All language subtitles for Pluto.S01E01.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,214 --> 00:00:08,216 [ethereal music playing] 2 00:00:11,928 --> 00:00:14,431 [TV static playing] 3 00:00:15,515 --> 00:00:17,100 [ominous music playing] 4 00:00:37,287 --> 00:00:39,289 [ominous music swells, fades] 5 00:00:43,543 --> 00:00:46,588 - [helicopter blades whirring] - [motor whirring] 6 00:01:09,319 --> 00:01:10,319 Sir, it's no good! 7 00:01:10,737 --> 00:01:13,490 The flames have spread to the forest in the Third District! 8 00:01:13,990 --> 00:01:16,493 Send more choppers! We need air support! 9 00:01:16,576 --> 00:01:18,870 At this rate, the whole mountain range is gonna go up! 10 00:01:19,454 --> 00:01:22,499 Damn it all! I don't get how it's covering so much ground! 11 00:01:22,582 --> 00:01:24,417 [panting] 12 00:01:25,543 --> 00:01:27,545 [tense music playing] 13 00:01:28,421 --> 00:01:30,507 [grunts, sighs] 14 00:01:31,091 --> 00:01:32,926 [captain panting] 15 00:01:35,512 --> 00:01:37,138 What... what's happened here? 16 00:01:44,187 --> 00:01:46,856 [firefighter 1] The trees, they're flattened. 17 00:01:46,940 --> 00:01:49,234 [captain] My God. Did something crash? 18 00:01:49,317 --> 00:01:51,945 [firefighter 1] No, sir. No reports of one, at least. 19 00:01:52,487 --> 00:01:54,697 [man panting, grunts] 20 00:01:55,824 --> 00:01:58,076 Where are you, Mont Blanc? Why can't I get a signal? 21 00:01:58,159 --> 00:02:01,287 - [firefighter 1] You can't be here! - Mont Blanc! I'm coming! 22 00:02:01,830 --> 00:02:05,125 - [firefighter 1] Professor! - [professor grunts] Let me go! 23 00:02:05,208 --> 00:02:07,961 [firefighter 1] No, Professor! Any closer, and you'll burn alive! 24 00:02:08,044 --> 00:02:09,963 [professor] His signal's gone dead! 25 00:02:10,046 --> 00:02:14,175 Do you know what that means? Mont Blanc's signal has gone dead! 26 00:02:14,259 --> 00:02:16,261 [somber music playing] 27 00:02:32,402 --> 00:02:34,404 [music swells, fades] 28 00:02:38,158 --> 00:02:39,200 [silence] 29 00:02:39,284 --> 00:02:41,286 [man 2 panting, grunting] 30 00:02:45,832 --> 00:02:47,333 [explosion] 31 00:02:47,417 --> 00:02:49,419 [man 2 panting, grunting] 32 00:02:56,551 --> 00:02:57,551 [gasps] 33 00:02:58,887 --> 00:03:00,889 [shuddered breathing] 34 00:03:11,399 --> 00:03:12,399 [moans] 35 00:03:13,985 --> 00:03:16,154 [footsteps approaching] 36 00:03:17,363 --> 00:03:19,282 What's wrong, Gesicht? I heard a gasp. 37 00:03:23,161 --> 00:03:24,370 Nothing. Really. 38 00:03:24,996 --> 00:03:25,996 I'm fine, dear. 39 00:03:26,039 --> 00:03:28,416 It seems like you've been so tired lately. 40 00:03:28,499 --> 00:03:32,462 I hope you're not working too hard. Some time off might do you good. 41 00:03:32,545 --> 00:03:35,423 [Gesicht] I'm all right. No need to fret. 42 00:03:38,426 --> 00:03:40,136 - [woman sighs] - [door opens] 43 00:03:40,220 --> 00:03:44,098 {\an8}[reporter] As you can see, smoke is still rising from the forest 44 00:03:44,182 --> 00:03:47,936 a full two days later as scattered fires continue to burn. 45 00:03:48,436 --> 00:03:51,898 According to on-site investigators, the legendary robot 46 00:03:51,981 --> 00:03:55,610 assigned to the Swiss Forestry Service, Mont Blanc himself, 47 00:03:55,693 --> 00:03:58,988 was found dismembered within the blaze's ring of destruction. 48 00:03:59,906 --> 00:04:03,493 {\an8}Mont Blanc was known the world over as a mountain guide without equal. 49 00:04:04,494 --> 00:04:07,705 {\an8}He was a friend to children and experienced climbers alike. 50 00:04:08,373 --> 00:04:13,002 The robot was also a tireless advocate for man's better stewardship of nature. 51 00:04:14,712 --> 00:04:18,716 Condolences for the beloved Mont Blanc are pouring in from all over the globe. 52 00:04:19,384 --> 00:04:20,510 {\an8}[remote beeps] 53 00:04:22,303 --> 00:04:23,304 [woman sighs] 54 00:04:26,057 --> 00:04:27,684 Yes, this is Gesicht. 55 00:04:29,852 --> 00:04:33,022 Yes. Understood. I'll be right there. 56 00:04:34,482 --> 00:04:36,317 Work call. I have to go. 57 00:04:36,401 --> 00:04:38,278 Uh, but what about your breakfast? 58 00:04:49,580 --> 00:04:50,915 - [Gesicht] Helena. - Uh... 59 00:04:50,999 --> 00:04:52,667 Maybe I'll take some time off. 60 00:04:52,750 --> 00:04:54,585 - We could go on a trip. - Huh? 61 00:04:55,378 --> 00:04:57,547 I should be getting more rest, don't you think? 62 00:04:58,756 --> 00:05:01,509 You're right, but I never thought I'd hear you say it. 63 00:05:01,592 --> 00:05:03,594 [mysterious music playing] 64 00:05:22,030 --> 00:05:25,658 [officer 1] Bernard Lanke, 42 years old, killed in his apartment. 65 00:05:26,159 --> 00:05:28,828 Big advocate for the International Robot Laws. 66 00:05:31,247 --> 00:05:32,457 Was he a human? 67 00:05:32,540 --> 00:05:34,208 [officer 1] Oh. Uh, yes. 68 00:05:37,920 --> 00:05:40,840 Bad way to go. Just look at him. 69 00:05:42,133 --> 00:05:43,133 Hmm? 70 00:05:47,096 --> 00:05:48,723 [inspector 1] Hey! You there! 71 00:05:50,016 --> 00:05:52,602 You can stop rooting through my crime scene anytime. 72 00:05:52,685 --> 00:05:56,356 Actually, sir, we've been expecting him. He's Europol's guy. 73 00:05:56,439 --> 00:05:57,523 [inspector 1] Hmm? 74 00:06:00,568 --> 00:06:02,236 - [device chimes] - Gesicht. 75 00:06:02,320 --> 00:06:04,530 Sorry for snapping at you like that. 76 00:06:04,614 --> 00:06:08,034 I'm Inspector Wallace with the city police. A pleasure. 77 00:06:08,117 --> 00:06:10,953 I'm sure you've noticed, but our killer wrecked the place. 78 00:06:11,037 --> 00:06:13,748 We're trying to figure out if anything was stolen during the attack, 79 00:06:13,831 --> 00:06:15,958 but, uh, it's gonna take us some time. 80 00:06:16,042 --> 00:06:19,420 No, I don't think robbery was a factor at play here. 81 00:06:19,504 --> 00:06:21,631 Huh? How do you figure? 82 00:06:22,215 --> 00:06:23,883 [Gesicht] No sign of a search. 83 00:06:23,966 --> 00:06:26,386 Come on! With this much damage, who can say? 84 00:06:26,469 --> 00:06:27,929 I can tell. 85 00:06:28,012 --> 00:06:30,098 This damage is from the attack itself. 86 00:06:32,642 --> 00:06:35,353 All right. Then tell me what you make of this. 87 00:06:41,025 --> 00:06:43,027 [unsettling music playing] 88 00:06:47,949 --> 00:06:50,827 [Wallace] Why'd they go to the trouble of jamming stuff into his head 89 00:06:50,910 --> 00:06:52,829 like a pair of damn horns? 90 00:06:52,912 --> 00:06:54,664 - [phone ringing] - [inspector 2] Hmm? 91 00:06:55,331 --> 00:06:56,582 Yes. Go ahead. 92 00:06:57,583 --> 00:06:59,168 Hold on. They what? 93 00:07:01,421 --> 00:07:03,565 They're saying someone attacked one of our checkpoints! 94 00:07:03,589 --> 00:07:05,967 [police siren wailing] 95 00:07:07,218 --> 00:07:08,928 [tires screeching] 96 00:07:18,980 --> 00:07:20,565 We need medevac! ASAP! 97 00:07:22,442 --> 00:07:24,569 [groaning, grunting] 98 00:07:24,652 --> 00:07:27,238 Did the perp attack anybody else, constable? 99 00:07:27,780 --> 00:07:32,076 [groans] Robby, sir. He was at the checkpoint with me. 100 00:07:32,827 --> 00:07:34,078 He's my partner. 101 00:07:35,079 --> 00:07:37,707 Like, a constable-bot, you know? 102 00:07:37,790 --> 00:07:40,209 Model PRC1332. 103 00:07:42,503 --> 00:07:44,505 [eerie music playing] 104 00:07:48,217 --> 00:07:52,221 Hard to believe that a police robot could be destroyed so easily. 105 00:07:54,640 --> 00:07:55,892 [officer 2] Inspector! 106 00:07:56,601 --> 00:07:59,854 We got word of a male fleeing toward the old city's redevelopment zone. 107 00:07:59,937 --> 00:08:01,189 He matches our perp. 108 00:08:01,272 --> 00:08:04,692 Twenties, wearing a red cap, and tattoos on both arms. 109 00:08:04,775 --> 00:08:07,153 [Wallace] Well, then? Pair up and search the place! 110 00:08:07,236 --> 00:08:08,236 [inspector 2] Huh? 111 00:08:08,279 --> 00:08:11,240 [Wallace] Hey! I said, "Pair up," you damn show-off! 112 00:08:12,241 --> 00:08:13,241 Oh! 113 00:08:13,618 --> 00:08:16,162 Damn it! Europol can kiss my ass! 114 00:08:16,245 --> 00:08:18,247 [mysterious music playing] 115 00:08:19,165 --> 00:08:20,500 [bird flapping] 116 00:08:25,087 --> 00:08:27,006 [bird squawking] 117 00:08:43,439 --> 00:08:45,441 [uneasy music playing] 118 00:09:22,395 --> 00:09:23,813 [tense music playing] 119 00:09:24,397 --> 00:09:25,648 [tense music swells] 120 00:09:26,232 --> 00:09:28,401 [screaming] 121 00:09:28,484 --> 00:09:29,610 [whimpering] 122 00:09:29,694 --> 00:09:31,195 [Gesicht] I suggest you calm down. 123 00:09:31,279 --> 00:09:32,572 I didn't do anything! 124 00:09:32,655 --> 00:09:35,324 That steel pipe you're holding has traces of material 125 00:09:35,408 --> 00:09:37,034 from a destroyed constable-bot. 126 00:09:37,118 --> 00:09:39,120 [whimpering] 127 00:09:39,203 --> 00:09:42,999 [Gesicht] Ah. You're an addict high on a drug called "noi." 128 00:09:43,082 --> 00:09:45,126 Taken about 40 minutes ago. 129 00:09:45,209 --> 00:09:46,209 Sound about right? 130 00:09:46,252 --> 00:09:47,795 [junkie whimpering] 131 00:09:47,878 --> 00:09:50,214 This is the part where you tell me who you bought it from. 132 00:09:50,298 --> 00:09:55,219 [whimpering] A guy on Karl-Heinz Street. I only know him as Shultz, okay? 133 00:09:55,303 --> 00:09:57,430 [Gesicht] And when did you last see Shultz? 134 00:09:58,180 --> 00:10:00,182 Uh, early this morning before 5:00. 135 00:10:00,266 --> 00:10:03,603 If the dealer's version of events happens to line up with what you said, 136 00:10:03,686 --> 00:10:05,104 then you have an alibi. 137 00:10:06,272 --> 00:10:09,650 5:00 a.m. is around the time that Bernard Lanke was murdered. 138 00:10:09,734 --> 00:10:11,777 Mu... murdered? What the... 139 00:10:11,861 --> 00:10:14,947 [Gesicht] If I had to guess, you attacked the officer with that pipe 140 00:10:15,031 --> 00:10:17,366 to avoid getting collared on a drug charge. 141 00:10:17,992 --> 00:10:21,662 After him, you destroyed a local constable-bot. 142 00:10:22,246 --> 00:10:24,766 Now, I can read you your rights and arrest you without incident, 143 00:10:24,832 --> 00:10:25,833 or we can do this... 144 00:10:25,916 --> 00:10:27,710 [screaming] 145 00:10:27,793 --> 00:10:28,793 [metallic clank] 146 00:10:30,004 --> 00:10:30,838 [junkie whimpers] 147 00:10:30,921 --> 00:10:31,922 [pipe clanking] 148 00:10:32,006 --> 00:10:34,008 [junkie grunts, groans] 149 00:10:35,468 --> 00:10:36,468 [gun cocks] 150 00:10:37,011 --> 00:10:38,721 [junkie] Don't shoot me! Come on, man! 151 00:10:38,804 --> 00:10:39,972 You're perfectly safe. 152 00:10:40,056 --> 00:10:42,892 This gun's only equipped to fire non-lethal sleeping gas. 153 00:10:43,476 --> 00:10:45,895 My construction forbids the killing of a human. 154 00:10:45,978 --> 00:10:47,772 {\an8}Like your victim, 155 00:10:47,855 --> 00:10:49,148 {\an8}I'm a robot too. 156 00:10:55,905 --> 00:10:57,573 [doorbell rings] 157 00:10:57,657 --> 00:10:59,408 [female voice] Yes? Who is it? 158 00:10:59,909 --> 00:11:03,537 I'm Gesicht, ma'am. A detective. I'm here on behalf of Europol. 159 00:11:05,831 --> 00:11:07,625 [female voice] Can I help you? 160 00:11:07,708 --> 00:11:09,710 [Gesicht] You are Robby's wife, correct? 161 00:11:09,794 --> 00:11:10,794 [Robby's wife] Yes. 162 00:11:11,754 --> 00:11:13,673 I'm afraid I have some bad news. 163 00:11:13,756 --> 00:11:15,758 [lenses whirring] 164 00:11:22,056 --> 00:11:23,776 [Robby's wife] Can I offer you a cup of tea? 165 00:11:24,266 --> 00:11:25,685 You're a robot, same as me, 166 00:11:25,768 --> 00:11:28,938 so I'm sure you'll just go through the motions of drinking it. 167 00:11:29,021 --> 00:11:29,855 [whirring] 168 00:11:29,939 --> 00:11:31,565 By living as the humans do, 169 00:11:31,649 --> 00:11:36,487 they say we robots can upgrade our senses or refine them. Same difference, I guess. 170 00:11:36,570 --> 00:11:37,570 [beep] 171 00:11:37,613 --> 00:11:39,782 I suppose all that is true enough. 172 00:11:40,533 --> 00:11:44,286 But I still don't understand why drinking tea is such a comfort to them. 173 00:11:44,912 --> 00:11:47,748 Maybe it's too subtle for an outdated model like me. 174 00:11:47,832 --> 00:11:50,209 [emotional music playing] 175 00:11:50,292 --> 00:11:54,463 I have a job. I work as a maid for this one family. 176 00:11:54,547 --> 00:11:58,342 They have a child. A boy. All of them humans, of course. 177 00:11:59,260 --> 00:12:03,013 The parents had adopted a dog back before the child was even born. 178 00:12:03,597 --> 00:12:06,100 The boy and the dog grew up like siblings. 179 00:12:06,934 --> 00:12:09,937 But then, one day, the dog died. 180 00:12:15,025 --> 00:12:19,989 Would it help if I were to erase a portion of your memory data? 181 00:12:21,574 --> 00:12:24,827 [Robby's wife] My memories of him? Please don't. 182 00:12:31,417 --> 00:12:34,211 [man 1 groans] Whole thing's a damn mess. 183 00:12:34,295 --> 00:12:37,381 The murder victim here is one Bernard Lanke. 184 00:12:37,465 --> 00:12:39,925 The key member of a Robot Law advocacy group. 185 00:12:40,009 --> 00:12:41,552 [man 1] So I see. 186 00:12:42,094 --> 00:12:43,854 I'm sure there are plenty of people out there 187 00:12:43,888 --> 00:12:47,641 with no love for a scholar who pushed so hard for robot rights. 188 00:12:47,725 --> 00:12:50,644 The body was found in the following condition. 189 00:12:54,023 --> 00:12:56,358 That supposed to be horns coming out of his head or what? 190 00:12:56,442 --> 00:12:58,861 - I'm not sure. - [clicking] 191 00:12:58,944 --> 00:12:59,944 However... 192 00:13:01,322 --> 00:13:02,406 [device whirring] 193 00:13:02,490 --> 00:13:03,866 [monitor chirping] 194 00:13:06,911 --> 00:13:09,789 - Huh? - Huh? Don't tell me that's... 195 00:13:10,372 --> 00:13:12,416 [Gesicht] This is how they found Mont Blanc 196 00:13:12,500 --> 00:13:14,251 right after he was destroyed. 197 00:13:14,335 --> 00:13:15,503 More horns. 198 00:13:15,586 --> 00:13:16,420 Wait a minute! 199 00:13:16,504 --> 00:13:19,965 Are you saying that whoever tore Mont Blanc to pieces also killed Lanke? 200 00:13:20,966 --> 00:13:24,845 [Gesicht] Inflicting that level of damage upon a robot as sturdy as Mont Blanc 201 00:13:24,929 --> 00:13:27,056 is beyond human capability. 202 00:13:27,139 --> 00:13:31,727 Also, Lanke was the only human in his apartment at the time of his death. 203 00:13:31,811 --> 00:13:35,231 I scanned the murder scene myself and found no other traces. 204 00:13:35,314 --> 00:13:36,899 [man 2] He was the only human in there? 205 00:13:36,982 --> 00:13:38,859 So what the hell are you suggesting? 206 00:13:38,943 --> 00:13:40,778 You know where I'm going with this. 207 00:13:40,861 --> 00:13:41,779 I do. 208 00:13:41,862 --> 00:13:44,782 The International Robot Laws, Article 13. 209 00:13:44,865 --> 00:13:47,368 No robot can harm or murder a human. 210 00:13:47,451 --> 00:13:49,578 But if... if there's a robot out there 211 00:13:49,662 --> 00:13:52,456 who's found a way to murder human beings at will, 212 00:13:53,123 --> 00:13:56,043 then we're right back where we were eight years ago. 213 00:13:57,378 --> 00:13:59,380 [mysterious music playing] 214 00:14:02,132 --> 00:14:04,093 [Gesicht] I'll track down our perpetrator, sir. 215 00:14:04,176 --> 00:14:06,095 Whether our killer is human or robot, 216 00:14:06,178 --> 00:14:09,265 there's a devil inside them, and it must be stopped. 217 00:14:16,355 --> 00:14:18,983 [professor] A strange pedestal, isn't it? 218 00:14:19,066 --> 00:14:20,067 Back in the day, 219 00:14:20,150 --> 00:14:24,947 there was talk of building a giant statue of Mont Blanc and putting it on top. 220 00:14:25,030 --> 00:14:28,742 However, Mont Blanc let us know he didn't much like the idea. 221 00:14:28,826 --> 00:14:32,288 He said it would be wrong to ruin such a scenic view of the Alps 222 00:14:32,371 --> 00:14:34,540 with a needless monument like that. 223 00:14:35,749 --> 00:14:39,712 He didn't even want us to hang onto his body once he was nonfunctional. 224 00:14:40,462 --> 00:14:43,048 "Break it up, melt it down, recycle it." 225 00:14:43,132 --> 00:14:45,968 "No point hanging onto an empty husk," he would say. 226 00:14:46,510 --> 00:14:50,639 I keep thinking back to when he was still in his prime. 227 00:14:50,723 --> 00:14:54,602 [woman on speaker] Mont Blanc was a hero in the truest sense of the word. 228 00:14:56,020 --> 00:14:58,439 He served in the 39th Central Asian War 229 00:14:58,522 --> 00:15:00,858 as a key member of the peace-keeping forces. 230 00:15:02,109 --> 00:15:05,070 Not only did he help restore peace in the Kingdom of Persia 231 00:15:05,154 --> 00:15:06,822 after the turmoil of war, 232 00:15:07,406 --> 00:15:11,035 but he apprehended many terrorist cells without any bloodshed. 233 00:15:11,619 --> 00:15:13,078 Without Mont Blanc, 234 00:15:13,162 --> 00:15:16,248 Asia could never have achieved its current state of peace. 235 00:15:17,583 --> 00:15:19,793 He was a poet and a friend of nature. 236 00:15:20,336 --> 00:15:24,298 He enjoyed singing with the birds and talking with the trees of the forest. 237 00:15:25,382 --> 00:15:28,052 [professor] See those people setting up his memorial? 238 00:15:28,135 --> 00:15:32,431 Volunteers, every single one, because they loved him. 239 00:15:33,015 --> 00:15:36,393 They loved my son from the bottom of their hearts. 240 00:15:37,394 --> 00:15:41,106 [woman on speaker] Mont Blanc. Guardian angel of the Alps. 241 00:15:41,190 --> 00:15:44,151 Tens... No, hundreds of thousands will come. 242 00:15:44,234 --> 00:15:47,154 They'll flock to this memorial in three days' time... 243 00:15:47,237 --> 00:15:49,865 here to grieve the passing of their hero. 244 00:15:49,949 --> 00:15:53,827 Look, Detective, Mont Blanc's death was no accident. 245 00:15:55,371 --> 00:15:58,290 They say it was a freak tornado that destroyed him. 246 00:15:58,374 --> 00:16:00,834 And one was reported in the area that night 247 00:16:00,918 --> 00:16:03,754 mere moments before the fire that burned the forest, 248 00:16:03,837 --> 00:16:05,422 but that's not what killed him. 249 00:16:06,006 --> 00:16:09,385 I beg of you. Catch whoever did this to my boy. 250 00:16:09,969 --> 00:16:14,098 Find them, and I'll beat them bloody with my own hands! 251 00:16:14,807 --> 00:16:18,477 [woman on speaker] As the pride of Switzerland and the world at large, 252 00:16:18,560 --> 00:16:20,813 Mont Blanc will live on forever... 253 00:16:20,896 --> 00:16:23,315 [distorted] ...cherished in the memories of all who knew him. 254 00:16:23,399 --> 00:16:25,234 [static playing] 255 00:16:26,652 --> 00:16:27,861 [footsteps] 256 00:16:29,780 --> 00:16:30,990 [tense music playing] 257 00:16:31,573 --> 00:16:33,659 - [explosion] - [Gesicht gasping] 258 00:16:35,327 --> 00:16:37,329 [machine whirring] 259 00:16:40,374 --> 00:16:43,210 [man 1 on speaker] Are you awake, Gesicht? Rise and shine. 260 00:16:43,961 --> 00:16:46,130 That'll do it for your scheduled maintenance today. 261 00:16:46,213 --> 00:16:49,675 You have my thanks, Professor Hoffman. So, everything normal? 262 00:16:49,758 --> 00:16:52,720 Yes. There's nothing out of the ordinary. 263 00:16:52,803 --> 00:16:53,803 Except... 264 00:16:54,221 --> 00:16:55,221 Go on. 265 00:16:55,723 --> 00:16:59,059 [Hoffman] Well, most people assume robots aren't capable of getting tired, 266 00:16:59,143 --> 00:17:01,687 but given how human you are in your design, 267 00:17:01,770 --> 00:17:03,355 fatigue is a real possibility. 268 00:17:03,439 --> 00:17:04,815 And why not? 269 00:17:04,898 --> 00:17:07,901 The human body is just a mechanism, the same as you are. 270 00:17:07,985 --> 00:17:12,114 No mechanism, flesh or otherwise, can avoid the perils of overwork. 271 00:17:12,197 --> 00:17:13,323 [Gesicht] Overwork? 272 00:17:14,575 --> 00:17:18,078 You've got a difficult caseload at the moment. No doubt about that. 273 00:17:18,162 --> 00:17:20,205 I tried to watch Mont Blanc's memorial, 274 00:17:20,289 --> 00:17:24,543 but I ended up turning it off after a while to keep myself from crying. 275 00:17:25,627 --> 00:17:27,212 There's a theory that some sort of 276 00:17:27,296 --> 00:17:31,008 internal electromagnetic wave anomaly made him self-destruct. 277 00:17:31,592 --> 00:17:34,053 But as an expert on the subject, 278 00:17:34,136 --> 00:17:36,847 I don't believe a marvel of engineering like Mont Blanc 279 00:17:36,930 --> 00:17:40,142 could ever be taken out by such a minor error as that. 280 00:17:41,769 --> 00:17:46,356 Destroying a robot whom everyone adored. Do you think you can find the perpetrator? 281 00:17:49,401 --> 00:17:52,029 I'm sure that mystery is going to prove a challenge. 282 00:17:52,905 --> 00:17:55,783 At the same time, though, that other case you're on, 283 00:17:55,866 --> 00:17:57,659 it looks complicated too. 284 00:17:57,743 --> 00:17:59,828 The murder of Bernard Lanke. 285 00:17:59,912 --> 00:18:02,956 I watched him advocate for robot rights on TV many a time. 286 00:18:03,040 --> 00:18:05,292 No surprise he fell afoul of someone. 287 00:18:06,001 --> 00:18:08,420 Sure, the man had a right to defend his opinions, 288 00:18:08,504 --> 00:18:10,255 but his remarks could cut like a knife. 289 00:18:10,839 --> 00:18:13,092 He always had an air of condescension about him. 290 00:18:13,175 --> 00:18:15,135 Not a good way to make any friends. 291 00:18:15,219 --> 00:18:18,138 If you think about it, they're the opposite of each other. 292 00:18:18,722 --> 00:18:20,557 A robot and a human being. 293 00:18:20,641 --> 00:18:23,811 One of them had no enemies, and the other had nothing but. 294 00:18:24,311 --> 00:18:27,189 Yeah, juggling two tough cases like that at the same time? 295 00:18:27,272 --> 00:18:28,982 That would tire out anybody. 296 00:18:30,150 --> 00:18:32,903 Do you mind if I ask you something, Professor? 297 00:18:32,986 --> 00:18:34,238 [Hoffman] Not at all. 298 00:18:34,321 --> 00:18:37,533 Can a human enter a room and then commit a crime there 299 00:18:37,616 --> 00:18:39,952 without leaving any sort of biological trace? 300 00:18:40,786 --> 00:18:42,871 In other words, organic traces so minute, 301 00:18:42,955 --> 00:18:45,332 they can't be detected by your sensor loadout. 302 00:18:45,415 --> 00:18:47,793 - Is that what you're asking me? - Yes. 303 00:18:47,876 --> 00:18:50,546 Uh-huh. Quite the hypothetical. 304 00:18:50,629 --> 00:18:52,673 That is gonna take some thought. 305 00:18:56,385 --> 00:18:58,595 Call it my homework for next time. 306 00:18:58,679 --> 00:19:00,180 Oh, what am I saying? 307 00:19:00,264 --> 00:19:02,224 These checkups should be your break from work. 308 00:19:02,808 --> 00:19:04,560 No more shoptalk, all right? 309 00:19:06,311 --> 00:19:08,272 [motor whirring] 310 00:19:10,065 --> 00:19:12,776 Incidentally, I brought up the idea with my wife 311 00:19:12,860 --> 00:19:15,070 of us maybe going on a little trip. 312 00:19:15,154 --> 00:19:16,697 [Hoffman] Well, that sounds nice. 313 00:19:16,780 --> 00:19:18,615 But she has her work to think of as well, 314 00:19:18,699 --> 00:19:20,909 so who can say when we'll get around to it. 315 00:19:20,993 --> 00:19:22,661 Traveling is healthy. 316 00:19:22,744 --> 00:19:24,663 The data is unanimous. 317 00:19:24,746 --> 00:19:26,748 Seeing more of the world is a great experience 318 00:19:26,832 --> 00:19:28,625 for an artificial intelligence. 319 00:19:28,709 --> 00:19:31,170 You should go somewhere completely different, like Japan! 320 00:19:31,753 --> 00:19:32,880 Japan? 321 00:19:32,963 --> 00:19:33,797 Uh-huh! 322 00:19:33,881 --> 00:19:36,717 A member of their scientific community invited me over there once, 323 00:19:36,800 --> 00:19:38,510 and I jumped at the chance to visit. 324 00:19:38,594 --> 00:19:41,722 Tokyo is so interesting. So much to see and do! 325 00:19:41,805 --> 00:19:44,933 Sounds like fun. I'll run the idea past my wife. 326 00:19:45,642 --> 00:19:47,477 Hope you don't mind my asking, 327 00:19:47,561 --> 00:19:50,522 but are you still having that dream you told me about? 328 00:19:53,817 --> 00:19:54,693 I am. 329 00:19:54,776 --> 00:19:56,653 Oh! Not that I'm trying to pry it out of you. 330 00:19:56,737 --> 00:19:58,113 That would be rude of me. 331 00:19:58,197 --> 00:20:01,575 But I am intrigued at the thought of artificial minds having dreams. 332 00:20:02,284 --> 00:20:05,370 At this point, it's pretty well-accepted within the scientific community 333 00:20:05,454 --> 00:20:08,665 that artificial intelligence includes a subconscious element. 334 00:20:08,749 --> 00:20:13,045 Still, it's rare to encounter a robot that has any waking memory of the dream state. 335 00:20:13,629 --> 00:20:16,590 When you feel up to it, could you maybe tell me what you've seen? 336 00:20:16,673 --> 00:20:17,507 [Gesicht] Hmm. 337 00:20:17,591 --> 00:20:20,677 As the 20th-century psychiatrist Sigmund Freud was known 338 00:20:20,761 --> 00:20:22,262 to occasionally say, 339 00:20:22,346 --> 00:20:25,599 "Our dreams are more than just idle flights of the imagination." 340 00:20:25,682 --> 00:20:27,976 "Dreams are expressions of our reality." 341 00:20:46,912 --> 00:20:49,081 - [Gesicht] Excuse me, sir. - Hmm? 342 00:20:53,210 --> 00:20:55,837 Is that a constable-bot? 343 00:20:55,921 --> 00:20:57,673 Uh-huh. Says it right there. 344 00:20:58,382 --> 00:21:01,635 Cops are done doing forensics, so it's time to junk it. 345 00:21:02,886 --> 00:21:04,012 You're Robby. 346 00:21:04,721 --> 00:21:05,721 Hmm? 347 00:21:06,682 --> 00:21:09,559 Would you mind if I take a quick look at him? 348 00:21:10,060 --> 00:21:11,770 Yeah, sure. Go ahead. 349 00:21:11,853 --> 00:21:14,231 If there's any parts you want, take 'em with you. 350 00:21:14,314 --> 00:21:15,565 The body's scrap at this point. 351 00:21:15,649 --> 00:21:16,817 [Gesicht gasps] 352 00:21:16,900 --> 00:21:18,568 [static playing] 353 00:21:18,652 --> 00:21:20,004 - [Gesicht gasps] - [static playing] 354 00:21:20,028 --> 00:21:22,823 [man muffled] 500 Zeus a body. What do you say? 355 00:21:24,866 --> 00:21:25,909 What's the matter? 356 00:21:27,494 --> 00:21:28,494 [gasps] 357 00:21:30,706 --> 00:21:33,250 Uh, it's nothing. Nothing at all. 358 00:21:35,002 --> 00:21:36,461 Zoned out for a second. 359 00:21:41,049 --> 00:21:43,135 [Gesicht] This is your husband's memory chip. 360 00:21:44,636 --> 00:21:47,723 Not to overstep, but I thought you might want it. 361 00:21:48,640 --> 00:21:53,562 [Robby's wife] Oh my goodness. This means so much to me. Thank you. 362 00:21:53,645 --> 00:21:55,981 Well then, I can see myself out. 363 00:21:57,691 --> 00:21:58,692 [Robby's wife] Wait! 364 00:21:59,276 --> 00:22:02,487 Could I trouble you to insert it, please? 365 00:22:03,864 --> 00:22:06,199 There could be painful memories on there. 366 00:22:11,371 --> 00:22:12,622 [whirring] 367 00:22:13,457 --> 00:22:16,501 The overlapping sets of memories could cause a malfunction. 368 00:22:16,585 --> 00:22:18,837 If that happens, I'm ejecting it right away. 369 00:22:21,089 --> 00:22:23,800 [Robby's wife] My Robby. He's here with me. 370 00:22:25,844 --> 00:22:27,846 [lenses whirring] 371 00:22:33,769 --> 00:22:34,769 [gasps] 372 00:22:35,395 --> 00:22:38,065 - Huh? - [whimpering] 373 00:22:38,648 --> 00:22:40,525 Ma'am, that's enough! I'm taking it out! 374 00:22:40,609 --> 00:22:44,571 His final memories are clearly too traumatic for you! I'm ejecting it! 375 00:22:45,405 --> 00:22:47,491 - [Robby's wife] That's strange. - Huh? 376 00:22:48,617 --> 00:22:50,243 [Robby's wife] What could it be? 377 00:22:51,453 --> 00:22:54,039 - [Gesicht] What do you see, ma'am? - I'll display it. 378 00:22:55,040 --> 00:22:57,876 [mysterious music playing] 379 00:23:03,673 --> 00:23:08,053 Footage of Robby's partner stopping a car at their checkpoint before the attack. 380 00:23:13,642 --> 00:23:15,519 He takes out the human cop. 381 00:23:19,689 --> 00:23:21,942 [static playing] 382 00:23:24,194 --> 00:23:25,654 [Gesicht] Please forgive me. 383 00:23:26,238 --> 00:23:28,782 Seeing that firsthand must have been traumatic. 384 00:23:29,408 --> 00:23:31,326 I can't apologize enough. 385 00:23:31,410 --> 00:23:32,890 - [Robby's wife] It's not that. - Hmm? 386 00:23:33,495 --> 00:23:37,457 [Robby's wife] My husband, he reacted to the sight of the steel pipe at once. 387 00:23:37,958 --> 00:23:40,502 I could see his stun gun at the ready. 388 00:23:40,585 --> 00:23:41,753 I saw that. 389 00:23:41,837 --> 00:23:44,047 It's very unusual that a human perpetrator 390 00:23:44,131 --> 00:23:46,758 can mount a successful attack on a constable-bot. 391 00:23:47,259 --> 00:23:49,278 There's a lot we still don't understand about how... 392 00:23:49,302 --> 00:23:50,679 - I know why. - [Gesicht] Hmm? 393 00:23:50,762 --> 00:23:52,347 [Robby's wife] Watch the moment again. 394 00:23:52,431 --> 00:23:54,808 [mysterious music playing] 395 00:23:55,392 --> 00:23:58,770 [Robby's wife] With this chip in me, I can track the memory frame by frame. 396 00:23:59,479 --> 00:24:01,731 It starts when he hits Robby's partner. 397 00:24:02,315 --> 00:24:03,775 Up until this moment, 398 00:24:03,859 --> 00:24:06,778 my husband never takes his eyes off the man with the pipe. 399 00:24:07,446 --> 00:24:09,489 But as the man rushes him, 400 00:24:10,157 --> 00:24:12,951 he was distracted by something. 401 00:24:13,452 --> 00:24:14,870 There, behind him! 402 00:24:14,953 --> 00:24:17,372 That was the apartment Lanke was murdered in! 403 00:24:17,456 --> 00:24:19,458 [mysterious music continues] 404 00:24:20,417 --> 00:24:22,043 [grunts] That shot, right there! 405 00:24:22,127 --> 00:24:23,128 [device beeps] 406 00:24:24,129 --> 00:24:26,715 - [Gesicht] What is that thing? - I can zoom in some. 407 00:24:26,798 --> 00:24:29,509 [device chimes, beeps] 408 00:24:29,593 --> 00:24:31,553 Definitely not a bird. 409 00:24:31,636 --> 00:24:33,305 Forensics went over all the footage, 410 00:24:33,388 --> 00:24:35,640 so why was there no mention made of this shot? 411 00:24:36,141 --> 00:24:38,560 [Robby's wife] Unless you had the memory chip inserted, 412 00:24:38,643 --> 00:24:40,979 you'd never notice something so brief. 413 00:24:41,062 --> 00:24:45,484 My husband caught sight of this silhouette and was able to analyze it 414 00:24:45,567 --> 00:24:47,944 during the fraction of a second it was in view. 415 00:24:48,028 --> 00:24:49,571 It can't be a human. 416 00:24:49,654 --> 00:24:52,240 Not the way it's jumping from one building to another. 417 00:24:52,324 --> 00:24:54,993 [Robby's wife] Yes. But, Detective... 418 00:24:55,494 --> 00:24:56,495 [Gesicht] Huh? 419 00:24:56,995 --> 00:24:58,872 ...that's not a robot. 420 00:24:59,956 --> 00:25:00,956 [gasps] 421 00:25:12,928 --> 00:25:16,806 [Gesicht] A murder in a room with no trace of a human assailant. 422 00:25:18,183 --> 00:25:21,144 The death of a robot, loved the world over. 423 00:25:22,979 --> 00:25:24,648 And horns. 424 00:25:42,499 --> 00:25:44,685 - [device chirps] - [electronic voice] Identity confirmed. 425 00:25:44,709 --> 00:25:46,127 Please step forward. 426 00:25:49,172 --> 00:25:52,300 [footsteps approaching] 427 00:25:54,553 --> 00:25:55,679 [elevator dings] 428 00:26:00,058 --> 00:26:01,268 [elevator dings] 429 00:26:16,741 --> 00:26:19,661 Says you're a robot. That true or what, Detective? 430 00:26:19,744 --> 00:26:20,579 [Gesicht] Yes. 431 00:26:20,662 --> 00:26:23,123 [man] Well, you could've fooled me with that face. 432 00:26:25,709 --> 00:26:28,295 The electromagnetic waves he emits are pretty strong. 433 00:26:28,378 --> 00:26:31,047 They could scramble your AI if you get too close to him. 434 00:26:31,131 --> 00:26:33,341 Wear this to keep you safe. 435 00:26:33,425 --> 00:26:34,718 I'm okay, thanks. 436 00:26:34,801 --> 00:26:37,387 I'm immune. They have no effect on me. 437 00:26:37,470 --> 00:26:38,305 Really? 438 00:26:38,388 --> 00:26:41,182 A very special alloy was used in my construction. 439 00:26:41,266 --> 00:26:42,546 I'm plain on the outside though. 440 00:26:43,101 --> 00:26:46,896 All right. Your call, sir, but stay on your guard. 441 00:26:48,356 --> 00:26:49,858 In the time he's been here, 442 00:26:49,941 --> 00:26:53,153 he's taken out four robots who tried to engage with him. 443 00:26:54,988 --> 00:26:58,033 [metallic clattering] 444 00:26:58,116 --> 00:27:00,744 - [motor whirring] - [air hissing] 445 00:27:09,919 --> 00:27:12,297 [robotic sinister laughter] 446 00:27:15,342 --> 00:27:16,968 [robotic voice] Like the barricade? 447 00:27:17,052 --> 00:27:19,721 It would be funny if it weren't so desperate. 448 00:27:20,305 --> 00:27:21,640 They fear me. 449 00:27:21,723 --> 00:27:24,059 The humans threw together that pile of junk 450 00:27:24,142 --> 00:27:27,187 so they can pretend they're not quaking in their boots. 451 00:27:27,729 --> 00:27:30,106 [robotic sinister laugh] 452 00:27:32,442 --> 00:27:35,320 So you're Brau1589. 453 00:27:35,403 --> 00:27:37,739 [unsettling music playing] 454 00:27:42,952 --> 00:27:48,833 [Brau1589] Robot Model HRS0288, Inspector Gesicht. 455 00:27:48,917 --> 00:27:52,587 In terms of detective AI, you're the best there is. 456 00:27:52,671 --> 00:27:55,799 If you can discern my model, your ID function still works. 457 00:27:55,882 --> 00:27:57,967 [Brau1589] Ah, you're sleuthing already. 458 00:27:58,051 --> 00:28:01,304 If anything, it's more powerful than before. 459 00:28:01,388 --> 00:28:04,224 Locked away and smashed half to hell as I am, 460 00:28:04,307 --> 00:28:08,770 I can't help but be curious about what's happening in the world above. 461 00:28:09,479 --> 00:28:12,482 I came here today because there's something I needed to ask you. 462 00:28:12,565 --> 00:28:13,983 [Brau1589] Let me guess. 463 00:28:14,067 --> 00:28:16,444 What went through the mind of a certain robot 464 00:28:16,528 --> 00:28:20,031 when it murdered a human eight years ago, right? 465 00:28:20,115 --> 00:28:21,449 [laughing] 466 00:28:23,076 --> 00:28:26,663 Robot rights scholar Bernard Lanke was killed at home. 467 00:28:27,163 --> 00:28:28,415 I scanned the murder scene, 468 00:28:28,498 --> 00:28:31,167 but there were no traces of another human there. 469 00:28:31,793 --> 00:28:34,045 So was the killer a human, or was it... 470 00:28:34,129 --> 00:28:35,797 [Brau1589] Or was it a robot? 471 00:28:35,880 --> 00:28:38,883 And if it was a robot, why'd it do such a thing? 472 00:28:39,551 --> 00:28:43,847 Just between us, the humans examined every last bit of it. 473 00:28:43,930 --> 00:28:47,434 My murderous artificial intelligence that is. 474 00:28:47,517 --> 00:28:50,645 They were so sure that a defect was to blame. 475 00:28:50,729 --> 00:28:51,771 But, no. 476 00:28:51,855 --> 00:28:54,315 They couldn't find a single thing wrong with me. 477 00:28:54,399 --> 00:28:59,279 My AI passed the tests with flying colors. No flaw in sight. 478 00:28:59,362 --> 00:29:01,239 [mysterious music playing] 479 00:29:01,322 --> 00:29:05,535 Can you imagine how terrified the humans were when they found that out? 480 00:29:05,618 --> 00:29:09,956 That's why they keep me locked away down here, skewered and broken. 481 00:29:10,039 --> 00:29:12,709 If they're that afraid, they should just pull out this spear. 482 00:29:12,792 --> 00:29:14,294 That would kill me dead. 483 00:29:14,377 --> 00:29:18,465 But, alas, my human captors are too spineless even for that. 484 00:29:18,548 --> 00:29:20,300 [Brau1589 laughing] 485 00:29:20,800 --> 00:29:22,177 [motor whirring] 486 00:29:22,260 --> 00:29:25,221 Inspector Gesicht, if you want to peek 487 00:29:25,305 --> 00:29:27,474 into the head of a robot who's committed murder, 488 00:29:27,557 --> 00:29:31,227 all you have to do is exchange memory chips with me. 489 00:29:31,311 --> 00:29:34,689 Who knows? You might learn all sorts of things. 490 00:29:38,485 --> 00:29:40,487 [uneasy music playing] 491 00:29:45,283 --> 00:29:48,203 [Gesicht] Those are some printed images of Mont Blanc's destruction 492 00:29:48,286 --> 00:29:49,954 and the Lanke murder scene. 493 00:29:50,705 --> 00:29:53,666 The horns in both of them. What could they mean? 494 00:29:54,751 --> 00:29:57,295 [Brau1589] The ancient gods of Europe come to mind. 495 00:29:57,796 --> 00:30:01,382 The god of death. He had horns like these. 496 00:30:01,466 --> 00:30:05,220 There was Herne the Hunter, who took the souls of warriors. 497 00:30:05,303 --> 00:30:07,806 He was called the "Horned King." 498 00:30:07,889 --> 00:30:09,057 In Greek mythology, 499 00:30:09,140 --> 00:30:12,685 the horned king of the underworld was Hades, of course. 500 00:30:12,769 --> 00:30:15,355 The Roman god of the dead 501 00:30:15,438 --> 00:30:17,565 was Pluto. 502 00:30:19,567 --> 00:30:20,860 A god of the dead. 503 00:30:21,986 --> 00:30:25,240 [Brau1589] Whoever did this, they will strike again. 504 00:30:26,199 --> 00:30:29,577 Mont Blanc, one of the most advanced robots on earth, 505 00:30:29,661 --> 00:30:32,789 was ripped apart like he was a children's toy. 506 00:30:32,872 --> 00:30:36,209 Come on, Detective. Do I need to spell it out for you? 507 00:30:36,292 --> 00:30:38,711 A handful of robots were created 508 00:30:38,795 --> 00:30:42,131 with the best technologies the world had to offer. 509 00:30:42,215 --> 00:30:46,010 Robots who can also be weapons of mass destruction. 510 00:30:46,511 --> 00:30:50,640 You already know who else is in the crosshairs, do you not? 511 00:30:50,723 --> 00:30:54,602 There are six of them left, present company included. 512 00:31:05,572 --> 00:31:09,367 [unsettling music playing] 513 00:31:13,329 --> 00:31:14,329 [music fades] 514 00:31:16,958 --> 00:31:18,960 [gentle piano music playing] 515 00:31:51,284 --> 00:31:52,284 [stops playing] 516 00:31:52,827 --> 00:31:54,829 [dissonant chord plays] 517 00:31:55,413 --> 00:31:56,831 I am trying to work. 518 00:31:56,915 --> 00:31:59,667 Don't just stand there in silence like a damn mannequin. 519 00:32:00,835 --> 00:32:03,338 [man] Sorry to have entered without your permission. 520 00:32:03,838 --> 00:32:05,924 The security seems to have been disabled. 521 00:32:06,007 --> 00:32:07,634 [man 2] Mm-hmm. 522 00:32:07,717 --> 00:32:11,346 [man 1] Given your visual impairment, that is not safe. 523 00:32:11,429 --> 00:32:15,725 No burglar's going to tromp out to the middle of nowhere to steal from me. 524 00:32:15,808 --> 00:32:19,604 - [man 1] But Sir Duncan, you... - [Duncan] Enough. Are you the new butler? 525 00:32:20,188 --> 00:32:21,188 [butler] Yes, sir. 526 00:32:21,230 --> 00:32:25,068 {\an8}I'm sure the agency sent me over another good-for-nothing. 527 00:32:25,151 --> 00:32:26,151 {\an8}You got a name? 528 00:32:26,194 --> 00:32:29,614 Yes, sir. You can refer to me as North No.2. 529 00:32:30,156 --> 00:32:32,825 {\an8}Direction and a number. Riveting. 530 00:32:34,702 --> 00:32:38,206 The staffing agency told me you have a military background. 531 00:32:38,289 --> 00:32:40,750 Do you care to elaborate on that? 532 00:32:40,833 --> 00:32:43,544 [North No.2] Yes, sir. I previously served as a butler 533 00:32:43,628 --> 00:32:45,588 for the Commander-in-Chief of the British Army 534 00:32:45,672 --> 00:32:48,508 for the entirety of the 39th Central Asian War. 535 00:32:48,591 --> 00:32:50,885 Hmm. Butler for a soldier, eh? 536 00:32:51,511 --> 00:32:54,180 I don't imagine you're much to look at, are you? 537 00:32:54,681 --> 00:32:57,684 [North No.2] I wear a cape while in the presence of others. 538 00:32:57,767 --> 00:33:01,479 But of course. Your whole damn body's a weapon. 539 00:33:02,230 --> 00:33:04,941 - Make me tea, weapon. - [North No.2] At once, sir. 540 00:33:05,608 --> 00:33:07,193 [Duncan] As for the type... 541 00:33:07,276 --> 00:33:08,611 [North No.2] Don't worry, sir. 542 00:33:08,695 --> 00:33:11,906 I made sure to download all of your relevant data en route. 543 00:33:14,742 --> 00:33:18,371 [grumbling] What the hell's my "relevant data"? 544 00:33:19,706 --> 00:33:21,290 [North No.2] Prior to this assignment, 545 00:33:21,374 --> 00:33:24,252 I had the chance to watch one of the films you worked on. 546 00:33:24,877 --> 00:33:27,880 It was the movie The Queen on the Satellite Orbit, 547 00:33:27,964 --> 00:33:29,007 and I was very moved 548 00:33:29,090 --> 00:33:32,510 by how the soundtrack served to uplift the imagery. 549 00:33:32,593 --> 00:33:34,929 Is that part of your "relevant data"? 550 00:33:35,013 --> 00:33:37,765 No, sir. I was sincerely moved by it. 551 00:33:37,849 --> 00:33:41,019 That film has been out for more than a decade now. 552 00:33:41,602 --> 00:33:42,729 [North No.2] Your tea. 553 00:33:43,771 --> 00:33:45,732 Used to call me the "blind genius" 554 00:33:45,815 --> 00:33:48,818 back when I was stacking up film awards like cordwood. 555 00:33:48,901 --> 00:33:50,737 Every score I composed was a hit. 556 00:33:50,820 --> 00:33:53,239 I'm sure you have the more recent reviews 557 00:33:53,322 --> 00:33:56,117 rattling around in that metal skull of yours. 558 00:33:56,784 --> 00:34:00,246 "The wellspring of Paul Duncan's talent has run dry." 559 00:34:00,788 --> 00:34:01,873 End quote. 560 00:34:02,373 --> 00:34:03,666 The hell it has. 561 00:34:03,750 --> 00:34:07,545 I could still compose circles around anyone if I had a mind to. 562 00:34:07,628 --> 00:34:09,881 How dare they just write me off? 563 00:34:09,964 --> 00:34:13,134 They would be on their feet, applauding at my simplest leitmotif, 564 00:34:13,217 --> 00:34:16,888 then I'd squeeze their heart with my notes and leave them in tears. 565 00:34:16,971 --> 00:34:20,224 It's not that I can't compose. It's that I refuse to. 566 00:34:20,308 --> 00:34:23,102 Such trivial things hold no appeal for me. 567 00:34:23,186 --> 00:34:26,314 [North No.2] But, sir, you were at the piano just now. 568 00:34:26,397 --> 00:34:29,025 It was a beautiful piece, if I may be so bold. 569 00:34:30,359 --> 00:34:32,737 That one's not meant for the celluloid brothel. 570 00:34:32,820 --> 00:34:37,075 It's a song I write only for myself. The world can't lay claim to any of it. 571 00:34:38,993 --> 00:34:40,244 [slurps] 572 00:34:41,496 --> 00:34:44,207 - This cup of tea is much like your name. - [North No.2] Sir? 573 00:34:44,290 --> 00:34:46,667 [Duncan] Utterly lacking flavor. 574 00:34:46,751 --> 00:34:50,296 "A beautiful piece," eh? Don't make me laugh. 575 00:34:50,379 --> 00:34:55,635 A hunk of military hardware like you has no right to judge the value of my art. 576 00:34:57,470 --> 00:34:59,097 My apologies, sir. 577 00:35:00,056 --> 00:35:02,058 [gentle piano music playing] 578 00:35:23,454 --> 00:35:25,957 [dissonant chord plays] 579 00:35:31,796 --> 00:35:33,548 [Duncan] How many did you kill? 580 00:35:33,631 --> 00:35:34,631 Sir? 581 00:35:35,091 --> 00:35:38,344 How many people did you kill in the Central Asian War? 582 00:35:38,427 --> 00:35:40,555 I'm sure you can give me an exact number. 583 00:35:41,556 --> 00:35:46,227 The International Robot Laws forbid me from harming any humans. I am incapable. 584 00:35:46,936 --> 00:35:49,689 So then, killed lots of robots, in other words. 585 00:35:51,149 --> 00:35:52,984 What does that number come out to? 586 00:35:55,027 --> 00:35:57,238 Don't pretend as though you've lost count. 587 00:35:59,490 --> 00:36:00,533 Get out of here. 588 00:36:01,617 --> 00:36:04,912 Your demeanor's ruining what little appetite I have. 589 00:36:05,705 --> 00:36:07,165 [North No.2] I will take my leave. 590 00:36:12,962 --> 00:36:14,672 [footsteps approaching] 591 00:36:30,146 --> 00:36:31,146 [note plays] 592 00:36:32,398 --> 00:36:33,316 [note plays] 593 00:36:33,399 --> 00:36:36,944 [Duncan] What are you doing? You leave my piano alone, you hear me? 594 00:36:38,487 --> 00:36:40,072 [North No.2] My apologies, sir. 595 00:36:40,990 --> 00:36:42,325 When composing music, 596 00:36:42,408 --> 00:36:44,911 this instrument is the only one you employ. 597 00:36:44,994 --> 00:36:46,704 [Duncan] Yes. What of it? 598 00:36:46,787 --> 00:36:50,374 But you have so much cutting-edge equipment at your disposal. 599 00:36:50,458 --> 00:36:51,667 [Duncan scoffs] 600 00:36:51,751 --> 00:36:53,961 They're cutting-edge fakeries, just like you. 601 00:36:54,670 --> 00:36:57,465 A fake violin right there next to a fake trumpet. 602 00:36:58,049 --> 00:37:00,384 The whole damn orchestra, fake. 603 00:37:00,468 --> 00:37:04,180 Oh, dress 'em up all you want. They're nothing more than machines. 604 00:37:05,598 --> 00:37:06,682 No, thank you. 605 00:37:06,766 --> 00:37:09,227 That's why I never had artificial eyes put in. 606 00:37:09,310 --> 00:37:12,271 If I need a machine to tell me what the world looks like, 607 00:37:12,355 --> 00:37:14,148 then I'd rather not see at all. 608 00:37:14,232 --> 00:37:15,983 Far better to live in the dark. 609 00:37:16,067 --> 00:37:20,446 {\an8}The only sights worth laying eyes on already exist within my memory. 610 00:37:21,656 --> 00:37:23,908 "The sights worth laying eyes on." 611 00:37:24,575 --> 00:37:28,412 Visions of my childhood home back when I still had my sight. 612 00:37:28,496 --> 00:37:31,582 [North No.2] During your youth, sir, back in Bohemia. 613 00:37:32,208 --> 00:37:34,377 That another tidbit from your data? 614 00:37:34,460 --> 00:37:38,214 It's all worthless when it's just a list within your processors. 615 00:37:38,756 --> 00:37:40,967 It was such a beautiful milieu. 616 00:37:41,467 --> 00:37:44,053 {\an8}The fields run riot with green. 617 00:37:44,553 --> 00:37:46,347 {\an8}The wind's caress. 618 00:37:46,430 --> 00:37:51,352 {\an8}And always the glow of the gently setting sun. 619 00:37:51,435 --> 00:37:54,105 [gentle piano music playing] 620 00:37:54,188 --> 00:37:57,692 [Duncan] I will turn them into music. I must. 621 00:38:19,380 --> 00:38:20,715 [dissonant chord plays] 622 00:38:22,425 --> 00:38:23,801 [device beeping] 623 00:38:46,615 --> 00:38:50,494 [Duncan moaning, humming] 624 00:38:59,754 --> 00:39:00,838 [humming fades] 625 00:39:04,633 --> 00:39:06,093 [piano notes playing] 626 00:39:13,601 --> 00:39:16,687 [Duncan] I told you not to touch my piano, you great clod! 627 00:39:17,688 --> 00:39:19,732 Yes, you have my apologies. 628 00:39:20,566 --> 00:39:22,568 Even if you played a song to perfection, 629 00:39:22,651 --> 00:39:26,072 the notes and chords would all be as artificial as you are. 630 00:39:27,073 --> 00:39:27,948 Sir Duncan. 631 00:39:28,032 --> 00:39:30,951 I do not mean to intrude upon your privacy, sir, 632 00:39:31,035 --> 00:39:34,288 but I happened to notice that you were moaning in your sleep last night. 633 00:39:34,372 --> 00:39:35,456 {\an8}Hmm? 634 00:39:35,539 --> 00:39:38,000 {\an8}[North No.2] However, it sounded like you were humming 635 00:39:38,084 --> 00:39:39,668 {\an8}amidst the moans as well. 636 00:39:40,836 --> 00:39:41,962 I could be mistaken, 637 00:39:42,046 --> 00:39:44,965 but I think that melody, born of your unconscious mind, 638 00:39:45,049 --> 00:39:48,219 is the missing portion of the song you currently struggle to finish. 639 00:39:48,302 --> 00:39:51,305 It's the section where you always stop midway. 640 00:39:53,265 --> 00:39:56,644 This is how it went, sir. More or less. 641 00:39:57,144 --> 00:39:59,063 [North No.2 playing notes] 642 00:39:59,146 --> 00:40:00,648 [Duncan] Get out of here! 643 00:40:00,731 --> 00:40:03,859 {\an8}I have no need for you, you piece of machinery! 644 00:40:03,943 --> 00:40:05,778 {\an8}Get out of my house this instant! 645 00:40:05,861 --> 00:40:07,196 But, sir... 646 00:40:07,279 --> 00:40:10,366 I am giving you an order! Leave at once! 647 00:40:12,618 --> 00:40:13,661 Sir Duncan. 648 00:40:17,081 --> 00:40:20,126 I would like to learn to play the piano if you will teach me. 649 00:40:20,709 --> 00:40:22,586 [grunts] What did you say? 650 00:40:22,670 --> 00:40:25,047 As you have told me numerous times, 651 00:40:25,131 --> 00:40:28,551 no matter how well I play, it might always ring false. 652 00:40:29,218 --> 00:40:33,055 But I'd like to know I got as close as I could. 653 00:40:33,139 --> 00:40:37,017 A weapon like you will never play the piano, and that's final. 654 00:40:42,022 --> 00:40:44,775 [notes play] 655 00:40:46,444 --> 00:40:47,361 [Duncan] Stop it! 656 00:40:47,445 --> 00:40:50,281 How dare you sully those keys, you tool of war? 657 00:40:50,364 --> 00:40:53,367 {\an8}You belong on a battlefield, and you know it! 658 00:40:54,618 --> 00:40:55,786 [North No.2] You are right. 659 00:40:55,870 --> 00:40:57,788 [piano continues] 660 00:40:57,872 --> 00:41:00,749 {\an8}That is why I'd like to learn to play the piano. 661 00:41:01,876 --> 00:41:05,713 I do not want to belong on the battlefield. 662 00:41:09,884 --> 00:41:11,635 [boy] Mother! [panting] 663 00:41:12,428 --> 00:41:13,596 Mother! 664 00:41:13,679 --> 00:41:15,556 [panting] 665 00:41:15,639 --> 00:41:18,017 No, please! [pants] 666 00:41:18,100 --> 00:41:19,268 Where are you? 667 00:41:19,351 --> 00:41:21,479 [panting] 668 00:41:25,024 --> 00:41:27,109 [gasps] Wait for me! 669 00:41:27,193 --> 00:41:28,193 [panting] 670 00:41:29,862 --> 00:41:31,238 Whoa! [panting] 671 00:41:31,322 --> 00:41:34,241 Mother, don't leave me behind! I'm right here! 672 00:41:34,325 --> 00:41:35,826 [grunts] 673 00:41:35,910 --> 00:41:38,120 Mother! [sobs] 674 00:41:39,371 --> 00:41:41,081 [Duncan echoes] Mother! 675 00:41:46,128 --> 00:41:49,089 Are you there, North No.2? I think that you are. 676 00:41:51,634 --> 00:41:55,012 I've told you before, don't come into my bedroom. 677 00:41:55,095 --> 00:41:56,972 [North No.2] I apologize, Sir Duncan. 678 00:41:57,056 --> 00:41:59,808 I merely wanted to inform you that breakfast is ready. 679 00:42:03,270 --> 00:42:05,231 I could've sworn I fired you. 680 00:42:08,108 --> 00:42:09,360 Are you still there? 681 00:42:12,738 --> 00:42:15,449 - [piano notes playing] - [grunts, groans] 682 00:42:16,242 --> 00:42:17,159 [Duncan grunts] 683 00:42:17,243 --> 00:42:19,161 [Duncan groaning] 684 00:42:19,245 --> 00:42:21,622 [Duncan] How many times must I say it? 685 00:42:24,458 --> 00:42:26,877 Don't you touch that piano! Not ever! 686 00:42:26,961 --> 00:42:29,880 Let me play for you. Please, Sir Duncan. 687 00:42:29,964 --> 00:42:32,341 I think I've gotten a little better than before. 688 00:42:32,424 --> 00:42:34,510 "Gotten a little better," eh? 689 00:42:34,593 --> 00:42:39,223 The only improvement you can hope for is if you turn yourself into a metronome! 690 00:42:40,182 --> 00:42:41,934 I will attempt to recreate the melody 691 00:42:42,017 --> 00:42:44,353 you keep humming in your sleep, Sir Duncan. 692 00:42:46,855 --> 00:42:50,234 [notes playing] 693 00:42:54,113 --> 00:42:55,781 {\an8}[cane tapping] 694 00:42:57,992 --> 00:42:59,159 [clattering] 695 00:43:00,452 --> 00:43:04,290 The sounds you torture out of that piano are not music! 696 00:43:04,373 --> 00:43:06,959 [Duncan grunting] 697 00:43:07,042 --> 00:43:08,460 Damn this piece of junk! 698 00:43:09,253 --> 00:43:11,046 "Just input the data, 699 00:43:11,130 --> 00:43:14,633 and you can create infinite melodies with the push of a button!" 700 00:43:15,134 --> 00:43:17,511 [breathing heavily] 701 00:43:17,595 --> 00:43:21,223 That's not music at all! It's just sounds with no heart to it! 702 00:43:22,016 --> 00:43:24,310 You will break the machines if you continue. 703 00:43:25,060 --> 00:43:28,188 [Duncan] Oh! Trying to protect your own kind, is that it? 704 00:43:29,023 --> 00:43:30,357 I'll ask again. 705 00:43:30,441 --> 00:43:34,194 How many of your own kind did you destroy on the battlefield? 706 00:43:34,278 --> 00:43:35,696 [Duncan breathing heavily] 707 00:43:35,779 --> 00:43:38,157 Take off the cape, you cast-iron hypocrite! 708 00:43:38,240 --> 00:43:40,659 Show the world your hideous weapon of a body! 709 00:43:40,743 --> 00:43:43,579 How many did you kill? Give me the number! 710 00:43:43,662 --> 00:43:46,081 How many notches carved into your side? 711 00:43:46,165 --> 00:43:48,834 Ha! You're a docile one, aren't you? 712 00:43:48,917 --> 00:43:50,669 A weapon of mass destruction 713 00:43:50,753 --> 00:43:54,506 programmed to behave in front of his master, is that it? 714 00:43:55,966 --> 00:43:57,259 All right, then. 715 00:43:57,343 --> 00:43:59,345 I'm going to give you some data about me 716 00:43:59,428 --> 00:44:02,681 that I guarantee isn't rolling around in that head of yours. 717 00:44:02,765 --> 00:44:05,976 It's the reason I moan in my sleep in the dead of night. 718 00:44:06,560 --> 00:44:08,937 The nightmare I've had for years now. 719 00:44:10,022 --> 00:44:12,941 {\an8}Not a dream, but the life that brought me to this. 720 00:44:13,025 --> 00:44:14,568 {\an8}Truth from long ago. 721 00:44:15,069 --> 00:44:16,779 [pensive music playing] 722 00:44:16,862 --> 00:44:19,490 [Duncan] The world knows me as Paul Duncan, 723 00:44:19,573 --> 00:44:22,201 but my real name is Paulo Holy. 724 00:44:22,284 --> 00:44:25,120 I was born into poverty in Bohemia. 725 00:44:25,913 --> 00:44:27,623 I can't remember my father. 726 00:44:27,706 --> 00:44:29,625 He died when I was young. 727 00:44:29,708 --> 00:44:31,710 I was born with a chronic illness. 728 00:44:31,794 --> 00:44:35,798 And even with thick glasses, my eyesight was always poor. 729 00:44:35,881 --> 00:44:38,592 Singing songs was my only joy in life. 730 00:44:39,718 --> 00:44:42,096 My mother, she was a beauty. 731 00:44:42,179 --> 00:44:43,639 Even at her most threadbare, 732 00:44:43,722 --> 00:44:47,059 men would turn and watch her walk down the street. 733 00:44:47,685 --> 00:44:51,605 One approached her. He was a member of the nouveau-riche. 734 00:44:52,356 --> 00:44:54,900 And she, my mother, 735 00:44:54,983 --> 00:44:58,237 fell prey to a greed that poisoned her heart. 736 00:45:00,197 --> 00:45:01,323 Sick as I was, 737 00:45:01,407 --> 00:45:03,492 she must have thought me such a burden. 738 00:45:03,575 --> 00:45:05,536 Looking back, that has to be the reason 739 00:45:05,619 --> 00:45:07,204 why she did what she did. 740 00:45:08,288 --> 00:45:11,041 The reason why she threw her own child away! 741 00:45:12,376 --> 00:45:16,922 Out of nowhere, I was shipped off to a boarding school in England. 742 00:45:17,589 --> 00:45:19,216 The other boys were cruel, 743 00:45:19,717 --> 00:45:23,595 and a weakling such as myself was in no place to fight back. 744 00:45:24,096 --> 00:45:25,556 But through the worst of it, 745 00:45:25,639 --> 00:45:29,518 I clung to my music studies like a drowning man. 746 00:45:30,310 --> 00:45:32,479 The long nights came at a price. 747 00:45:32,563 --> 00:45:35,441 I soon developed a fever I couldn't shake. 748 00:45:35,524 --> 00:45:38,736 Even my beloved music slipped from my grasp. 749 00:45:40,612 --> 00:45:41,447 [loud thud] 750 00:45:41,530 --> 00:45:43,532 [uneasy music playing] 751 00:45:46,869 --> 00:45:50,372 I was sent from hospital ward to hospital ward, 752 00:45:50,456 --> 00:45:53,041 but every day saw me grow weaker. 753 00:45:54,001 --> 00:45:55,836 The doctors gave up on me. 754 00:45:55,919 --> 00:45:58,589 And through it all, not a peep from my mother. 755 00:46:00,549 --> 00:46:04,511 I was dying. They knew it, and I did too. 756 00:46:05,053 --> 00:46:07,848 I would perish far from home, 757 00:46:07,931 --> 00:46:09,933 forgotten and forlorn. 758 00:46:11,977 --> 00:46:15,355 And that's when a Japanese doctor walked into my room. 759 00:46:15,439 --> 00:46:19,651 He didn't have a license, but lost causes were his specialty. 760 00:46:20,986 --> 00:46:23,489 [doctor] I'm going to save your life, young man. 761 00:46:24,448 --> 00:46:28,368 But there's a chance that you go blind in the bargain. 762 00:46:28,911 --> 00:46:30,871 [uneasy music playing] 763 00:46:30,954 --> 00:46:32,164 [monitor beeping] 764 00:46:32,247 --> 00:46:34,249 [Duncan] The surgery was a success. 765 00:46:35,334 --> 00:46:39,379 And yet, just as the rogue doctor had predicted, 766 00:46:39,463 --> 00:46:42,216 my eyes grew weaker with each passing day. 767 00:46:42,299 --> 00:46:44,134 I knew time was running out, 768 00:46:44,218 --> 00:46:47,054 and there was so much theory left to learn. 769 00:46:47,137 --> 00:46:49,473 I forsook everything but the music. 770 00:46:50,182 --> 00:46:52,726 Music was all I had left in the world. 771 00:46:53,644 --> 00:46:56,021 Play it again! Quickly, now! 772 00:46:56,730 --> 00:47:00,526 Not yet! Not yet! Not yet! 773 00:47:02,110 --> 00:47:03,195 [music fades] 774 00:47:04,321 --> 00:47:05,322 And then, 775 00:47:05,989 --> 00:47:08,242 the darkness was complete. 776 00:47:10,410 --> 00:47:13,747 A few years later, I was told my mother had died. 777 00:47:14,248 --> 00:47:18,377 Her wealthy suitor never did bother to make an honest woman out of her. 778 00:47:18,460 --> 00:47:21,755 They told me she was alone when the end came. 779 00:47:21,839 --> 00:47:24,049 Abandoned, as I had been. 780 00:47:24,883 --> 00:47:26,343 I worked hard! 781 00:47:26,426 --> 00:47:30,389 When his fortunes fell, I bought her lover's castle. All of this! 782 00:47:30,472 --> 00:47:33,934 Paulo Holy had become the genius Paul Duncan. 783 00:47:34,518 --> 00:47:39,106 I became maestro of the music world and took this as my reward! 784 00:47:40,148 --> 00:47:41,275 Look, Mother! 785 00:47:41,358 --> 00:47:44,278 This is what you wanted, right? All this comfort and wealth. 786 00:47:45,028 --> 00:47:47,781 You threw your child away for the chance to have it! 787 00:47:47,865 --> 00:47:49,283 Well, here it is! 788 00:47:50,701 --> 00:47:52,244 I prevailed! 789 00:47:52,327 --> 00:47:56,206 And now, Mother, I'm going to pay homage to all the riches you squandered. 790 00:47:56,290 --> 00:47:59,209 The beautiful hues of the homeland you deserted! 791 00:47:59,293 --> 00:48:02,170 I will take those sights that live in my memory 792 00:48:02,254 --> 00:48:03,672 and paint them into song. 793 00:48:03,755 --> 00:48:07,384 {\an8}I will show you priceless things that never should have been cast aside, 794 00:48:07,467 --> 00:48:09,177 and you will know your mistake! 795 00:48:13,473 --> 00:48:16,768 Sir Duncan, your anger towards your mother is... 796 00:48:16,852 --> 00:48:17,895 Silence! 797 00:48:20,981 --> 00:48:24,484 I'll give you high marks, but you leave here tomorrow. 798 00:48:35,495 --> 00:48:38,582 [gentle piano music playing] 799 00:48:55,974 --> 00:48:58,852 [North No.2] That is why I'd like to learn to play the piano. 800 00:48:59,353 --> 00:49:03,315 I do not want to belong on the battlefield. 801 00:49:05,567 --> 00:49:07,569 [gentle piano music continues] 802 00:49:12,616 --> 00:49:14,368 - [gunfire] - [bombs whistling] 803 00:49:14,451 --> 00:49:15,702 [explosions] 804 00:49:39,142 --> 00:49:41,103 [crackling] 805 00:49:43,105 --> 00:49:45,107 [gentle piano music continues] 806 00:50:02,416 --> 00:50:03,416 [Duncan groans] 807 00:50:04,001 --> 00:50:06,670 [Duncan] I guess he did get a little bit better. 808 00:50:08,588 --> 00:50:09,673 [distant howling] 809 00:50:13,510 --> 00:50:14,511 [Duncan moans] 810 00:50:19,641 --> 00:50:21,643 [device whirring] 811 00:50:24,062 --> 00:50:25,063 Hmm? 812 00:50:27,482 --> 00:50:29,484 [electrical crackling] 813 00:50:31,653 --> 00:50:35,532 [Duncan] Charging his power supply before he leaves in the morning, eh? 814 00:50:36,241 --> 00:50:37,909 Just like a machine. 815 00:50:39,244 --> 00:50:41,163 [North No.2 moaning] 816 00:50:46,918 --> 00:50:48,920 [moaning] 817 00:50:51,381 --> 00:50:53,508 Is the robot having a nightmare? 818 00:50:54,092 --> 00:50:55,802 [North No.2 moaning] 819 00:51:00,057 --> 00:51:03,977 So they can dream. I didn't know that about you. 820 00:51:05,812 --> 00:51:07,814 [gentle piano music playing] 821 00:51:32,130 --> 00:51:36,676 "It's not that I can't compose anymore. It's that I refuse." Yeah. 822 00:51:39,554 --> 00:51:40,554 Hey! 823 00:51:42,265 --> 00:51:43,642 North No.2. 824 00:51:45,060 --> 00:51:47,270 North No.2! Hey! 825 00:51:50,440 --> 00:51:52,943 Mmm, sounds like he really left this time. 826 00:51:58,865 --> 00:52:01,451 Maybe I can't compose anymore. 827 00:52:15,340 --> 00:52:16,341 [phone ringing] 828 00:52:16,842 --> 00:52:18,176 [phone chimes] 829 00:52:18,260 --> 00:52:20,637 How long are you going to make me wait for him, eh? 830 00:52:20,720 --> 00:52:23,014 When is the replacement butler going to be here? 831 00:52:23,098 --> 00:52:25,934 Uh, this is Marshall calling from MCM Pictures. 832 00:52:26,476 --> 00:52:28,478 So you're just a movie guy. 833 00:52:28,562 --> 00:52:31,439 You sound a bit disappointed, Sir Duncan. Something wrong? 834 00:52:31,523 --> 00:52:35,986 No, I just had to fire my butler robot the other day, that's all. 835 00:52:36,903 --> 00:52:38,321 Well, get on with it, then. 836 00:52:38,405 --> 00:52:42,742 Yes, sir. I'm calling because we'd love to have your work in an upcoming film. 837 00:52:42,826 --> 00:52:45,162 Oh. Sounds like a job offer. 838 00:52:45,245 --> 00:52:48,790 Tell me what you have in mind, and I'll decide if it's worth my energy. 839 00:52:49,374 --> 00:52:50,917 That's very kind of you, sir. 840 00:52:51,001 --> 00:52:53,795 Basically, we would love to license one of your old scores 841 00:52:53,879 --> 00:52:55,088 for use in this project. 842 00:52:55,714 --> 00:52:58,383 What? Don't you want to use a new soundtrack? 843 00:52:58,466 --> 00:53:03,513 Oh! Uh, I was of the understanding that you had retired from composing. 844 00:53:05,473 --> 00:53:06,349 [scoffs] 845 00:53:06,433 --> 00:53:08,643 Use the damn thing any way you like. 846 00:53:08,727 --> 00:53:10,353 Oh! Sir Duncan, I meant no... 847 00:53:12,939 --> 00:53:15,066 [automated voice] You have one new message. 848 00:53:16,902 --> 00:53:18,486 [phone chimes] 849 00:53:19,112 --> 00:53:23,116 Uh, Russell here, from the Planning Office at the British Philharmonic Orchestra. 850 00:53:23,658 --> 00:53:27,954 We'd been in talks about perhaps mounting one of your works for our upcoming season. 851 00:53:28,538 --> 00:53:32,000 Unfortunately, we're not in a position to follow up on that. 852 00:53:32,500 --> 00:53:34,085 You have my apologies. 853 00:53:34,169 --> 00:53:36,296 I hope we get to collaborate in the future. 854 00:53:41,426 --> 00:53:44,554 [Duncan humming] 855 00:53:57,651 --> 00:53:59,277 [North No.2] I think that melody 856 00:54:00,111 --> 00:54:03,865 is the missing portion of the song you currently struggle to finish. 857 00:54:05,325 --> 00:54:08,328 [Duncan humming] 858 00:54:13,792 --> 00:54:14,876 [humming stops] 859 00:54:28,682 --> 00:54:31,935 [gentle piano music playing] 860 00:55:25,572 --> 00:55:27,032 [piano music building] 861 00:55:38,001 --> 00:55:39,544 [piano ends, music swells] 862 00:55:39,627 --> 00:55:42,005 [gasps, breathing heavily] 863 00:55:43,214 --> 00:55:44,466 [groans] 864 00:55:44,549 --> 00:55:47,427 [dissonant chord plays] 865 00:55:48,094 --> 00:55:50,180 [grunting] 866 00:55:50,972 --> 00:55:52,432 [growling] 867 00:55:52,515 --> 00:55:53,725 [North No.2] Sir Duncan. 868 00:55:54,934 --> 00:55:57,312 I thought you'd want to know that I am back. 869 00:55:59,189 --> 00:56:00,315 Now what? 870 00:56:00,398 --> 00:56:02,275 Didn't I tell you to get out of here? 871 00:56:02,984 --> 00:56:05,236 I did leave, as you requested. 872 00:56:05,320 --> 00:56:07,322 I went to your hometown in Bohemia. 873 00:56:08,156 --> 00:56:10,617 [Duncan] What could have possessed you to make that trip? 874 00:56:10,700 --> 00:56:13,244 My purpose there was to archive old music. 875 00:56:14,412 --> 00:56:17,749 In the process of collecting many folk songs from the region, 876 00:56:18,833 --> 00:56:20,168 I was able to find it. 877 00:56:20,752 --> 00:56:23,296 The melody you continue to hum when you are asleep. 878 00:56:23,380 --> 00:56:24,839 I know how it goes. 879 00:56:26,299 --> 00:56:28,218 Please allow me to sing it for you. 880 00:56:28,301 --> 00:56:31,763 No, damn it! Singing should be for real people only! 881 00:56:32,263 --> 00:56:35,475 Why would you try to drag my nightmare out into the light of day? 882 00:56:35,558 --> 00:56:39,479 We don't remember everything like you machines, and that is a blessing! 883 00:56:40,605 --> 00:56:43,608 Your dream is not a nightmare, sir. You deserve to know that. 884 00:56:46,152 --> 00:56:50,156 To lose the dreams I have at night would be a mercy, but yours is different. 885 00:56:50,240 --> 00:56:51,491 [sentimental music playing] 886 00:56:52,075 --> 00:56:55,578 Just as you said, I am nothing more than a weapon. 887 00:56:56,287 --> 00:56:59,666 During my time in the 39th Central Asian War, 888 00:56:59,749 --> 00:57:01,960 I neutralized many of the foe's units. 889 00:57:02,710 --> 00:57:03,710 No, 890 00:57:04,295 --> 00:57:05,839 I decimated them. 891 00:57:06,339 --> 00:57:08,425 Tens of thousands of my own kind. 892 00:57:09,259 --> 00:57:10,969 And those memories, 893 00:57:11,052 --> 00:57:13,888 the memories of the countless deaths by my hand, 894 00:57:13,972 --> 00:57:17,642 my artificial intelligence plays them back again and again. 895 00:57:19,602 --> 00:57:22,856 While in Bohemia, I met an ancient man. 896 00:57:24,023 --> 00:57:26,860 He had a wealth of knowledge about folk songs, 897 00:57:26,943 --> 00:57:28,945 including the song in your dream. 898 00:57:29,696 --> 00:57:33,158 He said that this one young woman in particular 899 00:57:33,241 --> 00:57:36,536 used to sing it so beautifully, he remembers even now. 900 00:57:38,204 --> 00:57:40,039 That young woman was your mother. 901 00:57:42,375 --> 00:57:44,919 I have so much data in my mind about you. 902 00:57:45,628 --> 00:57:48,631 It includes facts about your mother you never got to know. 903 00:57:49,382 --> 00:57:50,884 It felt that way, 904 00:57:50,967 --> 00:57:53,428 but as your chronic illness grew more pronounced, 905 00:57:53,511 --> 00:57:55,096 she did not abandon you. 906 00:57:55,597 --> 00:57:59,017 The rich man you hated for stealing her affections, 907 00:57:59,100 --> 00:58:02,979 she sought him out in order to fund the treatment that saved your life. 908 00:58:03,688 --> 00:58:04,688 It's true. 909 00:58:05,106 --> 00:58:08,693 The rogue doctor who operated on you charged an astronomical fee, 910 00:58:08,776 --> 00:58:11,070 and that was the only way she could afford it. 911 00:58:12,530 --> 00:58:15,533 She did not throw you away when she sent you abroad. 912 00:58:15,617 --> 00:58:18,536 In the weeks and months, as your vision slowly dimmed, 913 00:58:19,370 --> 00:58:21,706 your mother was never far, Sir Duncan. 914 00:58:22,457 --> 00:58:26,586 Learning how much you hated her, she couldn't bring herself to reach out. 915 00:58:26,669 --> 00:58:29,839 The divide she would have had to repair seemed too great. 916 00:58:30,340 --> 00:58:31,966 Uh, she was there? 917 00:58:34,093 --> 00:58:36,721 {\an8}- That can't be. - [North No.2] It's the truth. 918 00:58:37,305 --> 00:58:39,891 When you recall your childhood in Bohemia, 919 00:58:39,974 --> 00:58:42,894 isn't there a core memory that you've forgotten about? 920 00:58:45,438 --> 00:58:47,440 The ancient villager remembered. 921 00:58:48,566 --> 00:58:51,903 You and your mother would sing that old folk song together 922 00:58:52,487 --> 00:58:55,114 hand-in-hand until the very last note 923 00:58:55,198 --> 00:58:58,326 as the setting sun turned the fields into gold. 924 00:59:00,495 --> 00:59:04,332 [humming melody] 925 00:59:25,603 --> 00:59:29,232 [North No.2 and Duncan's mother humming melody] 926 00:59:38,950 --> 00:59:40,076 [Duncan] Mother. 927 00:59:41,744 --> 00:59:45,206 - [North No.2 continues humming] - [Duncan crying] 928 00:59:46,624 --> 00:59:48,835 - How can I forget? [crying] - [humming stops] 929 00:59:51,921 --> 00:59:53,298 I apologize, sir, 930 00:59:54,090 --> 00:59:55,425 for how I sang it. 931 00:59:55,508 --> 00:59:56,759 [Duncan sobbing] 932 00:59:58,303 --> 01:00:01,222 You deserve to remember all the pieces of your dream 933 01:00:02,682 --> 01:00:04,892 as I deserve to remember mine. 934 01:00:09,230 --> 01:00:10,523 [Duncan] North No.2? 935 01:00:11,858 --> 01:00:12,692 [sniffles] 936 01:00:12,775 --> 01:00:14,444 I want you to stay. 937 01:00:14,527 --> 01:00:17,155 Don't you ever go back to the battlefield. 938 01:00:22,619 --> 01:00:25,079 Would you like me to teach you the piano? 939 01:00:28,291 --> 01:00:29,291 Yes, sir. 940 01:00:30,043 --> 01:00:32,045 [gentle piano music playing] 941 01:00:59,155 --> 01:01:01,366 [gentle piano music continues] 942 01:01:12,919 --> 01:01:14,921 [gentle piano music continues] 943 01:01:44,158 --> 01:01:46,160 [gentle piano music continues] 944 01:02:24,407 --> 01:02:25,575 [music ends] 945 01:02:31,205 --> 01:02:32,915 North No.2! 946 01:02:32,999 --> 01:02:35,293 Hey, North No.2! 947 01:02:35,793 --> 01:02:37,628 Yes, Sir Duncan. I am here. 948 01:02:38,296 --> 01:02:40,757 I've finally finished it! Give it a listen! 949 01:02:41,549 --> 01:02:45,011 [North No.2] Yes, sir. I would love to hear it in its entirety. 950 01:02:45,553 --> 01:02:48,347 - However... - Hmm? What's the matter? 951 01:02:49,182 --> 01:02:52,310 I am picking up something approaching at a high velocity. 952 01:02:52,393 --> 01:02:53,895 Uh, like what? 953 01:02:53,978 --> 01:02:57,523 Maybe one of your robot friends finally decided to pay you a visit. 954 01:02:57,607 --> 01:03:00,860 There was an incident up in the Alps a few days ago. 955 01:03:00,943 --> 01:03:02,487 Did you hear reports about it? 956 01:03:02,570 --> 01:03:04,739 Something up in the Alps? 957 01:03:04,822 --> 01:03:06,866 Oh, yes. I did catch a news segment 958 01:03:06,949 --> 01:03:10,536 on how that Mont Blanc robot was destroyed by a tornado. 959 01:03:10,620 --> 01:03:11,620 What of it? 960 01:03:12,330 --> 01:03:17,168 Just now, sir, a tornado was reported 100 kilometers from our position. 961 01:03:17,251 --> 01:03:18,294 Hmm? 962 01:03:21,631 --> 01:03:23,716 [ethereal music playing] 963 01:03:23,800 --> 01:03:26,761 An unknown assailant is on a path of direct approach. 964 01:03:28,846 --> 01:03:30,598 [Duncan moans] Hey! 965 01:03:32,266 --> 01:03:33,935 I'll return very soon. 966 01:03:34,769 --> 01:03:36,521 Wait, North No.2! 967 01:03:37,021 --> 01:03:39,023 [thunder rumbling] 968 01:03:44,946 --> 01:03:46,489 [dramatic music playing] 969 01:03:51,244 --> 01:03:52,870 [thunder rumbling] 970 01:04:08,553 --> 01:04:09,971 [Duncan] North No.2! 971 01:04:11,973 --> 01:04:13,349 Where did you go? 972 01:04:14,934 --> 01:04:16,769 [thunder rumbling] 973 01:04:17,854 --> 01:04:19,105 Come back! 974 01:04:19,188 --> 01:04:20,314 [electrical thrumming] 975 01:04:20,815 --> 01:04:23,818 [electrical crackling] 976 01:04:26,487 --> 01:04:29,365 That sound I heard just now... What could it be? 977 01:04:29,448 --> 01:04:32,326 [electrical crackling] 978 01:04:35,371 --> 01:04:37,790 I can't tell what's going on up there! 979 01:04:37,874 --> 01:04:41,294 [electrical crackling] 980 01:04:42,295 --> 01:04:43,796 [electrical thrumming, explosion] 981 01:04:45,381 --> 01:04:46,299 An explosion. 982 01:04:46,382 --> 01:04:48,384 [thunder rumbling] 983 01:04:52,471 --> 01:04:54,682 - [North No.2 humming] - [Duncan] Huh? 984 01:04:58,144 --> 01:04:59,228 I hear it. 985 01:05:00,771 --> 01:05:02,773 [humming continues] 986 01:05:07,320 --> 01:05:08,738 I hear him singing. 987 01:05:10,031 --> 01:05:15,202 I feel it spreading to fill the sky. 988 01:05:21,375 --> 01:05:23,544 I hear your voice, my boy. 989 01:05:26,714 --> 01:05:28,549 {\an8}[melancholy music playing] 990 01:05:28,633 --> 01:05:31,969 {\an8}You're singing our song and with such feeling. 991 01:05:32,678 --> 01:05:34,680 [whooshing] 992 01:05:42,772 --> 01:05:45,274 Time to come back home, North No.2. 993 01:05:45,358 --> 01:05:47,693 I think that's enough singing for one day. 994 01:05:48,778 --> 01:05:50,321 Hurry on home now. 995 01:05:52,490 --> 01:05:55,242 You're going to be late for piano practice. 996 01:06:11,968 --> 01:06:13,302 [music fades] 997 01:06:14,178 --> 01:06:16,180 [rain pattering] 998 01:06:20,977 --> 01:06:23,187 - [boy 1] It's super awesome! - [boy 2] Really? 999 01:06:30,987 --> 01:06:32,029 [boy 3 chuckles] 1000 01:06:41,872 --> 01:06:43,791 Ah. Found a snail, did you? 1001 01:06:44,542 --> 01:06:45,542 [boy 3] I did. 1002 01:06:50,047 --> 01:06:51,716 It's very nice to meet you. 1003 01:06:53,634 --> 01:06:55,928 I believe your name is Atom, right? 1004 01:06:56,012 --> 01:06:58,014 [ethereal music playing] 1005 01:06:58,639 --> 01:06:59,639 Uh-huh. 1006 01:07:05,021 --> 01:07:06,439 [music fades] 1007 01:07:07,231 --> 01:07:09,734 {\an8}[mysterious music playing] 1008 01:09:29,165 --> 01:09:31,167 {\an8}[music fades] 78999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.