All language subtitles for S5E22 - The Diamond Dude

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:32,335 --> 00:01:34,627 You, Mr. Fink? 3 00:01:34,711 --> 00:01:35,835 Finch is the name. 4 00:01:35,918 --> 00:01:37,043 Leroy Finch. 5 00:01:37,168 --> 00:01:38,585 Well, I'm Jim Hardie, 6 00:01:38,669 --> 00:01:40,669 special agent from Wells Fargo. 7 00:01:40,752 --> 00:01:42,169 Oh, yes. 8 00:01:42,253 --> 00:01:43,936 The gentleman who is to escort me to San Francisco. 9 00:01:43,960 --> 00:01:46,126 Not so much you, sir, 10 00:01:46,210 --> 00:01:48,126 as what you're carrying. 11 00:01:49,712 --> 00:01:51,295 You don't mind my traveling with you? 12 00:01:51,379 --> 00:01:53,963 Well, it seems I have no choice in the matter. 13 00:01:54,049 --> 00:01:55,716 A grown man needing protection. 14 00:01:55,800 --> 00:01:57,383 It's a lot of foolishness if you ask me. 15 00:01:57,472 --> 00:02:00,013 My company can't see it that way. 16 00:02:00,138 --> 00:02:02,263 They consider you a dangerous risk, Mr. Fink. 17 00:02:02,353 --> 00:02:03,561 Finch. 18 00:02:03,645 --> 00:02:05,644 For years, I have carried 19 00:02:05,769 --> 00:02:07,120 thousands and thousands of dollars worth of precious stones on my person. 20 00:02:07,144 --> 00:02:08,704 I've never had the least bit of trouble. 21 00:02:08,807 --> 00:02:10,825 Yeah, but you won't find a policeman on every corner 22 00:02:10,849 --> 00:02:12,390 out in this part of the country. 23 00:02:12,470 --> 00:02:14,595 Well, there's certainly no arguing that part. 24 00:02:14,679 --> 00:02:17,220 You don't have much of anything here... 25 00:02:17,309 --> 00:02:18,685 but dust. 26 00:02:18,810 --> 00:02:21,393 Yeah, I know what you mean. 27 00:02:21,476 --> 00:02:24,393 That get-up you're wearing there is not exactly suitable 28 00:02:24,511 --> 00:02:25,678 for travel out here. 29 00:02:25,803 --> 00:02:28,719 This get-up, as you call it, 30 00:02:28,813 --> 00:02:30,622 is considered the height of fashion in New York. 31 00:02:30,646 --> 00:02:35,438 Oh. Oh, is that so? Well... 32 00:02:35,521 --> 00:02:37,729 Well, we'd better get down to more serious matters. 33 00:02:37,859 --> 00:02:39,835 Don't you think I ought to carry that little package you got on you? 34 00:02:39,859 --> 00:02:42,085 Well, that won't be necessary. It's perfectly safe with me. 35 00:02:42,109 --> 00:02:44,109 Oh, well, would you like to see it? 36 00:02:44,140 --> 00:02:46,557 No! No, I'll look at it 37 00:02:46,641 --> 00:02:48,808 sometime when there's not so many people around. 38 00:02:48,906 --> 00:02:50,340 I've got to get over to the telegraph office there 39 00:02:50,364 --> 00:02:52,239 and send a telegram back to the company 40 00:02:52,353 --> 00:02:53,746 and tell them I met you and everything's all right at this point. 41 00:02:53,770 --> 00:02:55,311 Well, you just go right ahead. 42 00:02:55,395 --> 00:02:57,374 I'll just wander around town and soak up some, uh... 43 00:02:57,398 --> 00:02:59,272 local color. 44 00:02:59,356 --> 00:03:00,873 I'd just as soon you didn't soak up anything, sir. 45 00:03:00,897 --> 00:03:02,855 You stay with me. 46 00:03:02,948 --> 00:03:05,229 You boys leave Mr. Fink's luggage up on top of that coach. 47 00:03:05,281 --> 00:03:06,614 Oh, dear. 48 00:03:25,788 --> 00:03:28,788 Well, I'll just wait for you here, sir. 49 00:03:28,930 --> 00:03:30,305 I hope this body-guarding business 50 00:03:30,429 --> 00:03:32,471 isn't going to prove tedious, Mr. Hardie. 51 00:03:32,609 --> 00:03:34,526 Frankly, a nice, quiet trip would suit me fine. 52 00:03:34,651 --> 00:03:36,192 Now, you wait here and don't you move. 53 00:03:48,037 --> 00:03:50,371 Excuse me, sir. Don't I know you? 54 00:03:50,454 --> 00:03:52,828 No. I have it... New York. 55 00:03:52,999 --> 00:03:54,707 I went into a jewelry store, 56 00:03:54,832 --> 00:03:56,540 Now, wait, I remember the name. 57 00:03:56,665 --> 00:04:00,915 Um, Fenner, Foster, Lyon, and Bolt. 58 00:04:00,963 --> 00:04:02,963 Well, Mr. Bolt is no longer with us. 59 00:04:03,090 --> 00:04:05,506 It's Fenner, Foster, Lyon, and Fink... uh, Finch now. 60 00:04:05,589 --> 00:04:07,256 I'm Mr. Finch. 61 00:04:07,300 --> 00:04:09,634 Well, it's a pleasure to see you again, Mr. Finch. 62 00:04:09,759 --> 00:04:10,967 I remember you, too. 63 00:04:11,050 --> 00:04:12,634 I sold you a blue-white diamond. 64 00:04:12,753 --> 00:04:14,877 Uh, two carats, I believe. 65 00:04:14,961 --> 00:04:15,961 Ah. That's it. 66 00:04:17,795 --> 00:04:18,812 I was just going to have a drink. 67 00:04:18,836 --> 00:04:20,003 You care to join me? 68 00:04:20,128 --> 00:04:21,586 Well, it would be a pleasure, sir. 69 00:04:21,670 --> 00:04:22,670 Right over here. 70 00:04:30,508 --> 00:04:32,508 FINCH: Feast your eyes on these, gentlemen. 71 00:04:32,709 --> 00:04:34,083 Lovely, aren't they? 72 00:04:34,208 --> 00:04:37,584 And every one a perfect stone. 73 00:04:37,629 --> 00:04:39,504 Being something of a diamond fancier myself, 74 00:04:39,629 --> 00:04:43,087 I should say that these stones are worth a small fortune. 75 00:04:43,171 --> 00:04:45,587 Well, not too small, sir. 76 00:04:45,671 --> 00:04:50,296 Our firm makes it a rule to handle only the best. 77 00:04:50,386 --> 00:04:52,426 Uh, you mind? 78 00:04:52,512 --> 00:04:53,845 Oh, by all means. Go right ahead. 79 00:04:53,971 --> 00:04:56,804 You, too. Oh, thank you. 80 00:05:01,722 --> 00:05:03,847 Not too close, boys. 81 00:05:03,977 --> 00:05:05,435 Your hot breath dulls the luster. 82 00:05:10,773 --> 00:05:12,815 Four carats? 83 00:05:12,901 --> 00:05:14,402 Five. 84 00:05:14,485 --> 00:05:16,567 It's what we in the trade call an emerald cut. 86 00:05:20,973 --> 00:05:23,263 But how much would you say this one was worth? 87 00:05:23,345 --> 00:05:25,637 Well, uh... 88 00:05:25,762 --> 00:05:27,595 Whatever the price is, 89 00:05:27,674 --> 00:05:29,507 it's more than you can afford to pay, Bodie. 90 00:05:29,632 --> 00:05:30,965 Well, now, 91 00:05:31,090 --> 00:05:32,486 if it isn't my old friend Jim Hardie. 92 00:05:32,510 --> 00:05:34,176 How are you, my boy? 93 00:05:34,301 --> 00:05:36,194 Well, up until now, I was doin' pretty good. Thank you. 94 00:05:36,218 --> 00:05:38,218 Still the same old Hardie. 95 00:05:38,337 --> 00:05:39,712 Always kidding. 96 00:05:39,837 --> 00:05:43,586 When there's this many diamonds involved, 97 00:05:43,702 --> 00:05:47,036 I can't consider running into you a very good joke. 98 00:05:47,161 --> 00:05:50,493 If you don't mind, please, sir. 99 00:05:50,540 --> 00:05:53,040 Now, Mr. Finch, I think we'd best be on our way. 100 00:05:53,159 --> 00:05:56,410 I'm having a drink with these gentlemen, Mr. Hardie. 101 00:05:56,493 --> 00:05:59,535 When I'm finished, I will leave and not before. 102 00:05:59,626 --> 00:06:00,959 Gentlemen? 103 00:06:01,042 --> 00:06:02,802 You're a pretty poor judge of character, sir. 104 00:06:02,837 --> 00:06:05,379 You're very rude, Mr. Hardie. 105 00:06:05,504 --> 00:06:07,712 I think you should apologize to these gentlemen. 106 00:06:07,782 --> 00:06:11,448 Why, your suspicion grieves me deeply, Mr. Hardie. 107 00:06:11,531 --> 00:06:15,032 My interest in these diamonds is purely one of... 108 00:06:15,131 --> 00:06:17,006 friendly curiosity. 109 00:06:17,131 --> 00:06:18,965 I'll bet it is. 110 00:06:19,093 --> 00:06:21,134 Are you ready to leave, sir? 111 00:06:21,218 --> 00:06:23,301 Very well. If you insist. 112 00:06:23,374 --> 00:06:24,457 Good day, Mr. Seaton. 113 00:06:24,540 --> 00:06:26,123 Good day, Mr. Finch. 114 00:06:26,207 --> 00:06:28,123 Ah, ah, ah, ah, ah. 115 00:06:28,256 --> 00:06:31,048 Now, the little guy suggested you give us an apology. 116 00:06:31,131 --> 00:06:32,881 I'd like mine now. 117 00:06:32,969 --> 00:06:35,718 You can call your bird dogs off, Bodie. 118 00:06:35,802 --> 00:06:37,111 There's no need for a fight, Beam. 119 00:06:37,135 --> 00:06:38,843 Forget it. 120 00:06:38,974 --> 00:06:42,057 Now, maybe you can take an insult, Bodie, but, uh, 121 00:06:42,140 --> 00:06:44,473 I can't. 122 00:06:44,614 --> 00:06:46,197 Well, I'm, uh... I'm waitin'. 123 00:07:01,529 --> 00:07:03,654 Let's keep the odds even, friend. 124 00:07:19,616 --> 00:07:22,032 Well, now are you ready to leave, Mr. Finch? 125 00:07:22,115 --> 00:07:24,115 Well, it would seem I have no alternative. 126 00:07:24,292 --> 00:07:26,875 Well, it's been a pleasure seeing you again, Mr. Finch. 127 00:07:27,001 --> 00:07:29,042 Oh, same here. I... I hope we meet again sometime. 128 00:07:29,117 --> 00:07:31,617 So do I. 129 00:07:31,700 --> 00:07:32,951 Good day, Bodie. 130 00:07:45,295 --> 00:07:47,379 Mr. Hardie. 131 00:07:47,493 --> 00:07:48,993 Mr. Hardie! 132 00:07:53,625 --> 00:07:54,541 What's the matter with you? 133 00:07:54,625 --> 00:07:56,209 Not one step further. 134 00:07:56,292 --> 00:07:59,333 Not even if I die in this miserable wasteland, 135 00:07:59,458 --> 00:08:01,583 will I continue to permit this beast to torture me. 136 00:08:01,667 --> 00:08:04,583 I thought you told me you were an experienced horseman. 137 00:08:04,678 --> 00:08:07,386 Well, it's not me. It's... It's this horse. 138 00:08:07,467 --> 00:08:10,967 He's not gaited like the ones I ride in Central Park. 139 00:08:11,092 --> 00:08:14,050 No. He's never been to New York. 140 00:08:14,131 --> 00:08:15,941 It's only a little further up here to Marshall City. 141 00:08:15,965 --> 00:08:17,366 Try to stick it out a little longer. 142 00:08:17,468 --> 00:08:20,176 There's nothing left to stick with. 143 00:08:20,301 --> 00:08:22,343 We should have taken a stagecoach. 144 00:08:22,450 --> 00:08:25,450 Well, this way's a whole lot faster and a great deal safer. 145 00:08:25,533 --> 00:08:28,283 It's also a great deal more painful. 147 00:08:46,929 --> 00:08:49,512 All I want to do is sit down 148 00:08:49,647 --> 00:08:51,563 on something soft. 149 00:08:51,647 --> 00:08:53,730 Well, a little rest, and you'll be as good as new. 150 00:08:53,808 --> 00:08:55,975 Oh, I'll never be the same again. 151 00:09:04,993 --> 00:09:06,451 We'd like a couple of rooms, please. 152 00:09:06,535 --> 00:09:09,993 Why, of course, Mr. Hardie. 153 00:09:11,609 --> 00:09:13,048 Bodie Seaton, what are you doin' here? 154 00:09:13,072 --> 00:09:16,280 Manager of the Marshall City Hotel, 155 00:09:16,364 --> 00:09:17,780 at your service, sir. 156 00:09:17,882 --> 00:09:19,548 I help run the place for my niece. 157 00:09:19,632 --> 00:09:21,340 How did you know we were coming here? 158 00:09:21,465 --> 00:09:23,049 I didn't. 159 00:09:23,140 --> 00:09:24,900 We just happened to end up at the same place. 160 00:09:27,252 --> 00:09:29,795 Mr. Finch, I think we'd better find our room somewhere else. 161 00:09:29,878 --> 00:09:31,169 You're welcome to try. 162 00:09:31,294 --> 00:09:33,294 There's not another boarding house 163 00:09:33,379 --> 00:09:34,629 or hotel in town. 164 00:09:34,712 --> 00:09:36,003 Then we'll keep right on going. 165 00:09:36,128 --> 00:09:37,295 We certainly will not. 166 00:09:37,384 --> 00:09:38,967 I've suffered enough for one day. 167 00:09:39,050 --> 00:09:40,234 I don't know what you're gonna do, Mr. Hardie, 168 00:09:40,258 --> 00:09:42,633 but I'm staying here. 169 00:09:42,731 --> 00:09:44,814 Welcome to the Marshall City Hotel. 170 00:09:44,940 --> 00:09:46,522 Mr. Hardie? 171 00:09:55,687 --> 00:09:59,770 Rooms 2 and 10... The best in the house. 172 00:09:59,861 --> 00:10:01,582 A little closer together, if you don't mind. 173 00:10:01,654 --> 00:10:04,404 Well, I'm sorry, but there's nothing else available. 174 00:10:04,490 --> 00:10:06,365 How come there isn't? 175 00:10:06,490 --> 00:10:08,466 You haven't had a registered guest here in over a week. 176 00:10:08,490 --> 00:10:12,490 Well, we have quite a large number of permanent guests. 177 00:10:12,569 --> 00:10:16,070 Your key, sir. And yours, Mr. Hardie. 178 00:10:16,153 --> 00:10:18,527 Now, may I suggest some refreshments in our bar? 179 00:10:18,641 --> 00:10:19,975 On the house, of course. 180 00:10:20,099 --> 00:10:21,557 We don't care for anything to drink. 181 00:10:21,641 --> 00:10:24,391 A drink is just what I need. 182 00:10:24,483 --> 00:10:25,764 I accept your offer, Mr. Seaton. 183 00:10:27,778 --> 00:10:29,487 Right this way, Mr. Finch. 184 00:10:40,482 --> 00:10:41,899 Care for another, Leroy? 185 00:10:41,983 --> 00:10:43,190 Well, I've already had 186 00:10:43,321 --> 00:10:44,822 more than my usual quota. 187 00:10:44,905 --> 00:10:46,947 One more can't hurt. 188 00:10:47,029 --> 00:10:48,988 Not a man who holds his liquor as well as you do. 189 00:10:50,322 --> 00:10:53,447 I believe Mr. Finch has had enough. 190 00:10:53,614 --> 00:10:55,406 Mr. Hardie, you have a disconcerting habit 191 00:10:55,489 --> 00:10:56,614 of not only talking for me, 192 00:10:56,697 --> 00:10:59,489 but thinking for me as well. 193 00:10:59,600 --> 00:11:02,059 You may fill my glass again, sir. 194 00:11:02,157 --> 00:11:07,241 Before you waste any more of your whiskey, Bodie, 195 00:11:07,313 --> 00:11:09,164 I'd like to warn you that if you've got any ideas 196 00:11:09,188 --> 00:11:11,230 on those diamonds that Mr. Finch is carrying, 197 00:11:11,313 --> 00:11:12,647 you can forget 'em. 198 00:11:12,784 --> 00:11:15,992 Why, you do me a gross injustice, my boy. 199 00:11:16,117 --> 00:11:18,825 You're speaking to a reformed individual. 200 00:11:18,907 --> 00:11:20,865 "Honest" Bodie Seaton they call me. 201 00:11:20,949 --> 00:11:26,032 Yeah. And when did this miraculous transformation come about? 202 00:11:26,128 --> 00:11:29,170 When I discovered you were traveling with our good friend, Finch, here. 203 00:11:29,302 --> 00:11:31,551 Mmm. The minute I saw you, I reformed. 204 00:11:33,482 --> 00:11:35,603 Coming from you, I find that a little hard to believe. 205 00:11:37,148 --> 00:11:39,982 Well, looky here. Here comes your bird dogs, 206 00:11:40,106 --> 00:11:41,815 and I didn't even hear you whistle for 'em. 207 00:11:41,940 --> 00:11:44,440 Now, just a minute, Hardie, don't go jumping to conclusions. 208 00:11:44,539 --> 00:11:46,789 I had nothing to do with those two coming here. 209 00:11:46,872 --> 00:11:48,914 Yeah. 210 00:11:48,992 --> 00:11:50,273 All right, I'll prove it to you. 211 00:11:51,784 --> 00:11:53,867 Uh, never mind, Walt. 212 00:11:53,959 --> 00:11:57,167 They've decided not to have a drink after all. 213 00:11:57,287 --> 00:11:59,787 Bar is closed, boys. Try the place across the street. 214 00:12:04,710 --> 00:12:06,019 BEAM: Now, I asked you for a drink. 215 00:12:06,043 --> 00:12:07,418 I'm not gonna tell you again. 216 00:12:07,500 --> 00:12:08,958 Well, perhaps you didn't understand. 217 00:12:09,083 --> 00:12:12,124 Your patronage isn't welcome here. 218 00:12:12,261 --> 00:12:14,803 Now, 219 00:12:14,928 --> 00:12:16,512 how do you like to leave? 220 00:12:16,636 --> 00:12:18,095 Walking or carried? 221 00:12:19,860 --> 00:12:22,694 I don't know what you're trying to prove, Bodie. 222 00:12:22,771 --> 00:12:23,979 But killing you over a drink 223 00:12:24,104 --> 00:12:26,146 is hardly worth my time or my trouble. 224 00:12:28,229 --> 00:12:30,146 We'll see you later. 225 00:12:36,499 --> 00:12:38,374 Well, my boy. Now, do you believe me? 226 00:12:38,456 --> 00:12:40,081 That was superb. 227 00:12:40,164 --> 00:12:42,331 A display of great courage. 228 00:12:42,489 --> 00:12:43,572 Thank you, Mr. Finch. 229 00:12:43,655 --> 00:12:46,571 And now I think... 230 00:12:46,655 --> 00:12:48,446 I think I'll go up to my room. 231 00:12:48,495 --> 00:12:50,536 I think that's a good idea. 232 00:12:50,620 --> 00:12:52,370 Ah, yes. And speaking of ideas, 233 00:12:52,453 --> 00:12:54,662 another good idea, Mr. Finch, would be for you to 234 00:12:54,787 --> 00:12:57,745 put those diamonds of yours in a place where nobody can get them. 235 00:12:57,843 --> 00:12:59,802 Like your safe, I suppose? 236 00:12:59,885 --> 00:13:01,426 How did you guess? 237 00:13:01,510 --> 00:13:04,551 Well, knowing you, it's not hard to guess. 238 00:13:04,635 --> 00:13:07,385 That's an excellent idea. 239 00:13:07,466 --> 00:13:08,866 Mr. Seaton, would you be good enough 240 00:13:08,966 --> 00:13:10,275 to see to it that these are locked up for me? 241 00:13:10,299 --> 00:13:12,257 It will be a pleasure, sir. 242 00:13:12,340 --> 00:13:14,607 You can't turn these diamonds over to a man you barely know. 243 00:13:14,631 --> 00:13:17,589 I trust Mr. Seaton completely. 244 00:13:17,665 --> 00:13:20,831 You don't have to worry about a thing, my boy. 245 00:13:20,957 --> 00:13:23,998 I'll take care of these as if they were my very own. 246 00:14:02,607 --> 00:14:05,773 Hello, Bodie. Hello. 247 00:14:05,856 --> 00:14:07,606 Nice day out for this time of the year. 248 00:14:07,721 --> 00:14:10,471 Well, you know, from where I stand, it, uh, 249 00:14:10,554 --> 00:14:12,554 might blow up a storm real sudden. 250 00:14:12,640 --> 00:14:15,264 No matter. 251 00:14:15,348 --> 00:14:16,974 I'm prepared for all sorts of weather. 252 00:14:17,070 --> 00:14:19,277 Oh. Excuse me. 253 00:14:24,983 --> 00:14:26,233 Get out. 254 00:14:26,317 --> 00:14:27,983 Whoa. Now, now, now, Bodie, ease off. 255 00:14:28,138 --> 00:14:31,097 We got no reason to bark at each other. 256 00:14:31,180 --> 00:14:33,180 There's enough meat on the bone for all of us. 258 00:14:42,627 --> 00:14:44,044 I don't follow you boys. 259 00:14:44,126 --> 00:14:45,961 Oh, now, cut out the dumb act, Bodie. 260 00:14:46,043 --> 00:14:48,044 You're after the same thing we are... the diamonds, 261 00:14:48,127 --> 00:14:49,544 only you want to play it alone. 262 00:14:49,628 --> 00:14:51,044 Nothin' doin'. 263 00:14:51,127 --> 00:14:52,628 Are you comin' in with us or not? 264 00:14:54,831 --> 00:14:56,040 The answer is no. 265 00:14:57,976 --> 00:14:59,310 Now, if you'll excuse me. 266 00:14:59,435 --> 00:15:00,684 Not so fast. 267 00:15:00,768 --> 00:15:02,080 Hardie and Finch are stayin' here, 268 00:15:02,104 --> 00:15:03,771 and we want the pass key to their rooms. 269 00:15:03,854 --> 00:15:05,895 I hate to repeat myself, but the answer is still no. 270 00:15:05,939 --> 00:15:07,940 I'm not interested in any deal. 271 00:15:08,033 --> 00:15:09,825 Now, clear out! 272 00:15:09,951 --> 00:15:11,911 Don't you give us any high and mighty airs, Bodie. 273 00:15:11,952 --> 00:15:13,369 We know you from a way back. 274 00:15:18,478 --> 00:15:21,312 Huh. You're quite right. 275 00:15:21,437 --> 00:15:24,356 There was a time in my varied and colorful career 276 00:15:24,438 --> 00:15:26,456 when I might have listened to such a scheme as this, 277 00:15:26,480 --> 00:15:29,607 but that's a thing of the past now. 278 00:15:29,740 --> 00:15:32,283 I won't cross Hardie. Why? You scared? 279 00:15:32,409 --> 00:15:34,827 No. I happen to like him. 280 00:15:37,786 --> 00:15:39,245 All right. 281 00:15:39,328 --> 00:15:41,246 All right. 282 00:15:41,329 --> 00:15:43,956 We'll take the diamonds without you. 283 00:15:43,998 --> 00:15:46,165 Well, that might take a little doing. 284 00:15:46,290 --> 00:15:47,774 You'll not only have Hardie to deal with, 285 00:15:47,798 --> 00:15:48,923 you'll also have me. 286 00:15:49,006 --> 00:15:50,215 Uh-uh. Only Hardie, friend. 287 00:15:50,298 --> 00:15:52,341 You won't be around. 288 00:15:55,516 --> 00:15:56,891 I'll give you one more chance. 289 00:15:57,017 --> 00:15:58,177 You're gonna come in with us? 290 00:16:17,497 --> 00:16:19,331 It's number 10. Come on. 291 00:16:44,684 --> 00:16:46,810 Come quickly, Mr. Hardie! Bodie's hurt! 292 00:16:53,623 --> 00:16:55,708 Oh, Jim. 293 00:16:55,833 --> 00:16:56,958 Shall I call the doc? 294 00:16:57,036 --> 00:16:58,496 Forget him. Just bring me a bottle. 295 00:16:58,579 --> 00:17:00,622 Yes, sir. 296 00:17:00,706 --> 00:17:04,290 Here. Take this in the meantime. 297 00:17:04,384 --> 00:17:07,260 You look like you've been kicked by mule with all four feet. 298 00:17:07,385 --> 00:17:11,137 Just playin' a little game of... 299 00:17:11,220 --> 00:17:14,264 "Diamonds, diamonds. Who's got the diamonds?" 300 00:17:14,350 --> 00:17:16,018 Was it your friends Nielsen and Beam? 301 00:17:16,101 --> 00:17:19,519 They were never my friends, Jim. 302 00:17:19,607 --> 00:17:21,442 They're just business associates, 303 00:17:21,525 --> 00:17:26,360 and they wanted to resume the partnership. 304 00:17:26,445 --> 00:17:29,363 The diamonds. Are they still in the safe? 306 00:17:33,149 --> 00:17:35,316 I never could trust that old safe. 307 00:17:36,984 --> 00:17:38,344 You just kick the combination knob, 308 00:17:38,401 --> 00:17:41,945 and the door flies open. 309 00:17:42,047 --> 00:17:43,839 Was your idea to put them in the safe. 310 00:17:43,922 --> 00:17:46,798 Well, that was for their benefit. 311 00:17:46,882 --> 00:17:48,132 Jim, 312 00:17:48,212 --> 00:17:49,963 they won't stop short of murder. 313 00:17:50,047 --> 00:17:53,049 You better take your Mr. Finch, 314 00:17:53,172 --> 00:17:55,214 get him out of town as quickly as possible. 315 00:17:55,339 --> 00:17:58,632 There are a couple of fast horses in the barn. 316 00:17:58,681 --> 00:18:01,683 I'm gonna do that if I have to tie him on a horse. 317 00:18:01,807 --> 00:18:03,975 You get the horses. I'll get Finch. 318 00:18:41,892 --> 00:18:43,810 Somethin' missin', Mr. Hardie? 319 00:18:43,922 --> 00:18:45,798 Where's Finch? 320 00:18:45,923 --> 00:18:47,055 Oh, the little dude's just fine, 321 00:18:47,079 --> 00:18:48,872 uh, for the time bein'. 322 00:18:48,954 --> 00:18:51,331 Of course, if I don't get back soon 323 00:18:51,414 --> 00:18:52,624 with the right kind of answer, 324 00:18:52,707 --> 00:18:55,166 why, you never know what might happen. 325 00:18:59,135 --> 00:19:00,928 And what's the right answer? 326 00:19:01,053 --> 00:19:04,430 Now, now, now, take it easy, Mr. Hardie. 327 00:19:04,515 --> 00:19:07,933 I ain't lookin' for a fight I'm lookin' for diamonds. 328 00:19:08,046 --> 00:19:09,880 Even trade. 329 00:19:09,963 --> 00:19:11,714 The diamonds for your Mr. Finch. 330 00:19:11,797 --> 00:19:15,382 I want to see him first. 331 00:19:15,515 --> 00:19:17,141 Fair enough. 332 00:19:20,478 --> 00:19:24,772 Oh, uh, bring 'em over to the feed barn in an hour. 333 00:19:24,950 --> 00:19:26,617 And, Mr. Hardie, 334 00:19:26,700 --> 00:19:28,952 come alone without your gun. 335 00:19:31,995 --> 00:19:33,370 I'll do that. 336 00:19:40,548 --> 00:19:42,298 Don't do it, Jim. 337 00:19:42,360 --> 00:19:44,069 You can't trust a snake like Beam. 338 00:19:44,152 --> 00:19:46,195 I've got no choice. At this point, 339 00:19:46,278 --> 00:19:48,696 I can't jeopardize a man's life for a handful of diamonds. 340 00:19:48,782 --> 00:19:50,908 No. Want a drink? 341 00:19:50,991 --> 00:19:53,826 No. There's nothing in that bottle gonna help. 342 00:19:53,954 --> 00:19:55,746 Is there a sheriff in this town? 343 00:19:55,830 --> 00:19:57,581 There's a U.S. marshal at Crabtree. 344 00:19:57,665 --> 00:19:58,915 It's 20 miles north. 345 00:19:58,998 --> 00:20:00,749 Well, that takes care of that. 346 00:20:00,833 --> 00:20:03,251 Jim, you know what's troubling me? 347 00:20:03,336 --> 00:20:05,795 Why didn't Beam take the diamonds when he was here? 348 00:20:05,920 --> 00:20:07,380 I think it's pretty simple. 349 00:20:07,470 --> 00:20:09,221 If you were gonna steal a lot of diamonds, 350 00:20:09,304 --> 00:20:11,489 would you want to leave somebody behind that could identify you? 351 00:20:11,513 --> 00:20:13,684 Especially an agent for the company you're stealing them from? 352 00:20:13,708 --> 00:20:16,251 No. He's got a trap all set up, 353 00:20:16,335 --> 00:20:17,919 and he's using Finch as the bait. 354 00:20:18,051 --> 00:20:19,802 Once I walk in that barn, Finch and myself, 355 00:20:19,885 --> 00:20:21,805 neither one's ever gonna walk out of there alive. 356 00:20:21,886 --> 00:20:23,720 What about me? 357 00:20:23,801 --> 00:20:25,802 I'll know what happened. And what are you gonna do? 358 00:20:25,885 --> 00:20:27,636 Go to the law with your reputation? 359 00:20:27,712 --> 00:20:29,463 You're right. 360 00:20:29,547 --> 00:20:32,507 They'll probably lock me up. 361 00:20:32,593 --> 00:20:35,344 Isn't there somethin' I can do to help? 362 00:20:35,427 --> 00:20:36,654 Are you sure you want to get mixed up in it? 363 00:20:36,678 --> 00:20:38,179 Well, to tell the truth, 364 00:20:38,307 --> 00:20:40,642 I'd rather be a hundred miles from here right now. 365 00:20:40,725 --> 00:20:43,685 I must be gettin' law-abiding in my old age. 366 00:20:43,824 --> 00:20:46,284 Got any ideas? 367 00:20:46,367 --> 00:20:48,368 No. 368 00:20:48,485 --> 00:20:49,986 No, not right now. 369 00:20:55,910 --> 00:20:57,536 You haven't got much time. 370 00:20:57,611 --> 00:20:58,694 You better get one. 371 00:21:49,634 --> 00:21:51,968 Beginnin' to think you wasn't gonna show up. 372 00:21:52,062 --> 00:21:53,980 When I make a deal, I keep it. 373 00:21:54,063 --> 00:21:56,648 Then where's the diamonds? Where's Finch? 374 00:21:56,731 --> 00:21:57,731 Back there. 375 00:22:04,525 --> 00:22:06,943 Well, hello, Mr. Hardie. 376 00:22:07,025 --> 00:22:08,734 Are you all right? I'm all right, 377 00:22:08,818 --> 00:22:10,443 if you can call being alive all right. 378 00:22:10,527 --> 00:22:12,069 Satisfied? I am. 379 00:22:12,154 --> 00:22:13,320 Well, then, let's have them. 380 00:22:15,488 --> 00:22:16,406 Uh, uh, uh, uh, uh. 381 00:22:16,489 --> 00:22:18,866 Now, hold it, Mr. Hardie. 382 00:22:18,998 --> 00:22:21,082 You just stand there, nice and quiet. 383 00:22:21,165 --> 00:22:22,926 We'll take them ourselves. Get them, Nielsen. 384 00:22:25,920 --> 00:22:26,921 Search him. 385 00:22:29,038 --> 00:22:29,914 He ain't packin' a gun. 386 00:22:30,039 --> 00:22:31,956 Open the case. Check it. 387 00:22:34,838 --> 00:22:37,046 Ah, nice. 388 00:22:37,176 --> 00:22:40,303 Well, Mr. Hardie, you gave us a real nice present, 389 00:22:40,386 --> 00:22:44,096 so it's only right that we return the courtesy. 390 00:22:44,179 --> 00:22:47,013 I'll take care of these. 391 00:22:47,097 --> 00:22:48,015 You take care of Mr. Hardie. 392 00:22:48,098 --> 00:22:50,391 Bodie. 393 00:22:51,892 --> 00:22:53,517 Don't move anybody. 394 00:22:59,500 --> 00:23:00,500 Hardie! 395 00:23:44,381 --> 00:23:45,299 Are you all right? 397 00:23:48,095 --> 00:23:49,405 It is all over, Mr. Hardie? 398 00:23:49,429 --> 00:23:51,013 Yes, it's all over. 399 00:23:51,097 --> 00:23:52,973 Let's get out of here. Here's your hat. 400 00:23:53,025 --> 00:23:55,067 You take Mr. Seaton over to the doctor. 401 00:24:07,584 --> 00:24:09,985 If you're ever back in this part of the country again, Leroy, 402 00:24:10,044 --> 00:24:11,170 don't forget to look me up. 403 00:24:11,252 --> 00:24:13,754 Oh, I'll be sure to do that, sir. 404 00:24:13,918 --> 00:24:15,669 Of course, I'll be seeing you again, my boy. 405 00:24:15,752 --> 00:24:17,836 Probably will. I'll no doubt 406 00:24:17,887 --> 00:24:19,804 have to haul you off to jail one of these days. 407 00:24:21,722 --> 00:24:23,973 Better get aboard there, Mr. Finch. 408 00:24:24,049 --> 00:24:25,257 You've got the diamonds 409 00:24:25,382 --> 00:24:26,942 all tucked away nice and safe, I assume? 410 00:24:27,048 --> 00:24:28,257 I certainly have. 411 00:24:31,717 --> 00:24:33,968 You think I don't get ahold of some dandies sometimes? 412 00:24:34,098 --> 00:24:35,139 Here. 413 00:24:35,265 --> 00:24:36,557 You keep them, Mr. Hardie. 414 00:24:36,641 --> 00:24:38,724 I don't care if I never see them again. 415 00:24:38,811 --> 00:24:40,812 Get aboard there. 416 00:24:40,937 --> 00:24:42,771 We'll see you, Bodie. 417 00:24:45,602 --> 00:24:47,186 Take it away, Joe.30009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.