All language subtitles for S5E27 - The Remittance Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,086 --> 00:01:35,089 Put your hands up, Gabe. 2 00:01:43,369 --> 00:01:44,369 Throw your gun over here. 3 00:01:54,892 --> 00:01:56,310 Hardie, you're a little late. 4 00:01:58,976 --> 00:01:59,995 Doesn't look that way to me. 5 00:02:00,019 --> 00:02:01,688 You've been following Flaherty 6 00:02:01,798 --> 00:02:04,135 since that last hold up four days ago, haven't you? 7 00:02:04,260 --> 00:02:06,847 That's right. Well, he's all mine. 8 00:02:06,974 --> 00:02:08,895 So is that big, juicy, Wells Fargo reward. 9 00:02:08,978 --> 00:02:13,151 You're playing both sides of the law now, is that it? 10 00:02:13,283 --> 00:02:16,455 I moved on your side the last time I got out of jail. 11 00:02:16,541 --> 00:02:18,126 Took up honest work. 12 00:02:18,210 --> 00:02:19,295 Like bounty hunting. 13 00:02:21,345 --> 00:02:23,056 Money must be in the saddlebag. 14 00:02:23,181 --> 00:02:24,559 Look and see. 15 00:02:39,884 --> 00:02:42,054 It ain't here. He must have stashed it somewhere. 16 00:02:43,059 --> 00:02:44,603 That's too bad. 17 00:02:44,687 --> 00:02:47,107 In that case you don't get the full reward. 18 00:02:49,405 --> 00:02:52,577 Yeah, but I still get paid off for bringing in Flaherty. 19 00:02:52,616 --> 00:02:55,120 It said, dead or alive, with or without the money. 20 00:02:56,905 --> 00:02:57,907 That's right. 21 00:02:59,158 --> 00:03:01,913 You get $500 for murdering him. 22 00:03:01,969 --> 00:03:05,016 Murdering him? What are you so pious about? 23 00:03:05,099 --> 00:03:07,227 You'd have shot him, if you had got to him first. 24 00:03:07,348 --> 00:03:09,059 Maybe I would have if I had had to. 25 00:03:09,143 --> 00:03:10,395 But certainly not for a bounty. 26 00:03:13,285 --> 00:03:15,121 The nearest town is Blazing Rock. 27 00:03:15,246 --> 00:03:17,458 You bring him in there. 28 00:03:17,586 --> 00:03:19,255 I'll arrange for your reward then. 29 00:03:33,079 --> 00:03:35,124 I just wanna see what it looks like in the daylight. 30 00:03:46,678 --> 00:03:47,887 Hi, Mr. Hardie. 31 00:03:48,013 --> 00:03:49,098 Hello there, Libby. 32 00:03:49,181 --> 00:03:50,434 Isn't it just darling? Look. 33 00:03:52,780 --> 00:03:54,991 I never saw a prettier one outside of a garden party. 34 00:03:55,117 --> 00:03:58,455 I'm going to wear it to one too, maybe even at Buckingham Palace. 35 00:03:59,623 --> 00:04:01,167 Where's Buckingham Palace? 36 00:04:01,299 --> 00:04:04,012 In England. I'm going to marry Noel Briggs. 37 00:04:04,137 --> 00:04:06,499 They call him "The Duke" and we're going to England to live. 38 00:04:07,357 --> 00:04:09,235 Well, congratulations! 39 00:04:09,360 --> 00:04:11,905 Well, he's not really a duke. 40 00:04:12,021 --> 00:04:15,067 But he's an Earl's son and someday I may be a Countess. 41 00:04:15,192 --> 00:04:16,194 That's an Earl's wife. 42 00:04:18,169 --> 00:04:19,755 Uh, good luck to you, Countess. 43 00:04:19,839 --> 00:04:22,259 And I'm looking forward to meeting the bridegroom. 44 00:04:22,342 --> 00:04:24,387 First I gotta find your daddy. Where is he? 45 00:04:24,512 --> 00:04:27,600 Well, daddy is with everybody over at the saloon. 46 00:04:27,690 --> 00:04:30,236 He'll tell you all about it. It's so exciting! 47 00:04:30,361 --> 00:04:31,739 I'll see you later, Mr. Hardie. 48 00:04:33,356 --> 00:04:34,525 Good day, Libby. 49 00:04:41,336 --> 00:04:43,381 All right. My last time, but you're fated. 50 00:04:47,558 --> 00:04:49,519 Duke, you promised me you'd quit. 51 00:04:49,603 --> 00:04:51,246 Of course, but it wouldn't be the decent thing 52 00:04:51,270 --> 00:04:53,151 to stop without giving him a chance to get even. 53 00:04:56,118 --> 00:04:58,497 Seven. Sorry, old chap. 54 00:05:02,593 --> 00:05:04,346 Eh, like they say- 55 00:05:04,429 --> 00:05:06,432 even a monkey can play like a man. 56 00:05:09,226 --> 00:05:11,479 I'm afraid I'll have to ask for an apology for that. 57 00:05:11,603 --> 00:05:12,897 Apology? 58 00:05:18,747 --> 00:05:23,378 I don't apologize to any no good remittance man. Blimey. 59 00:05:23,494 --> 00:05:24,788 Don't do it, Ogden. 60 00:05:30,815 --> 00:05:31,816 Whiskey! 61 00:05:34,108 --> 00:05:35,777 And you pick up your money, Duke. 62 00:05:38,554 --> 00:05:41,391 Jim Hardie, I want you to meet the Duke, 63 00:05:41,467 --> 00:05:42,969 my future son-in-law. 64 00:05:43,094 --> 00:05:44,638 How do you do, sir? 65 00:05:44,763 --> 00:05:46,323 I'd say I do wish he would stop calling me that. 66 00:05:46,347 --> 00:05:48,810 I have no title. 67 00:05:48,935 --> 00:05:52,858 I'm simply Noel Briggs, late lieutenant in Her Majesty's house-hold cavalry. 68 00:05:52,982 --> 00:05:54,401 Pleased to meet you. 69 00:05:54,484 --> 00:05:56,988 Congratulations on marrying Libby. Well, thank you. 70 00:05:57,122 --> 00:05:59,125 Happiest man in the world. 71 00:05:59,209 --> 00:06:01,962 Enough money here to settle my debts and take her home in style. 72 00:06:02,008 --> 00:06:04,470 Jim, you never see anything like it. 73 00:06:04,554 --> 00:06:07,665 Well, Noel must've stood right here and threw in thirty straight passes last night. 74 00:06:07,689 --> 00:06:09,668 And he picked up today right from where he left off. 75 00:06:09,692 --> 00:06:11,862 Won a fortune! 76 00:06:11,938 --> 00:06:14,780 Wouldn't have done if that chap Flaherty hadn't tried to press his luck. 77 00:06:19,492 --> 00:06:20,911 Flaherty? 78 00:06:20,994 --> 00:06:23,164 Yeah. He must have won $10,000 just from him. 79 00:06:24,390 --> 00:06:25,726 What's the matter? 80 00:06:25,851 --> 00:06:27,520 Lets go outside. I want to talk to you. 81 00:06:34,736 --> 00:06:37,991 Did you get the notice that Flaherty was wanted for robbery and killing? 82 00:06:38,043 --> 00:06:40,588 Well, but, I didn't have any idea. 83 00:06:41,711 --> 00:06:43,589 Happened four days ago. 84 00:06:43,714 --> 00:06:45,759 Well then. Then that's the reason. 85 00:06:45,885 --> 00:06:48,264 The stage only comes till here with the mail once a week. It's... 86 00:06:48,288 --> 00:06:50,667 not due until tomorrow. 87 00:06:50,750 --> 00:06:53,964 Flaherty got away with $10,000 from that robbery. 88 00:06:54,122 --> 00:06:56,125 $10,000? That's right. 89 00:06:59,256 --> 00:07:00,337 That's the Duke's winnings. 90 00:07:01,722 --> 00:07:02,974 Flaherty is coming back now. 91 00:07:08,186 --> 00:07:11,108 That's the bounty hunter that killed him that's bringing him in. 92 00:07:11,192 --> 00:07:12,444 I'll explain that to you later. 93 00:07:17,997 --> 00:07:19,719 Get Flaherty on over to the coroners office. 94 00:07:21,139 --> 00:07:22,900 JIM: That's Doc Gammil right down the street. 95 00:07:23,726 --> 00:07:25,395 What about the reward? 96 00:07:25,478 --> 00:07:27,899 I'll wire division headquarters. You can pick it up there. 97 00:07:28,022 --> 00:07:29,315 Okay, long as I get it. 98 00:07:32,228 --> 00:07:33,229 Remember me, Gabe? 99 00:07:35,066 --> 00:07:36,359 Sure. 100 00:07:36,486 --> 00:07:39,324 Like to buy you a drink when you got the time. 101 00:07:39,449 --> 00:07:41,118 Thanks. I'll see you when I'm through. 102 00:07:46,675 --> 00:07:49,305 Yes, of course I can quite see your predicament, old man. 103 00:07:49,388 --> 00:07:51,516 My predicament? Of course. 104 00:07:51,636 --> 00:07:52,865 Seems to be your job to get the money back 105 00:07:52,889 --> 00:07:54,367 and the Flaherty fellow no longer had it. 106 00:07:54,391 --> 00:07:55,810 You can't expect me to give it up. 107 00:07:55,894 --> 00:07:58,773 But Duke, uh-no! 108 00:07:58,857 --> 00:08:01,362 It's stolen money. 109 00:08:01,499 --> 00:08:03,353 I shall have to take your word for it, of course, 110 00:08:03,377 --> 00:08:06,048 and Hardie's that it was stolen, 111 00:08:06,180 --> 00:08:07,181 but it isn't any longer. 112 00:08:07,264 --> 00:08:09,852 I came by it quite honestly. 113 00:08:09,936 --> 00:08:13,066 Of course, Wells Fargo can always sue you to get the money back. 114 00:08:13,155 --> 00:08:17,495 No doubt, but in that case, can Wells Fargo prove that the exact bills I have 115 00:08:17,543 --> 00:08:20,090 are the stolen ones? Probably not. 116 00:08:20,215 --> 00:08:23,553 Then who's to say Flaherty didn't get the money somewhere else? 117 00:08:23,645 --> 00:08:25,063 There isn't a chance for that, Noel. 118 00:08:26,406 --> 00:08:28,743 You must see my position, Hardie. 119 00:08:28,827 --> 00:08:31,789 I've always had a weakness for dice and cards. 120 00:08:31,921 --> 00:08:33,632 Got so heavily in debt that my Governor 121 00:08:33,757 --> 00:08:36,345 forced me to come out to America to make my fortune. 122 00:08:36,408 --> 00:08:40,247 I've made it, honestly. 123 00:08:40,330 --> 00:08:42,793 Actually, there's a bit of a poetic justice in that. 124 00:08:42,963 --> 00:08:46,135 Got into difficulties, gambling and out the same way. 125 00:08:46,218 --> 00:08:48,096 I'm not so sure you're out, yet. 126 00:08:48,221 --> 00:08:50,599 But you could be, if you turn that money over to Wells Fargo 127 00:08:50,724 --> 00:08:54,105 and accept the $1,000 reward. 128 00:08:54,238 --> 00:08:58,077 Hmm, it would be rather bad odds to give up ten for one isn't it? 129 00:08:58,151 --> 00:09:00,113 Besides I need all I've won to settle my debts. 130 00:09:05,090 --> 00:09:06,771 I've been looking all over for you darling. 131 00:09:06,834 --> 00:09:09,964 Wait until you see the three gorgeous hats I bought. 132 00:09:10,048 --> 00:09:12,176 Noel, why are you wearing that monocle? 133 00:09:12,270 --> 00:09:14,857 Now, you never wear it, unless something annoys you. 134 00:09:14,982 --> 00:09:19,573 Your father and Mr. Hardie have been trying to persuade me to delay our journey. 135 00:09:19,690 --> 00:09:22,904 Oh, but my trousseau's all ready! 136 00:09:22,992 --> 00:09:25,662 Now, there's nothing at all to worry about darling. 137 00:09:28,167 --> 00:09:31,296 Yes there is. I can tell by the expression on Daddy's face. 138 00:09:32,677 --> 00:09:34,347 Well, what is it? 139 00:09:34,472 --> 00:09:36,016 Uh, Libby... 140 00:09:36,141 --> 00:09:38,771 If you don't mind I prefer to tell Libby myself. 141 00:09:41,826 --> 00:09:43,162 Come darling. 142 00:09:44,623 --> 00:09:45,833 Tell me what? 143 00:09:47,002 --> 00:09:48,213 NOEL: Libby? 144 00:09:58,904 --> 00:10:01,367 How do you think she'll feel about it? 145 00:10:01,439 --> 00:10:04,193 She's got her heart set on going to England. 146 00:10:04,277 --> 00:10:07,532 But no matter what she says, it ain't gonna be easy to change a Duke's mind. 147 00:10:09,095 --> 00:10:10,806 There's no doubt about that. 148 00:10:10,931 --> 00:10:13,519 You've to admit he's got a point. 149 00:10:13,578 --> 00:10:15,956 I've got to admit he's got two points. 150 00:10:16,081 --> 00:10:20,004 For one, he did win the money, fairly and squarely. 151 00:10:20,143 --> 00:10:23,023 And two, I don't think we'd stand a chance to prove it was stolen money 152 00:10:23,103 --> 00:10:24,606 if we took him to court. 153 00:10:24,689 --> 00:10:26,066 Well... 154 00:10:26,150 --> 00:10:28,486 looks like you're stuck, Jim. 155 00:10:28,630 --> 00:10:31,217 I also know I have got to get the money back. 156 00:10:31,277 --> 00:10:33,280 Can't arrest him but can't take it away from him, 157 00:10:33,363 --> 00:10:34,782 and I've appealed to his conscience. 158 00:10:37,372 --> 00:10:39,000 There maybe one other little chance. 159 00:10:39,125 --> 00:10:41,463 When are they getting married? 160 00:10:41,547 --> 00:10:44,927 Tomorrow. Then they leave on an East-bound stage but... 161 00:10:45,011 --> 00:10:47,097 What's that got to do with it? 162 00:10:47,173 --> 00:10:50,470 I'm not sure yet. But I'm gonna send a telegram to my company. 163 00:10:51,612 --> 00:10:52,946 I'll be back. 164 00:10:58,665 --> 00:11:02,421 If I'd only nailed Flaherty before he got into that crap game. 165 00:11:02,526 --> 00:11:04,821 Would you have turned him in for the reward, Gabe, 166 00:11:04,946 --> 00:11:08,410 or would you maybe be worth $10,000 more today? 167 00:11:08,528 --> 00:11:11,175 What's the difference? By now Hardie's gouged it out of the Englishman 168 00:11:11,199 --> 00:11:13,327 and Wells Fargo saved the price of a reward. 169 00:11:25,223 --> 00:11:27,435 Well, weren't so lucky after all, were you Duke? 170 00:11:28,805 --> 00:11:30,683 Really? Why not? 171 00:11:30,766 --> 00:11:34,018 Winning it all and then having Hardie take it away from you. 172 00:11:34,117 --> 00:11:36,661 I'm afraid you're under a misapprehension. 173 00:11:36,744 --> 00:11:38,995 I came by that money honestly 174 00:11:39,079 --> 00:11:41,622 and Hardie admits he has no claim to it at all. 175 00:11:43,205 --> 00:11:44,246 You mean you still got it? 176 00:11:44,289 --> 00:11:45,790 Oh, yes. 177 00:11:45,873 --> 00:11:47,125 And I shall keep it. 178 00:11:49,877 --> 00:11:52,296 We were interrupted, Ogden... 179 00:11:52,397 --> 00:11:54,773 before the matter of your apology. 180 00:12:51,294 --> 00:12:52,836 Goodbye, honey. Goodbye, Daddy. 181 00:12:53,963 --> 00:12:55,381 Well, Noel... 182 00:12:55,465 --> 00:12:56,738 before you go there's a couple of things 183 00:12:56,762 --> 00:12:58,072 I would like to talk to you about. 184 00:12:58,096 --> 00:13:00,055 Oh, Daddy. Not that! 185 00:13:00,139 --> 00:13:02,808 Just a little advice from an old married man to a beginner. 186 00:13:09,739 --> 00:13:11,540 Well, when you get all settled down over there 187 00:13:11,630 --> 00:13:14,090 and you become a full-fledged Countess 188 00:13:14,215 --> 00:13:16,259 maybe I'll stop by and pay you a visit one day. 189 00:13:16,426 --> 00:13:18,637 Well, you don't have to wait that long. 190 00:13:18,762 --> 00:13:19,762 You're welcome anytime. 191 00:13:20,763 --> 00:13:22,473 Thank you. 192 00:13:22,549 --> 00:13:25,009 Think it may be sooner than you expect. 193 00:13:25,092 --> 00:13:27,470 Now this came in the mail in today's stage. 194 00:13:31,616 --> 00:13:36,036 "Wanted for robbery of $10,000 and murder. Tim Flaherty. 195 00:13:36,119 --> 00:13:38,746 $1,500 reward for capture and recovery of money. 196 00:13:38,827 --> 00:13:41,662 $500 for apprehension of Flaherty, dead or alive." 197 00:13:43,000 --> 00:13:44,668 I never doubted your word, Dan. 198 00:13:44,794 --> 00:13:46,294 You didn't have to show me this. 199 00:13:46,372 --> 00:13:48,625 Well... 200 00:13:48,708 --> 00:13:51,877 You won over $3000 more than Flaherty's money, now didn't you know? 201 00:13:53,760 --> 00:13:55,303 Very nearly, yes. 202 00:13:55,387 --> 00:13:58,389 Well, along with the reward that'd be $4000. 203 00:13:59,632 --> 00:14:00,793 That's an awful lot of money. 204 00:14:02,158 --> 00:14:03,785 I don't want to be difficult, 205 00:14:03,868 --> 00:14:06,079 but I think I've made my position clear. 206 00:14:07,459 --> 00:14:09,252 Yeah, sure. 207 00:14:11,086 --> 00:14:13,130 Well let's- let's just forget it, huh? 208 00:14:18,669 --> 00:14:19,795 No! 209 00:14:19,879 --> 00:14:21,338 You're wearing your monocle. 210 00:14:21,386 --> 00:14:23,387 Hmm? Oh! That means nothing. 211 00:14:23,512 --> 00:14:27,056 Just habit. Goodbye, Dan. Goodbye, Hardie. 212 00:14:27,191 --> 00:14:31,528 Bye. The Countess there invited me over to visit you in England sometime. 213 00:14:31,610 --> 00:14:33,695 By all means. Anytime you like. 214 00:14:33,821 --> 00:14:35,112 Thank you. Good bye. 215 00:14:36,744 --> 00:14:38,746 Good luck, honey. 216 00:14:38,872 --> 00:14:40,747 Don't worry. Everything's gonna be all right. 217 00:14:42,121 --> 00:14:43,539 Now, take it away Wally. 218 00:14:43,664 --> 00:14:44,664 Hyah! 219 00:14:55,808 --> 00:14:57,767 Well, I take it he said no. 220 00:14:57,901 --> 00:14:58,944 Yeah. 221 00:14:59,027 --> 00:15:00,736 Well, that's what I expected. 222 00:15:00,862 --> 00:15:02,738 But I believe it's beginning to work on him. 223 00:15:02,866 --> 00:15:04,075 But not fact enough. 224 00:15:04,199 --> 00:15:06,118 Well, that'll be up to me. 225 00:15:06,201 --> 00:15:08,281 I've got a hunch, by the time he gets to Boulder City 226 00:15:08,329 --> 00:15:10,707 his nest egg's gonna be about $10,000 light. 227 00:15:12,385 --> 00:15:13,385 See ya. 228 00:15:38,391 --> 00:15:39,601 Hold it. 229 00:15:44,232 --> 00:15:45,858 I'll been riding with you all. 230 00:15:45,941 --> 00:15:46,941 HORSEMAN: Hop on boy. 231 00:15:49,723 --> 00:15:50,723 Hardie! 232 00:15:51,733 --> 00:15:52,733 What in the world! 233 00:15:53,859 --> 00:15:55,569 Surprised to see me, ah? 234 00:15:55,694 --> 00:15:57,821 Well, the boss figured out I had a vacation coming 235 00:15:57,910 --> 00:15:59,136 and I might as well take it now. 236 00:15:59,160 --> 00:16:01,370 So... Yes. 237 00:16:01,405 --> 00:16:04,740 So I thought I'd just take you up on that invitation of going to England with you. 238 00:16:04,866 --> 00:16:05,866 Leave right now. 239 00:16:09,786 --> 00:16:11,870 Well, certainly. 240 00:16:11,920 --> 00:16:14,255 I'll just tie my horse up behind there. 241 00:16:23,649 --> 00:16:26,903 Oh, no, it's our honeymoon! 242 00:16:27,031 --> 00:16:28,032 That's not good. 243 00:16:29,700 --> 00:16:31,200 I say. What? 244 00:16:32,457 --> 00:16:33,618 He might have an idea that... 245 00:16:36,550 --> 00:16:37,550 Nothing. 246 00:16:47,395 --> 00:16:49,313 Rice. 247 00:16:49,438 --> 00:16:51,523 This is gonna be the best vacation I ever had. 248 00:16:51,609 --> 00:16:52,929 We're gonna have a wonderful time. 249 00:16:55,779 --> 00:16:57,154 Okay, Walt? 250 00:17:05,666 --> 00:17:07,126 HORSEMAN: Hip! Hyah! 251 00:17:23,311 --> 00:17:24,896 HORSEMAN: Hip! Hyah! 252 00:17:54,142 --> 00:17:56,353 Aw! 253 00:17:56,486 --> 00:17:59,488 Mr. Hardie, couldn't we go on to the next town? 254 00:17:59,613 --> 00:18:04,075 I'm afraid not. The road's a little too muddy. 255 00:18:04,177 --> 00:18:08,681 However this beats the three of us trying to spend the night in that coach. 256 00:18:08,843 --> 00:18:11,595 I'll go on out and put the horses into the barn. 257 00:18:11,687 --> 00:18:12,813 I'll be back in a minute. 258 00:18:14,481 --> 00:18:17,233 This is not much of a honeymoon cottage but... 259 00:18:17,361 --> 00:18:19,880 three of us will be snug as a bug in a rug, in no time at all. 260 00:18:22,173 --> 00:18:24,216 The three of us? 261 00:18:24,341 --> 00:18:25,676 Oh, no. 262 00:18:25,801 --> 00:18:27,969 Its as if we were hounded by bad luck. 263 00:18:29,244 --> 00:18:31,578 First Mr. Hardie has to come along and- 264 00:18:31,669 --> 00:18:34,005 and now this storm! 265 00:18:34,088 --> 00:18:36,065 My dear, I'm perfectly confident to deal with anything 266 00:18:36,089 --> 00:18:38,008 that Mr. Hardie may have in mind. 267 00:18:38,132 --> 00:18:41,342 As to the storm, well it is the rainy season, you know. 268 00:19:23,905 --> 00:19:25,113 Ugh! 269 00:19:25,238 --> 00:19:26,782 Mind if we come in out of the rain? 270 00:19:26,906 --> 00:19:29,240 Uh, no. Don't let them. Its just getting worse! 271 00:19:32,341 --> 00:19:33,425 Put your hands up. 272 00:19:33,550 --> 00:19:34,426 Hardie! 273 00:19:34,551 --> 00:19:36,219 How did you get here? 274 00:19:36,341 --> 00:19:40,136 I was just about to ask you the same thing. Walt! 275 00:19:40,219 --> 00:19:42,721 We're riding east. When the storm broke we headed for shelter, 276 00:19:42,853 --> 00:19:44,396 same as these folks. 277 00:19:44,521 --> 00:19:45,521 Get their guns, Noel. 278 00:19:51,577 --> 00:19:54,080 Take them out to the barn. Sleep there tonight. 279 00:19:54,204 --> 00:19:55,525 All right, Jim. Come on, let's go. 280 00:20:07,108 --> 00:20:09,151 They're after the money, aren't they Mr. Hardie? 281 00:20:09,276 --> 00:20:11,444 Probably, but they are not the only ones. 282 00:20:11,541 --> 00:20:13,335 You're after the money too, aren't you? 283 00:20:13,418 --> 00:20:15,669 You didn't come along just to go to England, did you? 284 00:20:15,753 --> 00:20:17,630 That's right. 285 00:20:17,766 --> 00:20:19,534 But I'm only trying to keep you from making a mistake 286 00:20:19,558 --> 00:20:21,310 that you'll be sorry for later on. 287 00:20:21,446 --> 00:20:23,656 Oh, but we've nothing to fear. We've got their guns. 288 00:20:23,781 --> 00:20:25,866 I'm not talking about them. 289 00:20:25,950 --> 00:20:28,910 I don't know what your family and friends are like back in England. 290 00:20:28,952 --> 00:20:31,690 But I'm quite sure you're not gonna wanna tell that you're paying off your debts 291 00:20:31,714 --> 00:20:32,714 with stolen money. 292 00:20:34,551 --> 00:20:37,177 I-I have no reason to reproach myself. 293 00:20:39,348 --> 00:20:41,028 Well, then what are you going to tell them? 294 00:20:46,115 --> 00:20:47,616 Rest easy. 295 00:20:47,697 --> 00:20:49,115 That's what we're here for. 296 00:20:52,477 --> 00:20:53,854 There's a rifle on my horse. 297 00:21:08,953 --> 00:21:11,038 Perhaps he had a concealed gun. 298 00:21:11,122 --> 00:21:12,623 You're better than that, Walt. 299 00:21:15,834 --> 00:21:17,514 Shoot the first one through the cabin door. 300 00:21:24,016 --> 00:21:26,416 Oh, this is all our fault, thinking we could take that money. 301 00:21:35,161 --> 00:21:36,162 Libby! 302 00:21:39,531 --> 00:21:40,740 JIM: Hold this on there. 303 00:21:46,752 --> 00:21:47,752 Keep that tight. 304 00:23:47,081 --> 00:23:49,541 Ten thousand less one thousand. 305 00:23:49,625 --> 00:23:53,670 That's awfully decent of you. Hardly deserve it after the trouble I put you to. 306 00:23:53,760 --> 00:23:55,928 You deserve it all right. 307 00:23:56,011 --> 00:23:58,972 Company didn't have any copies of the serial numbers on those bills. 308 00:23:59,071 --> 00:24:01,813 We couldn't have gotten 'em back if you hadn't given 'em up voluntarily. 309 00:24:01,837 --> 00:24:04,398 Yeah, wouldn't have seen the light of it, if it hadn't been for you. 310 00:24:04,422 --> 00:24:07,758 And Libby, I must say, she's been awfully sporting about putting off our journey. 311 00:24:07,840 --> 00:24:09,801 Well, couldn't you go anyway? 312 00:24:09,926 --> 00:24:11,301 No, I'm afraid not. 313 00:24:11,441 --> 00:24:13,503 Not until I have made enough to pay off all my debts. 314 00:24:13,527 --> 00:24:15,236 And how do you intend to do that? 315 00:24:17,611 --> 00:24:20,321 Well, when a chap's as lucky at dice as I am... 316 00:24:23,283 --> 00:24:24,408 Seven. 317 00:24:24,491 --> 00:24:25,951 DAN: Now, listen Noel... 318 00:24:26,076 --> 00:24:27,702 No, no, no. I'm just pulling your leg. 319 00:24:27,786 --> 00:24:30,497 I intend investing my capital soundly. 320 00:24:30,622 --> 00:24:32,623 Well, America is the land of opportunity isn't it? 321 00:24:32,713 --> 00:24:35,383 I'm sure I'll make up the 10,000 in no time at all. 322 00:24:36,639 --> 00:24:39,350 Libby! 323 00:24:39,475 --> 00:24:41,400 Didn't Noel tell you? There's a bazaar at the church 324 00:24:41,424 --> 00:24:44,093 and I'm certainly not going to let these clothes go to waste. 325 00:24:47,524 --> 00:24:50,985 You know Dan, maybe there's something to this gambling business. 326 00:24:52,154 --> 00:24:54,280 Snake eyes. 327 00:24:54,363 --> 00:24:57,490 Well, you've ended the shortest career in gambling I ever saw. 328 00:24:57,572 --> 00:24:58,489 Good day, Dan. 329 00:24:58,573 --> 00:24:59,657 I'll see you, Jim.25095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.