Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,660 --> 00:01:03,760
This is sad. That dress
was one you liked, right?
2
00:01:03,760 --> 00:01:06,660
You knew it from the beginning, huh?
3
00:01:07,760 --> 00:01:12,940
You knew it all, but... still sent me, no?
4
00:01:12,940 --> 00:01:16,670
How does it feel... after becoming me?
5
00:01:18,940 --> 00:01:21,080
You will catch a cold.
6
00:01:40,280 --> 00:01:43,580
Emotion is also like money. You wasted some.
7
00:01:58,050 --> 00:02:00,850
-=The Power of Money=-
8
00:02:02,950 --> 00:02:05,820
-=Big business, ultimately
a pawn of the regime=-
-=Government-business collusion=-
9
00:02:05,820 --> 00:02:09,660
-=Underground Economy=-
10
00:02:10,790 --> 00:02:14,660
-=Night Light=-
11
00:02:19,700 --> 00:02:23,210
-=1 week earlier=-
12
00:02:31,810 --> 00:02:36,120
-=Welcoming Autumn=-
-=Charity Auction Night=-
13
00:02:55,670 --> 00:02:58,110
The event will start in 5 minutes.
14
00:02:58,110 --> 00:03:00,380
Have you checked the name list?
15
00:03:00,380 --> 00:03:01,240
Yes.
16
00:03:01,240 --> 00:03:05,210
Those who got the invitations
are all participating.
17
00:03:05,210 --> 00:03:08,920
As usual... the smell of money
spreads fast.
18
00:03:08,920 --> 00:03:11,090
Everyone is waiting for you, CEO.
19
00:03:11,090 --> 00:03:14,460
I spent a year getting where
I am today.
20
00:03:14,460 --> 00:03:18,260
It won't matter if they wait
for 13 minutes.
21
00:03:23,130 --> 00:03:25,030
-=Episode 1=-
22
00:03:35,640 --> 00:03:37,510
Thank you.
23
00:03:40,620 --> 00:03:42,320
Chairman Son.
24
00:03:42,320 --> 00:03:44,090
Congratulations.
25
00:03:44,090 --> 00:03:45,220
Thank you.
26
00:03:45,220 --> 00:03:46,420
Congratulations.
27
00:03:46,420 --> 00:03:48,090
Thank you.
28
00:04:03,470 --> 00:04:06,240
Thanks for taking the trouble to come,
Chairman.
29
00:04:07,880 --> 00:04:11,310
CEO, did you go to Paris?
30
00:04:11,310 --> 00:04:13,550
That necklace hasn't hit the
market in South Korea yet.
31
00:04:13,550 --> 00:04:15,520
Dad, can I go to Paris?
32
00:04:15,520 --> 00:04:17,420
Be quiet! You drive me crazy.
33
00:04:17,420 --> 00:04:20,560
You went to Hong Kong for
mad shopping just days ago!
34
00:04:20,560 --> 00:04:24,130
If you want to help the needy,
why not just give them some cash?
35
00:04:24,130 --> 00:04:25,930
Why do we take all this trouble?
36
00:04:25,930 --> 00:04:27,630
President Son!
37
00:04:27,630 --> 00:04:30,800
Isn't it my job to use such
chances to set up contacts?
38
00:04:30,800 --> 00:04:32,670
Then...
39
00:04:36,810 --> 00:04:38,870
She really is a nobody.
40
00:04:38,870 --> 00:04:40,610
She really thinks she'll become something!
41
00:04:40,610 --> 00:04:44,350
We have no idea what
she plans to be. That's the issue.
42
00:04:44,350 --> 00:04:46,450
What?
43
00:04:46,450 --> 00:04:50,250
In just 1 year since returning to Korea,
she got the company growing rapidly.
44
00:04:50,890 --> 00:04:53,260
The capital has also increased
by several-folds.
45
00:04:53,260 --> 00:04:56,690
If we let this go on, she'll soon be
standing on our heads.
46
00:04:56,690 --> 00:04:59,260
No matter what, she's still
just a woman.
47
00:04:59,260 --> 00:05:02,430
After misappropriating the Society's
secret funds, you have the nerve to say this?
48
00:05:02,430 --> 00:05:04,870
Why would you say that now?
49
00:05:04,870 --> 00:05:08,840
Before other companies find out,
you had better handle it!
50
00:05:08,840 --> 00:05:10,240
Seriously!
51
00:05:10,240 --> 00:05:11,940
Hey, hey, hey. Let go!
52
00:05:11,940 --> 00:05:14,280
Let me go. Let go.
53
00:05:14,280 --> 00:05:16,480
Are you crazy? Why the hell are you here?
54
00:05:16,480 --> 00:05:17,480
I didn't come because of you.
55
00:05:17,480 --> 00:05:19,550
My dad asked me to come in his place, so...
56
00:05:19,550 --> 00:05:22,820
Kim Heung Seok. Let's be straight here.
57
00:05:22,820 --> 00:05:25,390
You can honk from behind,
but I won't look back.
58
00:05:25,390 --> 00:05:27,120
Heung Seok.
59
00:05:27,120 --> 00:05:29,930
Sweetie, you're here?
60
00:05:29,930 --> 00:05:32,030
Who is this?
61
00:05:32,030 --> 00:05:34,700
Just someone I know. Don't worry.
62
00:05:34,700 --> 00:05:36,600
What?
63
00:05:36,600 --> 00:05:38,070
What happened to your tie?
64
00:05:38,070 --> 00:05:40,840
You look sharp when it's neatly
done, Sweetie.
65
00:05:40,840 --> 00:05:43,070
Talk about picking up trash.
66
00:05:43,070 --> 00:05:44,240
What did you say?
67
00:05:44,240 --> 00:05:47,340
He's a big coward.
What are you going to do?
68
00:05:47,340 --> 00:05:50,610
Until a month ago, he was my
plaything.
69
00:05:53,720 --> 00:05:54,950
And so?
70
00:05:54,950 --> 00:05:56,650
What?
71
00:05:56,650 --> 00:05:59,560
Are you regretting that you
lost him?
72
00:05:59,560 --> 00:06:01,620
If you want to keep some pride
in front of your ex,
73
00:06:01,620 --> 00:06:03,830
you shouldn't be so open in
front of others.
74
00:06:03,830 --> 00:06:04,430
Hey.
75
00:06:04,430 --> 00:06:07,200
Don't speak casually to me.
76
00:06:08,360 --> 00:06:10,700
Or I might slap you.
77
00:06:11,870 --> 00:06:13,770
Sweetie, let's go inside.
78
00:06:13,770 --> 00:06:15,900
Yes, let's go.
79
00:06:22,080 --> 00:06:25,310
Hey, it's been a long time.
80
00:06:25,310 --> 00:06:27,180
Hey, Sa Won.
81
00:06:27,180 --> 00:06:29,350
How are you?
82
00:06:35,520 --> 00:06:37,730
You're very lucky.
83
00:06:37,730 --> 00:06:40,330
She has courage. She's been
a lot of help to you.
84
00:06:40,330 --> 00:06:42,400
I know. I've seen it all.
85
00:06:42,400 --> 00:06:43,800
You have? Incredible.
86
00:06:48,640 --> 00:06:51,940
What? Do you know me?
87
00:06:51,940 --> 00:06:53,980
It's the dress that I know.
88
00:06:53,980 --> 00:06:57,210
It's Designer Park Kyung Ja's work.
89
00:06:57,210 --> 00:06:59,310
I liked that dress too,
90
00:06:59,310 --> 00:07:03,450
but I heard Namdong Group's
madam reserved it, so I gave up.
91
00:07:03,450 --> 00:07:07,760
To be a Group's lady, you look pretty young.
92
00:07:07,760 --> 00:07:11,330
You must be confusing it with a
similar dress.
93
00:07:13,130 --> 00:07:17,270
No. If I ever fancied
something once, I never forget it...
94
00:07:17,270 --> 00:07:21,100
whether it's a dress... or a person.
95
00:07:23,270 --> 00:07:27,410
What to do? You won't believe
me when I say it isn't.
96
00:07:27,410 --> 00:07:31,950
Don't worry. I won't
check on it with the shop.
97
00:07:32,880 --> 00:07:35,220
We're all ready.
98
00:07:39,720 --> 00:07:43,390
That piece fits well. It suits you.
99
00:07:49,870 --> 00:07:52,030
Do you know that woman?
100
00:07:52,830 --> 00:07:55,670
She's the gallery CEO
recommended for today's events.
101
00:07:55,670 --> 00:07:59,370
According to my father, she's
a very capable woman.
102
00:08:01,780 --> 00:08:05,010
Once the charity auction is over,
a formal auction will start.
103
00:08:05,010 --> 00:08:06,620
The items listed therein...
104
00:08:06,620 --> 00:08:10,050
will be offered to you at much
lower than market value.
105
00:08:10,050 --> 00:08:11,320
Even if the auction price is 100 million won,
106
00:08:11,320 --> 00:08:14,090
we only need to give
10 million won, is that it?
107
00:08:14,090 --> 00:08:16,630
We will handle it with no loose ends.
108
00:08:17,430 --> 00:08:19,090
The gift is quite nice.
109
00:08:19,090 --> 00:08:21,330
No, it's not. It's a bribe.
110
00:08:23,100 --> 00:08:25,400
For all of you great overseas Koreans,
111
00:08:25,400 --> 00:08:29,840
I know well how difficult it has been to open
up the Korean market for all this time.
112
00:08:29,840 --> 00:08:33,110
As a late-comer, our Gallery S
being accepted to the fold...
113
00:08:33,110 --> 00:08:34,210
with a grateful heart, I should--
114
00:08:34,210 --> 00:08:36,750
Look here... CEO Seo.
115
00:08:36,750 --> 00:08:39,820
We still have not decided anything here.
116
00:08:41,420 --> 00:08:45,120
The fees that the Society requested have
already been remitted with cash and checks.
117
00:08:45,120 --> 00:08:47,190
Since our company started
our South Korea operation,
118
00:08:47,190 --> 00:08:51,760
the past 1 year's performance...
is beyond the Society's criterion.
119
00:08:51,760 --> 00:08:55,430
Before that, you left out one thing.
120
00:08:55,430 --> 00:08:59,470
What is Chairman Seo's position on this?
121
00:08:59,470 --> 00:09:01,770
I know he has opposed
an entry into South Korea before.
122
00:09:01,770 --> 00:09:04,170
The legal CEO for S.Korea is me.
123
00:09:04,170 --> 00:09:08,040
"Blast a horn, if the Lord is behind".
Have you heard it?
124
00:09:08,040 --> 00:09:10,050
When that Lord doesn't want it done,
125
00:09:10,050 --> 00:09:13,220
you'll still blast it on your own or what?
126
00:09:13,220 --> 00:09:15,480
Don't be mistaken on this, CEO Seo.
127
00:09:15,480 --> 00:09:18,290
But for your father, Chairman. Seo Bong Soo,
you'll be nothing here.
128
00:09:18,290 --> 00:09:18,990
Chairman.
129
00:09:18,990 --> 00:09:21,120
First get Chairman Seo Bong Soo's permission.
130
00:09:21,120 --> 00:09:23,630
If you can't do that, joining the Society
131
00:09:23,630 --> 00:09:26,260
as well as your work in
South Korea will have to end.
132
00:09:32,700 --> 00:09:33,700
What about Ma Ri?
133
00:09:33,700 --> 00:09:36,170
She said she'd be with her friends.
134
00:09:36,170 --> 00:09:38,540
In a little while, I'll meet you again.
135
00:09:38,540 --> 00:09:41,880
I'll also show you
my father's signature then.
136
00:09:43,550 --> 00:09:47,150
I have picked a few.
Send them over separately.
137
00:09:57,030 --> 00:09:58,530
Don't worry.
138
00:09:58,530 --> 00:10:01,330
If we slowly convince the
other companies one by one...
139
00:10:01,330 --> 00:10:04,070
They only move after
seeing Chairman Son's eyes.
140
00:10:04,070 --> 00:10:07,140
They sway whichever way the wind blows.
141
00:10:07,140 --> 00:10:09,910
When sugar-coated bullets
won't work, what else?
142
00:10:09,910 --> 00:10:12,240
We'll just have to use the whip!
143
00:10:12,240 --> 00:10:14,280
Any more bids?
144
00:10:14,280 --> 00:10:14,780
50.
145
00:10:14,780 --> 00:10:17,650
It's 50. 50?
146
00:10:17,650 --> 00:10:18,410
55.
147
00:10:18,410 --> 00:10:21,520
It's 55. The bid is up to 550,000.
148
00:10:21,520 --> 00:10:22,150
60.
149
00:10:22,150 --> 00:10:24,190
60! It's 600,000 now.
150
00:10:24,190 --> 00:10:26,490
If there are no more bids,
we will start the countdown.
151
00:10:26,490 --> 00:10:29,460
3. 2. 1.
152
00:10:29,460 --> 00:10:31,230
The winning bid.
153
00:10:34,400 --> 00:10:35,360
Congratulations.
154
00:10:44,710 --> 00:10:48,640
This is a handmade item from
a famous craftsman in Kyoto.
155
00:10:48,640 --> 00:10:52,950
My Heung Seok was earlier going to
give it to his ex-girlfriend as a gift.
156
00:10:52,950 --> 00:10:54,820
I was?
157
00:10:56,150 --> 00:10:58,750
Luckily I became the owner of it.
158
00:10:58,750 --> 00:11:03,290
Still, as it was a gift from
Heung Seok's heart, I want to win a bid.
159
00:11:03,290 --> 00:11:09,200
Sounds good. Made by top craftsmen in Japan,
it's a name-brand hand mirror.
160
00:11:09,200 --> 00:11:12,570
Well, then... where shall
we start the bidding from?
161
00:11:12,570 --> 00:11:13,700
I'll start it at 1 million.
162
00:11:13,700 --> 00:11:15,470
Starting bid 1 million.
163
00:11:15,470 --> 00:11:16,510
1.1...
164
00:11:16,510 --> 00:11:17,710
There is a 1.1 million.
165
00:11:17,710 --> 00:11:18,470
1.2 million.
166
00:11:18,470 --> 00:11:19,810
1.2 million won, it is.
167
00:11:19,810 --> 00:11:22,540
The donor's confidence in getting it
back seems really high!
168
00:11:22,540 --> 00:11:23,280
1.5 million.
169
00:11:23,280 --> 00:11:27,150
It's to 1.5 million won that
the bid has gone up to!
170
00:11:27,150 --> 00:11:27,850
2 million.
171
00:11:27,850 --> 00:11:29,550
We have got a 2 million Won!
172
00:11:29,550 --> 00:11:30,990
Then, now it's time for free bidding.
173
00:11:30,990 --> 00:11:33,490
The present bid is 2 million Won.
174
00:11:33,490 --> 00:11:35,160
What are you trying to do?
175
00:11:35,160 --> 00:11:37,290
Once she is badly caught, I will stop.
176
00:11:37,290 --> 00:11:39,630
That woman needs a lesson.
177
00:11:39,630 --> 00:11:41,800
3 million.
178
00:11:41,800 --> 00:11:43,630
3 million, is it?
179
00:11:43,630 --> 00:11:48,400
After starting at 1 million,
we're up to 3 million Won!
180
00:11:48,400 --> 00:11:51,110
Incredible! It's 3 million won.
181
00:11:51,110 --> 00:11:51,910
If there's nothing more--
182
00:11:51,910 --> 00:11:52,870
4 million.
183
00:11:52,870 --> 00:11:55,880
Oh my! 4 million?
184
00:11:55,880 --> 00:11:56,980
4 million Won, it is!
185
00:11:56,980 --> 00:11:57,910
Like it's some big deal...
186
00:11:57,910 --> 00:11:59,880
If there are no higher bids,
let me countdown--
187
00:11:59,880 --> 00:12:01,380
5 million.
188
00:12:01,380 --> 00:12:04,920
5 million? We have
a 5 million. 5 million won.
189
00:12:04,920 --> 00:12:06,490
It's astonishing.
190
00:12:06,490 --> 00:12:09,390
Is there a higher bid?
Anyone wishes to raise it?
191
00:12:09,390 --> 00:12:11,630
Any higher bids there?
192
00:12:12,630 --> 00:12:14,200
Going any further is tough.
193
00:12:14,200 --> 00:12:16,930
In that case, I'll do the countdown.
194
00:12:16,930 --> 00:12:20,240
3. 2. 1.
195
00:12:20,240 --> 00:12:21,840
It is sold!
196
00:12:26,410 --> 00:12:32,380
A 5,000,000 won did it! Congratulations!
197
00:12:40,220 --> 00:12:41,190
You!
198
00:12:42,060 --> 00:12:43,260
Tell me honestly.
199
00:12:44,560 --> 00:12:45,930
How much is this worth?
200
00:12:46,260 --> 00:12:48,060
If you knew, you'd keel over and die.
201
00:12:48,060 --> 00:12:49,700
Do you know who I am?
202
00:12:53,900 --> 00:12:55,040
Thanks to bad parents,
203
00:12:55,040 --> 00:12:57,210
a wimpy girl, clueless of the scary world.
204
00:12:57,210 --> 00:12:58,210
Hey.
205
00:12:58,210 --> 00:12:59,440
You want to die?
206
00:13:05,880 --> 00:13:07,120
What do I do?
207
00:13:12,820 --> 00:13:14,690
Ah, what do I do?
208
00:13:16,560 --> 00:13:18,590
Ah crap, whatever...
209
00:13:41,580 --> 00:13:42,780
It should be a pity.
210
00:13:42,780 --> 00:13:44,690
It was such an expensive item to bid for.
211
00:13:45,190 --> 00:13:46,290
It was cheap.
212
00:13:46,590 --> 00:13:48,260
I bought it at Dongdaemun for 5,000 won...
213
00:13:48,260 --> 00:13:50,959
If it's a girlfriend stunt,
you should've acted all the way.
214
00:13:50,960 --> 00:13:52,260
Not enough sense of responsibility.
215
00:13:52,860 --> 00:13:56,159
Still, to provoke and drag
in jealousy into an auction
216
00:13:56,160 --> 00:13:57,530
was not too bad.
217
00:13:58,770 --> 00:14:00,999
Thanks for figuring it out, but...
218
00:14:01,000 --> 00:14:02,870
the stunt acting ended 5 minutes ago.
219
00:14:03,540 --> 00:14:05,970
I did my responsibility well
enough to get rewarded.
220
00:14:06,880 --> 00:14:08,780
Would that be enough
for borrowing that dress?
221
00:14:09,280 --> 00:14:12,810
Before doing the job, you should
properly calculate the cash balance.
222
00:14:14,280 --> 00:14:17,250
How come I get the feeling that
you're always following me?
223
00:14:19,020 --> 00:14:21,190
It'd be nice if you stopped
bothering about me.
224
00:14:23,990 --> 00:14:26,760
What's got incidentally
can later be needed, right?
225
00:14:27,600 --> 00:14:29,000
If you're interested, contact me.
226
00:14:29,000 --> 00:14:30,530
It might be rewarding, you know.
227
00:14:34,370 --> 00:14:35,570
So, what's the job?
228
00:14:37,210 --> 00:14:38,670
Something to do with her, maybe?
229
00:14:40,310 --> 00:14:41,480
No, thank you.
230
00:14:42,110 --> 00:14:44,410
Once I get my commission, I won't continue.
231
00:14:45,150 --> 00:14:46,650
That is my principle.
232
00:14:47,180 --> 00:14:48,280
Fine, in that case.
233
00:14:49,350 --> 00:14:50,320
Excuse me.
234
00:14:52,190 --> 00:14:55,560
For the help at the auction time, thank you.
235
00:15:03,730 --> 00:15:05,800
-=CEO. Seo Yi Kyung=-
236
00:15:11,870 --> 00:15:12,640
Mister.
237
00:15:12,640 --> 00:15:14,380
Mister. It is not what you think.
238
00:15:14,380 --> 00:15:15,940
Just go your own way... yeah.
239
00:15:24,450 --> 00:15:25,920
I could've dropped you back.
240
00:15:25,920 --> 00:15:27,160
I can take the subway back.
241
00:15:27,160 --> 00:15:28,660
But it's so late though.
242
00:15:29,620 --> 00:15:30,530
Kim Heung Seok.
243
00:15:30,530 --> 00:15:31,460
Yes?
244
00:15:32,560 --> 00:15:35,330
Such nice things...
You should show it to your girlfriend.
245
00:15:37,030 --> 00:15:39,070
I was only doing work for a payment.
246
00:15:41,640 --> 00:15:42,840
I know that.
247
00:15:52,250 --> 00:15:53,310
Don't be timid.
248
00:15:53,880 --> 00:15:56,950
You'll meet women 100 times
better than that wimpy one!
249
00:15:57,990 --> 00:15:58,950
Fighting?
250
00:15:59,490 --> 00:16:00,520
Fighting!
251
00:16:02,320 --> 00:16:05,090
-=Park Kyung Ja Collection=-
252
00:16:14,170 --> 00:16:15,040
Sa Hyeon.
253
00:16:17,540 --> 00:16:19,940
I'm in trouble because of you.
254
00:16:19,940 --> 00:16:21,080
I wore it carefully. It's clean.
255
00:16:21,080 --> 00:16:22,380
Do you know how much this is worth?
256
00:16:23,010 --> 00:16:24,980
You're a real friend.
257
00:16:24,980 --> 00:16:26,280
You didn't dirty it, did you?
258
00:16:26,480 --> 00:16:28,320
Just once, let me go. Just once.
259
00:16:28,320 --> 00:16:29,450
How annoying.
260
00:16:29,450 --> 00:16:31,220
Hey, hey, I have work to do. You go, go on.
261
00:16:31,220 --> 00:16:32,090
Thank you.
262
00:16:32,090 --> 00:16:33,390
- Leave, okay?
- Thank you.
263
00:16:44,830 --> 00:16:45,970
I only have two arms,
264
00:16:45,970 --> 00:16:48,140
but there are 12 guests waiting.
265
00:16:48,670 --> 00:16:50,470
They would've had their baths well,
266
00:16:50,810 --> 00:16:52,970
so I gave a thorough rub and came.
267
00:16:53,910 --> 00:16:56,680
We have a national expert in scrubbing.
268
00:16:58,180 --> 00:17:00,050
No need to worry
of this month's salary, Aunt.
269
00:17:01,050 --> 00:17:02,720
We'll be able to pay
for Song Mi's tuition too.
270
00:17:04,420 --> 00:17:05,650
How?
271
00:17:07,760 --> 00:17:08,920
Here you go.
272
00:17:17,100 --> 00:17:18,670
Seok's mother called just now.
273
00:17:18,670 --> 00:17:19,370
Why?
274
00:17:19,370 --> 00:17:20,900
Didn't she tell us earlier?
275
00:17:21,870 --> 00:17:23,610
When the lease expires next month,
276
00:17:24,310 --> 00:17:25,710
she's going to raise the rent.
277
00:17:28,780 --> 00:17:30,080
How much will it go up?
278
00:17:30,250 --> 00:17:31,650
I didn't even ask.
279
00:17:31,810 --> 00:17:34,050
We don't have the money
to pay for it. Why ask?
280
00:17:36,990 --> 00:17:39,090
Seriously. Where did the bottle opener go?
281
00:17:55,270 --> 00:17:57,340
Much more effective than herbal plasters.
282
00:17:57,810 --> 00:17:59,770
Song Mi. Come and have a cool one.
283
00:17:59,770 --> 00:18:01,180
No need. Just do your studying.
284
00:18:02,540 --> 00:18:04,980
Just wait. I'll get the money.
285
00:18:04,980 --> 00:18:07,620
Forget it. What new trouble
do you want to cause?
286
00:18:08,120 --> 00:18:09,750
At this rate,
you'll get arrested, you know...
287
00:18:09,750 --> 00:18:11,050
It's not like that, okay?
288
00:18:11,620 --> 00:18:13,820
I can just ask the boss
to give me an advance.
289
00:18:15,760 --> 00:18:17,260
Look at you talk of advance wages!
290
00:18:17,860 --> 00:18:20,130
Those unpaid wages... When will you get that?
291
00:18:22,330 --> 00:18:24,630
Anyway, I will get the money.
292
00:18:34,810 --> 00:18:36,540
-= Fitness. Golf. Yoga =-
293
00:18:39,580 --> 00:18:41,520
He kept all the registration fees.
294
00:18:41,520 --> 00:18:41,920
And ran away with the money.
295
00:18:41,920 --> 00:18:43,020
-= Closed for private reasons. =-
-= We hope for your understanding. =-
And ran away with the money.
296
00:18:43,020 --> 00:18:45,720
-= Closed for private reasons. =-
-= We hope for your understanding. =-
I joined for a 6-month membership.
What do I do?
297
00:18:47,120 --> 00:18:48,790
You... Aren't you a staff here?
298
00:18:48,790 --> 00:18:49,760
Where did the boss go?
299
00:18:50,120 --> 00:18:51,290
Where has he gone?
300
00:18:51,290 --> 00:18:53,600
Let go. I haven't been paid
for 2 months either!
301
00:18:55,900 --> 00:18:57,670
What's this? What's going on?
302
00:19:03,200 --> 00:19:04,910
Is it alright, going alone?
303
00:19:05,610 --> 00:19:07,640
You may get chased away at the entrance.
304
00:19:08,840 --> 00:19:10,110
Forget other things,
305
00:19:10,110 --> 00:19:11,610
and ask about this information first.
306
00:19:15,180 --> 00:19:18,690
-= Property Catalog =-
307
00:19:20,360 --> 00:19:21,760
Is it President Son Ki Tae?
308
00:19:21,760 --> 00:19:25,130
If the incompetents get greedy,
aren't they always the trouble-makers?
309
00:19:26,160 --> 00:19:27,700
Son Ki Tae or Son Ma Ri.
310
00:19:27,860 --> 00:19:29,800
If we investigate either,
we'll get something.
311
00:19:29,800 --> 00:19:31,170
I will be investigating.
312
00:19:34,270 --> 00:19:38,170
-=News flash. Moojin Group Chairman
Park Moo Il summoned by prosecution=-
313
00:19:46,850 --> 00:19:49,550
Under detention on suspicion of corruption,
malpractice and tax evasion,
314
00:19:49,550 --> 00:19:54,490
Moojin Group Chairman Park Moo Il will have
his final appeal trial next month.
315
00:19:54,790 --> 00:19:59,430
Moojin Group has stated that they're waiting
for a just verdict to be passed by the courts.
316
00:19:59,430 --> 00:20:01,000
But as per legal experts,
317
00:20:01,000 --> 00:20:06,230
it is difficult to avoid sentence
for Chairman Park even after this appeal.
318
00:20:06,530 --> 00:20:10,640
Chairman Park Moo Il, from 2012 to 2016...
319
00:20:13,810 --> 00:20:16,680
~ It's Vietnam he's back from...
Dark one, Sergeant Kim. ~
320
00:20:16,680 --> 00:20:20,010
-=Legal Office=-
~ It's Vietnam he's back from...
Dark one, Sergeant Kim. ~
321
00:20:20,420 --> 00:20:24,250
~ It's now that he is returning... ~
322
00:20:24,790 --> 00:20:26,350
If we just let this be,
323
00:20:26,850 --> 00:20:29,390
it's direct sentencing
without any stay, hyungnim.
324
00:20:29,560 --> 00:20:35,400
~ It's Vietnam he's back from...
Dark one, Sergeant Kim. ~
325
00:20:36,030 --> 00:20:39,430
~ So long I waited for him... ~
326
00:20:39,430 --> 00:20:41,540
They're still waiting over there.
327
00:20:41,540 --> 00:20:44,710
If we just sign a withdrawal
from the Dubai business,
328
00:20:44,710 --> 00:20:46,240
an illness-bail before sentencing--
329
00:20:46,240 --> 00:20:47,280
Gun Woo.
330
00:20:47,280 --> 00:20:48,280
Yes, father.
331
00:20:49,110 --> 00:20:50,580
What's he talking about?
332
00:20:50,950 --> 00:20:54,150
He should consider the feelings of others.
333
00:20:54,750 --> 00:20:57,320
I should prostrate
and lie, tail between my legs?
334
00:20:57,850 --> 00:20:58,850
Is that what this is, now?
335
00:20:58,850 --> 00:21:00,790
Really, why do you do this, brother?
336
00:21:00,790 --> 00:21:01,760
A bail for illness?
337
00:21:03,060 --> 00:21:05,060
Come out from the trial on a wheelchair,
338
00:21:05,460 --> 00:21:07,230
and put on a show for the reporters?
339
00:21:08,000 --> 00:21:09,100
Not a word more, punk.
340
00:21:09,800 --> 00:21:11,230
Whether it's 3 years or 5 years,
341
00:21:11,530 --> 00:21:13,370
I'll just eat bean-rice in jail, damnit.
342
00:21:14,100 --> 00:21:16,100
Hyungnim, at least think of your age.
343
00:21:16,270 --> 00:21:17,470
You have high blood pressure too.
344
00:21:18,370 --> 00:21:20,710
Hey kid. Did you come to sit and watch this?
345
00:21:21,180 --> 00:21:22,310
Cut it out.
346
00:21:22,780 --> 00:21:25,150
Even if I go in, and come out in a coffin,
347
00:21:26,250 --> 00:21:28,080
I still won't give up Dubai.
348
00:21:28,850 --> 00:21:29,680
Surrender?
349
00:21:29,680 --> 00:21:31,320
No chance. I won't!
350
00:21:32,090 --> 00:21:33,250
Don't yield.
351
00:21:33,820 --> 00:21:35,190
Father, do just as you want.
352
00:21:35,190 --> 00:21:36,220
Gun Woo!
353
00:21:36,560 --> 00:21:39,560
Nobody here can stop his stubbornness, uncle.
354
00:21:40,960 --> 00:21:47,370
Just in case, suppose,
if I pull out and withdraw from Dubai,
355
00:21:48,300 --> 00:21:50,370
I'll take your head off first.
356
00:21:50,870 --> 00:21:52,070
Do you get it?
357
00:21:53,780 --> 00:21:56,180
These days...
bean-rice is tough to find, I hear!
358
00:21:56,710 --> 00:21:58,480
Are you finding your food tasty?
359
00:22:05,250 --> 00:22:07,620
Is the chairman... still the same as before?
360
00:22:08,060 --> 00:22:11,760
The route to enter the lobby is
all blocked officially or unofficially.
361
00:22:11,760 --> 00:22:14,330
My father has no plan at all to surrender.
362
00:22:15,760 --> 00:22:17,130
I find no answer to this.
363
00:22:17,130 --> 00:22:22,070
President Park Moo Sam will soon be
meeting with Daeseong Daily, it seems.
364
00:22:22,870 --> 00:22:25,540
If we change the public's opinion to support
the chairman's acquittal...
365
00:22:25,540 --> 00:22:26,810
That's all just pretenses.
366
00:22:27,940 --> 00:22:29,550
Dad's brother has been...
367
00:22:29,550 --> 00:22:32,310
meeting all the group
subsidiary presidents lately.
368
00:22:32,650 --> 00:22:36,420
Pretending to be a kind brother,
he's slowly started his secret manipulations.
369
00:22:37,220 --> 00:22:38,850
Once Father's sentencing is done,
370
00:22:39,190 --> 00:22:41,490
the first thing he'll do is
to take control of the group.
371
00:22:42,560 --> 00:22:44,989
Department Chief, you too know very well...
372
00:22:44,990 --> 00:22:47,600
that my uncle has coveted
the Group for a long time.
373
00:22:47,600 --> 00:22:51,570
I didn't expect the
inheritance fight to start so soon.
374
00:22:51,730 --> 00:22:52,830
It really isn't.
375
00:22:53,770 --> 00:22:55,870
I won't be fighting against my uncle.
376
00:22:56,640 --> 00:22:58,540
At his age and with his body,
377
00:22:59,110 --> 00:23:01,540
my father just won't last
for 3 years of prison life.
378
00:23:02,410 --> 00:23:05,480
Before the sentence
is passed, I'll get Father out.
379
00:23:05,480 --> 00:23:10,380
Then, giving up the
Dubai business is... all we can do.
380
00:23:20,230 --> 00:23:22,500
I can give up but my father won't do it.
381
00:23:23,560 --> 00:23:25,600
Moojin Group's Middle East base was
382
00:23:26,030 --> 00:23:28,300
established by my late 2nd uncle, you know.
383
00:23:32,110 --> 00:23:34,280
Department Chief,
you suffered a lot then too.
384
00:23:34,780 --> 00:23:36,710
Accompanying my workaholic uncle,
385
00:23:36,710 --> 00:23:38,550
to Iraq, Dubai...
386
00:23:40,210 --> 00:23:42,350
That was a long time ago.
387
00:23:44,520 --> 00:23:46,350
When I escaped with the study-abroad excuse,
388
00:23:47,050 --> 00:23:48,620
my second uncle told me this,
389
00:23:49,360 --> 00:23:52,860
"Follow your heart. Do everything you want."
390
00:23:57,700 --> 00:24:02,540
Or maybe I... would've
never returned from there.
391
00:25:45,040 --> 00:25:47,140
Just go back, he says.
392
00:25:47,140 --> 00:25:48,980
He doesn't wish to see you.
393
00:25:48,980 --> 00:25:50,580
Please tell him that I'll be waiting.
394
00:25:50,580 --> 00:25:52,180
Miss...
395
00:26:32,290 --> 00:26:38,190
Get out of my house!
396
00:26:39,990 --> 00:26:43,460
Get out... right now!
397
00:26:47,230 --> 00:26:48,700
Please calm down. Please.
398
00:26:48,700 --> 00:26:50,140
Get lost!
399
00:26:55,610 --> 00:26:57,410
His hospital discharge was a month ago.
400
00:26:58,080 --> 00:27:02,350
Treatment, rehabilitation...
He wants to do everything at home.
401
00:27:04,820 --> 00:27:06,590
I wanted to contact you, Miss.
402
00:27:06,850 --> 00:27:08,960
He must've told you to never tell me.
403
00:27:09,660 --> 00:27:11,160
Miss, ever since you left,
404
00:27:11,560 --> 00:27:12,990
he has been like a robot,
405
00:27:13,290 --> 00:27:14,860
doing work day and night.
406
00:27:16,300 --> 00:27:17,600
Even on the day he collapsed,
407
00:27:17,930 --> 00:27:19,930
he had gone, saying he had
an important negotiation.
408
00:27:23,140 --> 00:27:25,410
I know whom it was with.
409
00:27:43,220 --> 00:27:45,860
If you want to get any money
from this Kim Mo Yang...
410
00:27:47,360 --> 00:27:50,100
Courage. You have to have courage.
411
00:27:54,740 --> 00:27:56,040
Today the probability is one sixth.
412
00:27:56,340 --> 00:27:59,370
The person who gives up
first gives up the money.
413
00:28:02,180 --> 00:28:05,110
But you won't...
last even a couple of rounds.
414
00:28:06,050 --> 00:28:08,520
Shall we see how
courageous the little girl is?
415
00:28:23,800 --> 00:28:24,870
Let's change the rules.
416
00:28:25,770 --> 00:28:29,840
One time, one shot. No turning of the barrel,
but just keep pulling the trigger.
417
00:28:30,240 --> 00:28:31,870
That's when victory gets decided quickly.
418
00:28:33,540 --> 00:28:35,210
So you'll put on a show, then?
419
00:28:52,530 --> 00:28:53,630
There are still 3 shots left.
420
00:28:54,700 --> 00:28:55,930
You can still give up now...
421
00:28:59,670 --> 00:29:00,600
Now it's two shots.
422
00:29:23,390 --> 00:29:24,360
What are you doing now?
423
00:29:24,660 --> 00:29:25,730
This is the last one.
424
00:29:25,890 --> 00:29:26,990
That's real ammunition.
425
00:29:26,990 --> 00:29:29,060
The first to give up loses.
426
00:29:29,660 --> 00:29:31,000
That's the rule.
427
00:29:31,000 --> 00:29:33,100
Don't be a show off.
Do you have a death wish?
428
00:29:49,420 --> 00:29:52,020
Is it such tricks you used
to deceive my father?
429
00:29:53,020 --> 00:29:53,690
Hey.
430
00:29:56,720 --> 00:29:59,090
You have to be modest and
honest in front of money.
431
00:30:00,560 --> 00:30:02,400
That is how my father taught me.
432
00:30:03,830 --> 00:30:06,100
Don't use such ploys again.
433
00:30:06,330 --> 00:30:08,040
Let's do it right this time.
434
00:30:09,270 --> 00:30:10,970
Have you gone mad? This is enough!
435
00:30:15,180 --> 00:30:16,340
It's your turn.
436
00:30:18,250 --> 00:30:19,380
The hell, what's with you?
437
00:30:19,380 --> 00:30:21,250
I'm here to get the money you borrowed.
438
00:30:21,250 --> 00:30:24,890
For that paltry money,
you were betting even your life?
439
00:30:24,890 --> 00:30:26,720
Did your father teach you this too?
440
00:30:32,930 --> 00:30:37,100
You're damn right!
It's worth... more than life.
441
00:30:38,370 --> 00:30:41,940
God that your eyes can see.
That's nothing but money.
442
00:30:43,370 --> 00:30:45,640
Even if it's a 100 coins, there's God there.
443
00:30:49,180 --> 00:30:52,610
Even if it's a penny coin,
it's God's manifestation.
444
00:30:53,680 --> 00:30:55,720
It wasn't you dropping
just 100 yen on the streets.
445
00:30:56,220 --> 00:30:57,850
You were losing your soul there.
446
00:30:58,250 --> 00:31:01,560
My daughter... can no way be so brain-less.
447
00:31:01,560 --> 00:31:02,590
Father...
448
00:31:03,390 --> 00:31:04,390
Here are 100 coins.
449
00:31:05,130 --> 00:31:07,030
Don't miss even one, and find them all.
450
00:32:29,440 --> 00:32:37,919
What was it...
451
00:32:37,920 --> 00:32:39,620
that brought you here?
452
00:32:40,420 --> 00:32:41,360
I came to relax.
453
00:32:42,390 --> 00:32:43,460
Those fellows?
454
00:32:46,530 --> 00:32:49,730
I still... haven't had a chance to meet them.
455
00:32:50,160 --> 00:32:51,370
Give it up.
456
00:32:54,330 --> 00:32:59,140
You're no match for those people.
457
00:32:59,470 --> 00:33:00,970
I never thought of fighting them.
458
00:33:01,710 --> 00:33:03,210
It's all business to me.
459
00:33:07,250 --> 00:33:09,720
I should not have raised you like this.
460
00:33:12,390 --> 00:33:16,820
Such a regret...
should've come 30 years sooner.
461
00:33:17,620 --> 00:33:19,060
Don't come again.
462
00:33:23,360 --> 00:33:28,800
I don't want you to see me like this.
463
00:33:29,340 --> 00:33:30,400
Then get up on your feet.
464
00:33:30,970 --> 00:33:32,040
Then I wouldn't come.
465
00:33:34,310 --> 00:33:39,480
You are not the kind
who'll just come to relax.
466
00:33:41,780 --> 00:33:43,420
Why exactly have you come?
467
00:34:21,690 --> 00:34:23,690
Son Ki Tae's personal bank
accounts are just these.
468
00:34:23,690 --> 00:34:25,130
It's tough to find anything more.
469
00:34:25,260 --> 00:34:27,259
He must've hidden it in anonymous accounts.
470
00:34:27,260 --> 00:34:28,430
This was quite expected.
471
00:34:28,500 --> 00:34:30,460
We have a guest downstairs.
472
00:34:30,460 --> 00:34:32,870
You want to entrust her with that job?
473
00:34:35,740 --> 00:34:37,140
How should I put it?
474
00:34:37,640 --> 00:34:40,470
She looks amateurish,
so... I felt it's a little...
475
00:34:40,970 --> 00:34:42,810
The equipment required
for the job are all prepared?
476
00:34:42,910 --> 00:34:43,440
Sure!
477
00:34:43,440 --> 00:34:44,650
Then, Writer Kim...
478
00:34:44,880 --> 00:34:46,410
this is no time for you to be here, is it?
479
00:34:47,850 --> 00:34:48,780
I guess you're right.
480
00:35:02,260 --> 00:35:05,800
He used the names of people around him,
to embezzle public funds.
481
00:35:06,430 --> 00:35:09,500
And that may bring
detriment to a lot of people.
482
00:35:09,500 --> 00:35:12,910
So, that Son Ma Ri or whoever, the wimpy--
483
00:35:14,010 --> 00:35:16,140
You need her phone, right?
484
00:35:16,410 --> 00:35:18,880
If you're looking for evidence on her
father's embezzlement...
485
00:35:18,880 --> 00:35:20,650
I'm not telling you to steal it or grab it.
486
00:35:21,350 --> 00:35:24,520
As for the time to copy her phone,
just 5 minutes will do.
487
00:35:24,950 --> 00:35:26,390
We'll take care of the rest of it.
488
00:35:28,360 --> 00:35:30,260
Can I ask how much you'll pay me?
489
00:35:30,260 --> 00:35:31,160
A million won.
490
00:35:33,590 --> 00:35:36,860
For 5 minutes' work, if you earn that...
it's a generous reward.
491
00:35:38,370 --> 00:35:39,630
Give me double that, 2 million.
492
00:35:41,230 --> 00:35:43,540
I mean, the dangerous
work is mine here, anyway.
493
00:35:43,770 --> 00:35:46,240
If unlucky, I could even
be suspected as a thief.
494
00:35:46,510 --> 00:35:49,340
And so... you should pay at least that much.
495
00:35:52,010 --> 00:35:53,810
Raise it to 3 million won.
496
00:36:00,890 --> 00:36:03,020
For that money, can you to
take care of everything cleanly?
497
00:36:04,760 --> 00:36:07,960
I'd be thankful, but...
are you willing to pay this much?
498
00:36:08,200 --> 00:36:11,000
Didn't you tell me to calculate
things before doing a job?
499
00:36:11,030 --> 00:36:12,670
I will do those calculations.
500
00:36:13,170 --> 00:36:15,640
Ms. Lee Se Jin, you only
need to do the job given to you.
501
00:36:16,940 --> 00:36:19,439
Seeing you violating
your principles to do this,
502
00:36:19,440 --> 00:36:21,070
your situation must be desperate.
503
00:36:22,240 --> 00:36:24,280
It's desperate every day when
one has no money or connections.
504
00:36:25,110 --> 00:36:26,650
CEO, you don't understand it, do you?
505
00:36:26,650 --> 00:36:28,480
I'm no different from you, Ms. Lee Se Jin.
506
00:36:29,250 --> 00:36:34,350
My heart is desperate,
but I can't have what I need.
507
00:36:37,720 --> 00:36:41,260
Shall we both...
get our hands on what we want?
508
00:36:57,310 --> 00:36:58,910
This is the key for the locker.
509
00:37:00,150 --> 00:37:00,980
And this...
510
00:37:00,980 --> 00:37:03,750
Aigoo. I know already.
511
00:37:03,750 --> 00:37:06,590
With a smart brain,
I won't forget it if I heard it once.
512
00:37:06,620 --> 00:37:08,020
I'm telling you not to make mistakes.
513
00:37:08,020 --> 00:37:09,420
I know that too.
514
00:37:19,130 --> 00:37:23,000
I heard many people praise the masters here,
saying that their skills are simply godly.
515
00:37:23,800 --> 00:37:25,610
We don't serve just any customer.
516
00:37:25,610 --> 00:37:27,710
But since you are a friend of Ms. Son Ma Ri,
517
00:37:27,710 --> 00:37:29,310
I'm specially escorting you in.
518
00:37:29,740 --> 00:37:31,580
Ms. Ma Ri arrived earlier.
519
00:37:31,580 --> 00:37:32,450
Ma Ri did?
520
00:37:32,450 --> 00:37:35,080
Yes. She just went into the treatment room.
521
00:37:35,720 --> 00:37:38,720
That girl. I must suddenly surprise her.
522
00:37:39,590 --> 00:37:42,560
Where is Ma Ri?
I'll go to the room next to hers.
523
00:38:36,380 --> 00:38:39,050
The picture looks good.
524
00:38:39,410 --> 00:38:41,550
Can we confirm the
account contents with this?
525
00:38:41,550 --> 00:38:43,820
Once the copying is done,
we can do that anytime.
526
00:38:44,750 --> 00:38:47,150
This is equivalent to
a twin of Son Ma Ri's phone.
527
00:38:48,690 --> 00:38:50,360
That person is quite good.
528
00:38:51,890 --> 00:38:53,060
Hold on.
529
00:38:53,630 --> 00:38:54,960
I have a call to make.
530
00:38:54,960 --> 00:38:56,400
I'll go get it for you.
531
00:38:56,400 --> 00:38:59,100
The bag has a lot of cards,
and cash too, though.
532
00:39:13,310 --> 00:39:15,250
Unni, a cup of jasmine tea for me!
533
00:39:26,330 --> 00:39:27,430
Hey, you...
534
00:39:30,160 --> 00:39:31,530
Can you make way, please?
535
00:39:36,070 --> 00:39:37,940
Get out of the way, I said!
536
00:39:47,710 --> 00:39:48,950
You...
537
00:39:49,280 --> 00:39:50,980
You're the hand-mirror girl?
538
00:39:58,960 --> 00:40:00,290
Damn it.
539
00:40:02,830 --> 00:40:03,600
Hey. What are you doing?
540
00:40:03,600 --> 00:40:05,470
Catch that brat.
541
00:40:34,960 --> 00:40:36,860
- Hey.
- Hey.
542
00:40:39,430 --> 00:40:41,770
Come here. Come here.
543
00:40:45,140 --> 00:40:46,210
Hey.
544
00:40:46,940 --> 00:40:48,610
There...
545
00:40:49,010 --> 00:40:50,080
Who are you?
546
00:41:11,360 --> 00:41:12,730
What are you doing?
547
00:41:12,730 --> 00:41:14,770
Are you waiting for them to crawl back up?
548
00:41:17,100 --> 00:41:19,170
In brand new notes, 3 million.
549
00:41:19,170 --> 00:41:20,510
Check it and see.
550
00:41:20,510 --> 00:41:21,980
Thank you.
551
00:41:23,310 --> 00:41:24,780
In this age and time,
552
00:41:24,780 --> 00:41:27,410
people just use bank transfers.
553
00:41:27,950 --> 00:41:30,380
You're more odd than you appear to be!
554
00:41:30,380 --> 00:41:32,120
This feels more real, so I like it.
555
00:41:35,020 --> 00:41:38,160
But, did the CEO go somewhere?
556
00:41:38,160 --> 00:41:40,230
She is always busy, you see.
557
00:41:41,430 --> 00:41:42,260
Ms. Lee Se Jin, she told me
558
00:41:42,260 --> 00:41:45,970
to tell that you helped greatly
in this, and that you worked hard.
559
00:41:45,970 --> 00:41:47,230
Sure.
560
00:42:18,930 --> 00:42:20,930
Chairman Park Moo Il's matter...
561
00:42:20,930 --> 00:42:23,500
is indeed quite a regretful thing.
562
00:42:23,900 --> 00:42:25,070
Even for the Korean economy,
563
00:42:25,070 --> 00:42:27,670
is there anybody
who contributed as much as him?
564
00:42:27,670 --> 00:42:30,640
This is all because
of his politics. Politics.
565
00:42:30,640 --> 00:42:32,780
Our group is also currently
looking for a solution.
566
00:42:32,780 --> 00:42:34,580
But none seems to work, possibly.
567
00:42:34,580 --> 00:42:37,250
What's left as a sole way out is...
568
00:42:38,990 --> 00:42:42,420
to look for Mr. Jang in Seongbuk-dong.
569
00:42:47,630 --> 00:42:49,330
Our young president,
570
00:42:49,330 --> 00:42:51,130
you have a good appetite.
571
00:42:51,630 --> 00:42:54,430
Please dig in, everyone.
The abalone is very fresh.
572
00:42:54,430 --> 00:42:55,900
This place is great.
573
00:42:55,900 --> 00:42:57,940
Also, I'm not the president.
574
00:42:57,940 --> 00:42:59,870
I'm just a team leader.
575
00:42:59,870 --> 00:43:01,810
Of the special planning team.
576
00:43:01,810 --> 00:43:03,310
Gun Woo.
577
00:43:16,460 --> 00:43:17,660
Please excuse me.
578
00:43:17,660 --> 00:43:19,860
I'm told a guest is waiting
for me in another room.
579
00:43:19,860 --> 00:43:20,760
Allow me a moment.
580
00:43:20,760 --> 00:43:21,800
Of, yes, of course.
581
00:43:21,800 --> 00:43:24,030
Our chairman is really busy.
582
00:43:40,210 --> 00:43:41,450
Please have a seat.
583
00:43:41,450 --> 00:43:43,980
I came just while
I'm hosting important guests.
584
00:43:43,980 --> 00:43:45,080
So make this simple.
585
00:43:45,080 --> 00:43:46,890
Though I don't know what kind of guest it is,
586
00:43:46,890 --> 00:43:48,820
I'm afraid he'll have to wait a bit.
587
00:43:50,660 --> 00:43:52,730
If you wanted to stand and hear it quickly,
588
00:43:52,730 --> 00:43:55,060
it isn't so slight a thing
that I'm bringing up.
589
00:43:55,330 --> 00:43:57,700
What exactly are you trying to do here?
590
00:44:04,370 --> 00:44:07,840
Then, why did you call me here, uncle?
591
00:44:08,940 --> 00:44:11,040
Son Ui Sung of Chunha Finance.
592
00:44:11,380 --> 00:44:14,050
I know of his bad reputation in the industry.
593
00:44:14,050 --> 00:44:16,349
But there's no other way to get Hyungnim out,
594
00:44:16,350 --> 00:44:18,620
except to extend
a rope towards Seongbuk-dong.
595
00:44:18,620 --> 00:44:20,590
That's a rotting piece of rope.
596
00:44:21,220 --> 00:44:22,890
To try to bridge people in this way,
597
00:44:22,890 --> 00:44:24,320
won't be of any help.
598
00:44:24,320 --> 00:44:26,530
Hey, brat. Still, at one time,
these two were...
599
00:44:26,530 --> 00:44:29,200
Right. They were friends, huh?
600
00:44:29,200 --> 00:44:33,430
Business-politics collusion
under the guise of friendship!
601
00:44:34,300 --> 00:44:35,500
But that beautiful friendship
602
00:44:35,500 --> 00:44:37,640
had developed cracks since a long time ago.
603
00:44:38,170 --> 00:44:41,010
Even if the elder
gentleman offers a helping hand,
604
00:44:41,010 --> 00:44:42,810
Father will let go of that hand.
605
00:44:42,810 --> 00:44:44,340
So what exactly is with you?
606
00:44:44,340 --> 00:44:47,410
As his son, and the
special planning team's leader,
607
00:44:47,410 --> 00:44:49,650
what in the world are you doing?
608
00:44:51,520 --> 00:44:53,890
Well, whatever it is, I will do it my way.
609
00:44:54,590 --> 00:44:57,520
Just that I will not collude
with that kind of man.
610
00:44:58,120 --> 00:45:00,490
Don't think you can pretend
to be noble by yourself.
611
00:45:00,490 --> 00:45:03,300
Having things as "mine"
and "yours" is how the world works.
612
00:45:03,760 --> 00:45:07,170
So that's why you've been
so busy building what is "yours"?
613
00:45:08,000 --> 00:45:11,540
Seeing the presidents of the
subsidiary companies one by one.
614
00:45:12,140 --> 00:45:14,440
Who told you that?
615
00:45:14,770 --> 00:45:16,510
Uncle, you seem agitated...
616
00:45:16,510 --> 00:45:17,940
so much as to speak country dialect!
617
00:45:17,940 --> 00:45:19,900
I don't know what you heard and from whom.
618
00:45:19,900 --> 00:45:21,000
That's all false accusations.
619
00:45:21,000 --> 00:45:22,120
In any case,
620
00:45:22,450 --> 00:45:24,020
this rescue effort that you don't even like
621
00:45:24,020 --> 00:45:25,690
should just end here.
622
00:45:25,690 --> 00:45:28,190
I will rescue my father myself.
623
00:45:31,160 --> 00:45:34,330
You must eat the abalone.
It's that damn good.
624
00:45:34,890 --> 00:45:36,400
You, Park Gun Woo!
625
00:45:47,210 --> 00:45:49,210
President Son Ki Tae,
via his daughter's account,
626
00:45:49,210 --> 00:45:51,480
transferred out a total of 5.2 billion won.
627
00:45:52,150 --> 00:45:53,280
The rest of the Society funds too
628
00:45:53,280 --> 00:45:56,720
were taken out using his wife's or
a relative's name, as is highly likely.
629
00:45:56,720 --> 00:45:58,320
As I estimate,
630
00:45:58,690 --> 00:46:01,150
I wonder if it isn't over 10 billion won.
631
00:46:07,230 --> 00:46:08,130
So?
632
00:46:08,130 --> 00:46:09,800
So you knew, didn't you?
633
00:46:10,860 --> 00:46:12,870
That's what I thought too.
634
00:46:13,330 --> 00:46:16,240
I heard that you went to Japan.
635
00:46:16,870 --> 00:46:18,840
In the end you didn't get the permission
636
00:46:18,840 --> 00:46:20,870
or your father's signature, it seems.
637
00:46:23,140 --> 00:46:26,710
A desperate person can only resort to tricks.
638
00:46:27,450 --> 00:46:30,349
Seeing that you even tracked
my granddaughter's accounts,
639
00:46:30,350 --> 00:46:32,590
you must be really desperate.
640
00:46:32,590 --> 00:46:34,090
Am I right?
641
00:46:34,550 --> 00:46:37,220
I learned a great idiom from you, chairman.
642
00:46:37,860 --> 00:46:42,360
"Blast a horn, thanks to the Lord behind"
643
00:46:42,700 --> 00:46:45,370
The son sold even the horn!
644
00:46:45,700 --> 00:46:48,000
The father knew but still only hushed it up.
645
00:46:48,330 --> 00:46:53,940
Will the other member
companies just sit and watch?
646
00:46:56,240 --> 00:46:57,839
Next week,
647
00:46:57,840 --> 00:46:59,410
at the Society meeting, chairman, you
648
00:46:59,410 --> 00:47:01,880
will display your magnanimity.
649
00:47:02,250 --> 00:47:03,750
And thanks to your decision,
650
00:47:03,750 --> 00:47:06,920
Gallery S will officially become
a member firm in the Society.
651
00:47:06,920 --> 00:47:07,990
And then,
652
00:47:08,890 --> 00:47:12,460
that document will be something
that never existed before.
653
00:47:23,870 --> 00:47:25,940
This kind of wasted paper
654
00:47:26,810 --> 00:47:28,940
will be of absolutely no use.
655
00:47:29,880 --> 00:47:34,110
Who do you think people will believe?
656
00:47:37,280 --> 00:47:39,920
The person who poked a hole in the oil barrel
657
00:47:39,920 --> 00:47:42,020
is President Son Ki Tae.
658
00:47:43,060 --> 00:47:45,460
This document is only a match.
659
00:47:45,990 --> 00:47:47,190
However,
660
00:47:47,530 --> 00:47:50,360
once people's suspicions are ignited,
661
00:47:51,730 --> 00:47:54,600
even if it is you, chairman, that inferno...
662
00:47:54,600 --> 00:47:56,440
will be impossible to control.
663
00:47:58,870 --> 00:48:02,910
Will it all turn to ashes... or not?
664
00:48:04,840 --> 00:48:07,510
I'll leave the choice to you, chairman.
665
00:48:57,930 --> 00:48:59,570
What did Chairman Son have to say?
666
00:49:00,670 --> 00:49:02,770
He's just gotten the examination papers.
667
00:49:03,140 --> 00:49:06,570
To put down the answer...
I reckon he'll need time.
668
00:49:13,250 --> 00:49:14,450
What's wrong?
669
00:49:15,150 --> 00:49:16,420
It's nothing.
670
00:49:17,350 --> 00:49:20,650
I grew up beside you since I was a baby.
671
00:49:20,650 --> 00:49:22,420
One look at your expression, director,
672
00:49:22,420 --> 00:49:24,990
I could guess how my father was feeling.
673
00:49:26,590 --> 00:49:28,060
What is the matter?
674
00:49:28,590 --> 00:49:31,800
I saw Mr. Park Gun Woo.
675
00:49:32,830 --> 00:49:34,570
When you came out,
676
00:49:34,570 --> 00:49:36,440
he was just setting out.
677
00:49:38,400 --> 00:49:40,570
This is South Korea, and it is Seoul.
678
00:49:41,570 --> 00:49:44,010
No matter when or where we meet,
679
00:49:44,010 --> 00:49:45,910
there's nothing strange in it.
680
00:50:38,760 --> 00:50:41,370
Aigoo. Damn!
681
00:50:42,900 --> 00:50:44,800
It broke again.
682
00:50:50,610 --> 00:50:51,480
Here you go.
683
00:51:14,930 --> 00:51:16,040
It hurts.
684
00:51:20,140 --> 00:51:22,680
This is not just a 1-yen coin.
685
00:51:24,210 --> 00:51:29,450
It's the meaningful first coin
I held in my hand when I was small.
686
00:51:29,450 --> 00:51:31,750
To me, it's like an amulet.
687
00:51:34,290 --> 00:51:37,620
That means it's that precious a coin.
688
00:51:38,590 --> 00:51:41,390
Why does it inspire me here?
689
00:51:41,390 --> 00:51:43,830
Your coin, and music that I make.
690
00:51:43,830 --> 00:51:45,630
So fitting, isn't it?
691
00:51:45,630 --> 00:51:47,600
I'll practice more and repay you properly.
692
00:51:47,600 --> 00:51:50,840
Just until then, let me borrow this coin.
693
00:52:20,200 --> 00:52:25,440
-=1988. Seoul Olympic Games=-
694
00:52:55,300 --> 00:52:56,170
When you are growing,
695
00:52:56,170 --> 00:52:57,340
what is this?
696
00:52:57,340 --> 00:52:58,440
Take 2 pieces at a time and eat!
697
00:52:58,440 --> 00:53:01,270
Unni, I'm on a diet, alright?
698
00:53:01,270 --> 00:53:02,740
You need strength to learn.
699
00:53:02,740 --> 00:53:04,740
Go to college and then diet.
700
00:53:06,550 --> 00:53:09,120
Aunt! Is someone rushing you?
701
00:53:09,120 --> 00:53:10,350
You'll get indigestion at this rate.
702
00:53:10,350 --> 00:53:12,150
I'm heading to the
public baths after the meal.
703
00:53:12,150 --> 00:53:13,590
I'm standing in for Hyun Ju's mom.
704
00:53:13,590 --> 00:53:15,590
Isn't it a rest day today?
705
00:53:15,590 --> 00:53:17,520
We must know shame.
706
00:53:17,520 --> 00:53:19,290
Money that my niece earned conning others.
707
00:53:19,290 --> 00:53:20,790
If I go "oh yeah, so great!"
708
00:53:20,790 --> 00:53:22,660
what will my sister and brother-in-law say?
709
00:53:22,660 --> 00:53:24,800
I said I conned nobody, okay?
710
00:53:24,800 --> 00:53:25,660
Really, aunt.
711
00:53:25,660 --> 00:53:29,140
You always bring up dad and mom.
712
00:53:30,800 --> 00:53:32,640
Hello.
713
00:53:53,460 --> 00:53:56,860
CEO, what made you come here?
714
00:53:56,860 --> 00:53:59,230
Am I disturbing you on a rest day?
715
00:53:59,230 --> 00:54:00,100
No.
716
00:54:00,100 --> 00:54:01,600
I'm unemployed these days.
717
00:54:01,600 --> 00:54:02,800
That's a good thing for me.
718
00:54:02,800 --> 00:54:04,700
Get in the car first.
719
00:54:08,740 --> 00:54:11,610
The season's changed,
but my wardrobe is the same.
720
00:54:11,610 --> 00:54:14,110
I'm quick in business decisions,
but in shopping...
721
00:54:14,110 --> 00:54:16,050
I'm just not too great.
722
00:54:16,050 --> 00:54:19,720
So I want to borrow your insight, Se Jin.
723
00:54:19,720 --> 00:54:24,490
Wherever I go, I never hear
that I don't have fashion sense.
724
00:54:25,760 --> 00:54:28,860
But still, I'm at a
different level than you, CEO.
725
00:54:28,860 --> 00:54:32,800
It didn't appear so at the charity auction.
726
00:54:32,800 --> 00:54:35,530
To pick out such a
one-piece dress and flaunt it...
727
00:54:35,530 --> 00:54:38,300
Not many can do that.
728
00:54:38,300 --> 00:54:41,110
But it was someone else's clothes though.
729
00:54:41,110 --> 00:54:45,880
For things like shopping,
isn't it better to go with a friend?
730
00:54:55,450 --> 00:55:00,090
Then for today...
Se Jin, you can be my friend.
731
00:55:00,090 --> 00:55:02,030
Can you do that?
732
00:55:18,880 --> 00:55:20,350
This...
733
00:55:20,350 --> 00:55:21,550
Try this.
734
00:55:21,550 --> 00:55:23,220
This looks good too!
735
00:55:29,360 --> 00:55:31,160
How does it look?
736
00:55:47,570 --> 00:55:48,840
Is it alright?
737
00:55:48,840 --> 00:55:50,780
Totally pretty!
738
00:56:23,310 --> 00:56:25,610
Sorry. You even had to carry things.
739
00:56:26,750 --> 00:56:29,480
It's nothing. You bought me
so many sets of clothes!
740
00:56:29,480 --> 00:56:31,720
This is nothing to speak of.
741
00:56:31,720 --> 00:56:33,650
There's still a real present I have for you.
742
00:56:33,650 --> 00:56:36,220
Open that wardrobe.
743
00:56:55,810 --> 00:56:59,310
Namdong Group's madam
seems to be very fickle-minded.
744
00:56:59,310 --> 00:57:01,880
Thanks to that, the dress found its owner.
745
00:57:05,420 --> 00:57:07,590
But still, this is too expensive.
746
00:57:07,590 --> 00:57:08,750
Worth many months of wages,
747
00:57:08,750 --> 00:57:09,620
so how can I wear it?
748
00:57:09,620 --> 00:57:11,360
It'll be unnerving...
749
00:57:11,360 --> 00:57:12,630
If the gift is stressful,
750
00:57:12,630 --> 00:57:14,990
treat it as your pay, then?
751
00:57:14,990 --> 00:57:16,130
What?
752
00:57:16,130 --> 00:57:21,030
I had agreed to meet an
art dealer from Taiwan tomorrow.
753
00:57:21,030 --> 00:57:25,470
But, because of another
important meeting, time is a bit tight.
754
00:57:25,470 --> 00:57:28,370
Art pieces that are a pity
to miss out on, you see.
755
00:57:28,370 --> 00:57:29,910
Then...
756
00:57:29,910 --> 00:57:34,950
Just for an hour... become me, Ms. Se Jin.
757
00:57:37,380 --> 00:57:38,920
Though I wanted to let a subordinates go,
758
00:57:38,920 --> 00:57:42,020
they said they'd do the
deal only if I go myself.
759
00:57:44,390 --> 00:57:47,830
I... can't speak Chinese though.
760
00:57:47,830 --> 00:57:49,700
There should be a translator with them.
761
00:57:49,700 --> 00:57:51,160
Anyway, it's just a first meeting.
762
00:57:51,160 --> 00:57:55,370
Just exchanging name cards and
returning with the catalog is enough.
763
00:57:56,600 --> 00:57:59,240
I mean, still this is...
764
00:57:59,240 --> 00:58:00,510
I understand.
765
00:58:00,510 --> 00:58:02,440
If you are reluctant, it's fine not to do it.
766
00:58:02,440 --> 00:58:04,910
No, it's not like that.
767
00:58:08,610 --> 00:58:10,750
I...
768
00:58:10,750 --> 00:58:15,120
Can I really be like you, CEO?
769
00:58:17,520 --> 00:58:20,430
This is not something I can answer.
770
00:58:27,970 --> 00:58:30,640
Se Jin, ask yourself how you've been.
771
00:58:30,640 --> 00:58:33,440
Even if it is just for a moment,
772
00:58:35,770 --> 00:58:37,980
even if it is faked,
773
00:58:37,980 --> 00:58:40,450
do you wish to become like me?
774
00:59:13,650 --> 00:59:18,950
Father, the Feng brothers are all set.
775
00:59:18,950 --> 00:59:21,490
The arrangement is to meet at 2.
776
00:59:22,890 --> 00:59:24,960
Get our people to back out.
777
00:59:24,960 --> 00:59:27,660
We cannot have any
involvement with this matter.
778
00:59:27,660 --> 00:59:31,400
If anyone catches
wind of it, it's problematic.
779
00:59:31,400 --> 00:59:33,100
There won't be any repercussions?
780
00:59:33,100 --> 00:59:36,440
If you are afraid, you shouldn't
have touched the Society money!
781
00:59:41,640 --> 00:59:46,350
Seo Yi Kyung will not
attend the meeting today.
782
00:59:58,520 --> 01:00:02,130
The material needed for the
general meeting are all ready.
783
01:00:04,560 --> 01:00:08,570
Please don't feel too much
guilt in the Lee Se Jin matter.
784
01:00:09,640 --> 01:00:13,740
To make Chairman Son put
his guard down, this is the only way.
785
01:00:16,810 --> 01:00:19,140
Guilt, regret, attachment.
786
01:00:19,140 --> 01:00:22,250
They're so unprofitable,
so I don't feel them.
787
01:00:23,750 --> 01:00:28,550
Then... Shall we move
to what's really profitable?
788
01:01:01,150 --> 01:01:03,160
Are you, Miss...?
789
01:01:03,160 --> 01:01:08,430
Yes. I am Seo Yi Kyung.
790
01:01:28,180 --> 01:01:30,920
-= Next Episode Preview =-
791
01:01:31,750 --> 01:01:34,920
The substitute you sent
to the hotel is in my hands.
792
01:01:34,920 --> 01:01:36,050
I clearly knew it was a trap,
793
01:01:36,050 --> 01:01:36,960
when I sent her.
794
01:01:36,960 --> 01:01:38,890
As a consumable who has served her use,
795
01:01:38,890 --> 01:01:41,160
she will do the rest as she sees fit.
796
01:01:41,160 --> 01:01:44,400
Thinking I could become
like you, even if for a moment...
797
01:01:44,400 --> 01:01:46,230
was my mistake.
798
01:01:46,230 --> 01:01:49,000
Withdrawing the business in Dubai
will be a fatal blow to the group.
799
01:01:49,000 --> 01:01:50,370
If it's the chairman's only son,
800
01:01:50,370 --> 01:01:51,700
he won't be a pushover opponent.
801
01:01:51,700 --> 01:01:54,040
How should we get rid of him?
802
01:01:54,040 --> 01:01:55,870
I am giving you an opportunity.
803
01:01:55,870 --> 01:01:58,180
Not to live pretending to be someone else,
804
01:01:58,180 --> 01:01:59,880
but begin a life of your own.
805
01:01:59,880 --> 01:02:01,980
I refuse.
806
01:02:01,980 --> 01:02:02,610
Kneel down.
807
01:02:02,610 --> 01:02:04,050
For contradicting and provoking me,
808
01:02:04,050 --> 01:02:05,320
say you were wrong and beg!
809
01:02:05,320 --> 01:02:06,550
Get up right now.
56735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.