Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,745 --> 00:01:55,997
Ik ben bij je.
2
00:01:57,081 --> 00:01:58,666
Jonas.
3
00:02:00,250 --> 00:02:03,504
Ja, lieverd.
-Het doet pijn.
4
00:02:04,714 --> 00:02:05,965
Ik weet het.
5
00:02:07,424 --> 00:02:09,927
Ik moet m'n medicijn hebben.
6
00:02:10,803 --> 00:02:14,057
Geen tijd meer.
Het moet nu gebeuren.
7
00:02:14,139 --> 00:02:16,976
Ik ben er niet klaar voor.
Ik ben te zwak.
8
00:02:19,311 --> 00:02:21,480
Jij bent sterker dan wij allemaal.
9
00:02:22,231 --> 00:02:25,776
Niemand mag nog door mij sterven.
10
00:02:27,737 --> 00:02:31,699
Ze zullen op ze jagen.
De geborenen en ongeborenen.
11
00:02:33,576 --> 00:02:35,619
Jij kunt ze 'n kans geven.
12
00:02:48,716 --> 00:02:50,093
Ik zie ze.
13
00:04:24,436 --> 00:04:25,771
Het is je gelukt.
14
00:04:29,108 --> 00:04:31,110
Bescherm ze.
15
00:04:36,365 --> 00:04:37,366
Ze zijn hier.
16
00:04:39,243 --> 00:04:40,327
Hij ook.
17
00:04:43,330 --> 00:04:46,291
Verzet je tegen hem.
-Dat kan ik niet.
18
00:04:50,337 --> 00:04:53,632
Dus zo heb je je voor me verstopt.
19
00:04:54,383 --> 00:04:55,384
Weet hij het?
20
00:04:56,468 --> 00:04:58,345
Je gaat bevallen.
21
00:05:05,269 --> 00:05:08,438
Het doet pijn. Ik voel het.
22
00:05:08,522 --> 00:05:11,358
Wat hij ook zegt,
vergeet niet wat hij gedaan heeft.
23
00:05:11,441 --> 00:05:13,485
Ga weg.
-Is dat Jonas?
24
00:05:13,569 --> 00:05:15,362
Alsjeblieft.
25
00:05:15,445 --> 00:05:19,867
Zeg maar dat ik ernaar uitkijk
om hem te ontmoeten.
26
00:05:19,950 --> 00:05:21,493
Ik hou van je.
27
00:05:22,286 --> 00:05:26,582
En ik van jou.
-Weet hij dat je liegt?
28
00:05:26,665 --> 00:05:30,669
Hou op.
-Of is dat nog steeds ons geheim?
29
00:05:30,753 --> 00:05:32,255
Angelica...
30
00:05:34,423 --> 00:05:37,760
Ik kan het niet met jou erbij.
31
00:05:39,678 --> 00:05:41,722
Ik zal altijd hier zijn...
32
00:05:42,723 --> 00:05:46,435
...net zoals jij altijd hier zult zijn.
33
00:05:56,112 --> 00:05:59,323
Kom op, zeg.
34
00:05:59,406 --> 00:06:03,202
Hoe vaak heb je daar al mee gedreigd?
35
00:06:03,286 --> 00:06:08,332
We weten allebei dat je 't toch niet doet.
Dat kun je niet.
36
00:06:08,415 --> 00:06:12,419
Je hoort bij ons.
We hebben nog zoveel te doen.
37
00:06:16,548 --> 00:06:19,635
Je gaat met mij mee naar huis.
38
00:06:26,225 --> 00:06:28,685
Geef me het pistool.
-Leg 't pistool neer.
39
00:06:31,105 --> 00:06:32,940
Hou haar tegen.
40
00:06:36,986 --> 00:06:40,489
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
41
00:08:32,726 --> 00:08:34,853
Will, help me.
42
00:08:39,942 --> 00:08:41,318
Will.
43
00:08:44,863 --> 00:08:46,073
Help me.
44
00:08:49,076 --> 00:08:50,202
Alsjeblieft.
45
00:09:04,383 --> 00:09:05,884
Help me.
46
00:10:11,616 --> 00:10:13,285
Hallo? Ik ben je buurman.
47
00:10:21,668 --> 00:10:24,129
Doe open. Politie.
48
00:11:20,269 --> 00:11:22,812
Ze draait goed voor 'n meid, hè?
49
00:11:22,896 --> 00:11:24,898
Ze draait goed.
50
00:11:25,774 --> 00:11:27,192
Meid of niet.
51
00:11:33,156 --> 00:11:37,536
Mij een zorg. Ik draag die kleren
niet voor jou. Ze zijn gewoon cool.
52
00:11:37,620 --> 00:11:42,791
Hoi, schat. Fantastisch optreden.
53
00:11:42,874 --> 00:11:46,920
Geweldige sfeer.
Alsof je me stevig bij de ballen had.
54
00:11:47,463 --> 00:11:51,049
Ik heb hier al veel dj's gezien,
maar die spelen dat niet klaar.
55
00:11:51,133 --> 00:11:54,470
Bedankt.
-Dit is de man over wie ik het had.
56
00:11:54,553 --> 00:11:56,179
Ze noemen me Nyx.
57
00:11:57,389 --> 00:12:00,767
Kom mee. Zijn spul is zo krachtig...
58
00:12:00,850 --> 00:12:02,978
...dat je hersenen
ervan uit je kop knallen.
59
00:12:09,276 --> 00:12:13,405
Sorry. Migraine.
-Tja. Al die energie en emoties ook.
60
00:12:14,573 --> 00:12:17,033
Vertel hem over die keer
dat je flipte in het park.
61
00:12:17,117 --> 00:12:21,371
Jacks. Stomme eikel.
-Welnee. Nyxy begrijpt het.
62
00:12:21,455 --> 00:12:23,332
Je had een visioen, zei hij.
63
00:12:24,040 --> 00:12:26,460
Gewoon te veel drugs.
64
00:13:06,041 --> 00:13:07,042
Mijn zoon?
65
00:13:08,460 --> 00:13:11,963
Tino, niet doen. Ik smeek het je.
66
00:13:12,047 --> 00:13:14,633
Ik hou van je.
67
00:13:14,717 --> 00:13:16,719
Te laat.
68
00:13:16,801 --> 00:13:19,429
Kom je je zonden opbiechten?
69
00:13:20,430 --> 00:13:22,057
Nee, Padre.
70
00:13:23,475 --> 00:13:25,977
Ik kom je door je kop schieten.
71
00:13:30,440 --> 00:13:32,442
Wijken we van het script af?
72
00:13:32,526 --> 00:13:34,695
Stop.
73
00:13:36,572 --> 00:13:40,825
Padre, vijf minuten pauze.
Lito, wat mankeert jou toch?
74
00:13:40,909 --> 00:13:44,162
Gisteren had je visioenen
over engelen die zelfmoord plegen...
75
00:13:44,246 --> 00:13:46,289
...en vandaag vergeet je je tekst.
76
00:13:47,249 --> 00:13:48,584
Is alles goed met je?
77
00:13:49,710 --> 00:13:54,631
Ik ben vandaag mezelf niet.
-Dat hoef je ook niet te zijn.
78
00:13:54,715 --> 00:13:58,552
Je moet Tino El Caído zijn.
79
00:13:59,428 --> 00:14:03,348
El Caído, cabron.
-Ik ben er klaar voor.
80
00:14:03,473 --> 00:14:06,643
Maak jullie op voor de close-up.
81
00:14:06,810 --> 00:14:09,730
SEOEL
82
00:14:09,813 --> 00:14:12,608
Miss Bak, de assistent
van uw broer belde.
83
00:14:12,691 --> 00:14:16,945
Hij is er nog steeds niet
en Mr Yuen komt net binnen.
84
00:14:20,699 --> 00:14:23,702
Ik praat wel met hem,
in de vergaderzaal.
85
00:14:24,620 --> 00:14:26,580
Ni hao, Mr Yuen.
86
00:14:26,663 --> 00:14:30,333
U verblijdt ons met uw komst.
87
00:14:30,417 --> 00:14:32,335
Wie ben jij?
-Sun Bak.
88
00:14:32,419 --> 00:14:35,714
Vicepresident en financieel directeur.
89
00:14:37,340 --> 00:14:41,052
De zus. Waar is je broer?
90
00:14:42,011 --> 00:14:44,848
Hij werd helaas opgehouden.
91
00:14:44,931 --> 00:14:47,892
Maar ik kan ons voorstel wel
met u bespreken.
92
00:14:47,976 --> 00:14:52,522
Ik kom de overeenkomst sluiten.
Vrouwen sluiten niks.
93
00:14:54,524 --> 00:14:57,277
Ze maken dingen open.
94
00:14:58,445 --> 00:14:59,613
Pardon?
95
00:15:00,656 --> 00:15:05,201
Als Joong-Ki er niet is,
is Bak niet klaar om...
96
00:15:05,285 --> 00:15:08,789
Tan-Wu, sluwe vos.
97
00:15:08,913 --> 00:15:11,166
Heb ik je bij Min-Ji gezien?
98
00:15:41,613 --> 00:15:44,407
Zusje, haal even koffie voor ons.
99
00:15:44,491 --> 00:15:45,534
Loop maar mee.
100
00:15:57,921 --> 00:16:03,677
M'n nichtjes kwamen naar beneden.
Ze kropen helemaal tegen me aan.
101
00:16:03,760 --> 00:16:07,180
We zijn wel close,
maar dat hadden we nog nooit gedaan.
102
00:16:07,263 --> 00:16:09,683
We wisten het nog niet,
maar op dat moment...
103
00:16:09,766 --> 00:16:13,311
...begon m'n zus in de supermarkt
hevig te bloeden.
104
00:16:13,395 --> 00:16:15,980
Inwendig. Er was overal bloed.
105
00:16:16,064 --> 00:16:19,275
Er moest een ambulance komen.
Maar m'n nichtjes wisten het.
106
00:16:19,359 --> 00:16:22,153
Ze wisten het van m'n zus.
107
00:16:22,237 --> 00:16:25,574
Op de een of andere manier
wisten ze dat er iets mis was.
108
00:16:25,657 --> 00:16:29,994
Limbische resonantie.
Een taal ouder dan de mensheid zelf.
109
00:16:30,078 --> 00:16:32,539
Hij denkt dat het dat was
in het park.
110
00:16:32,622 --> 00:16:35,792
Het komt door een chemisch stofje, DMT.
111
00:16:35,876 --> 00:16:38,461
Een simpel molecuul
dat elk levend wezen heeft.
112
00:16:38,545 --> 00:16:43,884
Het maakt deel uit
van 'n eco-biologisch synaptisch netwerk.
113
00:16:44,885 --> 00:16:49,389
Mensen die 't innemen, zien hun geboorte,
hun dood, andere werelden.
114
00:16:49,472 --> 00:16:51,641
Ze praten over de waarheid...
115
00:16:52,893 --> 00:16:55,687
...verbinding, bovenzintuiglijkheid.
116
00:17:00,859 --> 00:17:05,029
Papa, waar staan de paraplu's?
Ik zie ze niet.
117
00:17:05,113 --> 00:17:07,198
Waarom wil je een paraplu?
118
00:17:07,282 --> 00:17:11,995
Geen grapjes, ik ben al te laat.
Ik kan niet kletsnat naar de vergadering.
119
00:17:12,078 --> 00:17:15,164
De paraplu's staan boven,
maar je hebt er geen nodig.
120
00:17:15,248 --> 00:17:20,587
De zon schijnt. Het wordt prachtig weer.
121
00:17:20,712 --> 00:17:23,590
Ik hoorde het regenen.
122
00:17:23,673 --> 00:17:27,469
Ga maar niet naar je werk,
zo vlak voor je bruiloft.
123
00:17:27,594 --> 00:17:30,931
M'n werk is belangrijk voor me.
-Dat weet ik.
124
00:17:31,014 --> 00:17:34,225
Je hebt me niet laten studeren
om een man te zoeken.
125
00:17:34,309 --> 00:17:37,813
Weet ik.
-Ik hoorde het donderen en regenen.
126
00:17:37,896 --> 00:17:40,774
Je hebt zeker de tranen
van je vader gehoord...
127
00:17:40,857 --> 00:17:44,694
...die binnenkort
zijn dochter ten huwelijk moet geven.
128
00:17:45,654 --> 00:17:48,364
Ben je niet blij dat ik ga trouwen?
129
00:17:51,284 --> 00:17:54,955
Huilen kun je van blijdschap
en van verdriet.
130
00:17:59,626 --> 00:18:05,548
We komen op dezelfde manier ter wereld
als dat we sterven.
131
00:18:05,632 --> 00:18:07,717
Alleen.
132
00:18:07,801 --> 00:18:13,097
Onze enige troost,
het enige wat constant aanwezig is...
133
00:18:13,181 --> 00:18:16,100
...is de liefde
van onze Vader in de hemel.
134
00:18:27,153 --> 00:18:28,571
Gaat het wel?
135
00:18:29,572 --> 00:18:30,907
Migraine.
136
00:18:41,751 --> 00:18:44,170
Ik ben net zo
als opa Hassan in de hemel.
137
00:18:44,253 --> 00:18:45,797
Koud en ingelegd?
138
00:18:47,423 --> 00:18:52,679
Ik heb grote dromen, net als hij.
Niet die lullige dromen van jullie.
139
00:18:52,762 --> 00:18:55,891
Jullie zullen altijd
een stelletje kruimeldieven blijven.
140
00:18:55,974 --> 00:19:01,604
Maar ik niet. Ik ga
een enorme slag slaan. Een legendarische.
141
00:19:01,688 --> 00:19:05,817
Als jullie ervan horen,
krimpen jullie piemels spontaan.
142
00:19:10,405 --> 00:19:13,700
Ik weet niet wat ik fijner ga vinden.
143
00:19:13,783 --> 00:19:17,704
Het geld
of de uitdrukking op zijn gezicht.
144
00:19:28,506 --> 00:19:30,008
Zoon.
145
00:19:31,843 --> 00:19:33,887
Waarom ben je zo lief voor me?
146
00:19:36,014 --> 00:19:37,849
Je bent de enige moeder die ik heb.
147
00:19:38,934 --> 00:19:42,228
Je hebt me het licht
en de liefde in m'n hart gegeven.
148
00:19:59,203 --> 00:20:00,496
Ik moet weg.
149
00:20:04,292 --> 00:20:05,877
Dag, zebra van me.
150
00:20:08,004 --> 00:20:12,092
Ik heb een heel goed gevoel
over vandaag.
151
00:20:35,448 --> 00:20:38,493
'Als de straat een jungle is,
kan er maar één koning zijn.'
152
00:21:51,149 --> 00:21:52,234
Was het lekker?
153
00:21:53,693 --> 00:21:55,611
Is je hoofdpijn ervan weg?
154
00:21:57,155 --> 00:22:02,326
Ik heb geen idee, want je hebt
m'n hersenen uit m'n kop geneukt.
155
00:22:03,995 --> 00:22:07,082
Ik dacht dat je dat figuurlijk bedoelde.
156
00:22:09,876 --> 00:22:12,921
Fijne Pride.
157
00:22:26,184 --> 00:22:30,605
Shawn vraagt of ik vanavond
tijdens de show wil collecteren.
158
00:22:30,688 --> 00:22:32,982
Dan kun je je verkleden.
159
00:22:34,067 --> 00:22:35,193
Voor 'n goed doel.
160
00:22:37,279 --> 00:22:40,990
MEXICO-STAD
161
00:22:41,074 --> 00:22:44,786
Wie ben jij? Wie ben ik?
162
00:22:46,079 --> 00:22:49,916
Ik schiet je door je kop.
Hoe kwam ik daarbij?
163
00:22:54,254 --> 00:22:56,256
Tino El Caído. De ontaarde.
164
00:23:06,724 --> 00:23:08,977
Wie ik ben? Tino El Caído.
165
00:23:09,102 --> 00:23:10,478
De ontaarde.
166
00:23:10,728 --> 00:23:12,939
Jij bent een leugenaar.
167
00:23:15,399 --> 00:23:16,734
Ik ben Tino El Caído.
168
00:23:20,989 --> 00:23:23,116
Ik ben Tino El Caído, de ontaarde...
169
00:23:23,199 --> 00:23:25,076
Cola light, graag.
170
00:23:25,618 --> 00:23:29,289
De schrijvers en de regisseur
weten niks over m'n verleden.
171
00:23:29,372 --> 00:23:30,665
Ik ben een man...
172
00:23:35,211 --> 00:23:37,839
Een man met 'n akelig verleden,
volgens het script.
173
00:23:47,390 --> 00:23:48,641
Wat doe je me aan?
174
00:24:03,614 --> 00:24:05,325
Is alles goed met je?
175
00:24:07,118 --> 00:24:08,494
Alles is in orde.
176
00:24:08,577 --> 00:24:11,122
Ik heb misschien iets verkeerd gedaan.
177
00:24:11,206 --> 00:24:17,920
Nee, jij was geweldig.
Het kwam door mij.
178
00:24:20,589 --> 00:24:22,591
Normaal doe je alles perfect.
179
00:24:23,718 --> 00:24:26,095
Ik weet niet wat me mankeert.
180
00:24:38,816 --> 00:24:41,277
Misschien kan ik je ergens mee helpen.
181
00:24:49,660 --> 00:24:52,455
Wacht, Cassandra.
182
00:24:53,373 --> 00:24:55,041
Ik zou niks liever willen.
183
00:24:58,336 --> 00:25:00,796
Maar m'n hart klopt al voor een ander.
184
00:25:06,719 --> 00:25:08,012
Het spijt me.
185
00:25:11,433 --> 00:25:13,601
Ze boft enorm met je.
186
00:25:14,894 --> 00:25:16,979
Het spijt me.
187
00:25:26,448 --> 00:25:29,784
BERLIJN
188
00:25:42,380 --> 00:25:45,467
Bedankt voor je komst.
Het betekent veel voor ons.
189
00:25:46,634 --> 00:25:47,885
Gecondoleerd, tante.
190
00:25:56,685 --> 00:25:59,272
Voor hij stierf,
praatte hij alleen over je vader.
191
00:26:00,148 --> 00:26:03,359
Het was de treurigste dag
van z'n leven, toen je vader stierf.
192
00:26:03,443 --> 00:26:07,029
Ga maar even naar hem toe.
We wachten wel op je.
193
00:26:08,114 --> 00:26:11,534
Ga hem je eer betuigen.
Hij was je vader.
194
00:27:23,981 --> 00:27:25,441
Wanneer vertrekken we?
-Nu.
195
00:27:25,525 --> 00:27:26,942
Ik moet om 9 uur in het centrum zijn.
196
00:27:27,026 --> 00:27:31,155
Dan bent u er al lang. Zon of maan,
op Van Damn kun je aan.
197
00:27:31,239 --> 00:27:33,199
We moeten gaan.
-Te weinig klanten.
198
00:27:33,282 --> 00:27:34,950
We halen de benzine er niet uit.
199
00:27:35,034 --> 00:27:38,996
We moeten 'n Facebook-pagina hebben. Kijk.
-Jela.
200
00:27:45,002 --> 00:27:48,339
Elke dag hetzelfde verhaal.
Iedereen is dol op Bat Van.
201
00:27:48,423 --> 00:27:52,468
Stomme eikels.
Niemand geeft wat om Van Damn.
202
00:28:00,602 --> 00:28:02,604
Misschien heeft hij gelijk.
203
00:28:02,686 --> 00:28:05,147
Misschien heeft Jean-Claude afgedaan.
-Nooit.
204
00:28:05,231 --> 00:28:10,236
Capheus, Van Damme is een mens.
Hij vecht zonder kostuums en gadgets.
205
00:28:10,319 --> 00:28:12,447
Hij vecht met z'n vuisten en z'n hart.
206
00:28:12,530 --> 00:28:17,034
De Muscles from Brussels
blijft altijd bestaan. Vergeet dat niet.
207
00:28:20,704 --> 00:28:22,582
Regel meer klanten.
-Doe ik.
208
00:28:22,665 --> 00:28:23,666
Pardon.
209
00:28:24,875 --> 00:28:27,753
Jean-Claude waakt over ons.
Wilt u naar de stad?
210
00:28:27,836 --> 00:28:29,505
Ja.
-Ga maar zitten.
211
00:28:29,589 --> 00:28:31,006
Ik heb geen geld.
212
00:28:31,674 --> 00:28:33,092
Iedereen moet betalen.
213
00:28:34,051 --> 00:28:37,012
Hier.
-Wat moet ik daarmee?
214
00:28:37,096 --> 00:28:39,181
Ze is meer waard dan het kaartje.
215
00:28:40,724 --> 00:28:43,978
Vast, maar hoe geef je terug
van een kip?
216
00:28:44,061 --> 00:28:45,438
Geef me maar een ei.
217
00:29:04,499 --> 00:29:08,085
Miss Bak, Mr Jong
van de Citibank weer aan de lijn.
218
00:29:11,755 --> 00:29:14,509
Zeg maar dat ik in 'n vergadering zit.
219
00:29:39,659 --> 00:29:41,536
Riley.
220
00:29:42,328 --> 00:29:44,079
We stonden op je te wachten.
221
00:29:44,913 --> 00:29:47,124
Sorry, ik dacht dat jullie al weg waren.
222
00:29:49,377 --> 00:29:51,295
Nyx vraagt ons mee naar zijn huis.
223
00:29:52,380 --> 00:29:54,549
Morgen misschien.
224
00:29:55,758 --> 00:29:57,468
Riles, dit is belangrijk.
225
00:29:57,552 --> 00:30:02,056
Ik verga van de hoofdpijn.
Morgen, goed?
226
00:30:05,142 --> 00:30:09,104
Waar hij het over heeft,
is precies wat je nodig hebt.
227
00:30:54,900 --> 00:30:57,986
Weet je nog, je eerste brownie?
-Onze eerste Pride.
228
00:31:01,115 --> 00:31:07,037
Wat heb je toch heerlijke lippen.
229
00:31:07,121 --> 00:31:09,915
We waren hartstikke stoned.
230
00:31:09,998 --> 00:31:12,794
Echt heel erg.
231
00:31:14,587 --> 00:31:17,799
Willen jullie wat lekkers en gezonds?
232
00:31:17,881 --> 00:31:19,383
Misschien heb je dat nodig.
233
00:31:19,467 --> 00:31:21,176
We nemen er eentje.
234
00:31:21,260 --> 00:31:23,596
Tast maar toe.
-Hoeveel?
235
00:31:23,679 --> 00:31:26,766
Het verandert je voorgoed.
-Bedankt.
236
00:31:28,016 --> 00:31:30,561
Fijn avontuur.
-Fijne Pride.
237
00:31:43,658 --> 00:31:46,285
Weet je wat ik me nog
het beste herinner?
238
00:31:56,754 --> 00:31:59,173
Dit is de meid over wie ik het had.
239
00:31:59,256 --> 00:32:03,135
Ik ken je. Jij bent die travestiet
die over politiek blogt.
240
00:32:04,052 --> 00:32:06,597
Hoe kom je erbij
om LGBT te laten vallen?
241
00:32:06,681 --> 00:32:10,351
Relax. Dit is een feest.
-We hebben geknokt voor de erkenning.
242
00:32:10,434 --> 00:32:12,728
Dat onderscheid schept een kloof.
243
00:32:12,812 --> 00:32:16,691
Gelul. Weer een koloniale man
die de ruimte van vrouwen inpikt.
244
00:32:16,774 --> 00:32:20,277
Nog één woord over m'n vriendin
en ik verkoop je een dreun.
245
00:32:20,361 --> 00:32:21,570
O, ja?
-Ik ga.
246
00:32:21,654 --> 00:32:23,614
Het is gewoon 'n arrogante trut.
247
00:32:23,698 --> 00:32:25,199
Krijg de tering.
248
00:32:25,282 --> 00:32:26,909
Nomi.
249
00:32:27,993 --> 00:32:32,456
Wat is er? Je huilt nooit
om dit soort dingen.
250
00:32:35,459 --> 00:32:37,503
Ik huil niet om haar.
251
00:32:38,921 --> 00:32:40,130
Wat is er dan?
252
00:32:40,214 --> 00:32:44,051
Ik huil omdat dit de eerste keer is
dat iemand me verdedigt.
253
00:32:54,311 --> 00:32:56,856
Toen wist ik
dat ik altijd van je zou houden.
254
00:33:00,442 --> 00:33:04,071
BOMBAY
255
00:33:21,422 --> 00:33:22,965
Ganesha.
256
00:33:26,176 --> 00:33:28,095
Hopelijk vindt u de modak lekker.
257
00:33:28,971 --> 00:33:31,014
Ik heb hem speciaal voor u gemaakt.
258
00:33:32,391 --> 00:33:34,309
Ik heb er pinda's op gedaan.
259
00:33:35,937 --> 00:33:40,942
Aan deze geschenken
zijn uiteraard geen voorwaarden verbonden.
260
00:33:41,024 --> 00:33:43,569
Ik probeer een beter mens te worden.
261
00:33:43,652 --> 00:33:47,949
Ik weet dat ik niet zo belangrijk ben
dat ik uw aandacht verdien...
262
00:33:48,031 --> 00:33:52,035
...omdat er al zoveel vreselijke
misstanden in de wereld zijn.
263
00:33:53,955 --> 00:34:00,294
Ik voel me al schuldig dat ik hier ben,
want ik mag u dit niet vragen.
264
00:34:04,381 --> 00:34:07,009
Maar ik kan met niemand anders praten.
265
00:34:10,262 --> 00:34:13,265
Goed. Dit weekend...
266
00:34:13,348 --> 00:34:19,313
...trouw ik met een heel belangrijke man.
U kent hem vast. Rajan Rasal.
267
00:34:19,396 --> 00:34:23,651
De zoon van de eigenaar van het
farmaceutische bedrijf waar ik werk.
268
00:34:23,734 --> 00:34:26,069
Hij is heel intelligent en knap...
269
00:34:26,153 --> 00:34:30,449
...en de vrouwen in het bedrijf
willen allemaal met hem trouwen.
270
00:34:30,532 --> 00:34:35,704
Maar hij kijkt naar niemand op of om,
behalve naar mij.
271
00:34:36,998 --> 00:34:41,043
Ik heb m'n ouders
nog nooit zo blij gezien...
272
00:34:41,126 --> 00:34:44,129
...als toen hij me ten huwelijk vroeg.
273
00:34:44,212 --> 00:34:49,384
Al waren ze erg blij
toen ik m'n masterexamen haalde.
274
00:34:50,177 --> 00:34:53,430
Misschien hebt u m'n vader wel
door het huis zien dansen.
275
00:34:58,101 --> 00:34:59,937
Hoe kon ik weigeren?
276
00:35:01,814 --> 00:35:06,986
Volgens iedereen, waaronder de astroloog
van m'n moeder, is Rajan...
277
00:35:07,069 --> 00:35:09,363
...de perfecte man voor me.
278
00:35:13,158 --> 00:35:15,536
Alleen...
279
00:35:23,794 --> 00:35:25,838
Ik hou niet van hem.
280
00:35:29,675 --> 00:35:35,597
Toen je na de begrafenis weg was,
zat Sergei op te scheppen over je vader.
281
00:35:37,349 --> 00:35:42,897
Hij zei dat je vader
de beste safe-kraker aller tijden was...
282
00:35:44,606 --> 00:35:46,859
...en dat hij alleen tegen de lamp liep...
283
00:35:46,942 --> 00:35:51,530
...omdat hij per se
een S&D-safe wou kraken.
284
00:35:51,613 --> 00:35:53,949
Ze zijn niet te kraken, zei hij.
285
00:35:55,701 --> 00:35:58,203
Hij vond het dom van je vader
om 't te proberen.
286
00:36:03,250 --> 00:36:07,421
Weet je zeker dat we hiermee binnenkomen?
-Heb je het bordje buiten niet gezien?
287
00:36:09,798 --> 00:36:11,216
Tot morgen.
288
00:36:12,509 --> 00:36:18,057
Wolfgang, de safe in dat huis
is zo'n S&D, hè?
289
00:36:22,394 --> 00:36:25,814
Geef vanuit je hart.
M'n doos moet vol.
290
00:36:26,899 --> 00:36:28,025
Dank je, lieverd.
291
00:36:30,527 --> 00:36:32,821
Ze is echt geweldig.
292
00:36:32,905 --> 00:36:35,074
Neets is weg van haar liefdadigheidswerk.
293
00:36:38,077 --> 00:36:40,328
Bedankt voor je komst.
-Welnee.
294
00:36:40,412 --> 00:36:44,875
We kijken zo uit naar je nieuwe stuk.
-Ik ben best wel nerveus.
295
00:36:44,959 --> 00:36:49,337
Waarom?
-Het is deprimerend.
296
00:36:49,421 --> 00:36:52,800
Nou, en?
-De Pride gaat om blijdschap.
297
00:36:53,717 --> 00:36:55,136
Voor mij niet.
298
00:36:55,218 --> 00:36:58,639
Tijdens de jaren 80 was de Pride
een begrafenisstoet.
299
00:36:58,722 --> 00:37:01,976
Ja, en dat wil ik herdenken.
300
00:37:02,059 --> 00:37:05,146
Ik wil laten zien hoe mijn leven
en dit allemaal...
301
00:37:05,228 --> 00:37:08,273
...mogelijk is gemaakt
door hun leven en dood.
302
00:37:15,156 --> 00:37:19,367
Ik kwam binnen
en zag een man van begin 30...
303
00:37:19,451 --> 00:37:21,954
...die eruitzag alsof hij 92 was.
304
00:37:22,037 --> 00:37:25,415
Hij was vel over been.
Hij woog hooguit 35 kilo.
305
00:37:26,333 --> 00:37:28,251
Hij werd beademd.
306
00:37:29,336 --> 00:37:33,423
Hij zei tegen me:
307
00:37:35,300 --> 00:37:37,845
'Kun je iets voor me doen?'
308
00:37:37,928 --> 00:37:40,347
En ik zei: 'Natuurlijk, zeg het maar.'
309
00:37:41,431 --> 00:37:44,185
Hij zei: 'Ik kan zo niet verder.
310
00:37:44,267 --> 00:37:50,107
Kun je me naar het dak dragen...
311
00:37:50,191 --> 00:37:56,947
...en me eraf gooien?
Ik weeg maar 35 kilo.
312
00:37:57,031 --> 00:37:58,866
Jij bent sterk. Dat lukt je wel.'
313
00:37:59,741 --> 00:38:03,996
En ik zei:
'Jay, dat kan ik niet doen.'
314
00:38:05,622 --> 00:38:11,378
Toen hij stierf,
kwamen ze in gaspakken binnen...
315
00:38:11,461 --> 00:38:14,631
...en stopten ze hem
in een lijkzak.
316
00:38:59,134 --> 00:39:03,346
Net of ik erbij was. Ik voelde
de wind door de kapotte ruiten.
317
00:39:04,973 --> 00:39:08,476
De stank van de verbrande matras.
Het leek geen droom.
318
00:39:09,394 --> 00:39:12,189
Een astrale projectie misschien,
net als dr. Strange.
319
00:39:12,273 --> 00:39:14,608
Ik wist wel dat je zo zou reageren.
320
00:39:14,691 --> 00:39:17,402
Agent Strange.
-Val dood.
321
00:39:17,485 --> 00:39:20,739
Agent Strange. Zo heet je.
322
00:39:31,959 --> 00:39:36,338
Als ik hier kom, weet ik weer
dat je hun haat gewoon kunt voelen.
323
00:39:36,421 --> 00:39:41,051
Bendeleden haten agenten en agenten
haten bendeleden. Dat is heel gewoon.
324
00:39:41,135 --> 00:39:42,636
Hoezo, gewoon?
325
00:39:43,845 --> 00:39:44,679
Ik weet 't niet.
326
00:39:49,977 --> 00:39:53,438
Zoals honden katten haten.
Dat zijn hun vijanden.
327
00:39:55,274 --> 00:39:59,653
Jij hebt reden om hen te haten,
na wat ze je vader hebben aangedaan.
328
00:40:00,445 --> 00:40:02,948
Dat zou ik ze nooit vergeven.
329
00:40:04,366 --> 00:40:07,202
Een-Adam-12,
er zijn schoten gemeld.
330
00:40:07,286 --> 00:40:08,954
11-12. Begrepen.
331
00:40:09,997 --> 00:40:13,125
Als we boffen,
zijn er een paar katten minder.
332
00:40:13,208 --> 00:40:15,002
Erachteraan.
333
00:40:20,882 --> 00:40:23,260
Sesam, open u.
334
00:40:26,930 --> 00:40:28,473
ALARM
SCANNEN
335
00:40:29,766 --> 00:40:30,767
ALARM UIT
336
00:41:12,559 --> 00:41:14,019
Was dat een sirene?
337
00:41:16,397 --> 00:41:17,856
Ik heb niks gehoord.
338
00:41:22,277 --> 00:41:24,029
Ik heb een boor bij me.
339
00:41:28,200 --> 00:41:29,910
Boren is geen schande.
340
00:42:15,830 --> 00:42:17,499
Er is geschoten. Stuur versterking.
341
00:42:58,999 --> 00:43:00,250
Help me.
342
00:43:07,299 --> 00:43:08,716
Wat is er gebeurd?
343
00:43:09,426 --> 00:43:12,429
Schotwond. Een holle punt, zo te zien.
344
00:43:14,931 --> 00:43:17,351
Bel de ambulance.
345
00:43:17,434 --> 00:43:20,521
Je hebt me gehoord.
-Dit is geen tv.
346
00:43:20,603 --> 00:43:23,440
Ze sturen geen ambulance naar ChIraq
voor een schotwond.
347
00:43:24,024 --> 00:43:26,067
Niet snel genoeg in elk geval.
348
00:43:29,237 --> 00:43:31,114
Gorski. Wat doe je, verdomme?
349
00:43:31,198 --> 00:43:33,575
Hoe heet je?
350
00:43:33,658 --> 00:43:36,495
Deshawn.
-Ik ben Will.
351
00:43:37,496 --> 00:43:40,165
Druk zo hard je kunt.
352
00:43:40,248 --> 00:43:42,667
Zo hard je kunt.
353
00:43:45,628 --> 00:43:48,256
Dit kun je niet menen.
-Ik ken je, Diego.
354
00:43:48,340 --> 00:43:50,758
Jij wilt hem ook niet
gewoon laten doodgaan.
355
00:43:50,842 --> 00:43:52,553
Hij zou ons wel laten creperen.
356
00:43:57,349 --> 00:43:58,892
Allejezus.
357
00:44:10,987 --> 00:44:12,447
58 minuten.
358
00:44:36,137 --> 00:44:39,057
Wat doe je?
Geef je het op?
359
00:44:40,016 --> 00:44:41,142
Ik heb 'n pauze nodig.
360
00:44:41,893 --> 00:44:45,730
We hebben minder dan 'n uur. Als ik me
vergis en Steiner te vroeg komt...
361
00:44:45,813 --> 00:44:47,315
...nog minder.
362
00:44:47,399 --> 00:44:49,776
Met dit soort dingen
vergis je je nooit.
363
00:44:54,489 --> 00:44:56,074
Meen je dat nou?
364
00:45:01,538 --> 00:45:03,039
Het ontspant me.
365
00:45:04,666 --> 00:45:06,751
Ontspan je van deze troep?
366
00:45:14,884 --> 00:45:16,177
Hou vol.
367
00:45:19,931 --> 00:45:22,434
Gaat 't?
-Ik heb 't een beetje koud.
368
00:45:27,063 --> 00:45:29,608
Is dit je eerste keer op de achterbank?
369
00:45:29,691 --> 00:45:32,486
Ik heb hier vaker gezeten
dan ik wil toegeven.
370
00:45:32,569 --> 00:45:35,071
Ben je een gangsteragent of zo?
371
00:45:35,196 --> 00:45:38,492
M'n vader was agent.
Ik was een behoorlijk rebelse tiener.
372
00:45:40,201 --> 00:45:43,455
Mijn vader is voor m'n geboorte
al doodgeschoten.
373
00:45:53,131 --> 00:45:55,925
Dit meisje is steengoed.
374
00:45:57,135 --> 00:46:00,138
Ze heet Natalie.
Ik heb haar vorige week ook gezien.
375
00:46:00,263 --> 00:46:02,890
Ze zingt als een muziekinstrument.
376
00:46:03,016 --> 00:46:06,060
Ze spreekt een taal van pure emotie.
377
00:46:06,769 --> 00:46:08,855
Ze is goed.
378
00:46:13,026 --> 00:46:14,777
Maar ze wint dit nooit.
379
00:46:15,403 --> 00:46:16,404
Waarom niet?
380
00:46:16,488 --> 00:46:21,451
Haar ogen staan te dicht bij elkaar.
Ze is net een kameel.
381
00:46:24,454 --> 00:46:25,413
Schei toch uit.
382
00:46:27,290 --> 00:46:28,791
De kameel wint niet.
383
00:46:31,002 --> 00:46:32,170
Nooit.
384
00:46:37,425 --> 00:46:39,052
Wolfgang.
385
00:46:47,352 --> 00:46:48,353
Wolfgang.
386
00:47:25,557 --> 00:47:26,767
Ik zei het toch?
387
00:48:17,692 --> 00:48:20,236
Noodgeval. Hij bloedt hevig.
388
00:48:20,403 --> 00:48:22,238
Een schotwond.
-Weet ik.
389
00:48:22,363 --> 00:48:24,407
Die kunnen we hier niet behandelen.
390
00:48:24,491 --> 00:48:28,328
Bent u nieuw? Breng hem
met de ambulance naar Mt. Sinai.
391
00:48:28,453 --> 00:48:31,038
Dan is hij al lang dood.
392
00:48:31,164 --> 00:48:34,501
Sorry, dat is ons beleid.
-Een beleid dat een kind laat sterven?
393
00:48:34,626 --> 00:48:36,919
We waren zo veel
met schotwonden bezig...
394
00:48:37,003 --> 00:48:39,964
...dat we niet
voor de andere patiënten konden zorgen.
395
00:48:40,047 --> 00:48:43,760
Het ziekenhuis is er beter door geworden.
396
00:48:45,386 --> 00:48:46,888
Alstublieft.
397
00:48:49,056 --> 00:48:49,974
Alstublieft.
398
00:49:08,326 --> 00:49:09,786
De tijd is om.
399
00:49:10,495 --> 00:49:12,455
Verdomme. Het is voorbij.
400
00:49:38,022 --> 00:49:39,982
Steiner. We moeten hier weg.
401
00:49:40,149 --> 00:49:43,319
Wolfgang, alsjeblieft.
402
00:49:43,403 --> 00:49:44,946
Hij vermoordt ons.
403
00:49:45,029 --> 00:49:46,656
Ik wil niet dood.
404
00:50:32,535 --> 00:50:34,454
Je hebt de onkraakbare safe gekraakt.
405
00:50:37,415 --> 00:50:38,750
Het is je gelukt.
406
00:51:24,378 --> 00:51:29,050
Dr. Manno heeft de operatie net afgerond.
Hij is stabiel.
407
00:51:29,133 --> 00:51:30,760
Hij blijft waarschijnlijk leven.
408
00:51:34,555 --> 00:51:36,599
Mag ik u iets persoonlijks vragen?
409
00:51:38,518 --> 00:51:42,438
Als hij blijft leven en iemand vermoordt,
een agent bijvoorbeeld...
410
00:51:42,522 --> 00:51:44,315
...hoe voelt u zich dan?
411
00:53:34,467 --> 00:53:35,760
Gaat het wel?
412
00:53:38,304 --> 00:53:39,639
Je zweet.
413
00:53:47,021 --> 00:53:49,774
Je polsslag is hoog.
-Ik mankeer niks.
414
00:53:49,941 --> 00:53:51,358
Je bent bang.
415
00:53:53,027 --> 00:53:54,361
Dat hoef je niet te zijn.
416
00:53:56,906 --> 00:53:58,699
Je bent zo mooi.
417
00:53:59,742 --> 00:54:01,744
Ik bedoel niet alleen qua uiterlijk.
418
00:54:02,954 --> 00:54:06,874
De warmte in je hart.
419
00:54:09,794 --> 00:54:12,005
Ook al doe je je best
om die te verbergen.
420
00:54:18,594 --> 00:54:20,596
Je hoort niet bij deze mannen.
421
00:54:22,306 --> 00:54:23,891
Je weet dat het waar is.
422
00:54:25,977 --> 00:54:27,353
Nietwaar?
423
00:54:31,607 --> 00:54:34,485
Ik was vroeger net als jij.
424
00:54:36,237 --> 00:54:40,366
Net een blootliggende zenuw
in een gebroken tand.
425
00:54:42,952 --> 00:54:45,746
Ik probeerde echt alles
om me af te zonderen.
426
00:54:45,830 --> 00:54:50,459
Muziek, boeken, drank.
427
00:54:50,584 --> 00:54:56,174
Alles wat ik kon
om me af te zonderen van de wereld.
428
00:54:58,551 --> 00:55:01,179
Eindelijk voelde ik me beschermd.
429
00:55:02,847 --> 00:55:04,224
Ik voelde me veilig.
430
00:55:08,228 --> 00:55:09,812
Maar...
431
00:55:11,981 --> 00:55:16,485
...ik voelde me ook ontzettend eenzaam.
432
00:55:20,198 --> 00:55:25,619
Toen gaf een vriendin me een cadeau.
433
00:55:25,703 --> 00:55:30,291
Ze haalde m'n pantser weg.
Ze brak m'n muur af.
434
00:55:31,584 --> 00:55:37,631
Haar cadeau herinnerde me eraan
hoe het voelde...
435
00:55:38,925 --> 00:55:40,467
...om te leven.
436
00:55:45,265 --> 00:55:47,225
Wat gaf ze je dan?
437
00:55:48,559 --> 00:55:49,810
Dit.
438
00:58:46,987 --> 00:58:47,905
Stop.
439
00:58:48,864 --> 00:58:51,492
Stoppen, zei ik.
-Wat heb jij nu?
440
00:58:58,249 --> 00:59:00,167
Hier is het gebeurd.
441
00:59:00,918 --> 00:59:01,919
Wat?
442
00:59:03,379 --> 00:59:05,131
Hier heeft ze zelfmoord gepleegd.
443
00:59:35,828 --> 00:59:37,330
Dit is de plek.
444
00:59:37,413 --> 00:59:40,958
Dit meen je niet.
-Het was geen droom.
445
00:59:41,041 --> 00:59:44,003
Krijg ik uitgerekend
een Mulder-wannabe als partner.
446
00:59:45,546 --> 00:59:48,841
Hier heeft 'n vrouw zelfmoord gepleegd.
-Geen bloed?
447
00:59:49,008 --> 00:59:52,719
Of deed ze 't alleen in de vijfde
dimensie, zodat we het bloed niet zien?
448
00:59:52,803 --> 00:59:55,556
Ik ben hier nog nooit geweest.
449
00:59:59,519 --> 01:00:01,187
Ik weet hiervan.
450
01:00:01,312 --> 01:00:02,980
Drugs.
451
01:00:04,482 --> 01:00:06,692
Er ligt ook een pistool.
452
01:00:06,775 --> 01:00:10,029
Die troep vind je overal.
Je maakt me bang.
453
01:00:11,864 --> 01:00:15,159
Bewijs eerst maar
dat hier een misdaad is gepleegd.
454
01:00:15,242 --> 01:00:21,790
Anders doe je je seance maar
en wacht ik in de auto.
455
01:00:56,783 --> 01:00:58,660
Hier is ze gestorven.
456
01:00:59,786 --> 01:01:01,539
Kende je haar?
457
01:01:04,250 --> 01:01:06,085
Hoe weet je dat dan?
458
01:01:07,711 --> 01:01:09,255
Ik zag haar.
459
01:01:10,631 --> 01:01:12,299
Woon je hier?
460
01:01:15,511 --> 01:01:19,181
Waar woon je?
-In Londen.
461
01:01:22,142 --> 01:01:25,479
Wat doe je hier?
Dat weet ik niet.
462
01:01:27,607 --> 01:01:29,567
Ik weet niet waar ik ben.
463
01:01:29,691 --> 01:01:34,988
In Chicago, vlak bij South Side.
-In Amerika?
464
01:01:37,866 --> 01:01:40,411
Daar ben ik nog nooit geweest.
465
01:01:45,707 --> 01:01:47,960
Nee. Wat doe je?
466
01:01:48,752 --> 01:01:50,379
Geen beweging, verdomme.
467
01:01:54,716 --> 01:01:57,511
Hou op.
-Maak de safe open.
468
01:02:03,559 --> 01:02:04,726
Waarom doe je dit?
469
01:02:04,810 --> 01:02:09,106
Hij heeft net 'n lading binnen.
Nocker en ik hebben hem getraceerd.
470
01:02:09,189 --> 01:02:12,025
We wilden 't gisteren doen,
maar hij wilde jou erbij.
471
01:02:16,822 --> 01:02:21,368
Zo'n slimme vent als jij
heeft daar vast 'n pistool in liggen.
472
01:02:22,035 --> 01:02:25,247
Doe hem niks aan.
473
01:02:26,081 --> 01:02:29,585
Ben je daarom meegegaan?
Omdat je met 'm wilt neuken?
474
01:02:31,671 --> 01:02:36,550
Hij zou je zo vermoorden
als ik dit pistool niet had.
475
01:02:39,470 --> 01:02:41,514
Ik zei 't toch? Hier.
-Ik moet weg.
476
01:02:41,597 --> 01:02:45,351
Nee, jij blijft hier.
477
01:02:45,434 --> 01:02:47,687
Je maakt hier deel van uit.
-Laat me los.
478
01:02:47,811 --> 01:02:52,858
Nee, Riles. Dit is de kans
waarop we hebben gewacht.
479
01:02:53,942 --> 01:02:55,569
Maak hem vol.
480
01:02:59,072 --> 01:03:00,282
Maak hem vol.
481
01:03:03,619 --> 01:03:07,122
Dit is onze kans.
482
01:03:07,247 --> 01:03:12,419
Je wilde naar Amerika.
Een nieuw leven.
483
01:03:12,503 --> 01:03:15,589
Dat zei je toch?
484
01:03:38,063 --> 01:03:42,063
Subtitles by
www.addic7ed.com
33414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.