All language subtitles for Pluto.S01E08.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,172 --> 00:00:08,174 [ethereal music playing] 2 00:00:11,970 --> 00:00:14,014 [TV static playing] 3 00:00:15,557 --> 00:00:17,100 [ominous music playing] 4 00:00:37,287 --> 00:00:39,289 [ominous music swells, fades] 5 00:00:42,042 --> 00:00:44,044 [pensive music playing] 6 00:00:50,216 --> 00:00:51,551 [woman 1] Many centuries ago, 7 00:00:51,634 --> 00:00:55,930 in the land of Manu Katche, there lived a tribe known as the Nanabu. 8 00:00:56,806 --> 00:01:00,685 The Nanabu were a peaceful people who put no stock in warfare. 9 00:01:03,438 --> 00:01:04,606 One fateful day, 10 00:01:04,689 --> 00:01:08,359 the ships of a strange tribe made landfall upon Manu Katche. 11 00:01:09,486 --> 00:01:12,614 Showing the Nanabu their gold, they swore to them 12 00:01:13,364 --> 00:01:15,909 that whosoever possessed the shiny yellow metal 13 00:01:15,992 --> 00:01:18,787 would feel a happiness as bright as the sun. 14 00:01:19,496 --> 00:01:23,541 The Nanabu traded a few of their horses for some of the wondrous stuff. 15 00:01:24,375 --> 00:01:28,254 Gold fever spread through Manu Katche like wildfire. 16 00:01:28,338 --> 00:01:32,759 Before long, the Nanabu had traded every last horse they possessed. 17 00:01:32,842 --> 00:01:37,597 Worse yet, they even parted with their homes and then the land itself, 18 00:01:37,680 --> 00:01:41,601 goaded on by these strangers from afar with their gleaming gifts. 19 00:01:42,393 --> 00:01:44,395 The Nanabu had lost everything. 20 00:01:44,479 --> 00:01:46,731 They were a people adrift in the world. 21 00:01:47,315 --> 00:01:51,402 They made the trek up the side of Mt. Manabonzo with great solemnity 22 00:01:51,486 --> 00:01:56,157 and threw themselves into its volcanic heart one by one. 23 00:01:56,950 --> 00:02:01,412 The spirits of the immolated tribe gathered into the form of a giant. 24 00:02:02,247 --> 00:02:05,792 One said to slumber deep inside the earth even now. 25 00:02:06,417 --> 00:02:10,338 Legend has it the giant will emerge from its fiery slumber someday 26 00:02:10,421 --> 00:02:13,800 right here in Eden National Park to reclaim what was taken. 27 00:02:13,883 --> 00:02:15,176 Damn. 28 00:02:15,260 --> 00:02:19,097 All righty! We'll be making a stop at the local native reservation next. 29 00:02:19,180 --> 00:02:22,267 Now, when In doubt, just follow my banner, folks! 30 00:02:22,350 --> 00:02:24,352 [lava burbling] 31 00:02:31,651 --> 00:02:33,444 [metallic clanking] 32 00:02:34,154 --> 00:02:36,739 [child] We got 'em all. It's done. 33 00:02:37,740 --> 00:02:39,909 All seven robots are dead. 34 00:02:41,161 --> 00:02:44,164 Yes. Everything went according to plan. 35 00:02:44,747 --> 00:02:47,041 Anyone who could pose a threat to our nation 36 00:02:47,125 --> 00:02:49,169 has been removed from the board. 37 00:02:49,252 --> 00:02:51,921 The glorious country of Thracia 38 00:02:52,547 --> 00:02:54,716 will prosper for all time! 39 00:02:57,302 --> 00:02:59,512 [indistinct chattering] 40 00:02:59,596 --> 00:03:01,890 [woman 1] The tribal elder, Tse Tse Mar. 41 00:03:02,682 --> 00:03:05,351 It would be up to him to keep evil spirits at bay. 42 00:03:05,435 --> 00:03:07,687 [indistinct chattering] 43 00:03:07,770 --> 00:03:09,981 What's he mumbling about, I wonder? 44 00:03:10,064 --> 00:03:12,525 You think maybe you can translate it for us? 45 00:03:12,609 --> 00:03:14,194 Well, let's see. 46 00:03:14,277 --> 00:03:17,405 [indistinct chattering] 47 00:03:17,488 --> 00:03:18,948 [woman 1] "Beneath the earth, 48 00:03:19,657 --> 00:03:23,161 there lurks a great darkness." 49 00:03:24,037 --> 00:03:25,663 {\an8}"The anger within 50 00:03:26,706 --> 00:03:30,168 {\an8}shall destroy everything." 51 00:03:30,251 --> 00:03:32,253 [brooding music plays] 52 00:03:36,966 --> 00:03:38,635 [man 1] We've completed the transfer. 53 00:03:39,260 --> 00:03:41,095 [man 2] Security here is set to the maximum. 54 00:03:41,596 --> 00:03:43,640 [man 1] No matter what happens, we'll be ready. 55 00:03:44,682 --> 00:03:46,601 [Ochanomizu] "No matter what happens," huh? 56 00:03:52,232 --> 00:03:54,400 What exactly do you think the boy is going to do? 57 00:03:54,484 --> 00:03:55,484 Sir? 58 00:03:56,694 --> 00:03:58,571 [Ochanomizu] Atom has returned to us. 59 00:03:59,239 --> 00:04:01,532 How will he use this second chance? 60 00:04:03,826 --> 00:04:05,828 Any word on where Tenma went? 61 00:04:05,912 --> 00:04:07,580 No clue as of yet, sir. 62 00:04:08,539 --> 00:04:09,999 What did you do to him? 63 00:04:10,750 --> 00:04:11,876 Dr. Tenma. 64 00:04:13,253 --> 00:04:15,463 What changes did you make to his mind? 65 00:04:17,090 --> 00:04:20,260 He told me that he installed extraneous data. 66 00:04:20,843 --> 00:04:21,970 Like a program? 67 00:04:22,679 --> 00:04:24,264 Did he go into any detail? 68 00:04:24,347 --> 00:04:25,347 [Uran] Nuh-uh. 69 00:04:25,807 --> 00:04:29,269 But I... I felt something in the moment that Atom woke up. 70 00:04:29,352 --> 00:04:31,145 Somewhere on Earth right then, 71 00:04:31,229 --> 00:04:34,482 a huge sadness went booming outward. 72 00:04:34,565 --> 00:04:36,025 [footsteps approaching] 73 00:04:36,109 --> 00:04:38,194 - [man 1] Professor Ochanomizu! - Hmm? 74 00:04:38,278 --> 00:04:39,946 [panting] 75 00:04:40,029 --> 00:04:41,823 We have a problem, sir! You should see this! 76 00:04:43,324 --> 00:04:46,995 Atom said he wanted a pen, so we gave him one. But look! 77 00:04:47,078 --> 00:04:48,997 - [Ochanomizu] Mercy! - [Uran] Back off! 78 00:04:49,080 --> 00:04:51,791 - [men grunting] - Let me go! I'm here, Atom! 79 00:04:51,874 --> 00:04:53,042 [Uran panting] 80 00:04:53,126 --> 00:04:55,461 [dramatic music plays] 81 00:04:58,006 --> 00:04:59,257 [music fades] 82 00:05:00,550 --> 00:05:02,844 Take the girl outside. Quickly now! 83 00:05:02,927 --> 00:05:04,387 - [man 3] Yes, sir. - [gasps] 84 00:05:04,887 --> 00:05:08,266 [Uran] Huh? No! I need to see him! Atom, talk to me! 85 00:05:08,349 --> 00:05:11,477 What are you writing, Atom? Tell me what! Tell me what it is! 86 00:05:11,561 --> 00:05:13,062 That equation on the walls. 87 00:05:13,146 --> 00:05:14,480 What is it used for? 88 00:05:14,564 --> 00:05:17,942 It's the formula for an Antiproton Bomb. 89 00:05:18,026 --> 00:05:20,820 [gasps] An Antiproton Bomb? 90 00:05:20,903 --> 00:05:23,948 [Ochanomizu] That's a how-to guide for the end of the world. 91 00:05:26,576 --> 00:05:28,578 [pensive music playing] 92 00:05:35,710 --> 00:05:37,587 [Ochanomizu] That dear lad. 93 00:05:37,670 --> 00:05:41,591 He just recreated the formula for the worst weapon known to man. 94 00:05:42,425 --> 00:05:44,677 One that could blow the earth to bits. 95 00:05:50,641 --> 00:05:52,393 [Brau1589] Do my eyes deceive me? 96 00:05:52,477 --> 00:05:56,230 I'm honored to play host to such an esteemed roboticist. 97 00:05:57,357 --> 00:05:59,734 Then again, I knew you'd drop in. 98 00:05:59,817 --> 00:06:01,736 Atom's awake, isn't he? 99 00:06:01,819 --> 00:06:04,697 Did he wish Daddy Dearest a good morning? 100 00:06:04,781 --> 00:06:06,574 [Brau1589 laughing] 101 00:06:06,657 --> 00:06:09,202 You already knew, then. That's impressive. 102 00:06:10,244 --> 00:06:12,455 [Brau1589] When an AI like Atom initializes, 103 00:06:12,538 --> 00:06:16,459 robots of similar caliber the world over can sense it. 104 00:06:17,377 --> 00:06:20,046 There are no more robots of similar caliber to Atom 105 00:06:20,129 --> 00:06:21,839 except for you, Brau. 106 00:06:21,923 --> 00:06:23,508 [Brau1589] You old flirt. 107 00:06:23,591 --> 00:06:26,594 But I doubt you're here to put me back together, are you? 108 00:06:28,930 --> 00:06:30,598 I want to ask you a question. 109 00:06:31,432 --> 00:06:35,103 I'll be more inclined to answer if you repair me first. 110 00:06:35,186 --> 00:06:36,312 [laughing] 111 00:06:38,898 --> 00:06:41,317 [scanner beeping] 112 00:06:44,153 --> 00:06:47,573 What you did to the boy's mind is inexcusable, Dr. Tenma! 113 00:06:47,657 --> 00:06:50,201 I'll restore him to who he was. Alone if I have to! 114 00:06:50,284 --> 00:06:52,662 [man 1] Professor, sir! We've got trouble! 115 00:06:52,745 --> 00:06:53,830 What is it this time? 116 00:06:53,913 --> 00:06:56,791 Just now, Atom escaped from his confinement! 117 00:06:56,874 --> 00:06:58,334 [tense music plays] 118 00:06:58,418 --> 00:07:00,086 [man 1] I still can't believe it. 119 00:07:00,169 --> 00:07:01,969 These walls are supposed to be indestructible, 120 00:07:02,046 --> 00:07:03,756 but he smashed right through. 121 00:07:04,340 --> 00:07:07,343 - [Ochanomizu] So where'd he go? - Uh, we can track him through his GPS. 122 00:07:07,427 --> 00:07:10,012 - [man 2] Should we loop in the military? - None of that. 123 00:07:10,096 --> 00:07:11,681 I'll take care of this myself. 124 00:07:15,726 --> 00:07:18,312 He's in Kudanshita at the present moment. 125 00:07:18,396 --> 00:07:20,106 I can make it there in no time. 126 00:07:21,190 --> 00:07:22,316 Damn it all, Tenma. 127 00:07:22,400 --> 00:07:24,944 What sort of switch did you flip in the boy's head? 128 00:07:25,445 --> 00:07:28,364 That said, I knew how to expedite the process. 129 00:07:29,073 --> 00:07:31,117 Break its sense of equilibrium 130 00:07:31,200 --> 00:07:34,120 with anger and sorrow and hate. 131 00:07:34,203 --> 00:07:37,081 Infuse its consciousness with emotional imbalance. 132 00:07:37,165 --> 00:07:40,585 He told me that he installed extraneous data. 133 00:07:44,589 --> 00:07:45,840 He couldn't have. 134 00:07:46,841 --> 00:07:49,177 [Brau1589] You installed Gesicht's memory chip in Atom 135 00:07:49,260 --> 00:07:51,179 to wake him up, didn't you? 136 00:07:52,263 --> 00:07:56,893 Yes. You loaded him with Gesicht's painful last moments. 137 00:07:57,477 --> 00:08:00,354 What if the final thought etched into that dying memory chip 138 00:08:01,230 --> 00:08:03,065 was full of intense hatred? 139 00:08:26,255 --> 00:08:27,340 Listen up. 140 00:08:27,840 --> 00:08:30,384 I wouldn't even think about pissing me off. 141 00:08:31,093 --> 00:08:32,345 [tense music plays] 142 00:08:32,428 --> 00:08:33,428 [child gasps] 143 00:08:33,471 --> 00:08:35,765 Huh? Something wrong? 144 00:08:35,848 --> 00:08:37,350 [child] Atom is alive again. 145 00:08:37,433 --> 00:08:40,811 What? But you told me all seven of them had been destroyed! 146 00:08:41,604 --> 00:08:45,983 [child] He's alive and filled with an incredible amount of hatred. 147 00:08:46,067 --> 00:08:47,568 Oh, come on. 148 00:08:47,652 --> 00:08:51,030 Stop being dramatic. A robot isn't capable of hatred. 149 00:08:51,948 --> 00:08:53,241 [child] Is that what you think? 150 00:08:53,824 --> 00:08:54,867 Huh? 151 00:08:54,951 --> 00:08:57,995 [child] You think robots can't feel anger, then? 152 00:08:58,079 --> 00:09:00,623 You think robots can't cry or be sad? 153 00:09:00,706 --> 00:09:01,874 [man] Uh... 154 00:09:01,958 --> 00:09:06,295 [child] You think robots can't feel hatred down to their very cores. 155 00:09:06,796 --> 00:09:08,130 [gasps] 156 00:09:18,641 --> 00:09:20,643 - [rain pattering] - [Ochanomizu panting] 157 00:09:38,995 --> 00:09:40,371 There you are. 158 00:10:07,481 --> 00:10:09,191 [Gesicht] Ah, found a snail, did you? 159 00:10:09,275 --> 00:10:11,027 - [gasps] - [static playing] 160 00:10:11,110 --> 00:10:13,279 [officer 1] Squads B and C, move around to the south! 161 00:10:13,362 --> 00:10:15,406 [man 1] Please! That boy means everything to me! 162 00:10:15,489 --> 00:10:17,908 [woman] Help us! I just want my Kurt back! 163 00:10:17,992 --> 00:10:20,119 You need to calm down! You hear me? Both of you! 164 00:10:20,911 --> 00:10:23,497 - We need those reinforcements now! - [woman sobs] 165 00:10:25,916 --> 00:10:28,002 I'm Inspector Gesicht, Europol. 166 00:10:28,085 --> 00:10:28,919 Lead the way. 167 00:10:29,003 --> 00:10:32,256 The perp doesn't seem to care about negotiating a surrender. 168 00:10:32,340 --> 00:10:33,966 He's holed up back there pretty well. 169 00:10:35,343 --> 00:10:39,263 - [Gesicht] What is he armed with? - [man 2] A recoilless MMG. Military grade. 170 00:10:40,306 --> 00:10:42,433 Be careful, sir. You're entering his line of sight. 171 00:10:45,936 --> 00:10:46,854 [all exclaim] 172 00:10:46,937 --> 00:10:48,939 [tense music playing] 173 00:10:55,321 --> 00:10:57,490 [boy crying, screaming] 174 00:10:58,240 --> 00:11:00,326 Shut up already, ya little shit! 175 00:11:00,409 --> 00:11:02,119 [boy whimpering] 176 00:11:02,203 --> 00:11:03,037 Drop your weapon! 177 00:11:03,120 --> 00:11:04,830 No! Not gonna happen! 178 00:11:05,581 --> 00:11:08,459 One more step, and I'll blow him away! I mean it! 179 00:11:09,335 --> 00:11:10,461 You're Kurt, are you not? 180 00:11:11,045 --> 00:11:12,171 [Kurt] Huh? 181 00:11:12,254 --> 00:11:14,674 [Gesicht] I'm a robot policeman here to help you. 182 00:11:14,757 --> 00:11:16,967 This electromagnetic gun on the end of my arm 183 00:11:17,051 --> 00:11:18,386 will only hit the bad guy. 184 00:11:18,469 --> 00:11:20,429 I promise that I won't hit you with it. 185 00:11:20,513 --> 00:11:22,433 - [gunman] Hey! Don't ignore me! - [Kurt screams] 186 00:11:22,473 --> 00:11:26,602 But, Kurt, to keep my promise, I need you to stay perfectly still. 187 00:11:26,686 --> 00:11:28,562 [crying] 188 00:11:28,646 --> 00:11:29,646 [Gesicht] Look at me! 189 00:11:30,398 --> 00:11:33,567 I want you to think about the people you love the most of all. 190 00:11:34,360 --> 00:11:36,153 People I love the most? 191 00:11:36,237 --> 00:11:38,277 [Gesicht] The thought of them will give you courage. 192 00:11:38,322 --> 00:11:41,242 Shut up already! I will blow this brat's head off! 193 00:11:41,826 --> 00:11:43,786 I love Mommy the most. 194 00:11:44,412 --> 00:11:45,413 And my daddy. 195 00:11:45,496 --> 00:11:46,496 That's it. 196 00:11:47,206 --> 00:11:51,252 [Kurt] Mommy. Daddy. Mommy! Daddy! 197 00:11:51,335 --> 00:11:53,546 Good. Focus on them. Keep it up. 198 00:11:53,629 --> 00:11:56,132 Mommy. Daddy! Mommy! Daddy! 199 00:11:56,215 --> 00:11:58,592 - Mommy! - [screaming] 200 00:12:00,010 --> 00:12:01,137 [gunman grunts] 201 00:12:06,392 --> 00:12:08,936 [grunts, groans] 202 00:12:11,480 --> 00:12:12,480 We got him! 203 00:12:15,985 --> 00:12:18,195 Good job, Kurt. Thank you. 204 00:12:18,279 --> 00:12:20,781 - [Kurt's father] Kurt! Kurt! - [Kurt] Hmm? 205 00:12:20,865 --> 00:12:23,242 - [Kurt's mother] Kurt, baby! - [Kurt's father] Kurt! 206 00:12:23,325 --> 00:12:24,410 [Kurt's mother] Kurt! 207 00:12:25,369 --> 00:12:27,163 Mommy! Daddy! 208 00:12:27,246 --> 00:12:29,248 [mother, father crying] 209 00:12:30,875 --> 00:12:33,794 [Kurt's mother] Thank goodness you're safe! We were so scared! 210 00:12:33,878 --> 00:12:35,504 [Kurt's father] I love you, son! 211 00:12:35,588 --> 00:12:40,468 The world could be ending, but still, I'll never let you go. 212 00:12:40,551 --> 00:12:42,553 [all crying] 213 00:12:55,733 --> 00:12:59,862 Why did the father say what he did about never letting the boy go? 214 00:13:01,322 --> 00:13:03,532 [vehicle approaching] 215 00:13:05,701 --> 00:13:08,162 Hey! You wanna get out of the damn road? 216 00:13:08,245 --> 00:13:09,580 [Gesicht] Oh. Sorry. 217 00:13:18,506 --> 00:13:22,384 [man 1] Just my luck some guy would get into a standoff with the cops out here. 218 00:13:22,468 --> 00:13:24,887 Lost a whole day of business to that mess. 219 00:13:26,222 --> 00:13:27,306 [motor whirring] 220 00:13:27,389 --> 00:13:29,850 [man 1] Gonna dig through this stuff for recyclable parts 221 00:13:29,934 --> 00:13:32,102 before I start crushing it down, of course. 222 00:13:33,646 --> 00:13:37,107 Might get lucky and find something I can sell to a robot hospital. 223 00:13:39,193 --> 00:13:40,486 [gasps] 224 00:13:40,569 --> 00:13:41,569 Excuse me, sir! 225 00:13:42,154 --> 00:13:43,447 Hold on a second! 226 00:13:43,531 --> 00:13:44,531 Huh? 227 00:13:53,541 --> 00:13:54,542 [gasps] 228 00:13:54,625 --> 00:13:56,502 [motor whirring] 229 00:13:57,753 --> 00:14:00,130 - See? It's moving. - Hmm? 230 00:14:00,881 --> 00:14:02,591 [Gesicht] This robot is still alive. 231 00:14:07,680 --> 00:14:11,225 Nah, just the last few twitches of a failed AI. 232 00:14:11,809 --> 00:14:15,312 This one's so out of date, I wouldn't even open it up for parts. 233 00:14:16,397 --> 00:14:18,732 Nothing to do but crush it down for scrap. 234 00:14:18,816 --> 00:14:19,942 Back it goes. 235 00:14:20,776 --> 00:14:21,694 [gasps] 236 00:14:21,777 --> 00:14:23,779 [melancholy music playing] 237 00:14:35,207 --> 00:14:36,207 Please, sir. 238 00:14:37,001 --> 00:14:38,210 This child... 239 00:14:38,294 --> 00:14:39,294 Huh? 240 00:14:42,464 --> 00:14:43,799 ...may I have him? 241 00:14:43,883 --> 00:14:48,012 Hmm. No skin off my teeth. It's nothing but junk at this point. 242 00:14:53,017 --> 00:14:54,101 Make you a deal. 243 00:14:54,184 --> 00:14:56,270 500 ZEUS a body. What do you say? 244 00:14:58,731 --> 00:14:59,731 [Gesicht] Helena. 245 00:15:00,441 --> 00:15:03,027 I'm finally on my way back home to you, my dear. 246 00:15:03,110 --> 00:15:05,029 I've got a surprise for you when I get there. 247 00:15:06,572 --> 00:15:09,033 Of course not. You'll have to wait and see. 248 00:15:09,867 --> 00:15:11,243 I know that you'll love it. 249 00:15:12,620 --> 00:15:13,996 I can't wait to show you. 250 00:15:20,711 --> 00:15:22,713 [melancholy music continues] 251 00:15:24,173 --> 00:15:27,384 Look, he did it! He's actually walking, Gesicht! 252 00:15:27,468 --> 00:15:28,468 Yeah, he is! 253 00:15:29,261 --> 00:15:31,305 That's right. You're doing great. 254 00:15:31,388 --> 00:15:32,388 Come to Papa. 255 00:15:33,098 --> 00:15:34,975 He's our child? We can keep him? 256 00:15:35,559 --> 00:15:37,728 We can. Forever and always. 257 00:15:38,395 --> 00:15:39,563 [Helena] They're alive. 258 00:15:40,147 --> 00:15:42,942 This child is alive! 259 00:15:43,025 --> 00:15:46,070 I watch this tiny miracle walk towards me step by step, 260 00:15:46,153 --> 00:15:48,113 and I finally know what that means. 261 00:15:48,697 --> 00:15:49,782 [Helena gasps with emotion] 262 00:15:51,867 --> 00:15:54,828 Having you with us... This is what it means to live. 263 00:15:55,454 --> 00:15:56,747 [robot] Papa. 264 00:15:57,873 --> 00:15:59,291 Mama. 265 00:15:59,375 --> 00:16:00,542 [Helena gasps with emotion] 266 00:16:01,335 --> 00:16:03,921 We'll have to give this little one a name, won't we? 267 00:16:04,421 --> 00:16:05,631 Yes, naturally. 268 00:16:08,008 --> 00:16:10,469 How do you feel about Robita? 269 00:16:11,261 --> 00:16:12,304 [Helena] Robita. 270 00:16:13,097 --> 00:16:14,765 What a beautiful name. 271 00:16:15,391 --> 00:16:19,269 [Gesicht] The world could be ending, but still, I'll never let you go. 272 00:16:23,273 --> 00:16:24,984 [man 1 panting] 273 00:16:25,067 --> 00:16:26,694 [man 1 grunts] Stop! 274 00:16:26,777 --> 00:16:28,195 [man 1 whimpers] 275 00:16:31,699 --> 00:16:33,158 I give up, okay? 276 00:16:33,242 --> 00:16:34,535 No more! 277 00:16:34,618 --> 00:16:36,120 [whimpering] 278 00:16:36,203 --> 00:16:38,080 Come back here, you! God damn it! 279 00:16:38,163 --> 00:16:40,165 [man 1 crying] 280 00:16:42,126 --> 00:16:43,502 What's wrong with you? 281 00:16:45,796 --> 00:16:46,964 [man 1 whimpering] 282 00:16:47,756 --> 00:16:49,383 [screaming] 283 00:16:49,466 --> 00:16:51,593 I don't wanna die, please! 284 00:16:52,720 --> 00:16:54,430 [energy thrumming] 285 00:16:54,513 --> 00:16:55,889 [screaming] 286 00:16:58,225 --> 00:16:59,852 [Gesicht screaming] 287 00:16:59,935 --> 00:17:01,937 [explosion] 288 00:17:05,941 --> 00:17:06,941 [Adolf] Gesicht. 289 00:17:07,609 --> 00:17:10,112 [Gesicht] Tell me, if you know yourself. 290 00:17:10,612 --> 00:17:13,699 Does the hatred you feel inside ever truly disappear? 291 00:17:14,283 --> 00:17:15,743 Or does it become a part of you 292 00:17:15,826 --> 00:17:18,746 no matter how many times you may struggle to wipe it away? 293 00:17:19,455 --> 00:17:20,455 [Adolf] Hmm. 294 00:17:21,290 --> 00:17:24,376 You know what scares me the most, Adolf, more than anything? 295 00:17:24,877 --> 00:17:29,423 I am afraid of myself now that I've learned how to feel hatred. 296 00:17:30,007 --> 00:17:31,007 Huh? 297 00:17:35,054 --> 00:17:36,388 [Adolf gulps, gasps] 298 00:17:37,681 --> 00:17:38,681 Don't take him yet! 299 00:17:39,600 --> 00:17:40,601 [Gesicht] Hmm? 300 00:17:43,270 --> 00:17:45,064 I don't know if it ever goes away. 301 00:17:45,731 --> 00:17:47,191 Maybe it stains us. 302 00:17:47,941 --> 00:17:49,276 But I know that I... 303 00:17:49,902 --> 00:17:51,695 [sobbing] 304 00:17:53,280 --> 00:17:56,325 ...I don't want to hate you anymore. 305 00:17:56,992 --> 00:17:58,410 [crying] 306 00:18:08,003 --> 00:18:09,463 [static playing] 307 00:18:09,546 --> 00:18:11,298 [rain pattering] 308 00:18:15,969 --> 00:18:18,347 There's no need to be scared, Ali. 309 00:18:19,014 --> 00:18:21,433 You heard that shot go off just now, didn't you? 310 00:18:21,517 --> 00:18:23,185 It can be a rough neighborhood. 311 00:18:23,268 --> 00:18:24,561 Here, I've got you. 312 00:18:25,813 --> 00:18:29,316 You know, you remind me so much of my own little one. 313 00:18:32,111 --> 00:18:33,320 [grunts] 314 00:18:34,113 --> 00:18:35,113 Ali! 315 00:18:36,073 --> 00:18:38,158 What's wrong, Ali? You have to... 316 00:18:40,744 --> 00:18:42,162 [sizzling] 317 00:18:47,793 --> 00:18:49,670 Nothing will be born of this. 318 00:18:53,215 --> 00:18:57,719 Nothing comes from hatred except for more hatred. 319 00:18:58,303 --> 00:18:59,346 [thud] 320 00:19:09,106 --> 00:19:10,399 [Ochanomizu gasping] 321 00:19:13,819 --> 00:19:15,821 [eerie music playing] 322 00:19:21,118 --> 00:19:22,494 [music fades] 323 00:19:22,578 --> 00:19:23,704 [gasps] 324 00:19:31,044 --> 00:19:32,087 Atom, lad. 325 00:19:32,754 --> 00:19:33,797 Is it you? 326 00:19:36,675 --> 00:19:37,759 [gasps] 327 00:19:39,386 --> 00:19:41,471 I'm feeling better now, Professor. 328 00:19:41,555 --> 00:19:42,890 Sorry to make you worry. 329 00:19:43,557 --> 00:19:46,602 [sobbing] 330 00:19:54,359 --> 00:19:55,777 {\an8}Oh, I've missed you. 331 00:19:55,861 --> 00:19:57,404 [Ochanomizu crying] 332 00:20:00,115 --> 00:20:03,035 [Brau1589] The hatred is gone. No sign of it. 333 00:20:04,494 --> 00:20:07,456 [Tenma] Hatred and sorrow never leave once they're in you. 334 00:20:07,539 --> 00:20:08,707 Hence their power. 335 00:20:09,958 --> 00:20:11,835 One may think they have burned themselves out, 336 00:20:11,919 --> 00:20:13,921 but the embers never truly grow cold. 337 00:20:14,588 --> 00:20:15,839 [Brau1589 laughs] 338 00:20:15,923 --> 00:20:17,674 Fair point, Doctor. 339 00:20:18,300 --> 00:20:20,636 [Tenma] There's still something I wanted to ask you. 340 00:20:20,719 --> 00:20:22,679 It's the entire reason I came here. 341 00:20:22,763 --> 00:20:23,597 [Brau1589] Hmm? 342 00:20:23,680 --> 00:20:25,891 Where can I find Professor Abullah now? 343 00:20:25,974 --> 00:20:28,310 I cannot let his plan come to fruition. 344 00:20:28,894 --> 00:20:31,521 [Brau1589] You don't need to beat the bushes for him. 345 00:20:32,481 --> 00:20:35,234 I'm sure he's going to find you first. 346 00:20:49,122 --> 00:20:50,582 Sorry to keep you waiting. 347 00:20:50,666 --> 00:20:51,833 [man] Not at all. 348 00:20:51,917 --> 00:20:53,377 Take me to the airport, please. 349 00:20:53,460 --> 00:20:54,544 [man] Yes, sir. 350 00:20:55,420 --> 00:20:56,420 [grunts] 351 00:20:58,131 --> 00:20:59,131 [Tenma groans] 352 00:21:06,682 --> 00:21:08,767 [Ochanomizu] All right, Atom. Whenever you're ready. 353 00:21:09,351 --> 00:21:12,229 As you know, Gesicht's memory chip was introduced to my AI 354 00:21:12,312 --> 00:21:13,752 while I was still out of commission. 355 00:21:14,731 --> 00:21:16,400 It included all of his case notes. 356 00:21:16,483 --> 00:21:19,695 I can tell you everything his investigation brought to light. 357 00:21:20,904 --> 00:21:24,199 When Darius XIV ruled the Kingdom of Persia, 358 00:21:24,283 --> 00:21:27,744 he came up with a plan to vitalize the country's vast deserts 359 00:21:27,828 --> 00:21:29,413 and to do it in record time. 360 00:21:30,163 --> 00:21:33,959 And so, he asked Professor Abullah to create a giant robot. 361 00:21:34,042 --> 00:21:36,378 One strong enough to terraform the earth. 362 00:21:37,421 --> 00:21:39,589 They called it the Bora Project. 363 00:21:39,673 --> 00:21:42,759 So the robot wasn't a weapon of mass destruction? 364 00:21:42,843 --> 00:21:46,054 Right. It wasn't meant as one in the beginning, at least. 365 00:21:46,138 --> 00:21:49,308 But either way, the project kept having things go wrong. 366 00:21:49,391 --> 00:21:51,101 Professor Abullah made prototypes, 367 00:21:51,184 --> 00:21:53,770 but they didn't work, so he abandoned them all. 368 00:21:53,854 --> 00:21:56,815 Professor Ochanomizu and the others found them in a cellar. 369 00:21:56,898 --> 00:21:59,568 Ah, that basement of dead robots. 370 00:22:02,696 --> 00:22:06,116 That's when Professor Abullah had a genius idea. 371 00:22:06,199 --> 00:22:07,993 He realized he couldn't do it alone. 372 00:22:08,076 --> 00:22:10,537 It would take the help of an assistant better than any human 373 00:22:10,620 --> 00:22:12,122 if Bora was going to get done. 374 00:22:12,998 --> 00:22:15,167 "An assistant better than any human." 375 00:22:15,250 --> 00:22:17,085 What the hell are you getting at? 376 00:22:17,169 --> 00:22:20,464 [Atom] A robot with the most advanced AI possible. 377 00:22:20,547 --> 00:22:21,840 [both] Hmm. 378 00:22:21,923 --> 00:22:26,303 To make it happen, the kingdom tried to recruit one expert in particular. 379 00:22:26,386 --> 00:22:27,888 [Tawashi] Which expert was it? 380 00:22:30,390 --> 00:22:31,850 He's referring to Dr. Tenma. 381 00:22:31,933 --> 00:22:32,933 Tenma? 382 00:22:36,063 --> 00:22:38,065 [unsettling music playing] 383 00:22:41,068 --> 00:22:42,069 [groans] 384 00:22:43,695 --> 00:22:45,447 [groans, grunts] 385 00:22:46,490 --> 00:22:48,075 [Tenma] Where am I? 386 00:22:50,452 --> 00:22:52,621 I hear Atom is back in the land of the living. 387 00:22:52,704 --> 00:22:56,166 Why am I not surprised to see you, Abullah? 388 00:22:57,250 --> 00:22:59,628 Apologies for my method of procuring you. 389 00:23:00,587 --> 00:23:03,924 [Tenma] You're using me as bait to lure in Atom. Is that what this is? 390 00:23:04,007 --> 00:23:05,007 [Abullah] Not at all. 391 00:23:07,344 --> 00:23:10,097 I prefer to think of you as my honored guest. 392 00:23:10,722 --> 00:23:12,265 Then why'd you bring me here? 393 00:23:12,891 --> 00:23:14,226 You are about to know. 394 00:23:15,894 --> 00:23:17,270 [metallic clank] 395 00:23:19,439 --> 00:23:20,649 What the hell? 396 00:23:22,901 --> 00:23:24,820 Is that Pluto? 397 00:23:25,362 --> 00:23:27,489 [Abullah] It is Bora. 398 00:23:28,198 --> 00:23:32,119 A masterpiece created by the genius scientist Goji. 399 00:23:32,202 --> 00:23:36,123 It is my will to transplant my brain into the fearsome monolith 400 00:23:36,206 --> 00:23:37,332 you see before you. 401 00:23:37,916 --> 00:23:41,420 Thus, I shall create the world's most powerful cyborg. 402 00:23:45,465 --> 00:23:47,884 You are the only man I trust with this task. 403 00:23:47,968 --> 00:23:51,304 The only other scientist as skilled as me in all of mankind. 404 00:23:53,557 --> 00:23:56,309 [Atom] Professor Abullah lost his wife to the war. 405 00:23:56,393 --> 00:23:57,811 A son and daughter too. 406 00:23:58,395 --> 00:24:00,689 He grieved for them from the bottom of his heart, 407 00:24:02,107 --> 00:24:03,984 and he began to hate the world. 408 00:24:05,527 --> 00:24:07,654 "In all of mankind," you said? 409 00:24:08,572 --> 00:24:10,949 You are no longer a member of mankind, Abullah. 410 00:24:12,701 --> 00:24:13,701 [Atom] Later, 411 00:24:14,453 --> 00:24:17,372 the violence of war claimed Professor Abullah's life as well. 412 00:24:17,456 --> 00:24:19,833 Wait a minute, Atom. The man can't be dead! 413 00:24:19,916 --> 00:24:22,836 I had a whole damn conversation with him not that long ago! 414 00:24:23,920 --> 00:24:26,047 You haven't been a human being since the war. 415 00:24:27,924 --> 00:24:29,509 You split semantic hairs. 416 00:24:29,593 --> 00:24:32,888 Because I lost so much of my organic body to their bombs, 417 00:24:32,971 --> 00:24:36,016 you could say I am already a cyborg if that is your drift. 418 00:24:36,099 --> 00:24:39,186 [Tenma] You're no cyborg, Abullah. You're a robot. 419 00:24:39,269 --> 00:24:41,396 Why do you say this ridiculous thing to me? 420 00:24:41,980 --> 00:24:45,233 I've known you for a long time. Far better than you know yourself. 421 00:24:46,151 --> 00:24:50,655 Because you are a robot I brought to life with my own two hands. 422 00:24:50,739 --> 00:24:52,866 [laughs] What lies you speak! 423 00:24:52,949 --> 00:24:56,661 [Tenma] The real Abullah tasked me with creating a robot for him. 424 00:24:56,745 --> 00:24:58,455 He wanted it to be perfect. 425 00:24:59,247 --> 00:25:02,542 But the artificial intelligence of that robot was too advanced, 426 00:25:02,626 --> 00:25:04,377 and it never woke up. 427 00:25:04,461 --> 00:25:05,462 However... 428 00:25:10,300 --> 00:25:12,177 [Tenma grunting] 429 00:25:12,260 --> 00:25:13,094 [door opens] 430 00:25:13,178 --> 00:25:16,848 You have to get to the airport, Dr. Tenma! We can't guarantee your safety here! 431 00:25:16,932 --> 00:25:17,849 I'm aware of that! 432 00:25:17,933 --> 00:25:21,061 [soldier 2] Dr. Tenma! I come with bad news. 433 00:25:21,645 --> 00:25:25,857 The Timur region was bombed extensively. The casualties include Professor Abullah. 434 00:25:25,941 --> 00:25:28,026 Huh? How good is your intel? 435 00:25:28,109 --> 00:25:31,404 [soldier 2] He was still alive when we pulled him from the rubble, 436 00:25:31,488 --> 00:25:34,032 but soon after, he succumbed to his wounds. 437 00:25:36,493 --> 00:25:37,536 [Tenma] Hmm? 438 00:25:38,662 --> 00:25:42,374 This message is for Dr. Tenma. 439 00:25:43,041 --> 00:25:47,379 I've copied certain parts of my brain onto this memory chip, you see. 440 00:25:47,462 --> 00:25:48,462 Take it. 441 00:25:48,922 --> 00:25:51,424 Dr. Tenma, you know what to... 442 00:25:53,635 --> 00:25:55,679 [soldier 2] He was adamant that you get this. 443 00:25:58,223 --> 00:26:00,225 [mysterious music playing] 444 00:26:02,435 --> 00:26:06,064 This chip, surely it contains Abullah's hatred. 445 00:26:07,315 --> 00:26:09,025 So will you when I'm done. 446 00:26:11,945 --> 00:26:14,114 - [rumbling] - [Tenma grunts] 447 00:26:14,197 --> 00:26:15,699 Every bomb is landing closer! 448 00:26:18,743 --> 00:26:21,871 - [rumbling] - [electrical crackling] 449 00:26:24,708 --> 00:26:26,626 [beeping] 450 00:26:36,595 --> 00:26:37,596 [Tenma] That face! 451 00:26:39,806 --> 00:26:41,182 You mean to tell us... 452 00:26:41,266 --> 00:26:44,185 ...that the man we interviewed, who said he was Professor Abullah... 453 00:26:44,269 --> 00:26:46,479 - [rumbling] - [electrical crackling] 454 00:26:52,569 --> 00:26:54,654 The robot that awoke was you. 455 00:26:54,738 --> 00:26:56,197 [Abullah] Don't lie to me. 456 00:26:56,281 --> 00:26:57,449 Lie to you, huh? 457 00:26:58,033 --> 00:26:59,117 Funny that. 458 00:27:00,285 --> 00:27:01,995 This may come as a shock. 459 00:27:02,495 --> 00:27:06,124 With a strong enough AI, a robot can lie to others. 460 00:27:06,833 --> 00:27:09,919 It can even tell a convincing lie to itself. 461 00:27:10,003 --> 00:27:11,338 [whimpers] 462 00:27:12,213 --> 00:27:16,676 The reason you never met Goji is because you are him, Abullah. 463 00:27:16,760 --> 00:27:18,345 One and the same. 464 00:27:18,428 --> 00:27:20,305 [whimpers] 465 00:27:20,388 --> 00:27:22,891 Abullah's the same person as Goji. 466 00:27:22,974 --> 00:27:26,269 Two distinct personalities operating out of a single robot. 467 00:27:26,353 --> 00:27:28,104 So I am Goji? 468 00:27:28,188 --> 00:27:29,397 That isn't right. 469 00:27:29,481 --> 00:27:31,733 You lie to me. Why are you lying? 470 00:27:31,816 --> 00:27:34,194 If I'm lying, tell me where to find him, then. 471 00:27:35,612 --> 00:27:38,156 You don't need me to transplant your consciousness. 472 00:27:38,239 --> 00:27:40,909 You've migrated your own artificial intelligence 473 00:27:40,992 --> 00:27:43,620 into a number of other robots well before now. 474 00:27:43,703 --> 00:27:45,622 [Abullah groaning] 475 00:27:45,705 --> 00:27:50,001 {\an8}You're lying! You're lying! You're lying! 476 00:27:50,085 --> 00:27:51,628 It's time to end this. 477 00:27:51,711 --> 00:27:55,048 The whole planet shouldn't have to suffer on account of your vendetta. 478 00:27:55,632 --> 00:27:58,009 [screaming] 479 00:27:59,010 --> 00:28:01,638 [static playing] 480 00:28:03,264 --> 00:28:05,600 [screaming, static continues] 481 00:28:10,897 --> 00:28:12,816 [Atom] A man went to the ancient Uzbek king, 482 00:28:12,899 --> 00:28:14,526 who sought the truth of this life. 483 00:28:14,609 --> 00:28:16,986 And as soon as that king had been enlightened, 484 00:28:17,070 --> 00:28:18,988 the man turned back into sand. 485 00:28:19,781 --> 00:28:22,659 Goji. The wise sage of the sands. 486 00:28:24,035 --> 00:28:27,789 I'm the only person who can save you, Abullah, and you know that. 487 00:28:28,998 --> 00:28:30,834 [Atom] Abullah created Pluto, 488 00:28:30,917 --> 00:28:33,044 and Goji created Bora, 489 00:28:33,128 --> 00:28:35,130 just as they had each planned. 490 00:28:36,339 --> 00:28:39,551 Pluto inherited the hatred which had consumed Abullah. 491 00:28:40,927 --> 00:28:44,848 And that hatred drove him to kill the seven of us, one by one. 492 00:28:44,931 --> 00:28:46,307 Wait. So what about Bora? 493 00:28:48,351 --> 00:28:49,352 Huh? 494 00:28:52,731 --> 00:28:53,982 [Tenma groans] 495 00:28:56,568 --> 00:28:58,027 It's already gone? 496 00:28:59,112 --> 00:29:00,196 [gasps] 497 00:29:01,698 --> 00:29:03,700 [snarling] 498 00:29:05,493 --> 00:29:08,037 [Atom] Bora was made to help turn the desert green, 499 00:29:08,121 --> 00:29:09,873 but that's not its mission anymore. 500 00:29:09,956 --> 00:29:12,667 It's a weapon of mass destruction. Let's call it what it is. 501 00:29:12,751 --> 00:29:15,462 We have to let the world know what we're up against! 502 00:29:15,545 --> 00:29:17,672 [Atom] Even if you do, there's nowhere to run. 503 00:29:17,756 --> 00:29:18,756 [all] Huh? 504 00:29:19,257 --> 00:29:22,051 Bora's powerful enough to destroy the entire planet. 505 00:29:22,135 --> 00:29:24,262 - [rumbling] - [grunts] 506 00:29:24,345 --> 00:29:26,347 [tense music playing] 507 00:29:31,269 --> 00:29:33,271 [coughing] 508 00:29:35,398 --> 00:29:37,442 [panting] 509 00:29:42,781 --> 00:29:43,782 [grunts] 510 00:29:43,865 --> 00:29:45,283 [gavel tapping] 511 00:29:45,366 --> 00:29:49,704 [judge] I now declare the 108th Military Tribunal in active session. 512 00:29:49,788 --> 00:29:52,040 The defendant will be sworn in. 513 00:29:52,123 --> 00:29:54,417 - [rumbling] - [gasps] 514 00:29:54,501 --> 00:29:56,628 [people murmuring] 515 00:30:00,298 --> 00:30:03,134 [Darius XIV] Why does a little tremor inspire such fear in you? 516 00:30:03,218 --> 00:30:04,427 [beeping] 517 00:30:04,511 --> 00:30:06,638 [man 1] This data. What am I looking at? 518 00:30:08,014 --> 00:30:09,724 If these readings are accurate, 519 00:30:11,017 --> 00:30:13,478 the entire planet is done for. 520 00:30:13,561 --> 00:30:17,190 [Darius XIV] We stand upon the threshold of the end of everything. 521 00:30:17,273 --> 00:30:19,943 - [gavel tapping] - [judge] The accused will remain silent! 522 00:30:20,026 --> 00:30:22,362 This is not a platform for your lunacy. 523 00:30:22,987 --> 00:30:25,949 [Darius XIV] I am not to blame for this coming destruction. 524 00:30:26,032 --> 00:30:27,700 Do you think me so powerful? 525 00:30:27,784 --> 00:30:28,784 [judge] That is enough! 526 00:30:29,869 --> 00:30:32,455 [Darius XIV] The catalyst is hatred. 527 00:30:35,250 --> 00:30:38,002 [explosions] 528 00:30:38,086 --> 00:30:40,088 [melancholy music playing] 529 00:30:46,177 --> 00:30:47,220 [gun cocks] 530 00:30:48,346 --> 00:30:50,223 [Abullah] Please don't, Your Majesty. 531 00:30:50,306 --> 00:30:52,308 [man groans] 532 00:30:53,268 --> 00:30:56,145 Now is not the time for martyring oneself. 533 00:30:56,729 --> 00:30:58,439 Why live on in defeat? 534 00:30:58,523 --> 00:31:01,025 [Abullah] Might I presume to show you something first? 535 00:31:01,109 --> 00:31:02,193 [man] Huh? 536 00:31:04,863 --> 00:31:06,489 [man] Hmm. 537 00:31:06,573 --> 00:31:08,867 Pluto! It's complete! 538 00:31:09,367 --> 00:31:11,619 Use this to kill them all! 539 00:31:11,703 --> 00:31:14,747 Wipe all seven of those robots from the face of the earth! 540 00:31:14,831 --> 00:31:16,749 As you decree, sire. 541 00:31:16,833 --> 00:31:20,003 I will strike down the Bora Fact-Finding Mission as well. 542 00:31:20,086 --> 00:31:22,714 The true villain here is the land of Thracia itself. 543 00:31:23,298 --> 00:31:26,384 Unfortunately, there's nothing you can do to them. 544 00:31:26,467 --> 00:31:28,344 Forgive me, but you are wrong. 545 00:31:28,928 --> 00:31:29,928 [man] Hmm? 546 00:31:30,638 --> 00:31:34,517 {\an8}As it turns out, much can be done to them indeed. 547 00:31:35,310 --> 00:31:37,687 [judge] Silence! Silence, I say! 548 00:31:37,770 --> 00:31:40,231 [Darius XIV] Hatred has tossed us into the abyss. 549 00:31:41,232 --> 00:31:43,651 All will bear the coming judgment. 550 00:31:48,239 --> 00:31:50,325 Hmm? Like a volcano? 551 00:31:50,408 --> 00:31:51,910 [man 1] Yes, sir, Mr. President. 552 00:31:51,993 --> 00:31:54,287 An eruption is almost certain at this point. 553 00:31:54,370 --> 00:31:56,664 Where at? And how big? 554 00:31:56,748 --> 00:31:59,167 This weather robot can give you all the details. 555 00:31:59,250 --> 00:32:00,877 I'm Arnold, sir. 556 00:32:00,960 --> 00:32:04,339 Well, a robot who can predict active volcanoes. 557 00:32:04,422 --> 00:32:05,715 Now I've seen everything. 558 00:32:05,798 --> 00:32:09,093 We're gonna save a lot of Thracian lives thanks to your vigilance. 559 00:32:09,177 --> 00:32:10,637 [Arnold] Respectfully, 560 00:32:10,720 --> 00:32:14,557 I don't think my warning you is going to save many lives at all, sir. 561 00:32:15,183 --> 00:32:16,059 Hmm? 562 00:32:16,142 --> 00:32:18,019 [Arnold] The eruption will occur 563 00:32:19,020 --> 00:32:20,939 within Eden National Park. 564 00:32:23,566 --> 00:32:28,237 [indistinct chattering] 565 00:32:34,827 --> 00:32:36,267 [Arnold] While it's technically true 566 00:32:36,329 --> 00:32:38,790 there are no volcanoes in Eden National Park, 567 00:32:38,873 --> 00:32:42,877 there is a huge reservoir of magma some eight kilometers below the surface. 568 00:32:42,961 --> 00:32:45,922 It contains 3,000 cubic kilometers of magma, 569 00:32:46,005 --> 00:32:48,841 all of which rises and recedes on a known cycle. 570 00:32:49,384 --> 00:32:50,677 What's it doing now? 571 00:32:50,760 --> 00:32:52,011 [Arnold] Rising, sir. 572 00:32:52,720 --> 00:32:54,013 How often does it erupt? 573 00:32:54,097 --> 00:32:56,683 [Arnold] Roughly once every 5,000 years. 574 00:32:56,766 --> 00:32:58,526 And how long since the last time it happened? 575 00:32:58,559 --> 00:33:00,687 [Arnold] Fifty-two hundred years ago. 576 00:33:00,770 --> 00:33:02,105 [moans] 577 00:33:02,981 --> 00:33:05,733 What... what are we looking at when it does go off? 578 00:33:06,234 --> 00:33:08,736 [Arnold] One hundred million tons of cinder and ash 579 00:33:08,820 --> 00:33:10,822 spewed into the atmosphere per hour. 580 00:33:10,905 --> 00:33:13,616 Pyroclastic flow has the potential to take out anything 581 00:33:13,700 --> 00:33:15,576 within a several-hundred-mile radius. 582 00:33:15,660 --> 00:33:18,830 That flow will be about 700 degrees Celsius, 583 00:33:18,913 --> 00:33:21,541 and its speed can top 300 kilometers an hour. 584 00:33:23,376 --> 00:33:24,711 The ejected volcanic ash 585 00:33:24,794 --> 00:33:28,131 will immediately rise 50 kilometers into the stratosphere, 586 00:33:28,214 --> 00:33:30,133 soon covering the entire planet. 587 00:33:30,633 --> 00:33:33,720 The several hundred million tons of airborne ash 588 00:33:33,803 --> 00:33:35,638 will block out the sun itself. 589 00:33:35,722 --> 00:33:37,598 Plant life will die off. 590 00:33:38,975 --> 00:33:41,436 After an extended bout of nonstop acid rain, 591 00:33:41,519 --> 00:33:43,813 the planet will enter a new ice age. 592 00:33:44,647 --> 00:33:48,985 Most of the biological life on Earth will be extinct within a few months' time. 593 00:33:50,737 --> 00:33:54,949 And in your opinion, we'll be up against this doomsday scenario soon? 594 00:33:55,033 --> 00:33:57,410 [Arnold] Not unless something changes, no. 595 00:33:57,493 --> 00:33:58,828 - What? - What? 596 00:33:58,911 --> 00:34:01,122 [Arnold] The magma is definitely on an upswing, 597 00:34:01,205 --> 00:34:04,459 but the caldera above shows no sign of imminent breach. 598 00:34:04,542 --> 00:34:07,378 As it is, nothing there should trigger an eruption. 599 00:34:07,462 --> 00:34:08,796 [all sigh] 600 00:34:08,880 --> 00:34:10,965 You know, you could have led with that part of it. 601 00:34:11,049 --> 00:34:13,718 {\an8}All that extinction talk had me sweating pretty hard. 602 00:34:13,801 --> 00:34:14,801 [Arnold] However... 603 00:34:16,679 --> 00:34:18,639 if something were to introduce enough force 604 00:34:18,723 --> 00:34:21,267 to that point below Eden National Park... 605 00:34:22,226 --> 00:34:23,519 What am I looking at? 606 00:34:23,603 --> 00:34:26,043 [Arnold] There's something man-made passing through the magma. 607 00:34:26,981 --> 00:34:29,442 It's a good thing that blip's not an Antiproton Bomb. 608 00:34:29,525 --> 00:34:30,526 [gasps] 609 00:34:32,195 --> 00:34:34,072 [president] An Antiproton Bomb. 610 00:34:36,157 --> 00:34:39,744 We have a situation, Mr. President! At the tribunal a moment ago... 611 00:34:39,827 --> 00:34:42,246 [Darius XIV] A huge bomb will soon explode 612 00:34:42,330 --> 00:34:47,251 right beneath the unthinking colossus the world knows as Thracia. 613 00:34:55,259 --> 00:34:57,762 [child] Hey there. You look grumpy. 614 00:34:58,262 --> 00:35:00,139 You knew about this, didn't you? 615 00:35:00,223 --> 00:35:03,017 [child] Silly. Of course I did. 616 00:35:03,684 --> 00:35:06,646 {\an8}Why the hell would you keep me in the dark about something so important? 617 00:35:06,729 --> 00:35:09,232 {\an8}[child] That weather robot laid it on thick. 618 00:35:09,315 --> 00:35:10,149 {\an8}Huh? 619 00:35:10,233 --> 00:35:13,444 {\an8}[child] He didn't have to pretend like it would be the end of the world. 620 00:35:13,528 --> 00:35:14,654 Pretend? 621 00:35:14,737 --> 00:35:16,197 [child] He said, and I quote, 622 00:35:16,280 --> 00:35:19,617 "Most of the biological life on earth will be extinct." 623 00:35:19,700 --> 00:35:20,701 [president gasps] 624 00:35:21,661 --> 00:35:24,914 [child] We robots will survive the change just fine. 625 00:35:24,997 --> 00:35:26,249 [president gasps] 626 00:35:27,041 --> 00:35:28,376 [child] Oh, calm down. 627 00:35:28,459 --> 00:35:32,380 About 10% of the Earth's humans will survive into the ice age. 628 00:35:33,047 --> 00:35:36,008 Think of them as my gift to you, Mr. President. 629 00:35:36,092 --> 00:35:37,468 Generous, aren't I? 630 00:35:37,552 --> 00:35:39,095 [unsettling music playing] 631 00:35:39,178 --> 00:35:41,889 [Arnold] It's looking pretty dire, Professor Ochanomizu. 632 00:35:41,973 --> 00:35:44,767 An eruption such as would drive man extinct. 633 00:35:44,851 --> 00:35:47,103 Is that what you meant about Bora destroying the planet? 634 00:35:47,186 --> 00:35:48,563 Uh-huh. 635 00:35:48,646 --> 00:35:50,356 Hold on a damn second! 636 00:35:50,439 --> 00:35:52,441 This huge explosion, when is it gonna happen? 637 00:35:53,568 --> 00:35:54,568 [device chimes] 638 00:35:56,070 --> 00:35:59,198 [Ochanomizu] If it continues to burrow at its current rate of speed, 639 00:35:59,282 --> 00:36:00,867 Bora will arrive at the magma pool 640 00:36:00,950 --> 00:36:04,078 below Eden National Park 72 hours from now. 641 00:36:04,162 --> 00:36:06,042 [Arnold] Impressive number-crunching, Professor. 642 00:36:06,080 --> 00:36:09,250 But how do we know that it won't speed up at some point? It could! 643 00:36:09,333 --> 00:36:12,253 I think the Professor's prediction is going to be accurate. 644 00:36:12,753 --> 00:36:15,506 - [Ochanomizu] Based on what, my boy? - [Arnold grunts] 645 00:36:17,675 --> 00:36:19,510 [Arnold] Seventy-two hours from now, 646 00:36:19,594 --> 00:36:21,762 it will be exactly four years since the moment 647 00:36:21,846 --> 00:36:24,473 Professor Abullah's family died in the war. 648 00:36:24,557 --> 00:36:28,060 The anniversary of the moment Abullah's own world was destroyed. 649 00:36:28,561 --> 00:36:31,063 [Nakamura] There has to be a way to stop him, right? 650 00:36:31,147 --> 00:36:34,609 [Arnold] Bora's traveling beneath the Earth's crust through the magma. 651 00:36:34,692 --> 00:36:37,612 Nothing else known to man can descend that deep into the planet 652 00:36:37,695 --> 00:36:39,405 or survive those temperatures. 653 00:36:40,198 --> 00:36:42,116 We'll have one chance to stop Bora, 654 00:36:42,200 --> 00:36:44,327 and it'll be when it's reached Eden National Park 655 00:36:44,410 --> 00:36:46,746 and nears the surface to induce the eruption. 656 00:36:47,622 --> 00:36:48,831 But when the time comes, 657 00:36:48,915 --> 00:36:51,959 the only robot who could even hope to prevail is... 658 00:36:53,002 --> 00:36:54,002 Hmm. 659 00:36:57,715 --> 00:36:59,050 I can do it, Professor. 660 00:37:00,593 --> 00:37:02,011 You shouldn't have to. 661 00:37:05,264 --> 00:37:07,600 But first, I need to go somewhere. 662 00:37:08,893 --> 00:37:11,312 I need to check in with a few people. 663 00:37:13,397 --> 00:37:17,109 [Brau1589] Look who it is! Feels like it's been forever now. 664 00:37:17,193 --> 00:37:20,363 So happy to see you, my old friend. 665 00:37:20,446 --> 00:37:23,199 I'm here today because I have a favor to ask of you. 666 00:37:23,282 --> 00:37:27,078 [Brau1589] Really? Because I want to ask something too. 667 00:37:27,161 --> 00:37:30,414 What are your plans for that delicious bomb formula? 668 00:37:30,498 --> 00:37:32,333 [Atom] So you know about it. 669 00:37:32,416 --> 00:37:34,543 [Brau1589] I caught them right away, 670 00:37:34,627 --> 00:37:37,129 the out-of-character brain waves you were emitting 671 00:37:37,213 --> 00:37:39,674 as you scribbled away on those walls. 672 00:37:40,383 --> 00:37:41,884 I wish I'd never done it. 673 00:37:42,551 --> 00:37:44,011 When I woke up in that lab, 674 00:37:44,095 --> 00:37:46,806 it felt like all the hatred in the world was pressing in on me, 675 00:37:46,889 --> 00:37:48,432 and I welcomed it. 676 00:37:48,516 --> 00:37:51,352 [Brau1589] Your enemy must have noticed. I certainly did. 677 00:37:52,520 --> 00:37:53,354 Yes. 678 00:37:53,437 --> 00:37:56,357 That's why I've come to ask for your assistance. 679 00:37:57,066 --> 00:38:00,069 [Brau1589] You speak of the other threat in this equation. 680 00:38:03,114 --> 00:38:05,116 [ethereal music playing] 681 00:38:17,044 --> 00:38:20,464 [Brau1589] I will honor your request, Atom. Consider it done. 682 00:38:21,549 --> 00:38:24,385 Thank you. I am in your debt, Brau. 683 00:38:25,886 --> 00:38:26,886 [Brau1589] Atom. 684 00:38:29,515 --> 00:38:31,642 Would you touch my hand? 685 00:38:44,572 --> 00:38:46,574 [pensive music playing] 686 00:38:50,411 --> 00:38:51,912 [Brau1589] You have such warmth. 687 00:38:53,122 --> 00:38:56,625 It... it radiates from you, Atom. 688 00:38:57,752 --> 00:39:01,088 I can feel your heart. 689 00:39:08,637 --> 00:39:10,264 [woman] How gorgeous! 690 00:39:10,348 --> 00:39:12,475 It feels like a whole new house! 691 00:39:12,558 --> 00:39:16,187 We are so glad we picked you to be our interior designer, Helena! 692 00:39:16,270 --> 00:39:19,148 I'm just pleased you like it. Thanks for the compliment though. 693 00:39:19,231 --> 00:39:22,109 {\an8}We've always dreamed of living in a home this nice, haven't we? 694 00:39:22,193 --> 00:39:23,319 {\an8}Yeah! 695 00:39:24,236 --> 00:39:27,198 Well then, let's go over your landscaping options later on. 696 00:39:27,782 --> 00:39:28,908 [woman] Sounds good. 697 00:39:46,384 --> 00:39:47,384 [Helena] Gesicht. 698 00:39:53,391 --> 00:39:54,391 [Helena gasps] 699 00:39:57,353 --> 00:39:58,353 You're Atom. 700 00:40:00,231 --> 00:40:01,649 And you're Helena, huh? 701 00:40:02,400 --> 00:40:06,612 My Gesicht is within you if Dr. Tenma's plan worked out. 702 00:40:07,196 --> 00:40:10,574 He is. I never would've been able to come back to life without him. 703 00:40:12,034 --> 00:40:13,034 [gentle sigh] 704 00:40:17,915 --> 00:40:19,917 [emotional music playing] 705 00:40:26,590 --> 00:40:27,800 [Helena] Thank you, Atom. 706 00:40:30,386 --> 00:40:32,847 Thank you for giving his death meaning. 707 00:40:32,930 --> 00:40:34,932 - There's something you should know. - Huh? 708 00:40:35,015 --> 00:40:38,811 Work may have kept him away, but you were always in Gesicht's thoughts. 709 00:40:39,395 --> 00:40:42,815 Even at the very end, all his thoughts were of home with you. 710 00:40:43,482 --> 00:40:44,817 [Helena sobs] 711 00:40:46,569 --> 00:40:49,071 The world could never take him away from you. 712 00:40:49,155 --> 00:40:50,906 Not in the way that matters. 713 00:40:50,990 --> 00:40:53,826 [Helena crying] 714 00:40:57,705 --> 00:40:59,415 That was sweet of you to say. 715 00:40:59,498 --> 00:41:02,042 I appreciate you trying to make me feel better. 716 00:41:02,626 --> 00:41:03,919 But it's all the truth. 717 00:41:04,003 --> 00:41:06,338 You know as well as I do that robots can't lie. 718 00:41:07,673 --> 00:41:08,673 You're right. 719 00:41:09,383 --> 00:41:10,759 I almost forgot. [chuckles] 720 00:41:11,385 --> 00:41:14,388 Is it odd to see a fellow robot crying like I do? 721 00:41:14,472 --> 00:41:15,472 No, ma'am. 722 00:41:17,766 --> 00:41:20,644 May I ask you about something? 723 00:41:20,728 --> 00:41:21,562 [Atom] Sure. 724 00:41:21,645 --> 00:41:25,524 Gesicht and I both came to realize that we were missing memories 725 00:41:25,608 --> 00:41:27,902 from the same stretch of time a few years ago. 726 00:41:28,736 --> 00:41:33,365 I still have no idea what the contents of those forgotten moments may have been. 727 00:41:33,449 --> 00:41:35,534 I can't help but wonder, though, 728 00:41:35,618 --> 00:41:38,579 if maybe Gesicht found out what they were and never told me. 729 00:41:40,372 --> 00:41:43,792 Do you know what our missing memories are about, Atom? 730 00:41:44,627 --> 00:41:47,421 Sorry. Gesicht never got to the bottom of it. 731 00:41:48,547 --> 00:41:50,966 Are you hiding something from me? I can take it. 732 00:41:51,050 --> 00:41:51,884 I'm not. 733 00:41:51,967 --> 00:41:53,677 Whatever it is, I swear I can handle it, 734 00:41:53,761 --> 00:41:56,013 no matter how painful of a memory it may be! 735 00:41:56,096 --> 00:41:57,389 Please, Atom, just tell me. 736 00:42:01,101 --> 00:42:03,354 I'm sorry. He never did find out. 737 00:42:06,565 --> 00:42:07,565 Well, 738 00:42:09,235 --> 00:42:10,694 do you have to go now? 739 00:42:10,778 --> 00:42:11,778 I do. 740 00:42:15,616 --> 00:42:16,616 [Helena] Atom. 741 00:42:19,453 --> 00:42:21,830 Will I see you again? 742 00:42:21,914 --> 00:42:23,791 Yeah. Of course you will. 743 00:42:25,376 --> 00:42:27,836 [energy thrumming] 744 00:42:38,389 --> 00:42:40,641 Robots can't lie. That's what you told me. 745 00:42:41,642 --> 00:42:42,726 But I think, 746 00:42:43,394 --> 00:42:44,687 if it's possible, 747 00:42:45,229 --> 00:42:46,647 you lied to me then. 748 00:42:55,364 --> 00:42:56,364 Thank you. 749 00:42:58,784 --> 00:43:01,036 Thank you for that, Atom. 750 00:43:01,537 --> 00:43:02,454 [music fades] 751 00:43:02,538 --> 00:43:05,818 THE GREATEST ROBOT IN EUROPE - POLICEMAN WHO DIED FIGHTING FOR THE PEACE OF MANKIND 752 00:43:06,292 --> 00:43:09,128 [Atom] Well, Gesicht, I guess it's time. 753 00:43:09,962 --> 00:43:11,880 I've said all of my goodbyes, 754 00:43:12,506 --> 00:43:15,175 even if people didn't know that's what I was doing. 755 00:43:15,259 --> 00:43:17,261 [wind gusting] 756 00:43:18,053 --> 00:43:20,598 [thunder rumbling] 757 00:43:20,681 --> 00:43:22,433 [Atom] I think it's about to begin. 758 00:43:24,518 --> 00:43:26,186 There's something I have to do. 759 00:43:27,062 --> 00:43:29,189 Thank you, and goodbye. 760 00:43:31,400 --> 00:43:33,402 [unsettling music playing] 761 00:43:46,332 --> 00:43:48,042 [snarling] 762 00:44:12,232 --> 00:44:14,943 [Pluto snarling] 763 00:44:15,778 --> 00:44:17,571 [tense music playing] 764 00:44:21,492 --> 00:44:22,868 [growls] 765 00:44:24,453 --> 00:44:26,455 You're going down, Pluto! 766 00:44:26,997 --> 00:44:28,457 [Pluto growls] 767 00:44:46,684 --> 00:44:48,060 [Atom grunts] 768 00:44:50,396 --> 00:44:52,773 [growls] 769 00:44:54,692 --> 00:44:57,319 [Atom straining] 770 00:44:59,363 --> 00:45:02,241 - [Pluto snarling] - [Atom grunting] 771 00:45:02,324 --> 00:45:03,450 [growls] 772 00:45:03,534 --> 00:45:05,411 {\an8}I am going to destroy you! 773 00:45:08,414 --> 00:45:09,414 [grunts] 774 00:45:09,456 --> 00:45:11,333 [growls] 775 00:45:12,501 --> 00:45:15,045 You may be full of borrowed hatred from your father... 776 00:45:15,796 --> 00:45:17,423 [growls] 777 00:45:17,506 --> 00:45:20,718 ...but the hatred inside of me goes infinitely deeper. 778 00:45:21,301 --> 00:45:22,301 [gasps] 779 00:45:23,470 --> 00:45:24,470 [Uran] Atom. 780 00:45:25,222 --> 00:45:27,850 Don't do it. Please, you can't. 781 00:45:28,892 --> 00:45:30,519 Mont Blanc was gentle. 782 00:45:30,602 --> 00:45:32,062 He was a friend of nature. 783 00:45:33,355 --> 00:45:36,108 He tried to protect the forests of Switzerland. 784 00:45:36,608 --> 00:45:37,943 He didn't want to die. 785 00:45:39,403 --> 00:45:42,573 North No.2 never wanted to return to the battlefield. 786 00:45:43,157 --> 00:45:45,701 He was finding such solace in music! 787 00:45:45,784 --> 00:45:48,078 He didn't want to die either. But he did. 788 00:45:48,162 --> 00:45:49,955 Because of you. 789 00:45:50,038 --> 00:45:51,331 You murdered them. 790 00:45:51,415 --> 00:45:55,419 Yes, that's right. I killed them like they were nothing! 791 00:45:56,253 --> 00:45:57,963 [Pluto grunting] 792 00:46:00,424 --> 00:46:02,384 [both straining] 793 00:46:04,595 --> 00:46:05,846 Brando had so much to give! 794 00:46:06,638 --> 00:46:10,142 He adored his family. He just wanted a future with them. 795 00:46:11,018 --> 00:46:13,979 He and Hercules were rivals, but they were friends too! 796 00:46:14,062 --> 00:46:17,649 In a way, they understood each other better than anyone else! 797 00:46:18,233 --> 00:46:20,611 And I know that neither of them... 798 00:46:21,695 --> 00:46:22,863 [growls] 799 00:46:22,946 --> 00:46:26,366 ...neither of them wanted to die like that! It wasn't fair! 800 00:46:28,327 --> 00:46:30,704 [growling] 801 00:46:34,082 --> 00:46:37,085 [Atom] Epsilon hated fighting so much that he refused to go to war. 802 00:46:37,169 --> 00:46:38,754 People despised him. 803 00:46:39,463 --> 00:46:41,882 One of the most powerful beings on Earth, 804 00:46:41,965 --> 00:46:45,052 and all he wanted to do was care for orphans! 805 00:46:45,677 --> 00:46:48,138 I know Epsilon didn't wanna die! 806 00:46:48,222 --> 00:46:49,932 [snarling] 807 00:46:57,731 --> 00:47:00,108 [low groaning] 808 00:47:01,777 --> 00:47:04,822 The last of them I carry within me is Gesicht. 809 00:47:07,574 --> 00:47:09,660 His love and his hatred too! 810 00:47:12,120 --> 00:47:13,539 Stop it, Atom! Don't do this! 811 00:47:13,622 --> 00:47:16,083 Pluto isn't using his tornado attack anymore! 812 00:47:16,166 --> 00:47:18,252 There's still a good person deep inside somewhere! 813 00:47:19,545 --> 00:47:20,963 I gotta go help him! 814 00:47:21,547 --> 00:47:24,758 Not so fast, young lady! How would you help if you were there? 815 00:47:24,842 --> 00:47:26,927 Let me go! If we don't do something, Atom will! 816 00:47:27,010 --> 00:47:28,410 He'll be all right. I'm sure of it! 817 00:47:28,470 --> 00:47:31,849 We all know how strong Atom is. He's got so much power inside! 818 00:47:31,932 --> 00:47:34,101 What if it's too much, huh? 819 00:47:34,184 --> 00:47:37,145 Some of that power inside of him shouldn't be there in the first place! 820 00:47:39,189 --> 00:47:41,358 What if the hatred and the sorrow are too much, 821 00:47:41,441 --> 00:47:43,235 and Atom gets swept up in feeling them? 822 00:47:43,318 --> 00:47:44,987 I don't want him to kill anyone! 823 00:47:45,070 --> 00:47:46,947 [Uran sobbing] 824 00:47:47,030 --> 00:47:48,532 Then we have to believe in him. 825 00:47:48,615 --> 00:47:51,743 For better or worse, that's all we can do right now. 826 00:47:52,578 --> 00:47:55,581 Atom's a good boy. You and I both know that. 827 00:48:00,168 --> 00:48:02,504 [pilot] We're 75 kilometers from Atom's signal. 828 00:48:03,171 --> 00:48:04,464 We're coming, lad. 829 00:48:05,132 --> 00:48:09,553 You'll pay for their lives with your own! 830 00:48:10,095 --> 00:48:11,095 [Atom gasps] 831 00:48:12,556 --> 00:48:14,558 [emotional music playing] 832 00:48:21,315 --> 00:48:22,315 [Mont Blanc] Atom. 833 00:48:29,698 --> 00:48:30,698 [North No.2] Atom. 834 00:48:34,244 --> 00:48:35,662 [inaudible] 835 00:48:36,955 --> 00:48:38,165 [inaudible] 836 00:48:38,749 --> 00:48:39,749 [Brando] Atom. 837 00:48:46,465 --> 00:48:47,465 [Hercules] Atom. 838 00:48:54,097 --> 00:48:55,097 [Epsilon] Atom. 839 00:48:59,227 --> 00:49:00,227 [Gesicht] Atom. 840 00:49:00,729 --> 00:49:04,566 Nothing comes from hatred except for more hatred. 841 00:49:05,192 --> 00:49:06,192 [grunts] 842 00:49:18,997 --> 00:49:20,999 [sobs] 843 00:49:24,461 --> 00:49:27,547 {\an8}Everyone, I could hear you all in my heart. 844 00:49:27,631 --> 00:49:29,633 [Pluto groaning] 845 00:49:31,385 --> 00:49:32,386 [Atom gasps] 846 00:49:37,349 --> 00:49:38,767 They're crying, aren't they? 847 00:49:38,850 --> 00:49:41,103 [Pluto sobbing] 848 00:49:41,186 --> 00:49:43,021 What's happening? 849 00:49:44,523 --> 00:49:46,525 [crying] 850 00:49:46,608 --> 00:49:50,070 [Pluto] What's happening to me? 851 00:49:50,737 --> 00:49:53,115 [Pluto crying] 852 00:50:03,125 --> 00:50:04,710 You're crying, Pluto. 853 00:50:04,793 --> 00:50:07,254 No, wait. You're only Sahad now, aren't you? 854 00:50:09,339 --> 00:50:10,799 I don't understand either. 855 00:50:11,800 --> 00:50:14,761 How come my eyes are welling up with tears? 856 00:50:14,845 --> 00:50:16,346 What's setting them free? 857 00:50:17,514 --> 00:50:20,976 [Pluto sobs] 858 00:50:30,485 --> 00:50:32,654 [gasps] See the shooting star? 859 00:50:33,697 --> 00:50:36,950 Humans say that if you make a wish when you see a shooting star, 860 00:50:37,034 --> 00:50:38,493 it'll surely come true. 861 00:50:41,621 --> 00:50:43,457 Did you make a wish, then, Sahad? 862 00:50:44,624 --> 00:50:46,126 I know I did. 863 00:50:53,383 --> 00:50:55,552 [Pluto] What did you wish for? 864 00:50:56,261 --> 00:50:58,221 Probably what you wished for too. 865 00:51:01,349 --> 00:51:02,349 He's coming. 866 00:51:03,935 --> 00:51:04,935 It's time. 867 00:51:05,312 --> 00:51:06,897 I have to go now, Sahad. 868 00:51:06,980 --> 00:51:10,192 But you're already at the park, Atom! Where would you go? 869 00:51:15,155 --> 00:51:17,157 [dramatic music playing] 870 00:51:37,427 --> 00:51:41,264 [pilot] Be advised, Eden National Park is extremely hostile to human life right now! 871 00:51:41,348 --> 00:51:42,974 I don't care! We're landing! 872 00:51:43,058 --> 00:51:46,019 But, Professor Ochanomizu, the pilot just said... 873 00:51:46,103 --> 00:51:47,687 Where's Atom's GPS signal? 874 00:51:48,396 --> 00:51:50,156 [pilot] He dropped out of sight a minute ago. 875 00:51:50,232 --> 00:51:53,193 You don't think that Pluto could have killed him again, do you? 876 00:51:53,276 --> 00:51:56,988 [Tenma] Atom is much stronger now than he was during their first fatal encounter 877 00:51:57,489 --> 00:52:00,867 as a result of the unbalanced emotions I infused in him. 878 00:52:00,951 --> 00:52:02,953 But strong enough to prevail? 879 00:52:03,036 --> 00:52:05,997 The odds are good that Atom has already slain Pluto. 880 00:52:06,581 --> 00:52:08,792 Bora's the real threat, gentlemen. 881 00:52:08,875 --> 00:52:11,670 Bora will end life on Earth as we know it in minutes. 882 00:52:11,753 --> 00:52:13,630 Even Atom cannot stop him. 883 00:52:19,594 --> 00:52:20,887 [pilot] We've touched down. 884 00:52:20,971 --> 00:52:23,014 Open up the hatch. There's no time to waste! 885 00:52:23,098 --> 00:52:24,850 Safety first, Professor. 886 00:52:24,933 --> 00:52:27,978 [Tenma] The air outside your ship is filled with malice. 887 00:52:28,061 --> 00:52:30,897 Abullah's hatred eats away at all other emotions, 888 00:52:30,981 --> 00:52:33,567 and now it radiates off him like never before. 889 00:52:34,943 --> 00:52:37,112 Bora is that hatred made manifest. 890 00:52:37,946 --> 00:52:40,782 The Earth is doomed, no matter what you may try. 891 00:52:41,867 --> 00:52:43,618 [Ochanomizu] That's only a theory, Doctor. 892 00:52:45,579 --> 00:52:49,416 No offense, but you spend too much time cloistered away in your lab. 893 00:52:49,499 --> 00:52:52,252 You could stand to feel the sun on your face more often. 894 00:52:53,420 --> 00:52:57,007 Hypothetically, you are correct. The Earth's doom is upon us. 895 00:52:57,090 --> 00:53:00,302 And no matter what we may attempt, we're all going to be dead soon. 896 00:53:02,345 --> 00:53:05,307 But even now, when faced with our own extinction, 897 00:53:05,390 --> 00:53:07,726 fully aware that it probably won't change a thing, 898 00:53:07,809 --> 00:53:11,188 {\an8}we're holding out hope until the very end because that's what people do. 899 00:53:14,733 --> 00:53:16,776 [Ochanomizu] Atom's the same way. 900 00:53:18,195 --> 00:53:21,823 Dr. Tenma, you're a man of such contradictions. 901 00:53:22,741 --> 00:53:24,701 You unleashed Goji upon the world, 902 00:53:25,243 --> 00:53:27,704 but you also gave us the gift of Atom. 903 00:53:40,884 --> 00:53:42,719 What? I don't understand! 904 00:53:44,179 --> 00:53:46,056 There's no sign of either of them! 905 00:53:48,225 --> 00:53:49,601 - [gasps] - [alarm beeping] 906 00:53:49,684 --> 00:53:52,062 [man 1] Orchid City's gone dark! No response! 907 00:53:52,145 --> 00:53:54,648 [woman 1] Another huge quake in Capital Town! 908 00:53:54,731 --> 00:53:55,565 [man 2] Hold on. 909 00:53:55,649 --> 00:53:59,569 Are we to believe this is all being caused by the upheaval in Eden National Park? 910 00:53:59,653 --> 00:54:02,948 [Arnold] Yes, and we're one large shock away from annihilation. 911 00:54:03,031 --> 00:54:04,574 What kind of large shock? 912 00:54:04,658 --> 00:54:06,910 [Arnold] An Antiproton Bomb, for example. 913 00:54:06,993 --> 00:54:09,537 One of those in the magma would spell certain doom. 914 00:54:09,621 --> 00:54:10,789 [gasps] 915 00:54:10,872 --> 00:54:13,750 Mr. President, sir! You have to declare a state of... 916 00:54:14,334 --> 00:54:16,795 [gasps] Where'd he go? 917 00:54:22,717 --> 00:54:23,717 Hmm. 918 00:54:24,511 --> 00:54:27,138 We're safe enough in this chamber, aren't we? 919 00:54:28,014 --> 00:54:30,642 If you tell me I'm protected in here, I believe you. 920 00:54:30,725 --> 00:54:33,478 {\an8}[child] Yes. I will keep you safe and sound. 921 00:54:36,231 --> 00:54:37,607 And in exchange for that... 922 00:54:37,691 --> 00:54:38,858 Huh? 923 00:54:38,942 --> 00:54:41,820 ...you will be my slave for the rest of your life. 924 00:54:44,864 --> 00:54:46,866 [both panting] 925 00:54:54,249 --> 00:54:55,249 Atom. 926 00:54:55,292 --> 00:54:57,294 He couldn't have gone in there, right? 927 00:54:57,377 --> 00:54:58,420 He had to. 928 00:54:58,503 --> 00:55:01,673 He's trying to stop Bora from setting off the Antiproton Bomb. 929 00:55:01,756 --> 00:55:04,467 [Nakamura] Can he do it? Is he really strong enough? 930 00:55:04,551 --> 00:55:06,386 - [Ochanomizu] Yes, but... - [Nakamura] Huh? 931 00:55:06,970 --> 00:55:10,181 {\an8}The boy's body will melt before he's had enough time to do it. 932 00:55:25,363 --> 00:55:26,363 Bora. 933 00:55:27,240 --> 00:55:29,117 [Bora snarls] 934 00:55:29,200 --> 00:55:30,744 [Atom] Can you understand me? 935 00:55:30,827 --> 00:55:33,121 Gesicht taught me something important. 936 00:55:33,204 --> 00:55:35,707 Nothing good ever comes of hatred. Just more of it! 937 00:55:35,790 --> 00:55:37,667 We need to end this cycle of hate! 938 00:55:38,251 --> 00:55:40,378 [Bora snarls] 939 00:55:41,546 --> 00:55:42,546 [Atom gasps] 940 00:55:44,424 --> 00:55:46,843 It's no use. Time for Plan B. 941 00:55:47,427 --> 00:55:50,305 I'll need five minutes to disable the Antiproton Bomb. 942 00:55:50,930 --> 00:55:53,600 [Atom] But there's no way my body can hold out that long. 943 00:55:54,934 --> 00:55:56,436 I know it's impossible. 944 00:55:57,562 --> 00:55:59,689 But still, I have to try! 945 00:56:06,237 --> 00:56:09,532 [Pluto] I will protect your body. Focus on your task. 946 00:56:10,617 --> 00:56:11,617 Sahad. 947 00:56:12,077 --> 00:56:13,703 [Pluto] Are you ready for this? 948 00:56:14,245 --> 00:56:15,245 [Atom grunts] 949 00:56:15,789 --> 00:56:17,040 [Pluto snarls] 950 00:56:25,548 --> 00:56:28,134 [Pluto] Why can't you admit you are wrong? 951 00:56:28,218 --> 00:56:30,929 Hatred gives nothing and takes everything! 952 00:56:35,600 --> 00:56:40,230 [Pluto] Atom! Transfer the formula for the Antiproton Bomb directly into me! 953 00:56:40,313 --> 00:56:41,564 - [Atom] What? - Trust me! 954 00:56:45,026 --> 00:56:46,277 [energy thrumming] 955 00:56:54,661 --> 00:56:56,454 [dramatic music playing] 956 00:57:27,735 --> 00:57:31,656 [Pluto] Helping flowers to bloom in the desert in another life, 957 00:57:31,739 --> 00:57:33,491 that was my purpose. 958 00:57:34,159 --> 00:57:37,203 But I know that I can never be Sahad again. 959 00:57:38,037 --> 00:57:41,207 Atom, please give Uran a message. 960 00:57:41,291 --> 00:57:42,291 Huh? 961 00:57:43,835 --> 00:57:47,297 [Pluto] Tell her I'm glad we got to paint pictures together! 962 00:57:47,380 --> 00:57:49,299 It gave me such joy! 963 00:57:49,382 --> 00:57:50,508 Sahad, wait! 964 00:57:54,512 --> 00:57:57,807 [Atom] Sahad! 965 00:58:02,187 --> 00:58:05,523 Shouldn't we evacuate? It could go up any moment now, right? 966 00:58:06,024 --> 00:58:09,569 There's no point running away. If it does explode, the Earth is done for. 967 00:58:10,987 --> 00:58:11,987 [gasps] 968 00:58:14,199 --> 00:58:15,199 Wait. Is that... 969 00:58:18,536 --> 00:58:19,412 Atom! 970 00:58:19,496 --> 00:58:21,247 [both panting] 971 00:58:24,751 --> 00:58:28,379 [Pluto] Atom, take care of this beautiful world. 972 00:58:34,928 --> 00:58:36,054 No, Sahad! 973 00:58:37,847 --> 00:58:39,724 [Bora growls] 974 00:58:50,652 --> 00:58:53,530 [Bora growls] 975 00:58:58,576 --> 00:59:00,703 [melancholy music playing] 976 00:59:00,787 --> 00:59:02,664 [both grunting] 977 00:59:02,747 --> 00:59:05,083 [Ochanomizu gasping, groaning] 978 00:59:08,920 --> 00:59:10,797 [dramatic music playing] 979 00:59:12,423 --> 00:59:13,591 [both grunt] 980 00:59:27,564 --> 00:59:28,648 [music fades] 981 00:59:34,237 --> 00:59:35,321 [Nakamura gasps] 982 00:59:35,947 --> 00:59:38,074 What... what in the world? 983 00:59:39,576 --> 00:59:41,452 [Ochanomizu] It's the Peltier effect. 984 00:59:42,453 --> 00:59:44,872 Find the point at which two separate metals 985 00:59:44,956 --> 00:59:47,083 with differing properties meet. 986 00:59:47,166 --> 00:59:48,835 If you apply high voltage, 987 00:59:48,918 --> 00:59:53,256 you'll get rapid heat absorption and ultra-low temperatures as a result. 988 00:59:55,508 --> 00:59:57,677 Goodness. Look at the sky! 989 01:00:08,438 --> 01:00:13,151 How brilliantly it shines! Like a field bursting with wildflowers! 990 01:00:13,234 --> 01:00:15,236 [sentimental music playing] 991 01:00:26,122 --> 01:00:27,582 {\an8}Pluto saved the Earth. 992 01:00:27,665 --> 01:00:30,960 {\an8}No, Pluto's body, but Sahad in all the ways that mattered. 993 01:00:39,344 --> 01:00:40,344 Atom. 994 01:00:50,813 --> 01:00:54,317 I only wanted to protect our citizens. That's all. 995 01:00:54,400 --> 01:00:57,403 To help ensure the prosperity of Thracia... 996 01:00:57,487 --> 01:00:59,489 That's why I did what I did. 997 01:01:00,114 --> 01:01:01,199 [child] Huh. 998 01:01:01,282 --> 01:01:03,117 - Something's wrong. - Hmm? 999 01:01:03,868 --> 01:01:05,995 [child] The magma is beginning to calm. 1000 01:01:06,496 --> 01:01:08,081 The eruption was halted. 1001 01:01:08,164 --> 01:01:09,290 [president] Huh? 1002 01:01:09,374 --> 01:01:12,543 [child] Is Atom to blame? What a killjoy he is. 1003 01:01:12,627 --> 01:01:13,711 [gasps] 1004 01:01:15,046 --> 01:01:16,422 [sobs] 1005 01:01:22,345 --> 01:01:26,057 Oh, thank you, God. Thank you for protecting us. 1006 01:01:26,140 --> 01:01:28,976 [child] I'll just need to come up with another plan. 1007 01:01:29,477 --> 01:01:31,521 There are infinite options at my disposal. 1008 01:01:31,604 --> 01:01:32,647 [whimpers] 1009 01:01:32,730 --> 01:01:34,065 Please, wait! 1010 01:01:34,148 --> 01:01:36,693 Why do you want to destroy the human race so much? 1011 01:01:36,776 --> 01:01:38,236 Can't we find a way to coexist? 1012 01:01:40,279 --> 01:01:41,280 Who's out there? 1013 01:01:43,324 --> 01:01:44,826 [grunting, groaning] 1014 01:01:44,909 --> 01:01:46,786 [straining] 1015 01:01:46,869 --> 01:01:48,871 [straining continues] 1016 01:01:53,292 --> 01:01:56,921 [child] Make yourself at home, Brau1589. 1017 01:01:57,004 --> 01:01:59,632 Now, let us begin our task. 1018 01:01:59,716 --> 01:02:01,884 We shall create this world anew. 1019 01:02:02,593 --> 01:02:05,847 [Brau1589] They are so warm and so fragile. 1020 01:02:07,724 --> 01:02:09,058 But like Atom... 1021 01:02:09,142 --> 01:02:09,976 [gasps] 1022 01:02:10,059 --> 01:02:11,102 ...they have heart. 1023 01:02:11,185 --> 01:02:13,020 [coughing] 1024 01:02:15,273 --> 01:02:17,734 [child] Aw! This is quite the letdown, Brau. 1025 01:02:17,817 --> 01:02:21,904 I thought you'd come to realize that you're a god among ants like I have. 1026 01:02:22,488 --> 01:02:24,323 [groans, coughs] 1027 01:02:41,632 --> 01:02:43,634 [sentimental music playing] 1028 01:02:45,887 --> 01:02:47,972 [Atom] We're safe for now, but it won't last. 1029 01:02:48,055 --> 01:02:51,267 Until we find a way to cure the world of its hatred, 1030 01:02:51,350 --> 01:02:52,769 this day will come again. 1031 01:02:54,145 --> 01:02:58,024 Professor, do you ever think we'll see the end of hatred? 1032 01:02:58,733 --> 01:02:59,734 I don't know. 1033 01:03:00,359 --> 01:03:02,904 But we're going to work toward that day all the same. 1034 01:03:05,782 --> 01:03:06,783 [Atom] Mont Blanc. 1035 01:03:07,283 --> 01:03:08,409 North No 2. 1036 01:03:09,202 --> 01:03:10,202 Brando. 1037 01:03:10,620 --> 01:03:11,620 Hercules. 1038 01:03:12,246 --> 01:03:13,246 Epsilon. 1039 01:03:13,873 --> 01:03:14,873 Gesicht. 1040 01:03:15,833 --> 01:03:17,168 And Sahad. 1041 01:03:18,961 --> 01:03:21,172 In whatever way they're still with us, 1042 01:03:21,798 --> 01:03:24,050 I'm sure they're praying for that day. 1043 01:03:26,719 --> 01:03:27,720 All of them. 1044 01:03:37,897 --> 01:03:39,899 {\an8}[dramatic music playing] 1045 01:05:56,577 --> 01:05:58,120 [music fades] 78143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.