All language subtitles for Night.Light.E01.HDTV.x264.720p-REM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,216 --> 00:01:01,084 What a shame. 2 00:01:01,718 --> 00:01:03,653 You liked that dress. 3 00:01:04,320 --> 00:01:05,588 You knew it from the start, right? 4 00:01:08,324 --> 00:01:09,392 You sent me there 5 00:01:10,760 --> 00:01:11,828 knowing what will happen. 6 00:01:13,463 --> 00:01:15,765 So, how did it feel to be me? 7 00:01:19,535 --> 00:01:20,470 You'll catch a cold. 8 00:01:40,556 --> 00:01:42,859 Emotions are just like money. Use it sparingly. 9 00:01:58,408 --> 00:02:01,444 MONEY, POWER 10 00:02:03,479 --> 00:02:06,015 COLLUSION BETWEEN POLITICIANS AND CORPORATIONS 11 00:02:06,182 --> 00:02:10,186 UNDERGROUND ECONOMY 12 00:02:20,296 --> 00:02:23,433 ONE WEEK AGO 13 00:02:32,008 --> 00:02:36,379 WELCOMING AUTUMN CHARITY AUCTION 14 00:02:56,132 --> 00:02:57,533 The auction will begin in five minutes. 15 00:02:58,601 --> 00:03:00,470 Did you check the guest list? 16 00:03:01,003 --> 00:03:03,172 Yes. Every director who was invited 17 00:03:03,306 --> 00:03:04,440 is in attendance. 18 00:03:05,708 --> 00:03:06,742 As expected, 19 00:03:07,310 --> 00:03:09,045 the scent of money spreads quickly. 20 00:03:09,345 --> 00:03:11,013 Everyone is waiting for you. 21 00:03:11,681 --> 00:03:13,749 I've waited a year to get here. 22 00:03:15,051 --> 00:03:17,987 They can wait 13 minutes. 23 00:03:23,960 --> 00:03:25,528 EPISODE 1 24 00:03:26,028 --> 00:03:27,697 -Congratulations. -Thank you. 25 00:03:31,901 --> 00:03:32,735 Thank you. 26 00:03:35,872 --> 00:03:38,541 Thank you, Chairwoman. Thank you. 27 00:03:41,110 --> 00:03:41,978 Chairman Song. 28 00:03:42,445 --> 00:03:44,113 -Congratulations. -Thank you. 29 00:03:44,380 --> 00:03:45,515 Thank you for coming. 30 00:03:45,581 --> 00:03:46,983 -Congratulations. -Congratulations. 31 00:03:47,049 --> 00:03:47,950 Thank you. 32 00:03:52,388 --> 00:03:53,656 Thank you, Chairman. 33 00:04:04,000 --> 00:04:05,568 Thank you for coming, Chairman. 34 00:04:08,371 --> 00:04:09,272 Ms. Seo. 35 00:04:09,672 --> 00:04:10,573 Did you go to Paris? 36 00:04:11,741 --> 00:04:13,676 That necklace hasn't come to Korea yet. 37 00:04:13,943 --> 00:04:15,278 Dad, send me to Paris. 38 00:04:15,344 --> 00:04:16,579 -Please? -Keep it down. 39 00:04:16,846 --> 00:04:17,713 You're crazy. 40 00:04:17,880 --> 00:04:20,116 You've just been to Hong Kong and bought up everything. 41 00:04:20,850 --> 00:04:23,653 If you want to help the poor, you should just give them cash. 42 00:04:24,654 --> 00:04:26,088 What is this nuisance? 43 00:04:26,155 --> 00:04:26,989 President Son. 44 00:04:27,990 --> 00:04:30,293 Making connections is also a part of my business. 45 00:04:31,227 --> 00:04:32,061 If you'll excuse me. 46 00:04:37,133 --> 00:04:38,734 I can't stand her. 47 00:04:39,335 --> 00:04:40,870 She thinks she is something. 48 00:04:40,937 --> 00:04:43,739 The problem is, I don't know what she's trying to become. 49 00:04:44,774 --> 00:04:45,641 Pardon? 50 00:04:46,976 --> 00:04:49,946 She grew the company exponentially within a year of returning to Korea. 51 00:04:51,080 --> 00:04:53,249 The available funds multiplied, too. 52 00:04:53,649 --> 00:04:56,786 At this rate, she'll be on top of us. 53 00:04:56,953 --> 00:04:59,088 Still, she's just a young girl. 54 00:04:59,655 --> 00:05:02,224 Silence. You blew 12 billion won from the association's slush fund. 55 00:05:02,725 --> 00:05:04,660 Why are you bringing that up now? 56 00:05:05,261 --> 00:05:07,430 Put the money back before other member companies notice. 57 00:05:09,298 --> 00:05:10,366 That fool. 58 00:05:10,533 --> 00:05:11,934 Hey. That hurts. 59 00:05:12,001 --> 00:05:13,669 Hey! Let go. Let go of me. 60 00:05:14,704 --> 00:05:15,571 Are you insane? 61 00:05:15,838 --> 00:05:16,939 How dare you come here? 62 00:05:17,006 --> 00:05:19,342 I'm not here for you. My dad sent me in his place-- 63 00:05:19,408 --> 00:05:20,676 Hey, Hong-suk Kim. 64 00:05:21,344 --> 00:05:22,678 Let's be cool about this. 65 00:05:23,346 --> 00:05:25,581 No matter how much you beg, I won't go back to you. 66 00:05:25,781 --> 00:05:26,616 Hong-suk. 67 00:05:27,149 --> 00:05:28,517 Hi, Honey. 68 00:05:30,319 --> 00:05:31,153 Who is she? 69 00:05:31,220 --> 00:05:32,054 Well... 70 00:05:32,455 --> 00:05:33,289 Just someone I know. 71 00:05:33,456 --> 00:05:34,390 Don't mind her. 72 00:05:35,191 --> 00:05:36,058 What? 73 00:05:37,126 --> 00:05:40,229 What happened to your tie? Clean-cut is the best look for you. 74 00:05:41,263 --> 00:05:42,565 Like that'll help. 75 00:05:43,733 --> 00:05:46,002 -Pardon? -He's such a loser. 76 00:05:46,669 --> 00:05:47,536 How do I know? 77 00:05:47,803 --> 00:05:49,472 I played with him until a month ago. 78 00:05:54,276 --> 00:05:55,111 So? 79 00:05:55,378 --> 00:05:56,278 What? 80 00:05:57,046 --> 00:05:58,748 Are you sad you can't play with him anymore? 81 00:05:59,949 --> 00:06:02,084 If you have any respect for your ex-boyfriend, 82 00:06:02,151 --> 00:06:04,186 you should keep it shut when someone is being sincere. 83 00:06:04,253 --> 00:06:06,088 -Hey. -Don't talk down to me... 84 00:06:08,758 --> 00:06:09,925 unless you want a good slap. 85 00:06:12,361 --> 00:06:13,963 Honey, let's go in. 86 00:06:14,230 --> 00:06:15,398 Okay. Let's go. 87 00:06:22,471 --> 00:06:24,240 Hey. It's been a while. 88 00:06:25,741 --> 00:06:27,209 -Hey, Sa-won. -Hong-suk. 89 00:06:27,276 --> 00:06:28,244 How have you been? 90 00:06:28,711 --> 00:06:29,645 -How have you been? -Well. 91 00:06:29,812 --> 00:06:30,646 It's been so long. 92 00:06:35,885 --> 00:06:37,453 You've got skills. 93 00:06:37,620 --> 00:06:39,555 You've got guts, too. 94 00:06:39,622 --> 00:06:40,723 Ma-ri is here too. 95 00:06:40,790 --> 00:06:42,792 I know. I just saw her. 96 00:06:42,958 --> 00:06:43,959 -You did? -Awesome. 97 00:06:49,165 --> 00:06:50,066 What is it? 98 00:06:50,900 --> 00:06:51,734 Do you know me? 99 00:06:52,468 --> 00:06:53,536 I know that dress, 100 00:06:54,570 --> 00:06:56,372 since it's Gyung-ja Park's piece. 101 00:06:57,606 --> 00:06:59,141 I liked it too, 102 00:06:59,675 --> 00:07:02,745 but I had to give up because the wife of Namdong Group's chairman reserved it. 103 00:07:03,979 --> 00:07:06,415 You're quite young for a chairman's wife. 104 00:07:08,317 --> 00:07:10,553 You must've confused it for a similar dress. 105 00:07:13,589 --> 00:07:14,490 No. 106 00:07:14,757 --> 00:07:17,026 I never forget something I once wanted, 107 00:07:17,960 --> 00:07:20,029 whether they are clothes or people. 108 00:07:23,699 --> 00:07:24,600 I said it isn't, 109 00:07:25,401 --> 00:07:26,902 but you won't believe me. 110 00:07:27,870 --> 00:07:28,704 Don't worry. 111 00:07:29,371 --> 00:07:30,906 I won't call the boutique to check. 112 00:07:33,309 --> 00:07:34,210 We're ready. 113 00:07:40,015 --> 00:07:42,318 It fits well. It looks good on you. 114 00:07:50,392 --> 00:07:51,260 Do you know her? 115 00:07:52,428 --> 00:07:54,463 She's the CEO of this gallery 116 00:07:54,530 --> 00:07:55,698 who's hosting the auction. 117 00:07:56,132 --> 00:07:57,099 My father said 118 00:07:57,366 --> 00:07:58,801 she's incredibly impressive. 119 00:08:02,171 --> 00:08:04,940 The real auction will be started after the one for donations' done. 120 00:08:05,374 --> 00:08:06,842 The pieces with marks on them 121 00:08:07,109 --> 00:08:10,012 will be sold at prices significantly below its value. 122 00:08:10,513 --> 00:08:11,680 Even if I win the bidding 123 00:08:11,747 --> 00:08:13,783 with 100 million won, I only need to pay ten million won? 124 00:08:14,517 --> 00:08:16,085 We'll make sure there are no problems. 125 00:08:17,753 --> 00:08:19,054 What a nice gift. 126 00:08:19,388 --> 00:08:21,056 No, it's a bribe. 127 00:08:23,592 --> 00:08:25,461 I know how hard Korean-Japanese businessmen 128 00:08:25,761 --> 00:08:28,597 like yourselves worked to blaze a trail 129 00:08:28,664 --> 00:08:29,698 for the Korean market. 130 00:08:30,232 --> 00:08:33,202 We are grateful that you'd accept Gallery S, a latecomer, 131 00:08:33,669 --> 00:08:35,171 -into your-- -Look. 132 00:08:35,938 --> 00:08:36,806 Ms. Seo. 133 00:08:37,139 --> 00:08:39,074 We haven't decided anything yet. 134 00:08:41,710 --> 00:08:43,212 We've transferred the membership fee 135 00:08:43,279 --> 00:08:45,214 in forms of cash and bond. 136 00:08:45,481 --> 00:08:47,483 Ever since our company started doing business in Korea, 137 00:08:47,650 --> 00:08:49,552 our performance during the past year has been stellar, 138 00:08:50,286 --> 00:08:52,188 exceeding the membership criteria of the association. 139 00:08:52,254 --> 00:08:54,456 You're missing something. 140 00:08:55,958 --> 00:08:57,726 What is Chairman Seo's position? 141 00:08:59,762 --> 00:09:02,064 I understand he is still opposed to entering the Korean market. 142 00:09:02,231 --> 00:09:04,400 I am the CEO of the Korean entity. 143 00:09:04,567 --> 00:09:07,603 Have you heard about riding on someone else's coattails? 144 00:09:08,404 --> 00:09:10,339 He has no intention of coming, 145 00:09:10,506 --> 00:09:12,308 but you're tugging hard at his coattails. 146 00:09:13,642 --> 00:09:15,277 Wake up, Ms. Seo. 147 00:09:15,978 --> 00:09:17,680 If not for your father, Chairman Bong-soo Seo, 148 00:09:17,746 --> 00:09:19,415 -you'd be nothing here. -Sir. 149 00:09:19,481 --> 00:09:20,883 Get Chairman Seo's consent first. 150 00:09:21,517 --> 00:09:23,652 Otherwise, forget joining the association 151 00:09:24,119 --> 00:09:25,855 and you'll have to close your business in Korea. 152 00:09:33,162 --> 00:09:33,996 Where's Ma-ri? 153 00:09:34,063 --> 00:09:35,598 She's going to hang out with her friends. 154 00:09:36,632 --> 00:09:38,033 I'll see you at the general meeting. 155 00:09:39,068 --> 00:09:40,903 I'll show you my father's signature then as well. 156 00:09:44,039 --> 00:09:46,342 I picked a few of the artwork. Send them to me separately. 157 00:09:57,553 --> 00:09:58,554 Don't worry too much. 158 00:09:59,121 --> 00:10:01,290 If we convince the other members one by one... 159 00:10:01,857 --> 00:10:03,959 They're all Chairman Son's yes-men. 160 00:10:04,593 --> 00:10:06,328 They'll just go with the flow. 161 00:10:07,730 --> 00:10:09,498 What can we do? He doesn't want the carrot. 162 00:10:10,366 --> 00:10:11,800 We'll have to use the stick. 163 00:10:12,568 --> 00:10:14,336 Are there any other bids? 164 00:10:14,703 --> 00:10:16,205 -Five hundred. -We have 500 thousand won. 165 00:10:16,805 --> 00:10:17,673 Five hundred thousand? 166 00:10:17,973 --> 00:10:19,975 -Five hundred and fifty. -Okay, 550 thousand won. 167 00:10:20,509 --> 00:10:22,578 -Okay, we have 550 thousand won. -Six hundred thousand. 168 00:10:22,645 --> 00:10:24,213 We have 600 thousand won. 169 00:10:24,747 --> 00:10:26,782 Do we have any more bidders? 170 00:10:26,849 --> 00:10:29,818 Going once, going twice, 171 00:10:29,885 --> 00:10:30,986 sold! 172 00:10:45,067 --> 00:10:47,903 It was handcrafted by a master craftsman in Kyoto. 173 00:10:49,271 --> 00:10:50,873 It's something Hong-suk 174 00:10:50,940 --> 00:10:53,142 was going to give to his previous girlfriend. 175 00:10:53,208 --> 00:10:54,243 I was? 176 00:10:56,545 --> 00:10:58,314 But I lucked out instead. 177 00:10:59,114 --> 00:11:01,383 Since he bought it with love, 178 00:11:01,450 --> 00:11:02,918 I want to make sure to win it. 179 00:11:03,552 --> 00:11:04,420 Okay. 180 00:11:04,486 --> 00:11:06,622 This is a handcrafted mirror 181 00:11:06,689 --> 00:11:09,124 created by a Japanese craftsman. 182 00:11:09,692 --> 00:11:11,660 Where should we start the bidding? 183 00:11:13,195 --> 00:11:15,464 -I bid one million won. -We have one million won. 184 00:11:15,998 --> 00:11:18,100 -I bid 1.1 million won. -We have 1.1 million won. 185 00:11:18,167 --> 00:11:20,202 -I bid 1.2 million won. -We have 1.2 million won. 186 00:11:20,302 --> 00:11:23,105 The donor really wants it back. 187 00:11:23,172 --> 00:11:24,807 -I bid 1.5 million won. -It keeps going up. 188 00:11:24,873 --> 00:11:26,575 We're at 1.5 million won. 189 00:11:27,743 --> 00:11:29,979 -I bid two million won. -We have two million won. 190 00:11:30,045 --> 00:11:31,380 We'll let you bid freely from now. 191 00:11:31,447 --> 00:11:33,949 The current bid is two million won. 192 00:11:34,016 --> 00:11:35,150 What are you doing? 193 00:11:35,517 --> 00:11:37,052 I'll get out before it's too late, 194 00:11:37,753 --> 00:11:39,054 but only after I screw her over. 195 00:11:39,922 --> 00:11:40,823 Three million. 196 00:11:40,889 --> 00:11:42,324 Wow. Three million won. 197 00:11:42,391 --> 00:11:43,425 Three million? 198 00:11:43,993 --> 00:11:47,663 It jumps to three million won. 199 00:11:48,697 --> 00:11:50,966 I'm shocked. Okay. Three million won. 200 00:11:51,500 --> 00:11:52,701 -If that's all-- -Four million. 201 00:11:53,235 --> 00:11:54,303 I will... 202 00:11:54,370 --> 00:11:55,471 Four million? 203 00:11:56,271 --> 00:11:57,172 Four million won? 204 00:11:57,239 --> 00:11:58,107 You've got nothing. 205 00:11:58,173 --> 00:12:00,109 Do we have any more bidders? 206 00:12:00,175 --> 00:12:02,678 -Five million! -Five million won? 207 00:12:03,846 --> 00:12:06,548 We have five million won. I'm shocked! 208 00:12:07,016 --> 00:12:09,318 Do we have any more bidders? Would you like to raise? 209 00:12:09,818 --> 00:12:10,986 Would you like to raise? 210 00:12:13,022 --> 00:12:14,623 I can't go any higher. 211 00:12:14,690 --> 00:12:16,625 Then I'll start the count. 212 00:12:17,393 --> 00:12:20,596 Going once, going twice, 213 00:12:20,662 --> 00:12:21,663 sold! 214 00:12:26,869 --> 00:12:31,240 It was sold at an incredible price. 215 00:12:31,407 --> 00:12:32,541 Congratulations! 216 00:12:40,516 --> 00:12:41,350 Hey! 217 00:12:42,117 --> 00:12:43,585 Tell me the truth. 218 00:12:44,953 --> 00:12:46,121 How much is this worth? 219 00:12:46,722 --> 00:12:48,490 You'll want to die if you knew. 220 00:12:48,557 --> 00:12:49,892 Do you know who I am? 221 00:12:54,329 --> 00:12:57,633 A spoiled brat who thinks that she's entitled to the world. 222 00:12:57,699 --> 00:12:59,701 Hey, do you want to die? 223 00:13:06,375 --> 00:13:07,643 Gosh. 224 00:13:10,345 --> 00:13:12,247 My five million won... 225 00:13:12,414 --> 00:13:15,250 Oh no. What have I done? 226 00:13:16,752 --> 00:13:18,821 Damn it. 227 00:13:41,910 --> 00:13:43,278 She must be upset. 228 00:13:43,345 --> 00:13:44,980 She paid a lot for that. 229 00:13:45,514 --> 00:13:46,648 It's cheap. 230 00:13:47,015 --> 00:13:48,750 I got it for 5,000 won in Dongdaemun. 231 00:13:48,817 --> 00:13:51,420 If you're acting like his girlfriend, you should act until the end. 232 00:13:51,487 --> 00:13:52,855 You lack responsibility. 233 00:13:53,255 --> 00:13:57,693 But I liked how you sparked her jealousy and dragged her into the auction. 234 00:13:59,261 --> 00:14:00,662 Thank you for the appreciation, 235 00:14:01,363 --> 00:14:03,398 but my gig ended five minutes ago. 236 00:14:03,999 --> 00:14:06,435 I fulfilled my obligations to the extent I was paid. 237 00:14:07,236 --> 00:14:09,204 Would that even pay the fee for renting the dress? 238 00:14:09,805 --> 00:14:12,875 You should do the calculations before doing a job. 239 00:14:14,810 --> 00:14:17,813 I feel like you've been following me. 240 00:14:19,481 --> 00:14:21,216 I'd like you to mind your own business. 241 00:14:24,419 --> 00:14:26,388 I don't think it's a coincidence that we met. 242 00:14:28,023 --> 00:14:30,759 Call me if you're interested. I'll pay handsomely. 243 00:14:34,830 --> 00:14:35,964 What's the job? 244 00:14:37,533 --> 00:14:39,001 It has to do with her. 245 00:14:40,569 --> 00:14:41,637 No thanks. 246 00:14:42,437 --> 00:14:44,907 I don't extend a job I've already taken. 247 00:14:45,607 --> 00:14:46,742 That's my rule. 248 00:14:47,609 --> 00:14:48,510 Okay, then. 249 00:14:49,711 --> 00:14:50,579 Excuse me. 250 00:14:52,648 --> 00:14:54,149 Thank you for helping me... 251 00:14:54,883 --> 00:14:55,918 during the auction. 252 00:15:04,760 --> 00:15:06,495 YI-KYUNG SEO, CEO 253 00:15:12,334 --> 00:15:13,235 Mister. 254 00:15:13,302 --> 00:15:14,903 It's nothing like that. 255 00:15:14,970 --> 00:15:17,005 Please keep walking. 256 00:15:24,580 --> 00:15:26,348 Hey, I can drive you home. 257 00:15:26,415 --> 00:15:27,449 I can take the subway. 258 00:15:27,516 --> 00:15:28,750 But it's late. 259 00:15:30,118 --> 00:15:31,353 -Hong-suk. -Yes? 260 00:15:32,821 --> 00:15:35,591 Save those sweet gestures for your girlfriend. 261 00:15:37,359 --> 00:15:39,394 I was only working for pay. 262 00:15:41,930 --> 00:15:42,864 I know. 263 00:15:52,608 --> 00:15:54,276 -Don't be discouraged. -What? 264 00:15:54,343 --> 00:15:57,246 You'll meet someone much better than that spoiled brat. 265 00:15:58,347 --> 00:15:59,248 Good luck! 266 00:15:59,848 --> 00:16:00,749 Thanks! 267 00:16:02,818 --> 00:16:05,420 GYUNG-JA PARK COLLECTION 268 00:16:14,763 --> 00:16:16,398 -Hyun-ah! -Hey! 269 00:16:16,565 --> 00:16:18,467 -I'm so sorry. -Seriously. 270 00:16:18,900 --> 00:16:21,203 -You're putting me on a bad spot. -It's spotless. 271 00:16:21,270 --> 00:16:22,671 Do you know how much this costs? 272 00:16:23,205 --> 00:16:24,806 -Don't look. -Come on. 273 00:16:25,440 --> 00:16:26,375 It's clean, right? 274 00:16:26,875 --> 00:16:27,876 Just this once. 275 00:16:27,943 --> 00:16:29,745 -Just this once. -Whatever. I'm sick of it. 276 00:16:29,878 --> 00:16:31,179 I have to get back to work. Go. 277 00:16:31,546 --> 00:16:32,714 -Thanks. -Bye. 278 00:16:32,781 --> 00:16:33,615 Thanks. 279 00:16:45,260 --> 00:16:48,397 I have only two arms, but there were twelve clients waiting. 280 00:16:49,031 --> 00:16:50,866 They had soaked nicely, 281 00:16:51,066 --> 00:16:53,235 so I scrubbed them clean. 282 00:16:54,403 --> 00:16:56,738 We have a future Olympic body scrubber here. 283 00:16:58,607 --> 00:17:00,375 Auntie, don't worry about this month's bills. 284 00:17:01,476 --> 00:17:03,211 I have enough for Song-mi's prep class, too. 285 00:17:04,880 --> 00:17:05,847 How? 286 00:17:08,150 --> 00:17:09,051 Here. 287 00:17:17,526 --> 00:17:19,728 -Suk's mom called earlier. -Why? 288 00:17:19,795 --> 00:17:21,396 I told you before. 289 00:17:22,397 --> 00:17:24,366 She said she's raising rent next month 290 00:17:24,800 --> 00:17:25,934 when our lease is up. 291 00:17:28,270 --> 00:17:30,339 -Goodness. -By how much? 292 00:17:30,605 --> 00:17:32,140 I didn't ask. 293 00:17:32,207 --> 00:17:34,142 We have no money anyway, so why bother asking? 294 00:17:36,912 --> 00:17:39,381 Gosh, where did the bottle opener go? 295 00:17:55,664 --> 00:17:56,898 This is the best painkiller. 296 00:17:58,200 --> 00:18:00,202 Song-mi. Come have a beer. 297 00:18:00,268 --> 00:18:01,470 Don't! Keep studying! 298 00:18:02,938 --> 00:18:03,905 Just wait. 299 00:18:04,072 --> 00:18:05,474 I'll make the money somehow. 300 00:18:05,540 --> 00:18:07,909 Please don't. What scam do you plan to pull this time? 301 00:18:08,543 --> 00:18:11,413 -You'll get arrested. -It isn't like that. 302 00:18:12,013 --> 00:18:14,249 I can ask my boss for an advance. 303 00:18:16,218 --> 00:18:17,552 Advance, my butt. 304 00:18:18,286 --> 00:18:20,789 When will you ever get the backpay he owes you? 305 00:18:22,958 --> 00:18:25,160 Anyway, I'll get you the money. 306 00:18:37,406 --> 00:18:38,507 GOLF, FITNESS, YOGA 307 00:18:39,775 --> 00:18:42,244 He took all the membership fees and took off! 308 00:18:42,310 --> 00:18:43,478 OUT OF BUSINESS 309 00:18:43,545 --> 00:18:45,947 I paid for six months. What do I do now? 310 00:18:47,215 --> 00:18:49,217 -Don't you work here? -What? 311 00:18:49,284 --> 00:18:50,552 Where's your boss? 312 00:18:50,619 --> 00:18:51,653 Where's your boss? 313 00:18:51,720 --> 00:18:54,089 Let go! He owes me two months' worth of salary! 314 00:18:55,056 --> 00:18:58,660 -Boss, Boss! -What is this? Come on! 315 00:19:03,465 --> 00:19:05,333 Are you sure you want to go alone? 316 00:19:06,001 --> 00:19:08,036 You may get turned away at the door. 317 00:19:09,171 --> 00:19:10,338 Forget everything else. 318 00:19:10,439 --> 00:19:11,873 Look into this first. 319 00:19:16,278 --> 00:19:18,914 LIST OF PROPERTY 320 00:19:20,882 --> 00:19:22,184 Gi-tae Son, the company president? 321 00:19:22,250 --> 00:19:25,720 Incompetence plus greed will always result in trouble. 322 00:19:26,621 --> 00:19:28,356 Dig into Gi-tae Son or Ma-ri Son. 323 00:19:28,423 --> 00:19:30,292 You'll find something from them. 324 00:19:30,358 --> 00:19:31,460 I'll have it done. 325 00:19:34,996 --> 00:19:38,099 Moojin Group's Chairman Moo-il Park Subpoenaed by the Prosecutor 326 00:19:47,175 --> 00:19:50,111 Moojin Group's Chairman Moo-il Park, 327 00:19:50,178 --> 00:19:53,248 who was arrested for embezzlement and dereliction of duty 328 00:19:53,315 --> 00:19:55,150 will face trial next month. 329 00:19:55,317 --> 00:19:56,485 Moojin Group states 330 00:19:56,551 --> 00:19:59,955 they expect the court to be magnanimous, 331 00:20:00,021 --> 00:20:01,523 but legal experts state 332 00:20:01,590 --> 00:20:04,092 Chairman Park will most likely 333 00:20:04,159 --> 00:20:06,761 be unable to avoid serving time in prison. 334 00:20:06,895 --> 00:20:10,632 From 2012 to 2016, Chairman Park Moo-il had... 335 00:20:18,507 --> 00:20:21,009 Is the chairman still the same? 336 00:20:21,409 --> 00:20:25,113 There is no way to lobby at all, 337 00:20:25,180 --> 00:20:27,916 but Father doesn't have an ounce of desire to raise the white flag. 338 00:20:29,084 --> 00:20:30,418 I'm at a loss. 339 00:20:30,485 --> 00:20:32,053 I heard that Mr. Moo-sam Park 340 00:20:32,320 --> 00:20:35,323 has plans to meet Daesung Daily's editor-in-chief. 341 00:20:36,091 --> 00:20:38,827 If he gets the public worked up about the chairman's release-- 342 00:20:38,894 --> 00:20:39,961 That's a bluff. 343 00:20:41,062 --> 00:20:42,130 My uncle 344 00:20:42,664 --> 00:20:45,000 has been contacting the presidents of affiliate companies. 345 00:20:45,901 --> 00:20:47,702 He's pretending to be a good little brother 346 00:20:47,769 --> 00:20:49,771 while laying down his groundwork. 347 00:20:50,372 --> 00:20:52,073 Once Father's imprisonment is confirmed, 348 00:20:52,474 --> 00:20:54,676 he needs to grab the reigns for the group. 349 00:20:55,877 --> 00:20:57,279 You know that too. 350 00:20:58,179 --> 00:21:00,715 Uncle's been drooling over the group for years now. 351 00:21:00,849 --> 00:21:04,553 I didn't know the fight for successorship would begin so soon. 352 00:21:05,053 --> 00:21:05,887 No. 353 00:21:06,955 --> 00:21:09,024 I won't fight my uncle. 354 00:21:09,824 --> 00:21:11,793 With his age and health, 355 00:21:12,327 --> 00:21:14,429 he won't last three years in prison. 356 00:21:15,697 --> 00:21:16,765 I'll get Father out 357 00:21:17,499 --> 00:21:18,733 before the trial is over. 358 00:21:18,833 --> 00:21:22,337 Then you'll have to give up the business 359 00:21:22,804 --> 00:21:23,805 in Dubai. 360 00:21:33,315 --> 00:21:35,951 I can give it up, but my father can't, 361 00:21:36,751 --> 00:21:38,787 because my late second uncle is the one who set up 362 00:21:39,487 --> 00:21:41,590 Moojin Group's Middle Eastern base. 363 00:21:45,327 --> 00:21:47,529 You suffered a lot then too, didn't you? 364 00:21:48,063 --> 00:21:49,764 Working under my workaholic uncle. 365 00:21:49,864 --> 00:21:51,800 Between Iraq and Dubai... 366 00:21:53,368 --> 00:21:54,903 It was a long time ago. 367 00:21:57,806 --> 00:21:59,574 When I ran away to study abroad, 368 00:22:00,241 --> 00:22:01,643 my second uncle said, 369 00:22:02,544 --> 00:22:03,878 "Do everything you want 370 00:22:04,312 --> 00:22:06,047 to your heart's content." 371 00:22:10,952 --> 00:22:11,886 I may have 372 00:22:13,121 --> 00:22:15,657 stayed there forever and never returned. 373 00:23:58,326 --> 00:24:01,796 He wants you to go back. He doesn't want to see you. 374 00:24:02,297 --> 00:24:03,698 Tell him I'll wait. 375 00:24:03,765 --> 00:24:04,766 Miss. 376 00:24:47,375 --> 00:24:48,476 Get out 377 00:24:50,445 --> 00:24:51,346 of my house. 378 00:24:53,314 --> 00:24:54,816 Get out, 379 00:24:55,617 --> 00:24:57,519 now! 380 00:24:59,721 --> 00:25:01,956 Calm down. Please calm down. 381 00:25:02,023 --> 00:25:03,258 Get out. 382 00:25:08,897 --> 00:25:10,565 He was discharged a month ago. 383 00:25:11,499 --> 00:25:12,667 He said he'd get his infusions 384 00:25:13,968 --> 00:25:15,537 and do rehab at home. 385 00:25:18,173 --> 00:25:20,108 I wanted to call you, but-- 386 00:25:20,175 --> 00:25:22,043 I'm sure he said not to. 387 00:25:22,844 --> 00:25:24,913 After you left, 388 00:25:24,979 --> 00:25:27,982 he worked day and night, as if he were possessed. 389 00:25:29,584 --> 00:25:31,219 Even on the day he collapsed, 390 00:25:31,286 --> 00:25:33,087 he said that he had a score to settle, and then... 391 00:25:36,558 --> 00:25:38,393 I know who that is. 392 00:25:56,544 --> 00:25:59,247 If you want to get money from me, Woo-yang Kim, 393 00:26:00,648 --> 00:26:01,549 you need guts. 394 00:26:02,116 --> 00:26:03,284 Guts. 395 00:26:07,956 --> 00:26:09,657 The probability is one out of six. 396 00:26:09,724 --> 00:26:12,460 The first person to give in loses the money. 397 00:26:15,363 --> 00:26:18,299 That old man didn't last long. 398 00:26:19,534 --> 00:26:21,369 Let's see if his daughter is any better. 399 00:26:37,151 --> 00:26:38,119 Let's change the rule. 400 00:26:39,120 --> 00:26:40,154 Let's not... 401 00:26:40,822 --> 00:26:42,557 spin the barrel. Just pull the trigger. 402 00:26:43,625 --> 00:26:44,859 That way, it'll end sooner. 403 00:26:47,028 --> 00:26:48,363 You want to show off? 404 00:27:05,780 --> 00:27:06,748 There are three left. 405 00:27:07,749 --> 00:27:09,083 You can give up... 406 00:27:12,987 --> 00:27:13,988 There are two left now. 407 00:27:36,544 --> 00:27:37,912 What are you doing? 408 00:27:37,979 --> 00:27:40,248 That's the last one. It's the bullet. 409 00:27:40,315 --> 00:27:42,984 The first one to give up loses. 410 00:27:43,051 --> 00:27:44,285 That's the rule. 411 00:27:44,352 --> 00:27:46,220 Don't be cocky. Do you want to die? 412 00:28:02,804 --> 00:28:05,006 Is this how you fooled my father? 413 00:28:06,274 --> 00:28:07,175 Hey. 414 00:28:09,877 --> 00:28:12,080 You must be honest and humble before money. 415 00:28:13,948 --> 00:28:15,583 That's what my father taught me. 416 00:28:17,251 --> 00:28:19,587 Let's do it for real this time, 417 00:28:19,687 --> 00:28:21,255 without any tricks. 418 00:28:22,323 --> 00:28:23,925 Are you crazy? Stop... 419 00:28:28,463 --> 00:28:29,364 Your turn. 420 00:28:31,632 --> 00:28:32,633 What are you? 421 00:28:32,700 --> 00:28:34,469 I'm here for the money you borrowed. 422 00:28:34,535 --> 00:28:37,138 Putting your life on the line just for little money. 423 00:28:38,306 --> 00:28:40,008 Is that what your dad taught you? 424 00:28:46,314 --> 00:28:47,281 Not at all. 425 00:28:47,982 --> 00:28:50,218 It is worth much more than my life. 426 00:28:51,586 --> 00:28:52,920 A god you can see. 427 00:28:53,821 --> 00:28:55,123 That is what money is. 428 00:28:56,657 --> 00:28:58,926 Even a penny has a god residing in it. 429 00:29:02,363 --> 00:29:03,531 Every coin 430 00:29:04,465 --> 00:29:05,867 is a god and a life. 431 00:29:07,001 --> 00:29:09,504 You didn't lose 100 yen on the street. 432 00:29:09,570 --> 00:29:10,938 You lost your mind. 433 00:29:11,506 --> 00:29:12,340 I can't let my daughter 434 00:29:13,107 --> 00:29:14,509 be that absent-minded. 435 00:29:14,976 --> 00:29:15,910 Father. 436 00:29:16,677 --> 00:29:17,812 They are 100 one-yen coins. 437 00:29:18,579 --> 00:29:20,314 Find every single one. 438 00:30:42,864 --> 00:30:43,998 Why... 439 00:30:51,305 --> 00:30:52,473 did you come here? 440 00:30:53,608 --> 00:30:54,642 To get some air. 441 00:30:55,810 --> 00:30:56,878 What about those punks? 442 00:30:59,847 --> 00:31:00,681 I haven't 443 00:31:01,582 --> 00:31:02,984 met them yet. 444 00:31:03,484 --> 00:31:04,785 Give up. 445 00:31:07,688 --> 00:31:09,123 You are... 446 00:31:10,858 --> 00:31:12,627 no match for them. 447 00:31:12,793 --> 00:31:14,295 I never said I'd fight. 448 00:31:15,196 --> 00:31:16,430 It's just business. 449 00:31:20,601 --> 00:31:22,837 I raised you wrong. 450 00:31:25,806 --> 00:31:26,641 You should've had 451 00:31:28,075 --> 00:31:30,178 that regret 30 years ago. 452 00:31:30,945 --> 00:31:32,613 Don't come back. 453 00:31:36,651 --> 00:31:37,785 I don't want you... 454 00:31:40,655 --> 00:31:42,089 to see me like this. 455 00:31:42,657 --> 00:31:45,193 Shake it off and get up. Then I won't come. 456 00:31:47,428 --> 00:31:49,197 I know you. 457 00:31:50,364 --> 00:31:52,833 I know you don't waste time to get some air. 458 00:31:55,069 --> 00:31:56,571 Why are you really here? 459 00:32:34,875 --> 00:32:36,911 That is everything on Gi-tae Son's personal account. 460 00:32:36,978 --> 00:32:38,613 It was hard to find anything else. 461 00:32:38,679 --> 00:32:41,716 I'm sure he is using an alias. I expected as such. 462 00:32:41,916 --> 00:32:43,584 You have a guest downstairs. 463 00:32:44,018 --> 00:32:46,087 Are you going to ask her to do that? 464 00:32:48,856 --> 00:32:50,324 Well, how should I say it? 465 00:32:50,391 --> 00:32:53,427 I mean, I don't think it's something for an amateur. 466 00:32:54,195 --> 00:32:55,997 You got the equipment for the job, right? 467 00:32:56,264 --> 00:32:58,165 -Yes. -Then Ms. Kim, 468 00:32:58,232 --> 00:32:59,767 you shouldn't be here. 469 00:33:00,268 --> 00:33:02,937 I see. You're right. Okay. 470 00:33:15,616 --> 00:33:17,752 He's using names of friends and relatives 471 00:33:17,818 --> 00:33:18,919 to gather black money. 472 00:33:19,820 --> 00:33:22,256 Many innocent people may fall victim to this. 473 00:33:22,923 --> 00:33:23,758 So, 474 00:33:24,392 --> 00:33:25,826 Ma-ri Son, that annoying... 475 00:33:27,194 --> 00:33:29,130 Anyway, you need her cell phone, right? 476 00:33:29,730 --> 00:33:32,066 In order to find proof that her father embezzled funds. 477 00:33:32,133 --> 00:33:33,868 I'm not asking you to steal it or take it. 478 00:33:34,702 --> 00:33:37,605 It'll take about five minutes to copy her phone. 479 00:33:38,205 --> 00:33:39,507 We'll handle the rest. 480 00:33:41,642 --> 00:33:43,511 May I ask how much you'll pay me? 481 00:33:43,577 --> 00:33:44,578 One million won? 482 00:33:46,881 --> 00:33:49,850 That's quite generous for five minutes of work. 483 00:33:51,686 --> 00:33:52,720 I want double. Two million. 484 00:33:54,522 --> 00:33:56,657 I'm taking on all the risk. 485 00:33:57,058 --> 00:33:59,427 If I'm unlucky, she may think I'm a thief. 486 00:33:59,927 --> 00:34:02,463 You should give me that much. 487 00:34:05,433 --> 00:34:06,500 Let's make it three million. 488 00:34:14,208 --> 00:34:16,343 Would that be enough to tie all loose ends? 489 00:34:18,145 --> 00:34:21,115 Sounds good to me, but are you sure about that? 490 00:34:21,515 --> 00:34:24,385 You said you should do the calculations first when working. 491 00:34:24,452 --> 00:34:25,786 I'll do the calculations. 492 00:34:26,854 --> 00:34:28,723 You should just do what we ask. 493 00:34:30,324 --> 00:34:32,226 Seeing how you came breaking your rule, 494 00:34:32,793 --> 00:34:34,161 you must be in a tight spot. 495 00:34:35,529 --> 00:34:37,365 Without money and connections, it's a daily routine. 496 00:34:38,466 --> 00:34:39,967 You wouldn't know that, would you? 497 00:34:40,034 --> 00:34:41,469 I'm not any different from you. 498 00:34:42,870 --> 00:34:44,438 My heart is desperate, 499 00:34:45,439 --> 00:34:47,575 but I don't have as much as I need. 500 00:34:51,045 --> 00:34:51,879 Shall we each 501 00:34:52,780 --> 00:34:54,181 get what we want? 502 00:35:10,464 --> 00:35:11,999 This universal key unlocks any lock. 503 00:35:13,567 --> 00:35:15,403 -And this-- -Please. 504 00:35:15,469 --> 00:35:16,904 I heard you the first time. 505 00:35:17,171 --> 00:35:19,540 I'm smart enough to remember them after hearing just once. 506 00:35:19,940 --> 00:35:21,342 It's so that you don't make mistakes. 507 00:35:21,409 --> 00:35:22,743 I heard that too. 508 00:35:32,453 --> 00:35:35,956 I heard the aestheticians have the hands of god. 509 00:35:37,091 --> 00:35:38,926 We don't accept regular clients, 510 00:35:38,993 --> 00:35:42,430 but we made an exception since you're Ms. Ma-ri Son's friend. 511 00:35:42,997 --> 00:35:44,932 She just came. 512 00:35:44,999 --> 00:35:46,233 -She's here? -Yes. 513 00:35:46,300 --> 00:35:48,002 She just went in for her facial. 514 00:35:48,803 --> 00:35:51,505 I'm going to scare her. 515 00:35:52,940 --> 00:35:55,443 Where's her locker? I want to use the one next to hers. 516 00:36:49,630 --> 00:36:51,599 Beautiful. 517 00:36:52,666 --> 00:36:54,735 Can we check the transactions with this? 518 00:36:54,802 --> 00:36:56,670 Once we finish copying it, we can check at any time. 519 00:36:58,072 --> 00:36:59,740 Ma-ri's phone is now has a twin. 520 00:37:01,976 --> 00:37:03,143 She's pretty useful. 521 00:37:05,212 --> 00:37:06,180 Hold on. 522 00:37:06,747 --> 00:37:08,182 I'm expecting a call. 523 00:37:08,249 --> 00:37:09,383 I'll get it for you. 524 00:37:09,717 --> 00:37:11,785 I have credit cards and cash in my bag too. 525 00:37:26,534 --> 00:37:28,269 Would you get me some jasmine tea? 526 00:37:36,911 --> 00:37:37,778 Shit. 527 00:37:39,547 --> 00:37:40,514 Hey. 528 00:37:43,250 --> 00:37:44,418 Would you please move? 529 00:37:47,621 --> 00:37:48,622 Damn it. 530 00:37:49,590 --> 00:37:50,958 I told you to move. 531 00:37:59,466 --> 00:38:00,334 What? 532 00:38:01,001 --> 00:38:01,902 You? 533 00:38:02,603 --> 00:38:03,771 You are that mirror... 534 00:38:12,179 --> 00:38:13,814 Damn it. 535 00:38:16,050 --> 00:38:18,319 What are you doing? Get her! 536 00:38:19,253 --> 00:38:20,521 God! 537 00:38:35,035 --> 00:38:35,936 Oh no. 538 00:38:37,938 --> 00:38:38,872 Oh no. 539 00:38:39,707 --> 00:38:40,708 Gosh. 540 00:38:44,578 --> 00:38:46,614 Damn it. 541 00:38:48,215 --> 00:38:49,617 -Hey. -Hey. 542 00:38:50,017 --> 00:38:51,118 Get over here. 543 00:38:52,553 --> 00:38:54,421 Get over here. Now. 544 00:38:58,325 --> 00:38:59,793 -Hey. -What? 545 00:39:01,962 --> 00:39:02,930 Who are you? 546 00:39:24,685 --> 00:39:25,552 What are you doing? 547 00:39:26,120 --> 00:39:27,588 Do you plan to wait until they wake up? 548 00:39:30,491 --> 00:39:33,093 Three million won, fresh from the press. Count it. 549 00:39:33,794 --> 00:39:34,995 Thank you. 550 00:39:36,597 --> 00:39:40,300 In this day and age, a few clicks are all you need for a wire transfer. 551 00:39:41,335 --> 00:39:43,671 You are more old-school than you look. 552 00:39:43,737 --> 00:39:45,005 I just prefer cash. 553 00:39:48,409 --> 00:39:50,944 By the way, where is Ms. Seo? 554 00:39:51,512 --> 00:39:53,113 She's always busy. 555 00:39:54,014 --> 00:39:56,817 Right, she wants to thank you 556 00:39:56,884 --> 00:39:58,819 for the job well done. 557 00:39:59,253 --> 00:40:00,254 I see. 558 00:40:32,019 --> 00:40:36,190 It's a shame what happened to Chairman Park. 559 00:40:37,224 --> 00:40:40,227 No one contributed to the Korean economy as much as he did. 560 00:40:41,061 --> 00:40:43,897 This is all because of that wretched politics. 561 00:40:43,964 --> 00:40:46,100 The group is trying to pull strings, 562 00:40:46,166 --> 00:40:47,768 but it is not going well. 563 00:40:48,001 --> 00:40:49,970 The only option we have left... 564 00:40:52,372 --> 00:40:55,075 is to go see Mr. Jang... 565 00:41:00,914 --> 00:41:03,851 Our young company president has a good appetite. 566 00:41:04,918 --> 00:41:06,920 You should eat. The abalone is nice and fresh. 567 00:41:07,621 --> 00:41:08,856 This place is good. 568 00:41:09,256 --> 00:41:13,060 And I'm not the president. I'm just a team manager. 569 00:41:13,127 --> 00:41:14,461 Special Planning Team. 570 00:41:15,195 --> 00:41:16,029 Gun-woo. 571 00:41:29,710 --> 00:41:30,744 Excuse me. 572 00:41:31,044 --> 00:41:33,647 I have a guest waiting for me in another room. I'll be right back. 573 00:41:33,747 --> 00:41:36,216 Of course. Go ahead. You're so busy. 574 00:41:53,534 --> 00:41:54,434 Please have a seat. 575 00:41:54,868 --> 00:41:56,970 I had to be rude to important guests to come here. 576 00:41:57,304 --> 00:41:58,238 Make it brief. 577 00:41:58,372 --> 00:42:01,608 I don't know who they are, but they'll have to wait. 578 00:42:04,011 --> 00:42:07,381 It isn't something you'd want to hear while standing up. 579 00:42:08,582 --> 00:42:10,551 What the hell are you doing? 580 00:42:17,758 --> 00:42:20,527 Well, why did you call me here? 581 00:42:22,162 --> 00:42:23,831 Chunha Financing's Eu-sung Son. 582 00:42:24,665 --> 00:42:27,100 I know he plays dirty in his industry. 583 00:42:27,167 --> 00:42:29,503 It's the only way to get Moo-il out. 584 00:42:29,570 --> 00:42:31,805 We have to be on Mr. Jang's side. 585 00:42:31,872 --> 00:42:33,340 That's a bad call. 586 00:42:34,508 --> 00:42:37,344 You can try as much as you'd like, but it'll be useless. 587 00:42:37,578 --> 00:42:39,746 You punk. At one time, they used to be-- 588 00:42:39,813 --> 00:42:41,481 Yes, they were friends. 589 00:42:42,549 --> 00:42:45,786 A fine specimen of collusion disguised as friendship. 590 00:42:47,688 --> 00:42:50,123 But that beautiful friendship cracked a long time ago. 591 00:42:51,458 --> 00:42:53,627 Even if Mr. Son reaches out, 592 00:42:54,394 --> 00:42:56,029 Father will turn him away. 593 00:42:56,096 --> 00:42:57,364 Well, what's your idea? 594 00:42:57,631 --> 00:43:00,667 You're his son and the manager of Special Planning Team. 595 00:43:00,734 --> 00:43:02,336 What have you been doing? 596 00:43:04,838 --> 00:43:06,573 Whatever I do, I'll do it my way. 597 00:43:07,875 --> 00:43:10,143 Colluding with the likes of him is something I will not do. 598 00:43:11,378 --> 00:43:13,714 Don't act like you're so clean, you hypocrite. 599 00:43:13,780 --> 00:43:15,883 You won't get far by drawing lines. 600 00:43:17,150 --> 00:43:19,820 Is that why you're so busy turning people to your side? 601 00:43:21,221 --> 00:43:24,191 You're meeting the presidents of every affiliate we have. 602 00:43:25,459 --> 00:43:26,960 Who said that? Who? 603 00:43:27,995 --> 00:43:31,131 You must be worked up. Your accent is coming out. 604 00:43:31,198 --> 00:43:33,100 You punk. I don't know what you've heard, 605 00:43:33,166 --> 00:43:34,101 but that's a slander. 606 00:43:34,167 --> 00:43:38,338 Anyway, stop trying to save him when you don't want to. 607 00:43:39,006 --> 00:43:40,807 I'll get Father out myself. 608 00:43:42,843 --> 00:43:43,677 Right, 609 00:43:44,311 --> 00:43:45,512 you have to try the abalone. 610 00:43:46,079 --> 00:43:46,980 It's pretty good. 611 00:43:48,115 --> 00:43:48,949 Hey, Gun-woo! 612 00:43:51,385 --> 00:43:54,354 VERIFICATION OF TRANSACTION ACCOUNT NAME: MA-RI SON, PAYER: GI-TAE SON 613 00:44:00,560 --> 00:44:04,031 Gi-tae Son siphoned 5.2 billion won into his daughter's bank account. 614 00:44:05,499 --> 00:44:06,500 There's a good chance 615 00:44:06,566 --> 00:44:09,269 more of the association's funds are in other people's accounts. 616 00:44:10,103 --> 00:44:11,071 My guess 617 00:44:11,905 --> 00:44:14,041 would be at least ten billion won. 618 00:44:20,480 --> 00:44:21,381 So? 619 00:44:21,448 --> 00:44:22,716 You already knew. 620 00:44:24,184 --> 00:44:25,519 That's what I thought. 621 00:44:26,620 --> 00:44:29,056 I heard you went to Japan. 622 00:44:30,157 --> 00:44:33,694 You didn't get your father's consent or signature, did you? 623 00:44:36,363 --> 00:44:39,232 When someone is cornered, they end up playing tricks. 624 00:44:40,734 --> 00:44:42,970 If you've been tracking down my granddaughter's bank account, 625 00:44:43,737 --> 00:44:45,205 you must have been desperate. 626 00:44:45,806 --> 00:44:46,640 Am I right? 627 00:44:47,774 --> 00:44:50,110 I learned a saying from you. 628 00:44:51,078 --> 00:44:54,781 "Riding on someone's coattails." Right? 629 00:44:55,983 --> 00:44:58,051 The son sold the entire coat 630 00:44:58,885 --> 00:45:00,721 and the father pretended not to know. 631 00:45:01,588 --> 00:45:02,456 Would 632 00:45:03,323 --> 00:45:04,791 the other member companies 633 00:45:05,659 --> 00:45:06,793 sit still? 634 00:45:09,396 --> 00:45:10,430 Next week, 635 00:45:11,198 --> 00:45:14,568 you will make a generous gesture at the association meeting. 636 00:45:15,469 --> 00:45:17,004 Thanks to that decision, 637 00:45:17,070 --> 00:45:19,639 Gallery S will become an official member of the association. 638 00:45:20,240 --> 00:45:21,074 Then, 639 00:45:22,209 --> 00:45:24,911 that document will be good as gone. 640 00:45:37,190 --> 00:45:38,959 This piece of paper? 641 00:45:39,993 --> 00:45:41,661 It's useless. 642 00:45:43,063 --> 00:45:44,097 Who do you think 643 00:45:45,265 --> 00:45:46,933 people will believe? 644 00:45:50,604 --> 00:45:54,808 Mr. Gi-tae Son is the one who drilled a hole in the gas tank. 645 00:45:56,276 --> 00:45:58,078 This document is nothing but a match. 646 00:45:59,212 --> 00:46:02,983 But once I ignite suspicion in people, 647 00:46:04,985 --> 00:46:06,887 even you won't be able to 648 00:46:07,854 --> 00:46:09,189 quench that fire. 649 00:46:12,125 --> 00:46:13,560 Will you be burned to ashes, 650 00:46:14,361 --> 00:46:15,328 or not? 651 00:46:18,298 --> 00:46:20,033 The choice is yours. 652 00:47:11,218 --> 00:47:12,486 What did Chairman Son say? 653 00:47:13,920 --> 00:47:15,589 He just started the exam. 654 00:47:16,523 --> 00:47:19,126 It'll take some time to fill out his answer. 655 00:47:26,466 --> 00:47:27,400 What's wrong? 656 00:47:27,734 --> 00:47:29,236 Nothing. 657 00:47:30,670 --> 00:47:32,806 I grew up watching you. 658 00:47:33,874 --> 00:47:35,375 I could tell how my father felt 659 00:47:35,675 --> 00:47:37,611 based on your facial expressions. 660 00:47:39,880 --> 00:47:40,714 What is it? 661 00:47:41,781 --> 00:47:44,384 I saw Gun-woo Park. 662 00:47:45,919 --> 00:47:48,889 He left right as you were coming out. 663 00:47:51,758 --> 00:47:53,360 We are in Seoul, Korea. 664 00:47:54,861 --> 00:47:58,231 It isn't strange to run into him at anytime, anywhere. 665 00:48:51,885 --> 00:48:53,687 Dang it. 666 00:48:55,989 --> 00:48:57,524 Why did you have to break again? 667 00:49:03,730 --> 00:49:04,564 Here. 668 00:49:28,088 --> 00:49:28,989 Hey... 669 00:49:33,460 --> 00:49:34,995 That's more than just one yen coin. 670 00:49:37,464 --> 00:49:38,398 When I was a kid, 671 00:49:39,699 --> 00:49:42,302 it was the first coin I got that had meaning to it. 672 00:49:42,636 --> 00:49:43,770 It's like a lucky charm for me. 673 00:49:47,374 --> 00:49:49,576 That's how important it is. 674 00:49:51,811 --> 00:49:52,979 I suddenly feel motivated. 675 00:49:54,614 --> 00:49:56,516 Your coin and a song I write. 676 00:49:57,183 --> 00:49:58,151 Doesn't that sound good? 677 00:49:58,852 --> 00:50:00,620 I'll practice and play it for you properly. 678 00:50:00,687 --> 00:50:03,123 So let me borrow this coin until then. 679 00:50:33,620 --> 00:50:35,488 KOREA-JAPAN CO-OP NIGHT 1988 SEOUL OLYMPICS 680 00:50:54,140 --> 00:50:56,976 BONG-SOO SEO, TAE-JOON JANG, MOO-IL PARK 681 00:51:07,821 --> 00:51:10,523 Hey, you're still a growing girl. Why aren't you eating up? 682 00:51:10,623 --> 00:51:11,591 Eat up like a boar. 683 00:51:11,658 --> 00:51:13,460 Come on, I need to lose weight. 684 00:51:14,661 --> 00:51:17,097 You need energy to study. Lose weight in college. 685 00:51:19,733 --> 00:51:21,901 Auntie. Is someone chasing you? 686 00:51:22,402 --> 00:51:23,770 You'll get sick. 687 00:51:23,837 --> 00:51:25,472 I need to hurry up and get to the bathhouse. 688 00:51:25,538 --> 00:51:26,806 I'm filling in for Hyun-ji's mom. 689 00:51:26,873 --> 00:51:28,007 I thought you were off today. 690 00:51:28,074 --> 00:51:30,744 Even I have a conscience. 691 00:51:30,810 --> 00:51:33,947 If I gladly accepted money my niece made by scamming people, 692 00:51:34,013 --> 00:51:35,715 how would my sister and brother-in-law feel? 693 00:51:35,882 --> 00:51:37,250 I didn't scam anyone. 694 00:51:38,084 --> 00:51:41,488 Why do you always bring up my parents? 695 00:51:44,023 --> 00:51:44,858 Hello? 696 00:52:06,613 --> 00:52:08,848 Ms. Seo, what brings you here? 697 00:52:10,183 --> 00:52:11,351 Am I ruining your day off? 698 00:52:12,352 --> 00:52:14,220 No. I'm unemployed. 699 00:52:14,921 --> 00:52:16,823 That's a good news to me. Get in. 700 00:52:22,095 --> 00:52:24,364 The season has changed, but my closet hasn't. 701 00:52:24,964 --> 00:52:28,201 I'm quick to make business decisions, but have no talent in shopping. 702 00:52:29,369 --> 00:52:31,404 So I wanted to borrow your sense of style. 703 00:52:33,206 --> 00:52:36,743 I've never heard anyone say I have poor taste in clothes, 704 00:52:38,912 --> 00:52:41,281 but I don't think I can match up to your class. 705 00:52:42,115 --> 00:52:44,384 That's not what I saw at the auction. 706 00:52:45,985 --> 00:52:49,722 There aren't many who can choose a dress like that and look good in it. 707 00:52:51,424 --> 00:52:52,892 It's still someone else's dress. 708 00:52:54,260 --> 00:52:57,764 But wouldn't it be better to shop with a friend? 709 00:53:08,508 --> 00:53:11,911 You can be my friend for a day. 710 00:53:13,346 --> 00:53:14,180 Will you? 711 00:53:31,965 --> 00:53:32,899 This is pretty. 712 00:53:33,600 --> 00:53:34,567 How's this? 713 00:53:34,667 --> 00:53:35,668 This is pretty too. 714 00:53:42,642 --> 00:53:43,610 What do you think? 715 00:53:46,412 --> 00:53:47,313 The buttons... 716 00:53:59,459 --> 00:54:01,794 -Oh my gosh. -What do you think? Is it okay? 717 00:54:01,961 --> 00:54:02,862 It looks great. 718 00:54:03,796 --> 00:54:04,631 Gosh. 719 00:54:36,563 --> 00:54:38,197 Sorry for making you carry my things. 720 00:54:39,799 --> 00:54:40,900 Not at all. 721 00:54:41,100 --> 00:54:43,703 You bought me some outfits too. This is nothing. 722 00:54:45,004 --> 00:54:46,539 Your real present is here. 723 00:54:46,973 --> 00:54:48,508 Open the closet. 724 00:55:09,062 --> 00:55:10,363 The wife of Namdong Group's chairman 725 00:55:10,496 --> 00:55:11,864 is apparently very fickle. 726 00:55:12,465 --> 00:55:14,167 Thanks to that, we found the dress's true owner. 727 00:55:16,402 --> 00:55:17,303 I see... 728 00:55:18,638 --> 00:55:20,440 But this is too much. 729 00:55:20,807 --> 00:55:23,610 I can't wear something that costs more than my several months' salary. 730 00:55:24,644 --> 00:55:26,980 If it's too much as a gift, you can accept it as payment. 731 00:55:28,181 --> 00:55:29,015 Excuse me? 732 00:55:29,382 --> 00:55:32,885 I'm supposed to meet an art dealer from Taiwan tomorrow, 733 00:55:34,253 --> 00:55:38,024 but I can't make it because of another important meeting. 734 00:55:38,691 --> 00:55:40,493 They're pieces I don't want to lose. 735 00:55:41,594 --> 00:55:42,428 Then... 736 00:55:43,129 --> 00:55:44,464 For just one hour, 737 00:55:45,498 --> 00:55:47,100 I want you to be me, Se-jin. 738 00:55:50,503 --> 00:55:54,040 I'd like to send an employee, but they said I must be there. 739 00:55:57,577 --> 00:55:59,979 I can't speak Chinese. 740 00:56:01,114 --> 00:56:02,582 They'll bring an interpreter. 741 00:56:02,849 --> 00:56:04,150 We haven't met anyway. 742 00:56:04,450 --> 00:56:07,120 Once you exchange business cards, just take the artwork. 743 00:56:09,689 --> 00:56:10,957 Still, this is... 744 00:56:12,425 --> 00:56:13,326 Okay. 745 00:56:13,660 --> 00:56:15,395 You don't have to do it if it doesn't feel right. 746 00:56:15,728 --> 00:56:17,030 No, that's not it. 747 00:56:21,934 --> 00:56:22,969 Can I 748 00:56:24,037 --> 00:56:25,171 really act 749 00:56:25,772 --> 00:56:27,173 like you? 750 00:56:30,777 --> 00:56:32,512 That's not something I should answer. 751 00:56:41,187 --> 00:56:42,889 Ask yourself, Se-jin. 752 00:56:43,890 --> 00:56:45,291 Even if it's very brief, 753 00:56:48,995 --> 00:56:50,430 even if it's a lie, 754 00:56:51,130 --> 00:56:52,732 do you want to be like me? 755 00:57:18,091 --> 00:57:18,925 Hello. 756 00:57:26,766 --> 00:57:27,600 Father. 757 00:57:29,535 --> 00:57:31,904 The Feng Brothers are ready. 758 00:57:32,138 --> 00:57:33,239 They're meeting at 2 p.m. 759 00:57:35,975 --> 00:57:37,744 Tell our men to stay out of it. 760 00:57:38,177 --> 00:57:40,179 This must not be traced back to us. 761 00:57:40,880 --> 00:57:43,483 If it gets linked to us, it'll be a headache. 762 00:57:44,550 --> 00:57:46,185 There should be no loose ends, right? 763 00:57:46,252 --> 00:57:48,621 You shouldn't have embezzled to begin with if you are that worried! 764 00:57:54,794 --> 00:57:55,895 Yi-kyung Seo 765 00:57:56,462 --> 00:57:57,997 won't make it to the meeting today. 766 00:58:11,811 --> 00:58:14,013 We've prepared all the documents for the general meeting. 767 00:58:17,717 --> 00:58:20,386 Don't blame yourself too much about Se-jin. 768 00:58:22,755 --> 00:58:25,691 It's the only way to catch Chairman Son off-guard. 769 00:58:29,896 --> 00:58:31,497 Self-blame, regret, obsession. 770 00:58:32,265 --> 00:58:34,267 Those feelings don't earn any money. 771 00:58:36,869 --> 00:58:37,870 Now then, 772 00:58:38,604 --> 00:58:40,706 let's go do something that's worth money. 773 00:59:07,333 --> 00:59:09,068 FUTURE PROGRESS ASSOCIATION OF CORPORATIONS 774 00:59:14,340 --> 00:59:15,708 Are you Miss... 775 00:59:16,442 --> 00:59:17,376 Yes. 776 00:59:18,511 --> 00:59:21,214 I am Yi-kyung Seo. 777 00:59:44,971 --> 00:59:48,040 Your double who went to the hotel is in my custody. 778 00:59:48,107 --> 00:59:50,076 I sent her knowing it was a trap. 779 00:59:50,243 --> 00:59:51,744 She played her part, 780 00:59:52,245 --> 00:59:53,713 so it's up to her to figure out the rest. 781 00:59:54,347 --> 00:59:58,517 It was my mistake for wanting to be like you... 782 00:59:59,552 --> 01:00:02,255 If you shut down the business in Dubai, it'll be fatal to the group. 783 01:00:02,321 --> 01:00:04,957 He's the chairman's only son. He won't be an easy foe. 784 01:00:05,024 --> 01:00:07,026 How will you get rid of him? 785 01:00:07,260 --> 01:00:09,028 I'm giving you an opportunity. 786 01:00:09,095 --> 01:00:11,063 An opportunity to live a real life, 787 01:00:11,130 --> 01:00:13,132 rather than being a double. 788 01:00:13,199 --> 01:00:14,066 No thank you. 789 01:00:15,134 --> 01:00:18,371 Kneel and beg for forgiveness. For being rude to me at the auction. 790 01:00:18,437 --> 01:00:19,372 Get up. 791 01:00:24,944 --> 01:00:26,879 Subtitle translation by Jeong Lee 54948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.