All language subtitles for Napoleon and Josephine A Love Story S01_E03 - Part 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:03,470 [instrumental music] 2 00:00:48,314 --> 00:00:51,451 [music continues] 3 00:01:18,344 --> 00:01:21,481 [music continues] 4 00:02:00,086 --> 00:02:03,223 [instrumental music] 5 00:02:30,116 --> 00:02:33,253 [music continues] 6 00:03:00,146 --> 00:03:02,615 [music continues] 7 00:03:02,682 --> 00:03:04,284 She's gone. 8 00:03:05,485 --> 00:03:07,220 She ran off with him. 9 00:03:13,560 --> 00:03:15,962 You know, I am under a curse, Bourrienne. 10 00:03:20,033 --> 00:03:21,701 Like a fragment of rock.. 11 00:03:25,505 --> 00:03:27,440 ...launched into space. 12 00:03:30,810 --> 00:03:32,979 I want everything out of here now. 13 00:03:35,715 --> 00:03:36,816 Hm? 14 00:03:40,753 --> 00:03:41,854 Everything. 15 00:03:44,657 --> 00:03:46,826 Everything that reminds me of her. 16 00:03:53,933 --> 00:03:55,268 [clatters] 17 00:04:30,036 --> 00:04:31,604 [horse snorts] 18 00:04:37,277 --> 00:04:38,611 [groans] 19 00:04:43,416 --> 00:04:44,684 [carriage door shuts] 20 00:04:47,553 --> 00:04:49,689 [horse neighing] 21 00:04:54,294 --> 00:04:55,461 [horse snorts] 22 00:05:03,303 --> 00:05:04,704 Bonaparte? 23 00:05:06,873 --> 00:05:08,341 Bonaparte! 24 00:05:20,420 --> 00:05:22,021 Bonaparte! 25 00:05:25,224 --> 00:05:26,926 I know you're here. 26 00:05:26,993 --> 00:05:28,594 I know you are here. 27 00:05:32,398 --> 00:05:34,500 You're here. I know you are. 28 00:05:34,567 --> 00:05:36,502 'Open the door, please.' 29 00:05:36,569 --> 00:05:37,837 'Please.' 30 00:05:39,505 --> 00:05:40,907 I beg you. 31 00:05:43,476 --> 00:05:46,379 Forgive me for my crimes. 32 00:05:46,446 --> 00:05:48,348 Whatever you think they are, forgive me. 33 00:05:48,414 --> 00:05:50,350 You go away. 34 00:05:50,416 --> 00:05:52,885 [sobbing] I did not deceive you with him. 35 00:05:52,952 --> 00:05:55,355 Not again. I didn't. 36 00:05:55,421 --> 00:05:57,323 'Charles means nothing to me.' 37 00:05:57,390 --> 00:05:59,225 'It's you I love.' 38 00:05:59,292 --> 00:06:00,993 No. You go away. 39 00:06:02,395 --> 00:06:03,663 [sobbing] No. 40 00:06:04,764 --> 00:06:05,798 No. 41 00:06:10,203 --> 00:06:11,971 Mother, don't cry. 42 00:06:14,207 --> 00:06:15,908 You leave me. 43 00:06:16,843 --> 00:06:18,845 [Josephine crying] 'No.' 44 00:06:20,079 --> 00:06:21,948 'No.' 45 00:06:22,014 --> 00:06:23,549 'No.' 46 00:06:24,150 --> 00:06:25,485 [banging doors] 47 00:06:27,220 --> 00:06:29,088 'Open the door. Please.' 48 00:06:29,155 --> 00:06:31,324 You have no shame. 49 00:06:31,391 --> 00:06:33,526 No, I have no shame. 50 00:06:37,263 --> 00:06:39,098 I will leave you. 51 00:06:39,999 --> 00:06:41,434 No. 52 00:06:41,501 --> 00:06:43,503 No. I won't let you. 53 00:06:43,569 --> 00:06:45,138 I love you. 54 00:06:47,440 --> 00:06:48,908 Mother! 55 00:06:51,277 --> 00:06:52,378 Mother. 56 00:06:52,445 --> 00:06:54,213 Oh, Eugene. 57 00:06:55,548 --> 00:06:56,649 Father! 58 00:06:56,716 --> 00:06:59,552 Father, it's me! Your son. 59 00:06:59,619 --> 00:07:01,254 Open the door! 60 00:07:01,320 --> 00:07:03,289 'Let us in!' 61 00:07:03,356 --> 00:07:04,657 'Open the door, father!' 62 00:07:04,724 --> 00:07:07,160 - Papa, please! - 'Father!' 63 00:07:07,226 --> 00:07:08,995 'Please open the door!' 64 00:07:09,061 --> 00:07:11,164 'Please! Let us in!' 65 00:07:11,230 --> 00:07:14,233 Let us in! Now, now! 66 00:07:14,300 --> 00:07:15,868 Father! 67 00:07:20,306 --> 00:07:23,242 [melancholic music] 68 00:07:48,034 --> 00:07:51,871 The last of the Swiss guard made a stand here. 69 00:07:51,938 --> 00:07:55,508 The mob tore them limb from limb. 70 00:07:55,575 --> 00:07:56,976 Pigs. 71 00:07:57,043 --> 00:07:58,711 From my hiding place under the eves I watched 72 00:07:58,778 --> 00:08:01,180 while they brought the King Louis. 73 00:08:01,247 --> 00:08:03,316 Queen Marie Antoinette and their small children 74 00:08:03,382 --> 00:08:04,717 out onto the balcony 75 00:08:04,784 --> 00:08:06,285 so that the mob could throw 76 00:08:06,352 --> 00:08:08,955 human excrement at them. 77 00:08:09,021 --> 00:08:11,357 The day of reckoning will come. 78 00:08:11,424 --> 00:08:13,593 The monarchy must be restored. 79 00:08:13,659 --> 00:08:15,795 I consecrate my life to that. 80 00:08:15,862 --> 00:08:18,998 [instrumental music] 81 00:08:35,848 --> 00:08:37,450 Where are we going? 82 00:08:37,517 --> 00:08:39,185 Oh, to the royal palace. 83 00:08:40,953 --> 00:08:43,523 I didn't think you liked museums. 84 00:08:43,589 --> 00:08:45,124 I like the palace. 85 00:08:46,359 --> 00:08:48,561 - Very much. - Hmm. 86 00:08:59,772 --> 00:09:02,208 (D'Enghien) 'The Corsican. Bonaparte.' 87 00:09:03,309 --> 00:09:04,810 A dangerous man. 88 00:09:05,578 --> 00:09:07,313 A very dangerous man. 89 00:09:11,951 --> 00:09:15,221 And the main salon. For entertaining guests. Hm? 90 00:09:17,790 --> 00:09:20,126 The great. 91 00:09:20,192 --> 00:09:21,627 The powerful. 92 00:09:22,562 --> 00:09:24,096 The accomplished. 93 00:09:25,698 --> 00:09:27,900 One's peers, the crowned heads of Europe. 94 00:09:29,969 --> 00:09:31,938 You sound like a Royalist, Bonaparte. 95 00:09:32,004 --> 00:09:35,074 For recreation, let me show you the piece de resistance. 96 00:09:43,649 --> 00:09:45,985 [sighs] A room to be dreamed of. 97 00:09:53,726 --> 00:09:54,694 [Napoleon chuckles] 98 00:09:54,760 --> 00:09:56,262 You mustn't. 99 00:09:59,065 --> 00:10:00,166 Come. 100 00:10:13,746 --> 00:10:17,516 What dreams one could dream in a bed like this. 101 00:10:17,583 --> 00:10:19,118 Hmm. 102 00:10:21,654 --> 00:10:23,189 Not here. 103 00:10:30,029 --> 00:10:31,430 Why not? 104 00:10:34,500 --> 00:10:35,568 It's our bedroom. 105 00:10:35,635 --> 00:10:38,638 [laughs] What are you talking about? 106 00:10:38,704 --> 00:10:40,673 It's our house. 107 00:10:44,010 --> 00:10:46,679 Well, I'm too young, Barras says 108 00:10:46,746 --> 00:10:49,582 to be a member of the directory, so.. 109 00:10:49,649 --> 00:10:52,818 '...Barras and his friends are being replaced..' 110 00:10:52,885 --> 00:10:55,287 ...by a consulate.. 111 00:10:55,354 --> 00:10:56,722 ...and this will be the residence 112 00:10:56,789 --> 00:10:58,758 of the First Consul.. 113 00:11:00,359 --> 00:11:02,895 ...your husband. 114 00:11:02,962 --> 00:11:04,463 When will this happen? 115 00:11:04,530 --> 00:11:06,132 As we speak. 116 00:11:09,535 --> 00:11:11,470 (Napoleon) I've sent a squad of soldiers 117 00:11:11,537 --> 00:11:14,407 to arrest our friend Barras. 118 00:11:14,473 --> 00:11:16,075 And others have been sent to reason 119 00:11:16,142 --> 00:11:19,445 with the Council of Elders. 120 00:11:19,512 --> 00:11:21,247 So.. 121 00:11:21,313 --> 00:11:25,284 ...the government's now completely under my control. 122 00:11:25,351 --> 00:11:27,920 [Napoleon laughs] 123 00:11:29,789 --> 00:11:31,791 [speaking foreign language] 124 00:11:31,857 --> 00:11:33,959 The palace is now closed to the public. 125 00:11:34,026 --> 00:11:36,128 [chuckles] What? 126 00:11:36,195 --> 00:11:37,463 What? 127 00:11:39,298 --> 00:11:41,901 Where are we going? 128 00:11:41,967 --> 00:11:43,769 Let's go announce to all the people 129 00:11:43,836 --> 00:11:46,172 that an heir has been conceived. 130 00:11:48,240 --> 00:11:49,709 (male #1) 'Move along, now!' 131 00:11:49,775 --> 00:11:51,243 'Everybody out!' 132 00:11:52,478 --> 00:11:54,213 'First Consul's orders.' 133 00:11:54,280 --> 00:11:56,649 The palace is closed to the public. 134 00:11:56,716 --> 00:11:58,751 Our guests are leaving. 135 00:11:58,818 --> 00:12:01,253 - 'Keep moving.' - 'Move along now.' 136 00:12:01,320 --> 00:12:02,488 Everybody out. 137 00:12:02,555 --> 00:12:03,856 Move along. 138 00:12:03,923 --> 00:12:05,357 I must leave France, Drummond. 139 00:12:05,424 --> 00:12:07,359 If I should be discovered, it could spell disaster 140 00:12:07,426 --> 00:12:08,527 for the Royalist cause. 141 00:12:08,594 --> 00:12:09,929 You and the Marquis 142 00:12:09,995 --> 00:12:11,497 will have to conduct our affairs without me. 143 00:12:11,564 --> 00:12:13,199 And you must prevail. 144 00:12:13,265 --> 00:12:15,434 If we're to restore the monarchy.. 145 00:12:15,501 --> 00:12:17,470 ...Bonaparte must die. 146 00:12:17,536 --> 00:12:18,971 [indistinct chattering] 147 00:12:20,673 --> 00:12:22,875 - 'Take your positions.' - 'Sir.' 148 00:12:22,942 --> 00:12:26,078 [intense music] 149 00:12:27,580 --> 00:12:29,348 Someone you know, Marchand? 150 00:12:31,283 --> 00:12:34,920 (Marchand) 'Yes. Someone I knew a long time ago.' 151 00:12:34,987 --> 00:12:36,789 'Duc d'Enghien.' 152 00:12:41,827 --> 00:12:43,395 I am afraid. 153 00:12:43,462 --> 00:12:44,864 No. 154 00:12:46,031 --> 00:12:48,167 Nothing in the world can harm you now. 155 00:12:49,702 --> 00:12:51,904 You're Bonaparte's wife. 156 00:12:55,775 --> 00:12:57,443 No one would dare. 157 00:13:04,950 --> 00:13:07,286 [indistinct chattering] 158 00:13:08,454 --> 00:13:10,289 Good evening. 159 00:13:17,596 --> 00:13:20,533 [orchestral music] 160 00:13:29,008 --> 00:13:31,977 An altered hemline here, a more modish bodice there 161 00:13:32,044 --> 00:13:33,345 rose on the cheeks, and I believe 162 00:13:33,412 --> 00:13:35,614 Monsieur Aubert's ecstatic, except 163 00:13:35,681 --> 00:13:37,249 I think I'm pregnant again. 164 00:13:37,316 --> 00:13:38,717 By Monsieur Aubert? 165 00:13:38,784 --> 00:13:40,853 Um...probably. 166 00:13:40,920 --> 00:13:42,254 [chuckles] 167 00:13:42,321 --> 00:13:44,456 Oh, Therese, you're so lucky. 168 00:13:46,859 --> 00:13:49,995 [music continues] 169 00:13:53,666 --> 00:13:56,602 [indistinct chattering] 170 00:13:57,703 --> 00:13:59,138 Monsieur First Consul. 171 00:13:59,205 --> 00:14:00,406 - Good evening. - How do you do? 172 00:14:00,472 --> 00:14:01,607 Good evening. 173 00:14:07,980 --> 00:14:09,381 More wood on this fire 174 00:14:09,448 --> 00:14:10,950 and pile it high. 175 00:14:12,518 --> 00:14:14,787 Some of the ladies here are wearing so little clothing. 176 00:14:14,854 --> 00:14:16,355 'They must be chilly.' 177 00:14:27,399 --> 00:14:28,968 Josephine. 178 00:14:29,034 --> 00:14:30,936 I wanted to greet our guests. 179 00:14:32,571 --> 00:14:34,573 You haven't said "Hello" to Therese. 180 00:14:42,481 --> 00:14:43,616 Come. 181 00:14:50,322 --> 00:14:52,124 - You were rude to her. - I don't want her here. 182 00:14:52,191 --> 00:14:54,393 The woman is an embarrassment to respectable people. 183 00:14:54,460 --> 00:14:55,394 Four children. 184 00:14:55,461 --> 00:14:58,430 No real idea who any of the fathers are. 185 00:14:58,497 --> 00:15:00,733 - You are too severe, Bonaparte. - Enough now. 186 00:15:00,799 --> 00:15:02,735 Citizen Talleyrand is here. 187 00:15:02,801 --> 00:15:04,103 Talleyrand? 188 00:15:08,307 --> 00:15:11,110 Citizen Talleyrand is welcome and Therese is not? 189 00:15:11,176 --> 00:15:12,411 He is not your friend, Bonaparte. 190 00:15:12,478 --> 00:15:14,013 Well, he's no one's friend but Talleyrand's 191 00:15:14,079 --> 00:15:15,314 but I need him, he is skilled. 192 00:15:15,381 --> 00:15:18,083 Without his help, I would not be First Consul. 193 00:15:18,150 --> 00:15:20,286 You and I would not be living in this palace. 194 00:15:21,654 --> 00:15:23,188 Be gracious. 195 00:15:30,396 --> 00:15:32,364 (Josephine) Citizen Talleyrand. 196 00:15:32,431 --> 00:15:33,265 Citizeness. 197 00:15:33,332 --> 00:15:37,002 Uh, Madame First Consul. 198 00:15:37,069 --> 00:15:39,171 'Sire.' 199 00:15:39,238 --> 00:15:41,173 May I present Madame.. 200 00:15:43,442 --> 00:15:44,576 Grant. 201 00:15:47,112 --> 00:15:50,716 - Enchanted...but hot. - Yes, sire. 202 00:15:50,783 --> 00:15:52,584 Suddenly it seems quite.. 203 00:15:52,651 --> 00:15:54,386 ...intemperate. 204 00:15:54,453 --> 00:15:57,656 But if the ladies insist on nakedness, a fire's needed. 205 00:15:57,723 --> 00:16:00,426 I'm so hot, I could take my clothes off right here. 206 00:16:01,760 --> 00:16:03,162 Shall we? 207 00:16:03,228 --> 00:16:06,465 Please wait till foreign minister and I are gone. 208 00:16:06,532 --> 00:16:07,733 Foreign minister. 209 00:16:15,240 --> 00:16:17,443 Have I seen you somewhere before? 210 00:16:17,509 --> 00:16:19,611 Not unless you do a lot of shopping. 211 00:16:19,678 --> 00:16:22,614 [music continues] 212 00:16:27,686 --> 00:16:29,254 Excuse me. 213 00:16:29,321 --> 00:16:31,023 I don't think, guests are allowed 214 00:16:31,090 --> 00:16:33,058 to bring animals to the palace. 215 00:16:33,125 --> 00:16:34,426 Pooh. 216 00:16:35,861 --> 00:16:37,262 It's my brother's palace. 217 00:16:37,329 --> 00:16:39,798 I'm Louis Bonaparte. 218 00:16:39,865 --> 00:16:41,000 [growls] 219 00:16:41,066 --> 00:16:42,501 (Hortense) 'He doesn't like you.' 220 00:16:42,568 --> 00:16:45,304 Our dogs don't like Bonapartes. 221 00:16:45,371 --> 00:16:47,473 Don't let my brother hear you say that. 222 00:16:48,707 --> 00:16:50,042 Pooh! 223 00:16:53,946 --> 00:16:56,081 [indistinct chattering] 224 00:16:58,117 --> 00:17:00,285 This person is charming. 225 00:17:00,352 --> 00:17:02,688 This person has her charms, yes. 226 00:17:02,755 --> 00:17:04,590 My most acceptable wife. 227 00:17:06,025 --> 00:17:07,559 - I would say. - Wife? 228 00:17:09,828 --> 00:17:12,431 Why, it is unseemly for the Foreign Minister of France 229 00:17:12,498 --> 00:17:15,200 to have nothing but mistresses, hm? 230 00:17:15,267 --> 00:17:18,771 In the interest of international propriety. 231 00:17:18,837 --> 00:17:20,639 Imperative. 232 00:17:20,706 --> 00:17:22,007 I would say. 233 00:17:22,074 --> 00:17:23,876 A wife? 234 00:17:23,942 --> 00:17:25,811 As you say, sire. 235 00:17:25,878 --> 00:17:27,613 Forgive my hesitation. 236 00:17:27,679 --> 00:17:31,550 The heat seems to have muddled me. 237 00:17:31,617 --> 00:17:33,419 Yes, well, for a more clement climate 238 00:17:33,485 --> 00:17:36,388 I would recommend a more decorous feminine apparel. 239 00:17:38,157 --> 00:17:39,725 As always, I shall most certainly see 240 00:17:39,792 --> 00:17:43,562 that your recommendations are circulated, sire. 241 00:17:55,107 --> 00:17:56,875 Will you.. 242 00:17:56,942 --> 00:17:58,110 ...marry me, mademoiselle? 243 00:17:58,177 --> 00:17:59,378 [chuckles] 244 00:17:59,445 --> 00:18:01,580 You do like a little joke, don't you? 245 00:18:01,647 --> 00:18:03,816 [chuckles] Yes. 246 00:18:03,882 --> 00:18:05,484 Nevertheless.. 247 00:18:07,786 --> 00:18:09,655 I don't suppose you'd like to dance with me? 248 00:18:09,721 --> 00:18:10,756 No. 249 00:18:12,291 --> 00:18:14,760 I've danced with Bonapartes before. 250 00:18:14,827 --> 00:18:17,729 I'm not here tonight as a teacher. 251 00:18:17,796 --> 00:18:19,531 I beg your pardon? 252 00:18:20,566 --> 00:18:21,767 (Josephine) 'Hortense.' 253 00:18:24,336 --> 00:18:26,405 This is my mother. 254 00:18:27,372 --> 00:18:28,974 Well, then you are.. 255 00:18:29,041 --> 00:18:30,409 Hortense. 256 00:18:34,012 --> 00:18:36,682 Well, I'm your brother-in-law. 257 00:18:36,748 --> 00:18:39,051 Oh, once removed. 258 00:18:39,118 --> 00:18:40,385 Good. 259 00:18:40,953 --> 00:18:42,721 [growling] 260 00:18:42,788 --> 00:18:44,323 [barks] 261 00:18:44,389 --> 00:18:46,158 We can't dance with the dog. 262 00:18:46,225 --> 00:18:49,294 Well, I'll take the dog. Give him to me. 263 00:18:49,361 --> 00:18:50,329 [window glass shatters] 264 00:18:50,395 --> 00:18:51,597 [guests exclaiming] 265 00:18:51,663 --> 00:18:53,398 - 'What was that?' - 'What was that?' 266 00:18:53,465 --> 00:18:55,067 (female #1) 'Oh, my goodness.' 267 00:18:55,134 --> 00:18:58,270 [indistinct chattering] 268 00:19:02,474 --> 00:19:04,176 Ah, the fleur-de-lis. 269 00:19:05,644 --> 00:19:07,846 Royalists. 270 00:19:07,913 --> 00:19:09,581 They're my old predecessors. 271 00:19:11,817 --> 00:19:14,520 Well, the English Union Jack would be a fitting symbol. 272 00:19:16,221 --> 00:19:18,757 'Since it is the English that are behind them.' 273 00:19:18,824 --> 00:19:20,859 Supporting them, financing them, goading them on. 274 00:19:20,926 --> 00:19:21,927 It's always the damned English. 275 00:19:21,994 --> 00:19:24,396 Go, search the grounds. 276 00:19:24,463 --> 00:19:26,832 "Well, death to the tyrant, Bonaparte." 277 00:19:29,101 --> 00:19:31,136 Musicians! 278 00:19:31,203 --> 00:19:33,038 Play! 279 00:19:33,105 --> 00:19:35,240 [orchestral music] 280 00:19:38,243 --> 00:19:39,578 At last.. 281 00:19:39,645 --> 00:19:42,147 ...fresh air. 282 00:19:42,214 --> 00:19:43,682 Who could have thrown it? 283 00:19:44,349 --> 00:19:45,651 Perhaps the.. 284 00:19:45,717 --> 00:19:47,452 ...hand of God. 285 00:19:49,488 --> 00:19:51,356 I'm joking, of course. 286 00:19:53,725 --> 00:19:55,894 - 'You men, check the garden!' - Yes, sir. 287 00:19:55,961 --> 00:19:57,296 'The rest of you, scour the grounds.' 288 00:19:57,362 --> 00:19:59,631 [indistinct chattering] 289 00:19:59,698 --> 00:20:01,867 - Yes, sir. You heard him. - Come on, let's go. 290 00:20:08,941 --> 00:20:11,510 [organ music] 291 00:20:36,001 --> 00:20:37,302 Excellent, huh? 292 00:20:37,369 --> 00:20:38,670 The bishop will tell the archbishop 293 00:20:38,737 --> 00:20:40,372 the archbishop will tell the cardinal 294 00:20:40,439 --> 00:20:42,374 and the cardinal will tell the pope. 295 00:20:42,441 --> 00:20:43,408 What would he tell him? 296 00:20:43,475 --> 00:20:44,843 That the First Consul of France 297 00:20:44,910 --> 00:20:45,911 wishes a reconciliation 298 00:20:45,978 --> 00:20:47,746 with the Church of Rome. 299 00:20:47,813 --> 00:20:49,781 A concordat. 300 00:20:49,848 --> 00:20:52,417 - You have the power to do that? - No. Not yet. 301 00:20:53,852 --> 00:20:55,420 Soon. 302 00:20:55,487 --> 00:20:57,256 Must come now, no? 303 00:20:57,322 --> 00:20:58,991 My mother was right. 304 00:20:59,057 --> 00:21:00,692 In the eyes of the Vatican and their friends here 305 00:21:00,759 --> 00:21:02,694 you're no more than my concubine. 306 00:21:04,463 --> 00:21:06,598 You were courageous, as always. 307 00:21:08,834 --> 00:21:10,369 (Josephine) 'It would be nice to see' 308 00:21:10,435 --> 00:21:12,271 Hortense and.. 309 00:21:12,337 --> 00:21:14,006 ...your brother Louis.. 310 00:21:15,007 --> 00:21:16,608 ...married in a church. 311 00:21:19,511 --> 00:21:21,780 He's proposed to her. 312 00:21:21,847 --> 00:21:24,416 - They want your blessing. - Louis and Hortense? 313 00:21:24,483 --> 00:21:26,351 She's openly rude and antagonistic to him 314 00:21:26,418 --> 00:21:27,519 at every meeting. 315 00:21:27,586 --> 00:21:29,755 That's because she loves him. 316 00:21:29,821 --> 00:21:31,323 [chuckles] 317 00:21:31,390 --> 00:21:33,292 - Women. - Hm! 318 00:21:33,358 --> 00:21:35,160 She's too young. 319 00:21:35,227 --> 00:21:36,762 Besides, he's too immature. 320 00:21:38,530 --> 00:21:40,332 Our blood, Bonaparte. 321 00:21:41,400 --> 00:21:43,535 Yours and mine. 322 00:21:47,406 --> 00:21:49,074 They have my blessing. 323 00:21:51,743 --> 00:21:53,612 Thank you for the gift of Hortense. 324 00:21:54,379 --> 00:21:55,681 [laughing] 325 00:21:55,747 --> 00:21:58,717 Are your agents reliable, Fouche? 326 00:21:58,784 --> 00:22:00,619 Western Europe, you know that. 327 00:22:00,686 --> 00:22:03,255 They served the Bourbons and the Republic.. 328 00:22:03,322 --> 00:22:06,058 ...and more than once, the Austrians and the Prussians.. 329 00:22:06,124 --> 00:22:07,626 ...with the consent of the governmental consent, of course. 330 00:22:07,693 --> 00:22:11,463 Of course, but do they serve the First Consul? 331 00:22:11,530 --> 00:22:13,298 They follow my orders. 332 00:22:13,365 --> 00:22:15,734 Oh, really? 333 00:22:15,801 --> 00:22:19,371 And what do they sniff on the wind? 334 00:22:19,438 --> 00:22:22,007 A Royalist plot simmering. 335 00:22:22,074 --> 00:22:24,976 'It's hard to tell who, what, or where the real leaders are.' 336 00:22:26,611 --> 00:22:28,814 Royalists die well under torture. 337 00:22:31,049 --> 00:22:32,484 Concentrate on the First Consul's 338 00:22:32,551 --> 00:22:34,486 official public appearances. 339 00:22:34,553 --> 00:22:36,421 'For example, he's to dedicate a memorial' 340 00:22:36,488 --> 00:22:38,657 to casualties of the Italian campaign 341 00:22:38,724 --> 00:22:41,526 and there's a premiere of a Haydn work at the opera. 342 00:22:42,861 --> 00:22:45,063 'I'll let you know of others.' 343 00:22:45,130 --> 00:22:47,065 [indistinct chattering] 344 00:22:48,500 --> 00:22:50,102 Your wife is charming, citizen. 345 00:22:50,168 --> 00:22:51,837 - Who? - Your wife. 346 00:22:51,903 --> 00:22:54,005 Oh! Oh, yes, yes. Of course. 347 00:22:54,072 --> 00:22:57,075 'Uh, your wife, your wife is charming, too, Fouche.' 348 00:22:57,142 --> 00:23:00,178 She's not my wife, she's my mistress. 349 00:23:00,245 --> 00:23:02,013 'I don't have a wife.' 350 00:23:02,080 --> 00:23:03,081 Then you are 351 00:23:03,148 --> 00:23:05,450 doubly blessed, citizen. 352 00:23:06,184 --> 00:23:07,219 [baby crying] 353 00:23:07,285 --> 00:23:08,887 [dog barking] 354 00:23:08,954 --> 00:23:11,490 [intense music] 355 00:23:17,963 --> 00:23:19,164 Whoa. 356 00:23:22,367 --> 00:23:24,136 We'll take the delivery from here. 357 00:23:24,202 --> 00:23:25,504 Take care. 358 00:23:25,570 --> 00:23:27,139 There's enough gunpowder in this cart 359 00:23:27,205 --> 00:23:29,074 to blow up the whole square. 360 00:23:29,141 --> 00:23:30,709 As intended. 361 00:23:33,645 --> 00:23:34,913 Take up your post 362 00:23:34,980 --> 00:23:37,082 where you can see Napoleon Bonaparte's carriage 363 00:23:37,149 --> 00:23:38,650 approaching from Rue Dax. 364 00:23:38,717 --> 00:23:40,419 Signal when you do.. 365 00:23:40,485 --> 00:23:42,087 ...and I'll light the fuse. 366 00:23:47,926 --> 00:23:49,561 Oh, God. 367 00:23:51,096 --> 00:23:52,664 No, Marie, I want the opera thing. 368 00:23:52,731 --> 00:23:55,233 - We're going to the opera. - And we're late. 369 00:23:55,300 --> 00:23:56,368 What's keeping you? 370 00:23:56,435 --> 00:23:58,470 I'm hurrying as fast as I can. 371 00:23:58,537 --> 00:24:00,172 And where is your husband? 372 00:24:00,238 --> 00:24:02,107 He detests opera. 373 00:24:02,174 --> 00:24:04,776 If that were an excuse, I'd stay home, too. 374 00:24:04,843 --> 00:24:06,344 Do you realize, papa, that 375 00:24:06,411 --> 00:24:07,846 now that I'm married to Louis 376 00:24:07,913 --> 00:24:10,048 you're both my papa and my brother-in-law? 377 00:24:10,115 --> 00:24:12,083 Oh, well, then both of them are going to be late, hm? 378 00:24:12,150 --> 00:24:14,486 Why don't you go ahead? We'll catch up. 379 00:24:14,553 --> 00:24:17,689 - Well, perhaps I will. - 'Please do.' 380 00:24:17,756 --> 00:24:19,391 The new opera is called "The Creation." 381 00:24:19,458 --> 00:24:21,460 And I'll wager Herr Haydn created "The Creation" 382 00:24:21,526 --> 00:24:24,095 in less time than it takes this woman to create her face. 383 00:24:24,162 --> 00:24:25,530 Go! 384 00:24:27,032 --> 00:24:28,066 Women are saints. 385 00:24:28,133 --> 00:24:29,434 [door closes] 386 00:24:29,501 --> 00:24:31,236 Ah, Louise. Perfect. 387 00:24:31,303 --> 00:24:32,871 [instrumental music] 388 00:24:32,938 --> 00:24:34,739 (male #2) 'Attention!' 389 00:24:34,806 --> 00:24:36,508 We'll go on ahead. 390 00:25:14,379 --> 00:25:15,814 Hyah! 391 00:25:23,755 --> 00:25:25,991 [intense music] 392 00:25:38,470 --> 00:25:40,105 Young woman. 393 00:25:40,171 --> 00:25:41,506 My wheel is loose. 394 00:25:41,573 --> 00:25:43,341 I must find someone to repair it. 395 00:25:43,408 --> 00:25:45,310 Would you hold the reins? 396 00:25:45,377 --> 00:25:46,878 'I'll only be a moment.' 397 00:25:48,079 --> 00:25:49,180 So much, sir? 398 00:25:49,247 --> 00:25:52,150 The cart is very important to me, my dear. 399 00:25:52,217 --> 00:25:53,618 Thank you, sir. 400 00:25:58,490 --> 00:26:00,959 You're very pretty. 401 00:26:01,026 --> 00:26:02,694 God bless you. 402 00:26:02,761 --> 00:26:05,897 [music continues] 403 00:26:32,791 --> 00:26:35,193 [music continues] 404 00:26:43,602 --> 00:26:45,870 Make way for the First Consul! 405 00:26:50,075 --> 00:26:51,109 Make way! 406 00:27:04,723 --> 00:27:07,859 [intense music] 407 00:27:19,638 --> 00:27:21,539 Faster! We're late! 408 00:27:21,606 --> 00:27:23,375 Hyah! Hyah! 409 00:27:35,153 --> 00:27:38,089 [cheering] 410 00:27:45,697 --> 00:27:48,833 [intense music] 411 00:27:52,437 --> 00:27:54,873 [explosion] 412 00:27:58,777 --> 00:28:01,212 [screams] 413 00:28:04,282 --> 00:28:06,084 Oh, Hortense. 414 00:28:07,185 --> 00:28:08,820 [wailing] 415 00:28:08,887 --> 00:28:10,221 Over here! 416 00:28:15,093 --> 00:28:17,195 (male #3) 'Boys, spread out!' 417 00:28:17,262 --> 00:28:19,531 [women crying] 418 00:28:19,597 --> 00:28:22,734 [indistinct chattering] 419 00:28:27,405 --> 00:28:29,140 Oh, what happened? What is he.. 420 00:28:29,207 --> 00:28:31,342 - Are you alright? - 'Are you alright?' 421 00:28:32,811 --> 00:28:34,946 Hortense is hurt. She's cut. 422 00:28:36,347 --> 00:28:38,283 [crying] 423 00:28:44,222 --> 00:28:45,790 They'll pay. 424 00:28:46,991 --> 00:28:49,260 Every one of them. 425 00:28:49,327 --> 00:28:50,962 I swear it. 426 00:28:52,464 --> 00:28:54,099 'They will pay.' 427 00:28:56,234 --> 00:28:57,836 (Fouche) 'Who's your leader?' 428 00:28:59,070 --> 00:29:01,206 Tell us and you'll die quickly. 429 00:29:10,448 --> 00:29:13,384 [screaming] 430 00:29:20,458 --> 00:29:21,860 Who's your leader? 431 00:29:24,129 --> 00:29:26,264 Who is your leader? 432 00:29:29,234 --> 00:29:31,269 If he doesn't need a tongue, then tear it out. 433 00:29:37,342 --> 00:29:39,144 You fool. 434 00:29:40,011 --> 00:29:43,148 [Drummond screams] 435 00:29:44,649 --> 00:29:46,584 [instrumental music] 436 00:29:52,157 --> 00:29:54,425 - How is she? - She's asleep. 437 00:29:54,492 --> 00:29:57,195 Her cuts are surface. She'll be alright. 438 00:29:58,930 --> 00:30:00,331 May I? 439 00:30:01,099 --> 00:30:02,834 You know, I wonder.. 440 00:30:04,903 --> 00:30:06,371 I just wonder who of your aristocratic friends 441 00:30:06,437 --> 00:30:10,175 from the old days has the most stature with his peers. 442 00:30:10,241 --> 00:30:12,143 Bonaparte, I don't want to talk about. 443 00:30:12,210 --> 00:30:14,179 - They've suffered enough. - Why, you misunderstand me. 444 00:30:14,245 --> 00:30:17,982 I'm not seeking to punish anyone here after talk. 445 00:30:18,049 --> 00:30:19,984 That is, to reason with such a person, no? 446 00:30:20,051 --> 00:30:21,152 I mean, I've to convince them 447 00:30:21,219 --> 00:30:22,687 they work against their own interests 448 00:30:22,754 --> 00:30:25,123 with acts of terror, hm? 449 00:30:25,190 --> 00:30:28,259 They delay their repatriation. 450 00:30:28,326 --> 00:30:31,429 Believe me, I seek understanding here, not retribution. 451 00:30:39,537 --> 00:30:41,105 I just wonder who in the hearts of your friends 452 00:30:41,172 --> 00:30:42,540 have been most respected. 453 00:30:46,144 --> 00:30:49,380 Well, the most highly regarded.. 454 00:30:49,447 --> 00:30:52,116 ...seems to be.. 455 00:30:52,183 --> 00:30:53,651 One hears the-the Duc d'Enghien 456 00:30:53,718 --> 00:30:56,120 spoken of in those terms. 457 00:30:56,187 --> 00:30:57,889 The Duc d'Enghien? 458 00:30:57,956 --> 00:30:59,224 Yes. 459 00:31:02,093 --> 00:31:04,529 Bonaparte, where are you going? 460 00:31:04,596 --> 00:31:05,964 What are you going to do? 461 00:31:06,030 --> 00:31:07,632 Bonaparte! 462 00:31:11,669 --> 00:31:13,004 I want the Duc d'Enghien. 463 00:31:13,071 --> 00:31:14,439 Now, where is he? 464 00:31:15,840 --> 00:31:17,976 He is not on French soil. 465 00:31:18,843 --> 00:31:20,144 Any attempt to apprehend him 466 00:31:20,211 --> 00:31:21,746 'would be an act of military aggression.' 467 00:31:21,813 --> 00:31:23,214 Where is he?! 468 00:31:24,382 --> 00:31:25,316 Fouche. 469 00:31:25,383 --> 00:31:27,118 Uh, Citizen Talleyrand is right, general. 470 00:31:27,185 --> 00:31:29,454 'He Is in Ettenheim, in Baden.' 471 00:31:29,520 --> 00:31:31,890 A German state just across the border. 472 00:31:31,956 --> 00:31:33,458 He has sanctuary under the protection 473 00:31:33,524 --> 00:31:34,726 of the Prince of Baden. 474 00:31:34,792 --> 00:31:36,160 I don't give a damn. 475 00:31:37,061 --> 00:31:38,963 You'll arrest him. 476 00:31:44,335 --> 00:31:46,471 At the very least, a crime. 477 00:31:48,506 --> 00:31:51,442 [intense music] 478 00:31:54,445 --> 00:31:55,747 I protest. 479 00:31:55,813 --> 00:31:57,582 This is an illegal act. 480 00:31:59,384 --> 00:32:01,686 We have a special case here. 481 00:32:01,753 --> 00:32:02,921 The Duc d'Enghien has asked 482 00:32:02,987 --> 00:32:05,757 to give his own execution commands. 483 00:32:05,823 --> 00:32:07,158 Permission has been granted 484 00:32:07,225 --> 00:32:10,561 as he is a former ranking officer in the army. 485 00:32:10,628 --> 00:32:12,096 I never liked it. 486 00:32:13,231 --> 00:32:15,366 'They usually lose their nerve.' 487 00:32:17,335 --> 00:32:18,836 'You're the best marksmen in the battalion' 488 00:32:18,903 --> 00:32:21,472 'which is why you've been assigned this duty.' 489 00:32:21,539 --> 00:32:22,707 'Be alert.' 490 00:32:22,774 --> 00:32:25,977 What we don't want here is a badly wounded man. 491 00:32:26,044 --> 00:32:27,779 What we want.. 492 00:32:27,845 --> 00:32:29,514 ...is a dead man. 493 00:32:41,592 --> 00:32:42,727 Ready! 494 00:32:46,397 --> 00:32:47,598 Aim. 495 00:32:50,935 --> 00:32:52,370 De Villeforte. 496 00:32:56,541 --> 00:32:57,575 Traitor! 497 00:33:01,379 --> 00:33:02,447 Fire! 498 00:33:02,513 --> 00:33:03,648 [gunshots] 499 00:33:09,454 --> 00:33:11,022 Recover! 500 00:33:18,596 --> 00:33:21,299 You double-crosser! You tricked me! 501 00:33:21,366 --> 00:33:23,868 Yes, he murdered 25 innocent people. 502 00:33:23,935 --> 00:33:26,637 He didn't care if he murdered you and Hortense to get to me. 503 00:33:26,704 --> 00:33:29,507 I won't allow anyone to threaten me, or mine. It's not my nature. 504 00:33:31,442 --> 00:33:33,111 Besides, it's bad politics. 505 00:33:33,177 --> 00:33:35,847 (Josephine) 'Talleyrand says your execution was worse than a crime.' 506 00:33:35,913 --> 00:33:37,281 'It was a blunder!' 507 00:33:37,348 --> 00:33:39,450 Royal houses of Russia, of Austria and Prussia 508 00:33:39,517 --> 00:33:41,552 have-have formed a coalition against you. 509 00:33:41,619 --> 00:33:43,321 And Sweden. 510 00:33:44,689 --> 00:33:46,424 Is that good politics? 511 00:33:46,491 --> 00:33:49,427 Please, I've united Europe.. 512 00:33:49,494 --> 00:33:51,095 [scoffs] 513 00:33:51,162 --> 00:33:53,498 ...if only for the moment. 514 00:33:53,564 --> 00:33:55,233 Besides.. 515 00:33:55,299 --> 00:33:57,235 ...it was a good start for what I have in mind. 516 00:33:57,301 --> 00:33:58,970 They call you "The upstart." 517 00:33:59,037 --> 00:34:01,005 What do they matter? 518 00:34:01,072 --> 00:34:03,408 'They're only kings and queens.' 519 00:34:03,474 --> 00:34:05,710 I'll teach them not to patronize an emperor. 520 00:34:08,046 --> 00:34:10,114 What? What are you saying? 521 00:34:10,181 --> 00:34:13,484 I've decided to declare myself emperor. 522 00:34:13,551 --> 00:34:14,685 Why? 523 00:34:15,620 --> 00:34:16,854 And why not? 524 00:34:19,057 --> 00:34:21,759 Who deserves the crown more than I? 525 00:34:21,826 --> 00:34:23,528 Well, sending out these lily-livered miscreants 526 00:34:23,594 --> 00:34:24,996 sitting on the thrones of Europe now. 527 00:34:25,063 --> 00:34:26,464 'Huh? What have they done?' 528 00:34:26,531 --> 00:34:28,299 'To deserve the right? To rule?' 529 00:34:28,366 --> 00:34:29,867 Their blood's as pale as cologne. 530 00:34:29,934 --> 00:34:31,202 They're foolish from inbreeding. 531 00:34:31,269 --> 00:34:32,804 Listen, I've proved my right with might. 532 00:34:32,870 --> 00:34:34,906 Now, I wanna set that right. They stand against me. 533 00:34:34,972 --> 00:34:37,375 I brush 'em aside. 534 00:34:37,442 --> 00:34:40,311 Put my own kings and queens on their thrones. 535 00:34:41,212 --> 00:34:42,346 Dear God. 536 00:34:42,413 --> 00:34:44,715 [chuckles] He will approve. 537 00:34:44,782 --> 00:34:47,652 Listen. We made a concordat with Rome. 538 00:34:47,718 --> 00:34:50,221 The pope himself will attend our coronation 539 00:34:50,288 --> 00:34:51,789 my little empress. 540 00:34:55,927 --> 00:34:58,596 I am afraid. 541 00:34:58,663 --> 00:35:01,165 Oh, you mustn't be. I'll let no harm come to you ever. 542 00:35:04,902 --> 00:35:07,138 Listen, do you realize.. 543 00:35:08,106 --> 00:35:09,073 ...you're the mother of the heir 544 00:35:09,140 --> 00:35:11,275 to the throne of France. 545 00:35:14,412 --> 00:35:16,714 You should look for a place in the country. 546 00:35:16,781 --> 00:35:18,416 I mean, princes need fresh air and sunshine 547 00:35:18,483 --> 00:35:20,485 as much as their subjects. 548 00:35:20,551 --> 00:35:24,155 Bonaparte, what if I cannot? 549 00:35:24,922 --> 00:35:25,990 No, no, no. You will. 550 00:35:26,057 --> 00:35:27,525 'Cause we'll make it a priority. 551 00:35:29,527 --> 00:35:31,462 Listen, the keystone to the stability of royal 552 00:35:31,529 --> 00:35:33,931 or imperial power is an heir. 553 00:35:33,998 --> 00:35:36,067 And a ruler, however powerful, well, he is considered no more 554 00:35:36,134 --> 00:35:38,402 than a passing phenomenon, as long as he has no heir 555 00:35:38,469 --> 00:35:40,771 so we'll make it our first priority. 556 00:35:43,241 --> 00:35:45,543 But if I could not.. 557 00:35:47,645 --> 00:35:49,413 ...would you still love me? 558 00:35:50,848 --> 00:35:52,483 I don't love you now. 559 00:35:56,053 --> 00:35:57,755 You know that. 560 00:36:00,324 --> 00:36:02,260 You're my obsession. 561 00:36:03,027 --> 00:36:04,629 My addiction. 562 00:36:10,868 --> 00:36:12,403 [sighs] 563 00:36:16,073 --> 00:36:17,241 [instrumental music] 564 00:36:17,308 --> 00:36:20,444 [crowd cheering] 565 00:36:38,829 --> 00:36:41,766 [crowd cheering] 566 00:36:47,271 --> 00:36:50,408 [indistinct chattering] 567 00:36:57,081 --> 00:36:59,016 [chattering continues] 568 00:37:04,188 --> 00:37:05,423 Now, where could she be? 569 00:37:05,489 --> 00:37:07,725 She asked for a private audience with the pope. 570 00:37:07,792 --> 00:37:10,394 It's rather more religious than necessary, I would say. 571 00:37:10,461 --> 00:37:13,097 Perhaps a special prayer for the empire, Napoleon. 572 00:37:13,164 --> 00:37:14,298 Napoleon is too informal 573 00:37:14,365 --> 00:37:16,033 under the circumstances now, Bourrienne. 574 00:37:16,100 --> 00:37:17,535 Of course, when others are around. 575 00:37:17,602 --> 00:37:19,403 At all times, Bourrienne. 576 00:37:22,039 --> 00:37:23,641 Yes, sire. 577 00:37:23,708 --> 00:37:28,012 You mean, you're not married by the church, empress? 578 00:37:28,079 --> 00:37:29,814 No, Your Holiness. 579 00:37:30,481 --> 00:37:32,617 What's to be done? 580 00:37:32,683 --> 00:37:35,553 There is only one thing to be done. 581 00:37:35,620 --> 00:37:38,155 We must marry you, at once. 582 00:37:38,222 --> 00:37:41,359 'First, the wedding, and then the coronation.' 583 00:37:44,462 --> 00:37:49,100 I now pronounce you man and wife. 584 00:37:49,166 --> 00:37:53,904 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen. 585 00:37:56,707 --> 00:37:58,776 I feel no more married than I did before. 586 00:38:04,048 --> 00:38:06,984 [organ music] 587 00:38:34,078 --> 00:38:37,014 [music continues] 588 00:38:49,593 --> 00:38:51,028 In the name of God, the Father 589 00:38:51,095 --> 00:38:54,999 God, the Son and the Holy Spirit, I crown you-- 590 00:38:55,066 --> 00:38:56,701 I crown myself.. 591 00:38:59,136 --> 00:39:01,172 ...Napoleon, the first 592 00:39:01,238 --> 00:39:05,443 Emperor...of France. 593 00:39:05,509 --> 00:39:07,645 [indistinct chattering] 594 00:39:09,547 --> 00:39:11,482 And you, I crown.. 595 00:39:11,549 --> 00:39:13,451 ...the Empress.. 596 00:39:16,987 --> 00:39:18,155 ...Josephine. 597 00:39:24,328 --> 00:39:27,465 [instrumental music] 598 00:40:01,499 --> 00:40:04,635 [instrumental music] 599 00:40:24,722 --> 00:40:27,558 - May I speak, sire? - Speak. 600 00:40:27,625 --> 00:40:29,627 What about me, am I to have nothing 601 00:40:29,693 --> 00:40:31,729 just because my husband is dead? 602 00:40:31,796 --> 00:40:34,064 Who gave him the syphilis that killed him? 603 00:40:34,131 --> 00:40:35,566 Fishwife. 604 00:40:35,633 --> 00:40:37,268 Oh, I may be.. 605 00:40:37,334 --> 00:40:40,237 ...but I'm going to be a queen. 606 00:40:40,304 --> 00:40:42,039 Is she, Napoleon? 607 00:40:44,975 --> 00:40:46,143 Sire? 608 00:40:47,678 --> 00:40:50,247 No, she is not. 609 00:40:50,314 --> 00:40:51,682 Well, then why is she? 610 00:40:51,749 --> 00:40:54,452 Because she's married to a king. 611 00:40:54,518 --> 00:40:56,020 I'm to be the King of Holland. 612 00:40:56,086 --> 00:40:58,322 Am I not, Nap.. 613 00:40:58,389 --> 00:41:00,624 - Sire. - 'Louis gets Holland.' 614 00:41:00,691 --> 00:41:01,859 And I have to settle for 615 00:41:01,926 --> 00:41:03,727 a disease-ridden place like Naples. 616 00:41:03,794 --> 00:41:05,996 You'll abide by my decisions in these matters. 617 00:41:06,063 --> 00:41:07,231 I'll see to it that you girls are 618 00:41:07,298 --> 00:41:08,999 at least princesses.. 619 00:41:09,066 --> 00:41:10,601 '...somehow.' 620 00:41:14,138 --> 00:41:16,106 Lucien? 621 00:41:16,173 --> 00:41:18,642 (Lucien) I want nothing from you. 622 00:41:18,709 --> 00:41:21,645 You've betrayed France, and the revolution for a crown. 623 00:41:21,712 --> 00:41:22,913 Betrayed them? 624 00:41:22,980 --> 00:41:24,849 I gone out to fight the enemies of France. 625 00:41:24,915 --> 00:41:27,351 The Austrians had put royalty back on the throne! 626 00:41:27,418 --> 00:41:29,553 We have our own, Napoleon I. 627 00:41:29,620 --> 00:41:31,188 Lucien! 628 00:41:31,255 --> 00:41:33,190 What about my husband? 629 00:41:36,560 --> 00:41:39,029 He can be a princess' husband. 630 00:41:39,096 --> 00:41:40,631 And a general? 631 00:41:42,533 --> 00:41:43,734 What are you, Gian Paulo? A captain? 632 00:41:43,801 --> 00:41:45,803 Gian Carlo, sire. 633 00:41:47,471 --> 00:41:49,240 I'm a lieutenant, sire. 634 00:41:49,306 --> 00:41:50,674 You'll be a major. 635 00:41:50,741 --> 00:41:52,776 Why not a general? 636 00:41:52,843 --> 00:41:55,246 He can be a general and come to Austria with me to fight. 637 00:41:55,312 --> 00:41:57,348 'Would you like him to come to Austria with me to fight?' 638 00:41:57,414 --> 00:41:58,782 Thank you very much, sire. 639 00:41:58,849 --> 00:42:00,484 I've always wanted to be a major. 640 00:42:00,551 --> 00:42:02,186 A colonel. 641 00:42:02,253 --> 00:42:04,522 (Napoleon) 'Alright, go, all of you, please.' 642 00:42:04,588 --> 00:42:06,223 Now! 643 00:42:07,758 --> 00:42:09,927 I want to be alone with my wife. 644 00:42:09,994 --> 00:42:11,462 At least, we know who'll be the next 645 00:42:11,529 --> 00:42:14,198 emperor of France, don't we? 646 00:42:14,265 --> 00:42:15,833 Her son. 647 00:42:19,203 --> 00:42:21,906 I doubt that, Pauline. 648 00:42:21,972 --> 00:42:25,676 Please call upon me, Nabouglione before you leave. 649 00:42:25,743 --> 00:42:27,845 That is, if your wife doesn't mind. 650 00:42:30,614 --> 00:42:32,249 Yes, I will try. 651 00:42:32,316 --> 00:42:35,152 As it is, I'll be up all night every night with paperwork. 652 00:42:38,622 --> 00:42:39,924 Try. 653 00:42:44,528 --> 00:42:47,665 [dramatic music] 654 00:43:04,715 --> 00:43:06,717 [birds chirping] 655 00:43:06,784 --> 00:43:08,719 Then I can be my fault, it must be. 656 00:43:08,786 --> 00:43:10,688 - No, my son. No. - Why? 657 00:43:10,754 --> 00:43:12,590 She has conceived before, mama. 658 00:43:12,656 --> 00:43:14,325 I have no such proof. 659 00:43:17,027 --> 00:43:19,296 Don't lie to me. Was their something in my childhood? 660 00:43:19,363 --> 00:43:22,299 - No. - What? An illness? A fever? 661 00:43:22,366 --> 00:43:23,601 No. 662 00:43:23,667 --> 00:43:25,836 Why, the old affliction does not leave me? 663 00:43:27,204 --> 00:43:30,274 Your father suffered that, and I bore eight of you. 664 00:43:35,379 --> 00:43:37,081 If I could know for sure. 665 00:43:39,049 --> 00:43:40,818 Well, there is a way. 666 00:43:44,722 --> 00:43:46,090 How? 667 00:43:47,658 --> 00:43:49,893 Pauline has a young friend. 668 00:43:49,960 --> 00:43:52,329 'Healthy, pure girl.' 669 00:43:52,396 --> 00:43:54,331 Maybe if she were to conceive.. 670 00:43:55,799 --> 00:43:57,768 ...you could be certain. 671 00:43:59,770 --> 00:44:02,906 [intense music] 672 00:44:07,311 --> 00:44:09,813 [dramatic music] 673 00:44:29,933 --> 00:44:31,835 Where's your friend Claudine, the virgin? 674 00:44:31,902 --> 00:44:34,238 She couldn't wait forever, mama. 675 00:44:34,304 --> 00:44:37,007 This is her younger sister, Georgette. 676 00:44:38,709 --> 00:44:40,244 Are you a virgin? 677 00:44:41,345 --> 00:44:42,880 Well, I think so. 678 00:44:45,349 --> 00:44:47,084 We'll see. 679 00:44:47,818 --> 00:44:49,286 Over there. 680 00:44:52,823 --> 00:44:55,092 I feel like I'm a cow up for auction. 681 00:44:55,159 --> 00:44:57,995 And there is only one buyer 682 00:44:58,062 --> 00:45:00,297 but he is the emperor of France. 683 00:45:17,948 --> 00:45:19,349 Bonaparte? 684 00:45:33,597 --> 00:45:36,533 [instrumental music] 685 00:46:03,627 --> 00:46:06,563 [music continues] 686 00:46:42,566 --> 00:46:44,101 I saw her. 687 00:46:46,970 --> 00:46:49,173 Coming from the guest apartments. 688 00:47:09,459 --> 00:47:12,229 You were making love to her, weren't you? 689 00:47:20,637 --> 00:47:23,540 - Yes. - How dare you? 690 00:47:26,643 --> 00:47:30,380 Writhing around naked with some other woman.. 691 00:47:30,447 --> 00:47:32,883 ...like a pair of barnyard animals. 692 00:47:34,084 --> 00:47:36,053 I hate you! 693 00:47:36,119 --> 00:47:38,055 How dare you dictate to me? 694 00:47:38,956 --> 00:47:40,657 You are a pig. 695 00:47:40,724 --> 00:47:42,492 I am the Emperor of France. 696 00:47:42,559 --> 00:47:45,629 A fornicator, an adulterer and a sneak! 697 00:47:45,696 --> 00:47:47,731 And I have the right to answer all your complaints 698 00:47:47,798 --> 00:47:49,433 with an everlasting I. 699 00:47:49,499 --> 00:47:51,168 You think that anything you take into your head-- 700 00:47:51,235 --> 00:47:54,104 You ought to agree to anything I take into my head. 701 00:47:54,171 --> 00:47:56,406 You think the laws of morality do not apply to you? 702 00:47:56,473 --> 00:47:57,875 They don't! 703 00:47:57,941 --> 00:48:00,210 A fine tribute to your revolution. 704 00:48:00,277 --> 00:48:03,347 I am this revolution! 705 00:48:03,413 --> 00:48:05,148 That's why you want a place in the country, isn't it? 706 00:48:05,215 --> 00:48:08,085 For me! So you can have your freedom from me! 707 00:48:08,151 --> 00:48:10,954 'For your women.' 708 00:48:11,021 --> 00:48:12,389 You hate me. 709 00:48:18,862 --> 00:48:20,564 You don't love me. 710 00:48:23,567 --> 00:48:25,202 [clatters] 711 00:48:37,714 --> 00:48:39,783 - Don't touch me. Get off me. - Please listen to me. 712 00:48:39,850 --> 00:48:42,152 - No, no. - Listen.. 713 00:48:42,219 --> 00:48:46,056 I'm afraid it's my fault we have no child of our own. 714 00:48:46,123 --> 00:48:48,392 - I had to find out. - No, it is my fault. 715 00:48:48,458 --> 00:48:50,827 - The girl is nothing to me. - Oh, I know it is. 716 00:48:50,894 --> 00:48:54,231 I had an accident in Plombieres. 717 00:48:54,298 --> 00:48:56,533 I didn't tell you. 718 00:48:59,770 --> 00:49:01,038 What accident? 719 00:49:02,439 --> 00:49:03,607 What accident? 720 00:49:04,641 --> 00:49:05,976 A fall. 721 00:49:07,744 --> 00:49:09,680 A fall. 722 00:49:15,018 --> 00:49:17,421 Well, the young woman in Egypt didn't fall. 723 00:49:18,755 --> 00:49:22,492 Oh, what are we going to do? What are we going to do? 724 00:49:22,559 --> 00:49:24,594 I can't let you go. 725 00:49:26,964 --> 00:49:28,699 My darling. 726 00:49:30,000 --> 00:49:32,269 Oh, my darling. 727 00:49:34,571 --> 00:49:35,939 What? 728 00:49:36,006 --> 00:49:37,641 What? 729 00:49:41,044 --> 00:49:42,980 I've made myself an emperor. 730 00:49:43,046 --> 00:49:45,082 'I decreed.' 731 00:49:45,148 --> 00:49:46,717 I will decree an heir. 732 00:49:48,885 --> 00:49:51,188 Hortense and Louis, huh. 733 00:49:51,254 --> 00:49:53,090 If her baby's a boy, I'll declare him my heir. 734 00:49:53,156 --> 00:49:55,559 It's our blood. 735 00:49:55,625 --> 00:49:57,194 Could you? 736 00:49:57,260 --> 00:49:59,796 It's our blood. You said it. It's our blood. 737 00:49:59,863 --> 00:50:01,832 It's our blood. 738 00:50:01,898 --> 00:50:04,134 Oh, Hortense's baby. 739 00:50:04,935 --> 00:50:07,304 Hortense's baby. 740 00:50:08,105 --> 00:50:09,706 Oh, my Josephine. 741 00:50:11,808 --> 00:50:13,310 What was she like? 742 00:50:15,812 --> 00:50:18,949 That girl, what did she do? 743 00:50:19,016 --> 00:50:20,817 Shh. 744 00:50:22,319 --> 00:50:24,454 Did she do the things I do? 745 00:50:25,589 --> 00:50:27,324 Shh. 746 00:50:30,160 --> 00:50:33,296 [instrumental music] 747 00:50:35,565 --> 00:50:36,700 Oh! 748 00:50:45,042 --> 00:50:47,110 (Napoleon) Once again, the royal houses of Europe 749 00:50:47,177 --> 00:50:50,347 are aligned against me. 750 00:50:50,414 --> 00:50:51,982 They threaten to take back the territory 751 00:50:52,049 --> 00:50:54,518 we have placed under the protection of the French. 752 00:50:57,454 --> 00:50:59,456 I'm committing 73,000 troops 753 00:50:59,523 --> 00:51:02,259 to fight the enemy at Austerlitz. 754 00:51:03,160 --> 00:51:05,295 [explosions] 755 00:51:07,597 --> 00:51:08,665 Halt! 756 00:51:10,600 --> 00:51:11,701 Fire! 757 00:51:11,768 --> 00:51:13,637 Fire! 758 00:51:15,305 --> 00:51:17,541 [gunshots] 759 00:51:23,613 --> 00:51:24,748 [gunshots] 760 00:51:28,151 --> 00:51:31,288 [dramatic music] 761 00:51:43,567 --> 00:51:46,503 [coughing] 762 00:51:52,375 --> 00:51:54,744 Why, they've come to surrender. 763 00:51:59,716 --> 00:52:01,651 To the upstart. 764 00:52:06,022 --> 00:52:09,159 [instrumental music] 765 00:52:15,732 --> 00:52:18,902 Charles-Napoleon or Napoleon-Charles? 766 00:52:20,203 --> 00:52:22,005 Uh, Napoleon II. 767 00:52:22,072 --> 00:52:23,507 [chuckles] Someday. 768 00:52:26,109 --> 00:52:27,878 Oh, I changed the wet nurse. 769 00:52:27,944 --> 00:52:30,747 The baby's appetite should improve. 770 00:52:30,814 --> 00:52:32,782 Don't you think, mama? 771 00:52:34,518 --> 00:52:36,686 Well, yes, I'm sure it will, darling. 772 00:52:40,991 --> 00:52:43,527 [laughter] 773 00:52:44,461 --> 00:52:46,463 They're celebrating. 774 00:52:46,530 --> 00:52:49,266 His brother, the King of Holland has had a boy. 775 00:52:49,332 --> 00:52:51,902 And now our emperor has an heir. 776 00:52:53,069 --> 00:52:54,404 [chuckles] 777 00:52:54,471 --> 00:52:56,973 The Duc d'Enghien was right. 778 00:52:57,040 --> 00:52:59,409 I am the traitor. 779 00:52:59,476 --> 00:53:01,912 I was a traitor to my class.. 780 00:53:01,978 --> 00:53:03,914 ...my blood.. 781 00:53:03,980 --> 00:53:05,715 ...my kind. 782 00:53:07,184 --> 00:53:10,987 And now my revolution has an emperor all of its own. 783 00:53:11,054 --> 00:53:13,623 [chuckles] 784 00:53:13,690 --> 00:53:15,492 Ah, what traitors we can be 785 00:53:15,559 --> 00:53:17,460 and with what ease. 786 00:53:18,895 --> 00:53:21,298 Do you know what's the matter with you, Marchand? 787 00:53:23,366 --> 00:53:25,268 You read too much. 788 00:53:26,369 --> 00:53:29,506 [bell tolls] 789 00:53:31,274 --> 00:53:33,810 [crying] 790 00:53:37,914 --> 00:53:39,249 My baby. 791 00:53:41,218 --> 00:53:42,686 My baby. 792 00:53:44,521 --> 00:53:46,389 Please, don't. 793 00:53:47,857 --> 00:53:49,626 Hortense. 794 00:53:49,693 --> 00:53:51,761 You're a queen. You're a queen. 795 00:53:51,828 --> 00:53:53,797 Behave like one. 796 00:54:00,937 --> 00:54:03,873 [footsteps thumping] 797 00:54:05,842 --> 00:54:08,778 [drum rolls] 798 00:54:34,437 --> 00:54:37,173 Prussia. Must be Prussia. 799 00:54:37,240 --> 00:54:39,576 No, this is Poland. 800 00:54:39,643 --> 00:54:41,645 We're going to fight the Russians in Poland. 801 00:54:41,711 --> 00:54:42,912 Huh? 802 00:54:42,979 --> 00:54:46,149 Well, they have all banded together against us, sergeant. 803 00:54:46,216 --> 00:54:49,152 All these royal houses of Europe. 804 00:54:49,219 --> 00:54:50,720 You see, our revolution made people 805 00:54:50,787 --> 00:54:53,456 of property and high birth fear us. 806 00:54:53,523 --> 00:54:55,191 Made them desperate. 807 00:54:55,258 --> 00:54:57,994 Desperate men take desperate measures. 808 00:54:58,061 --> 00:55:00,430 If they weren't such fools they might realize we're just 809 00:55:00,497 --> 00:55:02,532 another empire like all the rest. 810 00:55:02,599 --> 00:55:05,068 But why aren't they cheering? 811 00:55:05,135 --> 00:55:06,903 Because they're Poles. 812 00:55:06,970 --> 00:55:09,539 Would you cheer Poles marching into Paris? 813 00:55:09,606 --> 00:55:12,108 Uh, they'll never make it to Paris. 814 00:55:19,316 --> 00:55:21,451 They trusted God. Huh? 815 00:55:22,786 --> 00:55:25,388 They should have put their faith in artillery. 816 00:55:31,394 --> 00:55:33,930 [drum roll continues] 817 00:55:35,031 --> 00:55:36,633 [horse neighing] 818 00:55:48,411 --> 00:55:50,814 I am Napoleon Bonaparte. What is your name? 819 00:55:55,585 --> 00:55:57,020 Maria Walewska. 820 00:55:58,221 --> 00:56:00,790 I would like to be your friend, Maria Walewska. 821 00:56:04,527 --> 00:56:06,096 Will you be mine? 822 00:56:17,107 --> 00:56:20,243 This is my husband, Excellency. Count Walewska. 823 00:56:20,310 --> 00:56:23,113 You honor us with your presence, sire. 824 00:56:26,149 --> 00:56:29,552 Your house is charming, Count Walewska. 825 00:56:32,555 --> 00:56:35,058 Guess it has the feel of France about it, hmm. 826 00:56:35,125 --> 00:56:38,094 We Poles have always admired your culture. 827 00:56:38,161 --> 00:56:39,662 'Occasionally to a fault' 828 00:56:39,729 --> 00:56:42,665 but we have never yet been disenchanted. 829 00:56:42,732 --> 00:56:44,934 I hope we never shall be. 830 00:56:47,470 --> 00:56:49,239 If you admire horse flesh.. 831 00:56:49,305 --> 00:56:52,976 ...lieutenant, perhaps you would care to see our stables. 832 00:56:53,042 --> 00:56:54,844 We breed here. 833 00:56:54,911 --> 00:56:57,280 Thank you. 834 00:56:57,347 --> 00:56:59,749 You'll forgive us? 835 00:57:04,387 --> 00:57:06,723 - 'Through here?' - 'Yes..' 836 00:57:16,032 --> 00:57:18,768 Would you care for some champagne? 837 00:57:19,903 --> 00:57:21,938 It's French. 838 00:57:22,005 --> 00:57:23,573 No, thank you. 839 00:57:25,775 --> 00:57:27,010 Now, what is all this about, nonetheless? 840 00:57:27,076 --> 00:57:29,212 Now, why have you and I, so obviously 841 00:57:29,279 --> 00:57:31,014 been left alone together? 842 00:57:31,080 --> 00:57:34,751 It's about patriotism, General Bonaparte. 843 00:57:34,818 --> 00:57:36,953 You've conquered Poland. 844 00:57:37,020 --> 00:57:40,590 You go to Warsaw to dictate the terms of the peace. 845 00:57:40,657 --> 00:57:43,726 We would like you to be generous to Poland. 846 00:57:43,793 --> 00:57:47,897 In return, we will be generous to you. 847 00:57:47,964 --> 00:57:49,265 Hmm. 848 00:57:49,332 --> 00:57:51,634 But in what way, Madame Walewska? 849 00:57:52,602 --> 00:57:54,137 After our chance meeting 850 00:57:54,204 --> 00:57:57,340 I told my husband I thought you found me attractive. 851 00:57:57,407 --> 00:58:00,543 - You told him that? - Yes. 852 00:58:02,212 --> 00:58:05,548 Why, your husband seems a most, uh, vital man for-- 853 00:58:05,615 --> 00:58:07,350 (Maria) 'He's 70..' 854 00:58:07,417 --> 00:58:08,985 ...and he is. 855 00:58:09,052 --> 00:58:12,388 And I love him or I would not have married him. 856 00:58:12,455 --> 00:58:13,790 Well, I do.. 857 00:58:15,592 --> 00:58:17,961 [chuckles] ...find you attractive. 858 00:58:25,935 --> 00:58:27,871 He'll be here for the winter. 859 00:58:27,937 --> 00:58:30,006 We have a house in the mountains. 860 00:58:30,073 --> 00:58:32,475 'You could be comfortable there.' 861 00:58:32,542 --> 00:58:36,412 And I would do everything in my power to make it enjoyable. 862 00:58:36,479 --> 00:58:38,615 Well, you are direct. 863 00:58:43,186 --> 00:58:45,522 I believe I would like that glass of champagne 864 00:58:45,588 --> 00:58:47,624 Madame Walewska. 865 00:58:53,363 --> 00:58:54,664 Maria. 866 00:59:02,438 --> 00:59:03,406 [festive music] 867 00:59:03,473 --> 00:59:06,175 [laughter] 868 00:59:06,242 --> 00:59:08,311 I give up! 869 00:59:08,378 --> 00:59:09,712 Please! 870 00:59:09,779 --> 00:59:12,515 Please, stop it! 871 00:59:12,582 --> 00:59:14,317 I surrender. 872 00:59:23,126 --> 00:59:25,061 Please don't. 873 00:59:26,396 --> 00:59:28,531 I don't want this. 874 00:59:28,598 --> 00:59:31,701 I accepted the possibility of having a child 875 00:59:31,768 --> 00:59:34,704 but I didn't count on falling in love with you. 876 00:59:35,905 --> 00:59:37,407 It's sad to be in love with someone 877 00:59:37,473 --> 00:59:39,342 who's in love with someone else. 878 00:59:42,412 --> 00:59:44,347 A scientific principle. 879 00:59:46,449 --> 00:59:48,651 No two things can occupy the same place 880 00:59:48,718 --> 00:59:50,820 at the same time. 881 00:59:52,322 --> 00:59:54,891 Well, love isn't a thing, it's an idea. 882 00:59:56,826 --> 00:59:58,761 All the more real. 883 00:59:59,896 --> 01:00:01,698 So what will you do? 884 01:00:05,101 --> 01:00:07,937 My husband will declare the child his own. 885 01:00:08,004 --> 01:00:10,907 We've already discussed it. 886 01:00:10,974 --> 01:00:13,276 We'll have a brand new life in our lives. 887 01:00:15,244 --> 01:00:17,180 And you and I.. 888 01:00:17,246 --> 01:00:20,416 ...we'll never see one another again for as long as we live. 889 01:00:24,153 --> 01:00:25,922 A spring snow can fall for days. 890 01:00:25,989 --> 01:00:27,924 We could be buried here. 891 01:00:29,158 --> 01:00:31,361 They say it warms you after a time. 892 01:00:34,464 --> 01:00:36,966 I am so glad that you.. 893 01:00:38,601 --> 01:00:40,970 ...are having our child. 894 01:00:42,672 --> 01:00:44,707 So am I. 895 01:00:44,774 --> 01:00:47,910 [instrumental music] 896 01:01:02,125 --> 01:01:04,861 Josephine, I have to confess 897 01:01:04,927 --> 01:01:07,063 you've won me over to roses 898 01:01:07,130 --> 01:01:10,466 after a lifelong devotion to tulips. 899 01:01:10,533 --> 01:01:11,868 These yellow ones.. 900 01:01:11,934 --> 01:01:14,437 These yellow ones are perfection. 901 01:01:18,207 --> 01:01:20,343 Is something wrong? Are you alright? 902 01:01:22,679 --> 01:01:23,980 The rumors are going around Paris 903 01:01:24,047 --> 01:01:26,349 about Bonaparte and that woman. 904 01:01:26,416 --> 01:01:28,518 The Polish girl. 905 01:01:28,584 --> 01:01:30,086 They're rumors, dear. 906 01:01:31,854 --> 01:01:33,456 'Just rumors.' 907 01:01:33,523 --> 01:01:34,957 I wrote to Eugene.. 908 01:01:36,793 --> 01:01:38,094 ...insisting on the truth. 909 01:01:38,161 --> 01:01:40,496 'He could not lie to me.' 910 01:01:40,563 --> 01:01:43,032 Oh, Therese, Bonaparte is in love with her. 911 01:01:43,099 --> 01:01:45,101 I know he is. I can feel it. 912 01:01:45,168 --> 01:01:47,370 Why else would he be coming back just now 913 01:01:47,437 --> 01:01:49,072 but to tell me? 914 01:01:50,306 --> 01:01:53,743 Oh, Therese, you are my friend. 915 01:01:53,810 --> 01:01:55,945 What would you do? 916 01:01:58,147 --> 01:01:59,849 Go away. 917 01:01:59,916 --> 01:02:02,518 Don't wait for a man to bring you bad news. 918 01:02:02,585 --> 01:02:04,187 Go anywhere. It doesn't matter. 919 01:02:04,253 --> 01:02:07,890 Just make him miss you and then he'll follow you. 920 01:02:09,859 --> 01:02:11,994 - Yes. - Hm. 921 01:02:12,061 --> 01:02:15,164 Anyway, what makes you think that this particular woman.. 922 01:02:20,737 --> 01:02:22,138 Therese.. 923 01:02:23,573 --> 01:02:24,907 ...she's 17. 924 01:02:25,641 --> 01:02:28,778 [instrumental music] 925 01:02:46,395 --> 01:02:47,897 In love? 926 01:02:48,931 --> 01:02:52,268 Well, you underestimate your husband. 927 01:02:52,335 --> 01:02:53,803 Forgive me. 928 01:02:57,673 --> 01:02:59,809 It is you who must forgive me. 929 01:03:03,045 --> 01:03:06,215 The Polish woman, Maria Walewska is with a child. 930 01:03:10,787 --> 01:03:12,388 I am the father. 931 01:03:15,458 --> 01:03:18,828 I must have an heir. The crown must have continuity now. 932 01:03:18,895 --> 01:03:20,663 And France must be taken seriously 933 01:03:20,730 --> 01:03:22,765 'by other nations.' 934 01:03:22,832 --> 01:03:26,369 But surely that child cannot be your heir. 935 01:03:30,406 --> 01:03:32,074 No. 936 01:03:32,141 --> 01:03:34,410 But it does give you proof, doesn't it? 937 01:03:36,379 --> 01:03:37,613 Yes. 938 01:03:39,215 --> 01:03:42,418 You are going to divorce me, aren't you? 939 01:03:45,354 --> 01:03:46,889 When? 940 01:03:46,956 --> 01:03:48,491 When? 941 01:03:48,558 --> 01:03:51,260 As soon as possible and it must be in public. 942 01:03:55,331 --> 01:03:57,300 Since royal births, deaths and divorces 943 01:03:57,366 --> 01:04:00,136 are best done in full view of history. 944 01:04:01,037 --> 01:04:03,172 What will happen to me? 945 01:04:05,007 --> 01:04:07,210 Josephine. 946 01:04:07,276 --> 01:04:09,579 What will I do without you? 947 01:04:10,947 --> 01:04:13,182 You will never be without me, ever. 948 01:04:13,249 --> 01:04:16,385 This will make no difference between us, none. 949 01:04:18,721 --> 01:04:21,657 [music continues] 950 01:04:37,006 --> 01:04:39,408 (Napoleon) '"Before God and this company' 951 01:04:39,475 --> 01:04:41,410 "I ask petition.. 952 01:04:42,912 --> 01:04:44,480 "...for a bill of divorcement. 953 01:04:47,617 --> 01:04:49,919 We take these actions.." 954 01:04:54,490 --> 01:04:56,192 Well.. 955 01:04:58,628 --> 01:05:01,530 God alone knows what this awful resolve has cost me. 956 01:05:06,602 --> 01:05:10,006 I have courage for it only because it serves France. 957 01:05:12,742 --> 01:05:15,411 And I have only gratitude to express.. 958 01:05:18,981 --> 01:05:20,549 ...to my wife. 959 01:05:24,787 --> 01:05:26,722 [crying] 960 01:05:41,837 --> 01:05:44,006 "Devoid now.. 961 01:05:44,073 --> 01:05:46,042 "...as I am.. 962 01:05:46,108 --> 01:05:49,545 "...of all hope of bearing a child for France.. 963 01:05:55,318 --> 01:05:56,585 "...I.. 964 01:05:57,887 --> 01:05:59,622 "...with a full.. 965 01:06:01,090 --> 01:06:03,326 ...heart.." 966 01:06:05,828 --> 01:06:08,364 [crying] 967 01:06:10,833 --> 01:06:13,769 [melancholic music] 968 01:06:29,719 --> 01:06:31,887 "With a full heart 969 01:06:31,954 --> 01:06:35,291 "and serene in the knowledge 970 01:06:35,358 --> 01:06:38,427 "that I am performing an action 971 01:06:38,494 --> 01:06:41,430 that will benefit the state." 972 01:06:46,469 --> 01:06:49,305 I've been through your list of requirements for a bride. 973 01:06:52,808 --> 01:06:55,211 She must be of an old throne 974 01:06:55,277 --> 01:06:56,912 not a more recent one. 975 01:06:56,979 --> 01:06:59,915 Yes. Ours is fresh enough. 976 01:06:59,982 --> 01:07:01,183 Her family must have alliances 977 01:07:01,250 --> 01:07:03,986 with already strongly-allied nations. 978 01:07:04,053 --> 01:07:05,388 Gets rid of the Italians. 979 01:07:05,454 --> 01:07:08,190 More than a few of the German states. 980 01:07:11,227 --> 01:07:13,896 She must be sweet.. 981 01:07:13,963 --> 01:07:15,131 ...kindly.. 982 01:07:15,197 --> 01:07:17,199 ...sensual.. 983 01:07:17,266 --> 01:07:19,969 ...cheery and diverting? 984 01:07:20,036 --> 01:07:23,139 You...you are very demanding. 985 01:07:26,042 --> 01:07:27,743 No, I'm spoiled. 986 01:07:32,181 --> 01:07:34,583 Well, my choice is, uh, Marie Louise of Austria. 987 01:07:34,650 --> 01:07:38,754 She's a Hapsburg. She's quite attractive, I'm told. 988 01:07:41,657 --> 01:07:45,594 That is, if you like lively 18-year-old princesses. 989 01:07:47,463 --> 01:07:50,332 Guess the commitment's already been made. 990 01:08:11,687 --> 01:08:14,757 (male #4) 'Presentez armes.' 991 01:08:17,626 --> 01:08:18,694 Whoa. 992 01:08:24,533 --> 01:08:27,336 I'm Princess Marie Louise, sire. 993 01:08:28,070 --> 01:08:31,207 [instrumental music] 994 01:08:33,008 --> 01:08:34,376 Come. 995 01:08:49,959 --> 01:08:52,895 [instrumental music] 996 01:09:20,823 --> 01:09:23,759 [music continues] 997 01:09:38,274 --> 01:09:41,410 [baby crying] 998 01:09:44,880 --> 01:09:47,216 [laughing] 999 01:09:48,184 --> 01:09:50,519 Oh. 1000 01:09:51,954 --> 01:09:53,989 Napoleon II. 1001 01:09:55,457 --> 01:09:57,526 He's a fine boy. 1002 01:09:57,593 --> 01:09:59,261 Yes. 1003 01:10:01,197 --> 01:10:02,831 Oh. 1004 01:10:03,632 --> 01:10:05,401 Oh. 1005 01:10:05,467 --> 01:10:07,536 There you are. 1006 01:10:14,643 --> 01:10:16,979 I'm so proud of both of you. 1007 01:10:20,883 --> 01:10:22,318 I really must go. 1008 01:10:22,384 --> 01:10:24,386 Where are you going? 1009 01:10:24,453 --> 01:10:26,455 To fight a war. 1010 01:10:29,525 --> 01:10:31,961 To the last war. Hmm. 1011 01:10:33,262 --> 01:10:34,930 Why, after this.. 1012 01:10:34,997 --> 01:10:36,799 ...no one.. 1013 01:10:38,601 --> 01:10:40,903 ...no one will ever challenge us.. 1014 01:10:44,206 --> 01:10:45,708 ...ever again. 1015 01:10:48,077 --> 01:10:50,713 You're not going to fight papa again, are you? 1016 01:10:51,247 --> 01:10:52,715 No. 1017 01:10:55,818 --> 01:10:57,753 Why, we're going to fight the Russians. 1018 01:11:02,057 --> 01:11:03,125 Oh. 1019 01:11:03,192 --> 01:11:04,960 That's alright then. 1020 01:11:06,762 --> 01:11:07,997 Hmm. 1021 01:11:14,003 --> 01:11:16,939 [intense music] 1022 01:11:20,309 --> 01:11:22,511 (Napoleon) I retreat now.. 1023 01:11:22,578 --> 01:11:24,546 ...from Moscow. 1024 01:11:25,748 --> 01:11:27,916 After months of repeated victories.. 1025 01:11:28,717 --> 01:11:31,186 ...the Russian winter.. 1026 01:11:31,253 --> 01:11:33,789 ...has become my enemy. 1027 01:11:33,856 --> 01:11:37,459 I entered Russia with 450,000 men. 1028 01:11:38,527 --> 01:11:40,696 And I leave now.. 1029 01:11:42,264 --> 01:11:44,433 ...with 40,000. 1030 01:11:52,908 --> 01:11:55,778 (male #5) 'Artillery forward!' 1031 01:11:55,844 --> 01:11:59,848 - 'Load up!' - 'Prepare to fire!' 1032 01:11:59,915 --> 01:12:00,983 Fire! 1033 01:12:01,050 --> 01:12:03,519 [explosions] 1034 01:12:07,189 --> 01:12:09,725 [gunshots] 1035 01:12:10,859 --> 01:12:12,428 [explosions] 1036 01:12:17,433 --> 01:12:20,569 [explosions] 1037 01:12:23,605 --> 01:12:25,808 [screaming] 1038 01:12:26,508 --> 01:12:28,844 [horse neighing] 1039 01:12:32,081 --> 01:12:34,049 [explosion] 1040 01:12:35,150 --> 01:12:37,686 [screaming] 1041 01:12:46,161 --> 01:12:48,564 [explosion] 1042 01:12:54,169 --> 01:12:57,039 It was just after I divorced your mother that I knew. 1043 01:12:58,674 --> 01:13:00,943 I knew I had lost what was most.. 1044 01:13:02,144 --> 01:13:04,513 ...well, precious to me.. 1045 01:13:06,815 --> 01:13:09,017 And gained the whole world. 1046 01:13:14,990 --> 01:13:16,125 Well.. 1047 01:13:18,060 --> 01:13:21,430 We must get back to Paris and find a way to turn the tide. 1048 01:13:22,564 --> 01:13:24,800 Or we shall lose the whole world to boot. 1049 01:13:30,072 --> 01:13:32,608 [groans] 1050 01:13:35,010 --> 01:13:36,712 Marchand! 1051 01:13:40,816 --> 01:13:41,950 I'm here. 1052 01:13:42,985 --> 01:13:44,686 You will be alright. 1053 01:13:45,988 --> 01:13:47,423 I'll get you back. 1054 01:13:47,489 --> 01:13:49,358 [coughs] 1055 01:13:49,425 --> 01:13:50,726 It's too late. 1056 01:13:50,793 --> 01:13:53,662 Too late. Leave me. 1057 01:13:53,729 --> 01:13:55,330 Go back over the bridge. 1058 01:13:55,397 --> 01:13:56,899 No! 1059 01:13:56,965 --> 01:13:58,700 Go on. 1060 01:13:58,767 --> 01:14:00,569 Don't lose the others. 1061 01:14:02,271 --> 01:14:03,839 [horse neighing] 1062 01:14:12,147 --> 01:14:14,082 Do me a favor, sergeant. 1063 01:14:17,419 --> 01:14:18,821 No. 1064 01:14:18,887 --> 01:14:21,123 [coughs] 1065 01:14:21,190 --> 01:14:23,492 For a comrade, sergeant. 1066 01:14:28,464 --> 01:14:29,965 A favor.. 1067 01:14:31,700 --> 01:14:33,035 ...Marchand. 1068 01:14:40,342 --> 01:14:43,545 [melancholic music] 1069 01:14:48,250 --> 01:14:50,586 I'll get the sniper for you. 1070 01:14:54,089 --> 01:14:55,557 Up in the trees. 1071 01:14:59,094 --> 01:15:01,129 Can you see him? 1072 01:15:07,102 --> 01:15:08,670 Watch him fall. 1073 01:15:12,641 --> 01:15:14,543 [gunshot] 1074 01:15:17,079 --> 01:15:19,615 [horse neighing] 1075 01:15:24,386 --> 01:15:27,322 [melancholic music] 1076 01:15:34,897 --> 01:15:38,033 [instrumental music] 1077 01:15:45,774 --> 01:15:47,609 It's hard to believe. 1078 01:15:47,676 --> 01:15:50,012 'There's not a French uniform among them.' 1079 01:15:52,180 --> 01:15:54,283 Every country in Europe smelled the blood of France 1080 01:15:54,349 --> 01:15:56,118 on the steppes of Russia. 1081 01:15:58,820 --> 01:16:01,390 Now they want a taste of it for themselves.. 1082 01:16:01,456 --> 01:16:02,724 ...like wolves. 1083 01:16:02,791 --> 01:16:05,127 The occupying forces won't address themselves 1084 01:16:05,193 --> 01:16:08,797 to the subject of your disposition, sire 1085 01:16:08,864 --> 01:16:11,833 until you abdicate the throne. 1086 01:16:17,105 --> 01:16:19,274 Well, I'm sure you have something for me to sign 1087 01:16:19,341 --> 01:16:20,642 in that regard. 1088 01:16:23,512 --> 01:16:26,248 As it...happens. 1089 01:16:42,130 --> 01:16:45,100 Now, what do they want to do with me? 1090 01:16:45,167 --> 01:16:46,635 Shoot me? 1091 01:16:49,171 --> 01:16:50,772 Hang me? 1092 01:16:50,839 --> 01:16:54,076 There is a body of opinion on both sides, sire. 1093 01:16:54,142 --> 01:16:57,012 Also...exile. 1094 01:16:59,281 --> 01:17:00,282 Where? 1095 01:17:01,516 --> 01:17:05,087 A rather rocky, rainy, rat-infested island 1096 01:17:05,153 --> 01:17:07,589 'in the South Atlantic called St. Helena' 1097 01:17:07,656 --> 01:17:11,226 for which the English had been unable to find a proper use 1098 01:17:11,293 --> 01:17:12,961 until now. 1099 01:17:18,000 --> 01:17:20,902 Well, if you have any influence with the new rulers.. 1100 01:17:22,437 --> 01:17:24,373 ...and I'm sure you will.. 1101 01:17:26,942 --> 01:17:29,044 ...you vote for shooting first. 1102 01:17:32,381 --> 01:17:34,316 I'll try my best, sire. 1103 01:17:37,519 --> 01:17:39,154 General. 1104 01:17:42,224 --> 01:17:44,192 So, Talleyrand.. 1105 01:17:45,827 --> 01:17:48,030 ...what will you do now? 1106 01:17:48,096 --> 01:17:49,998 I? Uh.. 1107 01:17:50,065 --> 01:17:53,835 I am going to divorce my wife. 1108 01:18:02,110 --> 01:18:03,879 (Josephine) 'St. Helena?' 1109 01:18:03,945 --> 01:18:07,149 What do the English want to do? Kill him? 1110 01:18:07,215 --> 01:18:09,351 If he is sent there, he will surely die. 1111 01:18:09,418 --> 01:18:13,321 - I sympathize, but-- - Not St. Helena. 1112 01:18:13,388 --> 01:18:15,991 It is a place fit only for wharf rats 1113 01:18:16,058 --> 01:18:18,026 monsoons and-and Englishmen. 1114 01:18:18,093 --> 01:18:20,328 But they want their revenge. 1115 01:18:20,395 --> 01:18:22,330 Well, damn the English! 1116 01:18:22,397 --> 01:18:25,333 [coughing] 1117 01:18:28,870 --> 01:18:30,806 Are you alright? 1118 01:18:35,143 --> 01:18:36,511 Well enough. 1119 01:18:37,679 --> 01:18:41,349 And spring will see me.. 1120 01:18:41,416 --> 01:18:43,318 ...fit again, I'm sure. 1121 01:18:47,222 --> 01:18:49,091 Exile, yes. 1122 01:18:49,157 --> 01:18:50,692 Alright. 1123 01:18:50,759 --> 01:18:52,227 And there is a place. 1124 01:18:52,294 --> 01:18:54,730 Elba. It's a small island near Corsica. 1125 01:18:54,796 --> 01:18:56,198 His homeland. 1126 01:18:56,264 --> 01:18:59,134 A miniature version of Corsica. 1127 01:18:59,201 --> 01:19:01,937 I was on a ship once that ran aground off Elba. 1128 01:19:02,003 --> 01:19:04,339 Lovely for the length of a long morning 1129 01:19:04,406 --> 01:19:06,208 'and then you have seen' 1130 01:19:06,274 --> 01:19:09,111 all there is to see of Elba. 1131 01:19:09,177 --> 01:19:12,380 And there is never anything to do. 1132 01:19:13,381 --> 01:19:14,716 But isn't that.. 1133 01:19:14,783 --> 01:19:16,952 ...punishment enough? 1134 01:19:19,488 --> 01:19:22,057 I'll never see him again. 1135 01:19:23,158 --> 01:19:26,061 Not in this life, I know it. 1136 01:19:26,762 --> 01:19:28,430 Josephine. 1137 01:19:32,234 --> 01:19:33,835 Forgive me. 1138 01:19:39,474 --> 01:19:41,977 Ah! My make-up is askew. 1139 01:19:42,043 --> 01:19:43,278 I over-layered it for our meeting. 1140 01:19:43,345 --> 01:19:47,015 I...for whatever good it might do 1141 01:19:47,082 --> 01:19:49,251 I wanted to look my best for you. 1142 01:19:49,317 --> 01:19:52,554 I have always found you the most desirable of women. 1143 01:19:52,621 --> 01:19:54,189 You know that. 1144 01:20:02,898 --> 01:20:05,233 If that is the price for your influence.. 1145 01:20:06,268 --> 01:20:09,437 ...I would pay it...gladly. 1146 01:20:11,807 --> 01:20:13,809 I'll do what I can. 1147 01:20:13,875 --> 01:20:17,045 But there's no need for a bribe. 1148 01:20:17,112 --> 01:20:19,147 Indulge me, please. 1149 01:20:19,214 --> 01:20:22,217 Let me for once in my life do something 1150 01:20:22,284 --> 01:20:24,686 that is not solely in my own 1151 01:20:24,753 --> 01:20:27,289 self interest. 1152 01:20:33,428 --> 01:20:35,096 Thank you. 1153 01:20:42,571 --> 01:20:44,272 And good day. 1154 01:20:44,339 --> 01:20:46,975 The...other door 1155 01:20:47,042 --> 01:20:48,677 if you will. 1156 01:20:48,743 --> 01:20:49,978 I am about to receive 1157 01:20:50,045 --> 01:20:53,148 the occupying forces. 1158 01:20:55,016 --> 01:20:56,885 I'll do my best for General Bonaparte 1159 01:20:56,952 --> 01:20:58,486 and for you, I promise. 1160 01:20:58,553 --> 01:21:00,322 And wherever they decide to send him 1161 01:21:00,388 --> 01:21:03,358 I shall try to arrange a last meeting for the two of you. 1162 01:21:03,425 --> 01:21:05,594 Though in all candor I can't hold out 1163 01:21:05,660 --> 01:21:07,629 much hope for such a concession. 1164 01:21:07,696 --> 01:21:10,065 No man in history has ever made 1165 01:21:10,131 --> 01:21:13,602 so many enemies. 1166 01:21:16,204 --> 01:21:19,341 [melancholic music] 1167 01:21:25,447 --> 01:21:27,682 Say farewell for me. 1168 01:21:34,556 --> 01:21:37,492 [instrumental music] 1169 01:21:50,338 --> 01:21:52,674 Will I see you again, father? 1170 01:21:54,542 --> 01:21:56,111 Well.. 1171 01:21:57,245 --> 01:21:59,848 ...arrangements must be made now. 1172 01:21:59,915 --> 01:22:03,051 [chuckling] 1173 01:22:07,155 --> 01:22:09,224 Hey, don't you worry about me. 1174 01:22:10,158 --> 01:22:11,726 'We will see each other again.' 1175 01:22:13,094 --> 01:22:14,429 You're my son. 1176 01:22:24,639 --> 01:22:26,141 So where is she, hmm? 1177 01:22:26,207 --> 01:22:28,610 She's upstairs. 1178 01:22:28,677 --> 01:22:29,844 She's not feeling well. 1179 01:22:29,911 --> 01:22:32,247 Well, I'll go cheer her up. 1180 01:22:50,932 --> 01:22:52,233 [sighs] 1181 01:22:52,300 --> 01:22:54,235 Please forgive the way I look. 1182 01:22:56,604 --> 01:22:59,107 I've been under the weather all winter. 1183 01:23:00,041 --> 01:23:02,277 Well, it's spring again. 1184 01:23:02,344 --> 01:23:04,646 You've got to get up, get out. 1185 01:23:04,713 --> 01:23:07,315 Put some roses back in these cheeks. 1186 01:23:10,585 --> 01:23:12,821 You know what your biggest problem is, Bonaparte? 1187 01:23:12,887 --> 01:23:14,189 Hmm? 1188 01:23:14,255 --> 01:23:16,057 You have too much energy. 1189 01:23:16,124 --> 01:23:17,759 [chuckles] 1190 01:23:17,826 --> 01:23:19,494 That's true. 1191 01:23:20,628 --> 01:23:22,697 Sometimes, even I find it offensive. 1192 01:23:22,764 --> 01:23:24,833 [chuckles] 1193 01:23:24,899 --> 01:23:26,801 Come and sit down with me. 1194 01:23:26,868 --> 01:23:28,636 Tell me all your news. 1195 01:23:30,105 --> 01:23:34,442 - How is your son? - Mm. He's wonderful. 1196 01:23:34,509 --> 01:23:35,677 He's a fine boy. 1197 01:23:35,744 --> 01:23:37,979 A spanking good health. 1198 01:23:38,046 --> 01:23:39,514 Is he going to be a soldier? 1199 01:23:39,581 --> 01:23:41,649 No, I don't think so. He's too tall for the soldier. 1200 01:23:41,716 --> 01:23:43,451 You know he's got that Hapsburg height. 1201 01:23:43,518 --> 01:23:44,652 [chuckles] 1202 01:23:44,719 --> 01:23:47,088 He's too good a target. 1203 01:23:47,155 --> 01:23:49,357 'I want him to be a mathematician.' 1204 01:23:49,424 --> 01:23:51,426 'You know, like me.' 1205 01:23:51,493 --> 01:23:54,829 I think I love the mathematics of the artillery. 1206 01:23:56,464 --> 01:23:57,766 Well.. 1207 01:23:57,832 --> 01:24:00,168 ...it's good training for an emperor. 1208 01:24:01,603 --> 01:24:04,672 - Will he go with you too, Elba? - 'Not right away, no.' 1209 01:24:04,739 --> 01:24:08,643 His mother's taken him to Vienna, just for a while. 1210 01:24:09,577 --> 01:24:10,879 Just as well. 1211 01:24:10,945 --> 01:24:13,114 Give me some time to get some things that I need to do there. 1212 01:24:13,181 --> 01:24:17,085 You know, I'm, uh, I'm building a road. 1213 01:24:17,152 --> 01:24:20,622 A real road. A real, modern road. 1214 01:24:20,688 --> 01:24:23,324 There's none there now. The people, they need it. 1215 01:24:26,561 --> 01:24:29,731 I'll get them prospering before they even know it. 1216 01:24:30,698 --> 01:24:32,467 Yes. 1217 01:24:32,534 --> 01:24:34,469 That road's gonna span the entire length of their island. 1218 01:24:34,536 --> 01:24:37,806 So...won't take too long to build 1219 01:24:37,872 --> 01:24:40,175 'cause the island's only ten kilometers. 1220 01:24:40,241 --> 01:24:42,777 [laughing] 1221 01:24:43,745 --> 01:24:45,613 Oh! 1222 01:24:48,450 --> 01:24:50,785 I shall have my empire there. 1223 01:24:54,389 --> 01:24:57,625 I shall be Napoleon I, Emperor of Elba. 1224 01:25:00,995 --> 01:25:04,432 I'll get musicians to play "The Marseillaise." 1225 01:25:04,499 --> 01:25:06,634 Some bones to pick with those historians. 1226 01:25:06,701 --> 01:25:08,303 They're so stupid. 1227 01:25:08,369 --> 01:25:10,338 They really believe there was a Europe before me. 1228 01:25:13,441 --> 01:25:15,777 Perhaps someday you'll come to visit. Hmm? 1229 01:25:17,011 --> 01:25:19,047 [sighs] Yes. 1230 01:25:19,114 --> 01:25:21,516 I would like that very much. 1231 01:25:21,583 --> 01:25:22,684 Good. 1232 01:25:22,750 --> 01:25:24,819 Just let me know when you feel up to it. 1233 01:25:28,256 --> 01:25:30,692 Give me something to look forward to. 1234 01:25:34,729 --> 01:25:36,464 Josephine. 1235 01:25:39,234 --> 01:25:41,402 My Josephine. 1236 01:25:43,771 --> 01:25:45,440 You're tired. 1237 01:25:49,144 --> 01:25:50,712 I gotta go. 1238 01:25:51,312 --> 01:25:52,480 Forgive me. 1239 01:25:52,547 --> 01:25:53,781 Never. 1240 01:25:54,482 --> 01:25:56,518 Come, no goodbyes. 1241 01:25:57,352 --> 01:25:59,320 No goodbyes. 1242 01:26:04,459 --> 01:26:06,127 You know, I do have a confession to make to you. 1243 01:26:06,194 --> 01:26:08,096 Yes. 1244 01:26:08,163 --> 01:26:10,532 It was for all these years.. 1245 01:26:10,598 --> 01:26:13,368 ...you know I lied to you. 1246 01:26:13,434 --> 01:26:15,937 I said, I was obsessed with you. 1247 01:26:16,004 --> 01:26:17,939 I was. 1248 01:26:18,006 --> 01:26:19,774 I still am, but.. 1249 01:26:21,009 --> 01:26:23,478 '...I lied.' 1250 01:26:23,545 --> 01:26:25,880 Because I said I didn't love you. 1251 01:26:27,882 --> 01:26:29,250 And I do. 1252 01:26:34,055 --> 01:26:36,257 I love you. 1253 01:26:39,027 --> 01:26:41,829 I have.. 1254 01:26:43,765 --> 01:26:45,533 ...loved you. 1255 01:26:48,136 --> 01:26:49,971 And I will. 1256 01:26:52,740 --> 01:26:53,875 Always. 1257 01:26:54,876 --> 01:26:57,812 [mellow music] 1258 01:27:28,209 --> 01:27:29,911 Atten-hut! 1259 01:27:29,978 --> 01:27:31,512 Presentez armes! 1260 01:27:41,122 --> 01:27:44,058 [music continues] 1261 01:28:12,520 --> 01:28:15,490 (male narrator) Josephine died as Napoleon Bonaparte 1262 01:28:15,556 --> 01:28:19,227 began his exile on the island of Elba. 1263 01:28:19,294 --> 01:28:20,962 He died seven years later 1264 01:28:21,029 --> 01:28:26,134 on May 5th, 1821 at the age of 51. 1265 01:28:26,200 --> 01:28:28,303 His last words were.. 1266 01:28:28,369 --> 01:28:31,205 "France, the army. 1267 01:28:31,272 --> 01:28:34,542 "At the head of the army.. 1268 01:28:34,609 --> 01:28:36,911 ...Josephine." 1269 01:28:36,978 --> 01:28:39,914 [music continues] 1270 01:29:04,072 --> 01:29:06,808 [instrumental music] 1271 01:29:38,673 --> 01:29:41,809 [music continues] 83221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.