All language subtitles for Pluto.S01E07.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,172 --> 00:00:08,174 [ethereal music playing] 2 00:00:11,970 --> 00:00:14,014 [TV static playing] 3 00:00:15,557 --> 00:00:17,100 [ominous music playing] 4 00:00:37,287 --> 00:00:39,289 [ominous music swells, fades] 5 00:00:44,377 --> 00:00:46,379 [eerie music playing] 6 00:00:47,213 --> 00:00:48,256 [woman 1] Is it me? 7 00:00:50,175 --> 00:00:52,343 [man 1] No way. It's gotta be me. 8 00:00:53,511 --> 00:00:55,013 [man 2] Me, no doubt about it. 9 00:00:55,680 --> 00:00:57,348 [man 3] Who knows? Maybe it's me. 10 00:00:57,849 --> 00:00:59,476 [woman 2] Ought to be me. 11 00:00:59,559 --> 00:01:01,227 [man 4] What about me, huh? 12 00:01:01,311 --> 00:01:02,520 [man 5] It's me. 13 00:01:02,604 --> 00:01:04,105 [woman 3] Ooh! Me, me, me! 14 00:01:04,189 --> 00:01:05,356 [girl 1] I think it's me. 15 00:01:05,440 --> 00:01:06,524 [man 6] Me, of course. 16 00:01:06,608 --> 00:01:10,612 [overlapping voices chattering] 17 00:01:16,034 --> 00:01:17,243 [chattering stops] 18 00:01:22,832 --> 00:01:25,085 - [door opens] - [footsteps approaching] 19 00:01:27,670 --> 00:01:29,047 [Abullah] So, how goes it? 20 00:01:29,130 --> 00:01:33,051 [Tenma] If he were a human, I'd classify his neural activity as "dreaming." 21 00:01:33,635 --> 00:01:37,013 But so far, there's nothing to indicate that he's ever going to wake up. 22 00:01:38,223 --> 00:01:39,390 Duly noted. 23 00:01:40,934 --> 00:01:43,311 I don't think you're going to like what you see. 24 00:01:43,812 --> 00:01:47,190 All 9.9 billion of the potential personalities in his AI 25 00:01:47,273 --> 00:01:49,692 are being simulated across his face. 26 00:01:49,776 --> 00:01:52,320 He's cycling through them with incredible speed. 27 00:01:53,029 --> 00:01:56,366 While in such a state of flux, his face would be hideous. 28 00:01:58,076 --> 00:02:00,245 Creation of the ultimate robot. 29 00:02:00,328 --> 00:02:03,373 Perhaps it is a goal beyond the capabilities of man. 30 00:02:03,998 --> 00:02:05,625 {\an8}What are we going to do? 31 00:02:05,708 --> 00:02:08,253 {\an8}Can we ever hope to rouse him from his slumber? 32 00:02:08,336 --> 00:02:11,089 {\an8}There's a way to cut through his endless sea of choices. 33 00:02:11,172 --> 00:02:12,298 {\an8}Huh? 34 00:02:12,382 --> 00:02:13,925 {\an8}But it may be a mistake. 35 00:02:16,594 --> 00:02:19,347 {\an8}When he does wake up, he may be the devil. 36 00:02:22,767 --> 00:02:24,769 [Tenma] The devil, huh? 37 00:02:25,311 --> 00:02:26,479 [Ochanomizu] Dr. Tenma. 38 00:02:28,731 --> 00:02:30,942 She left for home. I thought you should know. 39 00:02:31,526 --> 00:02:32,527 She who? 40 00:02:33,027 --> 00:02:35,864 Gesicht's widow, Helena. She was in Japan for a bit. 41 00:02:36,447 --> 00:02:37,448 Ah... 42 00:02:37,532 --> 00:02:39,972 [Ochanomizu] I wish you could have met her while she was here. 43 00:02:41,411 --> 00:02:44,539 Even with her own loss to grieve, she was very sad about Atom. 44 00:02:45,957 --> 00:02:47,792 It pains me to admit it, 45 00:02:47,876 --> 00:02:50,545 but we scientists focus on the strength of a thing. 46 00:02:50,628 --> 00:02:52,797 Power is the sole coin of the realm. 47 00:02:52,881 --> 00:02:56,759 But Helena's sense of empathy is so keen it would be wise to study it. 48 00:02:57,552 --> 00:02:58,553 In a way, 49 00:02:59,304 --> 00:03:02,015 {\an8}she's as advanced as Atom himself. 50 00:03:06,769 --> 00:03:07,687 By the by, 51 00:03:07,770 --> 00:03:10,732 The National Diet has set the date for Atom's state funeral, 52 00:03:10,815 --> 00:03:12,066 despite my request. 53 00:03:23,786 --> 00:03:27,165 [Helena] I need to know that it meant something. 54 00:03:27,248 --> 00:03:29,167 That he didn't die for nothing. 55 00:03:31,169 --> 00:03:34,881 As far as anyone has a soul, your husband's is on this memory chip. 56 00:03:35,798 --> 00:03:39,344 I will safeguard it as the precious thing it is. 57 00:03:42,889 --> 00:03:46,017 [automated voice] You are now entering a Class-A restricted zone. 58 00:03:46,100 --> 00:03:47,936 Please prepare for retinal scan. 59 00:03:52,482 --> 00:03:53,858 You may proceed now. 60 00:03:59,906 --> 00:04:01,783 [Abullah] Devil or not, I don't care! 61 00:04:01,866 --> 00:04:04,994 Wake him! Nothing matters unless you do. 62 00:04:05,078 --> 00:04:06,246 Tell me how! 63 00:04:07,789 --> 00:04:10,708 Introduce volatile emotions into him. 64 00:04:11,751 --> 00:04:14,587 {\an8}What do you mean by "volatile"? 65 00:04:15,630 --> 00:04:19,884 [Tenma] Primal. Like anger, sorrow, hatred... 66 00:04:20,885 --> 00:04:25,515 Upheaval will sweep aside the chaos of the billions of personas within him. 67 00:04:26,849 --> 00:04:28,851 [pensive music playing] 68 00:04:37,986 --> 00:04:40,822 {\an8}If I can bring you back to life by doing this, 69 00:04:41,572 --> 00:04:43,783 {\an8}I'll gladly become the devil myself. 70 00:04:46,452 --> 00:04:47,452 [gunshot] 71 00:04:49,872 --> 00:04:51,416 [thud echoes] 72 00:04:52,292 --> 00:04:53,292 [Epsilon gasps] 73 00:04:56,587 --> 00:04:58,423 I could feel his hatred... 74 00:05:00,675 --> 00:05:01,718 as he died 75 00:05:03,011 --> 00:05:04,512 in that final moment. 76 00:05:07,640 --> 00:05:09,934 Who was his hatred directed at? 77 00:05:10,727 --> 00:05:12,729 [rain pattering] 78 00:05:14,397 --> 00:05:18,943 Rain. It's been pouring outside for three days straight now. 79 00:05:19,986 --> 00:05:23,364 I may join in Gesicht's fate if nothing changes soon. 80 00:05:23,448 --> 00:05:26,659 [robot] Epsilon, you have a guest. He looks really strong. 81 00:05:29,996 --> 00:05:31,581 [man 1] It sure rains a lot here. 82 00:05:33,666 --> 00:05:36,294 I'm Hogan with the Ministry of Science's defense squad. 83 00:05:36,878 --> 00:05:37,920 Epsilon. 84 00:05:38,963 --> 00:05:41,716 I've been instructed to serve as your bodyguard, sir. 85 00:05:41,799 --> 00:05:43,760 With the death of Detective Gesicht, 86 00:05:43,843 --> 00:05:46,763 you are almost certain to be the killer's next target, I'm afraid. 87 00:05:46,846 --> 00:05:48,723 That is not to suggest I'm stronger. 88 00:05:48,806 --> 00:05:51,726 Your power is in a league of its own, especially compared with mine. 89 00:05:52,810 --> 00:05:56,564 But with all this rain and with the sun being your energy source... 90 00:05:58,566 --> 00:06:00,818 we should get you to the safe house ASAP. 91 00:06:02,278 --> 00:06:05,073 ASAP? But what about the children? 92 00:06:05,156 --> 00:06:08,284 The sooner you and I leave this orphanage, the safer they are. 93 00:06:09,869 --> 00:06:12,205 It's my birthday today, believe it or not. 94 00:06:12,830 --> 00:06:13,830 Huh? 95 00:06:14,248 --> 00:06:17,668 The kids are intending to throw me a surprise party for the occasion. 96 00:06:19,212 --> 00:06:21,130 Isn't that adorable of them? 97 00:06:21,798 --> 00:06:24,926 I know about it, of course, but I'll act very surprised. 98 00:06:27,053 --> 00:06:29,806 [Hogan] We can wait around but do try to make it quick. 99 00:06:30,348 --> 00:06:31,641 [Epsilon] Thank you, Hogan. 100 00:06:32,141 --> 00:06:35,895 [children singing] ♪ Happy birthday to you ♪ 101 00:06:35,978 --> 00:06:39,816 ♪ Happy birthday to you ♪ 102 00:06:39,899 --> 00:06:43,569 ♪ Happy birthday dear Epsilon... ♪ 103 00:06:43,653 --> 00:06:44,821 What a surprise! 104 00:06:45,738 --> 00:06:49,826 ♪ Happy birthday to you ♪ 105 00:06:49,909 --> 00:06:52,036 - [popping] - [children clamoring] 106 00:06:52,120 --> 00:06:53,496 Thank you, everyone. 107 00:06:53,579 --> 00:06:56,040 Thank you so much! This is just wonderful! 108 00:06:56,124 --> 00:06:58,000 You gotta open your gifts, Epsilon! 109 00:06:58,084 --> 00:07:00,128 Ah, I get presents too? 110 00:07:00,211 --> 00:07:01,879 You kids are the best! 111 00:07:01,963 --> 00:07:03,714 [girl 1] We wrapped up this one all fancy. 112 00:07:03,798 --> 00:07:05,675 [Epsilon] What a beautiful necklace. 113 00:07:05,758 --> 00:07:07,718 Did you make this yourself and everything? 114 00:07:07,802 --> 00:07:08,636 Uh-huh! 115 00:07:08,719 --> 00:07:11,431 Oh, and this hat is lovely too. 116 00:07:11,514 --> 00:07:12,849 We have another surprise set up. 117 00:07:12,932 --> 00:07:15,184 It's something we know you love a whole bunch. 118 00:07:16,394 --> 00:07:18,438 [gasps] You made me the sun. 119 00:07:18,521 --> 00:07:20,731 We did it so you can feel all happy and warm, 120 00:07:20,815 --> 00:07:23,317 even when it's rainy out like today, Epsilon. 121 00:07:23,401 --> 00:07:25,361 That is such a good idea. 122 00:07:25,445 --> 00:07:26,654 It's working already. 123 00:07:26,737 --> 00:07:29,490 [boy 1] See, you guys? I told you he would love it! 124 00:07:29,574 --> 00:07:31,576 'Cause it's sun-believable! 125 00:07:31,659 --> 00:07:33,327 [children laughing] 126 00:07:33,411 --> 00:07:36,581 These kids all lost their parents in the Central Asian War. 127 00:07:37,290 --> 00:07:39,292 Epsilon draws strength from the sun, 128 00:07:39,375 --> 00:07:42,753 but he's the bright light that nourishes them in turn. 129 00:07:43,337 --> 00:07:44,964 [indistinct chattering] 130 00:07:45,631 --> 00:07:48,676 Hey, Wassily. You drew something for him, didn't ya? 131 00:07:48,759 --> 00:07:50,887 Go on. Show him what you made. 132 00:07:50,970 --> 00:07:51,970 [Epsilon] Is that true? 133 00:07:52,889 --> 00:07:53,889 May I? 134 00:07:56,934 --> 00:07:57,934 [Epsilon groans] 135 00:08:03,399 --> 00:08:04,609 Bora. 136 00:08:05,318 --> 00:08:07,278 So this is Bora, then? 137 00:08:07,361 --> 00:08:09,322 {\an8}B... Bora. 138 00:08:11,240 --> 00:08:14,035 Then he ate up... 139 00:08:14,118 --> 00:08:17,663 Did you hear that? Wow! Wassily said stuff other than "Bora"! 140 00:08:18,289 --> 00:08:19,289 Sh. 141 00:08:20,458 --> 00:08:24,420 ♪ The giant went deep into the desert ♪ 142 00:08:24,504 --> 00:08:26,005 ♪ And made the South Pole... ♪ 143 00:08:26,088 --> 00:08:27,340 Is that a song? 144 00:08:28,132 --> 00:08:32,094 ♪ The giant released a river of fire ♪ 145 00:08:32,178 --> 00:08:33,930 ♪ And glaciers so cold ♪ 146 00:08:34,013 --> 00:08:38,518 ♪ The giant called rain Out of the rain clouds ♪ 147 00:08:38,601 --> 00:08:40,353 ♪ And made a big flood ♪ 148 00:08:41,854 --> 00:08:45,608 ♪ The giant took fire and ice and rain ♪ 149 00:08:45,691 --> 00:08:48,194 ♪ And he ate it all up ♪ 150 00:08:48,277 --> 00:08:51,656 ♪ Then he ate up the whole ♪ 151 00:08:53,491 --> 00:08:54,742 ♪ Earth in one bite ♪ 152 00:08:55,284 --> 00:08:58,579 ♪ Then he ate up the whole ♪ 153 00:09:00,248 --> 00:09:01,666 ♪ Earth in one bite ♪ 154 00:09:02,291 --> 00:09:03,876 Amazing, Wassily! 155 00:09:03,960 --> 00:09:05,419 It's neat, but it's weird too! 156 00:09:05,503 --> 00:09:07,880 [children laughing] 157 00:09:09,924 --> 00:09:11,801 We need to get to the safe house, sir. 158 00:09:12,677 --> 00:09:13,761 Five more minutes. 159 00:09:15,346 --> 00:09:17,390 Arnold, hello. It's been a while. 160 00:09:17,473 --> 00:09:19,850 [Arnold] Ah, Epsilon. A while indeed. 161 00:09:20,351 --> 00:09:22,144 I was hoping you could answer a question. 162 00:09:22,228 --> 00:09:23,521 But of course. 163 00:09:23,604 --> 00:09:25,940 Let Arnold, the best weather forecasting robot 164 00:09:26,023 --> 00:09:28,859 in the United States of Thracia, put you at ease. 165 00:09:28,943 --> 00:09:31,862 That rain you've been having should stop before dawn tomorrow. 166 00:09:31,946 --> 00:09:32,822 Patience, friend. 167 00:09:32,905 --> 00:09:35,116 Uh, not the rain. Something else. 168 00:09:35,741 --> 00:09:37,368 Huh? What is it, then? 169 00:09:37,910 --> 00:09:39,495 Looking through the data, 170 00:09:39,579 --> 00:09:42,373 were there any odd weather events in Persia three years ago? 171 00:09:42,456 --> 00:09:43,541 For example, 172 00:09:44,542 --> 00:09:46,002 something like this? 173 00:09:46,711 --> 00:09:48,546 And I'm looking at what? 174 00:09:49,046 --> 00:09:50,756 [Epsilon] I'm not entirely sure. 175 00:09:51,382 --> 00:09:53,884 - Three years ago in Persia, huh? - [Arnold typing] 176 00:09:54,802 --> 00:09:56,387 [Arnold] Hmm. 177 00:09:57,263 --> 00:09:58,931 Nothing's popping up. 178 00:09:59,015 --> 00:10:01,767 Aerial photographs of the region show a lot of smoke 179 00:10:01,851 --> 00:10:03,477 from exploded artillery shells. 180 00:10:04,895 --> 00:10:06,647 Some of those war orphans you took in 181 00:10:06,731 --> 00:10:09,525 originally came from this part of Persia, right? 182 00:10:09,609 --> 00:10:11,360 - [Epsilon] Yes. - [Arnold] Huh? 183 00:10:13,237 --> 00:10:16,991 There was something down under the smoke. Something huge. 184 00:10:17,074 --> 00:10:18,826 Can you tell what it is? 185 00:10:19,702 --> 00:10:21,746 [Arnold] I can't make it out any more clearly. 186 00:10:21,829 --> 00:10:23,122 [Hogan] It's time, sir. 187 00:10:27,168 --> 00:10:28,848 {\an8}[Epsilon] I'll be back before you know it. 188 00:10:28,878 --> 00:10:31,088 {\an8}How come you have to leave all of a sudden, Epsilon? 189 00:10:31,172 --> 00:10:33,674 What about the rest of your surprise birthday party? 190 00:10:34,300 --> 00:10:37,637 - There's a work thing I have to deal with. - [children] Huh? 191 00:10:38,137 --> 00:10:39,722 [Epsilon] Be good while I'm gone, okay? 192 00:10:43,225 --> 00:10:45,227 [children sadly groan] 193 00:10:52,860 --> 00:10:53,986 [Epsilon] Wassily. 194 00:10:55,112 --> 00:10:56,822 Uh, Wassily? 195 00:11:16,175 --> 00:11:17,385 [man 1] Hey, look alive. 196 00:11:25,101 --> 00:11:27,061 It's dark in here. Can't see for shit. 197 00:11:27,144 --> 00:11:28,688 [energy thrumming] 198 00:11:29,271 --> 00:11:30,356 You know, for a pacifist, 199 00:11:30,439 --> 00:11:32,900 you're marginally more useful than I thought you'd be. 200 00:11:39,365 --> 00:11:41,867 I've brought him, sir. Just as you ordered. 201 00:11:42,410 --> 00:11:44,662 Jesus. Little much, don't ya think? 202 00:11:44,745 --> 00:11:46,247 Turn it down a notch. 203 00:11:46,330 --> 00:11:47,456 [thrumming subsides] 204 00:11:48,416 --> 00:11:51,210 I'm Brigadier General Scott of the UN Forces. 205 00:11:51,293 --> 00:11:54,505 And you're the robot who thought he was too good for active duty. 206 00:11:55,715 --> 00:11:59,051 You're a dainty little thing for being so top-drawer, ain't ya. 207 00:11:59,135 --> 00:12:01,220 I'd be scared if I were your size too. 208 00:12:01,303 --> 00:12:04,014 But at least you can help with the post-war cleanup. 209 00:12:04,098 --> 00:12:06,851 See that? That's why we brought you down here. 210 00:12:06,934 --> 00:12:07,934 [Epsilon gasps] 211 00:12:08,477 --> 00:12:10,730 Wha... what is this? 212 00:12:12,064 --> 00:12:14,400 You're gonna melt 'em all down for us. 213 00:12:16,360 --> 00:12:19,780 Should be a walk in the park for a high-tech fella like yourself. 214 00:12:20,573 --> 00:12:23,659 {\an8}You want me to unleash my Photon Energy 215 00:12:24,243 --> 00:12:25,453 {\an8}on other robots? 216 00:12:25,536 --> 00:12:27,872 {\an8}It may be a pile of robots in the technical sense, 217 00:12:27,955 --> 00:12:29,665 {\an8}but all of their AIs have been taken out. 218 00:12:30,332 --> 00:12:33,002 {\an8}Far as I'm concerned, they're scrap metal. 219 00:12:33,085 --> 00:12:34,670 {\an8}[Epsilon] I don't believe this. 220 00:12:35,713 --> 00:12:37,089 {\an8}I thought we had rights here. 221 00:12:37,173 --> 00:12:40,509 {\an8}Even under the former regime, I thought robots were safe in Persia. 222 00:12:41,385 --> 00:12:44,722 {\an8}[grumbles] What happened to the AIs that were taken out of them? 223 00:12:45,222 --> 00:12:46,599 Hell if I know. 224 00:12:46,682 --> 00:12:48,851 Anyway, just get it done quick, would ya? 225 00:12:49,769 --> 00:12:52,229 I'll ping you once we're out of the blast zone. 226 00:12:52,313 --> 00:12:54,315 [helicopter whirring] 227 00:12:56,066 --> 00:12:58,068 [eerie music playing] 228 00:13:08,412 --> 00:13:09,412 [gasps] 229 00:13:09,830 --> 00:13:11,332 [Scott] We're in position, Epsilon. 230 00:13:12,458 --> 00:13:14,752 - I'm beginning the countdown. - [Epsilon] Hold on! 231 00:13:16,295 --> 00:13:19,298 We've got a schedule to keep. Burn those robots already. 232 00:13:19,381 --> 00:13:22,301 No, listen to me! There's still a person nearby! 233 00:13:22,384 --> 00:13:24,053 - What? - Someone's here! 234 00:13:24,553 --> 00:13:25,554 That isn't possible. 235 00:13:25,638 --> 00:13:27,890 We've checked the area. There's no one alive. 236 00:13:28,390 --> 00:13:30,142 I'm picking up a life-form right now! 237 00:13:30,226 --> 00:13:33,103 It's a stray cat or something. Just do your damn job! 238 00:13:33,604 --> 00:13:35,356 [unsettling music playing] 239 00:13:43,697 --> 00:13:44,782 [Epsilon] Hey, there. 240 00:13:45,282 --> 00:13:46,282 You're okay. 241 00:13:47,368 --> 00:13:49,787 Don't be afraid. Let's get you out of there. 242 00:13:53,791 --> 00:13:55,209 Take my hand. 243 00:14:04,218 --> 00:14:05,386 [boy whimpers] 244 00:14:18,107 --> 00:14:20,150 [boy whimpering] 245 00:14:21,318 --> 00:14:22,318 Huh? 246 00:14:22,820 --> 00:14:26,866 {\an8}[spluttering] Bora... 247 00:14:30,411 --> 00:14:34,039 {\an8}[spluttering] Bora, Bora, Bora. 248 00:14:39,044 --> 00:14:41,338 Do you get what almost happened? Do you? 249 00:14:41,422 --> 00:14:44,550 I'd have burned this boy to ashes if I'd listened to you! 250 00:14:44,633 --> 00:14:47,011 Good thing you're such a gentle soul. 251 00:14:48,721 --> 00:14:51,223 We don't have a lot of time. Just get on with it already. 252 00:14:56,478 --> 00:14:59,189 [Scott] Eight, seven, six, 253 00:14:59,273 --> 00:15:02,192 five, four, three, 254 00:15:02,276 --> 00:15:03,986 two, one... 255 00:15:04,069 --> 00:15:05,696 [energy thrumming] 256 00:15:14,413 --> 00:15:16,415 [wind gusting] 257 00:15:24,632 --> 00:15:27,176 [Scott] Hey there, Epsilon. Been a minute. 258 00:15:27,259 --> 00:15:31,764 Scott, from the UN Forces. Brigadier General then. Full one now. 259 00:15:31,847 --> 00:15:34,183 Hell of a job you did for us in the sandbox. 260 00:15:34,266 --> 00:15:36,435 I should've sold tickets to that explosion. 261 00:15:36,518 --> 00:15:39,855 Frankly, the thought of us defending a robot as powerful as Epsilon 262 00:15:39,939 --> 00:15:40,940 is pretty laughable, 263 00:15:41,023 --> 00:15:43,442 given the destructive potential he's packin'. 264 00:15:46,612 --> 00:15:50,240 Not to mention, this place is more of a fortress than a safe house. 265 00:15:50,783 --> 00:15:54,536 Course, you are the last one standing among you top-tier types. 266 00:15:54,620 --> 00:15:57,873 If you get taken out, it'd be a real shame for the planet. 267 00:15:57,957 --> 00:15:59,583 I'm sure you already know this, 268 00:15:59,667 --> 00:16:03,003 but as per the intel pulled from the remains of Detective Gesicht, 269 00:16:03,087 --> 00:16:04,421 the name of the enemy is... 270 00:16:04,505 --> 00:16:05,505 [Epsilon] Pluto. 271 00:16:05,881 --> 00:16:06,881 [Scott] Mm-hmm. 272 00:16:07,967 --> 00:16:09,343 [Epsilon] But in his brain, 273 00:16:10,177 --> 00:16:12,471 there resides the AI of another robot. 274 00:16:12,554 --> 00:16:13,847 One named Sahad. 275 00:16:14,431 --> 00:16:16,558 You came prepared. I'll give you that much. 276 00:16:17,142 --> 00:16:19,728 - What is Bora, General Scott? Tell me. - [Scott] Hmm? 277 00:16:20,688 --> 00:16:23,440 {\an8}Those robots you had me incinerate after the war... 278 00:16:24,108 --> 00:16:25,868 {\an8}They're linked to Bora, but I don't know how. 279 00:16:26,443 --> 00:16:27,736 That makes two of us. 280 00:16:28,529 --> 00:16:31,824 What was the Bora Fact-Finding Mission really trying to do back then? 281 00:16:31,907 --> 00:16:35,119 They discovered that cellar of dead robots in Persia years ago, 282 00:16:35,202 --> 00:16:37,329 and now they're being murdered one by one. 283 00:16:37,955 --> 00:16:41,500 This is no time for secrets, General! Your life is in danger too! 284 00:16:42,710 --> 00:16:45,462 Pluto's power terrifies all who know about it. 285 00:16:46,213 --> 00:16:50,259 But a greater power lies in wait for us. What if he ushers in something worse? 286 00:16:51,510 --> 00:16:52,720 Something that could 287 00:16:54,138 --> 00:16:56,682 {\an8}potentially "eat up the whole earth in one bite." 288 00:16:56,765 --> 00:16:59,518 Bit melodramatic, don't ya think? 289 00:16:59,601 --> 00:17:02,312 It's part of the song that one little boy was mumbling. 290 00:17:03,063 --> 00:17:05,649 Sounds like they're gearing up to sing it even now. 291 00:17:05,733 --> 00:17:07,317 [music playing faintly] 292 00:17:07,401 --> 00:17:09,737 How odd that it stuck with them. 293 00:17:10,988 --> 00:17:14,783 [children singing] ♪ The giant went deep into the desert ♪ 294 00:17:14,867 --> 00:17:16,618 ♪ And made the South Pole ♪ 295 00:17:16,702 --> 00:17:20,664 ♪ The giant released a river of fire ♪ 296 00:17:20,748 --> 00:17:22,458 ♪ And glaciers so cold ♪ 297 00:17:22,541 --> 00:17:26,545 ♪ The giant called rain Out of the rain clouds ♪ 298 00:17:26,628 --> 00:17:28,297 ♪ And made a big flood ♪ 299 00:17:28,380 --> 00:17:31,842 ♪ The giant took fire and ice and rain ♪ 300 00:17:31,925 --> 00:17:34,219 ♪ And ate it all up ♪ 301 00:17:34,303 --> 00:17:37,806 ♪ Then he ate up the whole ♪ 302 00:17:38,682 --> 00:17:40,059 ♪ Earth in one bite ♪ 303 00:17:40,142 --> 00:17:43,604 ♪ Then he ate up the whole ♪ 304 00:17:44,563 --> 00:17:45,647 ♪ Earth in one bite ♪ 305 00:17:45,731 --> 00:17:48,484 ♪ Bora ♪ 306 00:17:48,567 --> 00:17:51,403 ♪ Bora ♪ 307 00:17:51,487 --> 00:17:54,323 ♪ Bora ♪ 308 00:17:54,406 --> 00:17:57,367 ♪ Bora ♪ 309 00:17:57,451 --> 00:18:00,621 ♪ Bora ♪ 310 00:18:00,704 --> 00:18:03,624 Hey, Wassily. Everyone thinks your song is really neat. 311 00:18:03,707 --> 00:18:05,584 Thanks for telling us the words. 312 00:18:05,667 --> 00:18:07,669 [children laughing] 313 00:18:08,378 --> 00:18:10,172 [girl 1] Do it again! Do it again! 314 00:18:11,965 --> 00:18:15,219 ♪ The giant called rain Out of the rain clouds ♪ 315 00:18:15,302 --> 00:18:16,720 ♪ And made a big flood ♪ 316 00:18:16,804 --> 00:18:19,723 ♪ The giant took fire and ice and rain ♪ 317 00:18:19,807 --> 00:18:21,975 ♪ And ate it all up ♪ 318 00:18:22,059 --> 00:18:24,978 ♪ Then he ate up the whole ♪ 319 00:18:25,562 --> 00:18:26,562 ♪ Earth in one bite ♪ 320 00:18:26,605 --> 00:18:28,982 ♪ Bora ♪ 321 00:18:29,066 --> 00:18:30,943 ♪ Bora... ♪ 322 00:18:31,026 --> 00:18:33,070 Hey there, Deacon. What you looking at? 323 00:18:34,071 --> 00:18:36,240 [children laughing] 324 00:18:36,907 --> 00:18:38,242 What's going on out there? 325 00:18:38,784 --> 00:18:39,784 Huh? 326 00:18:43,122 --> 00:18:43,997 [gasps] 327 00:18:44,081 --> 00:18:47,251 The children are in danger back home! They all need to evacuate! 328 00:18:47,334 --> 00:18:49,253 - Evacuate who? - What's going on? 329 00:18:49,837 --> 00:18:53,173 I can't remain here! I need to return to Australia right away! 330 00:18:53,841 --> 00:18:55,884 [boy 1] Oh wow! What is that? 331 00:18:55,968 --> 00:18:57,136 [whimpering] 332 00:18:57,219 --> 00:18:59,221 [tense music playing] 333 00:19:02,975 --> 00:19:04,810 They have to get out of there! 334 00:19:04,893 --> 00:19:06,019 [gasps] 335 00:19:06,103 --> 00:19:07,813 There's something above us. 336 00:19:07,896 --> 00:19:10,607 General, you need to order your men to escape! 337 00:19:10,691 --> 00:19:11,525 [Scott] Like hell. 338 00:19:11,608 --> 00:19:14,862 The defense system is more than capable of instantly responding 339 00:19:14,945 --> 00:19:16,530 to any attack mounted against it. 340 00:19:16,613 --> 00:19:19,074 Some of us aren't in the habit of turning tail 341 00:19:19,158 --> 00:19:20,784 at the first sign of conflict. 342 00:19:20,868 --> 00:19:22,035 Get out of here! 343 00:19:27,416 --> 00:19:28,417 [Hogan] Epsilon! 344 00:19:28,500 --> 00:19:31,003 If you survived the blast, please reply! 345 00:19:31,086 --> 00:19:33,839 [unsettling music playing] 346 00:19:34,506 --> 00:19:37,134 {\an8}- I have to save whoever's left. - It's too late. 347 00:19:37,718 --> 00:19:39,678 Everyone else there was vaporized. 348 00:19:41,138 --> 00:19:43,473 All those people murdered because of me! 349 00:19:44,183 --> 00:19:45,058 {\an8}We don't know that! 350 00:19:45,142 --> 00:19:46,810 {\an8}Come on. They could've gone after you 351 00:19:46,894 --> 00:19:49,980 {\an8}plenty of times over the last three months. So why now? 352 00:19:50,063 --> 00:19:52,824 {\an8}They might have been trying to assassinate the general instead of you. 353 00:19:53,567 --> 00:19:55,819 Another member of the Fact-Finding Mission. 354 00:19:56,320 --> 00:19:57,487 {\an8}See the blast site? 355 00:20:02,075 --> 00:20:03,202 [grunts] 356 00:20:04,620 --> 00:20:06,622 [Hogan] Looks like a pair of horns, huh. 357 00:20:12,002 --> 00:20:14,796 The children need me. I have to return to them. 358 00:20:17,758 --> 00:20:20,302 [Hogan] That attack split the mountain like it was nothing. 359 00:20:20,886 --> 00:20:22,554 What kind of weapon did they use? 360 00:20:23,222 --> 00:20:24,556 No weapon. 361 00:20:25,098 --> 00:20:26,099 A robot. 362 00:20:27,267 --> 00:20:28,267 Bora. 363 00:20:28,810 --> 00:20:30,812 [Hogan] What's Bora even supposed to be? 364 00:20:31,688 --> 00:20:32,731 I'm not sure. 365 00:20:33,649 --> 00:20:36,526 There's emotion but also a lack of it. 366 00:20:39,738 --> 00:20:41,531 Is he nothing more than a puppet? 367 00:20:41,615 --> 00:20:42,615 [gasps] 368 00:20:44,409 --> 00:20:45,661 Who are you? 369 00:20:45,744 --> 00:20:48,747 What a kidder, huh? Like you don't know who I am. 370 00:20:48,830 --> 00:20:51,959 The Walrus himself. Principal Ban. 371 00:20:52,042 --> 00:20:54,044 Oh yeah. Of course I know you. 372 00:20:54,962 --> 00:20:56,880 I wasn't asking who you were. 373 00:20:56,964 --> 00:20:59,675 [Ban] Then who were you talking about? We're the only folks here. 374 00:20:59,758 --> 00:21:03,679 A moment ago, I felt a pair of huge waves of sadness. 375 00:21:03,762 --> 00:21:06,765 And both of them were happening out there at the same time. 376 00:21:07,391 --> 00:21:08,392 [Ban] Hmm? 377 00:21:09,977 --> 00:21:11,144 Pinocchio, eh? 378 00:21:12,604 --> 00:21:16,400 He had his share of trouble learning about the human heart, Pinocchio did. 379 00:21:16,900 --> 00:21:17,900 But, Uran, 380 00:21:17,943 --> 00:21:20,654 you have more heart than most of the flesh-and-blood people 381 00:21:20,737 --> 00:21:22,197 I encounter in life. 382 00:21:24,199 --> 00:21:25,325 What's the matter? 383 00:21:26,326 --> 00:21:27,744 Why do you cry? 384 00:21:27,828 --> 00:21:28,828 You can tell me. 385 00:21:31,790 --> 00:21:34,084 {\an8}Why do you weep like you're going to break? 386 00:21:35,836 --> 00:21:37,713 That storm cloud is weird. 387 00:21:37,796 --> 00:21:39,298 And it's coming this way. 388 00:21:39,798 --> 00:21:41,800 It looks pretty bad. Do you think we should run? 389 00:21:41,883 --> 00:21:44,720 {\an8}I'm sure we'll be okay as long as we stay inside the house. 390 00:21:44,803 --> 00:21:46,805 [loud rumbling] 391 00:21:48,181 --> 00:21:50,183 [wind whistling] 392 00:21:55,272 --> 00:21:56,272 [gasps] 393 00:22:00,485 --> 00:22:02,112 - [clattering] - [children whimpering] 394 00:22:02,195 --> 00:22:03,195 [children screaming] 395 00:22:06,033 --> 00:22:07,909 [screaming continues] 396 00:22:22,758 --> 00:22:24,509 Gather around me! I can protect you! 397 00:22:25,844 --> 00:22:26,720 {\an8}Do it now! 398 00:22:26,803 --> 00:22:28,430 [children screaming] 399 00:22:30,724 --> 00:22:31,933 [Hogan] Huddle closer! 400 00:22:33,560 --> 00:22:36,438 Curl up as tight as you can! Protect your heads, okay? 401 00:22:40,984 --> 00:22:41,984 {\an8}Epsilon! 402 00:22:42,402 --> 00:22:44,404 [loud rumbling continues] 403 00:22:47,366 --> 00:22:48,492 [Hogan grunts] 404 00:22:50,535 --> 00:22:52,079 [energy thrumming] 405 00:22:52,704 --> 00:22:55,082 - [Hogan] Get down! - [children screaming] 406 00:22:55,165 --> 00:22:57,167 [dramatic music playing] 407 00:23:03,256 --> 00:23:04,925 You're going to be okay now. 408 00:23:05,717 --> 00:23:06,927 Please don't be afraid. 409 00:23:08,595 --> 00:23:09,971 Let's get you out of there. 410 00:23:10,514 --> 00:23:11,807 {\an8}Take my hand. 411 00:23:15,143 --> 00:23:17,020 [energy thrumming] 412 00:23:28,365 --> 00:23:29,365 {\an8}What power. 413 00:23:32,786 --> 00:23:34,746 [clattering] 414 00:23:37,165 --> 00:23:38,333 [children groan] 415 00:23:39,793 --> 00:23:41,378 The sun finally came out. 416 00:23:43,130 --> 00:23:45,132 Oh wow! Do you see that? 417 00:23:45,215 --> 00:23:46,842 Not just one of 'em. 418 00:23:46,925 --> 00:23:48,301 Two suns! 419 00:23:48,885 --> 00:23:50,011 [children gasping] 420 00:24:04,317 --> 00:24:05,861 [energy thrumming] 421 00:24:07,487 --> 00:24:09,614 [children clamoring] 422 00:24:10,490 --> 00:24:12,451 [children] Epsilon! 423 00:24:13,118 --> 00:24:14,119 [boy 1] You're back! 424 00:24:16,746 --> 00:24:18,331 [emotional music playing] 425 00:24:20,542 --> 00:24:21,585 [girl 1] Thank goodness! 426 00:24:22,169 --> 00:24:23,795 So you defeated it, then? 427 00:24:25,922 --> 00:24:26,756 [gasps] 428 00:24:26,840 --> 00:24:28,717 [shuddered breathing] 429 00:24:29,593 --> 00:24:30,677 Are you all right? 430 00:24:31,261 --> 00:24:32,262 [whimpers] 431 00:24:32,846 --> 00:24:35,056 Epsi... Epsilon... 432 00:24:36,224 --> 00:24:40,187 Wassily, that... that's the very first time you've ever said my name. 433 00:24:40,687 --> 00:24:42,147 [whimpers] 434 00:24:43,148 --> 00:24:45,567 Thank you, Epsilon. 435 00:24:46,318 --> 00:24:47,527 [Epsilon chuckles] 436 00:24:48,278 --> 00:24:49,863 {\an8}Thank you, Epsilon. 437 00:24:51,031 --> 00:24:52,741 {\an8}[sobs] Thank you, Epsilon! 438 00:25:05,170 --> 00:25:06,463 [music fades] 439 00:25:10,258 --> 00:25:11,258 Hey, Uran. 440 00:25:11,676 --> 00:25:14,387 Are you there? Can you tell me what's happening? 441 00:25:15,430 --> 00:25:17,390 It feels like he's Pinocchio. 442 00:25:18,308 --> 00:25:19,308 [Ban] Huh? 443 00:25:19,643 --> 00:25:21,353 The younger one's just like Pinocchio. 444 00:25:22,229 --> 00:25:24,749 The one who was crying before, is that who you're talking about? 445 00:25:25,690 --> 00:25:27,526 He keeps looking, but he can't 446 00:25:28,109 --> 00:25:29,194 find his heart. 447 00:25:29,277 --> 00:25:31,279 [unsettling music playing] 448 00:25:32,113 --> 00:25:33,698 [Uran] No matter where he goes, 449 00:25:34,241 --> 00:25:36,493 it's darker than inside the whale's belly. 450 00:25:37,536 --> 00:25:39,120 He doesn't wanna be a puppet. 451 00:25:39,913 --> 00:25:41,456 Doesn't wanna be controlled. 452 00:25:42,624 --> 00:25:44,417 He thinks he's acting on his own. 453 00:25:46,253 --> 00:25:48,380 But the hatred inside pulls the strings. 454 00:25:50,173 --> 00:25:51,424 Then again, 455 00:25:51,508 --> 00:25:53,843 he isn't the only one who's being controlled. 456 00:25:55,929 --> 00:25:57,305 Geppetto is too. 457 00:25:58,890 --> 00:26:00,850 His maker, Geppetto, 458 00:26:01,393 --> 00:26:03,395 is a puppet, same as him. 459 00:26:05,772 --> 00:26:07,983 I wanted to figure out what he was feeling... 460 00:26:11,278 --> 00:26:12,529 but he's gone now. 461 00:26:25,292 --> 00:26:27,562 [Tenma] Can you reach out to your people in the government 462 00:26:27,586 --> 00:26:31,047 and tell them to delay Atom's state funeral for the time being? 463 00:26:31,131 --> 00:26:33,967 I suppose I could make some calls to that effect. 464 00:26:34,050 --> 00:26:35,050 Thank you. 465 00:26:45,812 --> 00:26:47,022 [children laughing] 466 00:26:47,105 --> 00:26:48,481 [boy 1] Come on, I'll race ya! 467 00:26:49,524 --> 00:26:51,693 You'd better run faster, Wassily! 468 00:26:51,776 --> 00:26:55,196 If you don't, he's gonna get you, and then you'll be the one chasing folks! 469 00:26:55,947 --> 00:26:56,947 You're it! 470 00:26:56,990 --> 00:26:58,450 [grunts] 471 00:26:59,868 --> 00:27:01,870 [boy 2] Hmm. Uh... Oh... 472 00:27:01,953 --> 00:27:04,122 [both laughing] 473 00:27:04,205 --> 00:27:06,541 That was quite a tumble you took, Wassily! 474 00:27:06,625 --> 00:27:08,168 [girl 1] Look! Someone's coming. 475 00:27:08,251 --> 00:27:09,251 Huh? 476 00:27:12,631 --> 00:27:14,674 What's Mr. Simon doing here? 477 00:27:15,342 --> 00:27:17,510 {\an8}Good to see you again, ma'am. 478 00:27:17,594 --> 00:27:19,220 {\an8}Nice weather we're having, isn't it? 479 00:27:19,304 --> 00:27:21,681 {\an8}Yes, very. 480 00:27:23,850 --> 00:27:25,685 Is Epsilon home right now? 481 00:27:26,186 --> 00:27:27,646 He's away at the moment. 482 00:27:28,313 --> 00:27:30,148 Oh, so I've missed him, then? 483 00:27:30,231 --> 00:27:32,359 [woman] Yes, sir. He's currently at a hearing. 484 00:27:33,026 --> 00:27:34,486 [Simon] A hearing, you say. 485 00:27:37,447 --> 00:27:39,824 [man 1] If you would state for the record, Epsilon, 486 00:27:39,908 --> 00:27:42,786 did you or did you not defeat your adversary? 487 00:27:42,869 --> 00:27:43,912 [Epsilon] I did. 488 00:27:44,412 --> 00:27:46,039 [man 2] Are you sure about that? 489 00:27:46,122 --> 00:27:48,750 [man 3] I thought your kind were incapable of lying. 490 00:27:48,833 --> 00:27:51,002 [Epsilon] I defeated the other robot, gentlemen. 491 00:27:51,086 --> 00:27:52,962 Was the victory complete? 492 00:27:54,464 --> 00:27:56,549 I defeated the other robot, sir. 493 00:27:57,217 --> 00:27:59,052 That's all well and good, of course, 494 00:27:59,135 --> 00:28:01,763 but why did you fail to protect General Scott? 495 00:28:01,846 --> 00:28:04,891 He and the entire company of soldiers stationed at the safe house 496 00:28:04,974 --> 00:28:06,643 were gone in the blink of an eye. 497 00:28:07,644 --> 00:28:09,646 I wouldn't compare the two. 498 00:28:09,729 --> 00:28:12,107 That attack was made with a different weapon. 499 00:28:12,190 --> 00:28:14,025 Did you say a different weapon? 500 00:28:14,109 --> 00:28:15,860 [all murmuring] 501 00:28:15,944 --> 00:28:18,488 [man 4] In any case, gentlemen, you should look at these. 502 00:28:19,739 --> 00:28:23,243 This is debris gathered from the fight above Epsilon's orphanage. 503 00:28:24,160 --> 00:28:27,205 It makes up the left arm of a Persian-built robot. 504 00:28:27,288 --> 00:28:29,541 It was constructed for environmental development 505 00:28:29,624 --> 00:28:32,085 but subsequently repurposed into a weapon. 506 00:28:32,168 --> 00:28:33,920 [man 5] Only the left arm, huh? 507 00:28:34,003 --> 00:28:35,004 So nothing else? 508 00:28:35,547 --> 00:28:37,173 [man 4] Nothing as of yet. No. 509 00:28:37,799 --> 00:28:41,845 [man 1] Epsilon, you've been rather strident in terms of your pacifism. 510 00:28:41,928 --> 00:28:44,305 I could imagine you taking your enemy's arm 511 00:28:44,389 --> 00:28:47,308 and letting him escape to terrorize the world another day. 512 00:28:53,314 --> 00:28:55,275 He could never be my enemy. 513 00:28:55,358 --> 00:28:57,402 Even if we'd fought a thousand times. 514 00:28:58,778 --> 00:29:02,907 [woman] I think we should wait until Epsilon gets back to talk about this. 515 00:29:02,991 --> 00:29:04,909 [Simon] Him not being here is the whole point. 516 00:29:05,535 --> 00:29:06,369 What? 517 00:29:06,453 --> 00:29:09,289 You're no fool, madam. Of that, I am sure. 518 00:29:09,372 --> 00:29:12,959 You have to be aware of what people say about this foster home. 519 00:29:13,042 --> 00:29:16,838 They have their doubts as to whether a robot can parent a human. 520 00:29:18,173 --> 00:29:20,216 Please do allow me to impress upon you 521 00:29:20,300 --> 00:29:23,595 my agency has no qualms about your childcare capacities. 522 00:29:23,678 --> 00:29:24,804 They're beyond reproach. 523 00:29:25,930 --> 00:29:28,683 Epsilon's the problem here, though it pains me to say it. 524 00:29:29,684 --> 00:29:33,855 Epsilon cares for each one of these kids more than any human could ever hope to! 525 00:29:34,439 --> 00:29:35,940 [Simon] True as that may be, 526 00:29:36,024 --> 00:29:40,361 it's less confusing for the children when we can place them with human parents. 527 00:29:40,862 --> 00:29:41,946 You know that. 528 00:29:42,989 --> 00:29:43,989 [woman sighs] 529 00:29:44,491 --> 00:29:48,620 Lucky for us, Mr. Johansen here is eager to open his heart and home alike 530 00:29:48,703 --> 00:29:50,622 to one of these unfortunates. 531 00:29:50,705 --> 00:29:51,623 That I am. 532 00:29:51,706 --> 00:29:54,209 Once you transfer the boy to my care, I promise you, 533 00:29:54,292 --> 00:29:56,044 I'll move mountains to give him a good life. 534 00:29:56,127 --> 00:30:00,507 [Simon] Mr. Johansen is one of the most prominent citizens in Oslo, you see. 535 00:30:00,590 --> 00:30:02,842 My wife and I have traveled to this orphanage 536 00:30:02,926 --> 00:30:04,552 on several occasions now, ma'am. 537 00:30:04,636 --> 00:30:06,346 He's never far from our thoughts. 538 00:30:06,429 --> 00:30:09,182 We have so much love to give that boy if you'll let us. 539 00:30:10,266 --> 00:30:11,309 But why? 540 00:30:12,644 --> 00:30:15,814 Of all the kids here, what is it about him in particular? 541 00:30:17,982 --> 00:30:19,317 [knocking at door] 542 00:30:19,400 --> 00:30:20,401 Yes? 543 00:30:20,902 --> 00:30:22,320 I brought him, as requested. 544 00:30:23,530 --> 00:30:24,697 Well, hello! 545 00:30:24,781 --> 00:30:27,492 [whimpering] 546 00:30:31,204 --> 00:30:34,624 Hey, Wassily. How would you like to come home with me? 547 00:30:35,208 --> 00:30:36,251 [whimpers] 548 00:30:37,168 --> 00:30:38,586 He's scared. 549 00:30:40,129 --> 00:30:41,130 [whimpers] 550 00:30:42,090 --> 00:30:44,968 You're okay now. No need to be afraid. 551 00:30:45,552 --> 00:30:47,971 Bet you've never seen snow before, have you, Wassily? 552 00:30:50,014 --> 00:30:53,184 Please, Mr. Johansen, I don't think he wants to go. 553 00:30:53,268 --> 00:30:57,856 Mr. Johansen is prepared to make a substantial donation to the foster home. 554 00:30:58,982 --> 00:31:01,442 {\an8}It's only natural that the boy would be afraid. 555 00:31:01,526 --> 00:31:04,654 {\an8}But as the adult here, you know that fear is merely temporary. 556 00:31:04,737 --> 00:31:06,155 {\an8}This is what's best for him. 557 00:31:07,115 --> 00:31:09,701 Let's go see the snow together. You and me. 558 00:31:16,833 --> 00:31:18,960 Look! Epsilon's home again! 559 00:31:21,170 --> 00:31:23,172 [children clamoring] 560 00:31:24,507 --> 00:31:25,592 [girl 1] Epsilon! 561 00:31:25,675 --> 00:31:27,927 - [boy 1] Welcome home, Epsilon! - [girl 2] Epsilon! 562 00:31:28,011 --> 00:31:30,555 [Epsilon] Hey, now, there's only one of me! Be gentle! 563 00:31:30,638 --> 00:31:34,058 [woman 1] All right, kids. I'm sure Epsilon's tired after a long day. 564 00:31:34,642 --> 00:31:37,312 [woman 2] How did it go? The hearing, I mean. 565 00:31:37,395 --> 00:31:38,396 It was fine. 566 00:31:39,355 --> 00:31:41,941 Well, who wants to pick our game for today? 567 00:31:42,025 --> 00:31:43,776 [children clamoring] 568 00:31:43,860 --> 00:31:44,860 [Epsilon] Hmm? 569 00:31:46,571 --> 00:31:47,571 Where's Wassily? 570 00:31:47,989 --> 00:31:49,908 He went away with the smiley man. 571 00:31:49,991 --> 00:31:52,118 I think he's got a lot of money or something. 572 00:31:52,201 --> 00:31:53,620 {\an8}What's going on? 573 00:31:53,703 --> 00:31:55,788 {\an8}Uh... [sighs] 574 00:31:56,414 --> 00:31:58,791 {\an8}Where's Wassily? You need to tell me! 575 00:31:59,959 --> 00:32:01,002 {\an8}Oslo, by now. 576 00:32:01,711 --> 00:32:04,631 {\an8}He went where? Why am I finding out after the fact? 577 00:32:06,507 --> 00:32:08,551 {\an8}They were gonna take him no matter what. 578 00:32:09,177 --> 00:32:11,179 [wind gusting] 579 00:32:19,103 --> 00:32:21,105 [footsteps approaching] 580 00:32:24,525 --> 00:32:26,194 Come on. I don't have all day. 581 00:32:27,779 --> 00:32:30,156 How many times do you plan to stop and stand there? 582 00:32:32,200 --> 00:32:37,080 {\an8}Mr. Johansen is prepared to make a substantial donation to the foster home. 583 00:32:47,298 --> 00:32:50,551 [grunts] Why the hell would I want to hold onto your grubby little paw? 584 00:32:50,635 --> 00:32:51,635 [gasps] 585 00:32:52,053 --> 00:32:53,346 [Johansen] You see these doors? 586 00:32:53,429 --> 00:32:55,515 Once you walk through them, I'm outta here, kid. 587 00:32:56,140 --> 00:32:58,476 If you know what's good for you, you'll hurry it up. 588 00:33:00,353 --> 00:33:01,938 I told you to hurry, brat! 589 00:33:02,855 --> 00:33:04,232 [whimpers] 590 00:33:05,024 --> 00:33:06,776 [Hogan] I have the tracking results! 591 00:33:08,236 --> 00:33:11,614 Wassily was taken to Vigeland Castle, along the southern coast of Norway! 592 00:33:12,448 --> 00:33:15,743 However, when I tried to look up the man, Johansen, 593 00:33:15,827 --> 00:33:18,079 who took the boy away, he doesn't exist. 594 00:33:18,162 --> 00:33:20,164 [woman gasps] But... but I... 595 00:33:22,959 --> 00:33:24,519 I've brought the kid as requested, sir. 596 00:33:31,009 --> 00:33:32,635 [ominous music playing] 597 00:33:34,262 --> 00:33:37,390 [Abullah] I hope you have been gentle with our young guest. 598 00:33:37,473 --> 00:33:41,060 [Johansen] But of course. I treated him like he was made of glass. 599 00:33:44,397 --> 00:33:46,816 If there's nothing more, then I'll take my leave. 600 00:33:47,442 --> 00:33:48,442 [whimpers] 601 00:33:51,070 --> 00:33:53,072 [whimpering] 602 00:33:56,701 --> 00:33:57,994 {\an8}Bora. [gasps] 603 00:34:00,830 --> 00:34:02,373 [Abullah] Don't be afraid. 604 00:34:02,457 --> 00:34:07,712 {\an8}Bora! Bora! Bora! Bora! Bora! Bora! 605 00:34:07,795 --> 00:34:09,338 Don't you worry. 606 00:34:10,506 --> 00:34:12,884 - Everything is fine. - Bora! 607 00:34:13,384 --> 00:34:16,929 I do not think I would shout that name with such vigor if I were you! 608 00:34:17,013 --> 00:34:19,413 - You are a bad boy. Did you know that? - [muffled screaming] 609 00:34:19,474 --> 00:34:21,392 Consider this your just reward. 610 00:34:21,476 --> 00:34:24,854 {\an8}Only a very bad boy would peek at Bora back then. 611 00:34:24,937 --> 00:34:26,814 [muffled screaming] 612 00:34:27,482 --> 00:34:31,444 But Epsilon will come flying to the rescue, even for your sake. 613 00:34:31,527 --> 00:34:34,280 Epsilon is nothing if not soft-hearted. 614 00:34:34,947 --> 00:34:36,407 Wouldn't you agree? 615 00:34:37,116 --> 00:34:40,745 [beast snarling] 616 00:34:41,579 --> 00:34:42,705 {\an8}[Wassily whimpering] 617 00:34:44,040 --> 00:34:45,666 [beast snarling] 618 00:34:46,542 --> 00:34:47,877 [Wassily whimpering] 619 00:34:55,676 --> 00:34:58,304 I've gone to much trouble to set the stage. 620 00:34:58,387 --> 00:35:00,932 So failure is not an option. Not this time. 621 00:35:01,015 --> 00:35:02,892 [beast snarling] 622 00:35:02,975 --> 00:35:05,353 [Abullah] Epsilon is the final robot remaining. 623 00:35:05,436 --> 00:35:07,939 Kill him now, and all this will be over. 624 00:35:09,190 --> 00:35:11,150 You will taste victory. 625 00:35:11,234 --> 00:35:14,904 With the use of but a single arm, you will destroy our foe. 626 00:35:15,988 --> 00:35:18,116 And when our righteous work is done... 627 00:35:18,199 --> 00:35:19,367 [beast snarling] 628 00:35:19,450 --> 00:35:22,787 {\an8}...the world will sorely regret the sins it has committed against us! 629 00:35:23,746 --> 00:35:25,248 You hear me, Pluto? 630 00:35:29,043 --> 00:35:31,170 [snarling continues] 631 00:35:39,512 --> 00:35:41,556 Epsilon, isn't that the... 632 00:35:41,639 --> 00:35:45,810 It's the body armor that was issued to me for use in the 39th Central Asian War. 633 00:35:45,893 --> 00:35:48,771 I've never worn it since I never reported for duty. 634 00:35:49,355 --> 00:35:50,481 [Hogan] Please, just wait! 635 00:35:51,816 --> 00:35:53,860 I can't let him hurt Wassily. 636 00:35:53,943 --> 00:35:56,654 The military's gearing up for a rescue right now. 637 00:35:57,155 --> 00:35:58,865 I'm the one he's after. 638 00:36:00,158 --> 00:36:01,325 Tell me something. 639 00:36:01,409 --> 00:36:03,953 Why didn't you finish him off when you had the chance to? 640 00:36:06,414 --> 00:36:08,875 You ended up taking his arm off, Epsilon. 641 00:36:08,958 --> 00:36:11,669 I'm sure you had the chance to strike the deciding blow. 642 00:36:11,752 --> 00:36:13,713 This would all be over by now, so why? 643 00:36:24,557 --> 00:36:28,436 You don't need to accompany me. I've gotten enough people killed as it is. 644 00:36:28,519 --> 00:36:30,271 Sorry, but I'm coming with you. 645 00:36:30,354 --> 00:36:32,273 {\an8}Do you think you'll be able to protect me? 646 00:36:32,356 --> 00:36:35,026 Hell no, but I can protect Wassily, at least. 647 00:36:59,217 --> 00:37:01,928 {\an8}He will be here soon, Pluto. Prepare yourself. 648 00:37:02,011 --> 00:37:04,388 [snarling] 649 00:37:04,472 --> 00:37:06,641 Destroy him by sunrise. No later. 650 00:37:06,724 --> 00:37:09,810 [Wassily whimpering, grunting] 651 00:37:09,894 --> 00:37:10,894 [Abullah] Hmm? 652 00:37:11,354 --> 00:37:13,814 Bora! Bora! Bora! Bora! 653 00:37:13,898 --> 00:37:14,982 That is enough! 654 00:37:15,066 --> 00:37:16,651 [thud echoing] 655 00:37:21,030 --> 00:37:22,573 [unsettling music playing] 656 00:37:23,783 --> 00:37:25,701 [Abullah] What is the meaning of this? 657 00:37:25,785 --> 00:37:27,662 [sizzling] 658 00:37:28,579 --> 00:37:30,414 You would disobey your father now? 659 00:37:30,498 --> 00:37:32,375 [Pluto snarling] 660 00:37:32,458 --> 00:37:36,504 {\an8}To the man who created you out of nothing, you would show this level of disrespect? 661 00:37:36,587 --> 00:37:38,464 [Pluto snarling] 662 00:37:38,547 --> 00:37:41,968 Once our battle is over, you can go back to your original body, 663 00:37:42,051 --> 00:37:43,678 or have you forgotten, my son? 664 00:37:43,761 --> 00:37:45,763 [Pluto snarling] 665 00:37:47,306 --> 00:37:49,600 {\an8}You believe me. Right, Pluto? 666 00:37:53,646 --> 00:37:55,648 [unsettling music continues] 667 00:38:00,653 --> 00:38:03,030 I'm picking up Wassily's biosignature. 668 00:38:03,114 --> 00:38:04,198 I'm heading in there! 669 00:38:04,282 --> 00:38:05,992 I want you to hold back at a safe distance! 670 00:38:06,075 --> 00:38:08,577 You were designed to run on Photon Energy, Epsilon! 671 00:38:08,661 --> 00:38:10,021 You should wait till the sun's up. 672 00:38:10,079 --> 00:38:12,957 [Epsilon] I can't leave Wassily in their clutches for another moment! 673 00:38:13,666 --> 00:38:15,918 [Hogan] Hold on! I'll go stealth mode and join you! 674 00:38:24,552 --> 00:38:26,554 [tense music playing] 675 00:38:32,059 --> 00:38:33,059 Behind those doors. 676 00:38:34,937 --> 00:38:36,617 [Hogan] Hang back while I blast them open. 677 00:38:38,441 --> 00:38:39,441 Engaging! 678 00:38:40,651 --> 00:38:41,861 [grunting] 679 00:38:44,697 --> 00:38:46,782 - Epsilon! - I'm all right! Save Wassily! 680 00:38:46,866 --> 00:38:48,200 - I'm not gonna le... - Do it now! 681 00:38:48,826 --> 00:38:49,660 [Hogan] Wassily! 682 00:38:49,744 --> 00:38:51,620 [grunts] 683 00:38:52,413 --> 00:38:54,290 Ah! [grunts] 684 00:38:54,373 --> 00:38:56,208 [Epsilon screaming] 685 00:38:56,292 --> 00:38:58,169 How does he have that much energy left in him? 686 00:39:03,674 --> 00:39:05,593 [Epsilon screaming] 687 00:39:07,053 --> 00:39:09,972 Wassily! Are you all right? Wassily! 688 00:39:15,811 --> 00:39:17,813 [groaning] 689 00:39:18,439 --> 00:39:19,940 I'm running out of power. 690 00:39:20,024 --> 00:39:22,193 [grunts] How long until 691 00:39:23,027 --> 00:39:24,153 the sunrise? 692 00:39:25,237 --> 00:39:26,864 [straining] 693 00:39:26,947 --> 00:39:28,949 [Pluto snarling] 694 00:39:35,539 --> 00:39:36,665 Good. Now destroy him. 695 00:39:36,749 --> 00:39:38,876 {\an8}Squeeze until nothing is left, Pluto! 696 00:39:44,965 --> 00:39:46,342 [Epsilon groaning] 697 00:39:47,218 --> 00:39:50,096 [Pluto] The child... 698 00:39:50,679 --> 00:39:52,098 What are you saying? 699 00:39:52,181 --> 00:39:53,808 Are you talking about Wassily? 700 00:39:54,392 --> 00:39:56,018 I've got the boy, Epsilon! 701 00:39:56,102 --> 00:39:58,270 I'm getting him to cover ASAP! 702 00:39:58,854 --> 00:40:00,731 Did you wanna make sure that he was safe? 703 00:40:01,399 --> 00:40:03,192 [snarling] 704 00:40:03,943 --> 00:40:06,195 Deep inside, I think you can still hear me! 705 00:40:06,278 --> 00:40:07,321 Are you there, Sahad? 706 00:40:08,864 --> 00:40:11,117 {\an8}What happened to you? This can't be what you want! 707 00:40:12,076 --> 00:40:13,285 What is Abullah? 708 00:40:14,036 --> 00:40:15,329 What is Bora? 709 00:40:18,874 --> 00:40:20,751 The sun's up, Epsilon. 710 00:40:20,835 --> 00:40:23,212 {\an8}Finish him off now! The dead demand it! 711 00:40:23,796 --> 00:40:26,173 {\an8}[snarling] 712 00:40:30,761 --> 00:40:35,391 Help me, please. 713 00:40:36,475 --> 00:40:41,355 Begging you. Help me. 714 00:40:59,790 --> 00:41:01,709 TENMA TOBIO 715 00:41:05,379 --> 00:41:07,089 [Tenma] We finally meet. 716 00:41:07,173 --> 00:41:09,300 You're the one who's been leaving those flowers 717 00:41:09,383 --> 00:41:11,302 at Tobio's grave, are you not? 718 00:41:12,386 --> 00:41:13,512 Yes, Doctor. 719 00:41:16,682 --> 00:41:18,767 When I'm here, I'm just a father. 720 00:41:22,146 --> 00:41:24,231 Tell me, you wouldn't happen to be... 721 00:41:25,316 --> 00:41:26,484 My name is Uran. 722 00:41:26,567 --> 00:41:28,986 [Tenma] You are Atom's little sister. 723 00:41:29,069 --> 00:41:30,112 Uh-huh. 724 00:41:32,907 --> 00:41:35,367 A robot paying respects at a grave. 725 00:41:35,868 --> 00:41:37,328 I never thought I'd see the day. 726 00:41:38,037 --> 00:41:40,164 You're Ochanomizu's finest work. 727 00:41:41,707 --> 00:41:42,875 I have to wonder 728 00:41:43,375 --> 00:41:46,754 {\an8}if my son Tobio has found any happiness in heaven. 729 00:41:47,922 --> 00:41:50,591 I don't know about heaven or anything like that. 730 00:41:51,217 --> 00:41:52,301 But I... 731 00:41:53,219 --> 00:41:55,429 I do know that you're grieving his loss. 732 00:41:56,764 --> 00:41:58,432 {\an8}But how do you know it? 733 00:41:58,516 --> 00:42:01,435 {\an8}You understand the grief within my heart? 734 00:42:02,311 --> 00:42:05,564 I've never had a heart of my own, but I sense emotions. 735 00:42:06,190 --> 00:42:08,400 Even now. Loud and clear. 736 00:42:10,653 --> 00:42:12,738 They're very far away, but still, 737 00:42:13,489 --> 00:42:15,324 I sense a pair in sorrow. 738 00:42:16,033 --> 00:42:18,744 Two different people, but the feeling inside of them... 739 00:42:20,829 --> 00:42:21,914 is the same. 740 00:42:21,997 --> 00:42:23,999 [wind gusting] 741 00:42:25,501 --> 00:42:27,878 It's sunrise! You've got all your power, Epsilon! 742 00:42:27,962 --> 00:42:30,339 {\an8}What are you doing? Finish him off, Pluto! 743 00:42:30,422 --> 00:42:31,882 [groaning] 744 00:42:31,966 --> 00:42:35,761 [Pluto] Why didn't you kill me the last time we fought? 745 00:42:35,844 --> 00:42:37,972 You could have ended this. 746 00:42:38,931 --> 00:42:42,309 Why didn't you kill me when you had the chance? 747 00:42:42,393 --> 00:42:46,272 Because the wavelengths you emit told me... 748 00:42:46,355 --> 00:42:48,232 [ethereal music playing] 749 00:42:48,315 --> 00:42:49,441 [grunts] 750 00:42:50,025 --> 00:42:51,694 ...how sad you are. 751 00:42:51,777 --> 00:42:55,614 {\an8}[Pluto] If you know that, then end my suffering! 752 00:43:00,244 --> 00:43:03,163 [energy thrumming] 753 00:43:11,880 --> 00:43:14,883 [Pluto] Yes, that's it! Photon Energy! 754 00:43:14,967 --> 00:43:16,594 If you have any mercy, 755 00:43:16,677 --> 00:43:20,139 you'll burn away every trace of this cursed existence! 756 00:43:21,307 --> 00:43:23,100 {\an8}Do it, please! 757 00:43:23,183 --> 00:43:25,185 {\an8}Grant me the solace of death! 758 00:43:27,229 --> 00:43:30,107 {\an8}Come on! Do it, damn you! 759 00:43:36,322 --> 00:43:38,198 [ethereal music continues] 760 00:43:40,242 --> 00:43:41,368 [Epsilon whimpering] 761 00:43:47,458 --> 00:43:49,835 [Epsilon] Y... you... 762 00:43:51,670 --> 00:43:53,130 You're Sahad... 763 00:43:56,884 --> 00:43:59,136 Let's put you back where you belong, yeah? 764 00:43:59,637 --> 00:44:02,139 We'll put your AI back in your original body, 765 00:44:02,222 --> 00:44:03,932 and the nightmare will come to an end. 766 00:44:04,016 --> 00:44:05,434 Aren't you tired of this? 767 00:44:08,020 --> 00:44:09,897 But you have to decide that you're done. 768 00:44:14,777 --> 00:44:15,653 I can't. 769 00:44:15,736 --> 00:44:17,112 [gasps] 770 00:44:18,280 --> 00:44:19,823 [Sahad] He's on his way. 771 00:44:20,949 --> 00:44:22,534 {\an8}Who is, Sahad? 772 00:44:22,618 --> 00:44:24,078 [static] 773 00:44:24,787 --> 00:44:25,663 [Epsilon gasps] 774 00:44:25,746 --> 00:44:27,498 [rumbling] 775 00:44:27,581 --> 00:44:31,335 Where's the sun? It should have risen completely by now. 776 00:44:32,503 --> 00:44:33,504 But it's gone. 777 00:44:33,587 --> 00:44:35,297 [wind whistling] 778 00:44:37,341 --> 00:44:39,593 [whimpers] Bora! 779 00:44:39,677 --> 00:44:41,679 [Hogan grunting] 780 00:44:42,763 --> 00:44:44,139 [Epsilon] What's happening? 781 00:44:44,723 --> 00:44:46,100 Wassily! 782 00:44:46,684 --> 00:44:50,312 [Hogan grunts] It's no good! I can't hold on much longer! 783 00:44:50,396 --> 00:44:54,024 I'm sending down my energy! Use it! 784 00:44:54,775 --> 00:44:55,776 [groaning] 785 00:44:55,859 --> 00:44:56,985 [energy thrumming] 786 00:44:57,069 --> 00:44:58,987 [tense music playing] 787 00:45:07,246 --> 00:45:08,372 Epsilon. 788 00:45:19,341 --> 00:45:21,343 Behold your brother, Uran. 789 00:45:29,810 --> 00:45:31,645 Dr. Tenma? Where did you go? 790 00:45:34,106 --> 00:45:35,983 Wassily! Are you all right? 791 00:45:36,066 --> 00:45:38,444 Your hands are protecting me, Epsilon! 792 00:45:39,111 --> 00:45:40,111 [sighs] 793 00:45:41,238 --> 00:45:43,240 [tense music swells] 794 00:45:51,165 --> 00:45:53,167 [children clamoring] 795 00:45:54,460 --> 00:45:56,378 [Epsilon] Children, hello. 796 00:45:56,462 --> 00:45:58,172 [children laughing] 797 00:45:58,255 --> 00:46:00,424 [Epsilon] It's so good to be home. 798 00:46:02,468 --> 00:46:03,469 Wait. 799 00:46:04,428 --> 00:46:05,763 Where are you going? 800 00:46:07,306 --> 00:46:08,306 I see. 801 00:46:09,349 --> 00:46:11,185 This is just a memory of mine. 802 00:46:12,394 --> 00:46:15,105 I thought we were all together in real life. 803 00:46:15,189 --> 00:46:17,107 I even tried to give you a hug. 804 00:46:17,191 --> 00:46:18,525 [melancholy music playing] 805 00:46:19,109 --> 00:46:20,694 Give you a hug. 806 00:46:23,405 --> 00:46:24,405 Huh? 807 00:46:26,074 --> 00:46:27,493 Where are my arms? 808 00:46:30,454 --> 00:46:31,830 Where'd my body go? 809 00:46:35,250 --> 00:46:36,376 Am I... 810 00:46:50,641 --> 00:46:51,641 [Uran gasps] 811 00:46:52,976 --> 00:46:53,976 Atom? 812 00:46:54,812 --> 00:46:57,439 You recognize me, don't you? It's Uran, your little sister! 813 00:46:58,982 --> 00:47:00,859 So he's finally waking up. 814 00:47:02,402 --> 00:47:03,987 [Uran] What's going on? 815 00:47:04,071 --> 00:47:07,407 I installed a particular type of extraneous data into him. 816 00:47:07,491 --> 00:47:10,244 - [Uran] Huh? - Emotional upheaval. 817 00:47:10,327 --> 00:47:13,539 Something to cut through the chaos of infinite possibility. 818 00:47:14,122 --> 00:47:17,292 Now that he's done processing all of the relevant information, 819 00:47:17,376 --> 00:47:20,420 we merely had to wait for him to regain conscious thought. 820 00:47:20,504 --> 00:47:22,005 Now, the time is at hand. 821 00:47:22,089 --> 00:47:24,216 [alarm beeping] 822 00:47:24,883 --> 00:47:27,344 {\an8}What are these brain waves I'm picking up? 823 00:47:27,427 --> 00:47:28,929 {\an8}These numbers don't make any sense. 824 00:47:31,473 --> 00:47:33,684 What the hell is going on inside his head? 825 00:47:34,268 --> 00:47:36,353 [Uran] Doctor, I felt something just now! 826 00:47:36,937 --> 00:47:39,481 It happened right before Atom opened his eyes. 827 00:47:39,565 --> 00:47:41,066 It was like something landed on him. 828 00:47:41,149 --> 00:47:43,026 Tell me what it was. Be exact. 829 00:47:45,362 --> 00:47:47,489 It hit him like a humongous wave 830 00:47:48,740 --> 00:47:50,033 of sadness. 831 00:47:51,410 --> 00:47:54,288 [Epsilon] I understand all of it now. 832 00:47:55,330 --> 00:47:56,540 Pluto. 833 00:47:57,583 --> 00:47:58,584 Abullah. 834 00:47:59,585 --> 00:48:00,585 Even 835 00:48:01,461 --> 00:48:02,462 Bora itself. 836 00:48:02,546 --> 00:48:03,881 [loud thud] 837 00:48:06,592 --> 00:48:07,801 [loud thud] 838 00:48:11,096 --> 00:48:12,472 [loud thud] 839 00:48:15,601 --> 00:48:16,727 [loud thud] 840 00:48:17,519 --> 00:48:20,439 [Wassily] Bora! Bora! 841 00:48:20,522 --> 00:48:22,316 That giant in the shadows! 842 00:48:22,941 --> 00:48:24,318 - [loud thud] - Is that Bora? 843 00:48:25,611 --> 00:48:28,405 Where did Epsilon go? I can't find him! 844 00:48:28,488 --> 00:48:29,656 Don't look, Wassily! 845 00:48:29,740 --> 00:48:30,866 Epsilon. 846 00:48:31,617 --> 00:48:32,617 He's become... 847 00:48:34,494 --> 00:48:35,954 the light itself now. 848 00:48:42,461 --> 00:48:43,462 [music fades] 849 00:48:45,464 --> 00:48:47,341 [Hogan] The morning sun has broken through. 850 00:48:47,966 --> 00:48:49,760 That giant shadow is gone. 851 00:48:49,843 --> 00:48:51,428 No sign of Pluto either. 852 00:48:51,511 --> 00:48:53,221 - [energy thrumming] - Those are... 853 00:48:54,473 --> 00:48:56,475 Those are Epsilon's hands. 854 00:48:56,558 --> 00:48:57,558 Yeah. 855 00:48:57,935 --> 00:49:00,062 He protected us to the end and then some. 856 00:49:03,607 --> 00:49:06,610 [Wassily whimpering] 857 00:49:15,702 --> 00:49:17,704 {\an8}[sobs] You saved me, Epsilon. 858 00:49:19,998 --> 00:49:20,999 Huh? 859 00:49:21,959 --> 00:49:22,876 [Epsilon] Someone... 860 00:49:22,960 --> 00:49:24,336 [both gasp] 861 00:49:25,504 --> 00:49:26,504 ...anyone, 862 00:49:27,297 --> 00:49:29,091 protect the earth. 863 00:49:31,718 --> 00:49:34,179 Do what I can do no longer. 864 00:49:36,765 --> 00:49:38,058 In my stead... 865 00:49:42,312 --> 00:49:44,189 [footsteps approaching] 866 00:49:45,941 --> 00:49:48,235 [melancholy music playing] 867 00:49:48,860 --> 00:49:50,278 [sobs] 868 00:49:53,031 --> 00:49:54,031 Epsilon, 869 00:49:54,658 --> 00:49:55,701 forgive me. 870 00:49:56,535 --> 00:49:59,121 You'd probably just shake your head if you heard me saying this, 871 00:49:59,204 --> 00:50:00,455 but I have to, okay? 872 00:50:01,623 --> 00:50:05,252 People thought you were a coward for skipping the war, but they're wrong. 873 00:50:05,335 --> 00:50:06,378 [Wassily crying] 874 00:50:06,461 --> 00:50:09,756 You saved your fight for when it mattered the most. 875 00:50:11,049 --> 00:50:13,051 [Wassily crying] 876 00:50:17,472 --> 00:50:21,351 A humongous wave of sadness landed on him, huh? 877 00:50:21,435 --> 00:50:25,188 Uran, I imagine that you're quite the little bookworm. 878 00:50:25,272 --> 00:50:26,648 How come? 879 00:50:26,732 --> 00:50:28,191 You were being evocative. 880 00:50:28,275 --> 00:50:31,236 You didn't literally mean something interacted with Atom. 881 00:50:31,778 --> 00:50:33,905 Sensing emotion is just a figure of speech. 882 00:50:33,989 --> 00:50:36,616 But I... I do sense emotions! All the time! 883 00:50:37,576 --> 00:50:39,119 I know how sad you were feeling 884 00:50:39,202 --> 00:50:41,538 when we talked to each other at Tobio's grave! 885 00:50:42,164 --> 00:50:43,540 It was so heavy! 886 00:50:44,499 --> 00:50:47,919 Even now, you feel so empty it's like you might blow away! 887 00:50:51,298 --> 00:50:52,924 Dr. Tenma, please don't leave! 888 00:50:53,633 --> 00:50:54,885 We need you here! 889 00:50:54,968 --> 00:50:57,054 [melancholy music playing] 890 00:50:59,598 --> 00:51:01,224 Atom, it's me. 891 00:51:01,308 --> 00:51:03,727 It's your sister, Uran! Can you understand me? 892 00:51:04,311 --> 00:51:05,437 I understand you. 893 00:51:05,520 --> 00:51:06,980 I'm so glad. 894 00:51:07,064 --> 00:51:10,817 I still can't believe that you actually came back to life again. 895 00:51:12,235 --> 00:51:14,529 {\an8}I understand you, Epsilon. 896 00:51:14,613 --> 00:51:15,655 Huh? 897 00:51:16,573 --> 00:51:17,949 What are you talking about? 898 00:51:18,658 --> 00:51:20,494 [Atom] I understand you, 899 00:51:21,369 --> 00:51:22,496 {\an8}Detective. 900 00:51:29,920 --> 00:51:30,962 Hmm? 901 00:51:32,005 --> 00:51:33,173 A crack? 902 00:51:34,591 --> 00:51:36,760 The earth is going to shatter. 903 00:51:44,935 --> 00:51:46,937 {\an8}[mysterious music playing] 904 00:54:07,202 --> 00:54:09,204 [music fades] 66569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.