Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX
3
00:01:34,680 --> 00:01:36,520
Dezarmarea era aproape completă când
4
00:01:36,640 --> 00:01:38,960
au început războaiele bacteriologice.
5
00:01:39,080 --> 00:01:41,720
Ciumele care au urmat i-au ucis încet pe toți bărbații.
6
00:01:41,840 --> 00:01:44,480
Și doar o mână de femele au supraviețuit...
7
00:01:44,600 --> 00:01:46,640
un trandafir pentru a domina lumea.
8
00:01:46,760 --> 00:01:50,520
Folosindu-și puterile întunecate, ea a început să crească o nouă rasă de femei.
9
00:01:50,640 --> 00:01:53,480
Iar cei care i s-au împotrivit, au fost vânați ca animalele.
10
00:03:58,200 --> 00:03:59,000
La naiba!
11
00:04:08,280 --> 00:04:12,200
Preasfințită mamă, Keela a scăpat.
12
00:04:12,320 --> 00:04:14,160
Și sămânța?
13
00:04:14,280 --> 00:04:16,800
E în regulă, Cobalt?
14
00:04:16,920 --> 00:04:19,080
Distrus în câteva secunde.
15
00:04:19,200 --> 00:04:23,760
Sămânța era de neînlocuit.
16
00:04:23,880 --> 00:04:29,400
Programul meu genetic, distrus de prostia ta, crescător.
17
00:04:32,200 --> 00:04:34,000
Am avut șansa să repopulăm Pământul.
18
00:04:34,120 --> 00:04:37,240
Și tu l-ai pervertit!
19
00:04:37,360 --> 00:04:40,800
Arată mai mult respect față de Reverenda Mamă.
20
00:04:40,920 --> 00:04:46,600
Crezi că îmi petrec o viață purificând gena?
21
00:04:46,720 --> 00:04:48,640
piscina de dragul omenirii?
22
00:04:52,040 --> 00:04:53,680
Nu fi atât de naiv, copile.
23
00:04:57,160 --> 00:05:01,920
Trebuie să găsim asistentul crescătorului, Keela.
24
00:05:11,320 --> 00:05:17,880
Ține-l pe crescător, Cobalt. Vreau să-mi hrănesc puterea.
25
00:05:48,080 --> 00:05:52,360
Dar asta nu este suficient pentru ca puterea mea să crească.
26
00:05:56,120 --> 00:06:00,520
Trebuie să am un bărbat, din nou.
27
00:06:52,440 --> 00:06:53,800
Ea este acolo.
28
00:06:58,400 --> 00:07:00,280
Cobalt îl va săpa pe acesta.
29
00:07:00,400 --> 00:07:01,760
Oh, cățea.
30
00:07:01,880 --> 00:07:05,760
Nimeni nu scapă de Riptide.
31
00:07:18,840 --> 00:07:19,720
Pleacă de-aici!
32
00:07:39,760 --> 00:07:44,440
Cine eşti tu?
33
00:07:47,120 --> 00:07:49,560
Phoenix, un trapător de nisip.
34
00:07:49,680 --> 00:07:51,800
Acești vânători de recompense și vești proaste.
35
00:07:51,920 --> 00:07:54,360
Trebuie să plecăm naibii de aici.
36
00:07:54,480 --> 00:07:57,360
BINE?
37
00:08:41,800 --> 00:08:45,480
Bine, despre ce naiba era vorba?
38
00:08:45,600 --> 00:08:47,120
Nu pot să-ți spun.
39
00:08:47,240 --> 00:08:48,520
Nu poți să-mi spui?
40
00:08:48,640 --> 00:08:50,160
Îmi risc fundul aici pentru tine.
41
00:08:50,280 --> 00:08:51,880
Cel puțin ce poți face este să-mi spui ce se întâmplă.
42
00:08:52,000 --> 00:08:54,360
Te rog, duce-mă în siguranță.
43
00:08:54,480 --> 00:08:55,520
În regulă.
44
00:08:55,640 --> 00:08:56,480
Dar când plecăm de aici, ești
45
00:08:56,600 --> 00:08:57,760
spunându-mi ce se întâmplă.
46
00:09:04,840 --> 00:09:07,720
Haide, Keela.
47
00:09:07,840 --> 00:09:08,720
Haide.
48
00:09:08,840 --> 00:09:11,720
Haide.
49
00:09:11,840 --> 00:09:12,720
Haide, continuă.
50
00:09:12,840 --> 00:09:13,720
Sunt prea obosit!
51
00:09:13,840 --> 00:09:15,200
Nu pot continua! - Haide!
52
00:09:15,320 --> 00:09:16,200
Phoenix, nu!
53
00:09:16,320 --> 00:09:19,200
Doamne, haide!
54
00:09:19,320 --> 00:09:20,720
Doamne, nu!
55
00:09:37,800 --> 00:09:39,680
Ah, a fost distractiv.
56
00:09:48,760 --> 00:09:50,640
La naiba!
57
00:09:50,760 --> 00:09:52,640
Oh, Phoenix, ești bine?
58
00:09:52,760 --> 00:09:57,120
Ridică-te, Phoenix.
59
00:10:16,800 --> 00:10:17,600
La naiba!
60
00:10:25,240 --> 00:10:27,440
Aruncă sabia.
61
00:10:27,560 --> 00:10:28,320
Obligă-mă
62
00:10:28,440 --> 00:10:29,920
Oh, asta va fi ușor.
63
00:10:33,920 --> 00:10:35,760
Să iesim de aici.
64
00:10:40,720 --> 00:10:46,080
Cobalt, a scăpat.
65
00:10:46,200 --> 00:10:47,440
Ce?
66
00:10:47,560 --> 00:10:50,320
Ai lăsat să scape un copil fără experiență?
67
00:10:50,440 --> 00:10:52,400
E cu un capcana de nisip.
68
00:10:52,520 --> 00:10:56,400
Un trapător de nisip?
69
00:10:56,520 --> 00:10:58,360
Ea a ucis Riptide și Whiplash.
70
00:10:58,480 --> 00:11:01,640
Acum s-au îndreptat spre deșert.
71
00:11:01,760 --> 00:11:05,040
Ea nu va ieși vie din deșert.
72
00:11:05,160 --> 00:11:07,240
Mergem la vânătoare.
73
00:11:19,760 --> 00:11:22,320
Bine, Keela, ți-am spus că te voi duce în siguranță.
74
00:11:22,440 --> 00:11:23,760
Și acum ești în siguranță.
75
00:11:23,880 --> 00:11:25,680
De ce sunt după tine?
76
00:11:25,800 --> 00:11:29,160
Crescătorii au conceput un plan pentru a ne elibera de reverend
77
00:11:29,280 --> 00:11:31,200
Controlul reproducerii mamei.
78
00:11:31,320 --> 00:11:32,600
Și au luat o sămânță...
79
00:11:32,720 --> 00:11:34,040
o sămânță masculină.
80
00:11:34,160 --> 00:11:36,360
Și o port acum.
81
00:11:36,480 --> 00:11:38,880
Ce vrei să spui?
82
00:11:39,000 --> 00:11:41,160
Sunt cu un copil...
83
00:11:41,280 --> 00:11:42,080
un copil de sex masculin.
84
00:11:47,600 --> 00:11:51,360
Dacă ceea ce spui este adevărat, atunci suntem în mare pericol.
85
00:11:51,480 --> 00:11:53,560
Există un loc pe care știu unde ne putem ascunde.
86
00:12:47,240 --> 00:12:51,000
Haide, unde sunteți, veverițele mele mici?
87
00:12:51,120 --> 00:12:54,680
Squirrelys, Squirrelys.
88
00:13:01,240 --> 00:13:02,040
Îmi place vânătoarea.
89
00:13:05,840 --> 00:13:09,280
Presupun că va fi o recompensă bună pentru acesta.
90
00:13:09,400 --> 00:13:10,960
Mai mare decât cele mai sălbatice vise ale tale.
91
00:13:13,840 --> 00:13:15,760
Ce te face să crezi că vei fi cel care va colecta?
92
00:14:03,280 --> 00:14:08,000
Cobalt, uite... urme.
93
00:14:08,120 --> 00:14:10,440
Le avem.
94
00:16:39,120 --> 00:16:42,800
Preasfințită Mamă, a scăpat.
95
00:16:42,920 --> 00:16:44,600
nu stiu unde.
96
00:16:44,720 --> 00:16:48,160
Dar jur că le voi găsi.
97
00:16:48,280 --> 00:16:51,760
Și când o prind pe Keela și pe acel capcană,
98
00:16:51,880 --> 00:16:54,240
O să-i despart.
99
00:16:54,360 --> 00:16:58,400
Acolo, Cobalt. Relaxați-vă.
100
00:17:04,200 --> 00:17:05,000
Vino aici, copile.
101
00:17:16,360 --> 00:17:19,200
Nu te teme, copilul meu.
102
00:17:19,320 --> 00:17:20,880
Le vom găsi.
103
00:17:23,840 --> 00:17:30,000
Sămânța pe care o poartă Keela este specială.
104
00:17:30,120 --> 00:17:31,520
Special?
105
00:17:31,640 --> 00:17:33,440
Da.
106
00:17:33,560 --> 00:17:35,920
Copilul care crește din ea.
107
00:17:36,040 --> 00:17:40,880
Îmi va hrăni puterea ca niciun bărbat până acum.
108
00:17:41,000 --> 00:17:47,160
Din clipa nașterii sale, vom fi ca una.
109
00:18:44,400 --> 00:18:45,880
Da asta e.
110
00:18:46,000 --> 00:18:46,800
Apăsaţi!
111
00:18:49,880 --> 00:18:51,760
Da, [inaudibil].
112
00:18:51,880 --> 00:18:53,240
Apăsaţi!
113
00:18:53,360 --> 00:18:54,720
Apăsaţi!
114
00:18:57,360 --> 00:18:58,320
Este un baiat!
115
00:18:58,440 --> 00:18:59,200
Este un baiat!
116
00:18:59,320 --> 00:19:02,200
Este un băiat, atât de minunat!
117
00:19:13,760 --> 00:19:19,600
Copilul s-a născut.
118
00:19:19,720 --> 00:19:21,080
O pot simți.
119
00:19:26,160 --> 00:19:29,040
O simt, da.
120
00:19:33,800 --> 00:19:37,240
Nu mă simt bine să pleci acum.
121
00:19:37,360 --> 00:19:39,960
Keela, o să vânez doar câteva zile.
122
00:19:40,080 --> 00:19:42,480
În plus, avem lipsă de provizii.
123
00:19:42,600 --> 00:19:44,760
Phoenix, te rog fii atent.
124
00:19:44,880 --> 00:19:46,720
Ești singura familie pe care o am.
125
00:19:46,840 --> 00:19:49,160
Nu mai.
126
00:19:49,280 --> 00:19:51,880
Ai grijă de Skyler cât sunt plecat.
127
00:19:52,000 --> 00:19:53,760
Mă voi vedea, Keela.
128
00:19:53,880 --> 00:19:54,680
Atenție.
129
00:19:54,800 --> 00:19:55,560
BINE.
130
00:20:16,680 --> 00:20:19,280
Nu-mi place ideea de bărbați pe aici.
131
00:20:19,400 --> 00:20:23,520
Au stricat lumea o dată și o vor face din nou!
132
00:20:23,640 --> 00:20:25,080
Uită-te la ea.
133
00:20:25,200 --> 00:20:27,880
Cum ai putut să le predai lupilor?
134
00:20:28,000 --> 00:20:30,560
Eu zic că rămâne.
135
00:20:30,680 --> 00:20:31,800
Nu vreau să mai aud prostii.
136
00:22:40,280 --> 00:22:41,040
Jackpot.
137
00:22:45,640 --> 00:22:46,400
Aruncă pușca.
138
00:23:16,080 --> 00:23:19,600
L-am asteptat de mult timp pe acesta.
139
00:23:30,520 --> 00:23:32,400
Oh Doamne.
140
00:23:32,520 --> 00:23:33,360
Ce este?
141
00:23:33,480 --> 00:23:34,280
Ce vezi?
142
00:23:39,880 --> 00:23:40,640
Toți sunt morți.
143
00:23:40,760 --> 00:23:43,000
Mort?
144
00:23:43,120 --> 00:23:46,200
Ce am facut?
145
00:23:46,320 --> 00:23:54,040
Nu e vina ta. Este Cobalt. Acel animal.
146
00:23:54,160 --> 00:23:56,920
Îi jur pe Dumnezeu că va plăti pentru asta de 100 de ori.
147
00:24:01,080 --> 00:24:01,880
Haide.
148
00:25:00,520 --> 00:25:03,960
Știi, Skyler, într-o zi vei fi cel mai mare
149
00:25:04,080 --> 00:25:05,120
luptător în pustietate.
150
00:25:19,480 --> 00:25:21,080
Bună vânătoare?
151
00:25:21,200 --> 00:25:22,760
Da, m-a prins din nou.
152
00:25:30,120 --> 00:25:31,000
Poftim.
153
00:25:36,240 --> 00:25:39,800
Ei bine, cum e totul?
154
00:25:39,920 --> 00:25:41,400
Bun.
155
00:25:41,520 --> 00:25:43,440
E chiar bun.
156
00:25:43,560 --> 00:25:45,720
Este suficient de bun pentru a face față călătoriei?
157
00:25:45,840 --> 00:25:46,600
Da.
158
00:25:46,720 --> 00:25:49,440
Da, el este.
159
00:25:49,560 --> 00:25:52,040
Știi, e timpul să plecăm.
160
00:25:52,160 --> 00:25:54,240
Nu putem rămâne aici pentru totdeauna.
161
00:25:54,360 --> 00:25:56,880
În cele din urmă, Cobalt ne va găsi.
162
00:25:57,000 --> 00:26:00,640
Presupun că ai dreptate.
163
00:26:00,760 --> 00:26:02,880
Îți amintești de acel bătrân capcanător de nisip pe care l-am întâlnit?
164
00:26:03,000 --> 00:26:04,640
Ea a spus că există o insulă în mare.
165
00:26:04,760 --> 00:26:05,640
Ea ne-a arătat-o.
166
00:26:05,760 --> 00:26:06,760
Chiar pe aici.
167
00:26:06,880 --> 00:26:07,680
Chiar sper.
168
00:26:07,800 --> 00:26:09,240
Asta e singura noastră șansă.
169
00:26:09,360 --> 00:26:12,120
Da, singura mea grijă este să trec prin Badlands.
170
00:26:12,240 --> 00:26:13,400
Doar mă târăsc cu Rezule.
171
00:26:13,520 --> 00:26:16,400
Putem obține provizii și pierdem.
172
00:26:16,520 --> 00:26:18,160
Va fi periculos.
173
00:26:18,280 --> 00:26:19,680
Nimeni nu ne-a văzut în cinci ani.
174
00:26:19,800 --> 00:26:22,200
Poate ne putem strecura nerecunoscuți.
175
00:26:22,320 --> 00:26:24,160
Nu noi.
176
00:26:24,280 --> 00:26:25,160
eu.
177
00:27:00,640 --> 00:27:01,520
Cuvioasa Mamă.
178
00:27:05,080 --> 00:27:07,200
Ce este, copile?
179
00:27:07,320 --> 00:27:09,560
De ce îmi tulburi odihna?
180
00:27:09,680 --> 00:27:12,200
Un vagabond susține că a văzut ceva.
181
00:27:12,320 --> 00:27:13,400
Ce?
182
00:27:13,520 --> 00:27:14,640
Urme.
183
00:27:14,760 --> 00:27:18,560
Două femei și poate un copil.
184
00:27:18,680 --> 00:27:19,680
Băiatul?
185
00:27:19,800 --> 00:27:22,120
Asta nu stiu.
186
00:27:22,240 --> 00:27:24,080
Dar au găsit ceva.
187
00:27:24,200 --> 00:27:25,760
Dă-mi-l.
188
00:27:37,040 --> 00:27:37,920
O pot simți.
189
00:27:42,000 --> 00:27:44,400
Aceasta este jucăria copilului.
190
00:27:51,000 --> 00:27:55,360
În sfârșit, le-am găsit.
191
00:28:39,520 --> 00:28:40,280
Ce este?
192
00:28:40,400 --> 00:28:41,200
Shh.
193
00:28:41,320 --> 00:28:42,760
O baracă.
194
00:28:42,880 --> 00:28:43,640
Pare abandonat.
195
00:28:43,760 --> 00:28:44,560
Poate.
196
00:28:44,680 --> 00:28:45,880
Lasă-mă să plec mai întâi.
197
00:28:46,000 --> 00:28:47,520
Atât de aproape de Eluz trebuie să fim precauți.
198
00:28:47,640 --> 00:28:48,480
Atenție.
199
00:28:48,600 --> 00:28:51,440
Da.
200
00:29:21,240 --> 00:29:22,640
Se pare că e abandonată.
201
00:29:28,720 --> 00:29:32,240
Grozav, divertisment pentru bărbați dinainte de războaie.
202
00:29:32,360 --> 00:29:33,760
Nu vrei să te uiți la asta.
203
00:29:43,680 --> 00:29:45,040
Hm, verifică.
204
00:29:50,560 --> 00:29:53,680
Doamne, urăsc să fiu vânat.
205
00:29:53,800 --> 00:29:56,760
Nu m-am gândit niciodată că voi fi bucuros să merg în Badlands.
206
00:29:56,880 --> 00:30:00,280
M-aș bucura doar să dorm puțin.
207
00:30:00,400 --> 00:30:01,800
Stam noaptea aici?
208
00:30:04,920 --> 00:30:07,840
Pare sigur.
209
00:30:07,960 --> 00:30:10,520
Tu și Skyler rămâneți aici.
210
00:30:10,640 --> 00:30:14,400
Când se întunecă, mă duc în Eluz pentru provizii.
211
00:31:03,720 --> 00:31:06,240
Trapper, vrei o întâlnire?
212
00:31:44,880 --> 00:31:50,840
Ce va fi, dragilor?
213
00:31:50,960 --> 00:31:52,320
Umple-l.
214
00:31:52,440 --> 00:31:54,560
Apă. Conserve.
215
00:32:02,160 --> 00:32:04,400
Niciuna din apa nucleară.
216
00:32:04,520 --> 00:32:05,840
Vreau rece.
217
00:32:08,640 --> 00:32:10,400
Glumeam.
218
00:32:10,520 --> 00:32:12,520
Am H2O rece pentru tine chiar aici.
219
00:32:15,640 --> 00:32:17,000
Ce ai pentru mine?
220
00:32:22,640 --> 00:32:26,840
Hei, ia-o mai ușor, bine?
221
00:32:26,960 --> 00:32:29,240
Doar verificam.
222
00:32:29,360 --> 00:32:33,480
Avem o lume plină de oameni în care pur și simplu nu poți avea încredere.
223
00:32:33,600 --> 00:32:34,480
Atât de adevărat.
224
00:33:01,560 --> 00:33:04,440
Vrei să te pui cu asta?
225
00:33:04,560 --> 00:33:05,920
E cu adevărat rea.
226
00:33:11,560 --> 00:33:14,400
La naiba de capcani, oricine dintre ei ar putea fi acela.
227
00:34:04,640 --> 00:34:06,520
Sfinte rahat.
228
00:34:06,640 --> 00:34:07,920
Cred că este un bărbat.
229
00:34:11,800 --> 00:34:13,600
Sigur este.
230
00:34:13,720 --> 00:34:16,640
Stii ce inseamna?
231
00:34:16,760 --> 00:34:21,440
Avem ultimul om de pe pământ.
232
00:34:21,560 --> 00:34:23,160
s este complet crescut.
233
00:34:23,280 --> 00:34:25,240
Un barbat?
234
00:34:25,360 --> 00:34:27,280
Nu am mai văzut un bărbat până acum.
235
00:34:27,400 --> 00:34:29,000
Ce?
236
00:34:29,120 --> 00:34:30,520
Ei bine, cum ai...
237
00:34:30,640 --> 00:34:33,440
Mi l-au dat crescătorii.
238
00:34:33,560 --> 00:34:34,800
Oh bine.
239
00:34:34,920 --> 00:34:35,760
Orice ai spune.
240
00:34:41,680 --> 00:34:43,680
Sunt foarte tentat să...
241
00:34:43,800 --> 00:34:45,240
La ce?
242
00:34:45,360 --> 00:34:48,000
Ştii.
243
00:34:48,120 --> 00:34:49,680
Ei bine, nu contează.
244
00:34:49,800 --> 00:34:50,560
Oh.
245
00:34:54,760 --> 00:34:55,560
Ce s-a întâmplat?
246
00:34:55,680 --> 00:34:57,880
La dracu.
247
00:34:58,000 --> 00:34:59,760
Cred că l-am rupt.
248
00:34:59,880 --> 00:35:02,280
Ce a spart?
249
00:35:02,400 --> 00:35:03,200
Oh.
250
00:35:06,120 --> 00:35:09,800
Singurul bărbat din pustie, și l-am spart.
251
00:35:09,920 --> 00:35:11,560
La naiba!
252
00:35:11,680 --> 00:35:13,680
Nu există nimic mai inutil decât un om care nu lucrează.
253
00:35:20,160 --> 00:35:20,920
Așa.
254
00:35:26,000 --> 00:35:27,320
Phoenix, a venit la.
255
00:35:31,720 --> 00:35:34,000
Ce dracu faci în coliba mea?
256
00:35:34,120 --> 00:35:34,880
Cabana ta?
257
00:35:35,000 --> 00:35:35,920
l-am construit.
258
00:35:36,040 --> 00:35:39,200
M-am ascuns aici de ani de zile.
259
00:35:39,320 --> 00:35:40,760
De unde naiba ai venit?
260
00:35:40,880 --> 00:35:43,800
Ai rupt de rahat.
261
00:35:43,920 --> 00:35:45,000
Ușor, dragă.
262
00:35:45,120 --> 00:35:46,840
Nu sunt bun cu tine mort.
263
00:35:46,960 --> 00:35:48,520
Nu ești bun cu mine în viață.
264
00:35:48,640 --> 00:35:51,840
Și nu sunt draga ta.
265
00:35:51,960 --> 00:35:52,800
Orice ai spune.
266
00:35:55,480 --> 00:35:56,880
De unde ai venit?
267
00:35:57,000 --> 00:36:01,080
Am scăpat din rezervoarele de semințe ale Reverentei Mame.
268
00:36:01,200 --> 00:36:02,760
Asta e imposibil.
269
00:36:02,880 --> 00:36:06,240
Reverenda Mamă a ucis ultimii bărbați rămași cu ani în urmă.
270
00:36:06,360 --> 00:36:08,320
Mă crezi, nu-i așa?
271
00:36:08,440 --> 00:36:11,160
Nu poți avea încredere în el, Keela.
272
00:36:11,280 --> 00:36:14,160
În plus, trebuie să protejăm copilul.
273
00:36:14,280 --> 00:36:16,840
Copil?
274
00:36:16,960 --> 00:36:19,840
Da, Skyler.
275
00:36:19,960 --> 00:36:21,760
Un copil băiat?
276
00:36:21,880 --> 00:36:24,720
Nici un rahat.
277
00:36:24,840 --> 00:36:28,200
Nu am crezut că voi mai vedea vreodată un copil, darămite un băiat.
278
00:36:28,320 --> 00:36:30,760
Vei duce acel secret în mormânt.
279
00:36:41,160 --> 00:36:44,320
Phoenix, ce este?
280
00:36:50,400 --> 00:36:51,160
Ei sunt aici.
281
00:36:58,160 --> 00:37:00,000
Ei bine, ce zici de el?
282
00:37:00,120 --> 00:37:02,760
Dacă mă prind, mă vor ucide.
283
00:37:02,880 --> 00:37:04,440
Te pot scoate de aici.
284
00:37:04,560 --> 00:37:05,640
Cum?
285
00:37:05,760 --> 00:37:06,520
Dezleagă-mă mai întâi.
286
00:37:13,640 --> 00:37:15,000
La dracu.
287
00:37:15,120 --> 00:37:16,000
În regulă.
288
00:37:19,640 --> 00:37:20,520
Bine, arată-mi.
289
00:37:23,640 --> 00:37:25,120
Această baracă este construită peste un tunel vechi.
290
00:37:25,240 --> 00:37:26,760
Iese pe cealaltă parte a dealului.
291
00:37:26,880 --> 00:37:29,200
Uite.
292
00:37:29,320 --> 00:37:30,320
E blocat.
293
00:37:30,440 --> 00:37:31,560
Poți să o ștergi?
294
00:37:31,680 --> 00:37:32,680
Așa cred.
295
00:37:32,800 --> 00:37:33,680
Atunci fă-o.
296
00:37:43,760 --> 00:37:45,160
O să am grijă de ei.
297
00:38:43,520 --> 00:38:44,400
Am inteles.
298
00:38:44,520 --> 00:38:45,920
Doar pleacă naibii de aici.
299
00:38:46,040 --> 00:38:46,920
Dă-mi băiatul.
300
00:38:53,600 --> 00:38:54,360
Bravo.
301
00:38:59,480 --> 00:39:00,360
Randul tau.
302
00:39:08,440 --> 00:39:10,400
Phoenix, haide.
303
00:39:10,520 --> 00:39:11,320
Phoenix!
304
00:39:23,960 --> 00:39:24,760
Bursuc!
305
00:40:00,000 --> 00:40:03,560
Cel din bar.
306
00:40:03,680 --> 00:40:07,240
Am simțit ceva greșit în momentul în care te-am văzut.
307
00:40:07,360 --> 00:40:08,480
S-a terminat!
308
00:40:08,600 --> 00:40:13,720
Trapper, știu că copilul este aici.
309
00:40:13,840 --> 00:40:16,120
Rattail, caută coliba.
310
00:41:06,920 --> 00:41:07,720
Nu!
311
00:41:14,480 --> 00:41:15,520
Noi am avut copilul!
312
00:41:15,640 --> 00:41:18,000
Era al nostru!
313
00:41:18,120 --> 00:41:20,640
Vei regreta că ai supraviețuit, capcană.
314
00:41:24,240 --> 00:41:27,520
Să fii dracu’, cățea!
315
00:41:27,640 --> 00:41:35,280
După ce am terminat cu tine,
316
00:41:35,400 --> 00:41:36,800
îți vei dori să fii în iad.
317
00:41:52,960 --> 00:41:54,320
Shh.
318
00:41:54,440 --> 00:41:56,240
Ai spirit.
319
00:41:56,360 --> 00:42:00,840
Mă voi bucura să te văd morând în gropile de gladiatori din Eluz.
320
00:42:06,800 --> 00:42:09,520
Nu pot să o las să moară.
321
00:42:09,640 --> 00:42:12,880
Îmi pare rău, dar trebuie să plecăm de aici.
322
00:42:13,000 --> 00:42:14,200
Haide.
323
00:42:14,320 --> 00:42:15,160
Nu.
324
00:42:31,560 --> 00:42:34,320
Ei bine, ce avem aici?
325
00:42:34,440 --> 00:42:35,760
Carne proaspătă.
326
00:42:35,880 --> 00:42:36,680
Cred că o voi mânca și eu.
327
00:42:47,400 --> 00:42:49,080
Nu te dracu cu mine!
328
00:42:49,200 --> 00:42:50,360
Am avut o zi proastă.
329
00:42:57,920 --> 00:43:00,080
Chestii frumoase, puștiule.
330
00:43:00,200 --> 00:43:02,360
Abia aștept să te văd luptând în gropi.
331
00:43:26,840 --> 00:43:27,640
Vă rog?
332
00:43:27,760 --> 00:43:28,520
În nici un caz.
333
00:43:28,640 --> 00:43:30,160
Nu merg la Eluz.
334
00:43:30,280 --> 00:43:31,040
Vă rog!
335
00:43:31,160 --> 00:43:32,200
Ea este prietena mea!
336
00:43:32,320 --> 00:43:33,640
Îmi pare rău.
337
00:43:33,760 --> 00:43:35,360
Dar în ceea ce mă privește, prietenul tău poate putrezi.
338
00:43:35,480 --> 00:43:37,040
Nu voi fi prins și trimis
339
00:43:37,160 --> 00:43:38,720
înapoi la acea bancă de spermă din nou.
340
00:43:38,840 --> 00:43:40,400
Avem nevoie de ea!
341
00:43:40,520 --> 00:43:42,440
Ei bine, poate ai nevoie de ea, dar cu siguranță nu am.
342
00:43:42,560 --> 00:43:45,240
Nu-l poți lăsa pe Phoenix să moară!
343
00:43:45,360 --> 00:43:46,320
Oh da?
344
00:43:46,440 --> 00:43:47,280
Doar privește-mă.
345
00:43:47,400 --> 00:43:49,480
Nu am nevoie de tine.
346
00:43:49,600 --> 00:43:50,520
O voi face singur.
347
00:43:50,640 --> 00:43:53,000
O voi salva singur.
348
00:43:53,120 --> 00:43:54,760
Amenda.
349
00:43:54,880 --> 00:43:55,920
Daţi-i drumul.
350
00:43:56,040 --> 00:43:57,520
Nu-mi pasă.
351
00:43:57,640 --> 00:43:59,920
Eu nu merg.
352
00:44:00,040 --> 00:44:01,040
Eu sunt Neon.
353
00:44:04,240 --> 00:44:07,560
Doar să rămâi în viață aici nu este ușor.
354
00:44:07,680 --> 00:44:11,040
Am omorât peste 30 de femei în această arenă.
355
00:44:11,160 --> 00:44:12,720
Trebuie să fii bun.
356
00:44:12,840 --> 00:44:15,280
supraviețuiesc.
357
00:44:15,400 --> 00:44:17,600
Dreapta.
358
00:44:17,720 --> 00:44:20,040
Numele tău este Phoenix, nu?
359
00:44:20,160 --> 00:44:22,000
Am auzit zvonuri despre un copil băiat protejat
360
00:44:22,120 --> 00:44:23,920
de un trap ca tine.
361
00:44:24,040 --> 00:44:26,080
Am auzit multe zvonuri.
362
00:44:26,200 --> 00:44:27,240
Unele adevărate.
363
00:44:27,360 --> 00:44:29,000
Și unii nu sunt.
364
00:44:29,120 --> 00:44:32,280
Cred că știi mai multe decât lași să spui.
365
00:44:32,400 --> 00:44:35,400
Dar aici, nu prea contează.
366
00:44:35,520 --> 00:44:37,240
Singurul lucru important este să supraviețuiești.
367
00:44:39,960 --> 00:44:40,760
Mânca.
368
00:44:40,880 --> 00:44:41,640
Vei avea nevoie de el.
369
00:44:45,200 --> 00:44:48,480
Nu vreau să aud despre asta.
370
00:44:48,600 --> 00:44:51,200
Vă rog?
371
00:44:51,320 --> 00:44:53,320
Nu vreau să mai aud despre asta.
372
00:44:53,440 --> 00:44:56,160
Am putea lua un dune buggy în zarva.
373
00:44:56,280 --> 00:44:57,040
Oh.
374
00:44:57,160 --> 00:44:59,040
Oh, nu, nu, nu.
375
00:44:59,160 --> 00:45:03,320
Un dune buggy mare și rapid.
376
00:45:05,280 --> 00:45:06,680
Nu vreau să aud despre asta.
377
00:45:43,440 --> 00:45:44,800
Omoar-o!
378
00:45:44,920 --> 00:45:45,800
Omoar-o!
379
00:45:45,920 --> 00:45:47,280
Omoar-o!
380
00:45:50,360 --> 00:45:53,720
Blondie, câștigătoarea!
381
00:45:53,840 --> 00:45:58,320
Phoenix, dacă suntem egalați împreună, luptă din greu.
382
00:45:58,440 --> 00:45:59,320
Îmi pare rău.
383
00:45:59,440 --> 00:46:00,240
Va trebui să te omor.
384
00:46:11,600 --> 00:46:14,440
OK, te voi ajuta.
385
00:46:22,160 --> 00:46:23,600
Dar sunt în el doar pentru căruciorul de dune.
386
00:46:23,720 --> 00:46:24,960
Înţelegi?
387
00:46:25,080 --> 00:46:27,120
Dacă ceva se prăbușește, dacă există probleme,
388
00:46:27,240 --> 00:46:28,280
este fiecare bărbat pentru...
389
00:46:28,400 --> 00:46:32,200
fiecare femeie pentru sine, ca să zic așa.
390
00:46:32,320 --> 00:46:33,680
Mulțumiri.
391
00:46:33,800 --> 00:46:37,000
Multumesc mult.
392
00:46:39,000 --> 00:46:41,280
Următorul nostru meci va fi unul distractiv.
393
00:46:41,400 --> 00:46:46,240
Direct din pustie, un nou venit și un venit adevărat...
394
00:46:46,360 --> 00:46:48,720
Phoenix, războinicul!
395
00:46:53,320 --> 00:46:54,200
Hei, Phoenix.
396
00:46:59,800 --> 00:47:04,120
Pentru adversarul ei, un adevărat rahat favorit...
397
00:47:04,240 --> 00:47:06,120
Mohawk!
398
00:47:06,240 --> 00:47:08,400
Se pare că va trebui să-l învăț niște maniere.
399
00:47:13,000 --> 00:47:14,000
Mohawk!
400
00:47:14,120 --> 00:47:14,880
Mohawk!
401
00:47:15,600 --> 00:47:16,360
Da!
402
00:47:20,480 --> 00:47:21,440
Mohawk!
403
00:47:21,560 --> 00:47:22,360
Mohawk!
404
00:47:38,920 --> 00:47:40,760
Cum îți place, cățea?
405
00:47:58,840 --> 00:48:00,200
Omoar-o!
406
00:48:00,320 --> 00:48:01,200
Omoar-o!
407
00:48:01,320 --> 00:48:02,200
Omoar-o!
408
00:48:02,320 --> 00:48:03,200
Omoar-o!
409
00:48:03,320 --> 00:48:04,200
Omoar-o!
410
00:48:04,320 --> 00:48:05,200
Omoar-o!
411
00:48:14,760 --> 00:48:17,000
Ce război, doamnelor și germeni.
412
00:48:17,120 --> 00:48:19,080
Și mă refer la germeni.
413
00:48:19,200 --> 00:48:22,160
Câștigătorul, Phoenix!
414
00:48:22,280 --> 00:48:25,960
Pentru următoarea noastră luptă...
415
00:48:26,080 --> 00:48:28,880
Vreau ca Phoenix să rămână în acest ring.
416
00:48:29,000 --> 00:48:30,200
Nu poți să fii serios!
417
00:48:30,320 --> 00:48:33,080
Phoenix este prea bun pentru a fi irosit.
418
00:48:33,200 --> 00:48:35,320
Foarte serios, găleată de mizerie.
419
00:48:38,080 --> 00:48:40,200
Doamnelor, a avut loc o schimbare de program.
420
00:48:40,320 --> 00:48:42,600
Phoenix va lupta în următoarea luptă!
421
00:49:45,120 --> 00:49:46,480
Omoar-o!
422
00:49:46,600 --> 00:49:47,480
Omoar-o!
423
00:49:47,600 --> 00:49:48,480
Omoar-o!
424
00:49:58,080 --> 00:49:59,960
Câștigătorul, Phoenix!
425
00:50:03,560 --> 00:50:05,440
Adversarul ei, Neon!
426
00:50:28,520 --> 00:50:29,880
La naiba, ce să fac?
427
00:50:52,480 --> 00:50:54,840
Omoar-o!
428
00:50:54,960 --> 00:50:56,360
Omoar-o!
429
00:50:56,480 --> 00:50:57,320
Omoar-o!
430
00:50:57,440 --> 00:50:58,840
Omoar-o!
431
00:50:58,960 --> 00:51:01,320
Omoar-o!
432
00:51:01,440 --> 00:51:02,440
Phoenix!
433
00:51:02,560 --> 00:51:03,320
Phoenix!
434
00:51:11,440 --> 00:51:12,320
Dezactivează live!
435
00:51:22,000 --> 00:51:22,800
Phoenix!
436
00:51:44,360 --> 00:51:45,880
Unde este el?
437
00:51:46,000 --> 00:51:46,960
Trebuia să ne întâlnească aici.
438
00:51:49,640 --> 00:51:50,440
Hei!
439
00:51:50,560 --> 00:51:52,840
Ai nevoie de un lift?
440
00:51:52,960 --> 00:51:57,320
Asa a fost intelegerea.
441
00:51:57,440 --> 00:51:58,680
Te ajut. Ai primit ajutor.
442
00:51:58,800 --> 00:51:59,560
Primesc o mașină.
443
00:51:59,680 --> 00:52:01,000
Am o mașină.
444
00:52:01,120 --> 00:52:02,800
Nimic despre mine să te ajut prin Badlands.
445
00:52:02,920 --> 00:52:04,600
- Noi avem nevoie de ajutorul tau. - Nu din nou.
446
00:52:04,720 --> 00:52:05,560
Ți-am salvat fundurile odată.
447
00:52:05,680 --> 00:52:07,000
Este suficient pentru mine.
448
00:52:07,120 --> 00:52:08,640
Mai scutește-mă.
449
00:52:08,760 --> 00:52:12,680
Cel puțin i-am lăsat mult în urmă pe Cobalt și pe Reverenda Mamă.
450
00:52:12,800 --> 00:52:15,520
Cel puțin suntem cu toții împreună.
451
00:52:15,640 --> 00:52:16,760
Grozav.
452
00:52:16,880 --> 00:52:19,520
Da, minunat.
453
00:52:19,640 --> 00:52:23,120
voi fi bine.
454
00:52:23,240 --> 00:52:25,440
Dar trebuie să am copilul în curând.
455
00:52:28,920 --> 00:52:33,640
Nu-ți face griji, Reverenda Mamă, am un plan.
456
00:52:37,120 --> 00:52:38,960
Merge.
457
00:52:39,080 --> 00:52:40,520
Du-te, nu trebuie să dai greș.
458
00:52:43,520 --> 00:52:46,200
Trebuie să te grăbești.
459
00:52:46,320 --> 00:52:48,680
nu mai am mult timp.
460
00:53:01,200 --> 00:53:09,720
În sfârșit, toți anii mei de așteptare se vor sfârși.
461
00:53:12,840 --> 00:53:18,720
Prin moartea copilului, puterea mea va fi de neoprit.
462
00:53:35,320 --> 00:53:37,080
Acest lucru este îngrozitor!
463
00:53:37,200 --> 00:53:38,240
Bucură de ea.
464
00:53:38,360 --> 00:53:39,480
Va fi ultima carne pe care o vom afla
465
00:53:39,600 --> 00:53:41,720
va avea mult timp.
466
00:53:41,840 --> 00:53:43,040
Ne vom aminti cu drag de această masă
467
00:53:43,160 --> 00:53:44,880
odată ce ajungem în Badlands.
468
00:53:45,000 --> 00:53:46,160
Noi?
469
00:53:46,280 --> 00:53:49,320
M-am gândit la asta toată ziua.
470
00:53:49,440 --> 00:53:53,360
Și cred că așa e, fie mă întorc la Eluz
471
00:53:53,480 --> 00:53:57,160
sau urmez doi largi nebuni până în Badlands.
472
00:53:57,280 --> 00:54:00,360
Dacă mă întorc, mai devreme sau mai târziu, o voi face
473
00:54:00,480 --> 00:54:03,320
ajung înapoi în băncile de spermă.
474
00:54:03,440 --> 00:54:05,760
Pe de altă parte, cu ajutorul meu ai putea
475
00:54:05,880 --> 00:54:07,240
au șansa de a reuși.
476
00:54:10,600 --> 00:54:11,880
Mă bucur că mergi cu noi.
477
00:54:33,800 --> 00:54:36,480
Știi, vreau să-ți mulțumesc din nou pentru că ai venit cu noi.
478
00:54:39,720 --> 00:54:45,520
Ei bine, viața este cu siguranță interesantă în jurul vostru trei.
479
00:54:45,640 --> 00:54:46,400
Asta e sigur.
480
00:54:51,720 --> 00:54:54,240
Știi, chiar sunt fericit că ai venit.
481
00:54:54,360 --> 00:54:56,280
Nu că Phoenix nu este un luptător bun sau altceva,
482
00:54:56,400 --> 00:54:57,760
dar stii--
483
00:55:11,320 --> 00:55:14,720
Stelele sunt cu siguranță frumoase în seara asta.
484
00:55:14,840 --> 00:55:15,880
Da, sigur că sunt.
485
00:55:29,640 --> 00:55:30,560
Ei bine, Guy...
486
00:55:30,680 --> 00:55:31,440
Ce?
487
00:55:35,040 --> 00:55:36,880
Ce-i asta?
488
00:55:37,000 --> 00:55:38,800
Oh.
489
00:55:38,920 --> 00:55:39,680
Bine--
490
00:55:39,800 --> 00:55:41,560
Mai este rupt?
491
00:55:41,680 --> 00:55:42,480
Eu nu cred acest lucru.
492
00:55:48,200 --> 00:55:49,080
De ce ești atât de fericit?
493
00:55:54,880 --> 00:55:57,120
Hei, uite, vrei să conduc?
494
00:55:57,240 --> 00:55:58,000
De ce?
495
00:55:58,120 --> 00:56:00,800
Ei bine, pari epuizat.
496
00:56:00,920 --> 00:56:03,560
Nu este in regula.
497
00:56:03,680 --> 00:56:05,560
Ei bine, ne îndreptăm spre Badlands chiar acum,
498
00:56:05,680 --> 00:56:06,640
deci trebuie sa fii atent.
499
00:56:10,200 --> 00:56:12,720
Voi fi bine.
500
00:56:12,840 --> 00:56:15,400
Chiar vrei să treci prin Badlands?
501
00:56:15,520 --> 00:56:17,520
Nu există altă cale.
502
00:56:17,640 --> 00:56:19,280
În plus, este singurul loc care nu este la îndemână
503
00:56:19,400 --> 00:56:20,160
a Preasfintei Maici.
504
00:56:38,200 --> 00:56:39,400
Ce? Ce?
505
00:56:39,520 --> 00:56:40,680
Ce este acum?
506
00:56:40,800 --> 00:56:41,640
Nu știu.
507
00:56:41,760 --> 00:56:43,160
Arată ca o cantină.
508
00:56:51,720 --> 00:56:52,560
Grozav!
509
00:56:52,680 --> 00:56:54,160
Poate e ceva apă în el!
510
00:56:57,200 --> 00:56:59,840
Probabil nu.
511
00:56:59,960 --> 00:57:01,080
Bun venit în Badlands.
512
00:57:16,680 --> 00:57:20,520
Cuviosul Mamă este mulțumit.
513
00:57:20,640 --> 00:57:23,960
Dar trebuie să ne grăbim.
514
00:57:24,080 --> 00:57:27,440
Capcana este întinsă, chiar dacă vorbesc.
515
00:57:33,480 --> 00:57:34,360
Auzi-mă, Phoenix!
516
00:57:37,440 --> 00:57:40,120
Jur pe tot ce fuge de rău
517
00:57:40,240 --> 00:57:43,600
că oamenii s-au răspândit pe această planetă.
518
00:57:43,720 --> 00:57:47,080
Te voi prinde!
519
00:57:47,200 --> 00:57:49,080
Crezi că ai scăpat?
520
00:57:49,200 --> 00:57:52,600
Dar brațul meu este lung.
521
00:57:52,720 --> 00:57:54,560
Jur pe asta, chiar și în Badlands.
522
00:58:31,640 --> 00:58:34,320
Ei bine, băieți, pare la capătul drumului.
523
00:58:34,440 --> 00:58:35,320
Grozav.
524
00:58:35,440 --> 00:58:37,040
Acesta este tot ce ne trebuie.
525
00:58:37,160 --> 00:58:39,520
Călătoriți Badlands pe jos.
526
00:58:39,640 --> 00:58:41,040
Tu și ideile tale.
527
00:59:35,440 --> 00:59:36,200
Ce-i asta?
528
00:59:36,320 --> 00:59:37,760
Nu știu.
529
00:59:43,840 --> 00:59:44,720
Ei bine, ce este?
530
00:59:44,840 --> 00:59:45,720
Staţi să văd.
531
00:59:53,320 --> 00:59:54,800
Ce vezi?
532
00:59:54,920 --> 00:59:55,760
Este Rezule.
533
01:00:21,040 --> 01:00:23,760
Ce este locul asta?
534
01:00:23,880 --> 01:00:27,400
Am dat peste un cimitir Rezule.
535
01:00:27,520 --> 01:00:28,320
Grozav.
536
01:00:28,440 --> 01:00:29,920
Teribil.
537
01:00:30,040 --> 01:00:33,080
Ce acum, doamnă șefa?
538
01:00:33,200 --> 01:00:33,960
Mergem mai departe.
539
01:00:34,080 --> 01:00:35,280
Eşti nebun?
540
01:00:35,400 --> 01:00:37,880
Nu putem intra acolo.
541
01:00:38,000 --> 01:00:39,040
De ce nu?
542
01:00:39,160 --> 01:00:40,320
Pentru că nu am auzit niciodată de nimeni
543
01:00:40,440 --> 01:00:42,600
poticnindu-se pe un cimitir Rezule
544
01:00:42,720 --> 01:00:45,840
și trăiesc pentru a spune despre asta!
545
01:00:45,960 --> 01:00:49,280
În plus, cei de la Rezule ne vor jupui de vii dacă ne vor prinde.
546
01:00:49,400 --> 01:00:53,640
Morții nu reprezintă nicio amenințare pentru cei vii, Guy.
547
01:00:53,760 --> 01:00:54,520
La dracu.
548
01:01:07,840 --> 01:01:09,200
Keela, tu și Skyler rămâneți aici.
549
01:02:08,520 --> 01:02:09,400
La dracu.
550
01:02:20,440 --> 01:02:22,920
Merge!
551
01:02:23,040 --> 01:02:23,920
Haide! Mișcă-l!
552
01:02:24,040 --> 01:02:24,800
Mișcă-l!
553
01:02:24,920 --> 01:02:25,720
Mișcă-l!
554
01:02:29,480 --> 01:02:30,280
Merge!
555
01:02:30,400 --> 01:02:31,160
Merge!
556
01:02:33,880 --> 01:02:35,240
Haide, să plecăm de aici!
557
01:02:43,800 --> 01:02:45,280
Putem ajunge dracu de aici acum?
558
01:02:45,400 --> 01:02:46,200
Da!
559
01:02:46,320 --> 01:02:47,080
Merge!
560
01:02:47,200 --> 01:02:48,280
Oh, Doamne!
561
01:02:48,400 --> 01:02:49,160
Ah!
562
01:03:01,320 --> 01:03:02,080
Ah!
563
01:03:23,600 --> 01:03:26,080
V-ați descurcat bine, prieteni.
564
01:03:26,200 --> 01:03:28,080
Să te binecuvânteze, Cobalt.
565
01:03:28,200 --> 01:03:30,600
Un alt bărbat?
566
01:03:30,720 --> 01:03:34,000
Reverenda Mamă va fi extaziată.
567
01:03:34,120 --> 01:03:36,040
Dă-mi copilul și bărbatul.
568
01:03:36,160 --> 01:03:37,880
Și poți face ce vrei cu restul.
569
01:03:38,000 --> 01:03:38,800
Nu!
570
01:03:50,880 --> 01:03:53,000
E un mic urlător dur.
571
01:03:53,120 --> 01:03:55,480
Este păcat că trebuie să moară pentru a se întări
572
01:03:55,600 --> 01:03:57,800
puterea Reverendatei Mame.
573
01:03:57,920 --> 01:03:59,760
Ai!
574
01:03:59,880 --> 01:04:00,720
Fugi, Skyler!
575
01:04:00,840 --> 01:04:01,640
Alerga!
576
01:04:01,760 --> 01:04:02,680
Ia urlătorul!
577
01:04:17,520 --> 01:04:18,440
In cele din urma.
578
01:04:18,560 --> 01:04:21,000
Ne-am descurcat bine.
579
01:04:21,120 --> 01:04:24,000
Copilul.
580
01:04:24,120 --> 01:04:25,000
Copilul.
581
01:04:29,120 --> 01:04:31,480
Am așteptat atât de mult timp.
582
01:04:36,720 --> 01:04:41,280
Ești cea mai nubilă carne pe care am avut-o în ultimii ani.
583
01:04:41,400 --> 01:04:45,320
Vidiții vor fi încântați de ofertă.
584
01:04:45,440 --> 01:04:50,080
La ora primetime, le vom anula.
585
01:04:50,200 --> 01:04:55,400
Fie ca [inaudibil] undelor radio să fie satul.
586
01:04:55,520 --> 01:04:59,360
Fie ca teleboxurile să vorbească din nou.
587
01:04:59,480 --> 01:05:00,840
Nielsen.
588
01:05:00,960 --> 01:05:02,320
Nielsen.
589
01:05:02,440 --> 01:05:03,920
Nielsen.
590
01:05:04,040 --> 01:05:04,800
Nielsen.
591
01:05:26,760 --> 01:05:30,600
Am un alt cadou pentru tine.
592
01:05:30,720 --> 01:05:33,680
Un bărbat fugar.
593
01:05:33,800 --> 01:05:36,720
Cum te simți să fii ultimul om de pe pământ?
594
01:05:36,840 --> 01:05:38,840
Cum te simți să fii cel mai urât lucru din jur?
595
01:05:47,920 --> 01:05:52,120
Oh, Cobalt, va trebui să lucrezi
596
01:05:52,240 --> 01:05:58,360
el foarte greu în rezervorul de crescători pentru a reumple provizia.
597
01:05:58,480 --> 01:06:03,200
Voi putea crea o nouă cursă.
598
01:06:03,320 --> 01:06:06,520
Voi fi stăpânul unui nou imperiu.
599
01:06:09,360 --> 01:06:10,880
Ce vom face?
600
01:06:11,000 --> 01:06:13,560
Nu știu.
601
01:06:13,680 --> 01:06:15,880
Nu putem renunța la speranță.
602
01:06:16,000 --> 01:06:18,680
E prea tarziu.
603
01:06:18,800 --> 01:06:20,960
Cuviosul Mamă are copilul.
604
01:06:26,520 --> 01:06:30,360
Vino acum, animalul meu.
605
01:06:30,480 --> 01:06:34,120
Am muncit foarte mult să te creez.
606
01:06:34,240 --> 01:06:38,280
În sfârșit, ne întâlnim.
607
01:06:38,400 --> 01:06:45,880
Prin tine puterea mea va crește dincolo de înțelegere.
608
01:06:46,000 --> 01:06:49,760
Este întotdeauna păcat că trebuie să te omor
609
01:06:49,880 --> 01:06:53,640
pentru a-mi atinge scopul.
610
01:06:53,760 --> 01:07:00,960
[inaudibil] Siskel și Ebert „La cinema”.
611
01:07:01,080 --> 01:07:03,280
"Chipsuri."
612
01:07:03,400 --> 01:07:08,080
Fugi cu cei bogați și faimoși.
613
01:07:08,200 --> 01:07:10,880
— Lasă-l pe Beaver.
614
01:07:11,000 --> 01:07:14,200
Odată cu vechii Rezule, au călătorit undele
615
01:07:14,320 --> 01:07:16,880
de la telebox la telebox.
616
01:07:17,000 --> 01:07:21,080
Cine a dezlegat focul curatitor din care
617
01:07:21,200 --> 01:07:22,800
se va forma Rezule.
618
01:07:26,200 --> 01:07:30,640
Un ecran ascuțit, de sticlă.
619
01:07:30,760 --> 01:07:35,400
[inaudibil].
620
01:07:35,520 --> 01:07:38,560
— Căsuța din prerie.
621
01:07:38,680 --> 01:07:43,000
„Spectacolul Dick Van Dyke”.
622
01:07:43,120 --> 01:07:46,920
„Flinstones”.
623
01:07:47,040 --> 01:07:50,360
— Jetsonii.
624
01:07:50,480 --> 01:07:51,600
"Strada Sesame."
625
01:07:55,000 --> 01:08:00,640
Vă eliberez sufletele undelor.
626
01:08:00,760 --> 01:08:01,640
Neon!
627
01:08:09,280 --> 01:08:11,160
Pregătește-te, băiete.
628
01:08:14,280 --> 01:08:15,720
El este doar un copil.
629
01:08:15,840 --> 01:08:17,120
Ia-mă.
630
01:08:17,240 --> 01:08:18,480
Nu.
631
01:08:18,600 --> 01:08:21,280
Ești prea bătrân.
632
01:08:21,400 --> 01:08:23,920
Trebuie să asimilez acest copil.
633
01:08:24,040 --> 01:08:26,360
Pe care poți să fii sigur și să urmărești, dacă vrei.
634
01:08:34,840 --> 01:08:36,040
Poți vedea intrarea de aici?
635
01:08:36,160 --> 01:08:37,040
Nu.
636
01:08:37,160 --> 01:08:38,840
Este de cealaltă parte a Eluzului.
637
01:08:38,960 --> 01:08:40,240
Aceasta este singura noastră șansă.
638
01:08:40,360 --> 01:08:42,160
Este cea mai slabă verigă din securitatea ei.
639
01:08:42,280 --> 01:08:43,880
Dar mai avem nevoie de diversiune.
640
01:08:44,000 --> 01:08:47,320
Până terminăm, ei nu vor ști ce i-a lovit.
641
01:08:47,440 --> 01:08:54,360
Să așteptăm până se lasă noaptea, să intrăm acolo și să dăm niște cur.
642
01:09:03,200 --> 01:09:05,880
Ei bine, este acum sau niciodată.
643
01:09:29,920 --> 01:09:30,800
Acest lucru îi va trezi.
644
01:11:42,000 --> 01:11:42,880
Gata?
645
01:11:43,000 --> 01:11:45,840
Unu, doi, trei!
646
01:11:49,520 --> 01:11:50,280
La naiba!
647
01:11:56,840 --> 01:11:58,120
Firul e rupt.
648
01:12:17,160 --> 01:12:17,960
Oh nu.
649
01:12:48,360 --> 01:12:56,560
Este
650
01:12:56,680 --> 01:12:57,480
Rebeli!
651
01:13:16,640 --> 01:13:17,440
Acopera-ma!
652
01:13:39,080 --> 01:13:39,880
Neon!
653
01:13:40,000 --> 01:13:40,880
Nu!
654
01:13:41,000 --> 01:13:41,760
Nu!
655
01:14:16,920 --> 01:14:18,800
Ce este?
656
01:14:18,920 --> 01:14:20,520
Nu știu.
657
01:14:20,640 --> 01:14:21,680
Pot avea grijă de asta.
658
01:14:21,800 --> 01:14:22,720
Ai nevoie de mine aici?
659
01:14:22,840 --> 01:14:23,640
Nu.
660
01:14:23,760 --> 01:14:25,000
Impas.
661
01:14:25,120 --> 01:14:26,480
Mă descurc.
662
01:15:01,880 --> 01:15:03,800
Cred că e așa.
663
01:15:03,920 --> 01:15:05,000
Care este locul ăsta, Keela?
664
01:15:05,120 --> 01:15:06,640
Nu știu.
665
01:15:06,760 --> 01:15:09,880
Cred că anticii l-au folosit pentru un loc sigur în timpul războiului.
666
01:15:10,000 --> 01:15:13,080
Nu-mi place.
667
01:15:13,200 --> 01:15:14,840
OK, haide.
668
01:15:54,680 --> 01:15:55,480
Phoenix!
669
01:15:55,600 --> 01:15:56,360
Ești mort!
670
01:16:00,600 --> 01:16:03,280
Keela, găsește o altă cale de intrare.
671
01:16:03,400 --> 01:16:05,720
Atenție.
672
01:16:05,840 --> 01:16:42,160
Suntem doar tu și cu mine, Cobalt.
673
01:16:42,280 --> 01:16:43,640
E prea tarziu!
674
01:16:48,200 --> 01:16:49,440
Copilul este al nostru!
675
01:17:19,480 --> 01:17:20,800
Phoenix!
676
01:17:20,920 --> 01:17:24,040
Urechea ta va fi un plus frumos la colecția mea.
677
01:17:42,520 --> 01:17:43,400
Noapte bună, Phoenix.
678
01:17:51,000 --> 01:17:53,040
Vreau să-ți văd fața când te omor.
679
01:18:19,280 --> 01:18:23,440
Am să urmăresc fața ta drăguță.
680
01:18:25,440 --> 01:18:29,880
Copilul este al meu.
681
01:18:30,000 --> 01:18:30,840
Stop!
682
01:18:30,960 --> 01:18:32,960
Copilul nu este al tău.
683
01:18:33,080 --> 01:18:35,000
Nu-l poți avea.
684
01:18:35,120 --> 01:18:37,080
Ai intarziat.
685
01:18:37,200 --> 01:18:40,120
Nu poți face nimic pentru a mă opri acum.
686
01:18:46,720 --> 01:18:50,080
Fața mea va fi ultimul gând pe care îl vei vedea.
687
01:19:03,720 --> 01:19:04,480
Îngenunchea!
688
01:19:12,080 --> 01:19:12,960
La naiba cu tine!
689
01:19:13,080 --> 01:19:13,920
Nu poți avea copilul meu!
690
01:19:31,680 --> 01:19:33,040
Stop!
691
01:19:33,160 --> 01:19:35,520
Iti ordon.
692
01:19:35,640 --> 01:19:38,440
Nu poti sa o faci.
693
01:19:38,560 --> 01:19:40,560
Nu ești suficient de puternic pentru mine.
694
01:19:45,160 --> 01:19:47,360
nu intelegi?
695
01:19:47,480 --> 01:19:51,080
V-am creat pe toți.
696
01:19:51,200 --> 01:19:55,120
Nu a mai rămas nimic după marea distrugere.
697
01:19:55,240 --> 01:19:58,880
Sunt singurul dintre antici care a mai rămas.
698
01:19:59,000 --> 01:20:04,040
Și toți sunteți copiii mei.44830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.