All language subtitles for Napoleon and Josephine A Love Story 1987 - Part 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:03:02,682 --> 00:03:04,284 She's gone. 3 00:03:05,485 --> 00:03:07,220 She ran off with him. 4 00:03:13,560 --> 00:03:15,962 You know, I am under a curse, Bourrienne. 5 00:03:20,033 --> 00:03:21,701 Like a fragment of rock.. 6 00:03:25,505 --> 00:03:27,440 ...launched into space. 7 00:03:30,810 --> 00:03:32,979 I want everything out of here now. 8 00:03:35,715 --> 00:03:36,816 Hm? 9 00:03:40,753 --> 00:03:41,854 Everything. 10 00:03:44,657 --> 00:03:46,826 Everything that reminds me of her. 11 00:05:03,303 --> 00:05:04,704 Bonaparte? 12 00:05:06,873 --> 00:05:08,341 Bonaparte! 13 00:05:20,420 --> 00:05:22,021 Bonaparte! 14 00:05:25,224 --> 00:05:26,926 I know you're here. 15 00:05:26,993 --> 00:05:28,594 I know you are here. 16 00:05:32,398 --> 00:05:34,500 You're here. I know you are. 17 00:05:34,567 --> 00:05:36,502 'Open the door, please.' 18 00:05:36,569 --> 00:05:37,837 'Please.' 19 00:05:39,505 --> 00:05:40,907 I beg you. 20 00:05:43,476 --> 00:05:46,379 Forgive me for my crimes. 21 00:05:46,446 --> 00:05:48,348 Whatever you think they are, forgive me. 22 00:05:48,414 --> 00:05:50,350 You go away. 23 00:05:50,416 --> 00:05:52,885 I did not deceive you with him. 24 00:05:52,952 --> 00:05:55,355 Not again. I didn't. 25 00:05:55,421 --> 00:05:57,323 'Charles means nothing to me.' 26 00:05:57,390 --> 00:05:59,225 'It's you I love.' 27 00:05:59,292 --> 00:06:00,993 No. You go away. 28 00:06:02,395 --> 00:06:03,663 No. 29 00:06:04,764 --> 00:06:05,798 No. 30 00:06:10,203 --> 00:06:11,971 Mother, don't cry. 31 00:06:14,207 --> 00:06:15,908 You leave me. 32 00:06:16,843 --> 00:06:18,845 'No.' 33 00:06:20,079 --> 00:06:21,948 'No.' 34 00:06:22,014 --> 00:06:23,549 No. 35 00:06:27,220 --> 00:06:29,088 'Open the door. Please.' 36 00:06:29,155 --> 00:06:31,324 You have no shame. 37 00:06:31,391 --> 00:06:33,526 No, I have no shame. 38 00:06:37,263 --> 00:06:39,098 I will leave you. 39 00:06:39,999 --> 00:06:41,434 No. 40 00:06:41,501 --> 00:06:43,503 No. I won't let you. 41 00:06:43,569 --> 00:06:45,138 I love you. 42 00:06:47,440 --> 00:06:48,908 Mother! 43 00:06:51,277 --> 00:06:52,378 Mother. 44 00:06:52,445 --> 00:06:54,213 Oh, Eugene. 45 00:06:55,548 --> 00:06:56,649 Father! 46 00:06:56,716 --> 00:06:59,552 Father, it's me! Your son. 47 00:06:59,619 --> 00:07:01,254 Open the door! 48 00:07:01,320 --> 00:07:03,289 'Let us in!' 49 00:07:03,356 --> 00:07:04,657 'Open the door, father!' 50 00:07:04,724 --> 00:07:07,160 - Papa, please! - 'Father!' 51 00:07:07,226 --> 00:07:08,995 'Please open the door!' 52 00:07:09,061 --> 00:07:11,164 'Please! Let us in!' 53 00:07:11,230 --> 00:07:14,233 Let us in! Now, now! 54 00:07:14,300 --> 00:07:15,868 Father! 55 00:07:48,034 --> 00:07:51,871 The last of the Swiss guard made a stand here. 56 00:07:51,938 --> 00:07:55,508 The mob tore them limb from limb. 57 00:07:55,575 --> 00:07:56,976 Pigs. 58 00:07:57,043 --> 00:07:58,711 From my hiding place under the eves I watched 59 00:07:58,778 --> 00:08:01,180 while they brought the King Louis. 60 00:08:01,247 --> 00:08:03,316 Queen Marie Antoinette and their small children 61 00:08:03,382 --> 00:08:04,717 out onto the balcony 62 00:08:04,784 --> 00:08:06,285 so that the mob could throw 63 00:08:06,352 --> 00:08:08,955 human excrement at them. 64 00:08:09,021 --> 00:08:11,357 The day of reckoning will come. 65 00:08:11,424 --> 00:08:13,593 The monarchy must be restored. 66 00:08:13,659 --> 00:08:15,795 I consecrate my life to that. 67 00:08:35,848 --> 00:08:37,450 Where are we going? 68 00:08:37,517 --> 00:08:39,185 Oh, to the royal palace. 69 00:08:40,953 --> 00:08:43,523 I didn't think you liked museums. 70 00:08:43,589 --> 00:08:45,124 I like the palace. 71 00:08:46,359 --> 00:08:48,561 - Very much. - Hmm. 72 00:08:59,772 --> 00:09:02,208 'The Corsican. Bonaparte.' 73 00:09:03,309 --> 00:09:04,810 A dangerous man. 74 00:09:05,578 --> 00:09:07,313 A very dangerous man. 75 00:09:11,951 --> 00:09:15,221 And the main salon. For entertaining guests. Hm? 76 00:09:17,790 --> 00:09:20,126 The great. 77 00:09:20,192 --> 00:09:21,627 The powerful. 78 00:09:22,562 --> 00:09:24,096 The accomplished. 79 00:09:25,698 --> 00:09:27,900 One's peers, the crowned heads of Europe. 80 00:09:29,969 --> 00:09:31,938 You sound like a Royalist, Bonaparte. 81 00:09:32,004 --> 00:09:35,074 For recreation, let me show you the piece de resistance. 82 00:09:43,649 --> 00:09:45,985 A room to be dreamed of. 83 00:09:54,760 --> 00:09:56,262 You mustn't. 84 00:09:59,065 --> 00:10:00,166 Come. 85 00:10:13,746 --> 00:10:17,516 What dreams one could dream in a bed like this. 86 00:10:17,583 --> 00:10:19,118 Hmm. 87 00:10:21,654 --> 00:10:23,189 Not here. 88 00:10:30,029 --> 00:10:31,430 Why not? 89 00:10:34,500 --> 00:10:35,568 It's our bedroom. 90 00:10:35,635 --> 00:10:38,638 What are you talking about? 91 00:10:38,704 --> 00:10:40,673 It's our house. 92 00:10:44,010 --> 00:10:46,679 Well, I'm too young, Barras says 93 00:10:46,746 --> 00:10:49,582 to be a member of the directory, so.. 94 00:10:49,649 --> 00:10:52,818 '...Barras and his friends are being replaced..' 95 00:10:52,885 --> 00:10:55,287 ...by a consulate.. 96 00:10:55,354 --> 00:10:56,722 ...and this will be the residence 97 00:10:56,789 --> 00:10:58,758 of the First Consul.. 98 00:11:00,359 --> 00:11:02,895 ...your husband. 99 00:11:02,962 --> 00:11:04,463 When will this happen? 100 00:11:04,530 --> 00:11:06,132 As we speak. 101 00:11:09,535 --> 00:11:11,470 I've sent a squad of soldiers 102 00:11:11,537 --> 00:11:14,407 to arrest our friend Barras. 103 00:11:14,473 --> 00:11:16,075 And others have been sent to reason 104 00:11:16,142 --> 00:11:19,445 with the Council of Elders. 105 00:11:19,512 --> 00:11:21,247 So.. 106 00:11:21,313 --> 00:11:25,284 ...the government's now completely under my control. 107 00:11:31,857 --> 00:11:33,959 The palace is now closed to the public. 108 00:11:34,026 --> 00:11:37,463 What? 109 00:11:39,298 --> 00:11:41,901 Where are we going? 110 00:11:41,967 --> 00:11:43,769 Let's go announce to all the people 111 00:11:43,836 --> 00:11:46,172 that an heir has been conceived. 112 00:11:48,240 --> 00:11:49,709 'Move along, now!' 113 00:11:49,775 --> 00:11:51,243 'Everybody out!' 114 00:11:52,478 --> 00:11:54,213 'First Consul's orders.' 115 00:11:54,280 --> 00:11:56,649 The palace is closed to the public. 116 00:11:56,716 --> 00:11:58,751 Our guests are leaving. 117 00:11:58,818 --> 00:12:01,253 - 'Keep moving.' - 'Move along now.' 118 00:12:01,320 --> 00:12:02,488 Everybody out. 119 00:12:02,555 --> 00:12:03,856 Move along. 120 00:12:03,923 --> 00:12:05,357 I must leave France, Drummond. 121 00:12:05,424 --> 00:12:07,359 If I should be discovered, it could spell disaster 122 00:12:07,426 --> 00:12:08,527 for the Royalist cause. 123 00:12:08,594 --> 00:12:09,929 You and the Marquis 124 00:12:09,995 --> 00:12:11,497 will have to conduct our affairs without me. 125 00:12:11,564 --> 00:12:13,199 And you must prevail. 126 00:12:13,265 --> 00:12:15,434 If we're to restore the monarchy.. 127 00:12:15,501 --> 00:12:17,470 ...Bonaparte must die. 128 00:12:20,673 --> 00:12:22,875 - 'Take your positions.' - 'Sir.' 129 00:12:27,580 --> 00:12:29,348 Someone you know, Marchand? 130 00:12:31,283 --> 00:12:34,920 'Yes. Someone I knew a long time ago.' 131 00:12:34,987 --> 00:12:36,789 'Duc d'Enghien.' 132 00:12:41,827 --> 00:12:43,395 I am afraid. 133 00:12:43,462 --> 00:12:44,864 No. 134 00:12:46,031 --> 00:12:48,167 Nothing in the world can harm you now. 135 00:12:49,702 --> 00:12:51,904 You're Bonaparte's wife. 136 00:12:55,775 --> 00:12:57,443 No one would dare. 137 00:13:08,454 --> 00:13:10,289 Good evening. 138 00:13:29,008 --> 00:13:31,977 An altered hemline here, a more modish bodice there 139 00:13:32,044 --> 00:13:33,345 rose on the cheeks, and I believe 140 00:13:33,412 --> 00:13:35,614 Monsieur Aubert's ecstatic, except 141 00:13:35,681 --> 00:13:37,249 I think I'm pregnant again. 142 00:13:37,316 --> 00:13:38,717 By Monsieur Aubert? 143 00:13:38,784 --> 00:13:40,853 Um...probably. 144 00:13:42,321 --> 00:13:44,456 Oh, Therese, you're so lucky. 145 00:13:57,703 --> 00:13:59,138 Monsieur First Consul. 146 00:13:59,205 --> 00:14:00,406 - Good evening. - How do you do? 147 00:14:00,472 --> 00:14:01,607 Good evening. 148 00:14:07,980 --> 00:14:09,381 More wood on this fire 149 00:14:09,448 --> 00:14:10,950 and pile it high. 150 00:14:12,518 --> 00:14:14,787 Some of the ladies here are wearing so little clothing. 151 00:14:14,854 --> 00:14:16,355 'They must be chilly.' 152 00:14:27,399 --> 00:14:28,968 Josephine. 153 00:14:29,034 --> 00:14:30,936 I wanted to greet our guests. 154 00:14:32,571 --> 00:14:34,573 You haven't said "Hello" to Therese. 155 00:14:42,481 --> 00:14:43,616 Come. 156 00:14:50,322 --> 00:14:52,124 - You were rude to her. - I don't want her here. 157 00:14:52,191 --> 00:14:54,393 The woman is an embarrassment to respectable people. 158 00:14:54,460 --> 00:14:55,394 Four children. 159 00:14:55,461 --> 00:14:58,430 No real idea who any of the fathers are. 160 00:14:58,497 --> 00:15:00,733 - You are too severe, Bonaparte. - Enough now. 161 00:15:00,799 --> 00:15:02,735 Citizen Talleyrand is here. 162 00:15:02,801 --> 00:15:04,103 Talleyrand? 163 00:15:08,307 --> 00:15:11,110 Citizen Talleyrand is welcome and Therese is not? 164 00:15:11,176 --> 00:15:12,411 He is not your friend, Bonaparte. 165 00:15:12,478 --> 00:15:14,013 Well, he's no one's friend but Talleyrand's 166 00:15:14,079 --> 00:15:15,314 but I need him, he is skilled. 167 00:15:15,381 --> 00:15:18,083 Without his help, I would not be First Consul. 168 00:15:18,150 --> 00:15:20,286 You and I would not be living in this palace. 169 00:15:21,654 --> 00:15:23,188 Be gracious. 170 00:15:30,396 --> 00:15:32,364 Citizen Talleyrand. 171 00:15:32,431 --> 00:15:33,265 Citizeness. 172 00:15:33,332 --> 00:15:37,002 Uh, Madame First Consul. 173 00:15:37,069 --> 00:15:39,171 'Sire.' 174 00:15:39,238 --> 00:15:41,173 May I present Madame.. 175 00:15:43,442 --> 00:15:44,576 Grant. 176 00:15:47,112 --> 00:15:50,716 - Enchanted...but hot. - Yes, sire. 177 00:15:50,783 --> 00:15:52,584 Suddenly it seems quite.. 178 00:15:52,651 --> 00:15:54,386 ...intemperate. 179 00:15:54,453 --> 00:15:57,656 But if the ladies insist on nakedness, a fire's needed. 180 00:15:57,723 --> 00:16:00,426 I'm so hot, I could take my clothes off right here. 181 00:16:01,760 --> 00:16:03,162 Shall we? 182 00:16:03,228 --> 00:16:06,465 Please wait till foreign minister and I are gone. 183 00:16:06,532 --> 00:16:07,733 Foreign minister. 184 00:16:15,240 --> 00:16:17,443 Have I seen you somewhere before? 185 00:16:17,509 --> 00:16:19,611 Not unless you do a lot of shopping. 186 00:16:27,686 --> 00:16:29,254 Excuse me. 187 00:16:29,321 --> 00:16:31,023 I don't think, guests are allowed 188 00:16:31,090 --> 00:16:33,058 to bring animals to the palace. 189 00:16:33,125 --> 00:16:34,426 Pooh. 190 00:16:35,861 --> 00:16:37,262 It's my brother's palace. 191 00:16:37,329 --> 00:16:39,798 I'm Louis Bonaparte. 192 00:16:41,066 --> 00:16:42,501 'He doesn't like you.' 193 00:16:42,568 --> 00:16:45,304 Our dogs don't like Bonapartes. 194 00:16:45,371 --> 00:16:47,473 Don't let my brother hear you say that. 195 00:16:48,707 --> 00:16:50,042 Pooh! 196 00:16:58,117 --> 00:17:00,285 This person is charming. 197 00:17:00,352 --> 00:17:02,688 This person has her charms, yes. 198 00:17:02,755 --> 00:17:04,590 My most acceptable wife. 199 00:17:06,025 --> 00:17:07,559 - I would say. - Wife? 200 00:17:09,828 --> 00:17:12,431 Why, it is unseemly for the Foreign Minister of France 201 00:17:12,498 --> 00:17:15,200 to have nothing but mistresses, hm? 202 00:17:15,267 --> 00:17:18,771 In the interest of international propriety. 203 00:17:18,837 --> 00:17:20,639 Imperative. 204 00:17:20,706 --> 00:17:22,007 I would say. 205 00:17:22,074 --> 00:17:23,876 A wife? 206 00:17:23,942 --> 00:17:25,811 As you say, sire. 207 00:17:25,878 --> 00:17:27,613 Forgive my hesitation. 208 00:17:27,679 --> 00:17:31,550 The heat seems to have muddled me. 209 00:17:31,617 --> 00:17:33,419 Yes, well, for a more clement climate 210 00:17:33,485 --> 00:17:36,388 I would recommend a more decorous feminine apparel. 211 00:17:38,157 --> 00:17:39,725 As always, I shall most certainly see 212 00:17:39,792 --> 00:17:43,562 that your recommendations are circulated, sire. 213 00:17:55,107 --> 00:17:56,875 Will you.. 214 00:17:56,942 --> 00:17:58,110 ...marry me, mademoiselle? 215 00:17:59,445 --> 00:18:01,580 You do like a little joke, don't you? 216 00:18:01,647 --> 00:18:03,816 Yes. 217 00:18:03,882 --> 00:18:05,484 Nevertheless.. 218 00:18:07,786 --> 00:18:09,655 I don't suppose you'd like to dance with me? 219 00:18:09,721 --> 00:18:10,756 No. 220 00:18:12,291 --> 00:18:14,760 I've danced with Bonapartes before. 221 00:18:14,827 --> 00:18:17,729 I'm not here tonight as a teacher. 222 00:18:17,796 --> 00:18:19,531 I beg your pardon? 223 00:18:20,566 --> 00:18:21,767 'Hortense.' 224 00:18:24,336 --> 00:18:26,405 This is my mother. 225 00:18:27,372 --> 00:18:28,974 Well, then you are.. 226 00:18:29,041 --> 00:18:30,409 Hortense. 227 00:18:34,012 --> 00:18:36,682 Well, I'm your brother-in-law. 228 00:18:36,748 --> 00:18:39,051 Oh, once removed. 229 00:18:39,118 --> 00:18:40,385 Good. 230 00:18:44,389 --> 00:18:46,158 We can't dance with the dog. 231 00:18:46,225 --> 00:18:49,294 Well, I'll take the dog. Give him to me. 232 00:18:51,663 --> 00:18:53,398 - 'What was that?' - 'What was that?' 233 00:18:53,465 --> 00:18:55,067 'Oh, my goodness.' 234 00:19:02,474 --> 00:19:04,176 Ah, the fleur-de-lis. 235 00:19:05,644 --> 00:19:07,846 Royalists. 236 00:19:07,913 --> 00:19:09,581 They're my old predecessors. 237 00:19:11,817 --> 00:19:14,520 Well, the English Union Jack would be a fitting symbol. 238 00:19:16,221 --> 00:19:18,757 'Since it is the English that are behind them.' 239 00:19:18,824 --> 00:19:20,859 Supporting them, financing them, goading them on. 240 00:19:20,926 --> 00:19:21,927 It's always the damned English. 241 00:19:21,994 --> 00:19:24,396 Go, search the grounds. 242 00:19:24,463 --> 00:19:26,832 "Well, death to the tyrant, Bonaparte." 243 00:19:29,101 --> 00:19:31,136 Musicians! 244 00:19:31,203 --> 00:19:33,038 Play! 245 00:19:38,243 --> 00:19:39,578 At last.. 246 00:19:39,645 --> 00:19:42,147 ...fresh air. 247 00:19:42,214 --> 00:19:43,682 Who could have thrown it? 248 00:19:44,349 --> 00:19:45,651 Perhaps the.. 249 00:19:45,717 --> 00:19:47,452 ...hand of God. 250 00:19:49,488 --> 00:19:51,356 I'm joking, of course. 251 00:19:53,725 --> 00:19:55,894 - 'You men, check the garden!' - Yes, sir. 252 00:19:55,961 --> 00:19:57,296 'The rest of you, scour the grounds.' 253 00:19:59,698 --> 00:20:01,867 - Yes, sir. You heard him. - Come on, let's go. 254 00:20:36,001 --> 00:20:37,302 Excellent, huh? 255 00:20:37,369 --> 00:20:38,670 The bishop will tell the archbishop 256 00:20:38,737 --> 00:20:40,372 the archbishop will tell the cardinal 257 00:20:40,439 --> 00:20:42,374 and the cardinal will tell the pope. 258 00:20:42,441 --> 00:20:43,408 What would he tell him? 259 00:20:43,475 --> 00:20:44,843 That the First Consul of France 260 00:20:44,910 --> 00:20:45,911 wishes a reconciliation 261 00:20:45,978 --> 00:20:47,746 with the Church of Rome. 262 00:20:47,813 --> 00:20:49,781 A concordat. 263 00:20:49,848 --> 00:20:52,417 - You have the power to do that? - No. Not yet. 264 00:20:53,852 --> 00:20:55,420 Soon. 265 00:20:55,487 --> 00:20:57,256 Must come now, no? 266 00:20:57,322 --> 00:20:58,991 My mother was right. 267 00:20:59,057 --> 00:21:00,692 In the eyes of the Vatican and their friends here 268 00:21:00,759 --> 00:21:02,694 you're no more than my concubine. 269 00:21:04,463 --> 00:21:06,598 You were courageous, as always. 270 00:21:08,834 --> 00:21:10,369 'It would be nice to see' 271 00:21:10,435 --> 00:21:12,271 Hortense and.. 272 00:21:12,337 --> 00:21:14,006 ...your brother Louis.. 273 00:21:15,007 --> 00:21:16,608 ...married in a church. 274 00:21:19,511 --> 00:21:21,780 He's proposed to her. 275 00:21:21,847 --> 00:21:24,416 - They want your blessing. - Louis and Hortense? 276 00:21:24,483 --> 00:21:26,351 She's openly rude and antagonistic to him 277 00:21:26,418 --> 00:21:27,519 at every meeting. 278 00:21:27,586 --> 00:21:29,755 That's because she loves him. 279 00:21:31,390 --> 00:21:33,292 - Women. - Hm! 280 00:21:33,358 --> 00:21:35,160 She's too young. 281 00:21:35,227 --> 00:21:36,762 Besides, he's too immature. 282 00:21:38,530 --> 00:21:40,332 Our blood, Bonaparte. 283 00:21:41,400 --> 00:21:43,535 Yours and mine. 284 00:21:47,406 --> 00:21:49,074 They have my blessing. 285 00:21:51,743 --> 00:21:53,612 Thank you for the gift of Hortense. 286 00:21:55,747 --> 00:21:58,717 Are your agents reliable, Fouche? 287 00:21:58,784 --> 00:22:00,619 Western Europe, you know that. 288 00:22:00,686 --> 00:22:03,255 They served the Bourbons and the Republic.. 289 00:22:03,322 --> 00:22:06,058 ...and more than once, the Austrians and the Prussians.. 290 00:22:06,124 --> 00:22:07,626 ...with the consent of the governmental consent, of course. 291 00:22:07,693 --> 00:22:11,463 Of course, but do they serve the First Consul? 292 00:22:11,530 --> 00:22:13,298 They follow my orders. 293 00:22:13,365 --> 00:22:15,734 Oh, really? 294 00:22:15,801 --> 00:22:19,371 And what do they sniff on the wind? 295 00:22:19,438 --> 00:22:22,007 A Royalist plot simmering. 296 00:22:22,074 --> 00:22:24,976 'It's hard to tell who, what, or where the real leaders are.' 297 00:22:26,611 --> 00:22:28,814 Royalists die well under torture. 298 00:22:31,049 --> 00:22:32,484 Concentrate on the First Consul's 299 00:22:32,551 --> 00:22:34,486 official public appearances. 300 00:22:34,553 --> 00:22:36,421 'For example, he's to dedicate a memorial' 301 00:22:36,488 --> 00:22:38,657 to casualties of the Italian campaign 302 00:22:38,724 --> 00:22:41,526 and there's a premiere of a Haydn work at the opera. 303 00:22:42,861 --> 00:22:45,063 'I'll let you know of others.' 304 00:22:48,500 --> 00:22:50,102 Your wife is charming, citizen. 305 00:22:50,168 --> 00:22:51,837 - Who? - Your wife. 306 00:22:51,903 --> 00:22:54,005 Oh! Oh, yes, yes. Of course. 307 00:22:54,072 --> 00:22:57,075 'Uh, your wife, your wife is charming, too, Fouche.' 308 00:22:57,142 --> 00:23:00,178 She's not my wife, she's my mistress. 309 00:23:00,245 --> 00:23:02,013 'I don't have a wife.' 310 00:23:02,080 --> 00:23:03,081 Then you are 311 00:23:03,148 --> 00:23:05,450 doubly blessed, citizen. 312 00:23:17,963 --> 00:23:19,164 Whoa. 313 00:23:22,367 --> 00:23:24,136 We'll take the delivery from here. 314 00:23:24,202 --> 00:23:25,504 Take care. 315 00:23:25,570 --> 00:23:27,139 There's enough gunpowder in this cart 316 00:23:27,205 --> 00:23:29,074 to blow up the whole square. 317 00:23:29,141 --> 00:23:30,709 As intended. 318 00:23:33,645 --> 00:23:34,913 Take up your post 319 00:23:34,980 --> 00:23:37,082 where you can see Napoleon Bonaparte's carriage 320 00:23:37,149 --> 00:23:38,650 approaching from Rue Dax. 321 00:23:38,717 --> 00:23:40,419 Signal when you do.. 322 00:23:40,485 --> 00:23:42,087 ...and I'll light the fuse. 323 00:23:47,926 --> 00:23:49,561 Oh, God. 324 00:23:51,096 --> 00:23:52,664 No, Marie, I want the opera thing. 325 00:23:52,731 --> 00:23:55,233 - We're going to the opera. - And we're late. 326 00:23:55,300 --> 00:23:56,368 What's keeping you? 327 00:23:56,435 --> 00:23:58,470 I'm hurrying as fast as I can. 328 00:23:58,537 --> 00:24:00,172 And where is your husband? 329 00:24:00,238 --> 00:24:02,107 He detests opera. 330 00:24:02,174 --> 00:24:04,776 If that were an excuse, I'd stay home, too. 331 00:24:04,843 --> 00:24:06,344 Do you realize, papa, that 332 00:24:06,411 --> 00:24:07,846 now that I'm married to Louis 333 00:24:07,913 --> 00:24:10,048 you're both my papa and my brother-in-law? 334 00:24:10,115 --> 00:24:12,083 Oh, well, then both of them are going to be late, hm? 335 00:24:12,150 --> 00:24:14,486 Why don't you go ahead? We'll catch up. 336 00:24:14,553 --> 00:24:17,689 - Well, perhaps I will. - 'Please do.' 337 00:24:17,756 --> 00:24:19,391 The new opera is called "The Creation." 338 00:24:19,458 --> 00:24:21,460 And I'll wager Herr Haydn created "The Creation" 339 00:24:21,526 --> 00:24:24,095 in less time than it takes this woman to create her face. 340 00:24:24,162 --> 00:24:25,530 Go! 341 00:24:27,032 --> 00:24:28,066 Women are saints. 342 00:24:29,501 --> 00:24:31,236 Ah, Louise. Perfect. 343 00:24:32,938 --> 00:24:34,739 'Attention!' 344 00:24:34,806 --> 00:24:36,508 We'll go on ahead. 345 00:25:14,379 --> 00:25:15,814 Hyah! 346 00:25:38,470 --> 00:25:40,105 Young woman. 347 00:25:40,171 --> 00:25:41,506 My wheel is loose. 348 00:25:41,573 --> 00:25:43,341 I must find someone to repair it. 349 00:25:43,408 --> 00:25:45,310 Would you hold the reins? 350 00:25:45,377 --> 00:25:46,878 'I'll only be a moment.' 351 00:25:48,079 --> 00:25:49,180 So much, sir? 352 00:25:49,247 --> 00:25:52,150 The cart is very important to me, my dear. 353 00:25:52,217 --> 00:25:53,618 Thank you, sir. 354 00:25:58,490 --> 00:26:00,959 You're very pretty. 355 00:26:01,026 --> 00:26:02,694 God bless you. 356 00:26:43,602 --> 00:26:45,870 Make way for the First Consul! 357 00:26:50,075 --> 00:26:51,109 Make way! 358 00:27:19,638 --> 00:27:21,539 Faster! We're late! 359 00:27:21,606 --> 00:27:23,375 Hyah! Hyah! 360 00:28:04,282 --> 00:28:06,084 Oh, Hortense. 361 00:28:08,887 --> 00:28:10,221 Over here! 362 00:28:15,093 --> 00:28:17,195 'Boys, spread out!' 363 00:28:27,405 --> 00:28:29,140 Oh, what happened? What is he.. 364 00:28:29,207 --> 00:28:31,342 - Are you alright? - 'Are you alright?' 365 00:28:32,811 --> 00:28:34,946 Hortense is hurt. She's cut. 366 00:28:44,222 --> 00:28:45,790 They'll pay. 367 00:28:46,991 --> 00:28:49,260 Every one of them. 368 00:28:49,327 --> 00:28:50,962 I swear it. 369 00:28:52,464 --> 00:28:54,099 'They will pay.' 370 00:28:56,234 --> 00:28:57,836 'Who's your leader?' 371 00:28:59,070 --> 00:29:01,206 Tell us and you'll die quickly. 372 00:29:20,458 --> 00:29:21,860 Who's your leader? 373 00:29:24,129 --> 00:29:26,264 Who is your leader? 374 00:29:29,234 --> 00:29:31,269 If he doesn't need a tongue, then tear it out. 375 00:29:37,342 --> 00:29:39,144 You fool. 376 00:29:52,157 --> 00:29:54,425 - How is she? - She's asleep. 377 00:29:54,492 --> 00:29:57,195 Her cuts are surface. She'll be alright. 378 00:29:58,930 --> 00:30:00,331 May I? 379 00:30:01,099 --> 00:30:02,834 You know, I wonder.. 380 00:30:04,903 --> 00:30:06,371 I just wonder who of your aristocratic friends 381 00:30:06,437 --> 00:30:10,175 from the old days has the most stature with his peers. 382 00:30:10,241 --> 00:30:12,143 Bonaparte, I don't want to talk about. 383 00:30:12,210 --> 00:30:14,179 - They've suffered enough. - Why, you misunderstand me. 384 00:30:14,245 --> 00:30:17,982 I'm not seeking to punish anyone here after talk. 385 00:30:18,049 --> 00:30:19,984 That is, to reason with such a person, no? 386 00:30:20,051 --> 00:30:21,152 I mean, I've to convince them 387 00:30:21,219 --> 00:30:22,687 they work against their own interests 388 00:30:22,754 --> 00:30:25,123 with acts of terror, hm? 389 00:30:25,190 --> 00:30:28,259 They delay their repatriation. 390 00:30:28,326 --> 00:30:31,429 Believe me, I seek understanding here, not retribution. 391 00:30:39,537 --> 00:30:41,105 I just wonder who in the hearts of your friends 392 00:30:41,172 --> 00:30:42,540 have been most respected. 393 00:30:46,144 --> 00:30:49,380 Well, the most highly regarded.. 394 00:30:49,447 --> 00:30:52,116 ...seems to be.. 395 00:30:52,183 --> 00:30:53,651 One hears the-the Duc d'Enghien 396 00:30:53,718 --> 00:30:56,120 spoken of in those terms. 397 00:30:56,187 --> 00:30:57,889 The Duc d'Enghien? 398 00:30:57,956 --> 00:30:59,224 Yes. 399 00:31:02,093 --> 00:31:04,529 Bonaparte, where are you going? 400 00:31:04,596 --> 00:31:05,964 What are you going to do? 401 00:31:06,030 --> 00:31:07,632 Bonaparte! 402 00:31:11,669 --> 00:31:13,004 I want the Duc d'Enghien. 403 00:31:13,071 --> 00:31:14,439 Now, where is he? 404 00:31:15,840 --> 00:31:17,976 He is not on French soil. 405 00:31:18,843 --> 00:31:20,144 Any attempt to apprehend him 406 00:31:20,211 --> 00:31:21,746 'would be an act of military aggression.' 407 00:31:21,813 --> 00:31:23,214 Where is he?! 408 00:31:24,382 --> 00:31:25,316 Fouche. 409 00:31:25,383 --> 00:31:27,118 Uh, Citizen Talleyrand is right, general. 410 00:31:27,185 --> 00:31:29,454 'He Is in Ettenheim, in Baden.' 411 00:31:29,520 --> 00:31:31,890 A German state just across the border. 412 00:31:31,956 --> 00:31:33,458 He has sanctuary under the protection 413 00:31:33,524 --> 00:31:34,726 of the Prince of Baden. 414 00:31:34,792 --> 00:31:36,160 I don't give a damn. 415 00:31:37,061 --> 00:31:38,963 You'll arrest him. 416 00:31:44,335 --> 00:31:46,471 At the very least, a crime. 417 00:31:54,445 --> 00:31:55,747 I protest. 418 00:31:55,813 --> 00:31:57,582 This is an illegal act. 419 00:31:59,384 --> 00:32:01,686 We have a special case here. 420 00:32:01,753 --> 00:32:02,921 The Duc d'Enghien has asked 421 00:32:02,987 --> 00:32:05,757 to give his own execution commands. 422 00:32:05,823 --> 00:32:07,158 Permission has been granted 423 00:32:07,225 --> 00:32:10,561 as he is a former ranking officer in the army. 424 00:32:10,628 --> 00:32:12,096 I never liked it. 425 00:32:13,231 --> 00:32:15,366 'They usually lose their nerve.' 426 00:32:17,335 --> 00:32:18,836 'You're the best marksmen in the battalion' 427 00:32:18,903 --> 00:32:21,472 'which is why you've been assigned this duty.' 428 00:32:21,539 --> 00:32:22,707 'Be alert.' 429 00:32:22,774 --> 00:32:25,977 What we don't want here is a badly wounded man. 430 00:32:26,044 --> 00:32:27,779 What we want.. 431 00:32:27,845 --> 00:32:29,514 ...is a dead man. 432 00:32:41,592 --> 00:32:42,727 Ready! 433 00:32:46,397 --> 00:32:47,598 Aim. 434 00:32:50,935 --> 00:32:52,370 De Villeforte. 435 00:32:56,541 --> 00:32:57,575 Traitor! 436 00:33:01,379 --> 00:33:02,447 Fire! 437 00:33:09,454 --> 00:33:11,022 Recover! 438 00:33:18,596 --> 00:33:21,299 You double-crosser! You tricked me! 439 00:33:21,366 --> 00:33:23,868 Yes, he murdered 25 innocent people. 440 00:33:23,935 --> 00:33:26,637 He didn't care if he murdered you and Hortense to get to me. 441 00:33:26,704 --> 00:33:29,507 I won't allow anyone to threaten me, or mine. It's not my nature. 442 00:33:31,442 --> 00:33:33,111 Besides, it's bad politics. 443 00:33:33,177 --> 00:33:35,847 'Talleyrand says your execution was worse than a crime.' 444 00:33:35,913 --> 00:33:37,281 'It was a blunder!' 445 00:33:37,348 --> 00:33:39,450 Royal houses of Russia, of Austria and Prussia 446 00:33:39,517 --> 00:33:41,552 have-have formed a coalition against you. 447 00:33:41,619 --> 00:33:43,321 And Sweden. 448 00:33:44,689 --> 00:33:46,424 Is that good politics? 449 00:33:46,491 --> 00:33:49,427 Please, I've united Europe.. 450 00:33:51,162 --> 00:33:53,498 ...if only for the moment. 451 00:33:53,564 --> 00:33:55,233 Besides.. 452 00:33:55,299 --> 00:33:57,235 ...it was a good start for what I have in mind. 453 00:33:57,301 --> 00:33:58,970 They call you "The upstart." 454 00:33:59,037 --> 00:34:01,005 What do they matter? 455 00:34:01,072 --> 00:34:03,408 'They're only kings and queens.' 456 00:34:03,474 --> 00:34:05,710 I'll teach them not to patronize an emperor. 457 00:34:08,046 --> 00:34:10,114 What? What are you saying? 458 00:34:10,181 --> 00:34:13,484 I've decided to declare myself emperor. 459 00:34:13,551 --> 00:34:14,685 Why? 460 00:34:15,620 --> 00:34:16,854 And why not? 461 00:34:19,057 --> 00:34:21,759 Who deserves the crown more than I? 462 00:34:21,826 --> 00:34:23,528 Well, sending out these lily-livered miscreants 463 00:34:23,594 --> 00:34:24,996 sitting on the thrones of Europe now. 464 00:34:25,063 --> 00:34:26,464 'Huh? What have they done?' 465 00:34:26,531 --> 00:34:28,299 'To deserve the right? To rule?' 466 00:34:28,366 --> 00:34:29,867 Their blood's as pale as cologne. 467 00:34:29,934 --> 00:34:31,202 They're foolish from inbreeding. 468 00:34:31,269 --> 00:34:32,804 Listen, I've proved my right with might. 469 00:34:32,870 --> 00:34:34,906 Now, I wanna set that right. They stand against me. 470 00:34:34,972 --> 00:34:37,375 I brush 'em aside. 471 00:34:37,442 --> 00:34:40,311 Put my own kings and queens on their thrones. 472 00:34:41,212 --> 00:34:42,346 Dear God. 473 00:34:42,413 --> 00:34:44,715 He will approve. 474 00:34:44,782 --> 00:34:47,652 Listen. We made a concordat with Rome. 475 00:34:47,718 --> 00:34:50,221 The pope himself will attend our coronation 476 00:34:50,288 --> 00:34:51,789 my little empress. 477 00:34:55,927 --> 00:34:58,596 I am afraid. 478 00:34:58,663 --> 00:35:01,165 Oh, you mustn't be. I'll let no harm come to you ever. 479 00:35:04,902 --> 00:35:07,138 Listen, do you realize.. 480 00:35:08,106 --> 00:35:09,073 ...you're the mother of the heir 481 00:35:09,140 --> 00:35:11,275 to the throne of France. 482 00:35:14,412 --> 00:35:16,714 You should look for a place in the country. 483 00:35:16,781 --> 00:35:18,416 I mean, princes need fresh air and sunshine 484 00:35:18,483 --> 00:35:20,485 as much as their subjects. 485 00:35:20,551 --> 00:35:24,155 Bonaparte, what if I cannot? 486 00:35:24,922 --> 00:35:25,990 No, no, no. You will. 487 00:35:26,057 --> 00:35:27,525 'Cause we'll make it a priority. 488 00:35:29,527 --> 00:35:31,462 Listen, the keystone to the stability of royal 489 00:35:31,529 --> 00:35:33,931 or imperial power is an heir. 490 00:35:33,998 --> 00:35:36,067 And a ruler, however powerful, well, he is considered no more 491 00:35:36,134 --> 00:35:38,402 than a passing phenomenon, as long as he has no heir 492 00:35:38,469 --> 00:35:40,771 so we'll make it our first priority. 493 00:35:43,241 --> 00:35:45,543 But if I could not.. 494 00:35:47,645 --> 00:35:49,413 ...would you still love me? 495 00:35:50,848 --> 00:35:52,483 I don't love you now. 496 00:35:56,053 --> 00:35:57,755 You know that. 497 00:36:00,324 --> 00:36:02,260 You're my obsession. 498 00:36:03,027 --> 00:36:04,629 My addiction. 499 00:37:04,188 --> 00:37:05,423 Now, where could she be? 500 00:37:05,489 --> 00:37:07,725 She asked for a private audience with the pope. 501 00:37:07,792 --> 00:37:10,394 It's rather more religious than necessary, I would say. 502 00:37:10,461 --> 00:37:13,097 Perhaps a special prayer for the empire, Napoleon. 503 00:37:13,164 --> 00:37:14,298 Napoleon is too informal 504 00:37:14,365 --> 00:37:16,033 under the circumstances now, Bourrienne. 505 00:37:16,100 --> 00:37:17,535 Of course, when others are around. 506 00:37:17,602 --> 00:37:19,403 At all times, Bourrienne. 507 00:37:22,039 --> 00:37:23,641 Yes, sire. 508 00:37:23,708 --> 00:37:28,012 You mean, you're not married by the church, empress? 509 00:37:28,079 --> 00:37:29,814 No, Your Holiness. 510 00:37:30,481 --> 00:37:32,617 What's to be done? 511 00:37:32,683 --> 00:37:35,553 There is only one thing to be done. 512 00:37:35,620 --> 00:37:38,155 We must marry you, at once. 513 00:37:38,222 --> 00:37:41,359 'First, the wedding, and then the coronation.' 514 00:37:44,462 --> 00:37:49,100 I now pronounce you man and wife. 515 00:37:49,166 --> 00:37:53,904 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen. 516 00:37:56,707 --> 00:37:58,776 I feel no more married than I did before. 517 00:38:49,593 --> 00:38:51,028 In the name of God, the Father 518 00:38:51,095 --> 00:38:54,999 God, the Son and the Holy Spirit, I crown you- 519 00:38:55,066 --> 00:38:56,701 I crown myself.. 520 00:38:59,136 --> 00:39:01,172 ...Napoleon, the first 521 00:39:01,238 --> 00:39:05,443 Emperor...of France. 522 00:39:09,547 --> 00:39:11,482 And you, I crown.. 523 00:39:11,549 --> 00:39:13,451 ...the Empress.. 524 00:39:16,987 --> 00:39:18,155 ...Josephine. 525 00:40:24,722 --> 00:40:27,558 - May I speak, sire? - Speak. 526 00:40:27,625 --> 00:40:29,627 What about me, am I to have nothing 527 00:40:29,693 --> 00:40:31,729 just because my husband is dead? 528 00:40:31,796 --> 00:40:34,064 Who gave him the syphilis that killed him? 529 00:40:34,131 --> 00:40:35,566 Fishwife. 530 00:40:35,633 --> 00:40:37,268 Oh, I may be.. 531 00:40:37,334 --> 00:40:40,237 ...but I'm going to be a queen. 532 00:40:40,304 --> 00:40:42,039 Is she, Napoleon? 533 00:40:44,975 --> 00:40:46,143 Sire? 534 00:40:47,678 --> 00:40:50,247 No, she is not. 535 00:40:50,314 --> 00:40:51,682 Well, then why is she? 536 00:40:51,749 --> 00:40:54,452 Because she's married to a king. 537 00:40:54,518 --> 00:40:56,020 I'm to be the King of Holland. 538 00:40:56,086 --> 00:40:58,322 Am I not, Nap.. 539 00:40:58,389 --> 00:41:00,624 - Sire. - 'Louis gets Holland.' 540 00:41:00,691 --> 00:41:01,859 And I have to settle for 541 00:41:01,926 --> 00:41:03,727 a disease-ridden place like Naples. 542 00:41:03,794 --> 00:41:05,996 You'll abide by my decisions in these matters. 543 00:41:06,063 --> 00:41:07,231 I'll see to it that you girls are 544 00:41:07,298 --> 00:41:08,999 at least princesses.. 545 00:41:09,066 --> 00:41:10,601 '...somehow.' 546 00:41:14,138 --> 00:41:16,106 Lucien? 547 00:41:16,173 --> 00:41:18,642 I want nothing from you. 548 00:41:18,709 --> 00:41:21,645 You've betrayed France, and the revolution for a crown. 549 00:41:21,712 --> 00:41:22,913 Betrayed them? 550 00:41:22,980 --> 00:41:24,849 I gone out to fight the enemies of France. 551 00:41:24,915 --> 00:41:27,351 The Austrians had put royalty back on the throne! 552 00:41:27,418 --> 00:41:29,553 We have our own, Napoleon I. 553 00:41:29,620 --> 00:41:31,188 Lucien! 554 00:41:31,255 --> 00:41:33,190 What about my husband? 555 00:41:36,560 --> 00:41:39,029 He can be a princess' husband. 556 00:41:39,096 --> 00:41:40,631 And a general? 557 00:41:42,533 --> 00:41:43,734 What are you, Gian Paulo? A captain? 558 00:41:43,801 --> 00:41:45,803 Gian Carlo, sire. 559 00:41:47,471 --> 00:41:49,240 I'm a lieutenant, sire. 560 00:41:49,306 --> 00:41:50,674 You'll be a major. 561 00:41:50,741 --> 00:41:52,776 Why not a general? 562 00:41:52,843 --> 00:41:55,246 He can be a general and come to Austria with me to fight. 563 00:41:55,312 --> 00:41:57,348 'Would you like him to come to Austria with me to fight?' 564 00:41:57,414 --> 00:41:58,782 Thank you very much, sire. 565 00:41:58,849 --> 00:42:00,484 I've always wanted to be a major. 566 00:42:00,551 --> 00:42:02,186 A colonel. 567 00:42:02,253 --> 00:42:04,522 'Alright, go, all of you, please.' 568 00:42:04,588 --> 00:42:06,223 Now! 569 00:42:07,758 --> 00:42:09,927 I want to be alone with my wife. 570 00:42:09,994 --> 00:42:11,462 At least, we know who'll be the next 571 00:42:11,529 --> 00:42:14,198 emperor of France, don't we? 572 00:42:14,265 --> 00:42:15,833 Her son. 573 00:42:19,203 --> 00:42:21,906 I doubt that, Pauline. 574 00:42:21,972 --> 00:42:25,676 Please call upon me, Nabouglione before you leave. 575 00:42:25,743 --> 00:42:27,845 That is, if your wife doesn't mind. 576 00:42:30,614 --> 00:42:32,249 Yes, I will try. 577 00:42:32,316 --> 00:42:35,152 As it is, I'll be up all night every night with paperwork. 578 00:42:38,622 --> 00:42:39,924 Try. 579 00:43:06,784 --> 00:43:08,719 Then I can be my fault, it must be. 580 00:43:08,786 --> 00:43:10,688 - No, my son. No. - Why? 581 00:43:10,754 --> 00:43:12,590 She has conceived before, mama. 582 00:43:12,656 --> 00:43:14,325 I have no such proof. 583 00:43:17,027 --> 00:43:19,296 Don't lie to me. Was their something in my childhood? 584 00:43:19,363 --> 00:43:22,299 - No. - What? An illness? A fever? 585 00:43:22,366 --> 00:43:23,601 No. 586 00:43:23,667 --> 00:43:25,836 Why, the old affliction does not leave me? 587 00:43:27,204 --> 00:43:30,274 Your father suffered that, and I bore eight of you. 588 00:43:35,379 --> 00:43:37,081 If I could know for sure. 589 00:43:39,049 --> 00:43:40,818 Well, there is a way. 590 00:43:44,722 --> 00:43:46,090 How? 591 00:43:47,658 --> 00:43:49,893 Pauline has a young friend. 592 00:43:49,960 --> 00:43:52,329 'Healthy, pure girl.' 593 00:43:52,396 --> 00:43:54,331 Maybe if she were to conceive.. 594 00:43:55,799 --> 00:43:57,768 ...you could be certain. 595 00:44:29,933 --> 00:44:31,835 Where's your friend Claudine, the virgin? 596 00:44:31,902 --> 00:44:34,238 She couldn't wait forever, mama. 597 00:44:34,304 --> 00:44:37,007 This is her younger sister, Georgette. 598 00:44:38,709 --> 00:44:40,244 Are you a virgin? 599 00:44:41,345 --> 00:44:42,880 Well, I think so. 600 00:44:45,349 --> 00:44:47,084 We'll see. 601 00:44:47,818 --> 00:44:49,286 Over there. 602 00:44:52,823 --> 00:44:55,092 I feel like I'm a cow up for auction. 603 00:44:55,159 --> 00:44:57,995 And there is only one buyer 604 00:44:58,062 --> 00:45:00,297 but he is the emperor of France. 605 00:45:17,948 --> 00:45:19,349 Bonaparte? 606 00:46:42,566 --> 00:46:44,101 I saw her. 607 00:46:46,970 --> 00:46:49,173 Coming from the guest apartments. 608 00:47:09,459 --> 00:47:12,229 You were making love to her, weren't you? 609 00:47:20,637 --> 00:47:23,540 - Yes. - How dare you? 610 00:47:26,643 --> 00:47:30,380 Writhing around naked with some other woman.. 611 00:47:30,447 --> 00:47:32,883 ...like a pair of barnyard animals. 612 00:47:34,084 --> 00:47:36,053 I hate you! 613 00:47:36,119 --> 00:47:38,055 How dare you dictate to me? 614 00:47:38,956 --> 00:47:40,657 You are a pig. 615 00:47:40,724 --> 00:47:42,492 I am the Emperor of France. 616 00:47:42,559 --> 00:47:45,629 A fornicator, an adulterer and a sneak! 617 00:47:45,696 --> 00:47:47,731 And I have the right to answer all your complaints 618 00:47:47,798 --> 00:47:49,433 with an everlasting I. 619 00:47:49,499 --> 00:47:51,168 You think that anything you take into your head- 620 00:47:51,235 --> 00:47:54,104 You ought to agree to anything I take into my head. 621 00:47:54,171 --> 00:47:56,406 You think the laws of morality do not apply to you? 622 00:47:56,473 --> 00:47:57,875 They don't! 623 00:47:57,941 --> 00:48:00,210 A fine tribute to your revolution. 624 00:48:00,277 --> 00:48:03,347 I am this revolution! 625 00:48:03,413 --> 00:48:05,148 That's why you want a place in the country, isn't it? 626 00:48:05,215 --> 00:48:08,085 For me! So you can have your freedom from me! 627 00:48:08,151 --> 00:48:10,954 'For your women.' 628 00:48:11,021 --> 00:48:12,389 You hate me. 629 00:48:18,862 --> 00:48:20,564 You don't love me. 630 00:48:37,714 --> 00:48:39,783 - Don't touch me. Get off me. - Please listen to me. 631 00:48:39,850 --> 00:48:42,152 - No, no. - Listen.. 632 00:48:42,219 --> 00:48:46,056 I'm afraid it's my fault we have no child of our own. 633 00:48:46,123 --> 00:48:48,392 - I had to find out. - No, it is my fault. 634 00:48:48,458 --> 00:48:50,827 - The girl is nothing to me. - Oh, I know it is. 635 00:48:50,894 --> 00:48:54,231 I had an accident in Plombieres. 636 00:48:54,298 --> 00:48:56,533 I didn't tell you. 637 00:48:59,770 --> 00:49:01,038 What accident? 638 00:49:02,439 --> 00:49:03,607 What accident? 639 00:49:04,641 --> 00:49:05,976 A fall. 640 00:49:07,744 --> 00:49:09,680 A fall. 641 00:49:15,018 --> 00:49:17,421 Well, the young woman in Egypt didn't fall. 642 00:49:18,755 --> 00:49:22,492 Oh, what are we going to do? What are we going to do? 643 00:49:22,559 --> 00:49:24,594 I can't let you go. 644 00:49:26,964 --> 00:49:28,699 My darling. 645 00:49:30,000 --> 00:49:32,269 Oh, my darling. 646 00:49:34,571 --> 00:49:35,939 What? 647 00:49:36,006 --> 00:49:37,641 What? 648 00:49:41,044 --> 00:49:42,980 I've made myself an emperor. 649 00:49:43,046 --> 00:49:45,082 'I decreed.' 650 00:49:45,148 --> 00:49:46,717 I will decree an heir. 651 00:49:48,885 --> 00:49:51,188 Hortense and Louis, huh. 652 00:49:51,254 --> 00:49:53,090 If her baby's a boy, I'll declare him my heir. 653 00:49:53,156 --> 00:49:55,559 It's our blood. 654 00:49:55,625 --> 00:49:57,194 Could you? 655 00:49:57,260 --> 00:49:59,796 It's our blood. You said it. It's our blood. 656 00:49:59,863 --> 00:50:01,832 It's our blood. 657 00:50:01,898 --> 00:50:04,134 Oh, Hortense's baby. 658 00:50:04,935 --> 00:50:07,304 Hortense's baby. 659 00:50:08,105 --> 00:50:09,706 Oh, my Josephine. 660 00:50:11,808 --> 00:50:13,310 What was she like? 661 00:50:15,812 --> 00:50:18,949 That girl, what did she do? 662 00:50:19,016 --> 00:50:20,817 Shh. 663 00:50:22,319 --> 00:50:24,454 Did she do the things I do? 664 00:50:25,589 --> 00:50:27,324 Shh. 665 00:50:35,565 --> 00:50:36,700 Oh! 666 00:50:45,042 --> 00:50:47,110 Once again, the royal houses of Europe 667 00:50:47,177 --> 00:50:50,347 are aligned against me. 668 00:50:50,414 --> 00:50:51,982 They threaten to take back the territory 669 00:50:52,049 --> 00:50:54,518 we have placed under the protection of the French. 670 00:50:57,454 --> 00:50:59,456 I'm committing 73,000 troops 671 00:50:59,523 --> 00:51:02,259 to fight the enemy at Austerlitz. 672 00:51:07,597 --> 00:51:08,665 Halt! 673 00:51:10,600 --> 00:51:11,701 Fire! 674 00:51:11,768 --> 00:51:13,637 Fire! 675 00:51:52,375 --> 00:51:54,744 Why, they've come to surrender. 676 00:51:59,716 --> 00:52:01,651 To the upstart. 677 00:52:15,732 --> 00:52:18,902 Charles-Napoleon or Napoleon-Charles? 678 00:52:20,203 --> 00:52:22,005 Uh, Napoleon II. 679 00:52:22,072 --> 00:52:23,507 Someday. 680 00:52:26,109 --> 00:52:27,878 Oh, I changed the wet nurse. 681 00:52:27,944 --> 00:52:30,747 The baby's appetite should improve. 682 00:52:30,814 --> 00:52:32,782 Don't you think, mama? 683 00:52:34,518 --> 00:52:36,686 Well, yes, I'm sure it will, darling. 684 00:52:44,461 --> 00:52:46,463 They're celebrating. 685 00:52:46,530 --> 00:52:49,266 His brother, the King of Holland has had a boy. 686 00:52:49,332 --> 00:52:51,902 And now our emperor has an heir. 687 00:52:54,471 --> 00:52:56,973 The Duc d'Enghien was right. 688 00:52:57,040 --> 00:52:59,409 I am the traitor. 689 00:52:59,476 --> 00:53:01,912 I was a traitor to my class.. 690 00:53:01,978 --> 00:53:03,914 ...my blood.. 691 00:53:03,980 --> 00:53:05,715 ...my kind. 692 00:53:07,184 --> 00:53:10,987 And now my revolution has an emperor all of its own. 693 00:53:13,690 --> 00:53:15,492 Ah, what traitors we can be 694 00:53:15,559 --> 00:53:17,460 and with what ease. 695 00:53:18,895 --> 00:53:21,298 Do you know what's the matter with you, Marchand? 696 00:53:23,366 --> 00:53:25,268 You read too much. 697 00:53:37,914 --> 00:53:39,249 My baby. 698 00:53:41,218 --> 00:53:42,686 My baby. 699 00:53:44,521 --> 00:53:46,389 Please, don't. 700 00:53:47,857 --> 00:53:49,626 Hortense. 701 00:53:49,693 --> 00:53:51,761 You're a queen. You're a queen. 702 00:53:51,828 --> 00:53:53,797 Behave like one. 703 00:54:34,437 --> 00:54:37,173 Prussia. Must be Prussia. 704 00:54:37,240 --> 00:54:39,576 No, this is Poland. 705 00:54:39,643 --> 00:54:41,645 We're going to fight the Russians in Poland. 706 00:54:41,711 --> 00:54:42,912 Huh? 707 00:54:42,979 --> 00:54:46,149 Well, they have all banded together against us, sergeant. 708 00:54:46,216 --> 00:54:49,152 All these royal houses of Europe. 709 00:54:49,219 --> 00:54:50,720 You see, our revolution made people 710 00:54:50,787 --> 00:54:53,456 of property and high birth fear us. 711 00:54:53,523 --> 00:54:55,191 Made them desperate. 712 00:54:55,258 --> 00:54:57,994 Desperate men take desperate measures. 713 00:54:58,061 --> 00:55:00,430 If they weren't such fools they might realize we're just 714 00:55:00,497 --> 00:55:02,532 another empire like all the rest. 715 00:55:02,599 --> 00:55:05,068 But why aren't they cheering? 716 00:55:05,135 --> 00:55:06,903 Because they're Poles. 717 00:55:06,970 --> 00:55:09,539 Would you cheer Poles marching into Paris? 718 00:55:09,606 --> 00:55:12,108 Uh, they'll never make it to Paris. 719 00:55:19,316 --> 00:55:21,451 They trusted God. Huh? 720 00:55:22,786 --> 00:55:25,388 They should have put their faith in artillery. 721 00:55:48,411 --> 00:55:50,814 I am Napoleon Bonaparte. What is your name? 722 00:55:55,585 --> 00:55:57,020 Maria Walewska. 723 00:55:58,221 --> 00:56:00,790 I would like to be your friend, Maria Walewska. 724 00:56:04,527 --> 00:56:06,096 Will you be mine? 725 00:56:17,107 --> 00:56:20,243 This is my husband, Excellency. Count Walewska. 726 00:56:20,310 --> 00:56:23,113 You honor us with your presence, sire. 727 00:56:26,149 --> 00:56:29,552 Your house is charming, Count Walewska. 728 00:56:32,555 --> 00:56:35,058 Guess it has the feel of France about it, hmm. 729 00:56:35,125 --> 00:56:38,094 We Poles have always admired your culture. 730 00:56:38,161 --> 00:56:39,662 'Occasionally to a fault' 731 00:56:39,729 --> 00:56:42,665 but we have never yet been disenchanted. 732 00:56:42,732 --> 00:56:44,934 I hope we never shall be. 733 00:56:47,470 --> 00:56:49,239 If you admire horse flesh.. 734 00:56:49,305 --> 00:56:52,976 ...lieutenant, perhaps you would care to see our stables. 735 00:56:53,042 --> 00:56:54,844 We breed here. 736 00:56:54,911 --> 00:56:57,280 Thank you. 737 00:56:57,347 --> 00:56:59,749 You'll forgive us? 738 00:57:04,387 --> 00:57:06,723 - 'Through here?' - 'Yes..' 739 00:57:16,032 --> 00:57:18,768 Would you care for some champagne? 740 00:57:19,903 --> 00:57:21,938 It's French. 741 00:57:22,005 --> 00:57:23,573 No, thank you. 742 00:57:25,775 --> 00:57:27,010 Now, what is all this about, nonetheless? 743 00:57:27,076 --> 00:57:29,212 Now, why have you and I, so obviously 744 00:57:29,279 --> 00:57:31,014 been left alone together? 745 00:57:31,080 --> 00:57:34,751 It's about patriotism, General Bonaparte. 746 00:57:34,818 --> 00:57:36,953 You've conquered Poland. 747 00:57:37,020 --> 00:57:40,590 You go to Warsaw to dictate the terms of the peace. 748 00:57:40,657 --> 00:57:43,726 We would like you to be generous to Poland. 749 00:57:43,793 --> 00:57:47,897 In return, we will be generous to you. 750 00:57:47,964 --> 00:57:49,265 Hmm. 751 00:57:49,332 --> 00:57:51,634 But in what way, Madame Walewska? 752 00:57:52,602 --> 00:57:54,137 After our chance meeting 753 00:57:54,204 --> 00:57:57,340 I told my husband I thought you found me attractive. 754 00:57:57,407 --> 00:58:00,543 - You told him that? - Yes. 755 00:58:02,212 --> 00:58:05,548 Why, your husband seems a most, uh, vital man for- 756 00:58:05,615 --> 00:58:07,350 'He's 70..' 757 00:58:07,417 --> 00:58:08,985 ...and he is. 758 00:58:09,052 --> 00:58:12,388 And I love him or I would not have married him. 759 00:58:12,455 --> 00:58:13,790 Well, I do.. 760 00:58:15,592 --> 00:58:17,961 ...find you attractive. 761 00:58:25,935 --> 00:58:27,871 He'll be here for the winter. 762 00:58:27,937 --> 00:58:30,006 We have a house in the mountains. 763 00:58:30,073 --> 00:58:32,475 'You could be comfortable there.' 764 00:58:32,542 --> 00:58:36,412 And I would do everything in my power to make it enjoyable. 765 00:58:36,479 --> 00:58:38,615 Well, you are direct. 766 00:58:43,186 --> 00:58:45,522 I believe I would like that glass of champagne 767 00:58:45,588 --> 00:58:47,624 Madame Walewska. 768 00:58:53,363 --> 00:58:54,664 Maria. 769 00:59:06,242 --> 00:59:08,311 I give up! 770 00:59:08,378 --> 00:59:09,712 Please! 771 00:59:09,779 --> 00:59:12,515 Please, stop it! 772 00:59:12,582 --> 00:59:14,317 I surrender. 773 00:59:23,126 --> 00:59:25,061 Please don't. 774 00:59:26,396 --> 00:59:28,531 I don't want this. 775 00:59:28,598 --> 00:59:31,701 I accepted the possibility of having a child 776 00:59:31,768 --> 00:59:34,704 but I didn't count on falling in love with you. 777 00:59:35,905 --> 00:59:37,407 It's sad to be in love with someone 778 00:59:37,473 --> 00:59:39,342 who's in love with someone else. 779 00:59:42,412 --> 00:59:44,347 A scientific principle. 780 00:59:46,449 --> 00:59:48,651 No two things can occupy the same place 781 00:59:48,718 --> 00:59:50,820 at the same time. 782 00:59:52,322 --> 00:59:54,891 Well, love isn't a thing, it's an idea. 783 00:59:56,826 --> 00:59:58,761 All the more real. 784 00:59:59,896 --> 01:00:01,698 So what will you do? 785 01:00:05,101 --> 01:00:07,937 My husband will declare the child his own. 786 01:00:08,004 --> 01:00:10,907 We've already discussed it. 787 01:00:10,974 --> 01:00:13,276 We'll have a brand new life in our lives. 788 01:00:15,244 --> 01:00:17,180 And you and I.. 789 01:00:17,246 --> 01:00:20,416 ...we'll never see one another again for as long as we live. 790 01:00:24,153 --> 01:00:25,922 A spring snow can fall for days. 791 01:00:25,989 --> 01:00:27,924 We could be buried here. 792 01:00:29,158 --> 01:00:31,361 They say it warms you after a time. 793 01:00:34,464 --> 01:00:36,966 I am so glad that you.. 794 01:00:38,601 --> 01:00:40,970 ...are having our child. 795 01:00:42,672 --> 01:00:44,707 So am I. 796 01:01:02,125 --> 01:01:04,861 Josephine, I have to confess 797 01:01:04,927 --> 01:01:07,063 you've won me over to roses 798 01:01:07,130 --> 01:01:10,466 after a lifelong devotion to tulips. 799 01:01:10,533 --> 01:01:11,868 These yellow ones.. 800 01:01:11,934 --> 01:01:14,437 These yellow ones are perfection. 801 01:01:18,207 --> 01:01:20,343 Is something wrong? Are you alright? 802 01:01:22,679 --> 01:01:23,980 The rumors are going around Paris 803 01:01:24,047 --> 01:01:26,349 about Bonaparte and that woman. 804 01:01:26,416 --> 01:01:28,518 The Polish girl. 805 01:01:28,584 --> 01:01:30,086 They're rumors, dear. 806 01:01:31,854 --> 01:01:33,456 'Just rumors.' 807 01:01:33,523 --> 01:01:34,957 I wrote to Eugene.. 808 01:01:36,793 --> 01:01:38,094 ...insisting on the truth. 809 01:01:38,161 --> 01:01:40,496 'He could not lie to me.' 810 01:01:40,563 --> 01:01:43,032 Oh, Therese, Bonaparte is in love with her. 811 01:01:43,099 --> 01:01:45,101 I know he is. I can feel it. 812 01:01:45,168 --> 01:01:47,370 Why else would he be coming back just now 813 01:01:47,437 --> 01:01:49,072 but to tell me? 814 01:01:50,306 --> 01:01:53,743 Oh, Therese, you are my friend. 815 01:01:53,810 --> 01:01:55,945 What would you do? 816 01:01:58,147 --> 01:01:59,849 Go away. 817 01:01:59,916 --> 01:02:02,518 Don't wait for a man to bring you bad news. 818 01:02:02,585 --> 01:02:04,187 Go anywhere. It doesn't matter. 819 01:02:04,253 --> 01:02:07,890 Just make him miss you and then he'll follow you. 820 01:02:09,859 --> 01:02:11,994 - Yes. - Hm. 821 01:02:12,061 --> 01:02:15,164 Anyway, what makes you think that this particular woman.. 822 01:02:20,737 --> 01:02:22,138 Therese.. 823 01:02:23,573 --> 01:02:24,907 ...she's 17. 824 01:02:46,395 --> 01:02:47,897 In love? 825 01:02:48,931 --> 01:02:52,268 Well, you underestimate your husband. 826 01:02:52,335 --> 01:02:53,803 Forgive me. 827 01:02:57,673 --> 01:02:59,809 It is you who must forgive me. 828 01:03:03,045 --> 01:03:06,215 The Polish woman, Maria Walewska is with a child. 829 01:03:10,787 --> 01:03:12,388 I am the father. 830 01:03:15,458 --> 01:03:18,828 I must have an heir. The crown must have continuity now. 831 01:03:18,895 --> 01:03:20,663 And France must be taken seriously 832 01:03:20,730 --> 01:03:22,765 'by other nations.' 833 01:03:22,832 --> 01:03:26,369 But surely that child cannot be your heir. 834 01:03:30,406 --> 01:03:32,074 No. 835 01:03:32,141 --> 01:03:34,410 But it does give you proof, doesn't it? 836 01:03:36,379 --> 01:03:37,613 Yes. 837 01:03:39,215 --> 01:03:42,418 You are going to divorce me, aren't you? 838 01:03:45,354 --> 01:03:46,889 When? 839 01:03:46,956 --> 01:03:48,491 When? 840 01:03:48,558 --> 01:03:51,260 As soon as possible and it must be in public. 841 01:03:55,331 --> 01:03:57,300 Since royal births, deaths and divorces 842 01:03:57,366 --> 01:04:00,136 are best done in full view of history. 843 01:04:01,037 --> 01:04:03,172 What will happen to me? 844 01:04:05,007 --> 01:04:07,210 Josephine. 845 01:04:07,276 --> 01:04:09,579 What will I do without you? 846 01:04:10,947 --> 01:04:13,182 You will never be without me, ever. 847 01:04:13,249 --> 01:04:16,385 This will make no difference between us, none. 848 01:04:37,006 --> 01:04:39,408 '"Before God and this company' 849 01:04:39,475 --> 01:04:41,410 "I ask petition.. 850 01:04:42,912 --> 01:04:44,480 "...for a bill of divorcement. 851 01:04:47,617 --> 01:04:49,919 We take these actions.." 852 01:04:54,490 --> 01:04:56,192 Well.. 853 01:04:58,628 --> 01:05:01,530 God alone knows what this awful resolve has cost me. 854 01:05:06,602 --> 01:05:10,006 I have courage for it only because it serves France. 855 01:05:12,742 --> 01:05:15,411 And I have only gratitude to express.. 856 01:05:18,981 --> 01:05:20,549 ...to my wife. 857 01:05:41,837 --> 01:05:44,006 "Devoid now.. 858 01:05:44,073 --> 01:05:46,042 "...as I am.. 859 01:05:46,108 --> 01:05:49,545 "...of all hope of bearing a child for France.. 860 01:05:55,318 --> 01:05:56,585 "...I.. 861 01:05:57,887 --> 01:05:59,622 "...with a full.. 862 01:06:01,090 --> 01:06:03,326 ...heart.." 863 01:06:29,719 --> 01:06:31,887 "With a full heart 864 01:06:31,954 --> 01:06:35,291 "and serene in the knowledge 865 01:06:35,358 --> 01:06:38,427 "that I am performing an action 866 01:06:38,494 --> 01:06:41,430 that will benefit the state." 867 01:06:46,469 --> 01:06:49,305 I've been through your list of requirements for a bride. 868 01:06:52,808 --> 01:06:55,211 She must be of an old throne 869 01:06:55,277 --> 01:06:56,912 not a more recent one. 870 01:06:56,979 --> 01:06:59,915 Yes. Ours is fresh enough. 871 01:06:59,982 --> 01:07:01,183 Her family must have alliances 872 01:07:01,250 --> 01:07:03,986 with already strongly-allied nations. 873 01:07:04,053 --> 01:07:05,388 Gets rid of the Italians. 874 01:07:05,454 --> 01:07:08,190 More than a few of the German states. 875 01:07:11,227 --> 01:07:13,896 She must be sweet.. 876 01:07:13,963 --> 01:07:15,131 ...kindly.. 877 01:07:15,197 --> 01:07:17,199 ...sensual.. 878 01:07:17,266 --> 01:07:19,969 ...cheery and diverting? 879 01:07:20,036 --> 01:07:23,139 You...you are very demanding. 880 01:07:26,042 --> 01:07:27,743 No, I'm spoiled. 881 01:07:32,181 --> 01:07:34,583 Well, my choice is, uh, Marie Louise of Austria. 882 01:07:34,650 --> 01:07:38,754 She's a Hapsburg. She's quite attractive, I'm told. 883 01:07:41,657 --> 01:07:45,594 That is, if you like lively 18-year-old princesses. 884 01:07:47,463 --> 01:07:50,332 Guess the commitment's already been made. 885 01:08:11,687 --> 01:08:14,757 'Presentez armes.' 886 01:08:17,626 --> 01:08:18,694 Whoa. 887 01:08:24,533 --> 01:08:27,336 I'm Princess Marie Louise, sire. 888 01:08:33,008 --> 01:08:34,376 Come. 889 01:09:48,184 --> 01:09:50,519 Oh. 890 01:09:51,954 --> 01:09:53,989 Napoleon II. 891 01:09:55,457 --> 01:09:57,526 He's a fine boy. 892 01:09:57,593 --> 01:09:59,261 Yes. 893 01:10:01,197 --> 01:10:02,831 Oh. 894 01:10:03,632 --> 01:10:05,401 Oh. 895 01:10:05,467 --> 01:10:07,536 There you are. 896 01:10:14,643 --> 01:10:16,979 I'm so proud of both of you. 897 01:10:20,883 --> 01:10:22,318 I really must go. 898 01:10:22,384 --> 01:10:24,386 Where are you going? 899 01:10:24,453 --> 01:10:26,455 To fight a war. 900 01:10:29,525 --> 01:10:31,961 To the last war. Hmm. 901 01:10:33,262 --> 01:10:34,930 Why, after this.. 902 01:10:34,997 --> 01:10:36,799 ...no one.. 903 01:10:38,601 --> 01:10:40,903 ...no one will ever challenge us.. 904 01:10:44,206 --> 01:10:45,708 ...ever again. 905 01:10:48,077 --> 01:10:50,713 You're not going to fight papa again, are you? 906 01:10:51,247 --> 01:10:52,715 No. 907 01:10:55,818 --> 01:10:57,753 Why, we're going to fight the Russians. 908 01:11:02,057 --> 01:11:03,125 Oh. 909 01:11:03,192 --> 01:11:04,960 That's alright then. 910 01:11:06,762 --> 01:11:07,997 Hmm. 911 01:11:20,309 --> 01:11:22,511 I retreat now.. 912 01:11:22,578 --> 01:11:24,546 ...from Moscow. 913 01:11:25,748 --> 01:11:27,916 After months of repeated victories.. 914 01:11:28,717 --> 01:11:31,186 ...the Russian winter.. 915 01:11:31,253 --> 01:11:33,789 ...has become my enemy. 916 01:11:33,856 --> 01:11:37,459 I entered Russia with 450,000 men. 917 01:11:38,527 --> 01:11:40,696 And I leave now.. 918 01:11:42,264 --> 01:11:44,433 ...with 40,000. 919 01:11:52,908 --> 01:11:55,778 'Artillery forward!' 920 01:11:55,844 --> 01:11:59,848 - 'Load up!' - 'Prepare to fire!' 921 01:11:59,915 --> 01:12:00,983 Fire! 922 01:12:54,169 --> 01:12:57,039 It was just after I divorced your mother that I knew. 923 01:12:58,674 --> 01:13:00,943 I knew I had lost what was most.. 924 01:13:02,144 --> 01:13:04,513 ...well, precious to me.. 925 01:13:06,815 --> 01:13:09,017 And gained the whole world. 926 01:13:14,990 --> 01:13:16,125 Well.. 927 01:13:18,060 --> 01:13:21,430 We must get back to Paris and find a way to turn the tide. 928 01:13:22,564 --> 01:13:24,800 Or we shall lose the whole world to boot. 929 01:13:35,010 --> 01:13:36,712 Marchand! 930 01:13:40,816 --> 01:13:41,950 I'm here. 931 01:13:42,985 --> 01:13:44,686 You will be alright. 932 01:13:45,988 --> 01:13:47,423 I'll get you back. 933 01:13:49,425 --> 01:13:50,726 It's too late. 934 01:13:50,793 --> 01:13:53,662 Too late. Leave me. 935 01:13:53,729 --> 01:13:55,330 Go back over the bridge. 936 01:13:55,397 --> 01:13:56,899 No! 937 01:13:56,965 --> 01:13:58,700 Go on. 938 01:13:58,767 --> 01:14:00,569 Don't lose the others. 939 01:14:12,147 --> 01:14:14,082 Do me a favor, sergeant. 940 01:14:17,419 --> 01:14:18,821 No. 941 01:14:21,190 --> 01:14:23,492 For a comrade, sergeant. 942 01:14:28,464 --> 01:14:29,965 A favor.. 943 01:14:31,700 --> 01:14:33,035 ...Marchand. 944 01:14:48,250 --> 01:14:50,586 I'll get the sniper for you. 945 01:14:54,089 --> 01:14:55,557 Up in the trees. 946 01:14:59,094 --> 01:15:01,129 Can you see him? 947 01:15:07,102 --> 01:15:08,670 Watch him fall. 948 01:15:45,774 --> 01:15:47,609 It's hard to believe. 949 01:15:47,676 --> 01:15:50,012 'There's not a French uniform among them.' 950 01:15:52,180 --> 01:15:54,283 Every country in Europe smelled the blood of France 951 01:15:54,349 --> 01:15:56,118 on the steppes of Russia. 952 01:15:58,820 --> 01:16:01,390 Now they want a taste of it for themselves.. 953 01:16:01,456 --> 01:16:02,724 ...like wolves. 954 01:16:02,791 --> 01:16:05,127 The occupying forces won't address themselves 955 01:16:05,193 --> 01:16:08,797 to the subject of your disposition, sire 956 01:16:08,864 --> 01:16:11,833 until you abdicate the throne. 957 01:16:17,105 --> 01:16:19,274 Well, I'm sure you have something for me to sign 958 01:16:19,341 --> 01:16:20,642 in that regard. 959 01:16:23,512 --> 01:16:26,248 As it...happens. 960 01:16:42,130 --> 01:16:45,100 Now, what do they want to do with me? 961 01:16:45,167 --> 01:16:46,635 Shoot me? 962 01:16:49,171 --> 01:16:50,772 Hang me? 963 01:16:50,839 --> 01:16:54,076 There is a body of opinion on both sides, sire. 964 01:16:54,142 --> 01:16:57,012 Also...exile. 965 01:16:59,281 --> 01:17:00,282 Where? 966 01:17:01,516 --> 01:17:05,087 A rather rocky, rainy, rat-infested island 967 01:17:05,153 --> 01:17:07,589 'in the South Atlantic called St. Helena' 968 01:17:07,656 --> 01:17:11,226 for which the English had been unable to find a proper use 969 01:17:11,293 --> 01:17:12,961 until now. 970 01:17:18,000 --> 01:17:20,902 Well, if you have any influence with the new rulers.. 971 01:17:22,437 --> 01:17:24,373 ...and I'm sure you will.. 972 01:17:26,942 --> 01:17:29,044 ...you vote for shooting first. 973 01:17:32,381 --> 01:17:34,316 I'll try my best, sire. 974 01:17:37,519 --> 01:17:39,154 General. 975 01:17:42,224 --> 01:17:44,192 So, Talleyrand.. 976 01:17:45,827 --> 01:17:48,030 ...what will you do now? 977 01:17:48,096 --> 01:17:49,998 I? Uh.. 978 01:17:50,065 --> 01:17:53,835 I am going to divorce my wife. 979 01:18:02,110 --> 01:18:03,879 'St. Helena?' 980 01:18:03,945 --> 01:18:07,149 What do the English want to do? Kill him? 981 01:18:07,215 --> 01:18:09,351 If he is sent there, he will surely die. 982 01:18:09,418 --> 01:18:13,321 I sympathize, but- - Not St. Helena. 983 01:18:13,388 --> 01:18:15,991 It is a place fit only for wharf rats 984 01:18:16,058 --> 01:18:18,026 monsoons and-and Englishmen. 985 01:18:18,093 --> 01:18:20,328 But they want their revenge. 986 01:18:20,395 --> 01:18:22,330 Well, damn the English! 987 01:18:28,870 --> 01:18:30,806 Are you alright? 988 01:18:35,143 --> 01:18:36,511 Well enough. 989 01:18:37,679 --> 01:18:41,349 And spring will see me.. 990 01:18:41,416 --> 01:18:43,318 ...fit again, I'm sure. 991 01:18:47,222 --> 01:18:49,091 Exile, yes. 992 01:18:49,157 --> 01:18:50,692 Alright. 993 01:18:50,759 --> 01:18:52,227 And there is a place. 994 01:18:52,294 --> 01:18:54,730 Elba. It's a small island near Corsica. 995 01:18:54,796 --> 01:18:56,198 His homeland. 996 01:18:56,264 --> 01:18:59,134 A miniature version of Corsica. 997 01:18:59,201 --> 01:19:01,937 I was on a ship once that ran aground off Elba. 998 01:19:02,003 --> 01:19:04,339 Lovely for the length of a long morning 999 01:19:04,406 --> 01:19:06,208 'and then you have seen' 1000 01:19:06,274 --> 01:19:09,111 all there is to see of Elba. 1001 01:19:09,177 --> 01:19:12,380 And there is never anything to do. 1002 01:19:13,381 --> 01:19:14,716 But isn't that.. 1003 01:19:14,783 --> 01:19:16,952 ...punishment enough? 1004 01:19:19,488 --> 01:19:22,057 I'll never see him again. 1005 01:19:23,158 --> 01:19:26,061 Not in this life, I know it. 1006 01:19:26,762 --> 01:19:28,430 Josephine. 1007 01:19:32,234 --> 01:19:33,835 Forgive me. 1008 01:19:39,474 --> 01:19:41,977 Ah! My make-up is askew. 1009 01:19:42,043 --> 01:19:43,278 I over-layered it for our meeting. 1010 01:19:43,345 --> 01:19:47,015 I...for whatever good it might do 1011 01:19:47,082 --> 01:19:49,251 I wanted to look my best for you. 1012 01:19:49,317 --> 01:19:52,554 I have always found you the most desirable of women. 1013 01:19:52,621 --> 01:19:54,189 You know that. 1014 01:20:02,898 --> 01:20:05,233 If that is the price for your influence.. 1015 01:20:06,268 --> 01:20:09,437 ...I would pay it...gladly. 1016 01:20:11,807 --> 01:20:13,809 I'll do what I can. 1017 01:20:13,875 --> 01:20:17,045 But there's no need for a bribe. 1018 01:20:17,112 --> 01:20:19,147 Indulge me, please. 1019 01:20:19,214 --> 01:20:22,217 Let me for once in my life do something 1020 01:20:22,284 --> 01:20:24,686 that is not solely in my own 1021 01:20:24,753 --> 01:20:27,289 self interest. 1022 01:20:33,428 --> 01:20:35,096 Thank you. 1023 01:20:42,571 --> 01:20:44,272 And good day. 1024 01:20:44,339 --> 01:20:46,975 The...other door 1025 01:20:47,042 --> 01:20:48,677 if you will. 1026 01:20:48,743 --> 01:20:49,978 I am about to receive 1027 01:20:50,045 --> 01:20:53,148 the occupying forces. 1028 01:20:55,016 --> 01:20:56,885 I'll do my best for General Bonaparte 1029 01:20:56,952 --> 01:20:58,486 and for you, I promise. 1030 01:20:58,553 --> 01:21:00,322 And wherever they decide to send him 1031 01:21:00,388 --> 01:21:03,358 I shall try to arrange a last meeting for the two of you. 1032 01:21:03,425 --> 01:21:05,594 Though in all candor I can't hold out 1033 01:21:05,660 --> 01:21:07,629 much hope for such a concession. 1034 01:21:07,696 --> 01:21:10,065 No man in history has ever made 1035 01:21:10,131 --> 01:21:13,602 so many enemies. 1036 01:21:25,447 --> 01:21:27,682 Say farewell for me. 1037 01:21:50,338 --> 01:21:52,674 Will I see you again, father? 1038 01:21:54,542 --> 01:21:56,111 Well.. 1039 01:21:57,245 --> 01:21:59,848 ...arrangements must be made now. 1040 01:22:07,155 --> 01:22:09,224 Hey, don't you worry about me. 1041 01:22:10,158 --> 01:22:11,726 'We will see each other again.' 1042 01:22:13,094 --> 01:22:14,429 You're my son. 1043 01:22:24,639 --> 01:22:26,141 So where is she, hmm? 1044 01:22:26,207 --> 01:22:28,610 She's upstairs. 1045 01:22:28,677 --> 01:22:29,844 She's not feeling well. 1046 01:22:29,911 --> 01:22:32,247 Well, I'll go cheer her up. 1047 01:22:52,300 --> 01:22:54,235 Please forgive the way I look. 1048 01:22:56,604 --> 01:22:59,107 I've been under the weather all winter. 1049 01:23:00,041 --> 01:23:02,277 Well, it's spring again. 1050 01:23:02,344 --> 01:23:04,646 You've got to get up, get out. 1051 01:23:04,713 --> 01:23:07,315 Put some roses back in these cheeks. 1052 01:23:10,585 --> 01:23:12,821 You know what your biggest problem is, Bonaparte? 1053 01:23:12,887 --> 01:23:14,189 Hmm? 1054 01:23:14,255 --> 01:23:16,057 You have too much energy. 1055 01:23:17,826 --> 01:23:19,494 That's true. 1056 01:23:20,628 --> 01:23:22,697 Sometimes, even I find it offensive. 1057 01:23:24,899 --> 01:23:26,801 Come and sit down with me. 1058 01:23:26,868 --> 01:23:28,636 Tell me all your news. 1059 01:23:30,105 --> 01:23:34,442 - How is your son? - Mm. He's wonderful. 1060 01:23:34,509 --> 01:23:35,677 He's a fine boy. 1061 01:23:35,744 --> 01:23:37,979 A spanking good health. 1062 01:23:38,046 --> 01:23:39,514 Is he going to be a soldier? 1063 01:23:39,581 --> 01:23:41,649 No, I don't think so. He's too tall for the soldier. 1064 01:23:41,716 --> 01:23:43,451 You know he's got that Hapsburg height. 1065 01:23:44,719 --> 01:23:47,088 He's too good a target. 1066 01:23:47,155 --> 01:23:49,357 'I want him to be a mathematician.' 1067 01:23:49,424 --> 01:23:51,426 'You know, like me.' 1068 01:23:51,493 --> 01:23:54,829 I think I love the mathematics of the artillery. 1069 01:23:56,464 --> 01:23:57,766 Well.. 1070 01:23:57,832 --> 01:24:00,168 ...it's good training for an emperor. 1071 01:24:01,603 --> 01:24:04,672 - Will he go with you too, Elba? - 'Not right away, no.' 1072 01:24:04,739 --> 01:24:08,643 His mother's taken him to Vienna, just for a while. 1073 01:24:09,577 --> 01:24:10,879 Just as well. 1074 01:24:10,945 --> 01:24:13,114 Give me some time to get some things that I need to do there. 1075 01:24:13,181 --> 01:24:17,085 You know, I'm, uh, I'm building a road. 1076 01:24:17,152 --> 01:24:20,622 A real road. A real, modern road. 1077 01:24:20,688 --> 01:24:23,324 There's none there now. The people, they need it. 1078 01:24:26,561 --> 01:24:29,731 I'll get them prospering before they even know it. 1079 01:24:30,698 --> 01:24:32,467 Yes. 1080 01:24:32,534 --> 01:24:34,469 That road's gonna span the entire length of their island. 1081 01:24:34,536 --> 01:24:37,806 So...won't take too long to build 1082 01:24:37,872 --> 01:24:40,175 'cause the island's only ten kilometers. 1083 01:24:43,745 --> 01:24:45,613 Oh! 1084 01:24:48,450 --> 01:24:50,785 I shall have my empire there. 1085 01:24:54,389 --> 01:24:57,625 I shall be Napoleon I, Emperor of Elba. 1086 01:25:00,995 --> 01:25:04,432 I'll get musicians to play "The Marseillaise." 1087 01:25:04,499 --> 01:25:06,634 Some bones to pick with those historians. 1088 01:25:06,701 --> 01:25:08,303 They're so stupid. 1089 01:25:08,369 --> 01:25:10,338 They really believe there was a Europe before me. 1090 01:25:13,441 --> 01:25:15,777 Perhaps someday you'll come to visit. Hmm? 1091 01:25:17,011 --> 01:25:19,047 Yes. 1092 01:25:19,114 --> 01:25:21,516 I would like that very much. 1093 01:25:21,583 --> 01:25:22,684 Good. 1094 01:25:22,750 --> 01:25:24,819 Just let me know when you feel up to it. 1095 01:25:28,256 --> 01:25:30,692 Give me something to look forward to. 1096 01:25:34,729 --> 01:25:36,464 Josephine. 1097 01:25:39,234 --> 01:25:41,402 My Josephine. 1098 01:25:43,771 --> 01:25:45,440 You're tired. 1099 01:25:49,144 --> 01:25:50,712 I gotta go. 1100 01:25:51,312 --> 01:25:52,480 Forgive me. 1101 01:25:52,547 --> 01:25:53,781 Never. 1102 01:25:54,482 --> 01:25:56,518 Come, no goodbyes. 1103 01:25:57,352 --> 01:25:59,320 No goodbyes. 1104 01:26:04,459 --> 01:26:06,127 You know, I do have a confession to make to you. 1105 01:26:06,194 --> 01:26:08,096 Yes. 1106 01:26:08,163 --> 01:26:10,532 It was for all these years.. 1107 01:26:10,598 --> 01:26:13,368 ...you know I lied to you. 1108 01:26:13,434 --> 01:26:15,937 I said, I was obsessed with you. 1109 01:26:16,004 --> 01:26:17,939 I was. 1110 01:26:18,006 --> 01:26:19,774 I still am, but.. 1111 01:26:21,009 --> 01:26:23,478 '...I lied.' 1112 01:26:23,545 --> 01:26:25,880 Because I said I didn't love you. 1113 01:26:27,882 --> 01:26:29,250 And I do. 1114 01:26:34,055 --> 01:26:36,257 I love you. 1115 01:26:39,027 --> 01:26:41,829 I have.. 1116 01:26:43,765 --> 01:26:45,533 ...loved you. 1117 01:26:48,136 --> 01:26:49,971 And I will. 1118 01:26:52,740 --> 01:26:53,875 Always. 1119 01:27:28,209 --> 01:27:29,911 Atten-hut! 1120 01:27:29,978 --> 01:27:31,512 Presentez armes! 1121 01:28:12,520 --> 01:28:15,490 Josephine died as Napoleon Bonaparte 1122 01:28:15,556 --> 01:28:19,227 began his exile on the island of Elba. 1123 01:28:19,294 --> 01:28:20,962 He died seven years later 1124 01:28:21,029 --> 01:28:26,134 on May 5th, 1821 at the age of 51. 1125 01:28:26,200 --> 01:28:28,303 His last words were.. 1126 01:28:28,369 --> 01:28:31,205 "France, the army. 1127 01:28:31,272 --> 01:28:34,542 "At the head of the army.. 1128 01:28:34,609 --> 01:28:36,911 ...Josephine." 74966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.