Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,667 --> 00:00:03,470
[instrumental music]
2
00:00:48,314 --> 00:00:51,451
[music continues]
3
00:01:18,344 --> 00:01:21,481
[music continues]
4
00:02:00,086 --> 00:02:03,223
[instrumental music]
5
00:02:30,116 --> 00:02:33,253
[music continues]
6
00:03:00,146 --> 00:03:02,615
[music continues]
7
00:03:02,682 --> 00:03:04,284
She's gone.
8
00:03:05,485 --> 00:03:07,220
She ran off with him.
9
00:03:13,560 --> 00:03:15,962
You know, I am under a curse, Bourrienne.
10
00:03:20,033 --> 00:03:21,701
Like a fragment of rock..
11
00:03:25,505 --> 00:03:27,440
...launched into space.
12
00:03:30,810 --> 00:03:32,979
I want everything out of here now.
13
00:03:35,715 --> 00:03:36,816
Hm?
14
00:03:40,753 --> 00:03:41,854
Everything.
15
00:03:44,657 --> 00:03:46,826
Everything that reminds me of her.
16
00:03:53,933 --> 00:03:55,268
[clatters]
17
00:04:30,036 --> 00:04:31,604
[horse snorts]
18
00:04:37,277 --> 00:04:38,611
[groans]
19
00:04:43,416 --> 00:04:44,684
[carriage door shuts]
20
00:04:47,553 --> 00:04:49,689
[horse neighing]
21
00:04:54,294 --> 00:04:55,461
[horse snorts]
22
00:05:03,303 --> 00:05:04,704
Bonaparte?
23
00:05:06,873 --> 00:05:08,341
Bonaparte!
24
00:05:20,420 --> 00:05:22,021
Bonaparte!
25
00:05:25,224 --> 00:05:26,926
I know you're here.
26
00:05:26,993 --> 00:05:28,594
I know you are here.
27
00:05:32,398 --> 00:05:34,500
You're here. I know you are.
28
00:05:34,567 --> 00:05:36,502
'Open the door, please.'
29
00:05:36,569 --> 00:05:37,837
'Please.'
30
00:05:39,505 --> 00:05:40,907
I beg you.
31
00:05:43,476 --> 00:05:46,379
Forgive me for my crimes.
32
00:05:46,446 --> 00:05:48,348
Whatever you think they are, forgive me.
33
00:05:48,414 --> 00:05:50,350
You go away.
34
00:05:50,416 --> 00:05:52,885
[sobbing] I did not deceive you with him.
35
00:05:52,952 --> 00:05:55,355
Not again. I didn't.
36
00:05:55,421 --> 00:05:57,323
'Charles means nothing to me.'
37
00:05:57,390 --> 00:05:59,225
'It's you I love.'
38
00:05:59,292 --> 00:06:00,993
No. You go away.
39
00:06:02,395 --> 00:06:03,663
[sobbing] No.
40
00:06:04,764 --> 00:06:05,798
No.
41
00:06:10,203 --> 00:06:11,971
Mother, don't cry.
42
00:06:14,207 --> 00:06:15,908
You leave me.
43
00:06:16,843 --> 00:06:18,845
[Josephine crying] 'No.'
44
00:06:20,079 --> 00:06:21,948
'No.'
45
00:06:22,014 --> 00:06:23,549
'No.'
46
00:06:24,150 --> 00:06:25,485
[banging doors]
47
00:06:27,220 --> 00:06:29,088
'Open the door. Please.'
48
00:06:29,155 --> 00:06:31,324
You have no shame.
49
00:06:31,391 --> 00:06:33,526
No, I have no shame.
50
00:06:37,263 --> 00:06:39,098
I will leave you.
51
00:06:39,999 --> 00:06:41,434
No.
52
00:06:41,501 --> 00:06:43,503
No. I won't let you.
53
00:06:43,569 --> 00:06:45,138
I love you.
54
00:06:47,440 --> 00:06:48,908
Mother!
55
00:06:51,277 --> 00:06:52,378
Mother.
56
00:06:52,445 --> 00:06:54,213
Oh, Eugene.
57
00:06:55,548 --> 00:06:56,649
Father!
58
00:06:56,716 --> 00:06:59,552
Father, it's me! Your son.
59
00:06:59,619 --> 00:07:01,254
Open the door!
60
00:07:01,320 --> 00:07:03,289
'Let us in!'
61
00:07:03,356 --> 00:07:04,657
'Open the door, father!'
62
00:07:04,724 --> 00:07:07,160
- Papa, please! - 'Father!'
63
00:07:07,226 --> 00:07:08,995
'Please open the door!'
64
00:07:09,061 --> 00:07:11,164
'Please! Let us in!'
65
00:07:11,230 --> 00:07:14,233
Let us in! Now, now!
66
00:07:14,300 --> 00:07:15,868
Father!
67
00:07:20,306 --> 00:07:23,242
[melancholic music]
68
00:07:48,034 --> 00:07:51,871
The last of the Swiss guard made a stand here.
69
00:07:51,938 --> 00:07:55,508
The mob tore them limb from limb.
70
00:07:55,575 --> 00:07:56,976
Pigs.
71
00:07:57,043 --> 00:07:58,711
From my hiding place under the eves I watched
72
00:07:58,778 --> 00:08:01,180
while they brought the King Louis.
73
00:08:01,247 --> 00:08:03,316
Queen Marie Antoinette and their small children
74
00:08:03,382 --> 00:08:04,717
out onto the balcony
75
00:08:04,784 --> 00:08:06,285
so that the mob could throw
76
00:08:06,352 --> 00:08:08,955
human excrement at them.
77
00:08:09,021 --> 00:08:11,357
The day of reckoning will come.
78
00:08:11,424 --> 00:08:13,593
The monarchy must be restored.
79
00:08:13,659 --> 00:08:15,795
I consecrate my life to that.
80
00:08:15,862 --> 00:08:18,998
[instrumental music]
81
00:08:35,848 --> 00:08:37,450
Where are we going?
82
00:08:37,517 --> 00:08:39,185
Oh, to the royal palace.
83
00:08:40,953 --> 00:08:43,523
I didn't think you liked museums.
84
00:08:43,589 --> 00:08:45,124
I like the palace.
85
00:08:46,359 --> 00:08:48,561
- Very much. - Hmm.
86
00:08:59,772 --> 00:09:02,208
(D'Enghien) 'The Corsican. Bonaparte.'
87
00:09:03,309 --> 00:09:04,810
A dangerous man.
88
00:09:05,578 --> 00:09:07,313
A very dangerous man.
89
00:09:11,951 --> 00:09:15,221
And the main salon. For entertaining guests. Hm?
90
00:09:17,790 --> 00:09:20,126
The great.
91
00:09:20,192 --> 00:09:21,627
The powerful.
92
00:09:22,562 --> 00:09:24,096
The accomplished.
93
00:09:25,698 --> 00:09:27,900
One's peers, the crowned heads of Europe.
94
00:09:29,969 --> 00:09:31,938
You sound like a Royalist, Bonaparte.
95
00:09:32,004 --> 00:09:35,074
For recreation, let me show you the piece de resistance.
96
00:09:43,649 --> 00:09:45,985
[sighs] A room to be dreamed of.
97
00:09:53,726 --> 00:09:54,694
[Napoleon chuckles]
98
00:09:54,760 --> 00:09:56,262
You mustn't.
99
00:09:59,065 --> 00:10:00,166
Come.
100
00:10:13,746 --> 00:10:17,516
What dreams one could dream in a bed like this.
101
00:10:17,583 --> 00:10:19,118
Hmm.
102
00:10:21,654 --> 00:10:23,189
Not here.
103
00:10:30,029 --> 00:10:31,430
Why not?
104
00:10:34,500 --> 00:10:35,568
It's our bedroom.
105
00:10:35,635 --> 00:10:38,638
[laughs] What are you talking about?
106
00:10:38,704 --> 00:10:40,673
It's our house.
107
00:10:44,010 --> 00:10:46,679
Well, I'm too young, Barras says
108
00:10:46,746 --> 00:10:49,582
to be a member of the directory, so..
109
00:10:49,649 --> 00:10:52,818
'...Barras and his friends are being replaced..'
110
00:10:52,885 --> 00:10:55,287
...by a consulate..
111
00:10:55,354 --> 00:10:56,722
...and this will be the residence
112
00:10:56,789 --> 00:10:58,758
of the First Consul..
113
00:11:00,359 --> 00:11:02,895
...your husband.
114
00:11:02,962 --> 00:11:04,463
When will this happen?
115
00:11:04,530 --> 00:11:06,132
As we speak.
116
00:11:09,535 --> 00:11:11,470
(Napoleon) I've sent a squad of soldiers
117
00:11:11,537 --> 00:11:14,407
to arrest our friend Barras.
118
00:11:14,473 --> 00:11:16,075
And others have been sent to reason
119
00:11:16,142 --> 00:11:19,445
with the Council of Elders.
120
00:11:19,512 --> 00:11:21,247
So..
121
00:11:21,313 --> 00:11:25,284
...the government's now completely under my control.
122
00:11:25,351 --> 00:11:27,920
[Napoleon laughs]
123
00:11:29,789 --> 00:11:31,791
[speaking foreign language]
124
00:11:31,857 --> 00:11:33,959
The palace is now closed to the public.
125
00:11:34,026 --> 00:11:36,128
[chuckles] What?
126
00:11:36,195 --> 00:11:37,463
What?
127
00:11:39,298 --> 00:11:41,901
Where are we going?
128
00:11:41,967 --> 00:11:43,769
Let's go announce to all the people
129
00:11:43,836 --> 00:11:46,172
that an heir has been conceived.
130
00:11:48,240 --> 00:11:49,709
(male #1) 'Move along, now!'
131
00:11:49,775 --> 00:11:51,243
'Everybody out!'
132
00:11:52,478 --> 00:11:54,213
'First Consul's orders.'
133
00:11:54,280 --> 00:11:56,649
The palace is closed to the public.
134
00:11:56,716 --> 00:11:58,751
Our guests are leaving.
135
00:11:58,818 --> 00:12:01,253
- 'Keep moving.' - 'Move along now.'
136
00:12:01,320 --> 00:12:02,488
Everybody out.
137
00:12:02,555 --> 00:12:03,856
Move along.
138
00:12:03,923 --> 00:12:05,357
I must leave France, Drummond.
139
00:12:05,424 --> 00:12:07,359
If I should be discovered, it could spell disaster
140
00:12:07,426 --> 00:12:08,527
for the Royalist cause.
141
00:12:08,594 --> 00:12:09,929
You and the Marquis
142
00:12:09,995 --> 00:12:11,497
will have to conduct our affairs without me.
143
00:12:11,564 --> 00:12:13,199
And you must prevail.
144
00:12:13,265 --> 00:12:15,434
If we're to restore the monarchy..
145
00:12:15,501 --> 00:12:17,470
...Bonaparte must die.
146
00:12:17,536 --> 00:12:18,971
[indistinct chattering]
147
00:12:20,673 --> 00:12:22,875
- 'Take your positions.' - 'Sir.'
148
00:12:22,942 --> 00:12:26,078
[intense music]
149
00:12:27,580 --> 00:12:29,348
Someone you know, Marchand?
150
00:12:31,283 --> 00:12:34,920
(Marchand) 'Yes. Someone I knew a long time ago.'
151
00:12:34,987 --> 00:12:36,789
'Duc d'Enghien.'
152
00:12:41,827 --> 00:12:43,395
I am afraid.
153
00:12:43,462 --> 00:12:44,864
No.
154
00:12:46,031 --> 00:12:48,167
Nothing in the world can harm you now.
155
00:12:49,702 --> 00:12:51,904
You're Bonaparte's wife.
156
00:12:55,775 --> 00:12:57,443
No one would dare.
157
00:13:04,950 --> 00:13:07,286
[indistinct chattering]
158
00:13:08,454 --> 00:13:10,289
Good evening.
159
00:13:17,596 --> 00:13:20,533
[orchestral music]
160
00:13:29,008 --> 00:13:31,977
An altered hemline here, a more modish bodice there
161
00:13:32,044 --> 00:13:33,345
rose on the cheeks, and I believe
162
00:13:33,412 --> 00:13:35,614
Monsieur Aubert's ecstatic, except
163
00:13:35,681 --> 00:13:37,249
I think I'm pregnant again.
164
00:13:37,316 --> 00:13:38,717
By Monsieur Aubert?
165
00:13:38,784 --> 00:13:40,853
Um...probably.
166
00:13:40,920 --> 00:13:42,254
[chuckles]
167
00:13:42,321 --> 00:13:44,456
Oh, Therese, you're so lucky.
168
00:13:46,859 --> 00:13:49,995
[music continues]
169
00:13:53,666 --> 00:13:56,602
[indistinct chattering]
170
00:13:57,703 --> 00:13:59,138
Monsieur First Consul.
171
00:13:59,205 --> 00:14:00,406
- Good evening. - How do you do?
172
00:14:00,472 --> 00:14:01,607
Good evening.
173
00:14:07,980 --> 00:14:09,381
More wood on this fire
174
00:14:09,448 --> 00:14:10,950
and pile it high.
175
00:14:12,518 --> 00:14:14,787
Some of the ladies here are wearing so little clothing.
176
00:14:14,854 --> 00:14:16,355
'They must be chilly.'
177
00:14:27,399 --> 00:14:28,968
Josephine.
178
00:14:29,034 --> 00:14:30,936
I wanted to greet our guests.
179
00:14:32,571 --> 00:14:34,573
You haven't said "Hello" to Therese.
180
00:14:42,481 --> 00:14:43,616
Come.
181
00:14:50,322 --> 00:14:52,124
- You were rude to her. - I don't want her here.
182
00:14:52,191 --> 00:14:54,393
The woman is an embarrassment to respectable people.
183
00:14:54,460 --> 00:14:55,394
Four children.
184
00:14:55,461 --> 00:14:58,430
No real idea who any of the fathers are.
185
00:14:58,497 --> 00:15:00,733
- You are too severe, Bonaparte. - Enough now.
186
00:15:00,799 --> 00:15:02,735
Citizen Talleyrand is here.
187
00:15:02,801 --> 00:15:04,103
Talleyrand?
188
00:15:08,307 --> 00:15:11,110
Citizen Talleyrand is welcome and Therese is not?
189
00:15:11,176 --> 00:15:12,411
He is not your friend, Bonaparte.
190
00:15:12,478 --> 00:15:14,013
Well, he's no one's friend but Talleyrand's
191
00:15:14,079 --> 00:15:15,314
but I need him, he is skilled.
192
00:15:15,381 --> 00:15:18,083
Without his help, I would not be First Consul.
193
00:15:18,150 --> 00:15:20,286
You and I would not be living in this palace.
194
00:15:21,654 --> 00:15:23,188
Be gracious.
195
00:15:30,396 --> 00:15:32,364
(Josephine) Citizen Talleyrand.
196
00:15:32,431 --> 00:15:33,265
Citizeness.
197
00:15:33,332 --> 00:15:37,002
Uh, Madame First Consul.
198
00:15:37,069 --> 00:15:39,171
'Sire.'
199
00:15:39,238 --> 00:15:41,173
May I present Madame..
200
00:15:43,442 --> 00:15:44,576
Grant.
201
00:15:47,112 --> 00:15:50,716
- Enchanted...but hot. - Yes, sire.
202
00:15:50,783 --> 00:15:52,584
Suddenly it seems quite..
203
00:15:52,651 --> 00:15:54,386
...intemperate.
204
00:15:54,453 --> 00:15:57,656
But if the ladies insist on nakedness, a fire's needed.
205
00:15:57,723 --> 00:16:00,426
I'm so hot, I could take my clothes off right here.
206
00:16:01,760 --> 00:16:03,162
Shall we?
207
00:16:03,228 --> 00:16:06,465
Please wait till foreign minister and I are gone.
208
00:16:06,532 --> 00:16:07,733
Foreign minister.
209
00:16:15,240 --> 00:16:17,443
Have I seen you somewhere before?
210
00:16:17,509 --> 00:16:19,611
Not unless you do a lot of shopping.
211
00:16:19,678 --> 00:16:22,614
[music continues]
212
00:16:27,686 --> 00:16:29,254
Excuse me.
213
00:16:29,321 --> 00:16:31,023
I don't think, guests are allowed
214
00:16:31,090 --> 00:16:33,058
to bring animals to the palace.
215
00:16:33,125 --> 00:16:34,426
Pooh.
216
00:16:35,861 --> 00:16:37,262
It's my brother's palace.
217
00:16:37,329 --> 00:16:39,798
I'm Louis Bonaparte.
218
00:16:39,865 --> 00:16:41,000
[growls]
219
00:16:41,066 --> 00:16:42,501
(Hortense) 'He doesn't like you.'
220
00:16:42,568 --> 00:16:45,304
Our dogs don't like Bonapartes.
221
00:16:45,371 --> 00:16:47,473
Don't let my brother hear you say that.
222
00:16:48,707 --> 00:16:50,042
Pooh!
223
00:16:53,946 --> 00:16:56,081
[indistinct chattering]
224
00:16:58,117 --> 00:17:00,285
This person is charming.
225
00:17:00,352 --> 00:17:02,688
This person has her charms, yes.
226
00:17:02,755 --> 00:17:04,590
My most acceptable wife.
227
00:17:06,025 --> 00:17:07,559
- I would say. - Wife?
228
00:17:09,828 --> 00:17:12,431
Why, it is unseemly for the Foreign Minister of France
229
00:17:12,498 --> 00:17:15,200
to have nothing but mistresses, hm?
230
00:17:15,267 --> 00:17:18,771
In the interest of international propriety.
231
00:17:18,837 --> 00:17:20,639
Imperative.
232
00:17:20,706 --> 00:17:22,007
I would say.
233
00:17:22,074 --> 00:17:23,876
A wife?
234
00:17:23,942 --> 00:17:25,811
As you say, sire.
235
00:17:25,878 --> 00:17:27,613
Forgive my hesitation.
236
00:17:27,679 --> 00:17:31,550
The heat seems to have muddled me.
237
00:17:31,617 --> 00:17:33,419
Yes, well, for a more clement climate
238
00:17:33,485 --> 00:17:36,388
I would recommend a more decorous feminine apparel.
239
00:17:38,157 --> 00:17:39,725
As always, I shall most certainly see
240
00:17:39,792 --> 00:17:43,562
that your recommendations are circulated, sire.
241
00:17:55,107 --> 00:17:56,875
Will you..
242
00:17:56,942 --> 00:17:58,110
...marry me, mademoiselle?
243
00:17:58,177 --> 00:17:59,378
[chuckles]
244
00:17:59,445 --> 00:18:01,580
You do like a little joke, don't you?
245
00:18:01,647 --> 00:18:03,816
[chuckles] Yes.
246
00:18:03,882 --> 00:18:05,484
Nevertheless..
247
00:18:07,786 --> 00:18:09,655
I don't suppose you'd like to dance with me?
248
00:18:09,721 --> 00:18:10,756
No.
249
00:18:12,291 --> 00:18:14,760
I've danced with Bonapartes before.
250
00:18:14,827 --> 00:18:17,729
I'm not here tonight as a teacher.
251
00:18:17,796 --> 00:18:19,531
I beg your pardon?
252
00:18:20,566 --> 00:18:21,767
(Josephine) 'Hortense.'
253
00:18:24,336 --> 00:18:26,405
This is my mother.
254
00:18:27,372 --> 00:18:28,974
Well, then you are..
255
00:18:29,041 --> 00:18:30,409
Hortense.
256
00:18:34,012 --> 00:18:36,682
Well, I'm your brother-in-law.
257
00:18:36,748 --> 00:18:39,051
Oh, once removed.
258
00:18:39,118 --> 00:18:40,385
Good.
259
00:18:40,953 --> 00:18:42,721
[growling]
260
00:18:42,788 --> 00:18:44,323
[barks]
261
00:18:44,389 --> 00:18:46,158
We can't dance with the dog.
262
00:18:46,225 --> 00:18:49,294
Well, I'll take the dog. Give him to me.
263
00:18:49,361 --> 00:18:50,329
[window glass shatters]
264
00:18:50,395 --> 00:18:51,597
[guests exclaiming]
265
00:18:51,663 --> 00:18:53,398
- 'What was that?' - 'What was that?'
266
00:18:53,465 --> 00:18:55,067
(female #1) 'Oh, my goodness.'
267
00:18:55,134 --> 00:18:58,270
[indistinct chattering]
268
00:19:02,474 --> 00:19:04,176
Ah, the fleur-de-lis.
269
00:19:05,644 --> 00:19:07,846
Royalists.
270
00:19:07,913 --> 00:19:09,581
They're my old predecessors.
271
00:19:11,817 --> 00:19:14,520
Well, the English Union Jack would be a fitting symbol.
272
00:19:16,221 --> 00:19:18,757
'Since it is the English that are behind them.'
273
00:19:18,824 --> 00:19:20,859
Supporting them, financing them, goading them on.
274
00:19:20,926 --> 00:19:21,927
It's always the damned English.
275
00:19:21,994 --> 00:19:24,396
Go, search the grounds.
276
00:19:24,463 --> 00:19:26,832
"Well, death to the tyrant, Bonaparte."
277
00:19:29,101 --> 00:19:31,136
Musicians!
278
00:19:31,203 --> 00:19:33,038
Play!
279
00:19:33,105 --> 00:19:35,240
[orchestral music]
280
00:19:38,243 --> 00:19:39,578
At last..
281
00:19:39,645 --> 00:19:42,147
...fresh air.
282
00:19:42,214 --> 00:19:43,682
Who could have thrown it?
283
00:19:44,349 --> 00:19:45,651
Perhaps the..
284
00:19:45,717 --> 00:19:47,452
...hand of God.
285
00:19:49,488 --> 00:19:51,356
I'm joking, of course.
286
00:19:53,725 --> 00:19:55,894
- 'You men, check the garden!' - Yes, sir.
287
00:19:55,961 --> 00:19:57,296
'The rest of you, scour the grounds.'
288
00:19:57,362 --> 00:19:59,631
[indistinct chattering]
289
00:19:59,698 --> 00:20:01,867
- Yes, sir. You heard him. - Come on, let's go.
290
00:20:08,941 --> 00:20:11,510
[organ music]
291
00:20:36,001 --> 00:20:37,302
Excellent, huh?
292
00:20:37,369 --> 00:20:38,670
The bishop will tell the archbishop
293
00:20:38,737 --> 00:20:40,372
the archbishop will tell the cardinal
294
00:20:40,439 --> 00:20:42,374
and the cardinal will tell the pope.
295
00:20:42,441 --> 00:20:43,408
What would he tell him?
296
00:20:43,475 --> 00:20:44,843
That the First Consul of France
297
00:20:44,910 --> 00:20:45,911
wishes a reconciliation
298
00:20:45,978 --> 00:20:47,746
with the Church of Rome.
299
00:20:47,813 --> 00:20:49,781
A concordat.
300
00:20:49,848 --> 00:20:52,417
- You have the power to do that? - No. Not yet.
301
00:20:53,852 --> 00:20:55,420
Soon.
302
00:20:55,487 --> 00:20:57,256
Must come now, no?
303
00:20:57,322 --> 00:20:58,991
My mother was right.
304
00:20:59,057 --> 00:21:00,692
In the eyes of the Vatican and their friends here
305
00:21:00,759 --> 00:21:02,694
you're no more than my concubine.
306
00:21:04,463 --> 00:21:06,598
You were courageous, as always.
307
00:21:08,834 --> 00:21:10,369
(Josephine) 'It would be nice to see'
308
00:21:10,435 --> 00:21:12,271
Hortense and..
309
00:21:12,337 --> 00:21:14,006
...your brother Louis..
310
00:21:15,007 --> 00:21:16,608
...married in a church.
311
00:21:19,511 --> 00:21:21,780
He's proposed to her.
312
00:21:21,847 --> 00:21:24,416
- They want your blessing. - Louis and Hortense?
313
00:21:24,483 --> 00:21:26,351
She's openly rude and antagonistic to him
314
00:21:26,418 --> 00:21:27,519
at every meeting.
315
00:21:27,586 --> 00:21:29,755
That's because she loves him.
316
00:21:29,821 --> 00:21:31,323
[chuckles]
317
00:21:31,390 --> 00:21:33,292
- Women. - Hm!
318
00:21:33,358 --> 00:21:35,160
She's too young.
319
00:21:35,227 --> 00:21:36,762
Besides, he's too immature.
320
00:21:38,530 --> 00:21:40,332
Our blood, Bonaparte.
321
00:21:41,400 --> 00:21:43,535
Yours and mine.
322
00:21:47,406 --> 00:21:49,074
They have my blessing.
323
00:21:51,743 --> 00:21:53,612
Thank you for the gift of Hortense.
324
00:21:54,379 --> 00:21:55,681
[laughing]
325
00:21:55,747 --> 00:21:58,717
Are your agents reliable, Fouche?
326
00:21:58,784 --> 00:22:00,619
Western Europe, you know that.
327
00:22:00,686 --> 00:22:03,255
They served the Bourbons and the Republic..
328
00:22:03,322 --> 00:22:06,058
...and more than once, the Austrians and the Prussians..
329
00:22:06,124 --> 00:22:07,626
...with the consent of the governmental consent, of course.
330
00:22:07,693 --> 00:22:11,463
Of course, but do they serve the First Consul?
331
00:22:11,530 --> 00:22:13,298
They follow my orders.
332
00:22:13,365 --> 00:22:15,734
Oh, really?
333
00:22:15,801 --> 00:22:19,371
And what do they sniff on the wind?
334
00:22:19,438 --> 00:22:22,007
A Royalist plot simmering.
335
00:22:22,074 --> 00:22:24,976
'It's hard to tell who, what, or where the real leaders are.'
336
00:22:26,611 --> 00:22:28,814
Royalists die well under torture.
337
00:22:31,049 --> 00:22:32,484
Concentrate on the First Consul's
338
00:22:32,551 --> 00:22:34,486
official public appearances.
339
00:22:34,553 --> 00:22:36,421
'For example, he's to dedicate a memorial'
340
00:22:36,488 --> 00:22:38,657
to casualties of the Italian campaign
341
00:22:38,724 --> 00:22:41,526
and there's a premiere of a Haydn work at the opera.
342
00:22:42,861 --> 00:22:45,063
'I'll let you know of others.'
343
00:22:45,130 --> 00:22:47,065
[indistinct chattering]
344
00:22:48,500 --> 00:22:50,102
Your wife is charming, citizen.
345
00:22:50,168 --> 00:22:51,837
- Who? - Your wife.
346
00:22:51,903 --> 00:22:54,005
Oh! Oh, yes, yes. Of course.
347
00:22:54,072 --> 00:22:57,075
'Uh, your wife, your wife is charming, too, Fouche.'
348
00:22:57,142 --> 00:23:00,178
She's not my wife, she's my mistress.
349
00:23:00,245 --> 00:23:02,013
'I don't have a wife.'
350
00:23:02,080 --> 00:23:03,081
Then you are
351
00:23:03,148 --> 00:23:05,450
doubly blessed, citizen.
352
00:23:06,184 --> 00:23:07,219
[baby crying]
353
00:23:07,285 --> 00:23:08,887
[dog barking]
354
00:23:08,954 --> 00:23:11,490
[intense music]
355
00:23:17,963 --> 00:23:19,164
Whoa.
356
00:23:22,367 --> 00:23:24,136
We'll take the delivery from here.
357
00:23:24,202 --> 00:23:25,504
Take care.
358
00:23:25,570 --> 00:23:27,139
There's enough gunpowder in this cart
359
00:23:27,205 --> 00:23:29,074
to blow up the whole square.
360
00:23:29,141 --> 00:23:30,709
As intended.
361
00:23:33,645 --> 00:23:34,913
Take up your post
362
00:23:34,980 --> 00:23:37,082
where you can see Napoleon Bonaparte's carriage
363
00:23:37,149 --> 00:23:38,650
approaching from Rue Dax.
364
00:23:38,717 --> 00:23:40,419
Signal when you do..
365
00:23:40,485 --> 00:23:42,087
...and I'll light the fuse.
366
00:23:47,926 --> 00:23:49,561
Oh, God.
367
00:23:51,096 --> 00:23:52,664
No, Marie, I want the opera thing.
368
00:23:52,731 --> 00:23:55,233
- We're going to the opera. - And we're late.
369
00:23:55,300 --> 00:23:56,368
What's keeping you?
370
00:23:56,435 --> 00:23:58,470
I'm hurrying as fast as I can.
371
00:23:58,537 --> 00:24:00,172
And where is your husband?
372
00:24:00,238 --> 00:24:02,107
He detests opera.
373
00:24:02,174 --> 00:24:04,776
If that were an excuse, I'd stay home, too.
374
00:24:04,843 --> 00:24:06,344
Do you realize, papa, that
375
00:24:06,411 --> 00:24:07,846
now that I'm married to Louis
376
00:24:07,913 --> 00:24:10,048
you're both my papa and my brother-in-law?
377
00:24:10,115 --> 00:24:12,083
Oh, well, then both of them are going to be late, hm?
378
00:24:12,150 --> 00:24:14,486
Why don't you go ahead? We'll catch up.
379
00:24:14,553 --> 00:24:17,689
- Well, perhaps I will. - 'Please do.'
380
00:24:17,756 --> 00:24:19,391
The new opera is called "The Creation."
381
00:24:19,458 --> 00:24:21,460
And I'll wager Herr Haydn created "The Creation"
382
00:24:21,526 --> 00:24:24,095
in less time than it takes this woman to create her face.
383
00:24:24,162 --> 00:24:25,530
Go!
384
00:24:27,032 --> 00:24:28,066
Women are saints.
385
00:24:28,133 --> 00:24:29,434
[door closes]
386
00:24:29,501 --> 00:24:31,236
Ah, Louise. Perfect.
387
00:24:31,303 --> 00:24:32,871
[instrumental music]
388
00:24:32,938 --> 00:24:34,739
(male #2) 'Attention!'
389
00:24:34,806 --> 00:24:36,508
We'll go on ahead.
390
00:25:14,379 --> 00:25:15,814
Hyah!
391
00:25:23,755 --> 00:25:25,991
[intense music]
392
00:25:38,470 --> 00:25:40,105
Young woman.
393
00:25:40,171 --> 00:25:41,506
My wheel is loose.
394
00:25:41,573 --> 00:25:43,341
I must find someone to repair it.
395
00:25:43,408 --> 00:25:45,310
Would you hold the reins?
396
00:25:45,377 --> 00:25:46,878
'I'll only be a moment.'
397
00:25:48,079 --> 00:25:49,180
So much, sir?
398
00:25:49,247 --> 00:25:52,150
The cart is very important to me, my dear.
399
00:25:52,217 --> 00:25:53,618
Thank you, sir.
400
00:25:58,490 --> 00:26:00,959
You're very pretty.
401
00:26:01,026 --> 00:26:02,694
God bless you.
402
00:26:02,761 --> 00:26:05,897
[music continues]
403
00:26:32,791 --> 00:26:35,193
[music continues]
404
00:26:43,602 --> 00:26:45,870
Make way for the First Consul!
405
00:26:50,075 --> 00:26:51,109
Make way!
406
00:27:04,723 --> 00:27:07,859
[intense music]
407
00:27:19,638 --> 00:27:21,539
Faster! We're late!
408
00:27:21,606 --> 00:27:23,375
Hyah! Hyah!
409
00:27:35,153 --> 00:27:38,089
[cheering]
410
00:27:45,697 --> 00:27:48,833
[intense music]
411
00:27:52,437 --> 00:27:54,873
[explosion]
412
00:27:58,777 --> 00:28:01,212
[screams]
413
00:28:04,282 --> 00:28:06,084
Oh, Hortense.
414
00:28:07,185 --> 00:28:08,820
[wailing]
415
00:28:08,887 --> 00:28:10,221
Over here!
416
00:28:15,093 --> 00:28:17,195
(male #3) 'Boys, spread out!'
417
00:28:17,262 --> 00:28:19,531
[women crying]
418
00:28:19,597 --> 00:28:22,734
[indistinct chattering]
419
00:28:27,405 --> 00:28:29,140
Oh, what happened? What is he..
420
00:28:29,207 --> 00:28:31,342
- Are you alright? - 'Are you alright?'
421
00:28:32,811 --> 00:28:34,946
Hortense is hurt. She's cut.
422
00:28:36,347 --> 00:28:38,283
[crying]
423
00:28:44,222 --> 00:28:45,790
They'll pay.
424
00:28:46,991 --> 00:28:49,260
Every one of them.
425
00:28:49,327 --> 00:28:50,962
I swear it.
426
00:28:52,464 --> 00:28:54,099
'They will pay.'
427
00:28:56,234 --> 00:28:57,836
(Fouche) 'Who's your leader?'
428
00:28:59,070 --> 00:29:01,206
Tell us and you'll die quickly.
429
00:29:10,448 --> 00:29:13,384
[screaming]
430
00:29:20,458 --> 00:29:21,860
Who's your leader?
431
00:29:24,129 --> 00:29:26,264
Who is your leader?
432
00:29:29,234 --> 00:29:31,269
If he doesn't need a tongue, then tear it out.
433
00:29:37,342 --> 00:29:39,144
You fool.
434
00:29:40,011 --> 00:29:43,148
[Drummond screams]
435
00:29:44,649 --> 00:29:46,584
[instrumental music]
436
00:29:52,157 --> 00:29:54,425
- How is she? - She's asleep.
437
00:29:54,492 --> 00:29:57,195
Her cuts are surface. She'll be alright.
438
00:29:58,930 --> 00:30:00,331
May I?
439
00:30:01,099 --> 00:30:02,834
You know, I wonder..
440
00:30:04,903 --> 00:30:06,371
I just wonder who of your aristocratic friends
441
00:30:06,437 --> 00:30:10,175
from the old days has the most stature with his peers.
442
00:30:10,241 --> 00:30:12,143
Bonaparte, I don't want to talk about.
443
00:30:12,210 --> 00:30:14,179
- They've suffered enough. - Why, you misunderstand me.
444
00:30:14,245 --> 00:30:17,982
I'm not seeking to punish anyone here after talk.
445
00:30:18,049 --> 00:30:19,984
That is, to reason with such a person, no?
446
00:30:20,051 --> 00:30:21,152
I mean, I've to convince them
447
00:30:21,219 --> 00:30:22,687
they work against their own interests
448
00:30:22,754 --> 00:30:25,123
with acts of terror, hm?
449
00:30:25,190 --> 00:30:28,259
They delay their repatriation.
450
00:30:28,326 --> 00:30:31,429
Believe me, I seek understanding here, not retribution.
451
00:30:39,537 --> 00:30:41,105
I just wonder who in the hearts of your friends
452
00:30:41,172 --> 00:30:42,540
have been most respected.
453
00:30:46,144 --> 00:30:49,380
Well, the most highly regarded..
454
00:30:49,447 --> 00:30:52,116
...seems to be..
455
00:30:52,183 --> 00:30:53,651
One hears the-the Duc d'Enghien
456
00:30:53,718 --> 00:30:56,120
spoken of in those terms.
457
00:30:56,187 --> 00:30:57,889
The Duc d'Enghien?
458
00:30:57,956 --> 00:30:59,224
Yes.
459
00:31:02,093 --> 00:31:04,529
Bonaparte, where are you going?
460
00:31:04,596 --> 00:31:05,964
What are you going to do?
461
00:31:06,030 --> 00:31:07,632
Bonaparte!
462
00:31:11,669 --> 00:31:13,004
I want the Duc d'Enghien.
463
00:31:13,071 --> 00:31:14,439
Now, where is he?
464
00:31:15,840 --> 00:31:17,976
He is not on French soil.
465
00:31:18,843 --> 00:31:20,144
Any attempt to apprehend him
466
00:31:20,211 --> 00:31:21,746
'would be an act of military aggression.'
467
00:31:21,813 --> 00:31:23,214
Where is he?!
468
00:31:24,382 --> 00:31:25,316
Fouche.
469
00:31:25,383 --> 00:31:27,118
Uh, Citizen Talleyrand is right, general.
470
00:31:27,185 --> 00:31:29,454
'He Is in Ettenheim, in Baden.'
471
00:31:29,520 --> 00:31:31,890
A German state just across the border.
472
00:31:31,956 --> 00:31:33,458
He has sanctuary under the protection
473
00:31:33,524 --> 00:31:34,726
of the Prince of Baden.
474
00:31:34,792 --> 00:31:36,160
I don't give a damn.
475
00:31:37,061 --> 00:31:38,963
You'll arrest him.
476
00:31:44,335 --> 00:31:46,471
At the very least, a crime.
477
00:31:48,506 --> 00:31:51,442
[intense music]
478
00:31:54,445 --> 00:31:55,747
I protest.
479
00:31:55,813 --> 00:31:57,582
This is an illegal act.
480
00:31:59,384 --> 00:32:01,686
We have a special case here.
481
00:32:01,753 --> 00:32:02,921
The Duc d'Enghien has asked
482
00:32:02,987 --> 00:32:05,757
to give his own execution commands.
483
00:32:05,823 --> 00:32:07,158
Permission has been granted
484
00:32:07,225 --> 00:32:10,561
as he is a former ranking officer in the army.
485
00:32:10,628 --> 00:32:12,096
I never liked it.
486
00:32:13,231 --> 00:32:15,366
'They usually lose their nerve.'
487
00:32:17,335 --> 00:32:18,836
'You're the best marksmen in the battalion'
488
00:32:18,903 --> 00:32:21,472
'which is why you've been assigned this duty.'
489
00:32:21,539 --> 00:32:22,707
'Be alert.'
490
00:32:22,774 --> 00:32:25,977
What we don't want here is a badly wounded man.
491
00:32:26,044 --> 00:32:27,779
What we want..
492
00:32:27,845 --> 00:32:29,514
...is a dead man.
493
00:32:41,592 --> 00:32:42,727
Ready!
494
00:32:46,397 --> 00:32:47,598
Aim.
495
00:32:50,935 --> 00:32:52,370
De Villeforte.
496
00:32:56,541 --> 00:32:57,575
Traitor!
497
00:33:01,379 --> 00:33:02,447
Fire!
498
00:33:02,513 --> 00:33:03,648
[gunshots]
499
00:33:09,454 --> 00:33:11,022
Recover!
500
00:33:18,596 --> 00:33:21,299
You double-crosser! You tricked me!
501
00:33:21,366 --> 00:33:23,868
Yes, he murdered 25 innocent people.
502
00:33:23,935 --> 00:33:26,637
He didn't care if he murdered you and Hortense to get to me.
503
00:33:26,704 --> 00:33:29,507
I won't allow anyone to threaten me, or mine. It's not my nature.
504
00:33:31,442 --> 00:33:33,111
Besides, it's bad politics.
505
00:33:33,177 --> 00:33:35,847
(Josephine) 'Talleyrand says your execution was worse than a crime.'
506
00:33:35,913 --> 00:33:37,281
'It was a blunder!'
507
00:33:37,348 --> 00:33:39,450
Royal houses of Russia, of Austria and Prussia
508
00:33:39,517 --> 00:33:41,552
have-have formed a coalition against you.
509
00:33:41,619 --> 00:33:43,321
And Sweden.
510
00:33:44,689 --> 00:33:46,424
Is that good politics?
511
00:33:46,491 --> 00:33:49,427
Please, I've united Europe..
512
00:33:49,494 --> 00:33:51,095
[scoffs]
513
00:33:51,162 --> 00:33:53,498
...if only for the moment.
514
00:33:53,564 --> 00:33:55,233
Besides..
515
00:33:55,299 --> 00:33:57,235
...it was a good start for what I have in mind.
516
00:33:57,301 --> 00:33:58,970
They call you "The upstart."
517
00:33:59,037 --> 00:34:01,005
What do they matter?
518
00:34:01,072 --> 00:34:03,408
'They're only kings and queens.'
519
00:34:03,474 --> 00:34:05,710
I'll teach them not to patronize an emperor.
520
00:34:08,046 --> 00:34:10,114
What? What are you saying?
521
00:34:10,181 --> 00:34:13,484
I've decided to declare myself emperor.
522
00:34:13,551 --> 00:34:14,685
Why?
523
00:34:15,620 --> 00:34:16,854
And why not?
524
00:34:19,057 --> 00:34:21,759
Who deserves the crown more than I?
525
00:34:21,826 --> 00:34:23,528
Well, sending out these lily-livered miscreants
526
00:34:23,594 --> 00:34:24,996
sitting on the thrones of Europe now.
527
00:34:25,063 --> 00:34:26,464
'Huh? What have they done?'
528
00:34:26,531 --> 00:34:28,299
'To deserve the right? To rule?'
529
00:34:28,366 --> 00:34:29,867
Their blood's as pale as cologne.
530
00:34:29,934 --> 00:34:31,202
They're foolish from inbreeding.
531
00:34:31,269 --> 00:34:32,804
Listen, I've proved my right with might.
532
00:34:32,870 --> 00:34:34,906
Now, I wanna set that right. They stand against me.
533
00:34:34,972 --> 00:34:37,375
I brush 'em aside.
534
00:34:37,442 --> 00:34:40,311
Put my own kings and queens on their thrones.
535
00:34:41,212 --> 00:34:42,346
Dear God.
536
00:34:42,413 --> 00:34:44,715
[chuckles] He will approve.
537
00:34:44,782 --> 00:34:47,652
Listen. We made a concordat with Rome.
538
00:34:47,718 --> 00:34:50,221
The pope himself will attend our coronation
539
00:34:50,288 --> 00:34:51,789
my little empress.
540
00:34:55,927 --> 00:34:58,596
I am afraid.
541
00:34:58,663 --> 00:35:01,165
Oh, you mustn't be. I'll let no harm come to you ever.
542
00:35:04,902 --> 00:35:07,138
Listen, do you realize..
543
00:35:08,106 --> 00:35:09,073
...you're the mother of the heir
544
00:35:09,140 --> 00:35:11,275
to the throne of France.
545
00:35:14,412 --> 00:35:16,714
You should look for a place in the country.
546
00:35:16,781 --> 00:35:18,416
I mean, princes need fresh air and sunshine
547
00:35:18,483 --> 00:35:20,485
as much as their subjects.
548
00:35:20,551 --> 00:35:24,155
Bonaparte, what if I cannot?
549
00:35:24,922 --> 00:35:25,990
No, no, no. You will.
550
00:35:26,057 --> 00:35:27,525
'Cause we'll make it a priority.
551
00:35:29,527 --> 00:35:31,462
Listen, the keystone to the stability of royal
552
00:35:31,529 --> 00:35:33,931
or imperial power is an heir.
553
00:35:33,998 --> 00:35:36,067
And a ruler, however powerful, well, he is considered no more
554
00:35:36,134 --> 00:35:38,402
than a passing phenomenon, as long as he has no heir
555
00:35:38,469 --> 00:35:40,771
so we'll make it our first priority.
556
00:35:43,241 --> 00:35:45,543
But if I could not..
557
00:35:47,645 --> 00:35:49,413
...would you still love me?
558
00:35:50,848 --> 00:35:52,483
I don't love you now.
559
00:35:56,053 --> 00:35:57,755
You know that.
560
00:36:00,324 --> 00:36:02,260
You're my obsession.
561
00:36:03,027 --> 00:36:04,629
My addiction.
562
00:36:10,868 --> 00:36:12,403
[sighs]
563
00:36:16,073 --> 00:36:17,241
[instrumental music]
564
00:36:17,308 --> 00:36:20,444
[crowd cheering]
565
00:36:38,829 --> 00:36:41,766
[crowd cheering]
566
00:36:47,271 --> 00:36:50,408
[indistinct chattering]
567
00:36:57,081 --> 00:36:59,016
[chattering continues]
568
00:37:04,188 --> 00:37:05,423
Now, where could she be?
569
00:37:05,489 --> 00:37:07,725
She asked for a private audience with the pope.
570
00:37:07,792 --> 00:37:10,394
It's rather more religious than necessary, I would say.
571
00:37:10,461 --> 00:37:13,097
Perhaps a special prayer for the empire, Napoleon.
572
00:37:13,164 --> 00:37:14,298
Napoleon is too informal
573
00:37:14,365 --> 00:37:16,033
under the circumstances now, Bourrienne.
574
00:37:16,100 --> 00:37:17,535
Of course, when others are around.
575
00:37:17,602 --> 00:37:19,403
At all times, Bourrienne.
576
00:37:22,039 --> 00:37:23,641
Yes, sire.
577
00:37:23,708 --> 00:37:28,012
You mean, you're not married by the church, empress?
578
00:37:28,079 --> 00:37:29,814
No, Your Holiness.
579
00:37:30,481 --> 00:37:32,617
What's to be done?
580
00:37:32,683 --> 00:37:35,553
There is only one thing to be done.
581
00:37:35,620 --> 00:37:38,155
We must marry you, at once.
582
00:37:38,222 --> 00:37:41,359
'First, the wedding, and then the coronation.'
583
00:37:44,462 --> 00:37:49,100
I now pronounce you man and wife.
584
00:37:49,166 --> 00:37:53,904
In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen.
585
00:37:56,707 --> 00:37:58,776
I feel no more married than I did before.
586
00:38:04,048 --> 00:38:06,984
[organ music]
587
00:38:34,078 --> 00:38:37,014
[music continues]
588
00:38:49,593 --> 00:38:51,028
In the name of God, the Father
589
00:38:51,095 --> 00:38:54,999
God, the Son and the Holy Spirit, I crown you--
590
00:38:55,066 --> 00:38:56,701
I crown myself..
591
00:38:59,136 --> 00:39:01,172
...Napoleon, the first
592
00:39:01,238 --> 00:39:05,443
Emperor...of France.
593
00:39:05,509 --> 00:39:07,645
[indistinct chattering]
594
00:39:09,547 --> 00:39:11,482
And you, I crown..
595
00:39:11,549 --> 00:39:13,451
...the Empress..
596
00:39:16,987 --> 00:39:18,155
...Josephine.
597
00:39:24,328 --> 00:39:27,465
[instrumental music]
598
00:40:01,499 --> 00:40:04,635
[instrumental music]
599
00:40:24,722 --> 00:40:27,558
- May I speak, sire? - Speak.
600
00:40:27,625 --> 00:40:29,627
What about me, am I to have nothing
601
00:40:29,693 --> 00:40:31,729
just because my husband is dead?
602
00:40:31,796 --> 00:40:34,064
Who gave him the syphilis that killed him?
603
00:40:34,131 --> 00:40:35,566
Fishwife.
604
00:40:35,633 --> 00:40:37,268
Oh, I may be..
605
00:40:37,334 --> 00:40:40,237
...but I'm going to be a queen.
606
00:40:40,304 --> 00:40:42,039
Is she, Napoleon?
607
00:40:44,975 --> 00:40:46,143
Sire?
608
00:40:47,678 --> 00:40:50,247
No, she is not.
609
00:40:50,314 --> 00:40:51,682
Well, then why is she?
610
00:40:51,749 --> 00:40:54,452
Because she's married to a king.
611
00:40:54,518 --> 00:40:56,020
I'm to be the King of Holland.
612
00:40:56,086 --> 00:40:58,322
Am I not, Nap..
613
00:40:58,389 --> 00:41:00,624
- Sire. - 'Louis gets Holland.'
614
00:41:00,691 --> 00:41:01,859
And I have to settle for
615
00:41:01,926 --> 00:41:03,727
a disease-ridden place like Naples.
616
00:41:03,794 --> 00:41:05,996
You'll abide by my decisions in these matters.
617
00:41:06,063 --> 00:41:07,231
I'll see to it that you girls are
618
00:41:07,298 --> 00:41:08,999
at least princesses..
619
00:41:09,066 --> 00:41:10,601
'...somehow.'
620
00:41:14,138 --> 00:41:16,106
Lucien?
621
00:41:16,173 --> 00:41:18,642
(Lucien) I want nothing from you.
622
00:41:18,709 --> 00:41:21,645
You've betrayed France, and the revolution for a crown.
623
00:41:21,712 --> 00:41:22,913
Betrayed them?
624
00:41:22,980 --> 00:41:24,849
I gone out to fight the enemies of France.
625
00:41:24,915 --> 00:41:27,351
The Austrians had put royalty back on the throne!
626
00:41:27,418 --> 00:41:29,553
We have our own, Napoleon I.
627
00:41:29,620 --> 00:41:31,188
Lucien!
628
00:41:31,255 --> 00:41:33,190
What about my husband?
629
00:41:36,560 --> 00:41:39,029
He can be a princess' husband.
630
00:41:39,096 --> 00:41:40,631
And a general?
631
00:41:42,533 --> 00:41:43,734
What are you, Gian Paulo? A captain?
632
00:41:43,801 --> 00:41:45,803
Gian Carlo, sire.
633
00:41:47,471 --> 00:41:49,240
I'm a lieutenant, sire.
634
00:41:49,306 --> 00:41:50,674
You'll be a major.
635
00:41:50,741 --> 00:41:52,776
Why not a general?
636
00:41:52,843 --> 00:41:55,246
He can be a general and come to Austria with me to fight.
637
00:41:55,312 --> 00:41:57,348
'Would you like him to come to Austria with me to fight?'
638
00:41:57,414 --> 00:41:58,782
Thank you very much, sire.
639
00:41:58,849 --> 00:42:00,484
I've always wanted to be a major.
640
00:42:00,551 --> 00:42:02,186
A colonel.
641
00:42:02,253 --> 00:42:04,522
(Napoleon) 'Alright, go, all of you, please.'
642
00:42:04,588 --> 00:42:06,223
Now!
643
00:42:07,758 --> 00:42:09,927
I want to be alone with my wife.
644
00:42:09,994 --> 00:42:11,462
At least, we know who'll be the next
645
00:42:11,529 --> 00:42:14,198
emperor of France, don't we?
646
00:42:14,265 --> 00:42:15,833
Her son.
647
00:42:19,203 --> 00:42:21,906
I doubt that, Pauline.
648
00:42:21,972 --> 00:42:25,676
Please call upon me, Nabouglione before you leave.
649
00:42:25,743 --> 00:42:27,845
That is, if your wife doesn't mind.
650
00:42:30,614 --> 00:42:32,249
Yes, I will try.
651
00:42:32,316 --> 00:42:35,152
As it is, I'll be up all night every night with paperwork.
652
00:42:38,622 --> 00:42:39,924
Try.
653
00:42:44,528 --> 00:42:47,665
[dramatic music]
654
00:43:04,715 --> 00:43:06,717
[birds chirping]
655
00:43:06,784 --> 00:43:08,719
Then I can be my fault, it must be.
656
00:43:08,786 --> 00:43:10,688
- No, my son. No. - Why?
657
00:43:10,754 --> 00:43:12,590
She has conceived before, mama.
658
00:43:12,656 --> 00:43:14,325
I have no such proof.
659
00:43:17,027 --> 00:43:19,296
Don't lie to me. Was their something in my childhood?
660
00:43:19,363 --> 00:43:22,299
- No. - What? An illness? A fever?
661
00:43:22,366 --> 00:43:23,601
No.
662
00:43:23,667 --> 00:43:25,836
Why, the old affliction does not leave me?
663
00:43:27,204 --> 00:43:30,274
Your father suffered that, and I bore eight of you.
664
00:43:35,379 --> 00:43:37,081
If I could know for sure.
665
00:43:39,049 --> 00:43:40,818
Well, there is a way.
666
00:43:44,722 --> 00:43:46,090
How?
667
00:43:47,658 --> 00:43:49,893
Pauline has a young friend.
668
00:43:49,960 --> 00:43:52,329
'Healthy, pure girl.'
669
00:43:52,396 --> 00:43:54,331
Maybe if she were to conceive..
670
00:43:55,799 --> 00:43:57,768
...you could be certain.
671
00:43:59,770 --> 00:44:02,906
[intense music]
672
00:44:07,311 --> 00:44:09,813
[dramatic music]
673
00:44:29,933 --> 00:44:31,835
Where's your friend Claudine, the virgin?
674
00:44:31,902 --> 00:44:34,238
She couldn't wait forever, mama.
675
00:44:34,304 --> 00:44:37,007
This is her younger sister, Georgette.
676
00:44:38,709 --> 00:44:40,244
Are you a virgin?
677
00:44:41,345 --> 00:44:42,880
Well, I think so.
678
00:44:45,349 --> 00:44:47,084
We'll see.
679
00:44:47,818 --> 00:44:49,286
Over there.
680
00:44:52,823 --> 00:44:55,092
I feel like I'm a cow up for auction.
681
00:44:55,159 --> 00:44:57,995
And there is only one buyer
682
00:44:58,062 --> 00:45:00,297
but he is the emperor of France.
683
00:45:17,948 --> 00:45:19,349
Bonaparte?
684
00:45:33,597 --> 00:45:36,533
[instrumental music]
685
00:46:03,627 --> 00:46:06,563
[music continues]
686
00:46:42,566 --> 00:46:44,101
I saw her.
687
00:46:46,970 --> 00:46:49,173
Coming from the guest apartments.
688
00:47:09,459 --> 00:47:12,229
You were making love to her, weren't you?
689
00:47:20,637 --> 00:47:23,540
- Yes. - How dare you?
690
00:47:26,643 --> 00:47:30,380
Writhing around naked with some other woman..
691
00:47:30,447 --> 00:47:32,883
...like a pair of barnyard animals.
692
00:47:34,084 --> 00:47:36,053
I hate you!
693
00:47:36,119 --> 00:47:38,055
How dare you dictate to me?
694
00:47:38,956 --> 00:47:40,657
You are a pig.
695
00:47:40,724 --> 00:47:42,492
I am the Emperor of France.
696
00:47:42,559 --> 00:47:45,629
A fornicator, an adulterer and a sneak!
697
00:47:45,696 --> 00:47:47,731
And I have the right to answer all your complaints
698
00:47:47,798 --> 00:47:49,433
with an everlasting I.
699
00:47:49,499 --> 00:47:51,168
You think that anything you take into your head--
700
00:47:51,235 --> 00:47:54,104
You ought to agree to anything I take into my head.
701
00:47:54,171 --> 00:47:56,406
You think the laws of morality do not apply to you?
702
00:47:56,473 --> 00:47:57,875
They don't!
703
00:47:57,941 --> 00:48:00,210
A fine tribute to your revolution.
704
00:48:00,277 --> 00:48:03,347
I am this revolution!
705
00:48:03,413 --> 00:48:05,148
That's why you want a place in the country, isn't it?
706
00:48:05,215 --> 00:48:08,085
For me! So you can have your freedom from me!
707
00:48:08,151 --> 00:48:10,954
'For your women.'
708
00:48:11,021 --> 00:48:12,389
You hate me.
709
00:48:18,862 --> 00:48:20,564
You don't love me.
710
00:48:23,567 --> 00:48:25,202
[clatters]
711
00:48:37,714 --> 00:48:39,783
- Don't touch me. Get off me. - Please listen to me.
712
00:48:39,850 --> 00:48:42,152
- No, no. - Listen..
713
00:48:42,219 --> 00:48:46,056
I'm afraid it's my fault we have no child of our own.
714
00:48:46,123 --> 00:48:48,392
- I had to find out. - No, it is my fault.
715
00:48:48,458 --> 00:48:50,827
- The girl is nothing to me. - Oh, I know it is.
716
00:48:50,894 --> 00:48:54,231
I had an accident in Plombieres.
717
00:48:54,298 --> 00:48:56,533
I didn't tell you.
718
00:48:59,770 --> 00:49:01,038
What accident?
719
00:49:02,439 --> 00:49:03,607
What accident?
720
00:49:04,641 --> 00:49:05,976
A fall.
721
00:49:07,744 --> 00:49:09,680
A fall.
722
00:49:15,018 --> 00:49:17,421
Well, the young woman in Egypt didn't fall.
723
00:49:18,755 --> 00:49:22,492
Oh, what are we going to do? What are we going to do?
724
00:49:22,559 --> 00:49:24,594
I can't let you go.
725
00:49:26,964 --> 00:49:28,699
My darling.
726
00:49:30,000 --> 00:49:32,269
Oh, my darling.
727
00:49:34,571 --> 00:49:35,939
What?
728
00:49:36,006 --> 00:49:37,641
What?
729
00:49:41,044 --> 00:49:42,980
I've made myself an emperor.
730
00:49:43,046 --> 00:49:45,082
'I decreed.'
731
00:49:45,148 --> 00:49:46,717
I will decree an heir.
732
00:49:48,885 --> 00:49:51,188
Hortense and Louis, huh.
733
00:49:51,254 --> 00:49:53,090
If her baby's a boy, I'll declare him my heir.
734
00:49:53,156 --> 00:49:55,559
It's our blood.
735
00:49:55,625 --> 00:49:57,194
Could you?
736
00:49:57,260 --> 00:49:59,796
It's our blood. You said it. It's our blood.
737
00:49:59,863 --> 00:50:01,832
It's our blood.
738
00:50:01,898 --> 00:50:04,134
Oh, Hortense's baby.
739
00:50:04,935 --> 00:50:07,304
Hortense's baby.
740
00:50:08,105 --> 00:50:09,706
Oh, my Josephine.
741
00:50:11,808 --> 00:50:13,310
What was she like?
742
00:50:15,812 --> 00:50:18,949
That girl, what did she do?
743
00:50:19,016 --> 00:50:20,817
Shh.
744
00:50:22,319 --> 00:50:24,454
Did she do the things I do?
745
00:50:25,589 --> 00:50:27,324
Shh.
746
00:50:30,160 --> 00:50:33,296
[instrumental music]
747
00:50:35,565 --> 00:50:36,700
Oh!
748
00:50:45,042 --> 00:50:47,110
(Napoleon) Once again, the royal houses of Europe
749
00:50:47,177 --> 00:50:50,347
are aligned against me.
750
00:50:50,414 --> 00:50:51,982
They threaten to take back the territory
751
00:50:52,049 --> 00:50:54,518
we have placed under the protection of the French.
752
00:50:57,454 --> 00:50:59,456
I'm committing 73,000 troops
753
00:50:59,523 --> 00:51:02,259
to fight the enemy at Austerlitz.
754
00:51:03,160 --> 00:51:05,295
[explosions]
755
00:51:07,597 --> 00:51:08,665
Halt!
756
00:51:10,600 --> 00:51:11,701
Fire!
757
00:51:11,768 --> 00:51:13,637
Fire!
758
00:51:15,305 --> 00:51:17,541
[gunshots]
759
00:51:23,613 --> 00:51:24,748
[gunshots]
760
00:51:28,151 --> 00:51:31,288
[dramatic music]
761
00:51:43,567 --> 00:51:46,503
[coughing]
762
00:51:52,375 --> 00:51:54,744
Why, they've come to surrender.
763
00:51:59,716 --> 00:52:01,651
To the upstart.
764
00:52:06,022 --> 00:52:09,159
[instrumental music]
765
00:52:15,732 --> 00:52:18,902
Charles-Napoleon or Napoleon-Charles?
766
00:52:20,203 --> 00:52:22,005
Uh, Napoleon II.
767
00:52:22,072 --> 00:52:23,507
[chuckles] Someday.
768
00:52:26,109 --> 00:52:27,878
Oh, I changed the wet nurse.
769
00:52:27,944 --> 00:52:30,747
The baby's appetite should improve.
770
00:52:30,814 --> 00:52:32,782
Don't you think, mama?
771
00:52:34,518 --> 00:52:36,686
Well, yes, I'm sure it will, darling.
772
00:52:40,991 --> 00:52:43,527
[laughter]
773
00:52:44,461 --> 00:52:46,463
They're celebrating.
774
00:52:46,530 --> 00:52:49,266
His brother, the King of Holland has had a boy.
775
00:52:49,332 --> 00:52:51,902
And now our emperor has an heir.
776
00:52:53,069 --> 00:52:54,404
[chuckles]
777
00:52:54,471 --> 00:52:56,973
The Duc d'Enghien was right.
778
00:52:57,040 --> 00:52:59,409
I am the traitor.
779
00:52:59,476 --> 00:53:01,912
I was a traitor to my class..
780
00:53:01,978 --> 00:53:03,914
...my blood..
781
00:53:03,980 --> 00:53:05,715
...my kind.
782
00:53:07,184 --> 00:53:10,987
And now my revolution has an emperor all of its own.
783
00:53:11,054 --> 00:53:13,623
[chuckles]
784
00:53:13,690 --> 00:53:15,492
Ah, what traitors we can be
785
00:53:15,559 --> 00:53:17,460
and with what ease.
786
00:53:18,895 --> 00:53:21,298
Do you know what's the matter with you, Marchand?
787
00:53:23,366 --> 00:53:25,268
You read too much.
788
00:53:26,369 --> 00:53:29,506
[bell tolls]
789
00:53:31,274 --> 00:53:33,810
[crying]
790
00:53:37,914 --> 00:53:39,249
My baby.
791
00:53:41,218 --> 00:53:42,686
My baby.
792
00:53:44,521 --> 00:53:46,389
Please, don't.
793
00:53:47,857 --> 00:53:49,626
Hortense.
794
00:53:49,693 --> 00:53:51,761
You're a queen. You're a queen.
795
00:53:51,828 --> 00:53:53,797
Behave like one.
796
00:54:00,937 --> 00:54:03,873
[footsteps thumping]
797
00:54:05,842 --> 00:54:08,778
[drum rolls]
798
00:54:34,437 --> 00:54:37,173
Prussia. Must be Prussia.
799
00:54:37,240 --> 00:54:39,576
No, this is Poland.
800
00:54:39,643 --> 00:54:41,645
We're going to fight the Russians in Poland.
801
00:54:41,711 --> 00:54:42,912
Huh?
802
00:54:42,979 --> 00:54:46,149
Well, they have all banded together against us, sergeant.
803
00:54:46,216 --> 00:54:49,152
All these royal houses of Europe.
804
00:54:49,219 --> 00:54:50,720
You see, our revolution made people
805
00:54:50,787 --> 00:54:53,456
of property and high birth fear us.
806
00:54:53,523 --> 00:54:55,191
Made them desperate.
807
00:54:55,258 --> 00:54:57,994
Desperate men take desperate measures.
808
00:54:58,061 --> 00:55:00,430
If they weren't such fools they might realize we're just
809
00:55:00,497 --> 00:55:02,532
another empire like all the rest.
810
00:55:02,599 --> 00:55:05,068
But why aren't they cheering?
811
00:55:05,135 --> 00:55:06,903
Because they're Poles.
812
00:55:06,970 --> 00:55:09,539
Would you cheer Poles marching into Paris?
813
00:55:09,606 --> 00:55:12,108
Uh, they'll never make it to Paris.
814
00:55:19,316 --> 00:55:21,451
They trusted God. Huh?
815
00:55:22,786 --> 00:55:25,388
They should have put their faith in artillery.
816
00:55:31,394 --> 00:55:33,930
[drum roll continues]
817
00:55:35,031 --> 00:55:36,633
[horse neighing]
818
00:55:48,411 --> 00:55:50,814
I am Napoleon Bonaparte. What is your name?
819
00:55:55,585 --> 00:55:57,020
Maria Walewska.
820
00:55:58,221 --> 00:56:00,790
I would like to be your friend, Maria Walewska.
821
00:56:04,527 --> 00:56:06,096
Will you be mine?
822
00:56:17,107 --> 00:56:20,243
This is my husband, Excellency. Count Walewska.
823
00:56:20,310 --> 00:56:23,113
You honor us with your presence, sire.
824
00:56:26,149 --> 00:56:29,552
Your house is charming, Count Walewska.
825
00:56:32,555 --> 00:56:35,058
Guess it has the feel of France about it, hmm.
826
00:56:35,125 --> 00:56:38,094
We Poles have always admired your culture.
827
00:56:38,161 --> 00:56:39,662
'Occasionally to a fault'
828
00:56:39,729 --> 00:56:42,665
but we have never yet been disenchanted.
829
00:56:42,732 --> 00:56:44,934
I hope we never shall be.
830
00:56:47,470 --> 00:56:49,239
If you admire horse flesh..
831
00:56:49,305 --> 00:56:52,976
...lieutenant, perhaps you would care to see our stables.
832
00:56:53,042 --> 00:56:54,844
We breed here.
833
00:56:54,911 --> 00:56:57,280
Thank you.
834
00:56:57,347 --> 00:56:59,749
You'll forgive us?
835
00:57:04,387 --> 00:57:06,723
- 'Through here?' - 'Yes..'
836
00:57:16,032 --> 00:57:18,768
Would you care for some champagne?
837
00:57:19,903 --> 00:57:21,938
It's French.
838
00:57:22,005 --> 00:57:23,573
No, thank you.
839
00:57:25,775 --> 00:57:27,010
Now, what is all this about, nonetheless?
840
00:57:27,076 --> 00:57:29,212
Now, why have you and I, so obviously
841
00:57:29,279 --> 00:57:31,014
been left alone together?
842
00:57:31,080 --> 00:57:34,751
It's about patriotism, General Bonaparte.
843
00:57:34,818 --> 00:57:36,953
You've conquered Poland.
844
00:57:37,020 --> 00:57:40,590
You go to Warsaw to dictate the terms of the peace.
845
00:57:40,657 --> 00:57:43,726
We would like you to be generous to Poland.
846
00:57:43,793 --> 00:57:47,897
In return, we will be generous to you.
847
00:57:47,964 --> 00:57:49,265
Hmm.
848
00:57:49,332 --> 00:57:51,634
But in what way, Madame Walewska?
849
00:57:52,602 --> 00:57:54,137
After our chance meeting
850
00:57:54,204 --> 00:57:57,340
I told my husband I thought you found me attractive.
851
00:57:57,407 --> 00:58:00,543
- You told him that? - Yes.
852
00:58:02,212 --> 00:58:05,548
Why, your husband seems a most, uh, vital man for--
853
00:58:05,615 --> 00:58:07,350
(Maria) 'He's 70..'
854
00:58:07,417 --> 00:58:08,985
...and he is.
855
00:58:09,052 --> 00:58:12,388
And I love him or I would not have married him.
856
00:58:12,455 --> 00:58:13,790
Well, I do..
857
00:58:15,592 --> 00:58:17,961
[chuckles] ...find you attractive.
858
00:58:25,935 --> 00:58:27,871
He'll be here for the winter.
859
00:58:27,937 --> 00:58:30,006
We have a house in the mountains.
860
00:58:30,073 --> 00:58:32,475
'You could be comfortable there.'
861
00:58:32,542 --> 00:58:36,412
And I would do everything in my power to make it enjoyable.
862
00:58:36,479 --> 00:58:38,615
Well, you are direct.
863
00:58:43,186 --> 00:58:45,522
I believe I would like that glass of champagne
864
00:58:45,588 --> 00:58:47,624
Madame Walewska.
865
00:58:53,363 --> 00:58:54,664
Maria.
866
00:59:02,438 --> 00:59:03,406
[festive music]
867
00:59:03,473 --> 00:59:06,175
[laughter]
868
00:59:06,242 --> 00:59:08,311
I give up!
869
00:59:08,378 --> 00:59:09,712
Please!
870
00:59:09,779 --> 00:59:12,515
Please, stop it!
871
00:59:12,582 --> 00:59:14,317
I surrender.
872
00:59:23,126 --> 00:59:25,061
Please don't.
873
00:59:26,396 --> 00:59:28,531
I don't want this.
874
00:59:28,598 --> 00:59:31,701
I accepted the possibility of having a child
875
00:59:31,768 --> 00:59:34,704
but I didn't count on falling in love with you.
876
00:59:35,905 --> 00:59:37,407
It's sad to be in love with someone
877
00:59:37,473 --> 00:59:39,342
who's in love with someone else.
878
00:59:42,412 --> 00:59:44,347
A scientific principle.
879
00:59:46,449 --> 00:59:48,651
No two things can occupy the same place
880
00:59:48,718 --> 00:59:50,820
at the same time.
881
00:59:52,322 --> 00:59:54,891
Well, love isn't a thing, it's an idea.
882
00:59:56,826 --> 00:59:58,761
All the more real.
883
00:59:59,896 --> 01:00:01,698
So what will you do?
884
01:00:05,101 --> 01:00:07,937
My husband will declare the child his own.
885
01:00:08,004 --> 01:00:10,907
We've already discussed it.
886
01:00:10,974 --> 01:00:13,276
We'll have a brand new life in our lives.
887
01:00:15,244 --> 01:00:17,180
And you and I..
888
01:00:17,246 --> 01:00:20,416
...we'll never see one another again for as long as we live.
889
01:00:24,153 --> 01:00:25,922
A spring snow can fall for days.
890
01:00:25,989 --> 01:00:27,924
We could be buried here.
891
01:00:29,158 --> 01:00:31,361
They say it warms you after a time.
892
01:00:34,464 --> 01:00:36,966
I am so glad that you..
893
01:00:38,601 --> 01:00:40,970
...are having our child.
894
01:00:42,672 --> 01:00:44,707
So am I.
895
01:00:44,774 --> 01:00:47,910
[instrumental music]
896
01:01:02,125 --> 01:01:04,861
Josephine, I have to confess
897
01:01:04,927 --> 01:01:07,063
you've won me over to roses
898
01:01:07,130 --> 01:01:10,466
after a lifelong devotion to tulips.
899
01:01:10,533 --> 01:01:11,868
These yellow ones..
900
01:01:11,934 --> 01:01:14,437
These yellow ones are perfection.
901
01:01:18,207 --> 01:01:20,343
Is something wrong? Are you alright?
902
01:01:22,679 --> 01:01:23,980
The rumors are going around Paris
903
01:01:24,047 --> 01:01:26,349
about Bonaparte and that woman.
904
01:01:26,416 --> 01:01:28,518
The Polish girl.
905
01:01:28,584 --> 01:01:30,086
They're rumors, dear.
906
01:01:31,854 --> 01:01:33,456
'Just rumors.'
907
01:01:33,523 --> 01:01:34,957
I wrote to Eugene..
908
01:01:36,793 --> 01:01:38,094
...insisting on the truth.
909
01:01:38,161 --> 01:01:40,496
'He could not lie to me.'
910
01:01:40,563 --> 01:01:43,032
Oh, Therese, Bonaparte is in love with her.
911
01:01:43,099 --> 01:01:45,101
I know he is. I can feel it.
912
01:01:45,168 --> 01:01:47,370
Why else would he be coming back just now
913
01:01:47,437 --> 01:01:49,072
but to tell me?
914
01:01:50,306 --> 01:01:53,743
Oh, Therese, you are my friend.
915
01:01:53,810 --> 01:01:55,945
What would you do?
916
01:01:58,147 --> 01:01:59,849
Go away.
917
01:01:59,916 --> 01:02:02,518
Don't wait for a man to bring you bad news.
918
01:02:02,585 --> 01:02:04,187
Go anywhere. It doesn't matter.
919
01:02:04,253 --> 01:02:07,890
Just make him miss you and then he'll follow you.
920
01:02:09,859 --> 01:02:11,994
- Yes. - Hm.
921
01:02:12,061 --> 01:02:15,164
Anyway, what makes you think that this particular woman..
922
01:02:20,737 --> 01:02:22,138
Therese..
923
01:02:23,573 --> 01:02:24,907
...she's 17.
924
01:02:25,641 --> 01:02:28,778
[instrumental music]
925
01:02:46,395 --> 01:02:47,897
In love?
926
01:02:48,931 --> 01:02:52,268
Well, you underestimate your husband.
927
01:02:52,335 --> 01:02:53,803
Forgive me.
928
01:02:57,673 --> 01:02:59,809
It is you who must forgive me.
929
01:03:03,045 --> 01:03:06,215
The Polish woman, Maria Walewska is with a child.
930
01:03:10,787 --> 01:03:12,388
I am the father.
931
01:03:15,458 --> 01:03:18,828
I must have an heir. The crown must have continuity now.
932
01:03:18,895 --> 01:03:20,663
And France must be taken seriously
933
01:03:20,730 --> 01:03:22,765
'by other nations.'
934
01:03:22,832 --> 01:03:26,369
But surely that child cannot be your heir.
935
01:03:30,406 --> 01:03:32,074
No.
936
01:03:32,141 --> 01:03:34,410
But it does give you proof, doesn't it?
937
01:03:36,379 --> 01:03:37,613
Yes.
938
01:03:39,215 --> 01:03:42,418
You are going to divorce me, aren't you?
939
01:03:45,354 --> 01:03:46,889
When?
940
01:03:46,956 --> 01:03:48,491
When?
941
01:03:48,558 --> 01:03:51,260
As soon as possible and it must be in public.
942
01:03:55,331 --> 01:03:57,300
Since royal births, deaths and divorces
943
01:03:57,366 --> 01:04:00,136
are best done in full view of history.
944
01:04:01,037 --> 01:04:03,172
What will happen to me?
945
01:04:05,007 --> 01:04:07,210
Josephine.
946
01:04:07,276 --> 01:04:09,579
What will I do without you?
947
01:04:10,947 --> 01:04:13,182
You will never be without me, ever.
948
01:04:13,249 --> 01:04:16,385
This will make no difference between us, none.
949
01:04:18,721 --> 01:04:21,657
[music continues]
950
01:04:37,006 --> 01:04:39,408
(Napoleon) '"Before God and this company'
951
01:04:39,475 --> 01:04:41,410
"I ask petition..
952
01:04:42,912 --> 01:04:44,480
"...for a bill of divorcement.
953
01:04:47,617 --> 01:04:49,919
We take these actions.."
954
01:04:54,490 --> 01:04:56,192
Well..
955
01:04:58,628 --> 01:05:01,530
God alone knows what this awful resolve has cost me.
956
01:05:06,602 --> 01:05:10,006
I have courage for it only because it serves France.
957
01:05:12,742 --> 01:05:15,411
And I have only gratitude to express..
958
01:05:18,981 --> 01:05:20,549
...to my wife.
959
01:05:24,787 --> 01:05:26,722
[crying]
960
01:05:41,837 --> 01:05:44,006
"Devoid now..
961
01:05:44,073 --> 01:05:46,042
"...as I am..
962
01:05:46,108 --> 01:05:49,545
"...of all hope of bearing a child for France..
963
01:05:55,318 --> 01:05:56,585
"...I..
964
01:05:57,887 --> 01:05:59,622
"...with a full..
965
01:06:01,090 --> 01:06:03,326
...heart.."
966
01:06:05,828 --> 01:06:08,364
[crying]
967
01:06:10,833 --> 01:06:13,769
[melancholic music]
968
01:06:29,719 --> 01:06:31,887
"With a full heart
969
01:06:31,954 --> 01:06:35,291
"and serene in the knowledge
970
01:06:35,358 --> 01:06:38,427
"that I am performing an action
971
01:06:38,494 --> 01:06:41,430
that will benefit the state."
972
01:06:46,469 --> 01:06:49,305
I've been through your list of requirements for a bride.
973
01:06:52,808 --> 01:06:55,211
She must be of an old throne
974
01:06:55,277 --> 01:06:56,912
not a more recent one.
975
01:06:56,979 --> 01:06:59,915
Yes. Ours is fresh enough.
976
01:06:59,982 --> 01:07:01,183
Her family must have alliances
977
01:07:01,250 --> 01:07:03,986
with already strongly-allied nations.
978
01:07:04,053 --> 01:07:05,388
Gets rid of the Italians.
979
01:07:05,454 --> 01:07:08,190
More than a few of the German states.
980
01:07:11,227 --> 01:07:13,896
She must be sweet..
981
01:07:13,963 --> 01:07:15,131
...kindly..
982
01:07:15,197 --> 01:07:17,199
...sensual..
983
01:07:17,266 --> 01:07:19,969
...cheery and diverting?
984
01:07:20,036 --> 01:07:23,139
You...you are very demanding.
985
01:07:26,042 --> 01:07:27,743
No, I'm spoiled.
986
01:07:32,181 --> 01:07:34,583
Well, my choice is, uh, Marie Louise of Austria.
987
01:07:34,650 --> 01:07:38,754
She's a Hapsburg. She's quite attractive, I'm told.
988
01:07:41,657 --> 01:07:45,594
That is, if you like lively 18-year-old princesses.
989
01:07:47,463 --> 01:07:50,332
Guess the commitment's already been made.
990
01:08:11,687 --> 01:08:14,757
(male #4) 'Presentez armes.'
991
01:08:17,626 --> 01:08:18,694
Whoa.
992
01:08:24,533 --> 01:08:27,336
I'm Princess Marie Louise, sire.
993
01:08:28,070 --> 01:08:31,207
[instrumental music]
994
01:08:33,008 --> 01:08:34,376
Come.
995
01:08:49,959 --> 01:08:52,895
[instrumental music]
996
01:09:20,823 --> 01:09:23,759
[music continues]
997
01:09:38,274 --> 01:09:41,410
[baby crying]
998
01:09:44,880 --> 01:09:47,216
[laughing]
999
01:09:48,184 --> 01:09:50,519
Oh.
1000
01:09:51,954 --> 01:09:53,989
Napoleon II.
1001
01:09:55,457 --> 01:09:57,526
He's a fine boy.
1002
01:09:57,593 --> 01:09:59,261
Yes.
1003
01:10:01,197 --> 01:10:02,831
Oh.
1004
01:10:03,632 --> 01:10:05,401
Oh.
1005
01:10:05,467 --> 01:10:07,536
There you are.
1006
01:10:14,643 --> 01:10:16,979
I'm so proud of both of you.
1007
01:10:20,883 --> 01:10:22,318
I really must go.
1008
01:10:22,384 --> 01:10:24,386
Where are you going?
1009
01:10:24,453 --> 01:10:26,455
To fight a war.
1010
01:10:29,525 --> 01:10:31,961
To the last war. Hmm.
1011
01:10:33,262 --> 01:10:34,930
Why, after this..
1012
01:10:34,997 --> 01:10:36,799
...no one..
1013
01:10:38,601 --> 01:10:40,903
...no one will ever challenge us..
1014
01:10:44,206 --> 01:10:45,708
...ever again.
1015
01:10:48,077 --> 01:10:50,713
You're not going to fight papa again, are you?
1016
01:10:51,247 --> 01:10:52,715
No.
1017
01:10:55,818 --> 01:10:57,753
Why, we're going to fight the Russians.
1018
01:11:02,057 --> 01:11:03,125
Oh.
1019
01:11:03,192 --> 01:11:04,960
That's alright then.
1020
01:11:06,762 --> 01:11:07,997
Hmm.
1021
01:11:14,003 --> 01:11:16,939
[intense music]
1022
01:11:20,309 --> 01:11:22,511
(Napoleon) I retreat now..
1023
01:11:22,578 --> 01:11:24,546
...from Moscow.
1024
01:11:25,748 --> 01:11:27,916
After months of repeated victories..
1025
01:11:28,717 --> 01:11:31,186
...the Russian winter..
1026
01:11:31,253 --> 01:11:33,789
...has become my enemy.
1027
01:11:33,856 --> 01:11:37,459
I entered Russia with 450,000 men.
1028
01:11:38,527 --> 01:11:40,696
And I leave now..
1029
01:11:42,264 --> 01:11:44,433
...with 40,000.
1030
01:11:52,908 --> 01:11:55,778
(male #5) 'Artillery forward!'
1031
01:11:55,844 --> 01:11:59,848
- 'Load up!' - 'Prepare to fire!'
1032
01:11:59,915 --> 01:12:00,983
Fire!
1033
01:12:01,050 --> 01:12:03,519
[explosions]
1034
01:12:07,189 --> 01:12:09,725
[gunshots]
1035
01:12:10,859 --> 01:12:12,428
[explosions]
1036
01:12:17,433 --> 01:12:20,569
[explosions]
1037
01:12:23,605 --> 01:12:25,808
[screaming]
1038
01:12:26,508 --> 01:12:28,844
[horse neighing]
1039
01:12:32,081 --> 01:12:34,049
[explosion]
1040
01:12:35,150 --> 01:12:37,686
[screaming]
1041
01:12:46,161 --> 01:12:48,564
[explosion]
1042
01:12:54,169 --> 01:12:57,039
It was just after I divorced your mother that I knew.
1043
01:12:58,674 --> 01:13:00,943
I knew I had lost what was most..
1044
01:13:02,144 --> 01:13:04,513
...well, precious to me..
1045
01:13:06,815 --> 01:13:09,017
And gained the whole world.
1046
01:13:14,990 --> 01:13:16,125
Well..
1047
01:13:18,060 --> 01:13:21,430
We must get back to Paris and find a way to turn the tide.
1048
01:13:22,564 --> 01:13:24,800
Or we shall lose the whole world to boot.
1049
01:13:30,072 --> 01:13:32,608
[groans]
1050
01:13:35,010 --> 01:13:36,712
Marchand!
1051
01:13:40,816 --> 01:13:41,950
I'm here.
1052
01:13:42,985 --> 01:13:44,686
You will be alright.
1053
01:13:45,988 --> 01:13:47,423
I'll get you back.
1054
01:13:47,489 --> 01:13:49,358
[coughs]
1055
01:13:49,425 --> 01:13:50,726
It's too late.
1056
01:13:50,793 --> 01:13:53,662
Too late. Leave me.
1057
01:13:53,729 --> 01:13:55,330
Go back over the bridge.
1058
01:13:55,397 --> 01:13:56,899
No!
1059
01:13:56,965 --> 01:13:58,700
Go on.
1060
01:13:58,767 --> 01:14:00,569
Don't lose the others.
1061
01:14:02,271 --> 01:14:03,839
[horse neighing]
1062
01:14:12,147 --> 01:14:14,082
Do me a favor, sergeant.
1063
01:14:17,419 --> 01:14:18,821
No.
1064
01:14:18,887 --> 01:14:21,123
[coughs]
1065
01:14:21,190 --> 01:14:23,492
For a comrade, sergeant.
1066
01:14:28,464 --> 01:14:29,965
A favor..
1067
01:14:31,700 --> 01:14:33,035
...Marchand.
1068
01:14:40,342 --> 01:14:43,545
[melancholic music]
1069
01:14:48,250 --> 01:14:50,586
I'll get the sniper for you.
1070
01:14:54,089 --> 01:14:55,557
Up in the trees.
1071
01:14:59,094 --> 01:15:01,129
Can you see him?
1072
01:15:07,102 --> 01:15:08,670
Watch him fall.
1073
01:15:12,641 --> 01:15:14,543
[gunshot]
1074
01:15:17,079 --> 01:15:19,615
[horse neighing]
1075
01:15:24,386 --> 01:15:27,322
[melancholic music]
1076
01:15:34,897 --> 01:15:38,033
[instrumental music]
1077
01:15:45,774 --> 01:15:47,609
It's hard to believe.
1078
01:15:47,676 --> 01:15:50,012
'There's not a French uniform among them.'
1079
01:15:52,180 --> 01:15:54,283
Every country in Europe smelled the blood of France
1080
01:15:54,349 --> 01:15:56,118
on the steppes of Russia.
1081
01:15:58,820 --> 01:16:01,390
Now they want a taste of it for themselves..
1082
01:16:01,456 --> 01:16:02,724
...like wolves.
1083
01:16:02,791 --> 01:16:05,127
The occupying forces won't address themselves
1084
01:16:05,193 --> 01:16:08,797
to the subject of your disposition, sire
1085
01:16:08,864 --> 01:16:11,833
until you abdicate the throne.
1086
01:16:17,105 --> 01:16:19,274
Well, I'm sure you have something for me to sign
1087
01:16:19,341 --> 01:16:20,642
in that regard.
1088
01:16:23,512 --> 01:16:26,248
As it...happens.
1089
01:16:42,130 --> 01:16:45,100
Now, what do they want to do with me?
1090
01:16:45,167 --> 01:16:46,635
Shoot me?
1091
01:16:49,171 --> 01:16:50,772
Hang me?
1092
01:16:50,839 --> 01:16:54,076
There is a body of opinion on both sides, sire.
1093
01:16:54,142 --> 01:16:57,012
Also...exile.
1094
01:16:59,281 --> 01:17:00,282
Where?
1095
01:17:01,516 --> 01:17:05,087
A rather rocky, rainy, rat-infested island
1096
01:17:05,153 --> 01:17:07,589
'in the South Atlantic called St. Helena'
1097
01:17:07,656 --> 01:17:11,226
for which the English had been unable to find a proper use
1098
01:17:11,293 --> 01:17:12,961
until now.
1099
01:17:18,000 --> 01:17:20,902
Well, if you have any influence with the new rulers..
1100
01:17:22,437 --> 01:17:24,373
...and I'm sure you will..
1101
01:17:26,942 --> 01:17:29,044
...you vote for shooting first.
1102
01:17:32,381 --> 01:17:34,316
I'll try my best, sire.
1103
01:17:37,519 --> 01:17:39,154
General.
1104
01:17:42,224 --> 01:17:44,192
So, Talleyrand..
1105
01:17:45,827 --> 01:17:48,030
...what will you do now?
1106
01:17:48,096 --> 01:17:49,998
I? Uh..
1107
01:17:50,065 --> 01:17:53,835
I am going to divorce my wife.
1108
01:18:02,110 --> 01:18:03,879
(Josephine) 'St. Helena?'
1109
01:18:03,945 --> 01:18:07,149
What do the English want to do? Kill him?
1110
01:18:07,215 --> 01:18:09,351
If he is sent there, he will surely die.
1111
01:18:09,418 --> 01:18:13,321
- I sympathize, but-- - Not St. Helena.
1112
01:18:13,388 --> 01:18:15,991
It is a place fit only for wharf rats
1113
01:18:16,058 --> 01:18:18,026
monsoons and-and Englishmen.
1114
01:18:18,093 --> 01:18:20,328
But they want their revenge.
1115
01:18:20,395 --> 01:18:22,330
Well, damn the English!
1116
01:18:22,397 --> 01:18:25,333
[coughing]
1117
01:18:28,870 --> 01:18:30,806
Are you alright?
1118
01:18:35,143 --> 01:18:36,511
Well enough.
1119
01:18:37,679 --> 01:18:41,349
And spring will see me..
1120
01:18:41,416 --> 01:18:43,318
...fit again, I'm sure.
1121
01:18:47,222 --> 01:18:49,091
Exile, yes.
1122
01:18:49,157 --> 01:18:50,692
Alright.
1123
01:18:50,759 --> 01:18:52,227
And there is a place.
1124
01:18:52,294 --> 01:18:54,730
Elba. It's a small island near Corsica.
1125
01:18:54,796 --> 01:18:56,198
His homeland.
1126
01:18:56,264 --> 01:18:59,134
A miniature version of Corsica.
1127
01:18:59,201 --> 01:19:01,937
I was on a ship once that ran aground off Elba.
1128
01:19:02,003 --> 01:19:04,339
Lovely for the length of a long morning
1129
01:19:04,406 --> 01:19:06,208
'and then you have seen'
1130
01:19:06,274 --> 01:19:09,111
all there is to see of Elba.
1131
01:19:09,177 --> 01:19:12,380
And there is never anything to do.
1132
01:19:13,381 --> 01:19:14,716
But isn't that..
1133
01:19:14,783 --> 01:19:16,952
...punishment enough?
1134
01:19:19,488 --> 01:19:22,057
I'll never see him again.
1135
01:19:23,158 --> 01:19:26,061
Not in this life, I know it.
1136
01:19:26,762 --> 01:19:28,430
Josephine.
1137
01:19:32,234 --> 01:19:33,835
Forgive me.
1138
01:19:39,474 --> 01:19:41,977
Ah! My make-up is askew.
1139
01:19:42,043 --> 01:19:43,278
I over-layered it for our meeting.
1140
01:19:43,345 --> 01:19:47,015
I...for whatever good it might do
1141
01:19:47,082 --> 01:19:49,251
I wanted to look my best for you.
1142
01:19:49,317 --> 01:19:52,554
I have always found you the most desirable of women.
1143
01:19:52,621 --> 01:19:54,189
You know that.
1144
01:20:02,898 --> 01:20:05,233
If that is the price for your influence..
1145
01:20:06,268 --> 01:20:09,437
...I would pay it...gladly.
1146
01:20:11,807 --> 01:20:13,809
I'll do what I can.
1147
01:20:13,875 --> 01:20:17,045
But there's no need for a bribe.
1148
01:20:17,112 --> 01:20:19,147
Indulge me, please.
1149
01:20:19,214 --> 01:20:22,217
Let me for once in my life do something
1150
01:20:22,284 --> 01:20:24,686
that is not solely in my own
1151
01:20:24,753 --> 01:20:27,289
self interest.
1152
01:20:33,428 --> 01:20:35,096
Thank you.
1153
01:20:42,571 --> 01:20:44,272
And good day.
1154
01:20:44,339 --> 01:20:46,975
The...other door
1155
01:20:47,042 --> 01:20:48,677
if you will.
1156
01:20:48,743 --> 01:20:49,978
I am about to receive
1157
01:20:50,045 --> 01:20:53,148
the occupying forces.
1158
01:20:55,016 --> 01:20:56,885
I'll do my best for General Bonaparte
1159
01:20:56,952 --> 01:20:58,486
and for you, I promise.
1160
01:20:58,553 --> 01:21:00,322
And wherever they decide to send him
1161
01:21:00,388 --> 01:21:03,358
I shall try to arrange a last meeting for the two of you.
1162
01:21:03,425 --> 01:21:05,594
Though in all candor I can't hold out
1163
01:21:05,660 --> 01:21:07,629
much hope for such a concession.
1164
01:21:07,696 --> 01:21:10,065
No man in history has ever made
1165
01:21:10,131 --> 01:21:13,602
so many enemies.
1166
01:21:16,204 --> 01:21:19,341
[melancholic music]
1167
01:21:25,447 --> 01:21:27,682
Say farewell for me.
1168
01:21:34,556 --> 01:21:37,492
[instrumental music]
1169
01:21:50,338 --> 01:21:52,674
Will I see you again, father?
1170
01:21:54,542 --> 01:21:56,111
Well..
1171
01:21:57,245 --> 01:21:59,848
...arrangements must be made now.
1172
01:21:59,915 --> 01:22:03,051
[chuckling]
1173
01:22:07,155 --> 01:22:09,224
Hey, don't you worry about me.
1174
01:22:10,158 --> 01:22:11,726
'We will see each other again.'
1175
01:22:13,094 --> 01:22:14,429
You're my son.
1176
01:22:24,639 --> 01:22:26,141
So where is she, hmm?
1177
01:22:26,207 --> 01:22:28,610
She's upstairs.
1178
01:22:28,677 --> 01:22:29,844
She's not feeling well.
1179
01:22:29,911 --> 01:22:32,247
Well, I'll go cheer her up.
1180
01:22:50,932 --> 01:22:52,233
[sighs]
1181
01:22:52,300 --> 01:22:54,235
Please forgive the way I look.
1182
01:22:56,604 --> 01:22:59,107
I've been under the weather all winter.
1183
01:23:00,041 --> 01:23:02,277
Well, it's spring again.
1184
01:23:02,344 --> 01:23:04,646
You've got to get up, get out.
1185
01:23:04,713 --> 01:23:07,315
Put some roses back in these cheeks.
1186
01:23:10,585 --> 01:23:12,821
You know what your biggest problem is, Bonaparte?
1187
01:23:12,887 --> 01:23:14,189
Hmm?
1188
01:23:14,255 --> 01:23:16,057
You have too much energy.
1189
01:23:16,124 --> 01:23:17,759
[chuckles]
1190
01:23:17,826 --> 01:23:19,494
That's true.
1191
01:23:20,628 --> 01:23:22,697
Sometimes, even I find it offensive.
1192
01:23:22,764 --> 01:23:24,833
[chuckles]
1193
01:23:24,899 --> 01:23:26,801
Come and sit down with me.
1194
01:23:26,868 --> 01:23:28,636
Tell me all your news.
1195
01:23:30,105 --> 01:23:34,442
- How is your son? - Mm. He's wonderful.
1196
01:23:34,509 --> 01:23:35,677
He's a fine boy.
1197
01:23:35,744 --> 01:23:37,979
A spanking good health.
1198
01:23:38,046 --> 01:23:39,514
Is he going to be a soldier?
1199
01:23:39,581 --> 01:23:41,649
No, I don't think so. He's too tall for the soldier.
1200
01:23:41,716 --> 01:23:43,451
You know he's got that Hapsburg height.
1201
01:23:43,518 --> 01:23:44,652
[chuckles]
1202
01:23:44,719 --> 01:23:47,088
He's too good a target.
1203
01:23:47,155 --> 01:23:49,357
'I want him to be a mathematician.'
1204
01:23:49,424 --> 01:23:51,426
'You know, like me.'
1205
01:23:51,493 --> 01:23:54,829
I think I love the mathematics of the artillery.
1206
01:23:56,464 --> 01:23:57,766
Well..
1207
01:23:57,832 --> 01:24:00,168
...it's good training for an emperor.
1208
01:24:01,603 --> 01:24:04,672
- Will he go with you too, Elba? - 'Not right away, no.'
1209
01:24:04,739 --> 01:24:08,643
His mother's taken him to Vienna, just for a while.
1210
01:24:09,577 --> 01:24:10,879
Just as well.
1211
01:24:10,945 --> 01:24:13,114
Give me some time to get some things that I need to do there.
1212
01:24:13,181 --> 01:24:17,085
You know, I'm, uh, I'm building a road.
1213
01:24:17,152 --> 01:24:20,622
A real road. A real, modern road.
1214
01:24:20,688 --> 01:24:23,324
There's none there now. The people, they need it.
1215
01:24:26,561 --> 01:24:29,731
I'll get them prospering before they even know it.
1216
01:24:30,698 --> 01:24:32,467
Yes.
1217
01:24:32,534 --> 01:24:34,469
That road's gonna span the entire length of their island.
1218
01:24:34,536 --> 01:24:37,806
So...won't take too long to build
1219
01:24:37,872 --> 01:24:40,175
'cause the island's only ten kilometers.
1220
01:24:40,241 --> 01:24:42,777
[laughing]
1221
01:24:43,745 --> 01:24:45,613
Oh!
1222
01:24:48,450 --> 01:24:50,785
I shall have my empire there.
1223
01:24:54,389 --> 01:24:57,625
I shall be Napoleon I, Emperor of Elba.
1224
01:25:00,995 --> 01:25:04,432
I'll get musicians to play "The Marseillaise."
1225
01:25:04,499 --> 01:25:06,634
Some bones to pick with those historians.
1226
01:25:06,701 --> 01:25:08,303
They're so stupid.
1227
01:25:08,369 --> 01:25:10,338
They really believe there was a Europe before me.
1228
01:25:13,441 --> 01:25:15,777
Perhaps someday you'll come to visit. Hmm?
1229
01:25:17,011 --> 01:25:19,047
[sighs] Yes.
1230
01:25:19,114 --> 01:25:21,516
I would like that very much.
1231
01:25:21,583 --> 01:25:22,684
Good.
1232
01:25:22,750 --> 01:25:24,819
Just let me know when you feel up to it.
1233
01:25:28,256 --> 01:25:30,692
Give me something to look forward to.
1234
01:25:34,729 --> 01:25:36,464
Josephine.
1235
01:25:39,234 --> 01:25:41,402
My Josephine.
1236
01:25:43,771 --> 01:25:45,440
You're tired.
1237
01:25:49,144 --> 01:25:50,712
I gotta go.
1238
01:25:51,312 --> 01:25:52,480
Forgive me.
1239
01:25:52,547 --> 01:25:53,781
Never.
1240
01:25:54,482 --> 01:25:56,518
Come, no goodbyes.
1241
01:25:57,352 --> 01:25:59,320
No goodbyes.
1242
01:26:04,459 --> 01:26:06,127
You know, I do have a confession to make to you.
1243
01:26:06,194 --> 01:26:08,096
Yes.
1244
01:26:08,163 --> 01:26:10,532
It was for all these years..
1245
01:26:10,598 --> 01:26:13,368
...you know I lied to you.
1246
01:26:13,434 --> 01:26:15,937
I said, I was obsessed with you.
1247
01:26:16,004 --> 01:26:17,939
I was.
1248
01:26:18,006 --> 01:26:19,774
I still am, but..
1249
01:26:21,009 --> 01:26:23,478
'...I lied.'
1250
01:26:23,545 --> 01:26:25,880
Because I said I didn't love you.
1251
01:26:27,882 --> 01:26:29,250
And I do.
1252
01:26:34,055 --> 01:26:36,257
I love you.
1253
01:26:39,027 --> 01:26:41,829
I have..
1254
01:26:43,765 --> 01:26:45,533
...loved you.
1255
01:26:48,136 --> 01:26:49,971
And I will.
1256
01:26:52,740 --> 01:26:53,875
Always.
1257
01:26:54,876 --> 01:26:57,812
[mellow music]
1258
01:27:28,209 --> 01:27:29,911
Atten-hut!
1259
01:27:29,978 --> 01:27:31,512
Presentez armes!
1260
01:27:41,122 --> 01:27:44,058
[music continues]
1261
01:28:12,520 --> 01:28:15,490
(male narrator) Josephine died as Napoleon Bonaparte
1262
01:28:15,556 --> 01:28:19,227
began his exile on the island of Elba.
1263
01:28:19,294 --> 01:28:20,962
He died seven years later
1264
01:28:21,029 --> 01:28:26,134
on May 5th, 1821 at the age of 51.
1265
01:28:26,200 --> 01:28:28,303
His last words were..
1266
01:28:28,369 --> 01:28:31,205
"France, the army.
1267
01:28:31,272 --> 01:28:34,542
"At the head of the army..
1268
01:28:34,609 --> 01:28:36,911
...Josephine."
1269
01:28:36,978 --> 01:28:39,914
[music continues]
1270
01:29:04,072 --> 01:29:06,808
[instrumental music]
1271
01:29:38,673 --> 01:29:41,809
[music continues]
83221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.