All language subtitles for Phoenix.The.Warrior.1988.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:01:34,680 --> 00:01:36,520 Dezarmarea era aproape completă când 4 00:01:36,640 --> 00:01:38,960 au început războaiele bacteriologice. 5 00:01:39,080 --> 00:01:41,720 Ciumele care au urmat i-au ucis încet pe toți bărbații. 6 00:01:41,840 --> 00:01:44,480 Și doar o mână de femele au supraviețuit... 7 00:01:44,600 --> 00:01:46,640 un trandafir pentru a domina lumea. 8 00:01:46,760 --> 00:01:50,520 Folosindu-și puterile întunecate, ea a început să crească o nouă rasă de femei. 9 00:01:50,640 --> 00:01:53,480 Iar cei care i s-au împotrivit, au fost vânați ca animalele. 10 00:03:58,200 --> 00:03:59,000 La naiba! 11 00:04:08,280 --> 00:04:12,200 Preasfințită mamă, Keela a scăpat. 12 00:04:12,320 --> 00:04:14,160 Și sămânța? 13 00:04:14,280 --> 00:04:16,800 E în regulă, Cobalt? 14 00:04:16,920 --> 00:04:19,080 Distrus în câteva secunde. 15 00:04:19,200 --> 00:04:23,760 Sămânța era de neînlocuit. 16 00:04:23,880 --> 00:04:29,400 Programul meu genetic, distrus de prostia ta, crescător. 17 00:04:32,200 --> 00:04:34,000 Am avut șansa să repopulăm Pământul. 18 00:04:34,120 --> 00:04:37,240 Și tu l-ai pervertit! 19 00:04:37,360 --> 00:04:40,800 Arată mai mult respect față de Reverenda Mamă. 20 00:04:40,920 --> 00:04:46,600 Crezi că îmi petrec o viață purificând gena? 21 00:04:46,720 --> 00:04:48,640 piscina de dragul omenirii? 22 00:04:52,040 --> 00:04:53,680 Nu fi atât de naiv, copile. 23 00:04:57,160 --> 00:05:01,920 Trebuie să găsim asistentul crescătorului, Keela. 24 00:05:11,320 --> 00:05:17,880 Ține-l pe crescător, Cobalt. Vreau să-mi hrănesc puterea. 25 00:05:48,080 --> 00:05:52,360 Dar asta nu este suficient pentru ca puterea mea să crească. 26 00:05:56,120 --> 00:06:00,520 Trebuie să am un bărbat, din nou. 27 00:06:52,440 --> 00:06:53,800 Ea este acolo. 28 00:06:58,400 --> 00:07:00,280 Cobalt îl va săpa pe acesta. 29 00:07:00,400 --> 00:07:01,760 Oh, cățea. 30 00:07:01,880 --> 00:07:05,760 Nimeni nu scapă de Riptide. 31 00:07:18,840 --> 00:07:19,720 Pleacă de-aici! 32 00:07:39,760 --> 00:07:44,440 Cine eşti tu? 33 00:07:47,120 --> 00:07:49,560 Phoenix, un trapător de nisip. 34 00:07:49,680 --> 00:07:51,800 Acești vânători de recompense și vești proaste. 35 00:07:51,920 --> 00:07:54,360 Trebuie să plecăm naibii de aici. 36 00:07:54,480 --> 00:07:57,360 BINE? 37 00:08:41,800 --> 00:08:45,480 Bine, despre ce naiba era vorba? 38 00:08:45,600 --> 00:08:47,120 Nu pot să-ți spun. 39 00:08:47,240 --> 00:08:48,520 Nu poți să-mi spui? 40 00:08:48,640 --> 00:08:50,160 Îmi risc fundul aici pentru tine. 41 00:08:50,280 --> 00:08:51,880 Cel puțin ce poți face este să-mi spui ce se întâmplă. 42 00:08:52,000 --> 00:08:54,360 Te rog, duce-mă în siguranță. 43 00:08:54,480 --> 00:08:55,520 În regulă. 44 00:08:55,640 --> 00:08:56,480 Dar când plecăm de aici, ești 45 00:08:56,600 --> 00:08:57,760 spunându-mi ce se întâmplă. 46 00:09:04,840 --> 00:09:07,720 Haide, Keela. 47 00:09:07,840 --> 00:09:08,720 Haide. 48 00:09:08,840 --> 00:09:11,720 Haide. 49 00:09:11,840 --> 00:09:12,720 Haide, continuă. 50 00:09:12,840 --> 00:09:13,720 Sunt prea obosit! 51 00:09:13,840 --> 00:09:15,200 Nu pot continua! - Haide! 52 00:09:15,320 --> 00:09:16,200 Phoenix, nu! 53 00:09:16,320 --> 00:09:19,200 Doamne, haide! 54 00:09:19,320 --> 00:09:20,720 Doamne, nu! 55 00:09:37,800 --> 00:09:39,680 Ah, a fost distractiv. 56 00:09:48,760 --> 00:09:50,640 La naiba! 57 00:09:50,760 --> 00:09:52,640 Oh, Phoenix, ești bine? 58 00:09:52,760 --> 00:09:57,120 Ridică-te, Phoenix. 59 00:10:16,800 --> 00:10:17,600 La naiba! 60 00:10:25,240 --> 00:10:27,440 Aruncă sabia. 61 00:10:27,560 --> 00:10:28,320 Obligă-mă 62 00:10:28,440 --> 00:10:29,920 Oh, asta va fi ușor. 63 00:10:33,920 --> 00:10:35,760 Să iesim de aici. 64 00:10:40,720 --> 00:10:46,080 Cobalt, a scăpat. 65 00:10:46,200 --> 00:10:47,440 Ce? 66 00:10:47,560 --> 00:10:50,320 Ai lăsat să scape un copil fără experiență? 67 00:10:50,440 --> 00:10:52,400 E cu un capcana de nisip. 68 00:10:52,520 --> 00:10:56,400 Un trapător de nisip? 69 00:10:56,520 --> 00:10:58,360 Ea a ucis Riptide și Whiplash. 70 00:10:58,480 --> 00:11:01,640 Acum s-au îndreptat spre deșert. 71 00:11:01,760 --> 00:11:05,040 Ea nu va ieși vie din deșert. 72 00:11:05,160 --> 00:11:07,240 Mergem la vânătoare. 73 00:11:19,760 --> 00:11:22,320 Bine, Keela, ți-am spus că te voi duce în siguranță. 74 00:11:22,440 --> 00:11:23,760 Și acum ești în siguranță. 75 00:11:23,880 --> 00:11:25,680 De ce sunt după tine? 76 00:11:25,800 --> 00:11:29,160 Crescătorii au conceput un plan pentru a ne elibera de reverend 77 00:11:29,280 --> 00:11:31,200 Controlul reproducerii mamei. 78 00:11:31,320 --> 00:11:32,600 Și au luat o sămânță... 79 00:11:32,720 --> 00:11:34,040 o sămânță masculină. 80 00:11:34,160 --> 00:11:36,360 Și o port acum. 81 00:11:36,480 --> 00:11:38,880 Ce vrei să spui? 82 00:11:39,000 --> 00:11:41,160 Sunt cu un copil... 83 00:11:41,280 --> 00:11:42,080 un copil de sex masculin. 84 00:11:47,600 --> 00:11:51,360 Dacă ceea ce spui este adevărat, atunci suntem în mare pericol. 85 00:11:51,480 --> 00:11:53,560 Există un loc pe care știu unde ne putem ascunde. 86 00:12:47,240 --> 00:12:51,000 Haide, unde sunteți, veverițele mele mici? 87 00:12:51,120 --> 00:12:54,680 Squirrelys, Squirrelys. 88 00:13:01,240 --> 00:13:02,040 Îmi place vânătoarea. 89 00:13:05,840 --> 00:13:09,280 Presupun că va fi o recompensă bună pentru acesta. 90 00:13:09,400 --> 00:13:10,960 Mai mare decât cele mai sălbatice vise ale tale. 91 00:13:13,840 --> 00:13:15,760 Ce te face să crezi că vei fi cel care va colecta? 92 00:14:03,280 --> 00:14:08,000 Cobalt, uite... urme. 93 00:14:08,120 --> 00:14:10,440 Le avem. 94 00:16:39,120 --> 00:16:42,800 Preasfințită Mamă, a scăpat. 95 00:16:42,920 --> 00:16:44,600 nu stiu unde. 96 00:16:44,720 --> 00:16:48,160 Dar jur că le voi găsi. 97 00:16:48,280 --> 00:16:51,760 Și când o prind pe Keela și pe acel capcană, 98 00:16:51,880 --> 00:16:54,240 O să-i despart. 99 00:16:54,360 --> 00:16:58,400 Acolo, Cobalt. Relaxați-vă. 100 00:17:04,200 --> 00:17:05,000 Vino aici, copile. 101 00:17:16,360 --> 00:17:19,200 Nu te teme, copilul meu. 102 00:17:19,320 --> 00:17:20,880 Le vom găsi. 103 00:17:23,840 --> 00:17:30,000 Sămânța pe care o poartă Keela este specială. 104 00:17:30,120 --> 00:17:31,520 Special? 105 00:17:31,640 --> 00:17:33,440 Da. 106 00:17:33,560 --> 00:17:35,920 Copilul care crește din ea. 107 00:17:36,040 --> 00:17:40,880 Îmi va hrăni puterea ca niciun bărbat până acum. 108 00:17:41,000 --> 00:17:47,160 Din clipa nașterii sale, vom fi ca una. 109 00:18:44,400 --> 00:18:45,880 Da asta e. 110 00:18:46,000 --> 00:18:46,800 Apăsaţi! 111 00:18:49,880 --> 00:18:51,760 Da, [inaudibil]. 112 00:18:51,880 --> 00:18:53,240 Apăsaţi! 113 00:18:53,360 --> 00:18:54,720 Apăsaţi! 114 00:18:57,360 --> 00:18:58,320 Este un baiat! 115 00:18:58,440 --> 00:18:59,200 Este un baiat! 116 00:18:59,320 --> 00:19:02,200 Este un băiat, atât de minunat! 117 00:19:13,760 --> 00:19:19,600 Copilul s-a născut. 118 00:19:19,720 --> 00:19:21,080 O pot simți. 119 00:19:26,160 --> 00:19:29,040 O simt, da. 120 00:19:33,800 --> 00:19:37,240 Nu mă simt bine să pleci acum. 121 00:19:37,360 --> 00:19:39,960 Keela, o să vânez doar câteva zile. 122 00:19:40,080 --> 00:19:42,480 În plus, avem lipsă de provizii. 123 00:19:42,600 --> 00:19:44,760 Phoenix, te rog fii atent. 124 00:19:44,880 --> 00:19:46,720 Ești singura familie pe care o am. 125 00:19:46,840 --> 00:19:49,160 Nu mai. 126 00:19:49,280 --> 00:19:51,880 Ai grijă de Skyler cât sunt plecat. 127 00:19:52,000 --> 00:19:53,760 Mă voi vedea, Keela. 128 00:19:53,880 --> 00:19:54,680 Atenție. 129 00:19:54,800 --> 00:19:55,560 BINE. 130 00:20:16,680 --> 00:20:19,280 Nu-mi place ideea de bărbați pe aici. 131 00:20:19,400 --> 00:20:23,520 Au stricat lumea o dată și o vor face din nou! 132 00:20:23,640 --> 00:20:25,080 Uită-te la ea. 133 00:20:25,200 --> 00:20:27,880 Cum ai putut să le predai lupilor? 134 00:20:28,000 --> 00:20:30,560 Eu zic că rămâne. 135 00:20:30,680 --> 00:20:31,800 Nu vreau să mai aud prostii. 136 00:22:40,280 --> 00:22:41,040 Jackpot. 137 00:22:45,640 --> 00:22:46,400 Aruncă pușca. 138 00:23:16,080 --> 00:23:19,600 L-am asteptat de mult timp pe acesta. 139 00:23:30,520 --> 00:23:32,400 Oh Doamne. 140 00:23:32,520 --> 00:23:33,360 Ce este? 141 00:23:33,480 --> 00:23:34,280 Ce vezi? 142 00:23:39,880 --> 00:23:40,640 Toți sunt morți. 143 00:23:40,760 --> 00:23:43,000 Mort? 144 00:23:43,120 --> 00:23:46,200 Ce am facut? 145 00:23:46,320 --> 00:23:54,040 Nu e vina ta. Este Cobalt. Acel animal. 146 00:23:54,160 --> 00:23:56,920 Îi jur pe Dumnezeu că va plăti pentru asta de 100 de ori. 147 00:24:01,080 --> 00:24:01,880 Haide. 148 00:25:00,520 --> 00:25:03,960 Știi, Skyler, într-o zi vei fi cel mai mare 149 00:25:04,080 --> 00:25:05,120 luptător în pustietate. 150 00:25:19,480 --> 00:25:21,080 Bună vânătoare? 151 00:25:21,200 --> 00:25:22,760 Da, m-a prins din nou. 152 00:25:30,120 --> 00:25:31,000 Poftim. 153 00:25:36,240 --> 00:25:39,800 Ei bine, cum e totul? 154 00:25:39,920 --> 00:25:41,400 Bun. 155 00:25:41,520 --> 00:25:43,440 E chiar bun. 156 00:25:43,560 --> 00:25:45,720 Este suficient de bun pentru a face față călătoriei? 157 00:25:45,840 --> 00:25:46,600 Da. 158 00:25:46,720 --> 00:25:49,440 Da, el este. 159 00:25:49,560 --> 00:25:52,040 Știi, e timpul să plecăm. 160 00:25:52,160 --> 00:25:54,240 Nu putem rămâne aici pentru totdeauna. 161 00:25:54,360 --> 00:25:56,880 În cele din urmă, Cobalt ne va găsi. 162 00:25:57,000 --> 00:26:00,640 Presupun că ai dreptate. 163 00:26:00,760 --> 00:26:02,880 Îți amintești de acel bătrân capcanător de nisip pe care l-am întâlnit? 164 00:26:03,000 --> 00:26:04,640 Ea a spus că există o insulă în mare. 165 00:26:04,760 --> 00:26:05,640 Ea ne-a arătat-o. 166 00:26:05,760 --> 00:26:06,760 Chiar pe aici. 167 00:26:06,880 --> 00:26:07,680 Chiar sper. 168 00:26:07,800 --> 00:26:09,240 Asta e singura noastră șansă. 169 00:26:09,360 --> 00:26:12,120 Da, singura mea grijă este să trec prin Badlands. 170 00:26:12,240 --> 00:26:13,400 Doar mă târăsc cu Rezule. 171 00:26:13,520 --> 00:26:16,400 Putem obține provizii și pierdem. 172 00:26:16,520 --> 00:26:18,160 Va fi periculos. 173 00:26:18,280 --> 00:26:19,680 Nimeni nu ne-a văzut în cinci ani. 174 00:26:19,800 --> 00:26:22,200 Poate ne putem strecura nerecunoscuți. 175 00:26:22,320 --> 00:26:24,160 Nu noi. 176 00:26:24,280 --> 00:26:25,160 eu. 177 00:27:00,640 --> 00:27:01,520 Cuvioasa Mamă. 178 00:27:05,080 --> 00:27:07,200 Ce este, copile? 179 00:27:07,320 --> 00:27:09,560 De ce îmi tulburi odihna? 180 00:27:09,680 --> 00:27:12,200 Un vagabond susține că a văzut ceva. 181 00:27:12,320 --> 00:27:13,400 Ce? 182 00:27:13,520 --> 00:27:14,640 Urme. 183 00:27:14,760 --> 00:27:18,560 Două femei și poate un copil. 184 00:27:18,680 --> 00:27:19,680 Băiatul? 185 00:27:19,800 --> 00:27:22,120 Asta nu stiu. 186 00:27:22,240 --> 00:27:24,080 Dar au găsit ceva. 187 00:27:24,200 --> 00:27:25,760 Dă-mi-l. 188 00:27:37,040 --> 00:27:37,920 O pot simți. 189 00:27:42,000 --> 00:27:44,400 Aceasta este jucăria copilului. 190 00:27:51,000 --> 00:27:55,360 În sfârșit, le-am găsit. 191 00:28:39,520 --> 00:28:40,280 Ce este? 192 00:28:40,400 --> 00:28:41,200 Shh. 193 00:28:41,320 --> 00:28:42,760 O baracă. 194 00:28:42,880 --> 00:28:43,640 Pare abandonat. 195 00:28:43,760 --> 00:28:44,560 Poate. 196 00:28:44,680 --> 00:28:45,880 Lasă-mă să plec mai întâi. 197 00:28:46,000 --> 00:28:47,520 Atât de aproape de Eluz trebuie să fim precauți. 198 00:28:47,640 --> 00:28:48,480 Atenție. 199 00:28:48,600 --> 00:28:51,440 Da. 200 00:29:21,240 --> 00:29:22,640 Se pare că e abandonată. 201 00:29:28,720 --> 00:29:32,240 Grozav, divertisment pentru bărbați dinainte de războaie. 202 00:29:32,360 --> 00:29:33,760 Nu vrei să te uiți la asta. 203 00:29:43,680 --> 00:29:45,040 Hm, verifică. 204 00:29:50,560 --> 00:29:53,680 Doamne, urăsc să fiu vânat. 205 00:29:53,800 --> 00:29:56,760 Nu m-am gândit niciodată că voi fi bucuros să merg în Badlands. 206 00:29:56,880 --> 00:30:00,280 M-aș bucura doar să dorm puțin. 207 00:30:00,400 --> 00:30:01,800 Stam noaptea aici? 208 00:30:04,920 --> 00:30:07,840 Pare sigur. 209 00:30:07,960 --> 00:30:10,520 Tu și Skyler rămâneți aici. 210 00:30:10,640 --> 00:30:14,400 Când se întunecă, mă duc în Eluz pentru provizii. 211 00:31:03,720 --> 00:31:06,240 Trapper, vrei o întâlnire? 212 00:31:44,880 --> 00:31:50,840 Ce va fi, dragilor? 213 00:31:50,960 --> 00:31:52,320 Umple-l. 214 00:31:52,440 --> 00:31:54,560 Apă. Conserve. 215 00:32:02,160 --> 00:32:04,400 Niciuna din apa nucleară. 216 00:32:04,520 --> 00:32:05,840 Vreau rece. 217 00:32:08,640 --> 00:32:10,400 Glumeam. 218 00:32:10,520 --> 00:32:12,520 Am H2O rece pentru tine chiar aici. 219 00:32:15,640 --> 00:32:17,000 Ce ai pentru mine? 220 00:32:22,640 --> 00:32:26,840 Hei, ia-o mai ușor, bine? 221 00:32:26,960 --> 00:32:29,240 Doar verificam. 222 00:32:29,360 --> 00:32:33,480 Avem o lume plină de oameni în care pur și simplu nu poți avea încredere. 223 00:32:33,600 --> 00:32:34,480 Atât de adevărat. 224 00:33:01,560 --> 00:33:04,440 Vrei să te pui cu asta? 225 00:33:04,560 --> 00:33:05,920 E cu adevărat rea. 226 00:33:11,560 --> 00:33:14,400 La naiba de capcani, oricine dintre ei ar putea fi acela. 227 00:34:04,640 --> 00:34:06,520 Sfinte rahat. 228 00:34:06,640 --> 00:34:07,920 Cred că este un bărbat. 229 00:34:11,800 --> 00:34:13,600 Sigur este. 230 00:34:13,720 --> 00:34:16,640 Stii ce inseamna? 231 00:34:16,760 --> 00:34:21,440 Avem ultimul om de pe pământ. 232 00:34:21,560 --> 00:34:23,160 s este complet crescut. 233 00:34:23,280 --> 00:34:25,240 Un barbat? 234 00:34:25,360 --> 00:34:27,280 Nu am mai văzut un bărbat până acum. 235 00:34:27,400 --> 00:34:29,000 Ce? 236 00:34:29,120 --> 00:34:30,520 Ei bine, cum ai... 237 00:34:30,640 --> 00:34:33,440 Mi l-au dat crescătorii. 238 00:34:33,560 --> 00:34:34,800 Oh bine. 239 00:34:34,920 --> 00:34:35,760 Orice ai spune. 240 00:34:41,680 --> 00:34:43,680 Sunt foarte tentat să... 241 00:34:43,800 --> 00:34:45,240 La ce? 242 00:34:45,360 --> 00:34:48,000 Ştii. 243 00:34:48,120 --> 00:34:49,680 Ei bine, nu contează. 244 00:34:49,800 --> 00:34:50,560 Oh. 245 00:34:54,760 --> 00:34:55,560 Ce s-a întâmplat? 246 00:34:55,680 --> 00:34:57,880 La dracu. 247 00:34:58,000 --> 00:34:59,760 Cred că l-am rupt. 248 00:34:59,880 --> 00:35:02,280 Ce a spart? 249 00:35:02,400 --> 00:35:03,200 Oh. 250 00:35:06,120 --> 00:35:09,800 Singurul bărbat din pustie, și l-am spart. 251 00:35:09,920 --> 00:35:11,560 La naiba! 252 00:35:11,680 --> 00:35:13,680 Nu există nimic mai inutil decât un om care nu lucrează. 253 00:35:20,160 --> 00:35:20,920 Așa. 254 00:35:26,000 --> 00:35:27,320 Phoenix, a venit la. 255 00:35:31,720 --> 00:35:34,000 Ce dracu faci în coliba mea? 256 00:35:34,120 --> 00:35:34,880 Cabana ta? 257 00:35:35,000 --> 00:35:35,920 l-am construit. 258 00:35:36,040 --> 00:35:39,200 M-am ascuns aici de ani de zile. 259 00:35:39,320 --> 00:35:40,760 De unde naiba ai venit? 260 00:35:40,880 --> 00:35:43,800 Ai rupt de rahat. 261 00:35:43,920 --> 00:35:45,000 Ușor, dragă. 262 00:35:45,120 --> 00:35:46,840 Nu sunt bun cu tine mort. 263 00:35:46,960 --> 00:35:48,520 Nu ești bun cu mine în viață. 264 00:35:48,640 --> 00:35:51,840 Și nu sunt draga ta. 265 00:35:51,960 --> 00:35:52,800 Orice ai spune. 266 00:35:55,480 --> 00:35:56,880 De unde ai venit? 267 00:35:57,000 --> 00:36:01,080 Am scăpat din rezervoarele de semințe ale Reverentei Mame. 268 00:36:01,200 --> 00:36:02,760 Asta e imposibil. 269 00:36:02,880 --> 00:36:06,240 Reverenda Mamă a ucis ultimii bărbați rămași cu ani în urmă. 270 00:36:06,360 --> 00:36:08,320 Mă crezi, nu-i așa? 271 00:36:08,440 --> 00:36:11,160 Nu poți avea încredere în el, Keela. 272 00:36:11,280 --> 00:36:14,160 În plus, trebuie să protejăm copilul. 273 00:36:14,280 --> 00:36:16,840 Copil? 274 00:36:16,960 --> 00:36:19,840 Da, Skyler. 275 00:36:19,960 --> 00:36:21,760 Un copil băiat? 276 00:36:21,880 --> 00:36:24,720 Nici un rahat. 277 00:36:24,840 --> 00:36:28,200 Nu am crezut că voi mai vedea vreodată un copil, darămite un băiat. 278 00:36:28,320 --> 00:36:30,760 Vei duce acel secret în mormânt. 279 00:36:41,160 --> 00:36:44,320 Phoenix, ce este? 280 00:36:50,400 --> 00:36:51,160 Ei sunt aici. 281 00:36:58,160 --> 00:37:00,000 Ei bine, ce zici de el? 282 00:37:00,120 --> 00:37:02,760 Dacă mă prind, mă vor ucide. 283 00:37:02,880 --> 00:37:04,440 Te pot scoate de aici. 284 00:37:04,560 --> 00:37:05,640 Cum? 285 00:37:05,760 --> 00:37:06,520 Dezleagă-mă mai întâi. 286 00:37:13,640 --> 00:37:15,000 La dracu. 287 00:37:15,120 --> 00:37:16,000 În regulă. 288 00:37:19,640 --> 00:37:20,520 Bine, arată-mi. 289 00:37:23,640 --> 00:37:25,120 Această baracă este construită peste un tunel vechi. 290 00:37:25,240 --> 00:37:26,760 Iese pe cealaltă parte a dealului. 291 00:37:26,880 --> 00:37:29,200 Uite. 292 00:37:29,320 --> 00:37:30,320 E blocat. 293 00:37:30,440 --> 00:37:31,560 Poți să o ștergi? 294 00:37:31,680 --> 00:37:32,680 Așa cred. 295 00:37:32,800 --> 00:37:33,680 Atunci fă-o. 296 00:37:43,760 --> 00:37:45,160 O să am grijă de ei. 297 00:38:43,520 --> 00:38:44,400 Am inteles. 298 00:38:44,520 --> 00:38:45,920 Doar pleacă naibii de aici. 299 00:38:46,040 --> 00:38:46,920 Dă-mi băiatul. 300 00:38:53,600 --> 00:38:54,360 Bravo. 301 00:38:59,480 --> 00:39:00,360 Randul tau. 302 00:39:08,440 --> 00:39:10,400 Phoenix, haide. 303 00:39:10,520 --> 00:39:11,320 Phoenix! 304 00:39:23,960 --> 00:39:24,760 Bursuc! 305 00:40:00,000 --> 00:40:03,560 Cel din bar. 306 00:40:03,680 --> 00:40:07,240 Am simțit ceva greșit în momentul în care te-am văzut. 307 00:40:07,360 --> 00:40:08,480 S-a terminat! 308 00:40:08,600 --> 00:40:13,720 Trapper, știu că copilul este aici. 309 00:40:13,840 --> 00:40:16,120 Rattail, caută coliba. 310 00:41:06,920 --> 00:41:07,720 Nu! 311 00:41:14,480 --> 00:41:15,520 Noi am avut copilul! 312 00:41:15,640 --> 00:41:18,000 Era al nostru! 313 00:41:18,120 --> 00:41:20,640 Vei regreta că ai supraviețuit, capcană. 314 00:41:24,240 --> 00:41:27,520 Să fii dracu’, cățea! 315 00:41:27,640 --> 00:41:35,280 După ce am terminat cu tine, 316 00:41:35,400 --> 00:41:36,800 îți vei dori să fii în iad. 317 00:41:52,960 --> 00:41:54,320 Shh. 318 00:41:54,440 --> 00:41:56,240 Ai spirit. 319 00:41:56,360 --> 00:42:00,840 Mă voi bucura să te văd morând în gropile de gladiatori din Eluz. 320 00:42:06,800 --> 00:42:09,520 Nu pot să o las să moară. 321 00:42:09,640 --> 00:42:12,880 Îmi pare rău, dar trebuie să plecăm de aici. 322 00:42:13,000 --> 00:42:14,200 Haide. 323 00:42:14,320 --> 00:42:15,160 Nu. 324 00:42:31,560 --> 00:42:34,320 Ei bine, ce avem aici? 325 00:42:34,440 --> 00:42:35,760 Carne proaspătă. 326 00:42:35,880 --> 00:42:36,680 Cred că o voi mânca și eu. 327 00:42:47,400 --> 00:42:49,080 Nu te dracu cu mine! 328 00:42:49,200 --> 00:42:50,360 Am avut o zi proastă. 329 00:42:57,920 --> 00:43:00,080 Chestii frumoase, puștiule. 330 00:43:00,200 --> 00:43:02,360 Abia aștept să te văd luptând în gropi. 331 00:43:26,840 --> 00:43:27,640 Vă rog? 332 00:43:27,760 --> 00:43:28,520 În nici un caz. 333 00:43:28,640 --> 00:43:30,160 Nu merg la Eluz. 334 00:43:30,280 --> 00:43:31,040 Vă rog! 335 00:43:31,160 --> 00:43:32,200 Ea este prietena mea! 336 00:43:32,320 --> 00:43:33,640 Îmi pare rău. 337 00:43:33,760 --> 00:43:35,360 Dar în ceea ce mă privește, prietenul tău poate putrezi. 338 00:43:35,480 --> 00:43:37,040 Nu voi fi prins și trimis 339 00:43:37,160 --> 00:43:38,720 înapoi la acea bancă de spermă din nou. 340 00:43:38,840 --> 00:43:40,400 Avem nevoie de ea! 341 00:43:40,520 --> 00:43:42,440 Ei bine, poate ai nevoie de ea, dar cu siguranță nu am. 342 00:43:42,560 --> 00:43:45,240 Nu-l poți lăsa pe Phoenix să moară! 343 00:43:45,360 --> 00:43:46,320 Oh da? 344 00:43:46,440 --> 00:43:47,280 Doar privește-mă. 345 00:43:47,400 --> 00:43:49,480 Nu am nevoie de tine. 346 00:43:49,600 --> 00:43:50,520 O voi face singur. 347 00:43:50,640 --> 00:43:53,000 O voi salva singur. 348 00:43:53,120 --> 00:43:54,760 Amenda. 349 00:43:54,880 --> 00:43:55,920 Daţi-i drumul. 350 00:43:56,040 --> 00:43:57,520 Nu-mi pasă. 351 00:43:57,640 --> 00:43:59,920 Eu nu merg. 352 00:44:00,040 --> 00:44:01,040 Eu sunt Neon. 353 00:44:04,240 --> 00:44:07,560 Doar să rămâi în viață aici nu este ușor. 354 00:44:07,680 --> 00:44:11,040 Am omorât peste 30 de femei în această arenă. 355 00:44:11,160 --> 00:44:12,720 Trebuie să fii bun. 356 00:44:12,840 --> 00:44:15,280 supraviețuiesc. 357 00:44:15,400 --> 00:44:17,600 Dreapta. 358 00:44:17,720 --> 00:44:20,040 Numele tău este Phoenix, nu? 359 00:44:20,160 --> 00:44:22,000 Am auzit zvonuri despre un copil băiat protejat 360 00:44:22,120 --> 00:44:23,920 de un trap ca tine. 361 00:44:24,040 --> 00:44:26,080 Am auzit multe zvonuri. 362 00:44:26,200 --> 00:44:27,240 Unele adevărate. 363 00:44:27,360 --> 00:44:29,000 Și unii nu sunt. 364 00:44:29,120 --> 00:44:32,280 Cred că știi mai multe decât lași să spui. 365 00:44:32,400 --> 00:44:35,400 Dar aici, nu prea contează. 366 00:44:35,520 --> 00:44:37,240 Singurul lucru important este să supraviețuiești. 367 00:44:39,960 --> 00:44:40,760 Mânca. 368 00:44:40,880 --> 00:44:41,640 Vei avea nevoie de el. 369 00:44:45,200 --> 00:44:48,480 Nu vreau să aud despre asta. 370 00:44:48,600 --> 00:44:51,200 Vă rog? 371 00:44:51,320 --> 00:44:53,320 Nu vreau să mai aud despre asta. 372 00:44:53,440 --> 00:44:56,160 Am putea lua un dune buggy în zarva. 373 00:44:56,280 --> 00:44:57,040 Oh. 374 00:44:57,160 --> 00:44:59,040 Oh, nu, nu, nu. 375 00:44:59,160 --> 00:45:03,320 Un dune buggy mare și rapid. 376 00:45:05,280 --> 00:45:06,680 Nu vreau să aud despre asta. 377 00:45:43,440 --> 00:45:44,800 Omoar-o! 378 00:45:44,920 --> 00:45:45,800 Omoar-o! 379 00:45:45,920 --> 00:45:47,280 Omoar-o! 380 00:45:50,360 --> 00:45:53,720 Blondie, câștigătoarea! 381 00:45:53,840 --> 00:45:58,320 Phoenix, dacă suntem egalați împreună, luptă din greu. 382 00:45:58,440 --> 00:45:59,320 Îmi pare rău. 383 00:45:59,440 --> 00:46:00,240 Va trebui să te omor. 384 00:46:11,600 --> 00:46:14,440 OK, te voi ajuta. 385 00:46:22,160 --> 00:46:23,600 Dar sunt în el doar pentru căruciorul de dune. 386 00:46:23,720 --> 00:46:24,960 Înţelegi? 387 00:46:25,080 --> 00:46:27,120 Dacă ceva se prăbușește, dacă există probleme, 388 00:46:27,240 --> 00:46:28,280 este fiecare bărbat pentru... 389 00:46:28,400 --> 00:46:32,200 fiecare femeie pentru sine, ca să zic așa. 390 00:46:32,320 --> 00:46:33,680 Mulțumiri. 391 00:46:33,800 --> 00:46:37,000 Multumesc mult. 392 00:46:39,000 --> 00:46:41,280 Următorul nostru meci va fi unul distractiv. 393 00:46:41,400 --> 00:46:46,240 Direct din pustie, un nou venit și un venit adevărat... 394 00:46:46,360 --> 00:46:48,720 Phoenix, războinicul! 395 00:46:53,320 --> 00:46:54,200 Hei, Phoenix. 396 00:46:59,800 --> 00:47:04,120 Pentru adversarul ei, un adevărat rahat favorit... 397 00:47:04,240 --> 00:47:06,120 Mohawk! 398 00:47:06,240 --> 00:47:08,400 Se pare că va trebui să-l învăț niște maniere. 399 00:47:13,000 --> 00:47:14,000 Mohawk! 400 00:47:14,120 --> 00:47:14,880 Mohawk! 401 00:47:15,600 --> 00:47:16,360 Da! 402 00:47:20,480 --> 00:47:21,440 Mohawk! 403 00:47:21,560 --> 00:47:22,360 Mohawk! 404 00:47:38,920 --> 00:47:40,760 Cum îți place, cățea? 405 00:47:58,840 --> 00:48:00,200 Omoar-o! 406 00:48:00,320 --> 00:48:01,200 Omoar-o! 407 00:48:01,320 --> 00:48:02,200 Omoar-o! 408 00:48:02,320 --> 00:48:03,200 Omoar-o! 409 00:48:03,320 --> 00:48:04,200 Omoar-o! 410 00:48:04,320 --> 00:48:05,200 Omoar-o! 411 00:48:14,760 --> 00:48:17,000 Ce război, doamnelor și germeni. 412 00:48:17,120 --> 00:48:19,080 Și mă refer la germeni. 413 00:48:19,200 --> 00:48:22,160 Câștigătorul, Phoenix! 414 00:48:22,280 --> 00:48:25,960 Pentru următoarea noastră luptă... 415 00:48:26,080 --> 00:48:28,880 Vreau ca Phoenix să rămână în acest ring. 416 00:48:29,000 --> 00:48:30,200 Nu poți să fii serios! 417 00:48:30,320 --> 00:48:33,080 Phoenix este prea bun pentru a fi irosit. 418 00:48:33,200 --> 00:48:35,320 Foarte serios, găleată de mizerie. 419 00:48:38,080 --> 00:48:40,200 Doamnelor, a avut loc o schimbare de program. 420 00:48:40,320 --> 00:48:42,600 Phoenix va lupta în următoarea luptă! 421 00:49:45,120 --> 00:49:46,480 Omoar-o! 422 00:49:46,600 --> 00:49:47,480 Omoar-o! 423 00:49:47,600 --> 00:49:48,480 Omoar-o! 424 00:49:58,080 --> 00:49:59,960 Câștigătorul, Phoenix! 425 00:50:03,560 --> 00:50:05,440 Adversarul ei, Neon! 426 00:50:28,520 --> 00:50:29,880 La naiba, ce să fac? 427 00:50:52,480 --> 00:50:54,840 Omoar-o! 428 00:50:54,960 --> 00:50:56,360 Omoar-o! 429 00:50:56,480 --> 00:50:57,320 Omoar-o! 430 00:50:57,440 --> 00:50:58,840 Omoar-o! 431 00:50:58,960 --> 00:51:01,320 Omoar-o! 432 00:51:01,440 --> 00:51:02,440 Phoenix! 433 00:51:02,560 --> 00:51:03,320 Phoenix! 434 00:51:11,440 --> 00:51:12,320 Dezactivează live! 435 00:51:22,000 --> 00:51:22,800 Phoenix! 436 00:51:44,360 --> 00:51:45,880 Unde este el? 437 00:51:46,000 --> 00:51:46,960 Trebuia să ne întâlnească aici. 438 00:51:49,640 --> 00:51:50,440 Hei! 439 00:51:50,560 --> 00:51:52,840 Ai nevoie de un lift? 440 00:51:52,960 --> 00:51:57,320 Asa a fost intelegerea. 441 00:51:57,440 --> 00:51:58,680 Te ajut. Ai primit ajutor. 442 00:51:58,800 --> 00:51:59,560 Primesc o mașină. 443 00:51:59,680 --> 00:52:01,000 Am o mașină. 444 00:52:01,120 --> 00:52:02,800 Nimic despre mine să te ajut prin Badlands. 445 00:52:02,920 --> 00:52:04,600 - Noi avem nevoie de ajutorul tau. - Nu din nou. 446 00:52:04,720 --> 00:52:05,560 Ți-am salvat fundurile odată. 447 00:52:05,680 --> 00:52:07,000 Este suficient pentru mine. 448 00:52:07,120 --> 00:52:08,640 Mai scutește-mă. 449 00:52:08,760 --> 00:52:12,680 Cel puțin i-am lăsat mult în urmă pe Cobalt și pe Reverenda Mamă. 450 00:52:12,800 --> 00:52:15,520 Cel puțin suntem cu toții împreună. 451 00:52:15,640 --> 00:52:16,760 Grozav. 452 00:52:16,880 --> 00:52:19,520 Da, minunat. 453 00:52:19,640 --> 00:52:23,120 voi fi bine. 454 00:52:23,240 --> 00:52:25,440 Dar trebuie să am copilul în curând. 455 00:52:28,920 --> 00:52:33,640 Nu-ți face griji, Reverenda Mamă, am un plan. 456 00:52:37,120 --> 00:52:38,960 Merge. 457 00:52:39,080 --> 00:52:40,520 Du-te, nu trebuie să dai greș. 458 00:52:43,520 --> 00:52:46,200 Trebuie să te grăbești. 459 00:52:46,320 --> 00:52:48,680 nu mai am mult timp. 460 00:53:01,200 --> 00:53:09,720 În sfârșit, toți anii mei de așteptare se vor sfârși. 461 00:53:12,840 --> 00:53:18,720 Prin moartea copilului, puterea mea va fi de neoprit. 462 00:53:35,320 --> 00:53:37,080 Acest lucru este îngrozitor! 463 00:53:37,200 --> 00:53:38,240 Bucură de ea. 464 00:53:38,360 --> 00:53:39,480 Va fi ultima carne pe care o vom afla 465 00:53:39,600 --> 00:53:41,720 va avea mult timp. 466 00:53:41,840 --> 00:53:43,040 Ne vom aminti cu drag de această masă 467 00:53:43,160 --> 00:53:44,880 odată ce ajungem în Badlands. 468 00:53:45,000 --> 00:53:46,160 Noi? 469 00:53:46,280 --> 00:53:49,320 M-am gândit la asta toată ziua. 470 00:53:49,440 --> 00:53:53,360 Și cred că așa e, fie mă întorc la Eluz 471 00:53:53,480 --> 00:53:57,160 sau urmez doi largi nebuni până în Badlands. 472 00:53:57,280 --> 00:54:00,360 Dacă mă întorc, mai devreme sau mai târziu, o voi face 473 00:54:00,480 --> 00:54:03,320 ajung înapoi în băncile de spermă. 474 00:54:03,440 --> 00:54:05,760 Pe de altă parte, cu ajutorul meu ai putea 475 00:54:05,880 --> 00:54:07,240 au șansa de a reuși. 476 00:54:10,600 --> 00:54:11,880 Mă bucur că mergi cu noi. 477 00:54:33,800 --> 00:54:36,480 Știi, vreau să-ți mulțumesc din nou pentru că ai venit cu noi. 478 00:54:39,720 --> 00:54:45,520 Ei bine, viața este cu siguranță interesantă în jurul vostru trei. 479 00:54:45,640 --> 00:54:46,400 Asta e sigur. 480 00:54:51,720 --> 00:54:54,240 Știi, chiar sunt fericit că ai venit. 481 00:54:54,360 --> 00:54:56,280 Nu că Phoenix nu este un luptător bun sau altceva, 482 00:54:56,400 --> 00:54:57,760 dar stii-- 483 00:55:11,320 --> 00:55:14,720 Stelele sunt cu siguranță frumoase în seara asta. 484 00:55:14,840 --> 00:55:15,880 Da, sigur că sunt. 485 00:55:29,640 --> 00:55:30,560 Ei bine, Guy... 486 00:55:30,680 --> 00:55:31,440 Ce? 487 00:55:35,040 --> 00:55:36,880 Ce-i asta? 488 00:55:37,000 --> 00:55:38,800 Oh. 489 00:55:38,920 --> 00:55:39,680 Bine-- 490 00:55:39,800 --> 00:55:41,560 Mai este rupt? 491 00:55:41,680 --> 00:55:42,480 Eu nu cred acest lucru. 492 00:55:48,200 --> 00:55:49,080 De ce ești atât de fericit? 493 00:55:54,880 --> 00:55:57,120 Hei, uite, vrei să conduc? 494 00:55:57,240 --> 00:55:58,000 De ce? 495 00:55:58,120 --> 00:56:00,800 Ei bine, pari epuizat. 496 00:56:00,920 --> 00:56:03,560 Nu este in regula. 497 00:56:03,680 --> 00:56:05,560 Ei bine, ne îndreptăm spre Badlands chiar acum, 498 00:56:05,680 --> 00:56:06,640 deci trebuie sa fii atent. 499 00:56:10,200 --> 00:56:12,720 Voi fi bine. 500 00:56:12,840 --> 00:56:15,400 Chiar vrei să treci prin Badlands? 501 00:56:15,520 --> 00:56:17,520 Nu există altă cale. 502 00:56:17,640 --> 00:56:19,280 În plus, este singurul loc care nu este la îndemână 503 00:56:19,400 --> 00:56:20,160 a Preasfintei Maici. 504 00:56:38,200 --> 00:56:39,400 Ce? Ce? 505 00:56:39,520 --> 00:56:40,680 Ce este acum? 506 00:56:40,800 --> 00:56:41,640 Nu știu. 507 00:56:41,760 --> 00:56:43,160 Arată ca o cantină. 508 00:56:51,720 --> 00:56:52,560 Grozav! 509 00:56:52,680 --> 00:56:54,160 Poate e ceva apă în el! 510 00:56:57,200 --> 00:56:59,840 Probabil nu. 511 00:56:59,960 --> 00:57:01,080 Bun venit în Badlands. 512 00:57:16,680 --> 00:57:20,520 Cuviosul Mamă este mulțumit. 513 00:57:20,640 --> 00:57:23,960 Dar trebuie să ne grăbim. 514 00:57:24,080 --> 00:57:27,440 Capcana este întinsă, chiar dacă vorbesc. 515 00:57:33,480 --> 00:57:34,360 Auzi-mă, Phoenix! 516 00:57:37,440 --> 00:57:40,120 Jur pe tot ce fuge de rău 517 00:57:40,240 --> 00:57:43,600 că oamenii s-au răspândit pe această planetă. 518 00:57:43,720 --> 00:57:47,080 Te voi prinde! 519 00:57:47,200 --> 00:57:49,080 Crezi că ai scăpat? 520 00:57:49,200 --> 00:57:52,600 Dar brațul meu este lung. 521 00:57:52,720 --> 00:57:54,560 Jur pe asta, chiar și în Badlands. 522 00:58:31,640 --> 00:58:34,320 Ei bine, băieți, pare la capătul drumului. 523 00:58:34,440 --> 00:58:35,320 Grozav. 524 00:58:35,440 --> 00:58:37,040 Acesta este tot ce ne trebuie. 525 00:58:37,160 --> 00:58:39,520 Călătoriți Badlands pe jos. 526 00:58:39,640 --> 00:58:41,040 Tu și ideile tale. 527 00:59:35,440 --> 00:59:36,200 Ce-i asta? 528 00:59:36,320 --> 00:59:37,760 Nu știu. 529 00:59:43,840 --> 00:59:44,720 Ei bine, ce este? 530 00:59:44,840 --> 00:59:45,720 Staţi să văd. 531 00:59:53,320 --> 00:59:54,800 Ce vezi? 532 00:59:54,920 --> 00:59:55,760 Este Rezule. 533 01:00:21,040 --> 01:00:23,760 Ce este locul asta? 534 01:00:23,880 --> 01:00:27,400 Am dat peste un cimitir Rezule. 535 01:00:27,520 --> 01:00:28,320 Grozav. 536 01:00:28,440 --> 01:00:29,920 Teribil. 537 01:00:30,040 --> 01:00:33,080 Ce acum, doamnă șefa? 538 01:00:33,200 --> 01:00:33,960 Mergem mai departe. 539 01:00:34,080 --> 01:00:35,280 Eşti nebun? 540 01:00:35,400 --> 01:00:37,880 Nu putem intra acolo. 541 01:00:38,000 --> 01:00:39,040 De ce nu? 542 01:00:39,160 --> 01:00:40,320 Pentru că nu am auzit niciodată de nimeni 543 01:00:40,440 --> 01:00:42,600 poticnindu-se pe un cimitir Rezule 544 01:00:42,720 --> 01:00:45,840 și trăiesc pentru a spune despre asta! 545 01:00:45,960 --> 01:00:49,280 În plus, cei de la Rezule ne vor jupui de vii dacă ne vor prinde. 546 01:00:49,400 --> 01:00:53,640 Morții nu reprezintă nicio amenințare pentru cei vii, Guy. 547 01:00:53,760 --> 01:00:54,520 La dracu. 548 01:01:07,840 --> 01:01:09,200 Keela, tu și Skyler rămâneți aici. 549 01:02:08,520 --> 01:02:09,400 La dracu. 550 01:02:20,440 --> 01:02:22,920 Merge! 551 01:02:23,040 --> 01:02:23,920 Haide! Mișcă-l! 552 01:02:24,040 --> 01:02:24,800 Mișcă-l! 553 01:02:24,920 --> 01:02:25,720 Mișcă-l! 554 01:02:29,480 --> 01:02:30,280 Merge! 555 01:02:30,400 --> 01:02:31,160 Merge! 556 01:02:33,880 --> 01:02:35,240 Haide, să plecăm de aici! 557 01:02:43,800 --> 01:02:45,280 Putem ajunge dracu de aici acum? 558 01:02:45,400 --> 01:02:46,200 Da! 559 01:02:46,320 --> 01:02:47,080 Merge! 560 01:02:47,200 --> 01:02:48,280 Oh, Doamne! 561 01:02:48,400 --> 01:02:49,160 Ah! 562 01:03:01,320 --> 01:03:02,080 Ah! 563 01:03:23,600 --> 01:03:26,080 V-ați descurcat bine, prieteni. 564 01:03:26,200 --> 01:03:28,080 Să te binecuvânteze, Cobalt. 565 01:03:28,200 --> 01:03:30,600 Un alt bărbat? 566 01:03:30,720 --> 01:03:34,000 Reverenda Mamă va fi extaziată. 567 01:03:34,120 --> 01:03:36,040 Dă-mi copilul și bărbatul. 568 01:03:36,160 --> 01:03:37,880 Și poți face ce vrei cu restul. 569 01:03:38,000 --> 01:03:38,800 Nu! 570 01:03:50,880 --> 01:03:53,000 E un mic urlător dur. 571 01:03:53,120 --> 01:03:55,480 Este păcat că trebuie să moară pentru a se întări 572 01:03:55,600 --> 01:03:57,800 puterea Reverendatei Mame. 573 01:03:57,920 --> 01:03:59,760 Ai! 574 01:03:59,880 --> 01:04:00,720 Fugi, Skyler! 575 01:04:00,840 --> 01:04:01,640 Alerga! 576 01:04:01,760 --> 01:04:02,680 Ia urlătorul! 577 01:04:17,520 --> 01:04:18,440 In cele din urma. 578 01:04:18,560 --> 01:04:21,000 Ne-am descurcat bine. 579 01:04:21,120 --> 01:04:24,000 Copilul. 580 01:04:24,120 --> 01:04:25,000 Copilul. 581 01:04:29,120 --> 01:04:31,480 Am așteptat atât de mult timp. 582 01:04:36,720 --> 01:04:41,280 Ești cea mai nubilă carne pe care am avut-o în ultimii ani. 583 01:04:41,400 --> 01:04:45,320 Vidiții vor fi încântați de ofertă. 584 01:04:45,440 --> 01:04:50,080 La ora primetime, le vom anula. 585 01:04:50,200 --> 01:04:55,400 Fie ca [inaudibil] undelor radio să fie satul. 586 01:04:55,520 --> 01:04:59,360 Fie ca teleboxurile să vorbească din nou. 587 01:04:59,480 --> 01:05:00,840 Nielsen. 588 01:05:00,960 --> 01:05:02,320 Nielsen. 589 01:05:02,440 --> 01:05:03,920 Nielsen. 590 01:05:04,040 --> 01:05:04,800 Nielsen. 591 01:05:26,760 --> 01:05:30,600 Am un alt cadou pentru tine. 592 01:05:30,720 --> 01:05:33,680 Un bărbat fugar. 593 01:05:33,800 --> 01:05:36,720 Cum te simți să fii ultimul om de pe pământ? 594 01:05:36,840 --> 01:05:38,840 Cum te simți să fii cel mai urât lucru din jur? 595 01:05:47,920 --> 01:05:52,120 Oh, Cobalt, va trebui să lucrezi 596 01:05:52,240 --> 01:05:58,360 el foarte greu în rezervorul de crescători pentru a reumple provizia. 597 01:05:58,480 --> 01:06:03,200 Voi putea crea o nouă cursă. 598 01:06:03,320 --> 01:06:06,520 Voi fi stăpânul unui nou imperiu. 599 01:06:09,360 --> 01:06:10,880 Ce vom face? 600 01:06:11,000 --> 01:06:13,560 Nu știu. 601 01:06:13,680 --> 01:06:15,880 Nu putem renunța la speranță. 602 01:06:16,000 --> 01:06:18,680 E prea tarziu. 603 01:06:18,800 --> 01:06:20,960 Cuviosul Mamă are copilul. 604 01:06:26,520 --> 01:06:30,360 Vino acum, animalul meu. 605 01:06:30,480 --> 01:06:34,120 Am muncit foarte mult să te creez. 606 01:06:34,240 --> 01:06:38,280 În sfârșit, ne întâlnim. 607 01:06:38,400 --> 01:06:45,880 Prin tine puterea mea va crește dincolo de înțelegere. 608 01:06:46,000 --> 01:06:49,760 Este întotdeauna păcat că trebuie să te omor 609 01:06:49,880 --> 01:06:53,640 pentru a-mi atinge scopul. 610 01:06:53,760 --> 01:07:00,960 [inaudibil] Siskel și Ebert „La cinema”. 611 01:07:01,080 --> 01:07:03,280 "Chipsuri." 612 01:07:03,400 --> 01:07:08,080 Fugi cu cei bogați și faimoși. 613 01:07:08,200 --> 01:07:10,880 — Lasă-l pe Beaver. 614 01:07:11,000 --> 01:07:14,200 Odată cu vechii Rezule, au călătorit undele 615 01:07:14,320 --> 01:07:16,880 de la telebox la telebox. 616 01:07:17,000 --> 01:07:21,080 Cine a dezlegat focul curatitor din care 617 01:07:21,200 --> 01:07:22,800 se va forma Rezule. 618 01:07:26,200 --> 01:07:30,640 Un ecran ascuțit, de sticlă. 619 01:07:30,760 --> 01:07:35,400 [inaudibil]. 620 01:07:35,520 --> 01:07:38,560 — Căsuța din prerie. 621 01:07:38,680 --> 01:07:43,000 „Spectacolul Dick Van Dyke”. 622 01:07:43,120 --> 01:07:46,920 „Flinstones”. 623 01:07:47,040 --> 01:07:50,360 — Jetsonii. 624 01:07:50,480 --> 01:07:51,600 "Strada Sesame." 625 01:07:55,000 --> 01:08:00,640 Vă eliberez sufletele undelor. 626 01:08:00,760 --> 01:08:01,640 Neon! 627 01:08:09,280 --> 01:08:11,160 Pregătește-te, băiete. 628 01:08:14,280 --> 01:08:15,720 El este doar un copil. 629 01:08:15,840 --> 01:08:17,120 Ia-mă. 630 01:08:17,240 --> 01:08:18,480 Nu. 631 01:08:18,600 --> 01:08:21,280 Ești prea bătrân. 632 01:08:21,400 --> 01:08:23,920 Trebuie să asimilez acest copil. 633 01:08:24,040 --> 01:08:26,360 Pe care poți să fii sigur și să urmărești, dacă vrei. 634 01:08:34,840 --> 01:08:36,040 Poți vedea intrarea de aici? 635 01:08:36,160 --> 01:08:37,040 Nu. 636 01:08:37,160 --> 01:08:38,840 Este de cealaltă parte a Eluzului. 637 01:08:38,960 --> 01:08:40,240 Aceasta este singura noastră șansă. 638 01:08:40,360 --> 01:08:42,160 Este cea mai slabă verigă din securitatea ei. 639 01:08:42,280 --> 01:08:43,880 Dar mai avem nevoie de diversiune. 640 01:08:44,000 --> 01:08:47,320 Până terminăm, ei nu vor ști ce i-a lovit. 641 01:08:47,440 --> 01:08:54,360 Să așteptăm până se lasă noaptea, să intrăm acolo și să dăm niște cur. 642 01:09:03,200 --> 01:09:05,880 Ei bine, este acum sau niciodată. 643 01:09:29,920 --> 01:09:30,800 Acest lucru îi va trezi. 644 01:11:42,000 --> 01:11:42,880 Gata? 645 01:11:43,000 --> 01:11:45,840 Unu, doi, trei! 646 01:11:49,520 --> 01:11:50,280 La naiba! 647 01:11:56,840 --> 01:11:58,120 Firul e rupt. 648 01:12:17,160 --> 01:12:17,960 Oh nu. 649 01:12:48,360 --> 01:12:56,560 Este 650 01:12:56,680 --> 01:12:57,480 Rebeli! 651 01:13:16,640 --> 01:13:17,440 Acopera-ma! 652 01:13:39,080 --> 01:13:39,880 Neon! 653 01:13:40,000 --> 01:13:40,880 Nu! 654 01:13:41,000 --> 01:13:41,760 Nu! 655 01:14:16,920 --> 01:14:18,800 Ce este? 656 01:14:18,920 --> 01:14:20,520 Nu știu. 657 01:14:20,640 --> 01:14:21,680 Pot avea grijă de asta. 658 01:14:21,800 --> 01:14:22,720 Ai nevoie de mine aici? 659 01:14:22,840 --> 01:14:23,640 Nu. 660 01:14:23,760 --> 01:14:25,000 Impas. 661 01:14:25,120 --> 01:14:26,480 Mă descurc. 662 01:15:01,880 --> 01:15:03,800 Cred că e așa. 663 01:15:03,920 --> 01:15:05,000 Care este locul ăsta, Keela? 664 01:15:05,120 --> 01:15:06,640 Nu știu. 665 01:15:06,760 --> 01:15:09,880 Cred că anticii l-au folosit pentru un loc sigur în timpul războiului. 666 01:15:10,000 --> 01:15:13,080 Nu-mi place. 667 01:15:13,200 --> 01:15:14,840 OK, haide. 668 01:15:54,680 --> 01:15:55,480 Phoenix! 669 01:15:55,600 --> 01:15:56,360 Ești mort! 670 01:16:00,600 --> 01:16:03,280 Keela, găsește o altă cale de intrare. 671 01:16:03,400 --> 01:16:05,720 Atenție. 672 01:16:05,840 --> 01:16:42,160 Suntem doar tu și cu mine, Cobalt. 673 01:16:42,280 --> 01:16:43,640 E prea tarziu! 674 01:16:48,200 --> 01:16:49,440 Copilul este al nostru! 675 01:17:19,480 --> 01:17:20,800 Phoenix! 676 01:17:20,920 --> 01:17:24,040 Urechea ta va fi un plus frumos la colecția mea. 677 01:17:42,520 --> 01:17:43,400 Noapte bună, Phoenix. 678 01:17:51,000 --> 01:17:53,040 Vreau să-ți văd fața când te omor. 679 01:18:19,280 --> 01:18:23,440 Am să urmăresc fața ta drăguță. 680 01:18:25,440 --> 01:18:29,880 Copilul este al meu. 681 01:18:30,000 --> 01:18:30,840 Stop! 682 01:18:30,960 --> 01:18:32,960 Copilul nu este al tău. 683 01:18:33,080 --> 01:18:35,000 Nu-l poți avea. 684 01:18:35,120 --> 01:18:37,080 Ai intarziat. 685 01:18:37,200 --> 01:18:40,120 Nu poți face nimic pentru a mă opri acum. 686 01:18:46,720 --> 01:18:50,080 Fața mea va fi ultimul gând pe care îl vei vedea. 687 01:19:03,720 --> 01:19:04,480 Îngenunchea! 688 01:19:12,080 --> 01:19:12,960 La naiba cu tine! 689 01:19:13,080 --> 01:19:13,920 Nu poți avea copilul meu! 690 01:19:31,680 --> 01:19:33,040 Stop! 691 01:19:33,160 --> 01:19:35,520 Iti ordon. 692 01:19:35,640 --> 01:19:38,440 Nu poti sa o faci. 693 01:19:38,560 --> 01:19:40,560 Nu ești suficient de puternic pentru mine. 694 01:19:45,160 --> 01:19:47,360 nu intelegi? 695 01:19:47,480 --> 01:19:51,080 V-am creat pe toți. 696 01:19:51,200 --> 01:19:55,120 Nu a mai rămas nimic după marea distrugere. 697 01:19:55,240 --> 01:19:58,880 Sunt singurul dintre antici care a mai rămas. 698 01:19:59,000 --> 01:20:04,040 Și toți sunteți copiii mei.44830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.