All language subtitles for Pluto.S01E04.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,172 --> 00:00:08,174 [ethereal music playing] 2 00:00:11,970 --> 00:00:14,014 [TV static playing] 3 00:00:15,557 --> 00:00:17,100 [ominous music playing] 4 00:00:37,287 --> 00:00:39,289 [ominous music swells, fades] 5 00:00:52,469 --> 00:00:53,970 [Ochanomizu] Hey there, friend. 6 00:00:54,054 --> 00:00:55,054 [officer] Yes, sir? 7 00:00:55,472 --> 00:00:57,432 You've been standing a goodly amount of time. 8 00:00:57,515 --> 00:00:59,350 Why not take yourself a little break? 9 00:00:59,434 --> 00:01:02,228 [officer] I couldn't, Professor. Not while I'm on duty. 10 00:01:02,312 --> 00:01:04,814 Protecting you is of the utmost importance. 11 00:01:05,398 --> 00:01:07,776 No one's coming after me. I swear. 12 00:01:08,276 --> 00:01:10,779 This is too pleasant of a Sunday for a homicide. 13 00:01:10,862 --> 00:01:15,742 [officer] But if I should lower my guard and something were to happen to you, sir... 14 00:01:15,825 --> 00:01:20,663 I know the Bora Fact-Finding Mission may have lost a few old members recently, 15 00:01:20,747 --> 00:01:23,166 but it doesn't mean the sky is falling. 16 00:01:24,125 --> 00:01:28,004 Really. I don't see why anyone would go to the trouble of killing me to begin with. 17 00:01:28,797 --> 00:01:31,549 Most of all, I can't enjoy this rare day off 18 00:01:31,633 --> 00:01:34,469 with you stuck to me like very diligent glue. 19 00:01:35,011 --> 00:01:36,513 [officer] Forgive the intrusion, sir. 20 00:01:36,596 --> 00:01:38,973 [chuckles] Oh, no. Don't apologize. 21 00:01:39,057 --> 00:01:42,018 You're fine. I'm just being a bit of a pill is all. 22 00:01:43,394 --> 00:01:44,394 Hmm. 23 00:01:45,814 --> 00:01:48,566 By the by, what's your name, son? 24 00:01:48,650 --> 00:01:53,029 [officer] Sir. I am PPB-4988-1327. 25 00:01:53,113 --> 00:01:56,199 [Ochanomizu] A fine registration number, but not what I meant. 26 00:01:57,242 --> 00:02:00,120 You have a name, do you not? I'd love to hear it. 27 00:02:00,203 --> 00:02:02,664 Yes, sir. I'm called Yujiro. 28 00:02:02,747 --> 00:02:06,835 Quite the moniker. That's the sort of name that will open doors for you. 29 00:02:06,918 --> 00:02:08,086 [Yujiro] Sir? 30 00:02:08,169 --> 00:02:10,588 [Ochanomizu] Maybe you'll lead the department someday. 31 00:02:11,339 --> 00:02:12,382 Hmm? 32 00:02:16,761 --> 00:02:19,139 [Yujiro] Uh, Professor! That seems unsafe! 33 00:02:19,222 --> 00:02:21,516 [Ochanomizu grunting] 34 00:02:22,725 --> 00:02:24,018 [motors whirring] 35 00:02:24,102 --> 00:02:25,478 Well, I'll be! 36 00:02:25,562 --> 00:02:27,147 [motors whirring] 37 00:02:27,230 --> 00:02:28,439 [footsteps approaching] 38 00:02:28,523 --> 00:02:31,734 It's a little robot dog. Someone must have thrown it away. 39 00:02:31,818 --> 00:02:34,195 [Yujiro] Please step back. There could be a bomb inside. 40 00:02:34,279 --> 00:02:35,363 [motor whirring] 41 00:02:37,991 --> 00:02:39,534 I'm sure it's fine. 42 00:02:40,034 --> 00:02:41,953 [Yujiro] It doesn't seem to be explosive. 43 00:02:44,706 --> 00:02:46,833 [Ochanomizu] You've seen some hard living. 44 00:02:47,458 --> 00:02:50,461 Let's take this little fella back home. 45 00:02:52,380 --> 00:02:53,423 [Yujiro] Excuse me. 46 00:02:53,506 --> 00:02:56,551 But the robot dog. What are your plans for it, sir? 47 00:02:57,260 --> 00:02:58,386 Fix it up, of course. 48 00:02:59,095 --> 00:03:00,095 [Yujiro] Fix it? 49 00:03:01,306 --> 00:03:04,309 Not for nothing that I'm the head of the Ministry of Science. 50 00:03:05,143 --> 00:03:06,519 [electrical crackling] 51 00:03:10,398 --> 00:03:11,649 [electrical crackling] 52 00:03:12,275 --> 00:03:15,778 Hang on, little guy. You'll be back on your feet soon. 53 00:03:16,779 --> 00:03:17,697 Hmm. 54 00:03:17,780 --> 00:03:20,617 Your actuator has weathered a lot of damage, 55 00:03:20,700 --> 00:03:23,453 but the circuits in your brain are the real issue here. 56 00:03:25,997 --> 00:03:27,957 - [phone ringing] - [Ochanomizu] Hmm? 57 00:03:29,042 --> 00:03:30,418 - [ringing stops] - [device chirps] 58 00:03:30,501 --> 00:03:31,501 Ochanomizu here. 59 00:03:31,544 --> 00:03:33,004 Professor. Good afternoon. 60 00:03:33,087 --> 00:03:35,006 I'm sorry to call you on your day off. 61 00:03:35,089 --> 00:03:36,966 Not the Ministry of Defense again. 62 00:03:37,050 --> 00:03:39,469 I really do apologize for bothering you so much. 63 00:03:40,303 --> 00:03:43,765 But the committee meeting is next week, and they're demanding an answer. 64 00:03:43,848 --> 00:03:46,476 They wanna send more troops to the Kingdom of Persia. 65 00:03:46,559 --> 00:03:47,560 As you know, Professor, 66 00:03:47,644 --> 00:03:49,747 we can't move forward on this without your permission, 67 00:03:49,771 --> 00:03:50,980 and time is growing short. 68 00:03:51,064 --> 00:03:54,692 You can pester me as often as you want, but I've made up my mind! 69 00:03:54,776 --> 00:03:55,610 Please, sir. 70 00:03:55,693 --> 00:03:57,695 Robot or human, I don't give a damn! 71 00:03:57,779 --> 00:03:59,489 No more killing each other! 72 00:03:59,572 --> 00:04:02,116 The United States of Thracia insists on the matter. 73 00:04:02,200 --> 00:04:03,720 Well, it's not their decision to make! 74 00:04:03,785 --> 00:04:07,205 {\an8}No self-respecting scientist will create robotic weaponry! 75 00:04:07,288 --> 00:04:08,581 - [loud thud] - [man gasps] 76 00:04:08,665 --> 00:04:10,083 Without fail. 77 00:04:10,583 --> 00:04:13,211 [phone ringing] 78 00:04:13,294 --> 00:04:15,614 - [device chirps] - Don't you know when to take a hint? Oh? 79 00:04:16,214 --> 00:04:17,840 What you yelling about, Grandpa? 80 00:04:17,924 --> 00:04:21,928 Oh, goodness. Hello there, Takashi. Been a while, yeah? 81 00:04:22,011 --> 00:04:24,180 Uh, I can call back if you're busy. 82 00:04:24,264 --> 00:04:27,558 I've always got the time for you. Something you'd like to talk about? 83 00:04:27,642 --> 00:04:31,396 Mm-hmm. There was a tornado offshore that showed up out of nowhere today. 84 00:04:31,479 --> 00:04:33,439 Oh! [laughing] 85 00:04:34,023 --> 00:04:36,025 Now me and Bobby are playing together! 86 00:04:36,109 --> 00:04:38,027 So the two of you are getting along? 87 00:04:38,111 --> 00:04:39,028 Oh, you bet! 88 00:04:39,112 --> 00:04:42,073 Did you know you gave him to me two whole years ago now? 89 00:04:42,156 --> 00:04:44,659 Some of the kids have robot dogs that are newer, 90 00:04:44,742 --> 00:04:47,495 but Bobby is better than all of their dogs put together. 91 00:04:47,578 --> 00:04:49,372 He plays with me every single day. 92 00:04:49,455 --> 00:04:50,748 What a pal. 93 00:04:51,249 --> 00:04:53,835 What are you doing today, Grandpa? Something fun? 94 00:04:53,918 --> 00:04:56,212 I'm fixing up a robot dog I found. 95 00:04:56,296 --> 00:04:58,631 This fella's much older than Bobby there. 96 00:04:58,715 --> 00:05:01,426 Older than Bobby? Are you sure you can fix it? 97 00:05:01,926 --> 00:05:03,094 Course I can. 98 00:05:03,177 --> 00:05:05,555 Just kidding, Grandpa. You can fix anything. 99 00:05:05,638 --> 00:05:07,932 That's right. You can count on it. 100 00:05:08,016 --> 00:05:09,267 Talk to you later? 101 00:05:09,350 --> 00:05:10,351 You betcha. 102 00:05:10,435 --> 00:05:11,435 [device chirps] 103 00:05:12,937 --> 00:05:14,105 Back to it, then. 104 00:05:17,775 --> 00:05:22,905 [Ochanomizu] I know it's a long shot, but I'm looking for a KD-8083 booster 105 00:05:22,989 --> 00:05:25,867 and an RSC-2969 router. 106 00:05:25,950 --> 00:05:27,660 [man] They're practically museum pieces. 107 00:05:27,744 --> 00:05:30,663 I called a bunch of suppliers, but I'm not having any luck. 108 00:05:31,164 --> 00:05:34,292 Ah. Says here that they've both been discontinued. 109 00:05:34,375 --> 00:05:37,086 Nakamine Trading might stock a few of 'em. 110 00:05:37,170 --> 00:05:40,173 Not in this case. There's just no demand anymore. 111 00:05:40,256 --> 00:05:41,507 So I see. 112 00:05:41,591 --> 00:05:44,344 It looks like they completely overhauled the specs for these things 113 00:05:44,427 --> 00:05:45,970 about four years ago. 114 00:05:46,054 --> 00:05:47,347 Hmm. 115 00:05:47,430 --> 00:05:49,140 Should I keep up the search? 116 00:05:49,223 --> 00:05:51,851 No, it's okay. Thanks for your help. 117 00:05:51,934 --> 00:05:53,102 [device chips] 118 00:05:55,146 --> 00:05:58,775 I betcha we changed those parts you need in the name of so-called "progress." 119 00:05:59,442 --> 00:06:00,442 [grunts] 120 00:06:01,069 --> 00:06:01,944 [electrical crackling] 121 00:06:02,028 --> 00:06:04,822 Let's see if I'm still any good doing this barehanded. 122 00:06:06,032 --> 00:06:08,368 [electrical crackling] 123 00:06:09,035 --> 00:06:11,037 [emotional music playing] 124 00:06:12,872 --> 00:06:14,415 [moaning] 125 00:06:19,420 --> 00:06:22,090 [electrical crackling] 126 00:06:26,094 --> 00:06:29,472 - [monitor beeping] - [electrical crackling] 127 00:06:29,555 --> 00:06:31,557 [emotional music continues] 128 00:06:32,517 --> 00:06:35,895 [monitor beeping] 129 00:06:42,360 --> 00:06:43,986 Sorry, little guy. 130 00:06:44,070 --> 00:06:46,864 I tried my best to help you, but it wasn't enough. 131 00:06:48,282 --> 00:06:51,285 Not your fault. You tried your best too. 132 00:06:51,828 --> 00:06:53,538 Whoever you belonged to, 133 00:06:53,621 --> 00:06:57,458 they must have taken top-notch care of you your whole life. Yes, they did. 134 00:06:58,418 --> 00:07:01,796 That's the reason you've lasted as long as you have. I'm sure of it. 135 00:07:02,296 --> 00:07:04,715 It's plain as day that somebody really loved you. 136 00:07:04,799 --> 00:07:05,883 [Ochanomizu gasps] 137 00:07:06,551 --> 00:07:08,177 [dog barks faintly] 138 00:07:09,178 --> 00:07:10,638 Even now, 139 00:07:11,889 --> 00:07:14,600 you're still trying to get up to play with me? 140 00:07:15,268 --> 00:07:16,268 [barks] 141 00:07:18,146 --> 00:07:19,313 [Ochanomizu] Just rest. 142 00:07:19,897 --> 00:07:21,023 You've done enough. 143 00:07:21,107 --> 00:07:22,692 [motors whirring] 144 00:07:26,946 --> 00:07:28,948 [long beep] 145 00:07:35,621 --> 00:07:37,373 [doorbell rings] 146 00:07:39,542 --> 00:07:40,542 [groans] 147 00:07:41,752 --> 00:07:43,713 Who could it be so early? 148 00:07:44,338 --> 00:07:45,173 [Yujiro] Professor. 149 00:07:45,256 --> 00:07:47,049 Ah, good morning, Yujiro. 150 00:07:47,133 --> 00:07:49,886 I tried my best to save that robot dog, but... 151 00:07:50,470 --> 00:07:51,387 [Yujiro] Actually, sir, 152 00:07:51,471 --> 00:07:54,182 I have a gentleman here who claims to be the dog's owner. 153 00:07:54,724 --> 00:07:57,202 I'll check his identification and do a full body scan before... 154 00:07:57,226 --> 00:07:59,353 There's no need for all that. Just show him in. 155 00:07:59,437 --> 00:08:00,897 [Yujiro] But, sir? 156 00:08:00,980 --> 00:08:02,023 It'll be fine. 157 00:08:02,648 --> 00:08:04,358 [footsteps approaching] 158 00:08:05,902 --> 00:08:09,614 [man] Thank you for trying, sir. I'm sure you did all you could. 159 00:08:09,697 --> 00:08:12,074 In the end, I just wasn't able to fix him. 160 00:08:12,158 --> 00:08:13,826 Please don't blame yourself. 161 00:08:13,910 --> 00:08:17,788 I was able to use his onboard GPS to track him before it failed. 162 00:08:17,872 --> 00:08:19,672 Who would've guessed the search would bring me 163 00:08:19,707 --> 00:08:22,084 to the great Professor Ochanomizu himself? 164 00:08:22,168 --> 00:08:24,086 [Ochanomizu] Here, I made us some tea. 165 00:08:24,170 --> 00:08:26,005 [man sighs] Thank you, but, no. 166 00:08:26,714 --> 00:08:29,258 Because you're a robot? Unless I'm wrong. 167 00:08:31,260 --> 00:08:33,346 [man] Tell me. Were you sad? 168 00:08:33,429 --> 00:08:34,263 Huh? 169 00:08:34,347 --> 00:08:35,473 The dog. 170 00:08:35,973 --> 00:08:39,268 When it died because you failed it, did that make you feel sad? 171 00:08:39,352 --> 00:08:40,770 {\an8}[splutters] 172 00:08:41,354 --> 00:08:43,272 How sad were you during the war? 173 00:08:43,356 --> 00:08:45,024 A lot of robots died then. 174 00:08:45,107 --> 00:08:46,317 Who are you? 175 00:08:46,817 --> 00:08:47,817 Out with it! 176 00:08:48,277 --> 00:08:49,987 You want to know who I am? 177 00:08:50,071 --> 00:08:52,949 You may refer to me as Goji. 178 00:08:53,032 --> 00:08:55,201 [unsettling music playing] 179 00:08:55,284 --> 00:09:00,331 Can it be? The very man responsible for the Kingdom of Persia's robot army. 180 00:09:01,207 --> 00:09:04,460 It would be a very easy thing for me to kill you, Professor, 181 00:09:04,544 --> 00:09:06,629 which is why you're going to summon Atom. 182 00:09:06,712 --> 00:09:08,798 I know someone who's eager to battle him. 183 00:09:09,423 --> 00:09:12,635 {\an8}You really think I'm gonna summon the boy because I fear for my life? 184 00:09:12,718 --> 00:09:16,722 I'm not calling Atom here to fight, and there's nothing you can do about it! 185 00:09:16,806 --> 00:09:18,933 Ah, I should've explained it more clearly. 186 00:09:19,016 --> 00:09:19,850 Huh? 187 00:09:19,934 --> 00:09:23,145 {\an8}Atom's opponent does not lie in wait for him here. 188 00:09:23,229 --> 00:09:26,440 {\an8}He waits within a tornado striking elsewhere in Japan. 189 00:09:26,941 --> 00:09:28,401 [Takashi] Hey, Mom, are we okay? 190 00:09:28,484 --> 00:09:29,944 It's getting closer. 191 00:09:30,444 --> 00:09:32,071 [beeping] 192 00:09:32,154 --> 00:09:34,782 [Goji] A tornado within sight of your grandson. 193 00:09:35,533 --> 00:09:37,743 You can make whatever kind of threats you want. 194 00:09:37,827 --> 00:09:39,453 {\an8}No matter what happens, 195 00:09:39,537 --> 00:09:42,456 {\an8}I'll never let Atom do battle with another robot! 196 00:09:43,082 --> 00:09:45,418 You said before that your name is Goji. 197 00:09:45,501 --> 00:09:49,130 So the Kingdom of Persia's genius robot-maker was one himself, then! 198 00:09:49,839 --> 00:09:52,925 Genius might be something of an exaggeration. 199 00:09:53,676 --> 00:09:55,070 - But at the very least... - [snarling] 200 00:09:55,094 --> 00:09:57,305 ...I made a robot that can generate tornadoes. 201 00:09:57,388 --> 00:09:59,265 - [rapid beeping] - Mmm, what is it, Bobby? 202 00:09:59,348 --> 00:10:01,225 [chirping] 203 00:10:01,309 --> 00:10:04,937 [Goji] A robot that murders with absolute impunity. 204 00:10:05,021 --> 00:10:07,273 Robots cannot kill human beings. 205 00:10:07,940 --> 00:10:08,983 Why is that? 206 00:10:09,066 --> 00:10:11,652 {\an8}Because we don't even give them the option to. 207 00:10:11,736 --> 00:10:14,572 {\an8}Article 13 of the International Robot Laws. 208 00:10:14,655 --> 00:10:17,992 {\an8}AI was developed with built-in systems to keep humans safe. 209 00:10:18,075 --> 00:10:21,037 We left none of it to chance. I can promise you that. 210 00:10:21,537 --> 00:10:23,039 Simply wonderful. 211 00:10:23,122 --> 00:10:24,457 Professor Ochanomizu, 212 00:10:24,540 --> 00:10:27,835 you really are a titan within the field of robotics. 213 00:10:28,336 --> 00:10:32,048 Your creations are some of the most advanced to walk the earth. 214 00:10:32,131 --> 00:10:35,176 The divide between robot and man is shrinking. 215 00:10:35,259 --> 00:10:38,888 What do you think will happen when robots get really close to human? 216 00:10:38,971 --> 00:10:42,266 Even when they're almost us, robots will never kill humans! 217 00:10:42,350 --> 00:10:43,601 [laughing] 218 00:10:44,310 --> 00:10:47,146 What is it that lets you cling to such a blinkered view? 219 00:10:47,229 --> 00:10:48,314 I have to wonder. 220 00:10:48,397 --> 00:10:51,525 Maybe you're an optimist. Or just a raging hypocrite. 221 00:10:51,609 --> 00:10:53,486 [unsettling music continues] 222 00:10:53,569 --> 00:10:56,989 [Goji] Shall we test your hypothesis right here and now? 223 00:10:57,073 --> 00:10:59,241 Can I kill you? Yes or no. 224 00:11:00,534 --> 00:11:01,994 What's your endgame, Goji? 225 00:11:03,913 --> 00:11:05,623 Who are you even? 226 00:11:05,706 --> 00:11:07,917 {\an8}The 39th Central Asian War started 227 00:11:08,000 --> 00:11:11,087 {\an8}because of rumors that were swirling around you and your work. 228 00:11:11,170 --> 00:11:13,422 They said you built an army of advanced robots 229 00:11:13,506 --> 00:11:14,924 for the Kingdom of Persia, 230 00:11:15,007 --> 00:11:19,303 as well as other robots that were intended for use as weapons of mass destruction. 231 00:11:19,887 --> 00:11:22,014 {\an8}All those rumors, where did they come from? 232 00:11:22,098 --> 00:11:23,974 {\an8}The United States of Thracia. 233 00:11:24,058 --> 00:11:27,311 And does Thracia have a perfect record of telling the truth? 234 00:11:27,395 --> 00:11:30,022 No. That's why we sent over the fact-finding mission. 235 00:11:30,106 --> 00:11:31,982 And did you find what they said? 236 00:11:32,066 --> 00:11:33,359 We did not. 237 00:11:34,318 --> 00:11:37,238 There was a huge pile of junked robots but no weaponry. 238 00:11:37,321 --> 00:11:38,781 [Goji] You found nothing. 239 00:11:38,864 --> 00:11:41,200 And the Kingdom of Persia burned anyway. 240 00:11:41,826 --> 00:11:43,703 [Ochanomizu] Is this your vengeance, then? 241 00:11:43,786 --> 00:11:47,415 You're picking off the former members of the Bora Fact-Finding Mission one by one. 242 00:11:47,498 --> 00:11:48,916 Is that your game, Goji? 243 00:11:48,999 --> 00:11:50,418 Is that what this is? 244 00:11:50,501 --> 00:11:52,795 You're trying to destroy Atom and the robots like him 245 00:11:52,878 --> 00:11:55,923 because they aided the peacekeeping force one way or another. 246 00:11:56,006 --> 00:11:56,882 [Goji laughs] 247 00:11:56,966 --> 00:11:59,719 There, you see? Your theory is without merit. 248 00:11:59,802 --> 00:12:00,970 [Ochanomizu] Huh? 249 00:12:01,595 --> 00:12:04,098 If I can seek revenge, why not murder? 250 00:12:04,181 --> 00:12:06,183 [Goji laughing] 251 00:12:08,602 --> 00:12:09,478 [phone beeps] 252 00:12:09,562 --> 00:12:12,022 Oh. Hey, Grandpa. I have a question. 253 00:12:12,106 --> 00:12:14,525 Do tornadoes ever stay in one place for a while? 254 00:12:14,608 --> 00:12:15,985 [Goji laughs] 255 00:12:16,068 --> 00:12:19,238 And Bobby's eyes, they started to glow, and they won't stop. 256 00:12:19,321 --> 00:12:22,074 You're going to send in Atom any minute now, Professor. 257 00:12:22,158 --> 00:12:24,744 Bobby's a smart dog. Follow his lead, Takashi. 258 00:12:24,827 --> 00:12:26,746 I'll call you back a little bit later. 259 00:12:26,829 --> 00:12:28,122 [Goji laughs] 260 00:12:29,081 --> 00:12:30,291 About time they arrived. 261 00:12:32,835 --> 00:12:34,503 The police, I mean. 262 00:12:35,296 --> 00:12:37,715 You killed Yujiro out there, didn't you? 263 00:12:39,258 --> 00:12:41,135 [man 1] Squad B, circle to the back. 264 00:12:41,218 --> 00:12:43,971 They'd only rush over here under one scenario. 265 00:12:44,054 --> 00:12:45,848 If Yujiro's signal went dead. 266 00:12:45,931 --> 00:12:47,850 [man 1] Squad C, below the veranda. 267 00:12:48,476 --> 00:12:50,311 Professor Ochanomizu. 268 00:12:50,394 --> 00:12:52,313 Were you just running down the clock? 269 00:12:52,396 --> 00:12:54,982 [man 1] Squad A has secured the property's entrance. 270 00:12:55,649 --> 00:12:56,734 Huh? 271 00:12:56,817 --> 00:12:59,069 [tense music playing] 272 00:13:00,571 --> 00:13:01,571 [gasps] 273 00:13:07,953 --> 00:13:08,788 Here, Professor! 274 00:13:08,871 --> 00:13:09,997 [grunts] How on earth... 275 00:13:10,790 --> 00:13:12,792 [eerie music playing] 276 00:13:12,875 --> 00:13:13,793 [gasps] 277 00:13:13,876 --> 00:13:15,085 [gasps] 278 00:13:16,003 --> 00:13:17,171 Come back! 279 00:13:17,254 --> 00:13:18,798 - No! - Let him go, Atom! 280 00:13:19,715 --> 00:13:20,758 Take him out! 281 00:13:23,302 --> 00:13:25,471 [man 2] Hurry up! Don't let him get away! 282 00:13:25,554 --> 00:13:27,306 Oh no! He didn't hurt you, did he? 283 00:13:27,389 --> 00:13:30,559 I'm fine, my boy. But how did you know to come here? 284 00:13:30,643 --> 00:13:32,144 It was because of Bobby. 285 00:13:32,228 --> 00:13:35,147 Takashi's dog sent out an emergency transmission. 286 00:13:35,231 --> 00:13:37,525 When I heard it, I called the police immediately. 287 00:13:37,608 --> 00:13:40,048 I wasn't sure, but I thought something bad might be happening. 288 00:13:40,110 --> 00:13:42,738 Clever lad. Thank the stars. 289 00:13:42,822 --> 00:13:44,740 So that's why you rushed over. 290 00:13:45,324 --> 00:13:48,244 What do you mean, "Thank the stars?" I don't get it. 291 00:13:48,327 --> 00:13:49,495 {\an8}No need. 292 00:13:49,578 --> 00:13:51,747 [Atom] So why is Bobby freaking out? 293 00:13:51,831 --> 00:13:53,249 - Damn it! - [tense music playing] 294 00:13:53,874 --> 00:13:55,751 [panting] 295 00:13:55,835 --> 00:13:57,545 - [gasps] - [man 3] We found him! 296 00:13:57,628 --> 00:14:00,005 [tense music continues] 297 00:14:03,384 --> 00:14:06,303 Ah! [splutters] Cockroaches! 298 00:14:06,387 --> 00:14:08,389 [officers groaning] 299 00:14:11,433 --> 00:14:13,727 I could swear they carried something off with them. 300 00:14:13,811 --> 00:14:15,062 - Hey, check it out. - Huh? 301 00:14:15,145 --> 00:14:16,522 [ominous music plays] 302 00:14:16,605 --> 00:14:18,274 [man 4] His AI is missing. 303 00:14:18,357 --> 00:14:20,442 {\an8}Uran went to check on Takashi? 304 00:14:20,526 --> 00:14:23,779 Uh-huh. When Bobby sent out his emergency transmission. 305 00:14:24,488 --> 00:14:27,741 I tried to stop her, but she took off for their house at top speed. 306 00:14:27,825 --> 00:14:30,202 [wind gusting] 307 00:14:30,286 --> 00:14:33,163 [Takashi's mom] Takashi! We have to go to the basement now! 308 00:14:33,247 --> 00:14:35,583 Grandpa told you to be careful, right? 309 00:14:36,083 --> 00:14:37,126 Uh-huh. 310 00:14:37,209 --> 00:14:39,295 - [ominous music playing] - [Bobby snarling] 311 00:14:39,920 --> 00:14:41,088 [Takashi gasps] 312 00:14:41,171 --> 00:14:43,465 Okay, Bobby. You don't have to pull. 313 00:14:44,049 --> 00:14:44,884 [gasps] 314 00:14:44,967 --> 00:14:47,720 [screams, grunts] 315 00:14:47,803 --> 00:14:50,431 What is happening at Takashi's house, Professor? 316 00:14:50,514 --> 00:14:51,891 [groans] 317 00:14:51,974 --> 00:14:53,517 {\an8}Please tell me what's going on. 318 00:14:53,601 --> 00:14:55,811 I can't help if I don't know anything! 319 00:14:55,895 --> 00:14:57,271 [screaming] 320 00:14:57,354 --> 00:14:58,772 [thunder rumbling] 321 00:15:00,065 --> 00:15:01,525 [thunder rumbling] 322 00:15:04,653 --> 00:15:06,363 [siren wailing] 323 00:15:09,742 --> 00:15:12,036 [Abullah coughing] 324 00:15:13,037 --> 00:15:14,037 Fatima! 325 00:15:14,538 --> 00:15:15,372 Fatima! 326 00:15:15,456 --> 00:15:17,291 [panting] 327 00:15:19,043 --> 00:15:20,044 Fatima. 328 00:15:22,338 --> 00:15:25,883 Fatima, please! Open your eyes, my love! Fatima! 329 00:15:25,966 --> 00:15:27,885 [whimpers] Fatima, no! 330 00:15:27,968 --> 00:15:29,428 [panting] 331 00:15:31,221 --> 00:15:32,556 Where are my children? 332 00:15:33,182 --> 00:15:35,517 Murat! Lola! 333 00:15:35,601 --> 00:15:37,019 [siren continues] 334 00:15:40,856 --> 00:15:41,856 [gasps] 335 00:15:44,068 --> 00:15:45,069 My son. 336 00:15:49,406 --> 00:15:50,491 Murat! No! 337 00:15:53,285 --> 00:15:54,286 [Abullah gasps] 338 00:15:54,370 --> 00:15:56,246 [whimpers] 339 00:15:56,330 --> 00:16:00,918 [screaming] 340 00:16:04,046 --> 00:16:05,381 [Abullah] Where is Pluto? 341 00:16:05,464 --> 00:16:07,549 [man] His transmission cut off, sir. 342 00:16:07,633 --> 00:16:09,385 [Abullah] So his system overloaded. 343 00:16:10,594 --> 00:16:11,762 Very good. 344 00:16:12,596 --> 00:16:13,931 Then every part of him 345 00:16:14,014 --> 00:16:17,434 has been taken over by righteous hatred. 346 00:16:18,560 --> 00:16:19,728 [wind gusting] 347 00:16:22,481 --> 00:16:24,566 [Takashi screaming, grunting] 348 00:16:25,067 --> 00:16:26,819 [groans, gasps] 349 00:16:28,404 --> 00:16:31,532 Mom! Can you hear me? Please wake up! 350 00:16:32,157 --> 00:16:33,492 You're not allowed to die. 351 00:16:33,575 --> 00:16:36,120 - Mom! Just open your eyes! - [barks] 352 00:16:36,203 --> 00:16:38,580 {\an8}[sobs] What am I supposed to do, Bobby? 353 00:16:38,664 --> 00:16:40,290 [barking] 354 00:16:40,374 --> 00:16:42,001 {\an8}[grunts] The basement. 355 00:16:42,710 --> 00:16:43,961 We'll be safe in there. 356 00:16:44,044 --> 00:16:46,755 [gasps] Hey, Mom. Are you okay? I'm right here. 357 00:16:46,839 --> 00:16:48,674 - [Bobby snarling] - What's the matter? 358 00:16:48,757 --> 00:16:49,800 [barks] 359 00:16:56,223 --> 00:16:58,517 {\an8}- [Uran] Is anyone here? - [Bobby grunts] 360 00:16:59,101 --> 00:17:00,101 [Uran] Bobby? 361 00:17:00,561 --> 00:17:03,939 I'm glad you're okay, boy. Are Takashi and his mom nearby? 362 00:17:04,023 --> 00:17:05,899 [snarling] 363 00:17:08,944 --> 00:17:10,404 [snarling] 364 00:17:11,155 --> 00:17:13,032 Easy, Bobby. You're all right. 365 00:17:13,115 --> 00:17:14,825 There, see? Nice and quiet. 366 00:17:15,909 --> 00:17:18,704 It's like we're in the eye of the storm, isn't it? 367 00:17:20,122 --> 00:17:21,999 Are Takashi and his mom in the basement? 368 00:17:22,082 --> 00:17:23,375 [snarling] 369 00:17:23,459 --> 00:17:24,710 What's wrong, Bobby? 370 00:17:25,377 --> 00:17:26,462 Something out there? 371 00:17:29,506 --> 00:17:30,883 [Nakamura] Any cops on the scene? 372 00:17:30,966 --> 00:17:34,094 [officer 1] We can't reach the local force. The signal's too weak. 373 00:17:34,178 --> 00:17:36,513 Try not to worry before you need to, Professor. 374 00:17:36,597 --> 00:17:38,515 Keeping your people safe is our top priority... 375 00:17:38,599 --> 00:17:40,726 - Contact Europol right now! - Huh? 376 00:17:40,809 --> 00:17:43,312 - I know who's at the bottom of this. - Bottom of what? 377 00:17:43,395 --> 00:17:46,565 The culprit who has been targeting the world's most advanced robots 378 00:17:46,648 --> 00:17:48,275 and murdering those human beings. 379 00:17:48,358 --> 00:17:50,486 The mastermind is Goji! 380 00:17:51,111 --> 00:17:52,111 And who's that? 381 00:17:52,154 --> 00:17:55,657 {\an8}He's the scientist who designed the robot army for the Kingdom of Persia. 382 00:17:55,741 --> 00:17:59,578 {\an8}Rumors about his work there are what set off the 39th Central Asian War. 383 00:17:59,661 --> 00:18:00,661 {\an8}Dr. Goji! 384 00:18:01,246 --> 00:18:03,707 [officer] Detective Gesicht is their agent on the case. 385 00:18:03,791 --> 00:18:05,250 Did you say Gesicht? 386 00:18:05,334 --> 00:18:08,253 Patch me in to the detective at once. Maximum priority! 387 00:18:08,337 --> 00:18:10,047 I need to tell him what I know right away! 388 00:18:10,130 --> 00:18:13,008 Drive faster. It's imperative we get there soon! 389 00:18:15,803 --> 00:18:17,888 [Ochanomizu] Atom is already en route. 390 00:18:18,514 --> 00:18:20,516 [pensive music playing] 391 00:18:24,770 --> 00:18:25,771 [Atom] Uran! 392 00:18:27,231 --> 00:18:28,231 Atom, is that you? 393 00:18:28,857 --> 00:18:31,026 [crackling] I'm headed your way right now! 394 00:18:31,110 --> 00:18:34,113 Say that again? Your signal is coming in really messed up. 395 00:18:34,196 --> 00:18:35,596 [crackling] I'm almost there, okay? 396 00:18:35,656 --> 00:18:37,032 [snarling] 397 00:18:37,116 --> 00:18:38,116 Can you hear me? 398 00:18:39,618 --> 00:18:41,036 Uran, I can't... 399 00:18:41,120 --> 00:18:43,205 - [loud rumbling] - [gasps] 400 00:18:44,289 --> 00:18:47,584 [grunts] What was all that? Why did I... 401 00:18:47,668 --> 00:18:49,128 [Atom gasps] 402 00:18:49,211 --> 00:18:51,588 [muffled] 500 Zeus a body. What do you say? 403 00:18:52,297 --> 00:18:53,298 [Atom] Gesicht? 404 00:18:53,924 --> 00:18:55,092 [Uran] Atom! 405 00:18:55,175 --> 00:18:56,552 Uran, I'm almost there! 406 00:18:57,094 --> 00:18:58,094 [Uran] Turn around! 407 00:18:58,137 --> 00:19:00,556 [Atom] Huh? No! I can help! 408 00:19:00,639 --> 00:19:03,016 [Uran] Please! You have to stay away! 409 00:19:03,100 --> 00:19:04,726 [wind gusting] 410 00:19:04,810 --> 00:19:06,186 [tense music playing] 411 00:19:06,270 --> 00:19:07,479 I'll save you, Uran! 412 00:19:10,566 --> 00:19:12,192 Atom. No! 413 00:19:12,276 --> 00:19:14,653 Run away! I'm begging you! 414 00:19:15,154 --> 00:19:16,363 [water crashing] 415 00:19:17,990 --> 00:19:20,534 [rumbling, crackling] 416 00:19:20,617 --> 00:19:21,994 Get to safety! 417 00:19:22,077 --> 00:19:23,829 No, Atom! What are you doing? 418 00:19:23,912 --> 00:19:26,999 Take Bobby and get down to the basement! You hear me? 419 00:19:27,082 --> 00:19:29,334 - [Uran] Yeah! But what about you, huh? - [Atom] Just go! 420 00:19:31,211 --> 00:19:32,296 [Uran gasps] 421 00:19:32,379 --> 00:19:33,505 [Atom gasps] 422 00:19:34,173 --> 00:19:35,465 What is that? [gasps] 423 00:19:36,091 --> 00:19:38,844 [creature growling] 424 00:19:39,595 --> 00:19:41,513 [Uran] What is that thing? [gasps] 425 00:19:41,597 --> 00:19:43,056 Stay behind me, Uran! 426 00:19:43,140 --> 00:19:44,391 [Atom grunts] 427 00:19:45,851 --> 00:19:47,269 [Atom screaming] 428 00:19:49,354 --> 00:19:50,814 [screaming] 429 00:19:50,898 --> 00:19:52,274 [shouts] Atom, no! 430 00:19:55,611 --> 00:19:56,737 [lightning crackling] 431 00:19:56,820 --> 00:19:57,946 [Uran gasps] 432 00:19:58,530 --> 00:19:59,740 [water burbling] 433 00:20:00,490 --> 00:20:02,868 - [wind gusting] - [lightning crackling] 434 00:20:10,209 --> 00:20:11,293 [Uran whimpers] 435 00:20:18,717 --> 00:20:19,717 [Uran whimpers] 436 00:20:20,594 --> 00:20:21,720 Atom. 437 00:20:25,265 --> 00:20:26,391 Can you hear me? 438 00:20:27,142 --> 00:20:28,435 [Uran panting] 439 00:20:29,019 --> 00:20:31,063 Hey. Wake up, Atom! 440 00:20:33,148 --> 00:20:35,609 You're the best robot in the whole world, Atom. 441 00:20:36,985 --> 00:20:38,278 How are you dead? 442 00:20:46,286 --> 00:20:47,955 [Gesicht screaming] 443 00:20:48,038 --> 00:20:49,915 [Helena panting, grunts] 444 00:20:49,998 --> 00:20:51,625 I'm here, Gesicht! What's wrong? 445 00:20:51,708 --> 00:20:53,877 [breathing heavily] 446 00:20:57,256 --> 00:20:59,883 [Helena] Another nightmare? A bad one? 447 00:21:00,384 --> 00:21:01,635 [splutters] Yeah. 448 00:21:03,470 --> 00:21:05,055 I'm okay now, Helena. 449 00:21:05,138 --> 00:21:06,807 Please try not to worry about me. 450 00:21:07,391 --> 00:21:09,101 - It's just that... - Hmm? 451 00:21:09,601 --> 00:21:12,479 {\an8}This was different than my usual dream. 452 00:21:13,272 --> 00:21:15,833 [Helena] You should reach out to Professor Hoffman in the morning. 453 00:21:15,857 --> 00:21:16,984 It couldn't hurt. 454 00:21:17,067 --> 00:21:19,903 Yeah. I'm sorry if I startled you, dear. 455 00:21:19,987 --> 00:21:22,447 It's pretty late. I'm surprised you were still awake. 456 00:21:22,531 --> 00:21:24,616 Well, tomorrow's the start of our trip, 457 00:21:24,700 --> 00:21:26,803 and there are a few sketches I need to finish for work 458 00:21:26,827 --> 00:21:27,947 before we leave the country. 459 00:21:28,495 --> 00:21:31,123 I get it. Just don't exhaust yourself. 460 00:21:31,206 --> 00:21:33,292 Want me to sit with you for a little bit? 461 00:21:34,001 --> 00:21:36,753 Gesicht, what's going on in there? 462 00:21:36,837 --> 00:21:39,089 Nothing. Just thinking, that's all. 463 00:21:39,172 --> 00:21:40,799 I'm feeling better. I mean it. 464 00:21:47,931 --> 00:21:49,933 [breathing nervously] 465 00:21:50,892 --> 00:21:53,520 [Adolf] Damn it, Adolf. Stop shaking. 466 00:21:56,064 --> 00:21:58,275 He's just a filthy robot! 467 00:22:00,485 --> 00:22:02,154 [Adolf grunts] 468 00:22:02,738 --> 00:22:03,738 Damn. 469 00:22:04,364 --> 00:22:07,993 [man 1] I've tailed him long enough to say that his intentions are clear. 470 00:22:08,076 --> 00:22:11,204 As soon as he works up the nerve, Adolf's going to destroy Gesicht. 471 00:22:11,288 --> 00:22:13,206 [man 2] Of course. That fool. 472 00:22:13,290 --> 00:22:16,501 And just when we need Gesicht in one piece more than ever. 473 00:22:16,585 --> 00:22:19,087 Public opinion needs to be what kills the robot. 474 00:22:19,171 --> 00:22:20,922 [man 1] I agree with you completely, sir. 475 00:22:22,382 --> 00:22:24,843 {\an8}See that Adolf is dealt with. 476 00:22:26,595 --> 00:22:28,722 [Gesicht] Thanks for taking the time, Professor. 477 00:22:28,805 --> 00:22:31,308 I know how busy you are, and I didn't want to add to that. 478 00:22:31,391 --> 00:22:35,062 No worries. That said, we should discuss this dream of yours. 479 00:22:35,145 --> 00:22:38,774 Of course. This was different from the dream I've mentioned before. 480 00:22:38,857 --> 00:22:41,360 Ah, so now you're having dreams, plural. 481 00:22:41,443 --> 00:22:43,070 What's it about, this new one? 482 00:22:43,153 --> 00:22:46,615 Uh, I've kind of been afraid to go back over it while I'm awake. 483 00:22:47,240 --> 00:22:50,077 I put it in my trash bin and haven't looked at it since. 484 00:22:50,160 --> 00:22:52,037 Probably better that you didn't, really. 485 00:22:52,120 --> 00:22:53,538 Think so? I wasn't sure. 486 00:22:53,622 --> 00:22:55,749 There's always the off-chance it's a virus. 487 00:22:57,084 --> 00:22:58,210 And besides... 488 00:23:01,588 --> 00:23:02,588 Hmm... 489 00:23:03,632 --> 00:23:04,632 {\an8}Professor? 490 00:23:05,008 --> 00:23:07,094 Oh. Excuse me. 491 00:23:07,761 --> 00:23:08,804 I was just thinking about 492 00:23:08,887 --> 00:23:11,723 how humans put unpleasant thoughts in our emotional trash bins, 493 00:23:11,807 --> 00:23:13,433 though it's not nearly as foolproof. 494 00:23:14,601 --> 00:23:16,395 Please don't get hung up on it. 495 00:23:17,479 --> 00:23:19,898 Can I ask you about something else before you go? 496 00:23:20,482 --> 00:23:21,482 [Hoffman] Hmm? 497 00:23:21,525 --> 00:23:24,611 Someone's been tracking my movements pretty consistently lately. 498 00:23:25,195 --> 00:23:26,571 Tracking how? 499 00:23:26,655 --> 00:23:30,117 He tails my car sometimes and stakes out my home at night. 500 00:23:30,200 --> 00:23:32,160 Think you've picked up a stalker? 501 00:23:32,244 --> 00:23:33,078 Can't say. 502 00:23:33,161 --> 00:23:35,288 Your line of work is rather volatile. 503 00:23:35,372 --> 00:23:38,708 Serve as a detective long enough, and you're bound to run afoul of someone. 504 00:23:41,253 --> 00:23:43,797 But I very much doubt this shadow you've picked up 505 00:23:43,880 --> 00:23:46,425 will go to the trouble of following you to Japan. 506 00:23:46,508 --> 00:23:48,635 You and Helena leave this evening, right? 507 00:23:49,469 --> 00:23:50,345 We do. 508 00:23:50,429 --> 00:23:52,931 Relax and enjoy your time away. 509 00:23:53,014 --> 00:23:55,225 If this whoever-they-are is still sniffing around 510 00:23:55,308 --> 00:23:57,769 once you're home again, we'll get it figured out. 511 00:23:58,270 --> 00:23:59,396 Until then... 512 00:24:01,440 --> 00:24:03,859 When you're back, you'd better regale me with stories. 513 00:24:03,942 --> 00:24:06,570 Their science and technology attractions are top-notch. 514 00:24:17,581 --> 00:24:19,809 [Hoffman] I know that. But it doesn't answer my question! 515 00:24:19,833 --> 00:24:22,752 If you took valid memories from his AI and replaced them with events... 516 00:24:22,836 --> 00:24:25,881 {\an8}Do you have the slightest idea how much we've invested in Gesicht? 517 00:24:25,964 --> 00:24:27,090 [Hoffman gasps] 518 00:24:28,467 --> 00:24:31,803 {\an8}All you need to do is see to his maintenance. That is your job. 519 00:24:33,472 --> 00:24:34,723 And only that. 520 00:24:47,486 --> 00:24:48,487 [Adolf] Today. 521 00:24:50,155 --> 00:24:51,740 I have to do it today. 522 00:24:54,451 --> 00:24:56,077 Before he leaves on his trip. 523 00:25:01,500 --> 00:25:03,710 Reroute away from my current destination. 524 00:25:05,504 --> 00:25:06,880 Go to my brother's grave. 525 00:25:15,180 --> 00:25:16,180 Brother. 526 00:25:17,265 --> 00:25:19,434 Lend me some of your resolve. 527 00:25:20,393 --> 00:25:22,896 Help this coward to see the matter through. 528 00:25:27,192 --> 00:25:29,027 [grunting] 529 00:25:32,864 --> 00:25:34,241 What in the hell? 530 00:25:35,575 --> 00:25:37,327 [woman on speaker] All standby passengers, 531 00:25:37,410 --> 00:25:39,955 please proceed to the info kiosk at gate 68. 532 00:25:40,038 --> 00:25:41,581 [Helena] How are you feeling? 533 00:25:41,665 --> 00:25:44,918 [Gesicht] Hmm? Mmm. Better now, thankfully. 534 00:25:45,001 --> 00:25:47,212 Glad to hear it. You had me worried there. 535 00:25:47,712 --> 00:25:50,799 Hard to believe we're doing this. Haven't traveled in forever. 536 00:25:50,882 --> 00:25:53,635 I know what you mean. Is something wrong? 537 00:25:53,718 --> 00:25:55,595 [Gesicht] Sorry, it's an emergency call. 538 00:25:55,679 --> 00:25:57,681 Yes, Detective Gesicht speaking. 539 00:25:58,598 --> 00:26:00,141 What? Where'd the explosion occur? 540 00:26:00,225 --> 00:26:01,560 [man on TV] Breaking news. 541 00:26:01,643 --> 00:26:03,353 According to the UPB Network, 542 00:26:03,436 --> 00:26:06,523 around 10:00 a.m. local time in the south coast of Japan... 543 00:26:06,606 --> 00:26:09,335 - [gasps] I don't believe it. - Tell me. What kind of bomb did they use? 544 00:26:09,359 --> 00:26:10,735 Gesicht, look. 545 00:26:11,486 --> 00:26:13,488 Huh? Uh, excuse me for a moment. 546 00:26:14,030 --> 00:26:15,383 - [Gesicht grunts] - [Helena gasps] 547 00:26:15,407 --> 00:26:18,159 - What's the matter? - The newsfeed. You have to see this. 548 00:26:18,243 --> 00:26:21,371 {\an8}I repeat, the robot Atom, beloved by so many around the globe, 549 00:26:21,454 --> 00:26:22,622 {\an8}is confirmed dead. 550 00:26:22,706 --> 00:26:24,416 - Atom, dead? - [ominous music plays] 551 00:26:25,250 --> 00:26:26,250 He can't be! 552 00:26:26,293 --> 00:26:28,962 ...around 10:00 a.m. local time in the south coast of Japan, 553 00:26:29,045 --> 00:26:32,048 the world-famous robot Atom was confirmed dead. 554 00:26:32,132 --> 00:26:33,652 - [Gesicht gasping] - [Helena] Gesicht? 555 00:26:34,384 --> 00:26:36,177 [Gesicht] Was he... [grunts] 556 00:26:36,261 --> 00:26:38,138 {\an8}Was he the one who killed Atom? 557 00:26:38,221 --> 00:26:39,639 Gesicht! 558 00:26:42,851 --> 00:26:45,604 The killer. He didn't go down with Brando. 559 00:26:45,687 --> 00:26:47,564 My dream last night! 560 00:26:47,647 --> 00:26:49,608 I woke up right when Atom died! 561 00:26:49,691 --> 00:26:52,110 {\an8}I thought it was a nightmare, but what if it was a message? 562 00:26:52,193 --> 00:26:54,279 Unlock trash bin! Show contents! 563 00:26:54,362 --> 00:26:55,196 What's going on? 564 00:26:55,280 --> 00:26:57,907 [high-pitched eerie sound playing] 565 00:26:58,700 --> 00:26:59,700 [static playing] 566 00:26:59,743 --> 00:27:00,994 [Atom] Listen, Gesicht. 567 00:27:01,661 --> 00:27:03,038 [Gesicht] Atom! 568 00:27:03,121 --> 00:27:04,497 {\an8}Listen to me. 569 00:27:05,498 --> 00:27:08,501 {\an8}You and Pluto are both the same. 570 00:27:08,585 --> 00:27:09,961 [gasps] 571 00:27:10,587 --> 00:27:13,673 {\an8}Are you the one who murdered me, Detective? 572 00:27:13,757 --> 00:27:15,175 [Gesicht grunts] 573 00:27:15,967 --> 00:27:18,720 [muffled] 500 Zeus a body. What do you say? 574 00:27:18,803 --> 00:27:20,847 [Helena gasps] Gesicht! 575 00:27:20,930 --> 00:27:23,183 - [unsettling music playing] - [Helena] Gesicht! 576 00:27:26,102 --> 00:27:28,313 [train horn wailing] 577 00:27:31,566 --> 00:27:32,776 [man] Oh my God! 578 00:27:32,859 --> 00:27:34,444 Someone call an ambulance! 579 00:27:35,278 --> 00:27:36,780 [eerie music playing] 580 00:27:36,863 --> 00:27:37,863 Tobio. 581 00:27:39,282 --> 00:27:40,617 Tobio! 582 00:27:40,700 --> 00:27:41,700 [crackling] 583 00:27:46,831 --> 00:27:48,500 [man 2] Yes, that's a good boy. 584 00:27:48,583 --> 00:27:50,126 Try and walk to me. Come on. 585 00:27:53,129 --> 00:27:56,049 I can't believe it! You're walking, Tobio! 586 00:27:59,219 --> 00:28:01,054 Look, he did it. 587 00:28:01,930 --> 00:28:03,765 He's actually walking, Gesicht! 588 00:28:07,310 --> 00:28:09,104 [eerie music playing] 589 00:28:16,236 --> 00:28:19,155 Do you want to know who was here? My infant child! 590 00:28:19,239 --> 00:28:21,408 [screaming] 591 00:28:21,491 --> 00:28:23,284 [grunting] 592 00:28:24,703 --> 00:28:26,143 [man 3] His AI keeps malfunctioning! 593 00:28:26,204 --> 00:28:28,057 - [man 4] Artificial neuron overload! - [man 3] There's no virus! 594 00:28:28,081 --> 00:28:30,476 [Hoffman] Scan his memory. Prepare to reformat on my command! 595 00:28:30,500 --> 00:28:32,585 - [long beep] - [grunts] 596 00:28:32,669 --> 00:28:33,669 [beep stops] 597 00:28:34,295 --> 00:28:36,881 [Hoffman] You gave us a scare, Gesicht. Are you all right? 598 00:28:36,965 --> 00:28:39,008 Uh... I... Yeah. 599 00:28:39,509 --> 00:28:42,637 All systems are showing green. His functions are back to normal. 600 00:28:46,057 --> 00:28:48,935 Uh, how about you just lie down and rest for a while? 601 00:28:49,018 --> 00:28:51,980 I'm not kidding. You collapsed in the middle of the airport. 602 00:28:52,063 --> 00:28:53,523 [Gesicht] Can't. I have to go. 603 00:28:54,023 --> 00:28:55,483 [Hoffman] Are you serious? 604 00:28:55,567 --> 00:28:58,153 Sorry, Professor. I got an emergency call from HQ. 605 00:29:00,697 --> 00:29:03,241 You're okay. I'm so glad. 606 00:29:03,324 --> 00:29:04,743 I hope you can forgive me. 607 00:29:04,826 --> 00:29:07,579 I didn't mean to ruin our vacation before we even took it. 608 00:29:07,662 --> 00:29:09,873 - It's all right. Honestly. - [elevator dings] 609 00:29:09,956 --> 00:29:11,040 [elevator door opens] 610 00:29:11,124 --> 00:29:13,168 Well then, I'll be back. 611 00:29:17,756 --> 00:29:19,758 [elevator motor whirring] 612 00:29:20,675 --> 00:29:23,428 It makes sense that you'd be worried about him, Helena. 613 00:29:23,511 --> 00:29:26,181 Jumping right back into the saddle after what happened today? 614 00:29:26,264 --> 00:29:27,265 I'll be fine. 615 00:29:27,348 --> 00:29:30,018 Focusing on work will be more of a comfort to him 616 00:29:30,101 --> 00:29:33,188 than having us go to Japan on the heels of Atom's death. 617 00:29:35,899 --> 00:29:38,526 Poor Atom. I still can't believe he's gone. 618 00:29:40,528 --> 00:29:42,088 [man 1] Let's try this again, Mr. Haas. 619 00:29:42,113 --> 00:29:45,492 You can't think of anybody who might have a grudge against you? 620 00:29:45,575 --> 00:29:49,204 Why do you insist on asking me the same questions over and over? 621 00:29:49,287 --> 00:29:53,124 What, did you forget the part where your car went up in a giant ball of fire? 622 00:29:53,208 --> 00:29:56,169 Whether you wanna admit it or not, someone definitely tried to kill you. 623 00:29:56,252 --> 00:29:58,630 I told you I have no idea, okay? 624 00:29:59,422 --> 00:30:01,216 [Schelling] How'd the forensics pan out? 625 00:30:01,299 --> 00:30:03,676 [man 2] Cleanly. It supported our initial hunch. 626 00:30:04,177 --> 00:30:08,431 We found fragments of an MZ-390 strewn among the wreckage of his car. 627 00:30:08,932 --> 00:30:11,142 A compact missile launcher so inhumane 628 00:30:11,226 --> 00:30:13,561 that all right-thinking people have banned it. 629 00:30:13,645 --> 00:30:14,813 What's Haas do for work? 630 00:30:15,480 --> 00:30:19,275 - [man 2] Import-export business, he says. - [Schelling] Illegal arms dealer, maybe? 631 00:30:19,359 --> 00:30:22,737 {\an8}His brother was a piece of shit. Maybe it runs in the family. 632 00:30:22,821 --> 00:30:25,198 We're all thinking it, so I'm just gonna say it. 633 00:30:25,782 --> 00:30:29,410 I mean no offense, of course, but given who your older brother was... 634 00:30:29,994 --> 00:30:32,747 That is in violation of the Blomberg Civil Rights Law! 635 00:30:32,831 --> 00:30:36,668 Crimes committed by a person's relatives cannot be referenced in their questioning. 636 00:30:37,252 --> 00:30:38,604 That question was illegal. You know it. 637 00:30:38,628 --> 00:30:41,297 As ordered, we'll keep him under police protection. 638 00:30:41,381 --> 00:30:44,926 {\an8}Huh? Sir, we can't. You know what happened to his brother. 639 00:30:45,969 --> 00:30:50,181 Need I remind you there's an MZ-390 mixed up in this case. 640 00:30:50,265 --> 00:30:52,141 If I missed another option, tell me. 641 00:30:52,225 --> 00:30:53,685 No, you're right. 642 00:30:53,768 --> 00:30:55,770 Just having a hard time accepting 643 00:30:55,854 --> 00:30:58,606 that we're gonna go out of our way and try to guard this guy. 644 00:30:58,690 --> 00:31:02,610 [Schelling] The prosecutors don't know. The people involved are none the wiser. 645 00:31:02,694 --> 00:31:06,447 We know, and that's it. The burden is ours alone. 646 00:31:06,531 --> 00:31:08,616 Ignorance is bliss, right? 647 00:31:09,200 --> 00:31:10,326 [door opens] 648 00:31:10,410 --> 00:31:13,246 Thank you for your time. You're free to go, sir. 649 00:31:13,329 --> 00:31:15,415 I think we've got what we need for today. 650 00:31:25,216 --> 00:31:26,217 [groans] 651 00:31:27,135 --> 00:31:30,179 He's on a flight to Japan by now, damn it. 652 00:31:34,058 --> 00:31:36,895 - [device chirps] - [automated voice] Received at 8:23 p.m. 653 00:31:37,770 --> 00:31:41,649 Adolf dear, you didn't come home again last night either. Are you okay? 654 00:31:41,733 --> 00:31:43,943 I know work keeps you busy, but at least try to call. 655 00:31:44,027 --> 00:31:45,445 I guess we'll talk later. 656 00:31:47,030 --> 00:31:48,072 [Adolf groans] 657 00:31:48,907 --> 00:31:51,034 [automated voice] Received at 12:13 p.m. 658 00:31:51,117 --> 00:31:54,078 [distorted] I'm masking my image so I can reach out safely. 659 00:31:54,162 --> 00:31:55,288 [Adolf] Huh? 660 00:31:55,371 --> 00:31:57,916 Adolf, consider this a warning. 661 00:31:57,999 --> 00:31:59,375 You are in mortal danger. 662 00:31:59,459 --> 00:32:00,585 Wha... 663 00:32:00,668 --> 00:32:04,547 Your actions have become a liability to the health of the organization. 664 00:32:04,631 --> 00:32:06,007 [Adolf splutters] 665 00:32:06,591 --> 00:32:10,011 Our leader decided you are to be disposed of. 666 00:32:11,763 --> 00:32:12,764 [Adolf] The old man. 667 00:32:13,264 --> 00:32:15,141 He wants me disposed of? 668 00:32:15,767 --> 00:32:18,436 Hold on. Don't tell me he was behind the car blast. 669 00:32:18,519 --> 00:32:20,647 [automated voice] Received at 3:45 p.m. 670 00:32:22,106 --> 00:32:23,316 Adolf, hello. 671 00:32:23,399 --> 00:32:25,068 Why did he call? 672 00:32:25,151 --> 00:32:27,445 I heard someone blew up your car today. 673 00:32:27,528 --> 00:32:30,573 He called right after it happened, but he couldn't have known about it yet. 674 00:32:30,657 --> 00:32:32,450 You're not safe on the move. 675 00:32:32,533 --> 00:32:34,535 You should stay right where you are. 676 00:32:34,619 --> 00:32:35,787 [Adolf gasps] 677 00:32:35,870 --> 00:32:38,164 {\an8}Don't forget, we're all behind you. 678 00:32:38,831 --> 00:32:40,708 [Adolf grunts] 679 00:32:41,292 --> 00:32:43,878 Have to go! There could be another bomb! 680 00:32:45,296 --> 00:32:46,965 [grunting] 681 00:32:47,048 --> 00:32:49,008 [panting] 682 00:32:50,593 --> 00:32:52,470 [whimpering] 683 00:32:53,680 --> 00:32:55,974 [breathing heavily] 684 00:33:00,561 --> 00:33:03,773 [footsteps approaching] 685 00:33:05,274 --> 00:33:07,902 [whimpering] 686 00:33:11,447 --> 00:33:13,324 [whimpering] 687 00:33:14,784 --> 00:33:16,577 [tense music swells] 688 00:33:16,661 --> 00:33:18,204 [screams] 689 00:33:18,287 --> 00:33:20,665 I'm Detective Gesicht with Europol. 690 00:33:21,249 --> 00:33:22,249 {\an8}[Adolf whimpers] 691 00:33:23,084 --> 00:33:26,004 {\an8}I've been assigned to protect you until further notice. 692 00:33:30,174 --> 00:33:31,509 [Hans] That's awesome! 693 00:33:31,592 --> 00:33:33,632 And what happened to the bad guy then? I gotta know! 694 00:33:33,678 --> 00:33:35,513 I bet you caught him, huh? How'd you get him? 695 00:33:35,596 --> 00:33:38,808 Hey, did you shoot a rocket out of your arm and blow him to bits? 696 00:33:38,891 --> 00:33:41,019 Huh? Isn't he great, Dad? 697 00:33:41,728 --> 00:33:44,355 This is the coolest thing ever. How do you know this guy? 698 00:33:44,439 --> 00:33:46,941 He's like a robot super detective from a comic. 699 00:33:47,025 --> 00:33:48,985 Oh, and he's nice too. 700 00:33:49,068 --> 00:33:51,863 I'm like the president of the Gesicht fan club now! 701 00:33:53,239 --> 00:33:54,907 Good morning, Adolf. 702 00:33:55,700 --> 00:33:56,700 [Hans] Huh? 703 00:33:56,743 --> 00:33:57,744 Time for us to go. 704 00:33:58,244 --> 00:33:59,244 [Gesicht] Yes. 705 00:34:02,331 --> 00:34:04,751 {\an8}All right, Mr. "Robot Super Detective." 706 00:34:04,834 --> 00:34:07,253 {\an8}You can stop filling my kid's head full of lies. 707 00:34:07,336 --> 00:34:09,547 {\an8}Sorry. That wasn't my intention. 708 00:34:09,630 --> 00:34:12,884 {\an8}Tell me this. If you're really such a cream-of-the-crop detective, 709 00:34:12,967 --> 00:34:15,678 {\an8}why'd they tap you to be my glorified babysitter? 710 00:34:15,762 --> 00:34:19,223 {\an8}I'm just doing as they instructed. They didn't share their reasons with me. 711 00:34:19,307 --> 00:34:21,684 {\an8}Even though it cost you your Japan trip? 712 00:34:23,978 --> 00:34:26,439 {\an8}I didn't realize you knew about my canceled vacation. 713 00:34:26,522 --> 00:34:30,610 {\an8}Uh, your boss mentioned it while he had me on the phone before. 714 00:34:30,693 --> 00:34:31,819 {\an8}Level with me. 715 00:34:32,528 --> 00:34:34,155 {\an8}Do you happen to hate my kind? 716 00:34:36,199 --> 00:34:37,033 {\an8}If that's the case, 717 00:34:37,116 --> 00:34:40,578 {\an8}then I'm sorry you ended up with a robot for a bodyguard. Truly. 718 00:34:47,585 --> 00:34:49,962 I'm going to check your desk for explosives. 719 00:34:54,050 --> 00:34:55,885 [grunting] 720 00:34:57,053 --> 00:34:59,097 It's all clear. There's nothing out of the ordinary. 721 00:34:59,180 --> 00:35:00,890 [groans] Okay. 722 00:35:01,641 --> 00:35:04,769 That was the final portion of your office I had to inspect. 723 00:35:04,852 --> 00:35:07,355 If you need me for anything, I'll be one room over. 724 00:35:07,438 --> 00:35:09,315 Please consider me at your disposal. 725 00:35:12,902 --> 00:35:14,362 [Adolf] Forgive me, brother. 726 00:35:14,862 --> 00:35:18,241 If only I had a way to destroy that bastard here and now. 727 00:35:18,324 --> 00:35:20,368 I have him in the palm of my hand! 728 00:35:21,369 --> 00:35:23,371 [grunts] Damn it! 729 00:35:23,454 --> 00:35:24,956 [footsteps approaching] 730 00:35:26,040 --> 00:35:29,502 I know what you cops think. You all figure I brought this on myself. 731 00:35:29,585 --> 00:35:30,753 Would you care to elaborate? 732 00:35:30,837 --> 00:35:33,005 Innocent people don't get their cars blown up, 733 00:35:33,089 --> 00:35:35,329 so I must have been involved in something illegal, right? 734 00:35:36,801 --> 00:35:38,177 You say you're here to protect me, 735 00:35:38,261 --> 00:35:40,596 but I know you're really here to help them make a case. 736 00:35:41,305 --> 00:35:44,600 [scoffs] Good. Investigate me all you want, Detective. 737 00:35:44,684 --> 00:35:45,844 You don't mind the intrusion? 738 00:35:46,394 --> 00:35:49,564 Do it. But the moment you're done, I want you out of my hair. 739 00:35:49,647 --> 00:35:50,647 Is that understood? 740 00:35:52,692 --> 00:35:55,778 Your import-export business. What sort of goods do you handle? 741 00:35:55,862 --> 00:35:57,488 You have eyes. Read it yourself. 742 00:35:58,531 --> 00:36:02,493 It looks like the bulk of your sales are of computer parts and systems. 743 00:36:03,786 --> 00:36:06,414 I see there's mention in here of travel to Persia 744 00:36:06,956 --> 00:36:09,000 right after the Central Asian War. 745 00:36:09,083 --> 00:36:10,710 It's not a crime to travel. 746 00:36:10,793 --> 00:36:13,546 Post-war reconstruction's the easiest money out there. 747 00:36:13,629 --> 00:36:16,966 Tens of thousands of businesses rushed over for a piece of the pie. 748 00:36:17,049 --> 00:36:18,301 Too bad for them. 749 00:36:18,384 --> 00:36:22,430 Not many companies are cleared to handle Class-A confidential projects like this, 750 00:36:22,513 --> 00:36:24,098 but it's very good for me. 751 00:36:24,182 --> 00:36:28,227 Thanks to our steady track record, they know they can trust in my discretion. 752 00:36:31,606 --> 00:36:32,606 [Adolf scoffs] 753 00:36:32,982 --> 00:36:33,983 TV, on. 754 00:36:34,066 --> 00:36:35,906 [woman on TV] The body of Ronald Newton-Howard, 755 00:36:35,985 --> 00:36:39,322 world-renowned robotics expert, was found at dawn on the 5th 756 00:36:39,405 --> 00:36:42,825 in the suburb of Canberra, Australia, he had long made his residence. 757 00:36:42,909 --> 00:36:45,828 {\an8}Dr. Newton-Howard is known for his discovery of Photon Energy... 758 00:36:45,912 --> 00:36:48,581 You see that? Another dead robot scientist. 759 00:36:48,664 --> 00:36:50,625 ...were driven into his head like horns... 760 00:36:50,708 --> 00:36:52,543 Wait, what did she just say about horns? 761 00:36:52,627 --> 00:36:55,796 I received the report earlier. I don't need to watch that. 762 00:36:55,880 --> 00:36:57,757 I've heard of this Dr. Newton-Howard guy. 763 00:36:58,341 --> 00:37:00,509 Yeah, he's the scientist who made Epsilon, isn't he? 764 00:37:00,593 --> 00:37:02,470 ...Epsilon, one of the world's most powerful... 765 00:37:02,553 --> 00:37:04,889 Shouldn't you be heading down to Australia? 766 00:37:04,972 --> 00:37:08,434 The person who created one of your friends just got murdered horribly. 767 00:37:08,517 --> 00:37:11,187 [Gesicht] My mission is right here. Thank you for your concern. 768 00:37:12,980 --> 00:37:15,900 Huh. I wonder if Epsilon's gonna mourn his death. 769 00:37:16,901 --> 00:37:18,361 {\an8}I'm sure that he will. 770 00:37:18,945 --> 00:37:20,279 You think so, huh? 771 00:37:20,363 --> 00:37:21,822 A mourning robot? 772 00:37:21,906 --> 00:37:24,242 Then why don't you go comfort him, Detective? 773 00:37:24,325 --> 00:37:26,494 Go check on your friend! Robot to robot. 774 00:37:26,577 --> 00:37:27,787 He needs you! Do it! 775 00:37:27,870 --> 00:37:30,498 My mission is right here. Thank you for your concern. 776 00:37:30,581 --> 00:37:33,960 Don't be dense. This is obviously the same killer as the other ones. 777 00:37:34,043 --> 00:37:36,545 You were the designated agent on the case, were you not? 778 00:37:36,629 --> 00:37:39,507 We have logged several "copycat murders" as of late. 779 00:37:40,216 --> 00:37:43,844 There's been no evidence to suggest they're the work of the Horns Killer. 780 00:37:43,928 --> 00:37:45,972 Have I got something to show you, then. 781 00:37:47,848 --> 00:37:51,102 They mentioned the Bora Fact-Finding Mission on TV earlier. 782 00:37:52,061 --> 00:37:54,438 You've heard of Kara-Tepa Prison, I assume? 783 00:37:54,522 --> 00:37:55,522 Yes. 784 00:37:55,940 --> 00:37:57,858 [Gesicht] It's a high-security prison in Persia, 785 00:37:57,942 --> 00:37:59,944 run by the United States of Thracia. 786 00:38:00,486 --> 00:38:03,155 [Adolf] My company was tapped to install their tech systems, 787 00:38:03,239 --> 00:38:05,241 but then, one day, they report a problem. 788 00:38:05,324 --> 00:38:09,578 Someone tried to erase the footage from the solitary confinement cells. 789 00:38:09,662 --> 00:38:10,955 So they called us in 790 00:38:11,038 --> 00:38:11,956 to troubleshoot. 791 00:38:12,039 --> 00:38:14,250 We all thought it would be an easy fix initially, 792 00:38:14,333 --> 00:38:16,711 but it was more complicated than we'd planned on. 793 00:38:16,794 --> 00:38:20,256 We ended up having to swap out some of the prison's hard drives to do it. 794 00:38:21,090 --> 00:38:22,425 This video is from one of them. 795 00:38:22,508 --> 00:38:24,778 - [distorted dialogue] - [Adolf] Piqued your interest yet? 796 00:38:24,802 --> 00:38:25,636 [Gesicht] Yes. 797 00:38:25,720 --> 00:38:27,930 That audio. It sounds like a voice. 798 00:38:28,014 --> 00:38:30,599 Hold on. I think I can clean up that signal a bit. 799 00:38:30,683 --> 00:38:31,600 [static playing] 800 00:38:31,684 --> 00:38:35,062 [distorted voice] Lanke. Tazaki. Newton-Howard. 801 00:38:35,146 --> 00:38:36,146 [grunts] 802 00:38:37,857 --> 00:38:41,485 [distorted voice] Lanke. Tazaki. Newton-Howard. 803 00:38:41,569 --> 00:38:43,609 - This footage. I don't believe it! - [Adolf grunts] 804 00:38:44,447 --> 00:38:45,573 What do you think? 805 00:38:45,656 --> 00:38:48,367 He's mumbling people's names to himself like a mantra. 806 00:38:48,868 --> 00:38:50,411 Or maybe it's more like a curse 807 00:38:50,494 --> 00:38:52,556 since they're the names of people who've been killed. 808 00:38:52,580 --> 00:38:56,375 I think I can enhance the visuals with my image stabilization functionality. 809 00:38:56,459 --> 00:38:58,419 - [Gesicht typing] - I told you, didn't I? 810 00:38:58,502 --> 00:38:59,837 Why settle for guarding me 811 00:38:59,920 --> 00:39:03,215 when you could be out there solving these interconnected murders? 812 00:39:03,716 --> 00:39:04,800 [Gesicht] Mr. Haas, 813 00:39:04,884 --> 00:39:08,220 you know what type of inmates Kara-Tepa Prison contains, don't you? 814 00:39:08,721 --> 00:39:11,891 They use it to house war criminals. Going by the specs, that is. 815 00:39:11,974 --> 00:39:12,892 Correct. 816 00:39:12,975 --> 00:39:15,353 And only the most dangerous of the bunch, at that. 817 00:39:16,604 --> 00:39:18,731 Very good. The image is clearer now. 818 00:39:18,814 --> 00:39:22,943 Tazaki. Newton-Howard. Ochanomizu. 819 00:39:23,027 --> 00:39:24,653 - [Gesicht] Is... isn't this? - Huh? 820 00:39:25,321 --> 00:39:27,615 Reinhardt. Lanke. 821 00:39:27,698 --> 00:39:28,616 [grunting] 822 00:39:28,699 --> 00:39:32,286 What were you thinking? Why did you keep such important information to yourself? 823 00:39:32,370 --> 00:39:34,914 It's just a grainy video of some crazy inmate! 824 00:39:34,997 --> 00:39:36,437 Why the hell should I care about it? 825 00:39:36,499 --> 00:39:38,667 Do you have any idea who that man in the cell is? 826 00:39:38,751 --> 00:39:39,585 Huh? 827 00:39:39,668 --> 00:39:42,421 Dictator of the former Kingdom of Persia! 828 00:39:42,505 --> 00:39:45,049 - [static playing] - [Gesicht] That's Darius XIV! 829 00:39:45,132 --> 00:39:46,175 [Adolf] Huh? 830 00:39:46,258 --> 00:39:49,011 He's a shadow of his former self from being locked away. 831 00:39:49,095 --> 00:39:52,223 Ochanomizu. Hoffman. 832 00:39:52,306 --> 00:39:53,682 Hoffman? 833 00:39:53,766 --> 00:39:55,059 [doorbell rings] 834 00:39:55,976 --> 00:39:58,354 - [unsettling music playing] - [Hoffman] Yes, coming! 835 00:39:58,437 --> 00:40:01,232 Professor Hoffman is on the kill list! He's in danger! 836 00:40:01,941 --> 00:40:03,317 Uh... 837 00:40:03,401 --> 00:40:05,027 [grunts] 838 00:40:06,028 --> 00:40:08,781 [whimpering] 839 00:40:09,740 --> 00:40:11,242 [Hoffman screaming] 840 00:40:13,619 --> 00:40:15,788 Why did my laboratory just explode? 841 00:40:16,539 --> 00:40:18,457 [air whooshing] 842 00:40:20,501 --> 00:40:22,878 Wait a minute. You're Epsilon. 843 00:40:22,962 --> 00:40:24,630 You're in danger, Professor. 844 00:40:24,713 --> 00:40:26,715 I had to extract you with all due haste. 845 00:40:26,799 --> 00:40:28,634 Getting you to safety is my top priority. 846 00:40:28,717 --> 00:40:30,636 Aren't you supposed to be a pacifist? 847 00:40:30,719 --> 00:40:32,638 I'm pretty sure that's the common perception. 848 00:40:32,721 --> 00:40:34,348 This has been rather rough so far. 849 00:40:35,349 --> 00:40:37,852 {\an8}The scientist who created me was slaughtered. 850 00:40:41,021 --> 00:40:42,898 {\an8}Sorry if I'm not more gentle. 851 00:40:42,982 --> 00:40:44,942 {\an8}I'm on the verge of losing all self-control. 852 00:40:47,486 --> 00:40:48,696 So what happened? 853 00:40:48,779 --> 00:40:51,615 Were you able to get a hold of Hoffman and warn him he's on the list? 854 00:40:52,199 --> 00:40:55,244 [Gesicht] No. I'm not sure where he is at the moment. 855 00:40:55,327 --> 00:40:57,329 I asked HQ for a team to find him. 856 00:40:57,413 --> 00:40:59,999 Why not go and check on the good professor yourself? 857 00:41:00,082 --> 00:41:02,710 It's thanks to him you even exist in the first place. 858 00:41:02,793 --> 00:41:05,796 [Gesicht] At the moment, I'm more worried about your video. 859 00:41:06,380 --> 00:41:08,257 With this prison footage come to light, 860 00:41:08,340 --> 00:41:11,969 Darius XIV may be at the center of this web of murders, 861 00:41:12,052 --> 00:41:15,514 which means that what you showed me is a crucial piece of evidence. 862 00:41:15,598 --> 00:41:17,516 But that's classified. 863 00:41:17,600 --> 00:41:19,953 It could have something to do with the attempt on your life. 864 00:41:19,977 --> 00:41:22,563 - They can't afford to have you sharing it. - Huh? 865 00:41:22,646 --> 00:41:23,731 [Gesicht] Am I wrong? 866 00:41:25,191 --> 00:41:26,192 [Adolf sighs] 867 00:41:27,276 --> 00:41:28,986 - [glass shattering] - [Gesicht] Hmm? 868 00:41:29,487 --> 00:41:31,906 - [Adolf whimpering] - [device beeping] 869 00:41:31,989 --> 00:41:33,407 - Get down now! - [Adolf groans] 870 00:41:33,491 --> 00:41:34,658 [device thrumming] 871 00:41:34,742 --> 00:41:35,868 [Gesicht straining] 872 00:41:39,079 --> 00:41:40,289 [Adolf groans] 873 00:41:44,710 --> 00:41:46,790 - [electrical crackling] - [unsettling music playing] 874 00:41:47,630 --> 00:41:49,340 A Photo-Thermal Smart Bomb. 875 00:41:49,423 --> 00:41:51,634 {\an8}Those were used in the war, weren't they? 876 00:41:51,717 --> 00:41:55,304 {\an8}They could vaporize a person in a single flash of super-heated energy. 877 00:41:56,180 --> 00:41:57,848 [Gesicht] Where'd it come from? 878 00:41:57,932 --> 00:42:00,768 Help me get out of here alive. I'll tell you everything you wanna know. 879 00:42:00,851 --> 00:42:02,394 I'll spill my damn guts! 880 00:42:02,478 --> 00:42:04,980 Just get me and my family into witness protection. 881 00:42:05,981 --> 00:42:08,526 I'm actually a member of a radical... 882 00:42:08,609 --> 00:42:11,111 {\an8}a radical anti-robot organization. 883 00:42:11,862 --> 00:42:14,990 That's who tried to kill me with the car bomb and just now. 884 00:42:15,074 --> 00:42:16,492 They're certain I've betrayed them. 885 00:42:16,575 --> 00:42:18,494 Are they usually this violent? 886 00:42:19,036 --> 00:42:22,873 You know that robot judge who just died in a blast in Berlin? 887 00:42:22,957 --> 00:42:24,792 That bomb was their handiwork. 888 00:42:25,334 --> 00:42:28,671 If you're a fellow member, what made them suddenly decide you needed to die? 889 00:42:30,130 --> 00:42:32,091 [Adolf] I'll testify. I swear to you. 890 00:42:32,174 --> 00:42:34,885 Get us into witness protection, and I'll tell them everything. 891 00:42:35,469 --> 00:42:38,430 {\an8}If we don't leave right now, they're going to kill my wife and son. 892 00:42:38,931 --> 00:42:41,767 Calm down. That's not going to happen. 893 00:42:41,850 --> 00:42:44,395 It seems like you're finally telling me the truth. 894 00:42:44,478 --> 00:42:45,813 I'll make arrangements at once. 895 00:42:46,689 --> 00:42:48,857 Your wife and son will be protected. 896 00:42:48,941 --> 00:42:50,859 - Take courage in that. - [Adolf sobs] 897 00:42:50,943 --> 00:42:53,362 [Gesicht] For now, step one is getting you out of here. 898 00:42:56,323 --> 00:42:59,201 [man 1] Adolf Haas is being protected by Gesicht. 899 00:42:59,702 --> 00:43:02,204 [man 2 laughs] The irony of it is sublime. 900 00:43:02,288 --> 00:43:03,122 Yes, sir. 901 00:43:03,205 --> 00:43:05,082 But now that he's betrayed us to the robot, 902 00:43:05,165 --> 00:43:07,167 it'll only be a matter of time 903 00:43:07,251 --> 00:43:10,004 before Adolf tells them everything they need to bury us. 904 00:43:12,715 --> 00:43:14,633 I trust you're not squeamish. 905 00:43:14,717 --> 00:43:16,093 What is that thing? 906 00:43:16,719 --> 00:43:20,347 [man 2] It's the same weapon Adolf bought to try and kill Gesicht. 907 00:43:22,600 --> 00:43:25,769 Death to the machines and damnable traitors alike. 908 00:43:26,812 --> 00:43:29,231 [Gesicht] We're almost there. The safe house isn't far now. 909 00:43:29,315 --> 00:43:31,483 I promise you'll be out of harm's way. 910 00:43:31,567 --> 00:43:32,776 What about my wife and son? 911 00:43:32,860 --> 00:43:34,486 We've secured them both already. 912 00:43:34,570 --> 00:43:36,488 They're on their way here as we speak. 913 00:43:37,281 --> 00:43:38,282 [Adolf sighs] 914 00:43:38,991 --> 00:43:40,909 {\an8}Any word on Professor Hoffman yet? 915 00:43:41,660 --> 00:43:44,622 Our attempts to locate the professor have come up empty. 916 00:43:50,628 --> 00:43:54,757 [Hercules] Hell of a distance to fly with some robot holding you by the scruff. 917 00:43:54,840 --> 00:43:57,468 Have at it. I'm sure you're thirsty. 918 00:43:57,551 --> 00:43:59,011 Oh, thank you for that. 919 00:43:59,553 --> 00:44:00,804 [gulping] 920 00:44:00,888 --> 00:44:02,931 [coughing] 921 00:44:03,015 --> 00:44:06,185 [Epsilon] It was necessary. It's safer for him out here. 922 00:44:06,268 --> 00:44:08,646 You're not keen to fight, so you're leaving him with me. 923 00:44:08,729 --> 00:44:09,813 Is that the idea? 924 00:44:11,857 --> 00:44:15,069 Do what you want. I like your plan, actually. 925 00:44:15,152 --> 00:44:18,572 This juicy of a target in plain sight's gonna lure 'em into the open. 926 00:44:18,656 --> 00:44:19,823 [Hoffman] Huh? 927 00:44:19,907 --> 00:44:22,701 Besides, I don't put a lot of stock in having you watch my back 928 00:44:22,785 --> 00:44:24,328 when it's go-time, Epsilon. 929 00:44:24,411 --> 00:44:26,955 Someone murders your creator, and you run for the hills? 930 00:44:29,041 --> 00:44:32,711 Professor Hoffman, there is something I would like to ask you about. 931 00:44:33,962 --> 00:44:35,130 The clandestine meeting 932 00:44:35,214 --> 00:44:37,883 you and two other scientists once had at Kimberley. 933 00:44:38,384 --> 00:44:39,677 That doesn't ring a bell. 934 00:44:39,760 --> 00:44:41,637 It was seven years ago. 935 00:44:41,720 --> 00:44:43,389 If it helps to jog your memory, 936 00:44:43,472 --> 00:44:46,141 you met Dr. Ronald Newton-Howard for the first time. 937 00:44:46,225 --> 00:44:50,104 Right. My getting to speak with Dr. Newton-Howard face-to-face 938 00:44:50,187 --> 00:44:51,230 was such a treat. 939 00:44:51,313 --> 00:44:53,941 The man who first discovered Photon Energy. 940 00:44:54,441 --> 00:44:55,734 [Epsilon] These secret talks. 941 00:44:55,818 --> 00:44:58,195 A third scientist took part in them, did he not? 942 00:44:58,821 --> 00:44:59,655 Uh, yes. 943 00:44:59,738 --> 00:45:03,617 A Japanese scientist who had invented the ultimate AI neural system. 944 00:45:03,701 --> 00:45:05,577 - [ominous music plays] - Dr. Tenma. 945 00:45:05,661 --> 00:45:08,539 And what was the purpose of this meeting, Professor? 946 00:45:08,622 --> 00:45:12,126 We intended to share our research with each other for the greater good. 947 00:45:12,209 --> 00:45:14,086 How was that gonna work, huh? 948 00:45:14,169 --> 00:45:16,505 By combining the sum of our considerable knowledge, 949 00:45:16,588 --> 00:45:18,924 we wanted to make a robot who could help us end wars 950 00:45:19,007 --> 00:45:20,551 and keep the planet safe. 951 00:45:20,634 --> 00:45:23,762 [Epsilon] Professor Hoffman, inventor of zeronium. 952 00:45:24,263 --> 00:45:27,474 Dr. Newton-Howard, who discovered Photon Energy. 953 00:45:27,558 --> 00:45:30,769 And Dr. Tenma, the leading authority on AI brains. 954 00:45:30,853 --> 00:45:33,522 What happened once the three of you were together? 955 00:45:33,605 --> 00:45:36,024 {\an8}Dr. Newton-Howard and I were fully committed to our goal, 956 00:45:36,108 --> 00:45:38,777 {\an8}so we both put all of our cards on the table. 957 00:45:38,861 --> 00:45:40,821 {\an8}We laid our findings bare. 958 00:45:40,904 --> 00:45:41,904 {\an8}But then... 959 00:45:42,489 --> 00:45:43,699 Spit it out. 960 00:45:43,782 --> 00:45:44,867 When the time came, 961 00:45:44,950 --> 00:45:48,162 Dr. Tenma refused to share any research with us. 962 00:45:50,914 --> 00:45:53,292 {\an8}I still remember what he said. 963 00:45:53,375 --> 00:45:55,753 [Tenma] The perfect robot brain. 964 00:45:56,336 --> 00:45:58,380 It will be capable of suffering. 965 00:45:58,464 --> 00:46:01,967 Hatred. Error. It cannot be avoided. 966 00:46:02,050 --> 00:46:05,596 [Hoffman] He didn't reveal any particulars of his own body of work, 967 00:46:05,679 --> 00:46:08,891 but he absorbed my and Dr. Newton-Howard's work at a glance. 968 00:46:08,974 --> 00:46:10,100 He grabbed it and ran? 969 00:46:10,184 --> 00:46:12,895 It wasn't a bunch of papers he could throw into a case. 970 00:46:12,978 --> 00:46:15,647 Our combined research should've defied any attempt to understand it 971 00:46:15,731 --> 00:46:17,941 without the years of scholarship it took. 972 00:46:18,025 --> 00:46:20,569 But that's exactly what Dr. Tenma did that day. 973 00:46:20,652 --> 00:46:22,196 The word "genius" doesn't even begin 974 00:46:22,279 --> 00:46:24,615 to cover the scope of that man's intellect. 975 00:46:25,657 --> 00:46:27,409 No. It's more accurate to say 976 00:46:27,493 --> 00:46:29,620 that he was the one with the perfect brain. 977 00:46:31,955 --> 00:46:35,334 As he left the meeting, he spoke one final time. 978 00:46:35,918 --> 00:46:37,836 [Tenma] Let this be a warning. 979 00:46:37,920 --> 00:46:40,047 - Be careful what you wish for. - [both] Huh? 980 00:46:40,631 --> 00:46:43,008 [Tenma] Stop trying to make robots more human. 981 00:46:43,091 --> 00:46:46,261 Give it up, or something terrible will happen. 982 00:46:47,095 --> 00:46:50,724 Though it might already be too late. 983 00:46:50,808 --> 00:46:52,810 [waves crashing] 984 00:46:56,438 --> 00:46:57,689 [Epsilon] Where is he now? 985 00:46:59,483 --> 00:47:02,110 Tell us if you know, Professor, please. 986 00:47:02,194 --> 00:47:04,363 Where do we find Atom's creator? 987 00:47:10,869 --> 00:47:12,788 {\an8}Place an outgoing call for me, please. 988 00:47:12,871 --> 00:47:14,748 [automated voice] Who should I connect you to? 989 00:47:15,582 --> 00:47:16,750 [Ochanomizu] Dr. Tenma. 990 00:47:18,001 --> 00:47:19,711 [Ochanomizu] Excuse me, Dr. Tenma. 991 00:47:20,254 --> 00:47:21,880 My name is Ochanomizu, 992 00:47:21,964 --> 00:47:25,592 and I've been put in charge of the Ministry of Science as your successor. 993 00:47:26,343 --> 00:47:29,930 Honestly, it's a shame to see you leave the Ministry behind like this, Doctor. 994 00:47:30,013 --> 00:47:33,392 As creator of the perfect AI brain, you'll be missed around here. 995 00:47:34,768 --> 00:47:38,605 [Tenma] Computerized brains are not something a man creates, Ochanomizu. 996 00:47:40,148 --> 00:47:41,942 When pushed, they grow. 997 00:47:42,025 --> 00:47:45,070 The sting of frustration, profound sorrow. 998 00:47:45,153 --> 00:47:48,031 These are the things that push a robot's brain to improve. 999 00:47:48,115 --> 00:47:50,868 Thanks to Article 13 of the Robot Laws, 1000 00:47:50,951 --> 00:47:53,287 all robots are equipped with a control device 1001 00:47:53,370 --> 00:47:55,539 that dampens certain extreme emotions. 1002 00:47:55,622 --> 00:47:59,167 Having not known those deep emotions, their brains are incomplete. 1003 00:47:59,251 --> 00:48:02,588 You can say they're not created, but you yourself created Atom, 1004 00:48:02,671 --> 00:48:04,631 and he is an absolute masterpiece. 1005 00:48:05,674 --> 00:48:07,259 A masterpiece? 1006 00:48:07,342 --> 00:48:09,094 Is that what you think? 1007 00:48:12,347 --> 00:48:13,682 Atom is... 1008 00:48:15,809 --> 00:48:17,603 an utter failure. 1009 00:48:20,188 --> 00:48:21,188 [phone ringing] 1010 00:48:21,607 --> 00:48:23,150 Hmm? Tenma? 1011 00:48:23,233 --> 00:48:25,033 [automated voice] The person you want to reach 1012 00:48:25,110 --> 00:48:26,612 is not in our directory. 1013 00:48:27,362 --> 00:48:30,115 The person you want to reach is not in our directory. 1014 00:48:31,450 --> 00:48:34,369 [Hoffman] Dr. Tenma had withdrawn from the scientific world. 1015 00:48:34,453 --> 00:48:37,331 He'd vanished into the underbelly of society. 1016 00:48:40,584 --> 00:48:43,170 When we were setting up the conference at Kimberley, 1017 00:48:43,253 --> 00:48:46,131 our only option was to try and reach him via the Internet. 1018 00:48:46,214 --> 00:48:47,758 Didn't know if he'd reply. 1019 00:48:47,841 --> 00:48:49,081 Looking back at the conference, 1020 00:48:49,134 --> 00:48:51,595 I'm surprised he even took the trouble to show up. 1021 00:48:52,304 --> 00:48:53,305 From then on, 1022 00:48:53,388 --> 00:48:56,558 no one's had the slightest inkling of where Dr. Tenma could be. 1023 00:48:57,476 --> 00:48:59,728 Do you believe he went there to warn you? 1024 00:49:00,520 --> 00:49:02,940 "Stop trying to make robots more human." 1025 00:49:03,023 --> 00:49:04,149 "Give it up, 1026 00:49:04,232 --> 00:49:06,818 or something terrible will happen." Right? 1027 00:49:08,445 --> 00:49:10,072 I wonder if he pulled it off. 1028 00:49:11,323 --> 00:49:13,241 His ideal robot. 1029 00:49:13,325 --> 00:49:16,536 Do you think Dr. Tenma finally brought his theory to life? 1030 00:49:18,121 --> 00:49:20,874 [Hoffman] It frightens me, but I think that he did. 1031 00:49:23,085 --> 00:49:24,378 [Gesicht] Detective Lieman, 1032 00:49:24,461 --> 00:49:27,714 I've confirmed that Professor Hoffman escaped the lab explosion. 1033 00:49:27,798 --> 00:49:28,840 That's correct. 1034 00:49:28,924 --> 00:49:30,884 Hercules reached out to me a few moments ago 1035 00:49:30,968 --> 00:49:33,053 to bring me up to speed on the situation. 1036 00:49:33,804 --> 00:49:36,223 Yes. I'm thankful he's all right. 1037 00:49:36,306 --> 00:49:37,933 That was too close of a call. 1038 00:49:38,016 --> 00:49:39,977 Have you been able to make any progress 1039 00:49:40,060 --> 00:49:42,437 analyzing the video data provided by Mr. Haas? 1040 00:49:42,521 --> 00:49:44,690 Hey. I... I wanna hear what they found out. 1041 00:49:48,610 --> 00:49:50,028 The results are conclusive. 1042 00:49:50,112 --> 00:49:54,366 That's definitely video footage of Darius XIV shot in Kara-Tepa Prison. 1043 00:49:54,449 --> 00:49:56,451 The names he keeps repeating to himself 1044 00:49:56,535 --> 00:49:59,454 are all those of members of the Bora Fact-Finding Mission in Persia 1045 00:49:59,538 --> 00:50:01,039 before the war, which is chilling, 1046 00:50:01,123 --> 00:50:04,084 given that three of those people were murdered as of late. 1047 00:50:04,167 --> 00:50:08,588 But legally, we cannot prove that this is a legitimate assassination order. 1048 00:50:08,672 --> 00:50:11,091 Darius XIV would have a compelling reason 1049 00:50:11,174 --> 00:50:14,177 to want revenge upon the people involved with the mission. 1050 00:50:14,261 --> 00:50:15,261 [Lieman] Indeed. 1051 00:50:15,637 --> 00:50:19,975 The Kingdom of Persia was plunged into war as soon as their team left the country. 1052 00:50:20,058 --> 00:50:23,478 But isn't it true that they never found any robots of mass destruction? 1053 00:50:23,562 --> 00:50:25,522 And that had been the reason to invade, hadn't it? 1054 00:50:25,564 --> 00:50:28,775 They didn't find anything, and Persia was still attacked? 1055 00:50:28,859 --> 00:50:31,194 No wonder Darius XIV wants them dead. 1056 00:50:31,903 --> 00:50:33,947 [Lieman] They didn't come up empty-handed. 1057 00:50:34,031 --> 00:50:35,699 This is classified intel, 1058 00:50:35,782 --> 00:50:38,452 but here on a list of items the mission discovered in Persia, 1059 00:50:38,535 --> 00:50:39,453 they included 1060 00:50:39,536 --> 00:50:43,165 "a special chip for the creation of a highly advanced robot brain." 1061 00:50:44,166 --> 00:50:47,753 However, that isn't proof they were trying to develop a robot weapon 1062 00:50:47,836 --> 00:50:49,129 in and of itself. 1063 00:50:49,212 --> 00:50:51,131 What is the model of the chip in question? 1064 00:50:51,214 --> 00:50:52,758 Hmm, let's see. 1065 00:50:52,841 --> 00:50:55,177 Says it's called the "Tenma chip." 1066 00:50:55,677 --> 00:50:56,970 {\an8}The Tenma chip. 1067 00:50:57,554 --> 00:50:59,473 - By the way, Mr. Haas. - [Adolf] Huh? 1068 00:51:00,223 --> 00:51:03,101 We are still investigating the anti-robot organization 1069 00:51:03,185 --> 00:51:04,770 that's been trying to kill you. 1070 00:51:04,853 --> 00:51:07,355 But there's a chance there are other parties entirely 1071 00:51:07,439 --> 00:51:08,774 who would like to see you dead. 1072 00:51:08,857 --> 00:51:12,486 People wouldn't blink at murder in a bid to suppress the data you were sitting on. 1073 00:51:13,070 --> 00:51:14,237 [Adolf groans] 1074 00:51:14,321 --> 00:51:16,448 [Lieman] We'll question you more formally later. 1075 00:51:16,531 --> 00:51:19,659 For now, head to the safe house with Detective Gesicht right away. 1076 00:51:19,743 --> 00:51:20,660 You're in good hands. 1077 00:51:20,744 --> 00:51:22,120 What about my wife and son? 1078 00:51:22,204 --> 00:51:23,622 How are they doing? Tell me! 1079 00:51:23,705 --> 00:51:27,584 Your family is in protective custody already, sir, so please try to relax. 1080 00:51:27,667 --> 00:51:29,336 Detective, I'm counting on you. 1081 00:51:29,419 --> 00:51:30,712 Understood. 1082 00:51:38,512 --> 00:51:40,889 - [Adolf groans] - Something wrong, Mr. Haas? 1083 00:51:40,972 --> 00:51:42,516 [Adolf] I... I feel sick. 1084 00:51:43,266 --> 00:51:44,976 I can pull over at a rest stop. 1085 00:51:48,105 --> 00:51:50,315 Let me check to see if the bathroom... [gasps] 1086 00:51:52,526 --> 00:51:54,486 [motor whirring] 1087 00:51:55,278 --> 00:51:56,863 [Gesicht] No sign of weapons. 1088 00:51:56,947 --> 00:51:58,365 Inside the building, 1089 00:51:58,448 --> 00:52:01,952 we have an all-purpose sanitation bot with no higher AI. 1090 00:52:02,035 --> 00:52:03,787 [Adolf retches, coughs] 1091 00:52:05,872 --> 00:52:08,458 [moaning] 1092 00:52:08,542 --> 00:52:09,668 [knocking at door] 1093 00:52:09,751 --> 00:52:10,877 Occupied. Go away. 1094 00:52:11,545 --> 00:52:12,587 [knocking at door] 1095 00:52:13,547 --> 00:52:15,590 {\an8}This stall is occupied, damn it! 1096 00:52:17,008 --> 00:52:18,218 What in the hell? 1097 00:52:18,301 --> 00:52:20,887 Why was a cleaning robot knocking on the door? 1098 00:52:20,971 --> 00:52:22,889 - [robot] I have a message. - Huh? 1099 00:52:23,390 --> 00:52:26,017 Unless you want your family to die alongside you... 1100 00:52:26,101 --> 00:52:26,977 Hmm? 1101 00:52:27,060 --> 00:52:29,187 ...you will murder Gesicht. 1102 00:52:29,271 --> 00:52:30,647 {\an8}[Adolf grunts, gasps] 1103 00:52:31,231 --> 00:52:32,482 - [robot] I repeat. - [whimpers] 1104 00:52:32,566 --> 00:52:35,110 Unless you want your family to die alongside you, 1105 00:52:35,819 --> 00:52:37,612 you will murder Gesicht. 1106 00:52:37,696 --> 00:52:39,614 - [Adolf screams] - Hmm? 1107 00:52:39,698 --> 00:52:40,866 [Gesicht] Mr. Haas! 1108 00:52:41,908 --> 00:52:44,619 - [Adolf grunting] - [metal clanking] 1109 00:52:51,668 --> 00:52:54,045 Mr. Haas! Stop it! Stop hitting it! 1110 00:52:55,088 --> 00:52:57,215 [Adolf screaming] 1111 00:52:59,968 --> 00:53:01,344 [both grunt] 1112 00:53:01,428 --> 00:53:02,804 {\an8}I said stop! 1113 00:53:02,888 --> 00:53:04,139 [Adolf whimpers] 1114 00:53:04,848 --> 00:53:06,057 {\an8}[Gesicht grunts] 1115 00:53:06,141 --> 00:53:08,310 [Adolf groans] 1116 00:53:10,437 --> 00:53:12,939 [Adolf grunts, pants] 1117 00:53:14,232 --> 00:53:15,233 [Adolf] There it is. 1118 00:53:16,151 --> 00:53:17,360 At last. 1119 00:53:17,444 --> 00:53:19,821 You've shown your true colors, Gesicht. 1120 00:53:22,866 --> 00:53:25,493 {\an8}I wonder if you had that same look in your eyes back then. 1121 00:53:26,369 --> 00:53:27,954 The same as back when? 1122 00:53:28,038 --> 00:53:30,624 {\an8}Is that how you looked the day you saw my brother 1123 00:53:30,707 --> 00:53:32,167 {\an8}and did the impossible? 1124 00:53:32,250 --> 00:53:33,960 What are you talking about? 1125 00:53:34,044 --> 00:53:35,128 [Adolf] You're the one. 1126 00:53:35,212 --> 00:53:37,297 {\an8}The one who murdered my brother! 1127 00:53:37,380 --> 00:53:39,341 {\an8}A stinking robot! 1128 00:53:39,424 --> 00:53:41,426 [unsettling music playing] 1129 00:53:47,224 --> 00:53:49,226 [Ochanomizu] How can you call him a failure? 1130 00:53:49,309 --> 00:53:51,603 - [tense music playing] - Atom is a masterpiece. 1131 00:53:51,686 --> 00:53:53,939 The very pinnacle of scientific achievement. 1132 00:53:54,022 --> 00:53:55,649 [Tenma] Professor Ochanomizu. 1133 00:53:56,316 --> 00:53:58,568 You've made it clear you don't understand a thing 1134 00:53:58,652 --> 00:54:00,528 about computerized brains. 1135 00:54:01,196 --> 00:54:04,115 Frustration, intense hatred. 1136 00:54:04,199 --> 00:54:06,910 That seething hatred that could lead someone to murder 1137 00:54:06,993 --> 00:54:08,370 under the right conditions. 1138 00:54:08,453 --> 00:54:10,830 Those are what robotic brains need to grow. 1139 00:54:10,914 --> 00:54:12,791 {\an8}You're wrong, Dr. Tenma. 1140 00:54:12,874 --> 00:54:16,544 {\an8}You may be a genius, sir, but you are gravely mistaken. 1141 00:54:16,628 --> 00:54:19,089 A brain capable of error. 1142 00:54:19,172 --> 00:54:21,841 That's what it means to have reached perfection. 1143 00:54:21,925 --> 00:54:25,595 And that is what will finally give birth... 1144 00:54:25,679 --> 00:54:26,763 [music swells, fades] 1145 00:54:27,764 --> 00:54:30,767 ...to the greatest robot the world has ever seen. 1146 00:54:32,018 --> 00:54:34,020 {\an8}[mysterious music playing] 1147 00:56:54,202 --> 00:56:55,703 [music fades] 89253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.