All language subtitles for Pluto.S01E03.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,172 --> 00:00:08,174 [ethereal music playing] 2 00:00:11,928 --> 00:00:13,930 [TV static playing] 3 00:00:15,515 --> 00:00:17,100 [ominous music playing] 4 00:00:37,287 --> 00:00:39,289 [ominous music swells, fades] 5 00:00:42,042 --> 00:00:44,044 [sirens wailing] 6 00:00:49,007 --> 00:00:50,717 You have to move back! 7 00:00:50,800 --> 00:00:52,761 Please, everyone. It's for your own safety. 8 00:00:52,844 --> 00:00:53,844 What are we looking at? 9 00:00:53,887 --> 00:00:56,848 Ah, Inspector Nakamura. You're not gonna believe this. 10 00:00:57,557 --> 00:00:59,809 {\an8}Eyewitnesses said a tornado touched down here, 11 00:00:59,893 --> 00:01:02,312 {\an8}flipped a single truck, and then moved on. 12 00:01:02,395 --> 00:01:03,563 A city full of cars, 13 00:01:03,646 --> 00:01:06,274 and it tosses the one van full of wild animals? 14 00:01:06,357 --> 00:01:09,152 Yes, sir. Lions, tigers, and cheetahs. 15 00:01:09,235 --> 00:01:10,403 Five big cats in all. 16 00:01:10,487 --> 00:01:11,738 Did you say five? 17 00:01:11,821 --> 00:01:13,823 - [officer] Inspector! We've got a problem! - Huh? 18 00:01:13,907 --> 00:01:15,950 There's... there's a little kid! 19 00:01:16,034 --> 00:01:18,036 [crying] 20 00:01:19,037 --> 00:01:21,414 [animals snarling] 21 00:01:21,498 --> 00:01:22,832 [Nakamura panting] 22 00:01:25,794 --> 00:01:27,378 There's gotta be something we can do. 23 00:01:27,462 --> 00:01:31,007 [officer 1] We have multiple teams with guns trained on the animals, sir. 24 00:01:31,091 --> 00:01:33,760 But if we don't take out all five at once, they could... 25 00:01:34,427 --> 00:01:37,097 Damn it! Get more sharpshooters up here now! 26 00:01:37,180 --> 00:01:38,807 - [whimpers, screams] - What is it? 27 00:01:38,890 --> 00:01:41,768 [officer 1] Look at that little girl! She's headed straight for them! 28 00:01:41,851 --> 00:01:43,478 - What the hell is she doing? - [screams] 29 00:01:43,561 --> 00:01:45,563 - [boy crying] - [animals snarling] 30 00:01:48,024 --> 00:01:49,484 [girl] Hey there, kitties. 31 00:01:49,567 --> 00:01:51,903 I know you're afraid. So who wants pets? 32 00:01:53,238 --> 00:01:54,614 [snarls] 33 00:01:55,406 --> 00:01:57,575 [both snarl] 34 00:01:57,659 --> 00:02:01,037 You're okay. Don't be scaredy-cats. 35 00:02:01,121 --> 00:02:03,123 [snarling] 36 00:02:07,001 --> 00:02:08,044 [boy stops crying] 37 00:02:11,297 --> 00:02:12,924 [all gasp] 38 00:02:13,508 --> 00:02:15,009 [mystical chime plays] 39 00:02:15,510 --> 00:02:17,512 [mysterious music playing] 40 00:02:17,595 --> 00:02:19,222 [lion snarls] 41 00:02:21,266 --> 00:02:22,267 Moving in! 42 00:02:25,019 --> 00:02:27,397 - [boy moans] - All teams! We've secured the boy! 43 00:02:27,480 --> 00:02:28,481 [grunts] 44 00:02:28,565 --> 00:02:29,649 - [girl] Quit it! - Huh? 45 00:02:29,732 --> 00:02:32,652 [girl] You're freaking them out with all those guns! Put 'em away already! 46 00:02:35,655 --> 00:02:37,532 Ah, why, hello there, Uran. 47 00:02:38,116 --> 00:02:40,034 You guys are so dumb. 48 00:02:42,871 --> 00:02:45,498 [Nakamura] You sensed they were afraid, is that it? 49 00:02:45,582 --> 00:02:46,457 [Uran] Yup. 50 00:02:46,541 --> 00:02:48,877 Okay, then. Let me get this straight. 51 00:02:48,960 --> 00:02:51,921 You want me to believe those lions and tigers were scared. 52 00:02:52,630 --> 00:02:53,715 [Uran] Um... 53 00:02:54,215 --> 00:02:56,134 I don't know. I guess so. 54 00:02:56,926 --> 00:02:59,262 [man 1] And that's why you headed to the scene, 55 00:02:59,345 --> 00:03:02,557 taking a three-kilometer detour from your usual path to school? 56 00:03:02,640 --> 00:03:04,017 Silly, you know I did. 57 00:03:04,100 --> 00:03:06,477 In other words, you can sense fear in animals 58 00:03:06,561 --> 00:03:08,021 over that long of a distance? 59 00:03:09,647 --> 00:03:10,647 Kinda, yeah. 60 00:03:11,107 --> 00:03:12,233 [both] Hmm. 61 00:03:12,317 --> 00:03:14,694 - Wow! - What a wonderful ability. 62 00:03:14,777 --> 00:03:16,404 - [Uran] So... - [both] Hmm? 63 00:03:17,071 --> 00:03:19,115 I'm bored. Can I go home now? 64 00:03:20,200 --> 00:03:21,451 [Uran yawning] 65 00:03:23,244 --> 00:03:24,244 Atom! 66 00:03:24,787 --> 00:03:28,917 I'm so sorry, Inspector Nakamura. I know my little sister can be a handful. 67 00:03:29,000 --> 00:03:30,501 No, no, to the contrary. 68 00:03:30,585 --> 00:03:32,378 She really helped us out today. 69 00:03:32,462 --> 00:03:36,549 Yeah, Atom. Thanks to me, we wrangled the kitties without anybody hurting them. 70 00:03:36,633 --> 00:03:38,259 And none of them ate that little kid. 71 00:03:38,343 --> 00:03:39,385 [laughs] 72 00:03:39,469 --> 00:03:41,763 You deserve a special police award for that. 73 00:03:41,846 --> 00:03:44,766 Why would I want a boring old certificate? No, thanks! 74 00:03:45,350 --> 00:03:46,226 [Uran scoffs] 75 00:03:46,309 --> 00:03:47,852 Uh, Uran! 76 00:03:47,936 --> 00:03:50,313 [Uran] I'll take that lion if you wanna give me something. 77 00:03:50,396 --> 00:03:52,482 Thanks anyway. Have a good day, sir. 78 00:03:52,982 --> 00:03:55,151 [Nakamura laughing] 79 00:03:55,235 --> 00:03:56,444 - Inspector! - Huh? 80 00:03:56,527 --> 00:03:58,613 He's here. Like, right now. 81 00:03:58,696 --> 00:04:00,496 They're meeting up with him down in the lobby. 82 00:04:00,531 --> 00:04:01,616 What? 83 00:04:01,699 --> 00:04:03,868 - And where's Tawashi? - I just pinged him. 84 00:04:03,952 --> 00:04:04,953 Good man. 85 00:04:06,037 --> 00:04:09,958 Uran, how many times do I have to tell you not to take detours? 86 00:04:10,041 --> 00:04:12,627 [Uran] A million, I guess. I couldn't help it. 87 00:04:13,461 --> 00:04:14,921 Oh. Hey, kids. 88 00:04:15,004 --> 00:04:16,923 You two are supposed to go through that gate. 89 00:04:17,006 --> 00:04:18,299 [Atom] Huh? 90 00:04:21,886 --> 00:04:24,013 Actually, this is the right one, sir. 91 00:04:24,097 --> 00:04:26,266 Huh? So you're robots? 92 00:04:28,476 --> 00:04:31,187 Man, it's getting to where you can't hardly tell them apart anymore. 93 00:04:31,271 --> 00:04:33,731 Please. Right this way, sir, if you would. 94 00:04:33,815 --> 00:04:35,525 [footsteps approaching] 95 00:04:38,319 --> 00:04:40,321 [footsteps echoing] 96 00:04:40,405 --> 00:04:42,282 [mysterious high-pitched sound playing] 97 00:04:52,292 --> 00:04:53,418 [sound fades] 98 00:04:53,501 --> 00:04:55,628 Are you listening to a word I say, Atom? 99 00:04:55,712 --> 00:04:57,171 [Atom] Uh, yeah. 100 00:04:57,255 --> 00:05:01,050 [Uran] As I was trying to tell you, it wasn't just some random detour. 101 00:05:01,134 --> 00:05:04,012 I felt something weird, so I had to check it out, right? 102 00:05:04,095 --> 00:05:05,095 [door opens] 103 00:05:05,847 --> 00:05:08,516 Hello. Uh, thank you for coming. 104 00:05:09,142 --> 00:05:11,185 My name is Superintendent Tawashi. 105 00:05:11,269 --> 00:05:13,896 Welcome to the Tokyo Metropolitan Police. 106 00:05:15,940 --> 00:05:16,983 Uh... 107 00:05:17,900 --> 00:05:21,070 [speaks slowly] It's so nice to have you with us here. 108 00:05:21,154 --> 00:05:23,299 - [Nakamura] Uh... - Would you get me a translator already? 109 00:05:23,323 --> 00:05:24,532 Yes. Right away, sir. 110 00:05:24,615 --> 00:05:27,994 Don't bother. I can speak your language perfectly well. 111 00:05:28,077 --> 00:05:30,204 [Tawashi] Oh. I see. 112 00:05:30,288 --> 00:05:33,374 Smartest man in Central Asia. I should've guessed it, right? 113 00:05:33,458 --> 00:05:34,959 Yes, of course. 114 00:05:35,960 --> 00:05:36,960 [clears throat] 115 00:05:37,003 --> 00:05:38,421 Make yourself comfortable. 116 00:05:38,504 --> 00:05:41,382 I know this drab little room isn't ideal for conversation. 117 00:05:41,466 --> 00:05:42,925 Sorry, Professor Abullah. 118 00:05:43,009 --> 00:05:45,511 Please, there is nothing to apologize for. 119 00:05:45,595 --> 00:05:47,180 Your country is beautiful. 120 00:05:47,263 --> 00:05:49,891 Not so, my homeland, Persia, as of late. 121 00:05:51,017 --> 00:05:54,354 [Tawashi] Is this visit a part of the post-war reconstruction efforts? 122 00:05:54,937 --> 00:05:56,022 [Abullah] Indeed. 123 00:05:56,105 --> 00:05:59,025 I'm here to attend the World Science Conference in Tokyo. 124 00:06:01,069 --> 00:06:03,029 By the way, Professor Abullah, 125 00:06:03,696 --> 00:06:06,741 you were also here in Japan three months ago, were you not, sir? 126 00:06:07,367 --> 00:06:08,201 Yes. 127 00:06:08,284 --> 00:06:09,660 I believe you had a meeting 128 00:06:09,744 --> 00:06:12,705 with a legal scholar named Junichiro Tazaki, right? 129 00:06:15,792 --> 00:06:18,419 The news of Tazaki's death came as such a shock. 130 00:06:18,503 --> 00:06:20,421 - [unsettling music plays] - He was a great man. 131 00:06:20,505 --> 00:06:23,633 Why was he slaughtered and in such a brutal fashion? 132 00:06:24,467 --> 00:06:28,262 As it turns out, you were the last person to see him alive. 133 00:06:29,680 --> 00:06:33,059 You're not under any suspicion, of course. Your alibi is ironclad. 134 00:06:33,142 --> 00:06:34,310 At the time of death, 135 00:06:34,394 --> 00:06:38,398 you had already boarded your flight back to Persia and were waiting to take off. 136 00:06:38,481 --> 00:06:39,690 It's just that... 137 00:06:40,191 --> 00:06:43,236 Well, did you notice anything unusual? 138 00:06:45,154 --> 00:06:47,281 {\an8}He had so many wonderful things to tell me. 139 00:06:47,365 --> 00:06:48,699 {\an8}The ideas poured from him. 140 00:06:49,534 --> 00:06:52,662 The International Robot Laws were his brainchild, as you know. 141 00:06:52,745 --> 00:06:56,124 All told, I'd say it was the greatest ambition of his life 142 00:06:56,207 --> 00:06:59,669 {\an8}that robots and humanity would learn to coexist. 143 00:07:03,798 --> 00:07:06,592 [Uran] Robots actually feel a lot more stuff than humans think we do. 144 00:07:06,676 --> 00:07:08,094 Wouldn't you agree, Atom? 145 00:07:08,928 --> 00:07:10,012 [Atom] Uh-huh. 146 00:07:10,096 --> 00:07:11,597 But overall, I gotta say, 147 00:07:11,681 --> 00:07:14,517 robotkind, not so good at expressing itself. 148 00:07:15,059 --> 00:07:18,563 Without sensor gates, humans can't tell with us advanced models. 149 00:07:18,646 --> 00:07:19,939 But it's so obvious. 150 00:07:20,565 --> 00:07:22,984 Humans make such weird faces sometimes. 151 00:07:23,818 --> 00:07:24,986 Like this one! 152 00:07:27,113 --> 00:07:28,364 [Atom] That man back there. 153 00:07:28,948 --> 00:07:30,324 Back where? What man? 154 00:07:30,408 --> 00:07:33,077 At the sensor gate. Coming in as we left. 155 00:07:33,578 --> 00:07:34,704 I couldn't figure out 156 00:07:36,164 --> 00:07:37,915 if he was human or robot. 157 00:07:39,917 --> 00:07:42,545 Well then, Professor, thanks for sharing your time. 158 00:07:42,628 --> 00:07:45,131 [Abullah] Of course. I just wish I could've helped more. 159 00:07:47,842 --> 00:07:49,177 [alarm sounding] 160 00:07:49,260 --> 00:07:50,344 [officer, Nakamura] Huh? 161 00:07:50,428 --> 00:07:53,014 Idiot! Didn't I tell you to turn the damn thing off? 162 00:07:53,097 --> 00:07:54,682 - Uh, sorry! - He's a VIP! 163 00:07:54,765 --> 00:07:59,145 I am afraid most of my organic body was another casualty of the war in Persia. 164 00:08:00,605 --> 00:08:02,607 Uh, I am so sorry, Professor! 165 00:08:02,690 --> 00:08:05,276 Please, it's fine. An honest mistake. 166 00:08:08,654 --> 00:08:10,239 [Abullah] Apropos of nothing, 167 00:08:10,323 --> 00:08:13,034 I heard there was another tornado in Tokyo today. 168 00:08:13,117 --> 00:08:14,494 There was. 169 00:08:15,495 --> 00:08:17,455 Could you perhaps tell me where it took place? 170 00:08:17,538 --> 00:08:19,123 - [unsettling music plays] - [gasps] 171 00:08:20,708 --> 00:08:22,001 Something is scared. 172 00:08:23,169 --> 00:08:25,546 The cats are all okay, so it's not them, right? 173 00:08:27,590 --> 00:08:28,966 [Atom] Hmm? 174 00:08:30,301 --> 00:08:33,429 What I felt just now, it came out of nowhere really fast. 175 00:08:34,222 --> 00:08:36,140 Like, whoosh! And there it was! 176 00:08:36,224 --> 00:08:39,101 Was it separate from the cats, or do you think it was one of them? 177 00:08:39,685 --> 00:08:41,562 Can't tell, but it was strong. 178 00:08:41,646 --> 00:08:44,774 And that feeling, you're still picking up the same one now? 179 00:08:46,817 --> 00:08:48,486 Uh-huh, but it's coming in faint. 180 00:08:48,569 --> 00:08:50,196 Which direction? Can you tell? 181 00:08:50,279 --> 00:08:52,740 It's so faint, its source could be anywhere. 182 00:08:55,701 --> 00:09:00,081 When they're afraid, like, really afraid, lions will hide their fear. 183 00:09:03,417 --> 00:09:04,794 But right now, 184 00:09:04,877 --> 00:09:07,255 the one who's the biggest scaredy-cat of all 185 00:09:07,880 --> 00:09:09,215 is you, Atom. 186 00:09:09,799 --> 00:09:10,799 [Atom] Mmm... 187 00:09:11,759 --> 00:09:12,843 [Uran laughs] 188 00:09:25,398 --> 00:09:27,400 [creature snarling] 189 00:09:27,984 --> 00:09:30,486 [leaves rustling] 190 00:09:31,195 --> 00:09:33,197 [snarling] 191 00:09:38,494 --> 00:09:41,872 [low, bellowing snarl] 192 00:09:55,636 --> 00:09:56,636 [device chimes] 193 00:09:57,805 --> 00:09:59,265 You were looking at it again. 194 00:10:02,518 --> 00:10:04,395 What happened to him wasn't your fault. 195 00:10:06,856 --> 00:10:08,399 - Hey, Helena. - Hm? 196 00:10:08,482 --> 00:10:10,026 We should take a vacation. 197 00:10:11,152 --> 00:10:11,986 Are you sure? 198 00:10:12,069 --> 00:10:14,655 I mean, I did mention it the other day. 199 00:10:14,739 --> 00:10:16,699 But can you take the time away from work? 200 00:10:16,782 --> 00:10:18,618 With Brando having killed his attacker, 201 00:10:18,701 --> 00:10:20,953 the higher-ups consider the matter dealt with. 202 00:10:21,579 --> 00:10:24,165 In that case, a change of scenery might be nice. 203 00:10:24,957 --> 00:10:27,126 Definitely. I'm sure of it. 204 00:10:27,710 --> 00:10:29,670 What are your thoughts on a Japan trip? 205 00:10:29,754 --> 00:10:30,838 [Helena] Why Japan? 206 00:10:31,672 --> 00:10:35,176 I was just there on the job, and I found the whole place enchanting. 207 00:10:35,259 --> 00:10:36,510 Japan it is, then. 208 00:10:37,178 --> 00:10:38,638 [device chirps, chimes] 209 00:10:41,265 --> 00:10:42,975 Yes, Marco Polo Travel Bureau. 210 00:10:43,059 --> 00:10:45,478 Uh, hello there. I'm a returning customer. 211 00:10:45,978 --> 00:10:47,521 Greetings, Mr. Gesicht. 212 00:10:47,605 --> 00:10:49,857 I would like to make another reservation with you. 213 00:10:49,940 --> 00:10:50,983 Thank you very much, sir. 214 00:10:51,067 --> 00:10:53,736 A trip to Japan for my wife and me. 215 00:10:53,819 --> 00:10:54,945 Excellent choice. 216 00:10:55,696 --> 00:10:59,533 Actually, I think we'll have to enter her in your system before we book. 217 00:10:59,617 --> 00:11:02,953 No, sir. We already have your wife's info on record. 218 00:11:06,999 --> 00:11:10,294 That's unlikely, as she's never left the Euro Federation before. 219 00:11:11,003 --> 00:11:13,923 Both of you registered for travel with Marco Polo in the past 220 00:11:14,006 --> 00:11:15,758 but canceled your reservation later. 221 00:11:15,841 --> 00:11:17,301 We did what? 222 00:11:17,385 --> 00:11:18,385 But when? 223 00:11:19,053 --> 00:11:20,346 Two years ago, ma'am. 224 00:11:20,429 --> 00:11:23,182 Interestingly, also for a trip to Japan. 225 00:11:23,933 --> 00:11:26,686 So we booked a trip to Japan? 226 00:11:27,728 --> 00:11:29,730 [pensive music playing] 227 00:11:30,398 --> 00:11:31,982 [Gesicht] Why did she say that? 228 00:11:32,483 --> 00:11:34,110 Two years ago, we were in Spain. 229 00:11:34,193 --> 00:11:37,071 I was on my training assignment with Europol. 230 00:11:37,154 --> 00:11:38,322 That's right. 231 00:11:38,406 --> 00:11:41,033 We lived in Madrid for a whole 12 months. 232 00:11:41,117 --> 00:11:43,244 Yeah. Remember all our photos? 233 00:11:43,327 --> 00:11:44,495 [device chirps] 234 00:11:47,790 --> 00:11:50,668 [Gesicht] Ah. It's our day at the Sagrada Família. 235 00:11:50,751 --> 00:11:52,920 [Helena] Aw, and that was in Andalusia. 236 00:11:53,713 --> 00:11:56,173 [Gesicht] You tripped right into those sunflowers. 237 00:11:56,257 --> 00:11:58,718 And then I got all turned around looking for you! 238 00:11:58,801 --> 00:12:00,219 [Helena] How could I forget? 239 00:12:00,302 --> 00:12:03,597 You had to use your GPS to find me. And even then, it took a while. 240 00:12:03,681 --> 00:12:04,974 [Helena laughing] 241 00:12:05,057 --> 00:12:06,559 [both laughing] 242 00:12:07,476 --> 00:12:10,521 The two of us sure took a lot of photographs, didn't we? 243 00:12:10,604 --> 00:12:11,604 [Helena] Yes. 244 00:12:12,565 --> 00:12:15,484 [eerie music playing] 245 00:12:20,698 --> 00:12:21,907 [Helena] Maybe too many. 246 00:12:21,991 --> 00:12:23,325 [Gesicht] Yeah. 247 00:12:23,409 --> 00:12:26,912 We try to copy human behavior, but we don't take it that far. 248 00:12:27,997 --> 00:12:29,749 We had fun, didn't we? 249 00:12:30,249 --> 00:12:32,126 Yes. Course we did. 250 00:12:32,877 --> 00:12:36,338 And apparently, we planned a trip to Japan in the middle of that trip. 251 00:12:37,131 --> 00:12:38,299 [Helena sighs] 252 00:12:45,973 --> 00:12:47,975 [machinery whirring] 253 00:12:52,313 --> 00:12:54,398 [Hoffman] All done, Gesicht. Rise and shine. 254 00:12:55,107 --> 00:12:57,151 Scans are clear. There's nothing abnormal. 255 00:12:57,234 --> 00:12:58,903 Well, thanks for the once-over. 256 00:12:58,986 --> 00:13:00,988 [machinery whirring] 257 00:13:02,615 --> 00:13:05,034 Look, I know you wouldn't have pushed for this diagnostic 258 00:13:05,117 --> 00:13:08,037 if you weren't experiencing some sort of malfunction, 259 00:13:08,120 --> 00:13:11,665 but according to the data I pulled, everything looks normal. 260 00:13:11,749 --> 00:13:14,043 I still think it's a case of simple fatigue. 261 00:13:17,129 --> 00:13:20,382 What happened to Brando isn't your fault, so don't blame yourself. 262 00:13:23,010 --> 00:13:26,847 For all of its failings, human memory is a very convenient thing. 263 00:13:27,389 --> 00:13:29,683 We have a great capacity to forget. 264 00:13:30,601 --> 00:13:35,231 Our lives would be tough indeed if we had to hang onto every painful reminder. 265 00:13:35,898 --> 00:13:38,359 Thus, forgetting is something of a balm. 266 00:13:39,401 --> 00:13:42,530 But it doesn't work like that for robots, my friend. 267 00:13:43,155 --> 00:13:45,616 Your memories endure permanently. 268 00:13:46,617 --> 00:13:49,995 The only fix for a bad robot memory is to delete it. 269 00:13:51,705 --> 00:13:53,791 - Professor. - Yes? 270 00:13:53,874 --> 00:13:56,252 If I'd had that done to me, they would log it in my file, 271 00:13:56,335 --> 00:13:57,711 would they not? 272 00:13:58,504 --> 00:14:00,548 [pensive music playing] 273 00:14:00,631 --> 00:14:03,175 They would log it, but I'm not seeing any record of that. 274 00:14:03,843 --> 00:14:07,054 Then how about the insertion of inaccurate memories. Any luck? 275 00:14:07,638 --> 00:14:10,558 "Inaccurate" like the thing just never happened, right? 276 00:14:10,641 --> 00:14:11,641 Yes. 277 00:14:12,184 --> 00:14:16,188 Back in the day, you'd hear rumors about that being done to robots in jail, 278 00:14:16,272 --> 00:14:18,607 but now, with robots having rights, no way. 279 00:14:19,650 --> 00:14:21,485 Any particular reason you ask? 280 00:14:22,194 --> 00:14:24,655 What if someone had deleted certain memories 281 00:14:24,738 --> 00:14:26,907 and replaced them in my head with fakes? 282 00:14:27,825 --> 00:14:28,701 Hmm. 283 00:14:28,784 --> 00:14:31,328 What if my nightmare is a remnant of that process? 284 00:14:35,249 --> 00:14:37,543 It's an interesting theory, to be sure. 285 00:14:45,217 --> 00:14:48,596 I'm headed to a meeting right now. Whatever it is, it can wait. 286 00:14:48,679 --> 00:14:51,557 Please, Director Schelling. This will only take a moment of your time. 287 00:14:51,640 --> 00:14:53,684 [Schelling] Then you can have that moment tomorrow. 288 00:14:53,767 --> 00:14:56,437 {\an8}Did you manipulate Detective Gesicht's memory somehow? 289 00:15:01,483 --> 00:15:02,359 [snarls] 290 00:15:02,443 --> 00:15:03,443 [Hoffman] Uh... 291 00:15:05,404 --> 00:15:06,739 I need to know! 292 00:15:09,909 --> 00:15:13,746 [Schelling] How many robots of Gesicht's caliber are left in the world? 293 00:15:13,829 --> 00:15:15,205 Huh? 294 00:15:15,289 --> 00:15:17,666 [Schelling] How many robots have there ever been 295 00:15:17,750 --> 00:15:21,170 that could be converted into weapons of mass destruction? 296 00:15:21,921 --> 00:15:24,131 There used to be seven of them altogether. 297 00:15:24,214 --> 00:15:25,466 [Schelling] That's right. 298 00:15:25,549 --> 00:15:30,471 And now, three of those initial seven, Mont Blanc, North No.2, and Brando, 299 00:15:30,554 --> 00:15:32,097 have been destroyed. 300 00:15:32,181 --> 00:15:35,351 Only four of these priceless machines still exist. 301 00:15:35,434 --> 00:15:37,561 And your Detective Gesicht 302 00:15:38,646 --> 00:15:40,022 {\an8}is one of them. 303 00:15:41,440 --> 00:15:43,567 I know that, sir, but it doesn't answer my question. 304 00:15:43,651 --> 00:15:46,570 If you took valid memories from his AI and replaced them with... 305 00:15:46,654 --> 00:15:49,698 {\an8}Do you have the slightest idea how much we've invested in Gesicht? 306 00:15:49,782 --> 00:15:50,783 [gasps] 307 00:15:52,242 --> 00:15:55,621 All you need to do is see to his maintenance. That is your job. 308 00:15:57,206 --> 00:15:58,624 And only that. 309 00:16:00,042 --> 00:16:01,126 {\an8}[grunts softly] 310 00:16:01,210 --> 00:16:03,712 {\an8}What did you do to his memory, Director? 311 00:16:05,839 --> 00:16:08,842 Whatever you're hiding, I need to know! Tell me! 312 00:16:14,264 --> 00:16:15,265 [camera shutter clicks] 313 00:16:15,349 --> 00:16:16,850 [man 1] Look at these horns. 314 00:16:18,060 --> 00:16:21,188 You think it's the same killer from the other cases, or what? 315 00:16:21,271 --> 00:16:22,271 [camera shutter clicks] 316 00:16:22,314 --> 00:16:24,274 What do you make of this, Detective Gesicht? 317 00:16:25,150 --> 00:16:27,611 Copycat. This is not the same guy. 318 00:16:27,695 --> 00:16:29,071 Why do you say that? 319 00:16:29,780 --> 00:16:31,657 The perpetrator wore hybrid sneakers 320 00:16:31,740 --> 00:16:34,159 in the hopes of not leaving any footprints, 321 00:16:34,243 --> 00:16:36,662 but I see traces of their steps everywhere. 322 00:16:38,664 --> 00:16:40,416 Weight, 78 kilograms. 323 00:16:40,499 --> 00:16:42,501 175 centimeters tall. 324 00:16:43,419 --> 00:16:45,379 You'll want to check that drawer. 325 00:16:45,462 --> 00:16:47,297 Your perp had a tough time getting it open, 326 00:16:47,381 --> 00:16:49,758 so they took off their gloves momentarily. 327 00:16:50,551 --> 00:16:52,011 They left viable prints. 328 00:16:52,511 --> 00:16:53,762 I'll get forensics. 329 00:16:54,263 --> 00:16:57,391 So this is a basic robbery made to resemble the horns murders? 330 00:16:57,975 --> 00:16:59,601 Yes, going by the data. 331 00:16:59,685 --> 00:17:02,980 Your analysis was perfect, as always. You don't miss a thing! 332 00:17:05,482 --> 00:17:06,482 [Gesicht] Perfect. 333 00:17:07,026 --> 00:17:08,902 They tell me you're on vacation? 334 00:17:08,986 --> 00:17:12,156 Sorry to call you on a day off. You're a big help. 335 00:17:15,159 --> 00:17:17,119 - [Gesicht] Detective Fersen. - Yes? 336 00:17:18,203 --> 00:17:21,081 {\an8}Pardon my asking, but this is the second time we've met, isn't it? 337 00:17:22,583 --> 00:17:26,045 Come now, Inspector. As a robot, it's not like you could've forgotten. 338 00:17:26,628 --> 00:17:30,507 The Salzburg case, three years ago. You were invaluable then, as well. 339 00:17:31,592 --> 00:17:32,468 Three years ago. 340 00:17:32,551 --> 00:17:36,597 Right! I remember you hadn't been home from the 39th Central Asian War 341 00:17:36,680 --> 00:17:38,057 very long at that point. 342 00:17:38,557 --> 00:17:41,435 You shared a fair number of stories about your deployment. 343 00:17:42,019 --> 00:17:43,604 At Karl's bar that night. 344 00:17:43,687 --> 00:17:46,231 You drank seven beers by yourself, if I recall. 345 00:17:46,315 --> 00:17:47,315 [laughs] 346 00:17:47,357 --> 00:17:51,653 See, Gesicht? You remember me just fine. I'm still a beer man, through and through. 347 00:17:52,362 --> 00:17:54,615 Well then, Detective, it was a pleasure to see you again. 348 00:17:55,407 --> 00:17:56,575 Feeling's mutual. 349 00:17:56,658 --> 00:17:59,161 When you have the time, let's knock a few back. 350 00:18:02,623 --> 00:18:05,793 [Gesicht] I remember three years ago perfectly. 351 00:18:06,376 --> 00:18:09,963 [man on radio] It's been four years since the end of the 39th Central Asian War, 352 00:18:10,047 --> 00:18:12,591 and democracy is starting to take root in Persia. 353 00:18:12,674 --> 00:18:16,136 [Gesicht] The 39th Central Asian War. I was there. 354 00:18:22,392 --> 00:18:25,020 [soldier 1] We are here with the peacekeeping forces! 355 00:18:25,687 --> 00:18:28,690 Known terrorists have taken shelter within this neighborhood! 356 00:18:29,399 --> 00:18:33,070 For your safety, all residents must evacuate immediately! 357 00:18:33,612 --> 00:18:34,822 I repeat. 358 00:18:34,905 --> 00:18:38,158 Known terrorists have taken shelter within this neighborhood! 359 00:18:51,588 --> 00:18:52,881 You're wrong, you know. 360 00:18:54,424 --> 00:18:57,594 You see terrorists everywhere, but there aren't any here! 361 00:18:59,638 --> 00:19:03,016 Do you want to know who was here? My infant child! 362 00:19:03,100 --> 00:19:07,521 You and your peacekeeping forces dropped a bomb on my sleeping baby! 363 00:19:08,772 --> 00:19:10,149 [sobs] 364 00:19:10,232 --> 00:19:11,441 Look around! 365 00:19:11,525 --> 00:19:15,571 You say you want to liberate us, but are dead babies your idea of justice? 366 00:19:15,654 --> 00:19:17,948 If you have an ounce of humanity, then you understand! 367 00:19:18,031 --> 00:19:21,660 How can your eyes remain so dead to my suffering? 368 00:19:21,743 --> 00:19:23,370 Because I am a robot, sir. 369 00:19:23,954 --> 00:19:24,954 [gasps] 370 00:19:25,914 --> 00:19:27,291 [man screams] 371 00:19:27,374 --> 00:19:29,376 - [man grunts] - [soldier 2] Calm down! 372 00:19:29,459 --> 00:19:31,461 [man grunting] 373 00:19:35,007 --> 00:19:37,009 [crying] 374 00:19:42,848 --> 00:19:43,891 What is he doing? 375 00:19:44,391 --> 00:19:45,809 The man's in despair. 376 00:19:45,893 --> 00:19:49,479 It's probably more emotion than a robot like you can hope to understand. 377 00:19:54,151 --> 00:19:55,360 That's despair. 378 00:19:59,239 --> 00:20:02,618 [Gesicht] Four years ago. I remember it all. 379 00:20:07,289 --> 00:20:09,291 [video game sounds playing] 380 00:20:11,168 --> 00:20:12,168 [groans] 381 00:20:15,923 --> 00:20:17,841 Huh? Come on! I totally got that! 382 00:20:17,925 --> 00:20:19,259 [both gasp] 383 00:20:19,968 --> 00:20:22,429 - What the... Mom! - I'm so sorry, dear. 384 00:20:22,512 --> 00:20:23,889 I only got this yesterday. 385 00:20:23,972 --> 00:20:25,641 - Now it's all wet! - [man] Hans. 386 00:20:25,724 --> 00:20:28,518 How come we don't just get a robot maid, huh, Mom? 387 00:20:28,602 --> 00:20:31,480 - All the other kids in my class have one... - [man] Enough, Hans! 388 00:20:31,563 --> 00:20:34,524 Your mother here maintains this household as best she can. 389 00:20:34,608 --> 00:20:36,443 Be more respectful in how you talk to her. 390 00:20:36,526 --> 00:20:39,404 Besides, what have I said about games at the table? 391 00:20:39,988 --> 00:20:41,031 I know. 392 00:20:46,870 --> 00:20:49,456 So, dear, what do you have planned for today? 393 00:20:49,539 --> 00:20:50,582 [man] Hmm? 394 00:20:50,666 --> 00:20:53,043 [woman] It's the day of your brother's death. 395 00:20:53,126 --> 00:20:54,294 [man] Mmm. 396 00:20:54,878 --> 00:20:57,256 You're going to claim his body, right? They'll let you. 397 00:20:58,548 --> 00:20:59,548 [slurps] 398 00:20:59,925 --> 00:21:02,511 [sighs] Finally. Been dead for three whole years. 399 00:21:03,095 --> 00:21:07,140 I think it's shameful how the authorities wouldn't even let you bury him until now. 400 00:21:07,224 --> 00:21:09,726 Well, that's the law. Nothing to be done for it. 401 00:21:09,810 --> 00:21:13,105 "Any corpse of a criminal is hereby detained for 36 months." 402 00:21:13,689 --> 00:21:14,982 It couldn't be helped, Ilsa. 403 00:21:15,065 --> 00:21:17,234 My older brother was not a good man. 404 00:21:17,859 --> 00:21:19,069 [sighs] 405 00:21:21,029 --> 00:21:22,030 [man] But, you know, 406 00:21:22,823 --> 00:21:25,993 despite everything, he looked out for me as best as he could. 407 00:21:26,576 --> 00:21:29,371 A proper burial is the least I can do for him now, 408 00:21:29,454 --> 00:21:30,956 even though he was a criminal. 409 00:21:34,835 --> 00:21:38,755 [on radio] A Berlin hotel was the scene of a fiery explosion last night. 410 00:21:38,839 --> 00:21:42,217 Judge Neuman from the German Ministry of Justice died in the blast. 411 00:21:42,801 --> 00:21:44,094 Neuman was best known as 412 00:21:44,177 --> 00:21:46,930 the world's first robot to preside over court cases. 413 00:21:47,014 --> 00:21:50,017 His groundbreaking rulings on cases like the Greifelt lawsuit 414 00:21:50,100 --> 00:21:52,227 earned him kudos in the world of law. 415 00:21:52,936 --> 00:21:55,772 The cause of the explosion is still being investigated, 416 00:21:55,856 --> 00:21:57,065 but according to prelim... 417 00:22:00,277 --> 00:22:02,529 Adolf, how are you this fine morning? 418 00:22:03,113 --> 00:22:04,990 I just heard the news on the radio. 419 00:22:06,074 --> 00:22:07,451 What news would that be? 420 00:22:08,035 --> 00:22:09,911 Someone murdered a robot judge. 421 00:22:09,995 --> 00:22:12,414 Well, "destroyed" is more accurate. 422 00:22:12,497 --> 00:22:13,707 Hmm. 423 00:22:14,374 --> 00:22:15,876 Death to the machines, right? 424 00:22:18,462 --> 00:22:19,838 {\an8}Death to the machines. 425 00:22:20,422 --> 00:22:22,049 [man] Death to the machines. 426 00:22:22,758 --> 00:22:24,384 [Adolf] Death to the machines. 427 00:22:26,928 --> 00:22:28,930 [pensive music playing] 428 00:22:33,769 --> 00:22:36,897 [man 1] Corpse number 902886. 429 00:22:38,023 --> 00:22:39,107 Right this way, sir. 430 00:22:40,484 --> 00:22:42,861 In full accordance with the König Law, 431 00:22:42,944 --> 00:22:45,322 we acknowledge the passage of three years since death 432 00:22:45,405 --> 00:22:47,741 and hereby relinquish the body to the family. 433 00:22:47,824 --> 00:22:49,701 And do you authorize said transfer? 434 00:22:49,785 --> 00:22:50,785 [Adolf] Yes. 435 00:22:51,578 --> 00:22:53,330 Please affix your signature here. 436 00:22:55,540 --> 00:22:59,294 The body. I don't have to confirm that it's him, do I? 437 00:22:59,378 --> 00:23:01,505 Well, sir, given the scope of his injuries, 438 00:23:01,588 --> 00:23:02,756 I wouldn't recommend it. 439 00:23:04,091 --> 00:23:06,718 My brother was shot to death by a police officer, wasn't he? 440 00:23:07,427 --> 00:23:09,679 Which was found to be both appropriate and lawful. 441 00:23:16,686 --> 00:23:18,980 [GPS] Please state your destination. 442 00:23:19,064 --> 00:23:21,483 Go to Hofgarten Cemetery. 443 00:23:21,566 --> 00:23:22,943 Confirmed, sir. 444 00:23:28,365 --> 00:23:30,617 No. Reroute. We're going somewhere else first. 445 00:23:31,326 --> 00:23:32,619 Dr. Schiller's place. 446 00:23:33,495 --> 00:23:34,788 Confirmed, sir. 447 00:23:36,832 --> 00:23:39,709 Sorry, doctor. I should've called ahead first. 448 00:23:39,793 --> 00:23:43,296 You want me to take a look at your brother's remains, I presume? 449 00:23:43,380 --> 00:23:44,380 Yes. 450 00:23:46,258 --> 00:23:48,718 Something catch your eye in the autopsy report? 451 00:23:48,802 --> 00:23:50,887 No, uh, it's nothing like that. 452 00:23:50,971 --> 00:23:53,181 Well, you can say your goodbyes, at least. 453 00:23:53,723 --> 00:23:55,142 Let's see. 454 00:23:55,725 --> 00:23:57,686 Hmm? My God! 455 00:23:57,769 --> 00:23:58,854 What is it? 456 00:23:58,937 --> 00:24:00,313 [gasps] 457 00:24:01,440 --> 00:24:03,442 [gentle jazz music playing] 458 00:24:13,201 --> 00:24:14,494 What's the matter, dear? 459 00:24:14,578 --> 00:24:17,706 Huh? I'm fine. I'm just tired, is all. 460 00:24:29,551 --> 00:24:33,763 You see more of them out to eat now. Robots, I mean. It's weird, right? 461 00:24:38,310 --> 00:24:40,145 Robots can think like we do. 462 00:24:40,228 --> 00:24:42,314 That's what all the experts love to tell us. 463 00:24:42,397 --> 00:24:43,637 Doesn't seem possible, does it? 464 00:24:43,690 --> 00:24:44,816 - [Adolf] Sh! - Huh? 465 00:24:44,900 --> 00:24:47,940 {\an8}You can't just say something like that in the middle of a crowded restaurant. 466 00:24:47,986 --> 00:24:50,197 {\an8}You know better. It's discriminatory. 467 00:24:50,280 --> 00:24:52,782 {\an8}The International Robot Laws are very clear about that. 468 00:24:52,866 --> 00:24:54,701 [gasps] 469 00:24:55,577 --> 00:24:58,788 There's something I need to take care of at work before I can head home. 470 00:24:58,872 --> 00:25:00,540 You go on without me. 471 00:25:00,624 --> 00:25:02,459 [Ilsa] Okay. I'll see you there. 472 00:25:03,126 --> 00:25:06,087 [man on radio] Armed robbery in progress! Multiple suspects involved! 473 00:25:06,171 --> 00:25:10,383 Fleeing in an armored military vehicle! They've broken through into Ward N-6! 474 00:25:10,467 --> 00:25:12,594 Gesicht responding. I'll try to head them off. 475 00:25:14,638 --> 00:25:16,306 [traffic sound echoes, fades] 476 00:25:19,726 --> 00:25:22,771 - [traffic sound resumes] - [tires screech] 477 00:25:25,649 --> 00:25:29,778 The getaway vehicle is in sight. Requesting permission to fire the SAAW! 478 00:25:30,403 --> 00:25:31,530 [man on radio] Proceed! 479 00:25:34,950 --> 00:25:36,576 Gesicht! Did you get them? 480 00:25:36,660 --> 00:25:39,246 I took out their wheels. They're not going anywhere. 481 00:25:39,329 --> 00:25:41,623 [men coughing] 482 00:25:41,706 --> 00:25:43,959 Hands where I can see them! On the double! 483 00:25:44,042 --> 00:25:45,335 Do as he says, or we'll shoot! 484 00:25:45,418 --> 00:25:47,295 [all coughing] 485 00:25:48,046 --> 00:25:49,881 That's one way to end a chase. 486 00:25:50,382 --> 00:25:52,592 Some kind of anti-tank gun, or... 487 00:25:52,676 --> 00:25:53,593 Hardly. 488 00:25:53,677 --> 00:25:57,264 For a vehicle with that much armor, you need something more unique. 489 00:25:57,889 --> 00:25:59,975 What are we talking about exactly? 490 00:26:00,058 --> 00:26:03,853 Shells crafted of an alloy called Zeronium. 491 00:26:10,944 --> 00:26:12,487 [footsteps approaching] 492 00:26:13,947 --> 00:26:16,199 [man 1] Brethren, it is my dearest wish 493 00:26:16,283 --> 00:26:19,035 to wipe every robot from the face of this planet 494 00:26:19,119 --> 00:26:21,246 until the day when none of them remain! 495 00:26:21,830 --> 00:26:26,209 Now is the time to lay low these abhorrent machines for their hubris! 496 00:26:26,293 --> 00:26:29,087 Together, we will usher in the day of reckoning! 497 00:26:29,170 --> 00:26:31,673 Repeal the International Robot Laws! 498 00:26:31,756 --> 00:26:34,884 [all] Yes! Repeal the International Robot Laws! 499 00:26:34,968 --> 00:26:37,095 Abolish the use of police-bots! 500 00:26:37,178 --> 00:26:39,306 [all] Abolish the use of police-bots! 501 00:26:39,389 --> 00:26:41,766 Robots only exist to serve us! 502 00:26:41,850 --> 00:26:44,227 [all] Robots only exist to serve us! 503 00:26:44,311 --> 00:26:46,146 Robots are nothing but slaves! 504 00:26:46,229 --> 00:26:48,231 [all] Robots are nothing but slaves! 505 00:26:48,315 --> 00:26:50,191 [man 1] Robots are inferior to man! 506 00:26:50,275 --> 00:26:52,193 [all] Robots are inferior to man! 507 00:26:52,277 --> 00:26:54,404 [man 1] Death to the machines! 508 00:26:54,487 --> 00:26:58,325 [all chanting] Death to the machines! Death to the machines! 509 00:26:58,408 --> 00:27:02,037 Death to the machines! Death to the machines! 510 00:27:10,128 --> 00:27:10,962 [door closes] 511 00:27:11,046 --> 00:27:13,298 [man 1] Apologies. The rally ran long. 512 00:27:15,634 --> 00:27:16,926 So, then. 513 00:27:19,095 --> 00:27:21,348 What's this urgent news you needed to tell me? 514 00:27:22,265 --> 00:27:24,809 I claimed my brother's body from the police today. 515 00:27:24,893 --> 00:27:27,520 Ah, yes. That brother. 516 00:27:28,313 --> 00:27:30,398 I think I knew that sooner or later, 517 00:27:30,482 --> 00:27:32,233 he would come to a bad end. 518 00:27:32,317 --> 00:27:33,401 But they... 519 00:27:33,485 --> 00:27:34,569 [man 1] Go on. 520 00:27:34,653 --> 00:27:35,987 They pulverized him, sir. 521 00:27:36,613 --> 00:27:38,198 Pulverized him how? 522 00:27:38,865 --> 00:27:42,160 What they used to kill my brother three years ago reduced him to meat. 523 00:27:42,827 --> 00:27:45,997 Firing it produces more blowback than a human can withstand. 524 00:27:46,081 --> 00:27:48,458 {\an8}But a robot could use it and survive the blast. 525 00:27:48,541 --> 00:27:50,210 {\an8}What are you saying? 526 00:27:50,293 --> 00:27:52,837 {\an8}If it's true, then you and I are sitting on a powder keg! 527 00:27:52,921 --> 00:27:56,257 Yes, sir, I know that. "No robot can harm or murder a human." 528 00:27:56,341 --> 00:27:58,677 It's forbidden by the International Robot Laws, 529 00:27:58,760 --> 00:27:59,803 as per Article 13. 530 00:28:00,595 --> 00:28:02,764 I checked. There are only a few in the world 531 00:28:02,847 --> 00:28:05,475 that are even strong enough to have used that weapon. 532 00:28:05,975 --> 00:28:08,019 What did they employ to kill your brother? 533 00:28:08,103 --> 00:28:10,980 An explosive shell composed of a Zeronium alloy. 534 00:28:11,064 --> 00:28:12,816 As luck would have it, 535 00:28:12,899 --> 00:28:15,443 I can name the very machine you're looking for. 536 00:28:15,527 --> 00:28:16,861 - [device chirps] - [gasps] 537 00:28:16,945 --> 00:28:18,738 They call it Detective Gesicht, 538 00:28:18,822 --> 00:28:23,660 and Europol dumped nearly endless funds and resources into developing the thing. 539 00:28:24,244 --> 00:28:27,622 They say it's gotten to the bottom of many difficult cases. 540 00:28:27,706 --> 00:28:30,583 During the 39th Central Asian War, 541 00:28:30,667 --> 00:28:33,753 it served as a member of the peacekeeping forces. 542 00:28:33,837 --> 00:28:38,883 If it murdered your brother, if a mere robot blew a human to pieces... 543 00:28:38,967 --> 00:28:41,511 - Well, it's too repulsive to imagine. - [groaning] 544 00:28:41,594 --> 00:28:42,594 [Adolf grunts] 545 00:28:43,430 --> 00:28:47,267 [Adolf] My brother, I know he was a horrible person. 546 00:28:47,350 --> 00:28:48,810 I know he was. 547 00:28:48,893 --> 00:28:53,231 But even so, he deserved better than to die at the hands of a damn robot! 548 00:28:55,066 --> 00:28:57,944 {\an8}I couldn't agree with you more, my dear Adolf. 549 00:28:58,027 --> 00:28:59,821 Please lend me your resolve, sir! 550 00:29:00,447 --> 00:29:03,658 Give me the strength to destroy this heinous thing! 551 00:29:09,372 --> 00:29:10,290 [metallic clanking] 552 00:29:10,373 --> 00:29:14,002 [Hercules] It's been a while, huh? This old battle suit. 553 00:29:14,085 --> 00:29:16,129 I haven't worn it since the war. 554 00:29:18,256 --> 00:29:19,466 You kept it maintained? 555 00:29:19,549 --> 00:29:21,342 Yes, sir. As much as I could. 556 00:29:21,426 --> 00:29:24,345 I had to keep it under wraps, obviously. It was risky. 557 00:29:24,429 --> 00:29:26,681 If they find out I borrowed a battle suit, I am done. 558 00:29:26,765 --> 00:29:29,642 I'm in your debt. I know I've asked a lot of you. 559 00:29:29,726 --> 00:29:32,562 Come on now. You and I go back a long way. 560 00:29:32,645 --> 00:29:33,730 But what's the plan? 561 00:29:33,813 --> 00:29:35,356 I'm not trying to second-guess you, 562 00:29:35,440 --> 00:29:37,901 but if they hear about this, they won't let you fight anymore. 563 00:29:38,860 --> 00:29:41,112 - [Hercules] Let 'em do their worst. - [man] Huh? 564 00:29:42,447 --> 00:29:44,032 'Bout time I retired. 565 00:29:48,828 --> 00:29:50,705 [sighs] End of an era. 566 00:29:50,789 --> 00:29:53,291 [Hercules] I've missed military-grade! 567 00:29:53,374 --> 00:29:55,752 Packs a lot more punch than my pankration suit! 568 00:29:55,835 --> 00:29:56,835 [man] Yeah! 569 00:29:59,339 --> 00:30:01,883 [Hercules] The left arm output feels a bit underpowered. 570 00:30:02,550 --> 00:30:04,761 Copy that. I'll get it up to snuff. 571 00:30:05,553 --> 00:30:06,554 Huh? 572 00:30:08,515 --> 00:30:10,391 [Hercules] Two suns. What the hell? 573 00:30:10,892 --> 00:30:12,769 - [Hercules grunts] - [man] Hercules! 574 00:30:16,189 --> 00:30:20,652 Just a few days ago, a police robot fired a Zeronium shell at humans. 575 00:30:20,735 --> 00:30:24,405 Spokesperson Wagner, you care to defend Europol's choice there? 576 00:30:24,489 --> 00:30:27,575 Actually, the target was the armored vehicle they were in. 577 00:30:27,659 --> 00:30:30,703 But if that shell were to hit a human, they would be eviscerated. 578 00:30:31,329 --> 00:30:34,290 Any use of it needs prior approval from HQ. 579 00:30:34,374 --> 00:30:36,584 We always act with the safety of humans in mind. 580 00:30:36,668 --> 00:30:38,628 And what if HQ gets it wrong? 581 00:30:38,711 --> 00:30:41,047 Look, we don't take that weapon lightly. 582 00:30:41,130 --> 00:30:42,632 How many of your robots 583 00:30:42,715 --> 00:30:45,635 are walking around with this bomb tucked up their sleeve? 584 00:30:47,762 --> 00:30:49,180 How do we go through our day 585 00:30:49,264 --> 00:30:53,142 knowing some random robot could be our judge, jury, and executioner? 586 00:30:53,226 --> 00:30:55,987 More to come on this contentious topic after a brief commercial break. 587 00:30:56,062 --> 00:30:57,397 So what do you think? 588 00:30:57,981 --> 00:31:00,316 We're pushing the "dangerous robots" narrative. 589 00:31:00,400 --> 00:31:03,361 It's starting to bear fruit across several forms of media. 590 00:31:03,444 --> 00:31:05,572 Why are we being so passive about this? 591 00:31:05,655 --> 00:31:08,032 To rush is to bungle the job. 592 00:31:08,116 --> 00:31:11,536 What's important is that Gesicht will be an outcast by the time we're done. 593 00:31:12,120 --> 00:31:14,706 [Adolf] I've already looked into the robot's schedule, sir. 594 00:31:14,789 --> 00:31:17,166 He leaves on a long trip a few days from now. 595 00:31:17,250 --> 00:31:19,252 We have to destroy him while we can. 596 00:31:19,335 --> 00:31:21,796 Hmm. No matter where it may run off to, 597 00:31:21,880 --> 00:31:24,716 we'll never stop denouncing the thing as a public menace. 598 00:31:24,799 --> 00:31:25,800 [Adolf] But, sir... 599 00:31:25,884 --> 00:31:29,512 If we rush, your brother's background will come to light in all of this. 600 00:31:30,013 --> 00:31:31,681 I'm not going to sugarcoat it. 601 00:31:31,764 --> 00:31:33,641 When I hear the particulars of what he did, 602 00:31:33,725 --> 00:31:35,935 even I feel downright sick to my stomach. 603 00:31:38,479 --> 00:31:40,607 If any of that becomes public knowledge, 604 00:31:40,690 --> 00:31:44,110 our anti-robot campaign is doomed, and all of us are pariahs. 605 00:31:45,194 --> 00:31:46,905 Surely, you understand. 606 00:31:49,157 --> 00:31:52,285 Where are you going, huh? We're not done here! 607 00:31:52,368 --> 00:31:53,620 [door opens] 608 00:31:55,163 --> 00:31:56,163 [door closes] 609 00:32:04,505 --> 00:32:06,341 Hercules! [pants] 610 00:32:09,302 --> 00:32:10,136 Are you okay? 611 00:32:10,219 --> 00:32:14,057 [Hercules] Is this force I'm feeling Photon Energy? 612 00:32:18,227 --> 00:32:19,604 Epsilon! 613 00:32:28,571 --> 00:32:31,449 For our first time meeting, that was one hell of a handshake. 614 00:32:32,283 --> 00:32:35,244 It was rather overt. I'm sorry. 615 00:32:35,328 --> 00:32:37,163 But I had to stop you decisively. 616 00:32:37,246 --> 00:32:39,123 {\an8}How you figure? 617 00:32:39,207 --> 00:32:43,211 North No.2, Mont Blanc, and Brando. 618 00:32:43,294 --> 00:32:45,546 Whatever killed them is still alive, isn't it? 619 00:32:45,630 --> 00:32:47,966 [Hercules] Don't forget that you're a target too. 620 00:32:48,466 --> 00:32:49,634 I am well aware. 621 00:32:49,717 --> 00:32:51,803 Why the hell'd you interfere, then? 622 00:32:51,886 --> 00:32:54,013 [Epsilon] We must not fight. We can't. 623 00:32:54,097 --> 00:32:56,391 Hmm. Of course you're a peacenik. 624 00:32:56,474 --> 00:33:00,019 Is that the reason you sat out the war while the rest of us were doing our duty? 625 00:33:00,728 --> 00:33:03,022 {\an8}That war was in no way a righteous conflict. 626 00:33:03,106 --> 00:33:05,149 {\an8}"Wasn't righteous?" 627 00:33:05,233 --> 00:33:08,236 {\an8}All those robots were destroyed, and you've got the gall to say that? 628 00:33:09,737 --> 00:33:12,198 You're scared. You can dress it up all you like. 629 00:33:12,281 --> 00:33:14,867 Scared then, and you're just as scared now. 630 00:33:14,951 --> 00:33:17,286 You're right. It's a fearful time. 631 00:33:19,163 --> 00:33:22,000 They forced you into clean-up duty in Persia after we won, right? 632 00:33:22,083 --> 00:33:24,460 I heard conditions on the ground were pretty grim. 633 00:33:25,461 --> 00:33:28,089 People the world over heckled and abused me. 634 00:33:28,172 --> 00:33:30,675 It wasn't the heroes' welcome the rest of you got. 635 00:33:31,509 --> 00:33:35,138 But thanks to that, I gained something priceless. 636 00:33:35,221 --> 00:33:36,806 [Hercules] Yeah? Like what? 637 00:33:37,724 --> 00:33:39,976 [Epsilon] I met children orphaned by the war. 638 00:33:40,518 --> 00:33:41,894 And so I took them in. 639 00:33:42,520 --> 00:33:43,813 We're a family now. 640 00:33:44,522 --> 00:33:48,443 Heard about that. The robot who's raising human kids. 641 00:33:48,526 --> 00:33:50,695 Yet another thing about you I don't like. 642 00:33:51,446 --> 00:33:54,323 {\an8}That priceless thing you discovered after the fact. 643 00:33:54,407 --> 00:33:55,658 {\an8}You telling me it's love? 644 00:33:58,202 --> 00:33:59,829 [Epsilon] And what of you? 645 00:33:59,912 --> 00:34:02,623 What did you bring home from the battlefield, I wonder? 646 00:34:03,166 --> 00:34:05,084 {\an8}[melancholy music playing] 647 00:34:05,168 --> 00:34:07,545 {\an8}Did humans teach you all about their hatred? 648 00:34:07,628 --> 00:34:09,255 [wind whistling] 649 00:34:09,338 --> 00:34:11,007 [Epsilon] This is what I think. 650 00:34:11,090 --> 00:34:13,760 Humans and robots are becoming more alike. 651 00:34:13,843 --> 00:34:15,762 If we bridge that gulf, 652 00:34:16,554 --> 00:34:18,598 tragedy will follow in its wake. 653 00:34:20,058 --> 00:34:21,893 What we see unfolding now 654 00:34:22,685 --> 00:34:24,437 is the first sign of that calamity. 655 00:34:25,146 --> 00:34:26,898 A sign, you say? 656 00:34:27,732 --> 00:34:29,942 We have to break this cycle of hate... 657 00:34:32,111 --> 00:34:34,280 no matter what it might cost us. 658 00:34:36,866 --> 00:34:40,244 [man] This isn't a piece you can find just anywhere, pal. 659 00:34:40,328 --> 00:34:43,331 Standard issue in the Central Asian War, sure, 660 00:34:43,414 --> 00:34:45,500 but you can't make 'em or sell 'em these days. 661 00:34:46,084 --> 00:34:49,962 A compact cluster cannon. A guided rocket launcher, basically. 662 00:34:50,046 --> 00:34:51,714 Once it has a target lock, 663 00:34:51,798 --> 00:34:54,759 it delivers its payload with 100% accuracy. 664 00:34:54,842 --> 00:34:58,638 Detonates inside the body. It'll even blow robots to bits. 665 00:34:58,721 --> 00:35:01,015 Hey. Careful where you're pointing that. 666 00:35:01,099 --> 00:35:04,268 Getting caught with one is enough for them to charge you with attempted murder. 667 00:35:05,978 --> 00:35:07,188 I won't kill anyone. 668 00:35:07,772 --> 00:35:08,940 Human, at least. 669 00:35:15,530 --> 00:35:18,116 [Adolf] When I was a kid, advances in robotics 670 00:35:18,199 --> 00:35:21,869 led to vast improvements in economic productivity. 671 00:35:21,953 --> 00:35:24,914 Meanwhile, newly unemployed humans 672 00:35:24,997 --> 00:35:27,333 fell between the cracks everywhere you looked. 673 00:35:27,917 --> 00:35:30,253 My own father was one of the victims. 674 00:35:30,336 --> 00:35:33,297 I'm hungry! Can I have something to eat, Dad? 675 00:35:35,675 --> 00:35:37,635 Yeah! Let's see what I can do. 676 00:35:39,137 --> 00:35:42,098 Aw, I'm getting tired of sandwiches all the time. 677 00:35:42,181 --> 00:35:44,600 Why can't it be a nice, juicy steak? 678 00:35:44,684 --> 00:35:47,520 And how the hell we gonna pay for that, you idiot? 679 00:35:47,603 --> 00:35:50,731 I don't know. Maybe Dad found a decent job again. 680 00:35:50,815 --> 00:35:53,860 He's looking at the job listings because he hasn't found anything yet. 681 00:35:54,694 --> 00:35:57,321 Don't you worry, boys. Your old man is gonna figure this out. 682 00:35:57,405 --> 00:36:00,283 {\an8}Dad? When's Mom coming back, huh? I miss her. 683 00:36:02,076 --> 00:36:05,580 Don't worry about Mom, okay? I'm gonna get that figured out too. 684 00:36:06,330 --> 00:36:07,957 [kids laughing] 685 00:36:08,541 --> 00:36:10,751 I wish I had a ball to play with. 686 00:36:16,716 --> 00:36:18,134 [father] Hey, lookie here. 687 00:36:18,217 --> 00:36:19,343 [young Adolf] Huh? 688 00:36:19,844 --> 00:36:21,929 Wow, it's brand-new! Thanks! 689 00:36:22,013 --> 00:36:23,514 Hold on. Where did you get this? 690 00:36:24,182 --> 00:36:26,475 Don't worry. I mean it. Just have fun. 691 00:36:26,559 --> 00:36:28,936 - Oh! Thank you, Dad! - [brother laughs] 692 00:36:30,104 --> 00:36:31,104 [chuckles] 693 00:36:31,147 --> 00:36:32,732 [boys laughing] 694 00:36:32,815 --> 00:36:33,816 [brother] Your turn! 695 00:36:34,817 --> 00:36:35,817 [young Adolf] Did it! 696 00:36:36,360 --> 00:36:37,360 [brother] Uh-huh! 697 00:36:37,737 --> 00:36:40,114 [gasps, screams] 698 00:36:40,907 --> 00:36:43,993 [robot] He is the thief! He stole the ball from the store! 699 00:36:44,076 --> 00:36:45,536 There is footage to prove it! 700 00:36:45,620 --> 00:36:47,538 It's all a mistake! I didn't steal it! 701 00:36:47,622 --> 00:36:50,583 - [robot] He is the thief! He is the thief! - [father grunting] 702 00:36:51,375 --> 00:36:53,544 [father] I'm sorry, okay? Please just let me go! 703 00:36:53,628 --> 00:36:54,962 [father grunting] 704 00:36:55,588 --> 00:36:56,964 Damn it! [grunts] 705 00:36:57,048 --> 00:37:00,176 Come on, it was a friggin' ball! Damn it to hell! [grunts] 706 00:37:00,259 --> 00:37:02,637 [Adolf] The cops released him after a few days. 707 00:37:03,179 --> 00:37:05,431 He began drinking. A lot. 708 00:37:06,599 --> 00:37:08,392 - Three months later... - [thud] 709 00:37:08,976 --> 00:37:11,062 ...he jumped off our building's roof. 710 00:37:13,814 --> 00:37:14,814 [door opens] 711 00:37:15,399 --> 00:37:16,984 - Oh. What's up? - [door closes] 712 00:37:18,152 --> 00:37:21,280 Hey, little bro. Don't say I never gave you nothing. 713 00:37:22,698 --> 00:37:23,866 Enjoy. 714 00:37:24,700 --> 00:37:26,494 [gasps] Wait. 715 00:37:26,577 --> 00:37:28,746 This is a portable prep school module! 716 00:37:28,829 --> 00:37:30,831 Mmm, why is your shoulder bleeding? 717 00:37:32,792 --> 00:37:35,044 I had to off one to get you that. 718 00:37:35,127 --> 00:37:36,254 [young Adolf] Off one? 719 00:37:36,337 --> 00:37:37,964 I took out a robot. 720 00:37:38,047 --> 00:37:40,716 They're not allowed to kill us, thanks to how they're put together, 721 00:37:40,800 --> 00:37:43,970 {\an8}but there's nothing keeping us from killing their dumbasses all day long. 722 00:37:44,637 --> 00:37:45,637 Uh... 723 00:37:48,057 --> 00:37:49,934 Study hard, Adolf. You're smart. 724 00:37:50,518 --> 00:37:53,896 Learn all you can, then use it to take this world back from them. 725 00:37:54,897 --> 00:37:55,897 [door opens] 726 00:37:56,440 --> 00:37:57,441 [door closes] 727 00:38:10,788 --> 00:38:13,207 [Adolf] Huh? He's changing course. 728 00:38:13,791 --> 00:38:15,626 Did he notice me tailing him? 729 00:38:25,678 --> 00:38:27,680 [insects chirping] 730 00:38:31,642 --> 00:38:32,893 This could be my chance. 731 00:38:39,025 --> 00:38:40,276 [Adolf] The hell is he doing? 732 00:38:42,820 --> 00:38:44,322 [grunts] This is it. 733 00:38:44,947 --> 00:38:46,324 [grunts] 734 00:38:47,074 --> 00:38:48,074 [groans] 735 00:38:54,415 --> 00:38:56,417 [mystical twinkling] 736 00:38:58,127 --> 00:38:59,795 [Gesicht] You're Epsilon, I presume? 737 00:39:00,379 --> 00:39:02,965 [Epsilon] Sorry to have asked you here on such short notice. 738 00:39:03,049 --> 00:39:04,050 It's fine. 739 00:39:04,133 --> 00:39:07,053 Clearly, it's not the sort of thing you talk about over a data link. 740 00:39:07,136 --> 00:39:08,804 Only you can stop the killer. 741 00:39:08,888 --> 00:39:11,265 No one else is strong enough to take them into custody. 742 00:39:11,349 --> 00:39:14,769 Whoever they were, they're dead now. Brando killed them. 743 00:39:14,852 --> 00:39:17,813 That's Europol's stance, which is why they shut down the case. 744 00:39:17,897 --> 00:39:20,608 [Epsilon] And do you believe that, Detective? 745 00:39:21,817 --> 00:39:23,694 We can't allow Hercules to fight them. 746 00:39:23,778 --> 00:39:25,654 A death match between the two of them 747 00:39:25,738 --> 00:39:28,074 would prove nothing less than catastrophic. 748 00:39:29,367 --> 00:39:30,409 Or one with you. 749 00:39:30,993 --> 00:39:34,121 You don't need to worry about me. It's my duty to uphold the law. 750 00:39:34,205 --> 00:39:36,749 If we don't act soon, another war will start. 751 00:39:38,084 --> 00:39:40,044 That's something none of us can afford. 752 00:39:42,254 --> 00:39:46,175 The orphans in my care experienced all the pain war has to offer. 753 00:39:46,258 --> 00:39:48,135 No one else should live that nightmare. 754 00:39:50,179 --> 00:39:52,056 Tell me, Detective. 755 00:39:52,139 --> 00:39:55,559 Are you aware of the new malady they're calling Persian War Syndrome? 756 00:39:55,643 --> 00:39:57,770 I am. It's an umbrella term 757 00:39:57,853 --> 00:40:01,148 for the deep psychological damage exhibited by the survivors. 758 00:40:01,690 --> 00:40:05,319 [Epsilon] Many of the children in my care suffer from quite severe cases. 759 00:40:05,820 --> 00:40:07,279 One little boy in particular. 760 00:40:08,531 --> 00:40:11,534 His entire village disappeared in the blink of an eye. 761 00:40:12,701 --> 00:40:14,537 He was the only survivor. 762 00:40:14,620 --> 00:40:16,205 Everyone else was gone. 763 00:40:19,166 --> 00:40:21,460 There's an image burned into his memory. 764 00:40:23,712 --> 00:40:26,924 Something huge lurching into the desert beyond. 765 00:40:27,007 --> 00:40:28,968 [low, bellowing howl] 766 00:40:29,552 --> 00:40:32,346 Years have passed, but the boy only ever says one word. 767 00:40:32,430 --> 00:40:34,432 [eerie music playing] 768 00:40:35,891 --> 00:40:39,270 {\an8}It's the word uttered by the terrifying thing he saw that day. 769 00:40:41,230 --> 00:40:42,606 [echoing] Bora. 770 00:40:47,695 --> 00:40:49,488 [rumbling] 771 00:40:55,035 --> 00:40:56,704 [Uran grunts] 772 00:40:58,414 --> 00:40:59,415 Atom, where are you? 773 00:41:00,249 --> 00:41:03,002 Come on, slowpoke! We gotta hurry, or we'll be late for school. 774 00:41:03,085 --> 00:41:06,464 Yeah, I know, but I think I just felt something again! 775 00:41:06,547 --> 00:41:07,840 What was it? 776 00:41:07,923 --> 00:41:11,260 Like a little animal, and it's all afraid because the world is so big, 777 00:41:11,343 --> 00:41:13,220 and it can't find its way home again. 778 00:41:13,304 --> 00:41:14,597 That's kinda vague. 779 00:41:14,680 --> 00:41:16,891 - I gotta go make sure it's all right! - Wait! 780 00:41:16,974 --> 00:41:19,977 - What do I tell your teacher? - I bet you'll think of something good! 781 00:41:21,353 --> 00:41:23,314 She's nothing but trouble. 782 00:41:26,358 --> 00:41:28,235 REDEVELOPMENT ZONE NO TRESPASSING 783 00:41:30,988 --> 00:41:32,198 Is it this way? 784 00:41:34,492 --> 00:41:36,160 What am I looking at? 785 00:41:36,243 --> 00:41:38,162 You're the worst painting ever. 786 00:41:39,705 --> 00:41:40,705 [gasps] 787 00:41:47,630 --> 00:41:48,630 Um... 788 00:41:49,590 --> 00:41:52,009 Hey there. Are you dead? 789 00:41:54,053 --> 00:41:56,430 Someone felt scared. Was it you? 790 00:41:58,182 --> 00:42:01,018 Wait. You're a robot, huh? 791 00:42:01,101 --> 00:42:02,561 Hold on. I'm gonna get help! 792 00:42:03,229 --> 00:42:04,229 [man] Don't leave. 793 00:42:04,855 --> 00:42:05,856 Huh? 794 00:42:06,815 --> 00:42:10,027 Don't worry, okay? This human I know is super smart. 795 00:42:10,110 --> 00:42:13,155 Professor Ochanomizu can fix anything if it's robotic. 796 00:42:14,031 --> 00:42:15,658 [man] There's no need. 797 00:42:15,741 --> 00:42:18,953 There is, too, a need! If you don't get help, you're gonna die! 798 00:42:19,036 --> 00:42:21,247 [man] It's too late. Leave me alone. 799 00:42:21,330 --> 00:42:22,623 I can't do that, dummy! 800 00:42:23,290 --> 00:42:25,334 [man] No humans, please. 801 00:42:26,460 --> 00:42:29,964 [Uran] Then, tell me what you need. What kind of energy do you take? 802 00:42:30,548 --> 00:42:34,301 [man] SOL 208355. 803 00:42:34,385 --> 00:42:37,429 I've never heard of that one before. Will anything else work? 804 00:42:37,513 --> 00:42:39,682 [man] ER 1059. 805 00:42:40,349 --> 00:42:42,142 I'm not rated for it, but... 806 00:42:42,226 --> 00:42:45,563 It'll help you for now? Got it! I'll be right back! 807 00:42:45,646 --> 00:42:47,314 Don't try to move while I'm gone! 808 00:42:55,072 --> 00:42:57,074 [slurping, gulping] 809 00:42:58,158 --> 00:42:58,993 [man coughing] 810 00:42:59,076 --> 00:43:01,453 [Uran] Are you okay? Does your body not like it? 811 00:43:01,537 --> 00:43:04,039 [man coughing] 812 00:43:05,874 --> 00:43:08,502 Thank you for this. I feel a little bit better now. 813 00:43:09,086 --> 00:43:12,214 That's good to hear. So, mister, what's your name? 814 00:43:13,507 --> 00:43:14,967 Don't really know. 815 00:43:15,050 --> 00:43:16,969 Okay, then. Where are you from? 816 00:43:17,052 --> 00:43:19,013 I don't remember anything. 817 00:43:19,513 --> 00:43:22,516 The one thing I do remember is running. 818 00:43:22,600 --> 00:43:26,437 I ran naked, as fast as I could, running away from something. 819 00:43:27,146 --> 00:43:29,398 Running from what? What something? 820 00:43:30,190 --> 00:43:34,361 {\an8}I couldn't tell you what it looked like, but I know it was terrifying. 821 00:43:34,945 --> 00:43:35,945 Oh. 822 00:43:37,323 --> 00:43:39,366 And I found a little shack over there. 823 00:43:39,450 --> 00:43:41,910 It's probably a supply shed for all the local repairs. 824 00:43:41,994 --> 00:43:44,204 That's where I found the clothes I'm wearing now. 825 00:43:44,288 --> 00:43:46,290 Now I know why they fit you so bad. 826 00:43:47,124 --> 00:43:48,292 [laughs] No kidding. 827 00:43:48,375 --> 00:43:52,129 [laughs] I made you smile, huh! My name is Uran! 828 00:43:52,796 --> 00:43:53,922 A nice name. 829 00:43:55,132 --> 00:43:57,968 Hey, those squiggles on the wall. Did you paint them? 830 00:43:58,052 --> 00:44:01,013 Yes, I found a few cans of it in that shed. 831 00:44:01,805 --> 00:44:03,599 Are you, like, an artist? 832 00:44:04,183 --> 00:44:05,351 Not that I know of. 833 00:44:05,434 --> 00:44:07,811 But it felt like something I had to do. 834 00:44:07,895 --> 00:44:09,605 I know what they call this. 835 00:44:09,688 --> 00:44:12,274 Abstract painting. When you can't tell what the picture is. 836 00:44:13,025 --> 00:44:14,485 Abstract painting. 837 00:44:15,152 --> 00:44:18,989 [Uran] Robots can paint or draw something to look like the real thing, right? 838 00:44:19,573 --> 00:44:21,283 So it's rare to see art by a robot 839 00:44:21,367 --> 00:44:23,452 where you don't know what you're looking at! 840 00:44:23,535 --> 00:44:24,703 [laughs] 841 00:44:24,787 --> 00:44:28,374 Or maybe you tried your very best, and it still turned out all squiggly. 842 00:44:28,457 --> 00:44:30,125 [chuckles] Who can say? 843 00:44:30,209 --> 00:44:33,921 Even now, I can't tell you what I was trying to depict up there. 844 00:44:34,505 --> 00:44:36,882 Or why I bothered painting it to begin with. 845 00:44:41,929 --> 00:44:43,305 I just don't know. 846 00:44:48,560 --> 00:44:50,396 [Uran] Hey, it's me! 847 00:44:56,985 --> 00:44:58,779 Huh? I found you! 848 00:44:58,862 --> 00:44:59,862 [man] Hmm? 849 00:45:00,239 --> 00:45:01,990 Uran, hello. 850 00:45:02,074 --> 00:45:03,367 [Uran] What you looking at? 851 00:45:04,410 --> 00:45:06,412 These flowers. They're beautiful. 852 00:45:06,954 --> 00:45:07,954 Flowers? 853 00:45:08,622 --> 00:45:09,748 [Uran] Oh! 854 00:45:09,832 --> 00:45:12,418 This spot was nothing but grass yesterday. 855 00:45:12,501 --> 00:45:15,003 Oh! That's right! I got you some more stuff! 856 00:45:15,087 --> 00:45:16,588 Yummy energy catalyst. 857 00:45:16,672 --> 00:45:18,090 And this bag's all paint. 858 00:45:18,173 --> 00:45:19,216 But why? 859 00:45:20,592 --> 00:45:23,762 You're gonna need more colors to finish that wall, right? [laughs] 860 00:45:34,857 --> 00:45:36,191 [Uran] Mister! Hey! 861 00:45:36,275 --> 00:45:38,652 I picked up some clothes that'll fit you better! 862 00:45:39,820 --> 00:45:40,821 Uh... 863 00:45:42,239 --> 00:45:43,532 I finished it. 864 00:45:45,242 --> 00:45:46,076 [Uran] Wait. 865 00:45:46,160 --> 00:45:48,495 I finally figured out what it's supposed to be. 866 00:45:49,329 --> 00:45:50,956 [Uran] A field of flowers? 867 00:45:53,959 --> 00:45:57,337 Mister, I know I called it Squiggly before, 868 00:45:57,921 --> 00:45:58,922 but now 869 00:45:59,673 --> 00:46:01,383 I wanna cry when I look at it. 870 00:46:07,389 --> 00:46:08,849 [man] Thank you, Uran. 871 00:46:16,523 --> 00:46:17,733 - [Atom] Uran! - [Uran gasps] 872 00:46:19,151 --> 00:46:21,862 Oh, hey. You're up early. Good morning. 873 00:46:21,945 --> 00:46:24,615 [Atom] "Good morning's" a stretch. The sun is barely out. 874 00:46:24,698 --> 00:46:27,826 - Oh, yeah? Guess I didn't notice. - [Atom] Where do you keep going? 875 00:46:27,910 --> 00:46:31,872 Uh, well, I found a stray cat, and he's super cute, so... 876 00:46:31,955 --> 00:46:34,082 [Atom] I found this empty bottle of catalyst. 877 00:46:34,666 --> 00:46:37,002 What? Has the cat been drinking these? 878 00:46:37,085 --> 00:46:37,920 Uh... 879 00:46:38,003 --> 00:46:40,088 [Atom] It was stuffed down in your book bag. 880 00:46:40,172 --> 00:46:41,381 [sighs] 881 00:46:41,965 --> 00:46:44,676 How come you were looking through my book bag without permission? 882 00:46:44,760 --> 00:46:46,080 How come you went straight to bed 883 00:46:46,136 --> 00:46:49,389 after asking me for help with your homework so I had to do it all? 884 00:46:49,473 --> 00:46:51,642 But did I mention that it's a robot cat? 885 00:46:51,725 --> 00:46:53,977 Report it to the Ministry of Science, Uran. 886 00:46:54,061 --> 00:46:55,395 I don't wanna! 887 00:46:55,479 --> 00:46:59,191 [Atom] If it needs repairs, we could ask Professor Ochanomizu for help. 888 00:46:59,274 --> 00:47:00,859 What's the model number? 889 00:47:00,943 --> 00:47:03,904 I don't actually know what the model number is. 890 00:47:03,987 --> 00:47:06,198 Meaning it wasn't made in Japan? 891 00:47:06,281 --> 00:47:08,075 What country is this robot from? 892 00:47:09,034 --> 00:47:11,578 I don't care where he's from! All I know is he's scared! 893 00:47:11,662 --> 00:47:13,914 He's finally starting to warm up to me a bit. 894 00:47:13,997 --> 00:47:15,624 I don't want him to run away. 895 00:47:16,124 --> 00:47:19,253 As soon as he's done being skittish, I'll bring you along so you can meet him. 896 00:47:19,336 --> 00:47:20,170 Cross my heart! 897 00:47:20,254 --> 00:47:23,257 But until then, please don't tell anybody about him? 898 00:47:24,091 --> 00:47:25,217 [Atom groans] 899 00:47:25,300 --> 00:47:28,178 Thanks! You're the best! Well, see you later! 900 00:47:29,972 --> 00:47:30,973 [Uran laughs] 901 00:47:31,056 --> 00:47:32,099 One more thing. 902 00:47:32,182 --> 00:47:35,102 If you keep snooping in girls' bags, they're not gonna like you. 903 00:47:35,811 --> 00:47:36,811 [door closes] 904 00:47:38,856 --> 00:47:40,023 [Uran] Hey, mister! 905 00:47:42,192 --> 00:47:44,361 Where'd you go? It's me! 906 00:47:45,112 --> 00:47:47,990 Oh no. What if he really did run away again? 907 00:47:50,701 --> 00:47:52,327 Are you over here? 908 00:47:53,120 --> 00:47:54,121 Mister... [gasps] 909 00:47:56,665 --> 00:48:00,294 What the heck? How'd your clothes get so dirty already? 910 00:48:00,377 --> 00:48:01,628 I just gave you those. 911 00:48:03,297 --> 00:48:04,798 Hello? Are you in there? 912 00:48:06,216 --> 00:48:07,301 Sorry for the mess. 913 00:48:07,384 --> 00:48:09,761 But I finally figured out what I was born to do. 914 00:48:09,845 --> 00:48:10,971 Huh? 915 00:48:11,597 --> 00:48:13,265 Right there. Look at them. 916 00:48:13,765 --> 00:48:14,765 [gasps] 917 00:48:17,394 --> 00:48:20,105 So many flowers. But where'd they all come from? 918 00:48:21,356 --> 00:48:22,566 Easier to show you. 919 00:48:23,358 --> 00:48:25,527 [eerie sound plays] 920 00:48:30,657 --> 00:48:32,910 [emotional music playing] 921 00:48:32,993 --> 00:48:34,369 [gasps] 922 00:48:38,874 --> 00:48:39,791 Incredible! 923 00:48:39,875 --> 00:48:41,960 It was dead, and you made it bloom again! 924 00:48:42,044 --> 00:48:43,879 Mister, who are you? 925 00:48:44,671 --> 00:48:46,131 Someone who was meant 926 00:48:47,174 --> 00:48:48,926 to do exactly this. 927 00:48:55,223 --> 00:48:57,684 [Uran] You painted this 'cause of what you can do. 928 00:48:58,226 --> 00:48:59,144 [man] Maybe I did. 929 00:48:59,227 --> 00:49:01,897 It's faint, but I can recall an image like this, 930 00:49:01,980 --> 00:49:04,107 and I didn't want the memory to slip away. 931 00:49:04,191 --> 00:49:05,734 It's amazing! 932 00:49:05,817 --> 00:49:08,070 The way you can breathe life into things, like flowers. 933 00:49:08,779 --> 00:49:12,282 {\an8}Do you think that we will eventually die one day? 934 00:49:12,991 --> 00:49:14,159 [Uran] Die? 935 00:49:14,242 --> 00:49:17,829 I remember you mentioning death the other day when you first found me. 936 00:49:17,913 --> 00:49:20,248 You told me that if I didn't get help, I would die. 937 00:49:20,958 --> 00:49:22,209 Mmm... 938 00:49:22,292 --> 00:49:25,170 If our computerized brains got broken, that would do it. 939 00:49:25,253 --> 00:49:28,590 Professor Ochanomizu says depending on how broken our AI units get, 940 00:49:28,674 --> 00:49:30,234 sometimes they're too messed up to fix. 941 00:49:30,300 --> 00:49:33,136 Even if they did, you wouldn't be you anymore. 942 00:49:33,220 --> 00:49:35,430 So is that what death is to our kind? 943 00:49:35,514 --> 00:49:36,765 [Uran] Hmm... 944 00:49:38,141 --> 00:49:41,395 What does it mean to exist no longer? 945 00:49:42,354 --> 00:49:45,023 This field of flowers represents life, 946 00:49:45,107 --> 00:49:47,275 but there's another image I remember. 947 00:49:48,068 --> 00:49:49,569 A world of death. 948 00:49:50,195 --> 00:49:52,030 "A world of death"? 949 00:49:52,698 --> 00:49:54,658 {\an8}Utterly devoid of life. 950 00:49:55,575 --> 00:49:57,577 [wind gusting] 951 00:50:00,038 --> 00:50:02,416 {\an8}What is that? What do I see? 952 00:50:02,499 --> 00:50:03,875 [man breathes heavily] 953 00:50:06,420 --> 00:50:09,756 A giant monstrosity rising through the smoke! 954 00:50:09,840 --> 00:50:12,467 [gasps] What is it? What am I looking at? 955 00:50:12,551 --> 00:50:14,678 I'm scared! I'm scared! I'm scared! 956 00:50:14,761 --> 00:50:17,514 {\an8}You're okay! I know it's scary, but it isn't real! 957 00:50:17,597 --> 00:50:20,267 [man whimpering] 958 00:50:23,979 --> 00:50:27,107 [Uran] You're okay. You're not alone. I'm right here. 959 00:50:27,691 --> 00:50:30,027 Don't be scared. You're safe. 960 00:50:30,902 --> 00:50:32,946 - [man] Bora. - Huh? 961 00:50:34,031 --> 00:50:35,907 {\an8}Bora. 962 00:50:35,991 --> 00:50:37,868 - [unsettling music playing] - "Bora"? 963 00:50:39,786 --> 00:50:41,329 [music fades] 964 00:50:44,374 --> 00:50:48,754 [man] I'm approaching the park complex as you requested of me, Professor Abullah. 965 00:50:48,837 --> 00:50:51,631 Well, this is sooner than I thought you'd arrive there. 966 00:50:51,715 --> 00:50:54,176 No trouble getting through customs, I would assume? 967 00:50:54,259 --> 00:50:55,739 [man on phone] No trouble whatsoever. 968 00:50:55,802 --> 00:50:59,931 I'm at the location where the tornado was spotted most recently. 969 00:51:00,015 --> 00:51:03,143 I know it is a lot to ask for, with the park being so large and all... 970 00:51:03,226 --> 00:51:05,187 [man] It's no problem, sir, 971 00:51:05,270 --> 00:51:08,106 because you gave me this body suited to the task. 972 00:51:10,150 --> 00:51:12,319 [man groaning] 973 00:51:12,986 --> 00:51:15,530 [gasping, choking] 974 00:51:17,157 --> 00:51:18,909 [groaning] 975 00:51:21,953 --> 00:51:25,082 Remember now, it's important that you not do any damage to it 976 00:51:25,165 --> 00:51:26,833 during the process of retrieval. 977 00:51:26,917 --> 00:51:31,046 End of the day, that body is one of my creations as well. 978 00:51:31,922 --> 00:51:35,258 Allow me to repeat the model number you are there to extract. 979 00:51:35,342 --> 00:51:40,680 SOL 2083553. 980 00:51:41,431 --> 00:51:43,642 But his true identity is Pluto. 981 00:51:43,725 --> 00:51:46,520 - [ominous music playing] - [people screaming] 982 00:51:53,527 --> 00:51:56,404 I've located the target, Professor Abullah. 983 00:51:57,280 --> 00:51:58,615 Very good. 984 00:51:59,282 --> 00:52:00,992 I am on my way to you, 985 00:52:01,701 --> 00:52:02,744 Pluto. 986 00:52:05,038 --> 00:52:06,915 - [tense music playing] - [chittering] 987 00:52:08,458 --> 00:52:10,293 I know you can do it, mister! 988 00:52:10,377 --> 00:52:13,004 You can make the whole world bloom, just like your painting! 989 00:52:13,588 --> 00:52:15,048 Just like my painting? 990 00:52:15,549 --> 00:52:16,466 [Uran] Uh-huh! 991 00:52:16,550 --> 00:52:18,844 You can fill the world with beautiful flowers. 992 00:52:18,927 --> 00:52:21,429 You said it yourself. You were meant to do this, remember? 993 00:52:22,013 --> 00:52:24,307 I was meant to do exactly this. 994 00:52:24,391 --> 00:52:26,977 Yeah! If you can get your memory back, 995 00:52:27,060 --> 00:52:29,187 then you can turn the earth into a giant garden. 996 00:52:29,271 --> 00:52:30,897 Think how pretty it'll be. 997 00:52:33,817 --> 00:52:35,277 [man] Not what it is. 998 00:52:35,902 --> 00:52:37,028 What do you mean? 999 00:52:37,821 --> 00:52:40,365 My painting's not a garden, after all. 1000 00:52:40,448 --> 00:52:41,448 Huh? 1001 00:52:43,785 --> 00:52:45,036 [man] That's not it. 1002 00:52:46,746 --> 00:52:47,873 It's something... 1003 00:52:48,623 --> 00:52:49,624 Something much... 1004 00:52:51,001 --> 00:52:52,085 Much what? 1005 00:52:53,170 --> 00:52:54,504 Something much bigger. 1006 00:52:54,588 --> 00:52:56,923 Nature, at its most primal. 1007 00:52:57,799 --> 00:52:59,467 [wind howling] 1008 00:53:04,306 --> 00:53:05,849 [gasps] A tornado! 1009 00:53:10,645 --> 00:53:11,980 [wind howling subsides] 1010 00:53:17,319 --> 00:53:18,945 [gasps] Oh! 1011 00:53:20,071 --> 00:53:22,073 [rain pattering] 1012 00:53:23,200 --> 00:53:24,409 It's raining. 1013 00:53:27,495 --> 00:53:28,747 [gasps] Hey, look! 1014 00:53:30,165 --> 00:53:32,792 They're growing so fast, I can watch it happen! 1015 00:53:32,876 --> 00:53:36,755 This is amazing! Look! Nothing but flowers as far as I can see! 1016 00:53:37,505 --> 00:53:39,758 It's beautiful! I love it! 1017 00:53:41,218 --> 00:53:42,260 Beautiful. 1018 00:53:52,187 --> 00:53:53,313 [chuckles] 1019 00:53:53,396 --> 00:53:54,564 - [Atom] Uran! - [gasps] 1020 00:53:54,648 --> 00:53:56,983 [Atom] You need to get away from that guy! 1021 00:53:59,319 --> 00:54:02,113 Something's wrong with him! He's got a weird electromagnetic field! 1022 00:54:02,948 --> 00:54:04,115 Atom, why? 1023 00:54:04,199 --> 00:54:06,868 Listen, you need to come over here right now. 1024 00:54:06,952 --> 00:54:09,579 You too, Professor Ochanomizu? 1025 00:54:09,663 --> 00:54:11,783 They're here because I called the Ministry of Science! 1026 00:54:11,831 --> 00:54:13,541 I thought I might need their help! 1027 00:54:13,625 --> 00:54:15,543 [man gasps] 1028 00:54:15,627 --> 00:54:18,463 {\an8}I can't believe you! You promised you wouldn't tell anyone about him! 1029 00:54:18,546 --> 00:54:20,966 That's not what's important right now! Listen to me! 1030 00:54:21,049 --> 00:54:23,218 The robot next to you is dangerous! 1031 00:54:23,301 --> 00:54:24,301 [man] Huh? 1032 00:54:25,178 --> 00:54:27,514 Squad A has got eyes on the target! 1033 00:54:27,597 --> 00:54:28,997 [officer] Squad B, ready to engage. 1034 00:54:29,057 --> 00:54:31,476 - What? - You even brought police? 1035 00:54:31,559 --> 00:54:32,644 Professor! 1036 00:54:32,727 --> 00:54:34,688 Why the hell would you get the police involved? 1037 00:54:35,397 --> 00:54:38,233 I had to report it, sir. We have rules about this sort of thing. 1038 00:54:38,316 --> 00:54:39,316 [Ochanomizu grunts] 1039 00:54:41,319 --> 00:54:43,863 Metro Police Department! Are you all right? 1040 00:54:43,947 --> 00:54:45,198 How could you? 1041 00:54:45,740 --> 00:54:46,658 How could you? 1042 00:54:46,741 --> 00:54:48,326 I trusted you, Atom! 1043 00:54:49,244 --> 00:54:50,787 Atom. 1044 00:54:50,870 --> 00:54:52,998 {\an8}You can hate me later! Just get away from him! 1045 00:54:54,207 --> 00:54:55,959 [man] Atom. 1046 00:54:58,962 --> 00:55:00,630 [Uran] Uh... [gasps] 1047 00:55:05,677 --> 00:55:07,304 Atom. 1048 00:55:07,387 --> 00:55:08,471 [Atom gasps] 1049 00:55:11,349 --> 00:55:13,810 - Hatred! - [Atom gasps] 1050 00:55:13,893 --> 00:55:17,522 System overload! 1051 00:55:17,605 --> 00:55:20,108 Stop! Stop right there! This is your final warning! 1052 00:55:20,191 --> 00:55:21,609 Mister, come back. 1053 00:55:21,693 --> 00:55:23,236 [tense music playing] 1054 00:55:25,739 --> 00:55:26,990 [grunting] 1055 00:55:27,073 --> 00:55:28,616 I'm going to explode! 1056 00:55:30,660 --> 00:55:31,911 [grunting] 1057 00:55:31,995 --> 00:55:33,580 [man] I can't control it. 1058 00:55:34,748 --> 00:55:37,250 This surge of rage! 1059 00:55:37,334 --> 00:55:38,668 Take the shot! 1060 00:55:38,752 --> 00:55:39,752 Wait! 1061 00:55:42,130 --> 00:55:43,840 [man] So many robots 1062 00:55:44,883 --> 00:55:45,925 dead. 1063 00:55:46,009 --> 00:55:48,386 [eerie music playing] 1064 00:55:48,470 --> 00:55:50,597 They deserve to die. 1065 00:55:50,680 --> 00:55:52,098 They deserve it. 1066 00:55:52,182 --> 00:55:53,725 How many did I murder? 1067 00:55:53,808 --> 00:55:54,851 Does anyone know? 1068 00:55:57,687 --> 00:55:58,687 I... 1069 00:56:00,065 --> 00:56:03,234 Flowers blooming in the desert. 1070 00:56:05,904 --> 00:56:08,281 An endless world of death. 1071 00:56:11,618 --> 00:56:13,495 [electrical crackling] 1072 00:56:14,829 --> 00:56:15,830 Horns! 1073 00:56:21,378 --> 00:56:22,462 [Uran] Mister! 1074 00:56:30,595 --> 00:56:32,389 [Ochanomizu] No! Impossible! 1075 00:56:32,972 --> 00:56:35,558 What do you see down there, Professor? Talk to us! 1076 00:56:35,642 --> 00:56:37,352 It doesn't make any damn sense. 1077 00:56:38,186 --> 00:56:40,814 His computerized brain is gone! 1078 00:56:41,856 --> 00:56:43,191 [both gasp] 1079 00:56:43,775 --> 00:56:45,527 [loud footsteps approaching] 1080 00:56:45,610 --> 00:56:46,861 [all gasp] 1081 00:56:53,493 --> 00:56:54,786 What just happened? 1082 00:56:55,578 --> 00:56:57,330 - [robot 1] Hey, there it is! - [all gasp] 1083 00:56:57,414 --> 00:56:59,124 [air hissing] 1084 00:56:59,749 --> 00:57:01,584 Sorry, but I gotta grab that body! 1085 00:57:02,168 --> 00:57:04,087 - [Atom] Huh? - I beg your pardon? 1086 00:57:05,296 --> 00:57:06,172 [robot 1] Well, yeah. 1087 00:57:06,256 --> 00:57:08,466 I'm a construction robot at the site nearby. 1088 00:57:09,134 --> 00:57:10,510 That's my off-duty body. 1089 00:57:10,593 --> 00:57:11,970 Huh? 1090 00:57:12,053 --> 00:57:15,473 [robot 1] I was wrapping up my 100-hour work shift, see? 1091 00:57:15,557 --> 00:57:18,476 And that's when I realized I couldn't find it where I had left it. 1092 00:57:18,560 --> 00:57:22,355 So, you're saying this body on the ground belongs to you? 1093 00:57:22,439 --> 00:57:24,524 [robot 1] I looked everywhere for it. 1094 00:57:24,607 --> 00:57:26,776 I'm so glad I can go home now. 1095 00:57:28,403 --> 00:57:30,572 What manner of skulduggery is this? 1096 00:57:31,865 --> 00:57:34,993 A robot without artificial intelligence... 1097 00:57:37,078 --> 00:57:38,663 functioned on its own? 1098 00:57:40,707 --> 00:57:41,958 [dramatic music playing] 1099 00:57:48,965 --> 00:57:50,967 [footsteps approaching] 1100 00:57:53,261 --> 00:57:54,804 It's right over here. 1101 00:57:55,513 --> 00:57:59,309 [Abullah] To call it "a wandering soul" bestows upon it a certain dignity. 1102 00:57:59,392 --> 00:58:01,311 But it was just an empty shell 1103 00:58:01,394 --> 00:58:04,772 being puppeted with electromagnetic waves like a marionette. 1104 00:58:05,690 --> 00:58:06,774 Satisfied now? 1105 00:58:06,858 --> 00:58:08,735 You've had your little walkabout. 1106 00:58:10,778 --> 00:58:12,322 Time to come back. 1107 00:58:13,615 --> 00:58:15,033 [water burbling] 1108 00:58:16,451 --> 00:58:20,580 [Abullah] This body is your only body, Pluto. 1109 00:58:21,164 --> 00:58:22,665 [water burbling] 1110 00:58:26,127 --> 00:58:28,129 [dramatic music playing] 1111 00:58:32,592 --> 00:58:36,846 Don't forget your orders to track down Atom and kill him. 1112 00:58:38,473 --> 00:58:41,476 [growling] 1113 00:58:47,315 --> 00:58:48,816 [music fades] 1114 00:58:51,194 --> 00:58:53,196 {\an8}[mysterious music playing] 1115 01:01:13,211 --> 01:01:14,629 [music fades] 84943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.