thought of it)
1040
01:15:28,510 --> 01:15:32,930
You used the stolen money to bet on the horses
1041
01:15:33,930 --> 01:15:35,010
then won money
1042
01:15:36,810 --> 01:15:40,190
That's nonsense. Do you have any evidence?
1043
01:15:48,150 --> 01:15:50,950
Remember to pick up the trash
1044
01:16:00,290 --> 01:16:03,960
There was a huge horse race taking place that weekend
1045
01:16:05,000 --> 01:16:09,840
Did that racetrack seal fall there by chance?
1046
01:16:11,180 --> 01:16:17,010
Then, your account also increased by 10 million yuan the next week.
1047
01:16:17,640 --> 01:16:23,770
You explained to the branch at the time that it was a gift from your parents.
1048
01:16:26,440 --> 01:16:30,530
I heard you would come today, so I brought you here specially
1049
01:16:32,150 --> 01:16:36,200
The seal on the floor at that time is still there even with the date.
1050
01:16:37,870 --> 01:16:41,120
As long as you submit it for inspection, your fingerprints should also be there, right?
1051
01:16:43,500 --> 01:16:45,960
Bank crimes have no time limit
1052
01:16:46,750 --> 01:16:50,840
Of course, telling you this may be just a trick.
1053
01:16:52,630 --> 01:16:53,880
Did I say it right?
1054
01:16:57,430 --> 01:16:59,770
Are you planning to report me?
1055
01:16:59,970 --> 01:17:02,640
Of course not. It wouldn't change anything.
1056
01:17:03,770 --> 01:17:04,940
and
1057
01:17:05,900 --> 01:17:12,400
You were also assigned to the investigation department from having the halo of being a clerk.
1058
01:17:15,990 --> 01:17:18,120
this is not a threat
1059
01:17:18,990 --> 01:17:20,660
what to say
1060
01:17:22,250 --> 01:17:23,710
It must be a transaction
1061
01:17:35,550 --> 01:17:37,260
No particular responsibility?
1062
01:17:37,600 --> 01:17:40,430
The review also feels like it ends hastily.
1063
01:17:40,560 --> 01:17:42,560
But I always feel weird
1064
01:17:42,680 --> 01:17:46,270
How did the manager do it...
1065
01:17:50,480 --> 01:17:51,610
What's wrong?
1066
01:17:51,730 --> 01:17:54,110
I feel like this...
1067
01:18:08,330 --> 01:18:09,630
I knew it
1068
01:18:10,460 --> 01:18:11,880
What's wrong?
1069
01:18:12,300 --> 01:18:15,050
You're not qualified to be a banker - what?
1070
01:18:15,380 --> 01:18:18,430
Seal certificate to prevent forgery
1071
01:18:18,550 --> 01:18:22,310
As long as you make a photocopy, the words photocopy or copy will appear.
1072
01:18:22,770 --> 01:18:23,970
But this, you see
1073
01:18:24,640 --> 01:18:25,850
Nothing at all
1074
01:18:27,650 --> 01:18:29,650
So this seal proves
1075
01:18:29,810 --> 01:18:30,810
is fake
1076
01:18:32,820 --> 01:18:34,280
Ah, here you come
1077
01:18:34,400 --> 01:18:36,820
Come on, sit here
1078
01:18:36,990 --> 01:18:38,450
Takino, you drink whiskey and soda, right?
1079
01:18:38,570 --> 01:18:39,570
No laā¦
1080
01:18:42,080 --> 01:18:44,500
Is this situation suitable for leisurely drinking here?
1081
01:18:44,620 --> 01:18:45,830
You're right
1082
01:18:46,120 --> 01:18:49,920
But we're not here to have a drink with you.
1083
01:18:50,330 --> 01:18:51,290
You sit down first
1084
01:18:53,750 --> 01:18:57,010
I have something to ask you
1085
01:18:57,840 --> 01:18:59,010
Please - OK
1086
01:19:04,850 --> 01:19:07,890
Did you know this was fake?
1087
01:19:09,940 --> 01:19:10,940
have no idea
1088
01:19:16,610 --> 01:19:18,200
No, what do you want to say?
1089
01:19:18,610 --> 01:19:20,160
This is just pure speculation
1090
01:19:20,700 --> 01:19:24,490
Did Jiangdao Bussan run away after its performance really declined?
1091
01:19:25,200 --> 01:19:28,960
Is it possible that this was planned from the beginning?
1092
01:19:31,080 --> 01:19:33,920
Mr. Takino, please tell the truth.
1093
01:19:34,670 --> 01:19:38,630
If this was a planned crime, you were just involved
1094
01:19:38,760 --> 01:19:39,800
Then just say it like this
1095
01:19:39,930 --> 01:19:41,340
How can it be!
1096
01:19:41,720 --> 01:19:46,060
Yeah? So you think itās your own error in judgment
1097
01:19:46,180 --> 01:19:49,350
It caused a loss of one billion yuan, do you admit this?
1098
01:19:49,480 --> 01:19:51,600
I really feel very sorry
1099
01:19:54,900 --> 01:19:56,280
Sorry, have you finished asking?
1100
01:19:57,610 --> 01:19:58,740
Mr. Takino
1101
01:20:03,410 --> 01:20:05,740
What do you think? Chief
1102
01:20:06,580 --> 01:20:09,040
Takino is definitely hiding something
1103
01:20:09,620 --> 01:20:11,460
(Transfer form: Jiangdao Industrial Co., Ltd.)
1104
01:20:11,580 --> 01:20:13,830
Ah, this is Mr. Takino's handwriting, right?
1105
01:20:14,750 --> 01:20:17,840
And itās the date of the day when one million was lost.
1106
01:20:18,800 --> 01:20:23,390
That day, it was Takino who stole one million.
1107
01:20:25,390 --> 01:20:26,890
Please wait, what is going on?
1108
01:20:27,010 --> 01:20:31,850
I guess he wanted to use that money to advance Jiangdao Property's repayments.
1109
01:20:32,940 --> 01:20:34,610
Why did he do that?
1110
01:20:34,770 --> 01:20:39,860
It should be to prevent Ejima Bussan from revealing its flaws.
1111
01:20:40,610 --> 01:20:42,950
Then they were betrayed
1112
01:20:44,450 --> 01:20:46,370
By the way, Tabata
1113
01:20:46,490 --> 01:20:48,950
Show me the photos you took in the apartment.
1114
01:20:49,080 --> 01:20:50,120
photoā¦
1115
01:20:51,710 --> 01:20:52,960
This is it
1116
01:20:54,420 --> 01:20:56,880
(Collected by Mr. Koichi Ishimoto)
1117
01:20:58,920 --> 01:21:00,760
The payment request form found in Eshima Bussanās mailbox
1118
01:21:00,880 --> 01:21:02,470
The recipient above
1119
01:21:03,970 --> 01:21:06,350
Transactions were also conducted at the Akasaka branch
1120
01:21:08,310 --> 01:21:10,140
Chusuke Akasaka?
1121
01:21:10,310 --> 01:21:14,520
Koichi Ishimoto is the president of Akasaka Bounaka
1122
01:21:15,150 --> 01:21:17,110
Take a look at this
1123
01:21:19,780 --> 01:21:25,280
Takino's information states that Eshima Co., Ltd. is planning to build and sell housing.
1124
01:21:25,990 --> 01:21:30,330
It is to be built on the land developed by Akasaka Agency.
1125
01:21:31,580 --> 01:21:36,460
Wait, speaking of the Akasaka branch, Takino was staying there before.
1126
01:21:37,670 --> 01:21:39,750
I have something to ask you
1127
01:21:40,050 --> 01:21:41,050
OK
1128
01:21:42,090 --> 01:21:44,300
(Akasaka Branch)
Sorry to trouble you.
1129
01:21:46,220 --> 01:21:48,720
Thank you for your help, thank you
1130
01:21:53,980 --> 01:21:54,810
Mr. Nishiki
1131
01:21:54,940 --> 01:21:56,690
Did everything go well?
1132
01:21:57,400 --> 01:21:59,520
I said I was doing it for this bad bond incident...
1133
01:21:59,650 --> 01:22:01,530
A report must be written
1134
01:22:01,690 --> 01:22:03,900
They felt sorry for me, so they were very helpful.
1135
01:22:04,190 --> 01:22:05,450
Are they all here? - Yes
1136
01:22:06,740 --> 01:22:10,240
But I was asked to write a report
1137
01:22:12,040 --> 01:22:14,460
Ah, thereās alsoā¦
1138
01:22:15,830 --> 01:22:17,080
Look at this
1139
01:22:18,670 --> 01:22:23,090
The signature submitted by Akasaka Futonaka two years ago was also written by Takino.
1140
01:22:23,960 --> 01:22:27,470
Takino was also the financing window of Akasaka Real Estate Agency at the time.
1141
01:22:28,140 --> 01:22:31,890
So, he and President Koichi Ishimoto already knew each other.
1142
01:22:32,510 --> 01:22:34,100
I see
1143
01:22:34,220 --> 01:22:37,140
Good job, Tabata, you can lend me this first.
1144
01:22:38,400 --> 01:22:39,560
Take them all out first
1145
01:22:47,660 --> 01:22:49,990
Chief, how's the situation?
1146
01:22:51,740 --> 01:22:55,410
Akasaka Agency and Takino started dating about three years ago
1147
01:22:56,250 --> 01:22:59,580
Performance was good at first, but then it got worse and worse
1148
01:23:00,580 --> 01:23:02,630
So what happened to Jiangdao Products?
1149
01:23:02,920 --> 01:23:06,010
That's one of Akasaka Boonaka's clients
1150
01:23:06,670 --> 01:23:08,840
The company name appears in the financial statement details
1151
01:23:09,590 --> 01:23:13,720
But what if the company is just a paper company?
1152
01:23:15,060 --> 01:23:19,940
Koichi Ishimoto plans to apply for financing in the name of Eshima Bussan
1153
01:23:21,480 --> 01:23:26,030
One billion yen, and also used Takino, who had visited before
1154
01:23:26,280 --> 01:23:28,110
But wouldn't it be fine if he just refused?
1155
01:23:28,450 --> 01:23:30,360
If that's true, it's a crime
1156
01:23:30,610 --> 01:23:32,160
That's like short financing, right?
1157
01:23:32,280 --> 01:23:33,120
You're right
1158
01:23:34,030 --> 01:23:36,040
But why didn't Takino refuse?
1159
01:23:37,000 --> 01:23:38,120
why?
1160
01:23:38,960 --> 01:23:41,210
There may be a handle in hand
1161
01:23:42,540 --> 01:23:43,630
Or should I ask about Takino?
1162
01:23:43,750 --> 01:23:47,050
No, don't ask, he won't tell
1163
01:23:47,170 --> 01:23:47,970
etc.
1164
01:23:50,430 --> 01:23:54,560
But I really can't swallow this breath
1165
01:23:55,310 --> 01:23:56,560
Which part?
1166
01:23:57,310 --> 01:23:58,810
The plan is too thorough
1167
01:23:59,560 --> 01:24:01,980
I pushed it all to Takino
1168
01:24:02,440 --> 01:24:07,280
But that company is so weird, why didnāt anyone find out?
1169
01:24:14,330 --> 01:24:15,490
What's wrong?
1170
01:24:17,540 --> 01:24:21,370
This article describes how Akasaka Boonaka became our client.
1171
01:24:22,580 --> 01:24:26,840
It seems that Ishimoto came here after being introduced by someone.
1172
01:24:29,010 --> 01:24:30,420
It seems that Takino is not the only one involved in the case
1173
01:24:32,550 --> 01:24:35,930
There is another accomplice here at the Nagahara branch.
1174
01:24:38,180 --> 01:24:41,060
Who is related to Akasaka Fuanaka?
1175
01:24:41,520 --> 01:24:42,520
(Kujo)
Letās see
1176
01:24:42,650 --> 01:24:44,230
If this is a short financing
1177
01:24:44,610 --> 01:24:47,320
And is it related to Manager Kujo?
1178
01:24:49,530 --> 01:24:51,820
This is the account details of Manager Kujo
1179
01:24:53,200 --> 01:24:55,200
Spend money so aggressively
1180
01:24:56,490 --> 01:24:57,530
And what is this?
1181
01:24:58,240 --> 01:25:00,790
Remittance of 200,000 yuan per month
1182
01:25:01,080 --> 01:25:02,160
To whom?
1183
01:25:03,290 --> 01:25:06,340
This detail looks so lifeless
1184
01:25:06,790 --> 01:25:09,130
If your credit card bill is too high
1185
01:25:09,260 --> 01:25:12,220
It seems that he also transfers money from other banks to pay.
1186
01:25:12,470 --> 01:25:13,430
look
1187
01:25:14,390 --> 01:25:17,810
So he should have a lot of other savings
1188
01:25:18,890 --> 01:25:20,520
But don't you think it's strange?
1189
01:25:21,020 --> 01:25:23,890
Because if a billion-dollar loan turns into a bad debt
1190
01:25:24,020 --> 01:25:25,900
The manager will also get demerits, right?
1191
01:25:26,520 --> 01:25:28,900
You should also be responsible for what happened this time, right?
1192
01:25:29,070 --> 01:25:32,900
After he finished working as a manager here, he should have been transferred to another bank.
1193
01:25:33,200 --> 01:25:37,740
Even if you get a big demerit, if you can receive a huge kickback
1194
01:25:38,200 --> 01:25:40,580
He should still consider accepting it.
1195
01:25:44,710 --> 01:25:48,380
Are you going to "Sirius" today too? I'll show my face later
1196
01:25:49,040 --> 01:25:50,840
Eight o'clock, okay?
1197
01:25:53,470 --> 01:25:55,010
It seems that a new lady has arrived
1198
01:25:58,800 --> 01:26:00,100
Hello
1199
01:26:00,930 --> 01:26:02,100
Are you ok?
1200
01:26:02,270 --> 01:26:03,480
Ximu, what's wrong?
1201
01:26:03,600 --> 01:26:05,100
Lao Guang, are you full of energy?
1202
01:26:05,270 --> 01:26:07,940
I mean, I have something to ask of you.
1203
01:26:09,060 --> 01:26:11,940
That Ginza hotel that Manager Kujo often goes to
1204
01:26:12,070 --> 01:26:13,190
what do you say that is
1205
01:26:13,400 --> 01:26:14,320
Why ask this?
1206
01:26:14,450 --> 01:26:16,030
No, just wanted to ask
1207
01:26:16,280 --> 01:26:18,160
I know - which one is it?
1208
01:26:18,820 --> 01:26:20,830
(called "Sirius")
1209
01:26:27,710 --> 01:26:29,290
Ah, it's out
1210
01:26:42,560 --> 01:26:43,470
Goodbye
1211
01:26:43,600 --> 01:26:45,480
Thank you for coming
1212
01:26:51,820 --> 01:26:54,490
Ah, please excuse me, miss, was that Kujo just now?
1213
01:26:54,650 --> 01:26:58,160
Oops, why are you leaving? I wanted to say hello
1214
01:26:58,570 --> 01:27:00,240
By the way, what's the name of the other one?
1215
01:27:00,370 --> 01:27:01,990
Can't remember at the moment
1216
01:27:02,160 --> 01:27:04,160
Mr. Ishimoto - Yes, Mr. Ishimoto
1217
01:27:04,290 --> 01:27:07,670
Mr. Koichi Ishimoto, from Akasaka Fusunaka, right?
1218
01:27:07,790 --> 01:27:09,710
Shall I call him? - Ah, no, no, no.
1219
01:27:09,920 --> 01:27:10,920
I know which store they're going to next
1220
01:27:11,040 --> 01:27:13,170
I'll go directly, thank you
1221
01:27:13,880 --> 01:27:15,340
You guys go back to the store first
1222
01:27:15,550 --> 01:27:16,840
Be careful on the road - ok
1223
01:27:17,970 --> 01:27:19,510
Must be right
1224
01:27:26,140 --> 01:27:28,140
Takino, I'm quite worried about you.
1225
01:27:28,730 --> 01:27:29,770
What did headquarters say?
1226
01:27:30,520 --> 01:27:33,020
Before the punishment is imposed, we should tentatively decide on such a personnel arrangement.
1227
01:27:34,530 --> 01:27:36,240
I mean, what's wrong? Today is Saturday
1228
01:27:36,440 --> 01:27:38,740
Anyway, it'll be there soon
1229
01:27:55,840 --> 01:27:58,300
Can you tell me what's going on?
1230
01:28:02,850 --> 01:28:03,970
(Owned by Akasaka Boso Co., Ltd.)
1231
01:28:04,100 --> 01:28:06,020
Look at this
1232
01:28:07,730 --> 01:28:10,890
Jiangdao Industrial Co., Ltd. said it was going to build a residential building, which is where it is located.
1233
01:28:11,900 --> 01:28:14,060
But we haven't even started preparing the land yet.
1234
01:28:15,650 --> 01:28:16,900
Do you know what I'm trying to say?
1235
01:28:18,610 --> 01:28:20,320
You're completely in the dark
1236
01:28:23,280 --> 01:28:24,410
What did he tell you?
1237
01:28:25,450 --> 01:28:27,410
Can I pay back the money when the house is sold?
1238
01:28:28,790 --> 01:28:34,250
You believed it to be true and stole money from the branch to repay the interest.
1239
01:28:35,540 --> 01:28:36,590
but
1240
01:28:37,840 --> 01:28:40,760
In fact, they had no intention of paying back the money from the beginning.
1241
01:28:41,590 --> 01:28:43,050
Koichi Ishimoto
1242
01:28:46,060 --> 01:28:47,100
Why?
1243
01:28:47,600 --> 01:28:50,270
What follows is all my speculation.
1244
01:28:51,560 --> 01:28:57,230
Due to a shortage of funds, Ishimoto used the name of Jiangdao Bussan
1245
01:28:57,900 --> 01:28:59,820
Planning to defraud the bank
1246
01:29:01,030 --> 01:29:05,070
Then he chose you because he had something to do with you.
1247
01:29:05,950 --> 01:29:08,040
Threatening you to help raise one billion yuan
1248
01:29:08,160 --> 01:29:12,250
Let you deal with Jiangdao Property's bad debts again
1249
01:29:13,830 --> 01:29:17,210
But the incredible thing is, why hasn't it been discovered?
1250
01:29:18,710 --> 01:29:20,510
This is to raise funds for a company that does not exist.
1251
01:29:21,300 --> 01:29:22,840
No matter how hard you try
1252
01:29:22,970 --> 01:29:25,390
If I were the branch manager, I would still be suspicious.
1253
01:29:25,510 --> 01:29:27,010
would like to give up
1254
01:29:27,390 --> 01:29:29,430
But things didn't develop like this
1255
01:29:30,560 --> 01:29:31,680
So what's going on?
1256
01:29:45,660 --> 01:29:48,780
I went to investigate, after Manager Kujo got divorced
1257
01:29:48,990 --> 01:29:52,120
He continues to pay 200,000 yuan in alimony every month.
1258
01:29:53,080 --> 01:29:56,580
I heard from the driver Lao Guang that the reason was because of horse racing.
1259
01:29:57,670 --> 01:30:02,010
After spending all the money, my wife couldnāt bear it anymore and ran away.
1260
01:30:03,170 --> 01:30:06,180
Then he came to the Nagahara branch
1261
01:30:07,890 --> 01:30:10,510
Then you may be assigned to a small company
1262
01:30:11,020 --> 01:30:13,020
No money or reputation
1263
01:30:13,600 --> 01:30:17,020
Anyone wants to get out of that kind of life, right?
1264
01:30:17,980 --> 01:30:20,020
Thatās why I joined forces with Ishimoto
1265
01:30:21,070 --> 01:30:23,110
Later I heard about you from Ishimoto
1266
01:30:23,690 --> 01:30:27,740
Put more pressure on the human resources department to transfer you to their side.
1267
01:30:27,910 --> 01:30:30,450
Then set goals that will make you feel the pressure
1268
01:30:31,950 --> 01:30:33,700
You didn't notice it at all
1269
01:30:34,370 --> 01:30:39,880
In order to facilitate billions of financing, a resolution was prepared
1270
01:30:40,960 --> 01:30:45,130
Kujo appears to be the victim, but is actually the mastermind behind the scenes.
1271
01:30:46,680 --> 01:30:50,640
So when you were transferred to Chang Yuan branch,
1272
01:30:50,850 --> 01:30:53,140
Itās already certain that this will be this fate
1273
01:30:56,640 --> 01:30:59,440
What happened between you and Ishimoto?
1274
01:31:00,560 --> 01:31:02,070
Can you tell me?
1275
01:31:14,040 --> 01:31:18,250
Two years ago, I was Akasaka Boonakaās sales representative.
1276
01:31:19,170 --> 01:31:20,580
To thank me for helping with financing
1277
01:31:22,960 --> 01:31:24,710
I accepted the 10 million kickback he gave me
1278
01:31:25,300 --> 01:31:29,130
Although this is not much, it is my little intention
1279
01:31:29,590 --> 01:31:30,340
Just accept it
1280
01:31:30,470 --> 01:31:32,760
No, president, I can't accept this money.
1281
01:31:32,930 --> 01:31:38,640
Don't be so stubborn. What you did deserves this reward.
1282
01:31:40,310 --> 01:31:42,480
(I was just about to buy a house at that time)
1283
01:31:44,070 --> 01:31:46,320
I want to say that if you are discovered, just return it.
1284
01:31:47,400 --> 01:31:48,780
Thinking very simply
1285
01:31:49,700 --> 01:31:50,660
I seeā¦
1286
01:31:52,740 --> 01:31:58,620
Once you collect dirty money once, it will follow you forever
1287
01:31:59,080 --> 01:32:00,370
It's useless even if you go back
1288
01:32:02,170 --> 01:32:05,960
You were no longer an upright clerk at that time.
1289
01:32:11,890 --> 01:32:12,800
Mr. Nishiki
1290
01:32:17,390 --> 01:32:19,020
What should I do?
1291
01:32:21,060 --> 01:32:23,150
That's something you have to decide for yourself
1292
01:32:23,980 --> 01:32:26,980
You decide your own life, that's the truth
1293
01:32:32,950 --> 01:32:36,990
However, I will never forgive Ishimoto and Kujo
1294
01:32:37,700 --> 01:32:40,080
Let me ask you, have you ever heard this sentence?
1295
01:32:41,330 --> 01:32:45,750
"Human nature is kind, but if someone offends me, I will repay him twice as much."
1296
01:32:47,210 --> 01:32:48,880
this is my style
1297
01:32:54,760 --> 01:33:00,270
Hey, Uncle, I found someone to buy your building.
1298
01:33:00,680 --> 01:33:01,890
Can we meet and chat?
1299
01:33:02,520 --> 01:33:06,020
Yeah
1300
01:33:06,860 --> 01:33:08,940
It is good
1301
01:33:09,570 --> 01:33:14,030
Manager, Nishiki filed the case
1302
01:33:17,660 --> 01:33:20,960
1.5 billion? Seems pretty good
1303
01:33:21,080 --> 01:33:23,870
The owner operates real estate in the neighborhood
1304
01:33:24,000 --> 01:33:26,420
I want to close the company because of health problems
1305
01:33:26,540 --> 01:33:29,800
Thatās why I lowered the price and wanted to sell it quickly.
1306
01:33:29,920 --> 01:33:33,050
So, how did Ximu know each other?
1307
01:33:33,340 --> 01:33:35,550
Is a frequent customer who comes for consultation
1308
01:33:35,680 --> 01:33:38,140
I've seen it too, he's a very nice person
1309
01:33:38,560 --> 01:33:43,020
A very good target. If the transaction is completed, it can make up for what happened last time.
1310
01:33:44,270 --> 01:33:48,110
If there is no problem, I will ask the real estate agent that cooperates.
1311
01:33:48,230 --> 01:33:49,900
In this case
1312
01:33:51,070 --> 01:33:54,030
I also have a suitable candidate in my heart. Leave it to me first.
1313
01:33:54,610 --> 01:33:55,570
OK
1314
01:33:58,830 --> 01:34:00,040
Thanks for your hard work
1315
01:34:00,160 --> 01:34:01,450
Hello
1316
01:34:05,120 --> 01:34:07,250
It's that building
1317
01:34:08,420 --> 01:34:09,750
That building? - Yes
1318
01:34:09,920 --> 01:34:12,670
Wow, what an amazing building.
1319
01:34:12,800 --> 01:34:14,380
This is awesome
1320
01:34:14,510 --> 01:34:15,840
Let me show you around
1321
01:34:15,970 --> 01:34:18,800
OK - this way please
1322
01:34:20,100 --> 01:34:26,020
The house is 20 years old and has six floors. It is now fully rented.
1323
01:34:26,150 --> 01:34:28,400
There are people in every household
1324
01:34:28,520 --> 01:34:31,780
Very close to the station and there are restaurants nearby
1325
01:34:31,900 --> 01:34:37,570
It is convenient for employees to have lunch and have a drink in the evening
1326
01:34:37,700 --> 01:34:40,530
The rent should also be very high - yes
1327
01:34:40,660 --> 01:34:44,000
I'm not telling you, this is really a rare item
1328
01:34:45,290 --> 01:34:50,340
But why is it so cheap?
1329
01:34:54,300 --> 01:34:58,510
Don't tell others, I'm actually sick
1330
01:34:58,890 --> 01:35:03,600
It looks okay now, but it won't be long.
1331
01:35:04,100 --> 01:35:07,650
You might end up in the hospital at any time.
1332
01:35:08,350 --> 01:35:10,940
I want to sell it as soon as possible while I still have the energy.
1333
01:35:11,650 --> 01:35:13,320
Thank you so much for your hard work
1334
01:35:15,280 --> 01:35:19,570
Ximu, this matter is really your fault.
1335
01:35:19,700 --> 01:35:21,450
where thanks
1336
01:35:21,620 --> 01:35:25,450
Well, if you're still interested, please contact me.
1337
01:35:25,700 --> 01:35:29,960
Because there are others watching too, so be the first to win.
1338
01:35:30,080 --> 01:35:34,960
Please wait a moment. Can you keep it for me first?
1339
01:35:35,090 --> 01:35:37,090
The funding part is an issue
1340
01:35:37,220 --> 01:35:39,300
Manager Kujo, what do you think?
1341
01:35:39,430 --> 01:35:45,430
Using this object as guarantee, we should be able to borrow one billion, and the rest will be...
1342
01:35:45,560 --> 01:35:50,190
Well, you can discuss the money issue later.
1343
01:35:50,900 --> 01:35:55,860
Then, how many days will it take? Two days, three days?
1344
01:35:55,990 --> 01:35:59,780
It's best to give it a week. During this period, I will contact you when I have a conclusion.
1345
01:35:59,910 --> 01:36:00,910
All rightā¦
1346
01:36:01,570 --> 01:36:04,450
Well, I'll wait for your good news
1347
01:36:04,580 --> 01:36:05,540
Is that so?
1348
01:36:08,540 --> 01:36:09,670
Let me do it
1349
01:36:10,040 --> 01:36:11,080
I leave this to you
1350
01:36:14,880 --> 01:36:16,510
What a good item
1351
01:36:18,880 --> 01:36:21,430
I have 500 million on hand
1352
01:36:22,600 --> 01:36:27,390
I have to borrow the rest, but the Akasaka branch doesnāt pay much attention to me.
1353
01:36:28,060 --> 01:36:30,730
Don't worry, I'll give you a nice word
1354
01:36:31,230 --> 01:36:34,400
It is said to be a case involving an important client of Changyuan Branch
1355
01:36:34,520 --> 01:36:36,230
Please help me more
1356
01:36:38,070 --> 01:36:40,740
It can be used to collect rent and can be resold quickly.
1357
01:36:40,910 --> 01:36:44,660
In my opinion, if you change hands, you can earn at least 2 billion
1358
01:36:48,040 --> 01:36:50,960
I have to thank you properly again.
1359
01:36:54,540 --> 01:36:56,050
I'll close it
1360
01:37:00,670 --> 01:37:03,340
You're back, how's it going?
1361
01:37:03,590 --> 01:37:05,260
Today went well
1362
01:37:05,930 --> 01:37:06,970
The problem is the next part
1363
01:37:07,850 --> 01:37:11,440
In my opinion, Ishimoto will definitely take the bait.
1364
01:37:11,560 --> 01:37:15,520
The next two levels are signing the contract and transferring money.
1365
01:37:15,650 --> 01:37:17,980
I donāt know who will win or lose until the last moment.
1366
01:37:18,280 --> 01:37:19,400
Any questions? Arbor
1367
01:37:19,530 --> 01:37:22,660
During the signing stage, you will need to show him the floor plan.
1368
01:37:22,860 --> 01:37:26,200
If Ishimoto had sharp eyes and read the floor plan...
1369
01:37:26,330 --> 01:37:29,120
You may find that there is a problem, and there is still a transfer and remittance.
1370
01:37:29,450 --> 01:37:31,960
I donāt know what will happen to this either.
1371
01:37:32,120 --> 01:37:33,920
Any information is missing
1372
01:37:34,040 --> 01:37:35,670
It's possible that everything could turn around
1373
01:37:35,830 --> 01:37:37,090
There is one more thing
1374
01:37:37,630 --> 01:37:38,670
That thing...
1375
01:37:38,960 --> 01:37:39,960
Which thing?
1376
01:37:40,420 --> 01:37:46,470
Yes, it's the building designer who's been mentally unstable lately.
1377
01:37:46,800 --> 01:37:51,020
It seems that they are worried about lying about the seismic resistance coefficient.
1378
01:37:51,600 --> 01:37:53,980
Possibly surrendering to the police
1379
01:37:56,150 --> 01:38:00,650
If the lie was made public, the deal would be gone.
1380
01:38:00,820 --> 01:38:03,150
How could Ishimoto buy that kind of building?
1381
01:38:03,950 --> 01:38:08,700
But what happens if he finds out after the transaction?
1382
01:38:09,030 --> 01:38:12,410
Will you be asked to buy it back?
1383
01:38:13,040 --> 01:38:15,170
I will insist that I was completely unaware
1384
01:38:15,500 --> 01:38:17,460
But I really donāt know anything
1385
01:38:17,920 --> 01:38:19,340
To put it bluntly, it's a fraud
1386
01:38:20,090 --> 01:38:22,010
Stop saying these nasty things
1387
01:38:23,170 --> 01:38:25,680
(Yokohama Kita Police Station)
1388
01:38:27,510 --> 01:38:28,510
Is there a problem?
1389
01:38:28,680 --> 01:38:30,180
No, it's okay
1390
01:38:31,970 --> 01:38:34,690
(National Campaign to Combat Fraud)
1391
01:38:35,640 --> 01:38:38,940
Thanks to you, the financing was approved
1392
01:38:41,070 --> 01:38:42,400
One billion yuan
1393
01:38:42,860 --> 01:38:45,150
Thanks
1394
01:38:46,240 --> 01:38:47,570
this
1395
01:38:48,450 --> 01:38:53,080
(Real Estate Sale and Purchase Agreement)
1396
01:39:23,780 --> 01:39:26,360
(If Ishimotoās eyes are sharp enough)
1397
01:39:27,070 --> 01:39:29,490
(You may find problems after looking at the floor plan)
1398
01:39:59,440 --> 01:40:00,600
no problem
1399
01:40:04,860 --> 01:40:07,440
Data confirmed
1400
01:40:08,110 --> 01:40:10,240
Then comes the signing and sealing.
1401
01:40:17,620 --> 01:40:21,170
I feel like my lifespan is going to be shortened. This is really bad for my heart.
1402
01:40:21,460 --> 01:40:24,130
Okay, then itās the transfer day.
1403
01:40:24,750 --> 01:40:27,130
Hope no accidents happen
1404
01:40:27,720 --> 01:40:29,720
That's it for now, bye
1405
01:40:44,610 --> 01:40:45,860
Excuse me
1406
01:40:46,150 --> 01:40:48,610
Please listen to me - what's wrong?
1407
01:40:48,740 --> 01:40:50,200
Please let me go inside - inside?
1408
01:40:50,320 --> 01:40:52,360
I committed a crime - Huh? Yeah
1409
01:40:52,490 --> 01:40:54,450
Can I ask for your name?
1410
01:40:54,580 --> 01:40:57,240
Hideo Eda Yuki - Hideo Eda Yuki, okay
1411
01:40:57,370 --> 01:41:00,500
Let's talk inside - OK
1412
01:41:05,960 --> 01:41:08,050
I am the notarized agent this time, Okazaki
1413
01:41:08,800 --> 01:41:12,010
The time is up, let's get started
1414
01:41:13,050 --> 01:41:15,640
Ask the seller to provide data
1415
01:41:21,940 --> 01:41:26,190
(ownership transfer)
1416
01:41:37,080 --> 01:41:38,490
Thanks
1417
01:41:57,220 --> 01:41:59,850
At this point, the ownership transfer is complete.
1418
01:42:00,640 --> 01:42:04,310
Next, confirm the data on the cancellation of mortgage rights.
1419
01:42:04,770 --> 01:42:07,060
Please ask "Baishui Bank" first, please
1420
01:42:07,230 --> 01:42:08,070
good
1421
01:42:09,730 --> 01:42:14,570
(mortgage cancellation)
1422
01:42:15,530 --> 01:42:16,780
Sorry to trouble you
1423
01:42:27,540 --> 01:42:28,380
no problem
1424
01:42:28,500 --> 01:42:29,630
Thanks
1425
01:42:30,090 --> 01:42:32,630
Next, please ask the "Industrial Central Bank"
1426
01:42:37,640 --> 01:42:39,010
Sorry to trouble you
1427
01:42:47,310 --> 01:42:48,110
no problem
1428
01:42:48,230 --> 01:42:49,440
Thanks
1429
01:42:50,360 --> 01:42:52,400
Next, please ask "Kanto Central Bank"
1430
01:42:52,530 --> 01:42:53,360
yes
1431
01:42:54,110 --> 01:42:56,910
What else? How much did you borrow?
1432
01:42:57,530 --> 01:42:59,780
Those banks asked me to lend them money.
1433
01:43:00,240 --> 01:43:01,620
Sorry to trouble you
1434
01:43:09,170 --> 01:43:10,210
What's the matter, Abe?
1435
01:43:11,090 --> 01:43:14,880
That architect went to the police station
1436
01:43:15,220 --> 01:43:16,430
Really?
1437
01:43:17,550 --> 01:43:18,340
no problem
1438
01:43:18,470 --> 01:43:19,800
Thanks
1439
01:43:20,050 --> 01:43:22,600
Next is "Yokohama Daiichi Bank"
1440
01:43:22,720 --> 01:43:23,520
yes
1441
01:43:23,640 --> 01:43:25,020
Why is there still there?
1442
01:43:26,140 --> 01:43:27,020
Sorry to trouble you
1443
01:43:34,940 --> 01:43:35,860
Huh?
1444
01:43:37,070 --> 01:43:40,820
Yokohama Ichino, your letter of appointment has expired.
1445
01:43:42,410 --> 01:43:43,410
Yeah?
1446
01:43:43,700 --> 01:43:45,580
What are you doing?
1447
01:43:46,000 --> 01:43:47,210
I'm really sorry
1448
01:43:47,920 --> 01:43:52,380
I just happen to have a letter of appointment from your bank.
1449
01:43:52,750 --> 01:43:54,510
I'll just use that one first.
1450
01:43:56,300 --> 01:43:57,380
Sorry to trouble you
1451
01:44:11,060 --> 01:44:12,110
no problem
1452
01:44:13,440 --> 01:44:14,690
I am so sorry
1453
01:44:16,740 --> 01:44:21,410
All ownership transfer and creditor's rights related information have been confirmed.
1454
01:44:22,280 --> 01:44:27,710
(Real estate sale and transfer remittance)
Then start processing settlement matters, is it okay?
1455
01:44:36,760 --> 01:44:40,430
Iām Shi Ben, the data has just been confirmed.
1456
01:44:40,550 --> 01:44:43,510
Can you help me transfer the money to the designated account?
1457
01:44:44,050 --> 01:44:45,850
Okay, sorry to trouble you.
1458
01:44:48,560 --> 01:44:52,900
So please wait a moment before confirming the deposit.
1459
01:44:56,900 --> 01:44:58,150
excuse me
1460
01:45:09,500 --> 01:45:11,960
Hey, haven't you come in yet, Beichuan?
1461
01:45:14,040 --> 01:45:15,340
(Hazaki Sawazaki, account balance: ten yuan)
1462
01:45:15,460 --> 01:45:19,090
What the hell, ten yuan? So angry
1463
01:45:19,260 --> 01:45:21,220
Do you want to call the Akasaka branch?
1464
01:45:21,340 --> 01:45:22,590
Wait a minute, wait a minute
1465
01:45:23,050 --> 01:45:24,680
Mr. Nishiki
1466
01:45:32,190 --> 01:45:33,190
coming
1467
01:45:33,560 --> 01:45:35,900
Coming, coming, coming!
1468
01:45:36,650 --> 01:45:39,940
(Deposit transaction details: 1.5 billion)
1469
01:45:41,200 --> 01:45:42,610
The payment has been confirmed!
1470
01:45:43,660 --> 01:45:49,660
Then please transfer the money to various banks immediately
1471
01:45:49,790 --> 01:45:51,120
Sorry to trouble you, Ximu.
1472
01:45:56,790 --> 01:45:58,000
Accounted
1473
01:46:02,510 --> 01:46:03,630
Confirm entry
1474
01:46:03,880 --> 01:46:05,340
Accounted
1475
01:46:07,810 --> 01:46:08,890
Deposit confirmed
1476
01:46:11,480 --> 01:46:12,640
Excuse me
1477
01:46:13,480 --> 01:46:14,690
Thanks
1478
01:46:16,190 --> 01:46:17,860
Sorry to trouble you - thank you for your hard work
1479
01:46:18,440 --> 01:46:20,230
Well, I have to rush to accept the entrustment today.
1480
01:46:20,360 --> 01:46:22,490
So I went to the Legal Affairs Bureau first.
1481
01:46:22,650 --> 01:46:23,780
Goodbye now
1482
01:46:30,740 --> 01:46:34,080
Congratulations, President Ishimoto
1483
01:46:34,670 --> 01:46:36,000
Congratulations too
1484
01:46:46,590 --> 01:46:47,510
Come
1485
01:46:47,720 --> 01:46:49,140
Letās drink again
1486
01:46:49,510 --> 01:46:51,020
cheers! - cheers!
1487
01:46:51,810 --> 01:46:53,180
Great, Abe
1488
01:46:56,150 --> 01:46:59,860
Thank you all, I will give you a share
1489
01:47:02,990 --> 01:47:05,360
Wow, look!
1490
01:47:07,450 --> 01:47:10,620
(Eda Yuki Hideo, 61 years old)
1491
01:47:10,740 --> 01:47:11,870
(Eyuki)
1492
01:47:11,990 --> 01:47:14,750
(Arrived at the police station around 10:30 this morning)
1493
01:47:14,870 --> 01:47:15,710
(confess yourself)
1494
01:47:15,830 --> 01:47:20,210
(The designed building misrepresented its seismic resistance coefficient)
1495
01:47:29,800 --> 01:47:31,680
successfully completed
1496
01:47:32,470 --> 01:47:33,930
This is all thanks to you
1497
01:47:36,390 --> 01:47:38,900
I feel like Iāve witnessed it with my own eyesā¦
1498
01:47:39,060 --> 01:47:41,230
The alchemy of rich people making money
1499
01:47:41,360 --> 01:47:45,570
Are you talking about yourself, manager?
1500
01:47:45,690 --> 01:47:47,320
Don't hurt me
1501
01:47:47,780 --> 01:47:49,780
Mama-san, something big happened
1502
01:47:49,910 --> 01:47:50,910
What's wrong?
1503
01:47:54,950 --> 01:47:56,960
Mr. Kujo, look...
1504
01:47:59,120 --> 01:48:03,090
(Lying about seismic strength, Class A architect surrendered)
1505
01:48:03,550 --> 01:48:05,170
Lie about earthquake resistance?
1506
01:48:07,630 --> 01:48:09,840
(Representative of Hideo Eda Yuki Architectural Design Company)
1507
01:48:10,550 --> 01:48:11,930
Mr. Ishimoto
1508
01:48:16,890 --> 01:48:19,100
(Architectural designer Hideo Eda Yuki)
1509
01:48:25,780 --> 01:48:27,740
This is the reward this time
1510
01:48:29,780 --> 01:48:31,700
(Check for 300 million yen Hajime Sawazaki)
Is this okay?
1511
01:48:31,950 --> 01:48:35,700
You just lost everything, that's totally fine
1512
01:48:36,620 --> 01:48:39,710
You've suffered a lot along the way, right?
1513
01:48:48,720 --> 01:48:52,680
If I accept this, I will no longer be an upright clerk.
1514
01:48:52,800 --> 01:48:56,310
How long are you going to keep pretending?
1515
01:48:56,810 --> 01:48:59,270
Being happy is the most important thing
1516
01:49:00,310 --> 01:49:02,150
Your family is waiting for you, right?
1517
01:49:03,480 --> 01:49:08,240
You decide what to do
1518
01:49:29,210 --> 01:49:33,140
You should have brought it, right? Mr. Nishiki
1519
01:49:33,590 --> 01:49:37,600
We agreed today, if you donāt pay, weāll have a headache
1520
01:49:38,600 --> 01:49:41,390
You can also ask me to take the IOU and go to the bank to find someone.
1521
01:49:42,060 --> 01:49:44,360
Sorry, it took so long
1522
01:49:45,020 --> 01:49:48,820
Oops, you didnāt pay anyone who asked you
1523
01:49:48,940 --> 01:49:50,440
Now add interest
1524
01:49:50,570 --> 01:49:53,780
Wow, itās almost 10 million
1525
01:49:53,990 --> 01:49:56,700
What are you going to do about this? ah? this
1526
01:49:56,910 --> 01:49:57,990
I will pay it back
1527
01:49:58,870 --> 01:50:00,080
How to pay it back?
1528
01:50:00,830 --> 01:50:03,330
I'm asking how you plan to pay it back?
1529
01:50:03,710 --> 01:50:05,540
I'm here right now
1530
01:50:07,500 --> 01:50:09,880
If you talk nonsense, I will not be responsible for the consequences.
1531
01:50:22,770 --> 01:50:24,100
There are ten million here
1532
01:50:25,020 --> 01:50:26,310
Is this okay?
1533
01:50:27,020 --> 01:50:29,320
Ah, remember to ask for my money
1534
01:50:29,570 --> 01:50:32,070
I'll accept this
1535
01:50:38,910 --> 01:50:39,910
Thanks for your hard work
1536
01:51:16,070 --> 01:51:19,620
(Sorry, it didnāt go as you expected this time)
1537
01:51:26,330 --> 01:51:27,830
start
1538
01:51:29,710 --> 01:51:32,130
Do you remember what you are going to do this Sunday?
1539
01:51:32,340 --> 01:51:33,340
Sunday?
1540
01:51:33,460 --> 01:51:34,800
(Xiaoxiangās parent-teacher conference)
1541
01:51:37,220 --> 01:51:41,060
Xiaoxiang, do you want to tell dad what you are going to do?
1542
01:51:41,890 --> 01:51:45,850
I want to do research and publish it in front of everyone
1543
01:51:45,980 --> 01:51:49,100
Wow, the research was published, so awesome
1544
01:51:49,230 --> 01:51:50,360
What research did you do?
1545
01:51:51,190 --> 01:51:52,900
Can't say yet
1546
01:51:53,610 --> 01:51:57,450
Xiaoxiang, you can tell dad secretly first
1547
01:51:57,570 --> 01:52:00,660
Dad may need to be mentally prepared
1548
01:52:00,910 --> 01:52:02,280
Mentally prepared?
1549
01:52:02,410 --> 01:52:05,410
I'm going to publish a study on dads.
1550
01:52:06,750 --> 01:52:07,620
mine�
1551
01:52:08,210 --> 01:52:11,340
Yes, Iām going to post about Dadās Day
1552
01:52:11,540 --> 01:52:15,710
The title is "Hero's Day", isn't it awesome?
1553
01:52:24,770 --> 01:52:29,230
Wow, look, dad was so moved that he cried
1554
01:52:29,850 --> 01:52:33,690
So you must come, you will become a hero
1555
01:52:54,130 --> 01:52:55,170
Mr. Kuroda!
1556
01:53:10,350 --> 01:53:14,270
Keep it up, keep it up, keep it up!
1557
01:53:15,940 --> 01:53:18,780
Very good! Very good!
1558
01:53:19,190 --> 01:53:20,990
Could it be that he won more than 10,000 yuan?
1559
01:53:28,500 --> 01:53:31,120
This should be considered a raccoon dog from the same group, right?
1560
01:53:31,500 --> 01:53:35,170
Takino has already told me everything
1561
01:53:36,420 --> 01:53:37,630
Takino...?
1562
01:53:43,050 --> 01:53:44,600
You're pretty awesome, right?
1563
01:53:45,850 --> 01:53:49,560
But have you heard this sentence? "Nine out of ten bets lose"?
1564
01:53:50,230 --> 01:53:54,560
Even if you win the horse race, you lose the bet of life
1565
01:53:57,020 --> 01:53:59,280
Do you really want this? Mr. Kuroda
1566
01:53:59,780 --> 01:54:03,570
You're not noble enough to criticize others, are you?
1567
01:54:04,200 --> 01:54:07,580
I can tell you everything - just tell me
1568
01:54:07,700 --> 01:54:08,790
What?
1569
01:54:09,870 --> 01:54:11,120
me
1570
01:54:12,710 --> 01:54:14,330
Previously for gambling
1571
01:54:16,790 --> 01:54:18,960
For money, I sold my soul
1572
01:54:20,590 --> 01:54:22,090
But now I
1573
01:54:23,260 --> 01:54:26,050
Got a chance to get his soul back
1574
01:54:26,680 --> 01:54:30,980
The last chance to be a good person
1575
01:54:34,650 --> 01:54:35,810
I already
1576
01:54:38,320 --> 01:54:39,900
Won't regret it
1577
01:54:57,330 --> 01:55:00,960
(South Kanto Detention Center)
1578
01:55:01,550 --> 01:55:03,010
Thank you for taking care of me
1579
01:55:32,540 --> 01:55:33,540
sorry
1580
01:55:40,630 --> 01:55:41,670
look
1581
01:55:44,090 --> 01:55:45,800
Let dad hug you
1582
01:55:48,300 --> 01:55:49,510
this way please
1583
01:55:50,350 --> 01:55:53,720
Here, for kittens, this product is the most popular
1584
01:55:53,850 --> 01:55:55,680
Thanks
1585
01:55:57,020 --> 01:55:58,350
Deputy store manager, I'm moving here
1586
01:55:58,600 --> 01:56:00,980
Okay, let's put it here and show it.
1587
01:56:02,320 --> 01:56:03,320
OK
1588
01:56:04,570 --> 01:56:07,070
Thank you for coming - Thank you for coming
1589
01:56:11,700 --> 01:56:15,540
Thank you, let me help you with the procedures
1590
01:56:26,050 --> 01:56:28,880
(Chief Nishiki resigned from his bank job)
1591
01:56:29,180 --> 01:56:31,550
(Itās between Kujo Manager and Ishimoto)
1592
01:56:32,220 --> 01:56:36,930
(And what happened a while after Takino was arrested)
1593
01:56:38,350 --> 01:56:43,610
(After that, I couldnāt contact Mr. Nishiki anymore)
1594
01:56:45,780 --> 01:56:49,660
(Now think about this series of events)
1595
01:56:49,950 --> 01:56:55,120
(For Mr. Nishiki, it is also a war for survival)
1596
01:56:57,290 --> 01:57:01,630
(Then, I also lived like this)
1597
01:57:03,290 --> 01:57:07,880
(In this corner of the world, maybe I am just a small existence)
1598
01:57:08,470 --> 01:57:10,550
(but for me)
1599
01:57:11,300 --> 01:57:13,550
(I want to live in this irreplaceable life)
1600
01:57:14,100 --> 01:57:16,970
(Continue to live hard)
1601
01:57:29,650 --> 01:57:30,740
Mr. Nishiki?
1602
01:57:45,500 --> 01:57:47,340
Senior sister, you're going to be late
1603
01:57:49,170 --> 01:57:50,220
Senior!
1604
01:57:51,130 --> 01:57:52,130
What's wrong?
1605
01:57:52,380 --> 01:57:53,680
Ah, it's okay - let's go
1606
01:57:53,840 --> 01:57:55,510
It's almost too late
121484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.