All language subtitles for NL.E01.161121.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,660 --> 00:01:03,760 This is sad. That dress was one you liked, right? 2 00:01:03,760 --> 00:01:06,660 You knew it from the beginning, huh? 3 00:01:07,760 --> 00:01:12,940 You knew it all, but... still sent me, no? 4 00:01:12,940 --> 00:01:16,670 How does it feel... after becoming me? 5 00:01:18,940 --> 00:01:21,080 You will catch a cold. 6 00:01:40,280 --> 00:01:43,580 Emotion is also like money. You wasted some. 7 00:01:58,050 --> 00:02:00,850 -=The Power of Money=- 8 00:02:02,950 --> 00:02:05,820 -=Big business, ultimately a pawn of the regime=- -=Government-business collusion=- 9 00:02:05,820 --> 00:02:09,660 -=Underground Economy=- 10 00:02:10,790 --> 00:02:14,660 -=Night Light=- 11 00:02:19,700 --> 00:02:23,210 -=1 week earlier=- 12 00:02:31,810 --> 00:02:36,120 -=Welcoming Autumn=- -=Charity Auction Night=- 13 00:02:55,670 --> 00:02:58,110 The event will start in 5 minutes. 14 00:02:58,110 --> 00:03:00,380 Have you checked the name list? 15 00:03:00,380 --> 00:03:01,240 Yes. 16 00:03:01,240 --> 00:03:05,210 Those who got the invitations are all participating. 17 00:03:05,210 --> 00:03:08,920 As usual... the smell of money spreads fast. 18 00:03:08,920 --> 00:03:11,090 Everyone is waiting for you, CEO. 19 00:03:11,090 --> 00:03:14,460 I spent a year getting where I am today. 20 00:03:14,460 --> 00:03:18,260 It won't matter if they wait for 13 minutes. 21 00:03:23,130 --> 00:03:25,030 -=Episode 1=- 22 00:03:35,640 --> 00:03:37,510 Thank you. 23 00:03:40,620 --> 00:03:42,320 Chairman Son. 24 00:03:42,320 --> 00:03:44,090 Congratulations. 25 00:03:44,090 --> 00:03:45,220 Thank you. 26 00:03:45,220 --> 00:03:46,420 Congratulations. 27 00:03:46,420 --> 00:03:48,090 Thank you. 28 00:04:03,470 --> 00:04:06,240 Thanks for taking the trouble to come, Chairman. 29 00:04:07,880 --> 00:04:11,310 CEO, did you go to Paris? 30 00:04:11,310 --> 00:04:13,550 That necklace hasn't hit the market in South Korea yet. 31 00:04:13,550 --> 00:04:15,520 Dad, can I go to Paris? 32 00:04:15,520 --> 00:04:17,420 Be quiet! You drive me crazy. 33 00:04:17,420 --> 00:04:20,560 You went to Hong Kong for mad shopping just days ago! 34 00:04:20,560 --> 00:04:24,130 If you want to help the needy, why not just give them some cash? 35 00:04:24,130 --> 00:04:25,930 Why do we take all this trouble? 36 00:04:25,930 --> 00:04:27,630 President Son! 37 00:04:27,630 --> 00:04:30,800 Isn't it my job to use such chances to set up contacts? 38 00:04:30,800 --> 00:04:32,670 Then... 39 00:04:36,810 --> 00:04:38,870 She really is a nobody. 40 00:04:38,870 --> 00:04:40,610 She really thinks she'll become something! 41 00:04:40,610 --> 00:04:44,350 We have no idea what she plans to be. That's the issue. 42 00:04:44,350 --> 00:04:46,450 What? 43 00:04:46,450 --> 00:04:50,250 In just 1 year since returning to Korea, she got the company growing rapidly. 44 00:04:50,890 --> 00:04:53,260 The capital has also increased by several-folds. 45 00:04:53,260 --> 00:04:56,690 If we let this go on, she'll soon be standing on our heads. 46 00:04:56,690 --> 00:04:59,260 No matter what, she's still just a woman. 47 00:04:59,260 --> 00:05:02,430 After misappropriating the Society's secret funds, you have the nerve to say this? 48 00:05:02,430 --> 00:05:04,870 Why would you say that now? 49 00:05:04,870 --> 00:05:08,840 Before other companies find out, you had better handle it! 50 00:05:08,840 --> 00:05:10,240 Seriously! 51 00:05:10,240 --> 00:05:11,940 Hey, hey, hey. Let go! 52 00:05:11,940 --> 00:05:14,280 Let me go. Let go. 53 00:05:14,280 --> 00:05:16,480 Are you crazy? Why the hell are you here? 54 00:05:16,480 --> 00:05:17,480 I didn't come because of you. 55 00:05:17,480 --> 00:05:19,550 My dad asked me to come in his place, so... 56 00:05:19,550 --> 00:05:22,820 Kim Heung Seok. Let's be straight here. 57 00:05:22,820 --> 00:05:25,390 You can honk from behind, but I won't look back. 58 00:05:25,390 --> 00:05:27,120 Heung Seok. 59 00:05:27,120 --> 00:05:29,930 Sweetie, you're here? 60 00:05:29,930 --> 00:05:32,030 Who is this? 61 00:05:32,030 --> 00:05:34,700 Just someone I know. Don't worry. 62 00:05:34,700 --> 00:05:36,600 What? 63 00:05:36,600 --> 00:05:38,070 What happened to your tie? 64 00:05:38,070 --> 00:05:40,840 You look sharp when it's neatly done, Sweetie. 65 00:05:40,840 --> 00:05:43,070 Talk about picking up trash. 66 00:05:43,070 --> 00:05:44,240 What did you say? 67 00:05:44,240 --> 00:05:47,340 He's a big coward. What are you going to do? 68 00:05:47,340 --> 00:05:50,610 Until a month ago, he was my plaything. 69 00:05:53,720 --> 00:05:54,950 And so? 70 00:05:54,950 --> 00:05:56,650 What? 71 00:05:56,650 --> 00:05:59,560 Are you regretting that you lost him? 72 00:05:59,560 --> 00:06:01,620 If you want to keep some pride in front of your ex, 73 00:06:01,620 --> 00:06:03,830 you shouldn't be so open in front of others. 74 00:06:03,830 --> 00:06:04,430 Hey. 75 00:06:04,430 --> 00:06:07,200 Don't speak casually to me. 76 00:06:08,360 --> 00:06:10,700 Or I might slap you. 77 00:06:11,870 --> 00:06:13,770 Sweetie, let's go inside. 78 00:06:13,770 --> 00:06:15,900 Yes, let's go. 79 00:06:22,080 --> 00:06:25,310 Hey, it's been a long time. 80 00:06:25,310 --> 00:06:27,180 Hey, Sa Won. 81 00:06:27,180 --> 00:06:29,350 How are you? 82 00:06:35,520 --> 00:06:37,730 You're very lucky. 83 00:06:37,730 --> 00:06:40,330 She has courage. She's been a lot of help to you. 84 00:06:40,330 --> 00:06:42,400 I know. I've seen it all. 85 00:06:42,400 --> 00:06:43,800 You have? Incredible. 86 00:06:48,640 --> 00:06:51,940 What? Do you know me? 87 00:06:51,940 --> 00:06:53,980 It's the dress that I know. 88 00:06:53,980 --> 00:06:57,210 It's Designer Park Kyung Ja's work. 89 00:06:57,210 --> 00:06:59,310 I liked that dress too, 90 00:06:59,310 --> 00:07:03,450 but I heard Namdong Group's madam reserved it, so I gave up. 91 00:07:03,450 --> 00:07:07,760 To be a Group's lady, you look pretty young. 92 00:07:07,760 --> 00:07:11,330 You must be confusing it with a similar dress. 93 00:07:13,130 --> 00:07:17,270 No. If I ever fancied something once, I never forget it... 94 00:07:17,270 --> 00:07:21,100 whether it's a dress... or a person. 95 00:07:23,270 --> 00:07:27,410 What to do? You won't believe me when I say it isn't. 96 00:07:27,410 --> 00:07:31,950 Don't worry. I won't check on it with the shop. 97 00:07:32,880 --> 00:07:35,220 We're all ready. 98 00:07:39,720 --> 00:07:43,390 That piece fits well. It suits you. 99 00:07:49,870 --> 00:07:52,030 Do you know that woman? 100 00:07:52,830 --> 00:07:55,670 She's the gallery CEO recommended for today's events. 101 00:07:55,670 --> 00:07:59,370 According to my father, she's a very capable woman. 102 00:08:01,780 --> 00:08:05,010 Once the charity auction is over, a formal auction will start. 103 00:08:05,010 --> 00:08:06,620 The items listed therein... 104 00:08:06,620 --> 00:08:10,050 will be offered to you at much lower than market value. 105 00:08:10,050 --> 00:08:11,320 Even if the auction price is 100 million won, 106 00:08:11,320 --> 00:08:14,090 we only need to give 10 million won, is that it? 107 00:08:14,090 --> 00:08:16,630 We will handle it with no loose ends. 108 00:08:17,430 --> 00:08:19,090 The gift is quite nice. 109 00:08:19,090 --> 00:08:21,330 No, it's not. It's a bribe. 110 00:08:23,100 --> 00:08:25,400 For all of you great overseas Koreans, 111 00:08:25,400 --> 00:08:29,840 I know well how difficult it has been to open up the Korean market for all this time. 112 00:08:29,840 --> 00:08:33,110 As a late-comer, our Gallery S being accepted to the fold... 113 00:08:33,110 --> 00:08:34,210 with a grateful heart, I should-- 114 00:08:34,210 --> 00:08:36,750 Look here... CEO Seo. 115 00:08:36,750 --> 00:08:39,820 We still have not decided anything here. 116 00:08:41,420 --> 00:08:45,120 The fees that the Society requested have already been remitted with cash and checks. 117 00:08:45,120 --> 00:08:47,190 Since our company started our South Korea operation, 118 00:08:47,190 --> 00:08:51,760 the past 1 year's performance... is beyond the Society's criterion. 119 00:08:51,760 --> 00:08:55,430 Before that, you left out one thing. 120 00:08:55,430 --> 00:08:59,470 What is Chairman Seo's position on this? 121 00:08:59,470 --> 00:09:01,770 I know he has opposed an entry into South Korea before. 122 00:09:01,770 --> 00:09:04,170 The legal CEO for S.Korea is me. 123 00:09:04,170 --> 00:09:08,040 "Blast a horn, if the Lord is behind". Have you heard it? 124 00:09:08,040 --> 00:09:10,050 When that Lord doesn't want it done, 125 00:09:10,050 --> 00:09:13,220 you'll still blast it on your own or what? 126 00:09:13,220 --> 00:09:15,480 Don't be mistaken on this, CEO Seo. 127 00:09:15,480 --> 00:09:18,290 But for your father, Chairman. Seo Bong Soo, you'll be nothing here. 128 00:09:18,290 --> 00:09:18,990 Chairman. 129 00:09:18,990 --> 00:09:21,120 First get Chairman Seo Bong Soo's permission. 130 00:09:21,120 --> 00:09:23,630 If you can't do that, joining the Society 131 00:09:23,630 --> 00:09:26,260 as well as your work in South Korea will have to end. 132 00:09:32,700 --> 00:09:33,700 What about Ma Ri? 133 00:09:33,700 --> 00:09:36,170 She said she'd be with her friends. 134 00:09:36,170 --> 00:09:38,540 In a little while, I'll meet you again. 135 00:09:38,540 --> 00:09:41,880 I'll also show you my father's signature then. 136 00:09:43,550 --> 00:09:47,150 I have picked a few. Send them over separately. 137 00:09:57,030 --> 00:09:58,530 Don't worry. 138 00:09:58,530 --> 00:10:01,330 If we slowly convince the other companies one by one... 139 00:10:01,330 --> 00:10:04,070 They only move after seeing Chairman Son's eyes. 140 00:10:04,070 --> 00:10:07,140 They sway whichever way the wind blows. 141 00:10:07,140 --> 00:10:09,910 When sugar-coated bullets won't work, what else? 142 00:10:09,910 --> 00:10:12,240 We'll just have to use the whip! 143 00:10:12,240 --> 00:10:14,280 Any more bids? 144 00:10:14,280 --> 00:10:14,780 50. 145 00:10:14,780 --> 00:10:17,650 It's 50. 50? 146 00:10:17,650 --> 00:10:18,410 55. 147 00:10:18,410 --> 00:10:21,520 It's 55. The bid is up to 550,000. 148 00:10:21,520 --> 00:10:22,150 60. 149 00:10:22,150 --> 00:10:24,190 60! It's 600,000 now. 150 00:10:24,190 --> 00:10:26,490 If there are no more bids, we will start the countdown. 151 00:10:26,490 --> 00:10:29,460 3. 2. 1. 152 00:10:29,460 --> 00:10:31,230 The winning bid. 153 00:10:34,400 --> 00:10:35,360 Congratulations. 154 00:10:44,710 --> 00:10:48,640 This is a handmade item from a famous craftsman in Kyoto. 155 00:10:48,640 --> 00:10:52,950 My Heung Seok was earlier going to give it to his ex-girlfriend as a gift. 156 00:10:52,950 --> 00:10:54,820 I was? 157 00:10:56,150 --> 00:10:58,750 Luckily I became the owner of it. 158 00:10:58,750 --> 00:11:03,290 Still, as it was a gift from Heung Seok's heart, I want to win a bid. 159 00:11:03,290 --> 00:11:09,200 Sounds good. Made by top craftsmen in Japan, it's a name-brand hand mirror. 160 00:11:09,200 --> 00:11:12,570 Well, then... where shall we start the bidding from? 161 00:11:12,570 --> 00:11:13,700 I'll start it at 1 million. 162 00:11:13,700 --> 00:11:15,470 Starting bid 1 million. 163 00:11:15,470 --> 00:11:16,510 1.1... 164 00:11:16,510 --> 00:11:17,710 There is a 1.1 million. 165 00:11:17,710 --> 00:11:18,470 1.2 million. 166 00:11:18,470 --> 00:11:19,810 1.2 million won, it is. 167 00:11:19,810 --> 00:11:22,540 The donor's confidence in getting it back seems really high! 168 00:11:22,540 --> 00:11:23,280 1.5 million. 169 00:11:23,280 --> 00:11:27,150 It's to 1.5 million won that the bid has gone up to! 170 00:11:27,150 --> 00:11:27,850 2 million. 171 00:11:27,850 --> 00:11:29,550 We have got a 2 million Won! 172 00:11:29,550 --> 00:11:30,990 Then, now it's time for free bidding. 173 00:11:30,990 --> 00:11:33,490 The present bid is 2 million Won. 174 00:11:33,490 --> 00:11:35,160 What are you trying to do? 175 00:11:35,160 --> 00:11:37,290 Once she is badly caught, I will stop. 176 00:11:37,290 --> 00:11:39,630 That woman needs a lesson. 177 00:11:39,630 --> 00:11:41,800 3 million. 178 00:11:41,800 --> 00:11:43,630 3 million, is it? 179 00:11:43,630 --> 00:11:48,400 After starting at 1 million, we're up to 3 million Won! 180 00:11:48,400 --> 00:11:51,110 Incredible! It's 3 million won. 181 00:11:51,110 --> 00:11:51,910 If there's nothing more-- 182 00:11:51,910 --> 00:11:52,870 4 million. 183 00:11:52,870 --> 00:11:55,880 Oh my! 4 million? 184 00:11:55,880 --> 00:11:56,980 4 million Won, it is! 185 00:11:56,980 --> 00:11:57,910 Like it's some big deal... 186 00:11:57,910 --> 00:11:59,880 If there are no higher bids, let me countdown-- 187 00:11:59,880 --> 00:12:01,380 5 million. 188 00:12:01,380 --> 00:12:04,920 5 million? We have a 5 million. 5 million won. 189 00:12:04,920 --> 00:12:06,490 It's astonishing. 190 00:12:06,490 --> 00:12:09,390 Is there a higher bid? Anyone wishes to raise it? 191 00:12:09,390 --> 00:12:11,630 Any higher bids there? 192 00:12:12,630 --> 00:12:14,200 Going any further is tough. 193 00:12:14,200 --> 00:12:16,930 In that case, I'll do the countdown. 194 00:12:16,930 --> 00:12:20,240 3. 2. 1. 195 00:12:20,240 --> 00:12:21,840 It is sold! 196 00:12:26,410 --> 00:12:32,380 A 5,000,000 won did it! Congratulations! 197 00:12:40,220 --> 00:12:41,190 You! 198 00:12:42,060 --> 00:12:43,260 Tell me honestly. 199 00:12:44,560 --> 00:12:45,930 How much is this worth? 200 00:12:46,260 --> 00:12:48,060 If you knew, you'd keel over and die. 201 00:12:48,060 --> 00:12:49,700 Do you know who I am? 202 00:12:53,900 --> 00:12:55,040 Thanks to bad parents, 203 00:12:55,040 --> 00:12:57,210 a wimpy girl, clueless of the scary world. 204 00:12:57,210 --> 00:12:58,210 Hey. 205 00:12:58,210 --> 00:12:59,440 You want to die? 206 00:13:05,880 --> 00:13:07,120 What do I do? 207 00:13:12,820 --> 00:13:14,690 Ah, what do I do? 208 00:13:16,560 --> 00:13:18,590 Ah crap, whatever... 209 00:13:41,580 --> 00:13:42,780 It should be a pity. 210 00:13:42,780 --> 00:13:44,690 It was such an expensive item to bid for. 211 00:13:45,190 --> 00:13:46,290 It was cheap. 212 00:13:46,590 --> 00:13:48,260 I bought it at Dongdaemun for 5,000 won... 213 00:13:48,260 --> 00:13:50,959 If it's a girlfriend stunt, you should've acted all the way. 214 00:13:50,960 --> 00:13:52,260 Not enough sense of responsibility. 215 00:13:52,860 --> 00:13:56,159 Still, to provoke and drag in jealousy into an auction 216 00:13:56,160 --> 00:13:57,530 was not too bad. 217 00:13:58,770 --> 00:14:00,999 Thanks for figuring it out, but... 218 00:14:01,000 --> 00:14:02,870 the stunt acting ended 5 minutes ago. 219 00:14:03,540 --> 00:14:05,970 I did my responsibility well enough to get rewarded. 220 00:14:06,880 --> 00:14:08,780 Would that be enough for borrowing that dress? 221 00:14:09,280 --> 00:14:12,810 Before doing the job, you should properly calculate the cash balance. 222 00:14:14,280 --> 00:14:17,250 How come I get the feeling that you're always following me? 223 00:14:19,020 --> 00:14:21,190 It'd be nice if you stopped bothering about me. 224 00:14:23,990 --> 00:14:26,760 What's got incidentally can later be needed, right? 225 00:14:27,600 --> 00:14:29,000 If you're interested, contact me. 226 00:14:29,000 --> 00:14:30,530 It might be rewarding, you know. 227 00:14:34,370 --> 00:14:35,570 So, what's the job? 228 00:14:37,210 --> 00:14:38,670 Something to do with her, maybe? 229 00:14:40,310 --> 00:14:41,480 No, thank you. 230 00:14:42,110 --> 00:14:44,410 Once I get my commission, I won't continue. 231 00:14:45,150 --> 00:14:46,650 That is my principle. 232 00:14:47,180 --> 00:14:48,280 Fine, in that case. 233 00:14:49,350 --> 00:14:50,320 Excuse me. 234 00:14:52,190 --> 00:14:55,560 For the help at the auction time, thank you. 235 00:15:03,730 --> 00:15:05,800 -=CEO. Seo Yi Kyung=- 236 00:15:11,870 --> 00:15:12,640 Mister. 237 00:15:12,640 --> 00:15:14,380 Mister. It is not what you think. 238 00:15:14,380 --> 00:15:15,940 Just go your own way... yeah. 239 00:15:24,450 --> 00:15:25,920 I could've dropped you back. 240 00:15:25,920 --> 00:15:27,160 I can take the subway back. 241 00:15:27,160 --> 00:15:28,660 But it's so late though. 242 00:15:29,620 --> 00:15:30,530 Kim Heung Seok. 243 00:15:30,530 --> 00:15:31,460 Yes? 244 00:15:32,560 --> 00:15:35,330 Such nice things... You should show it to your girlfriend. 245 00:15:37,030 --> 00:15:39,070 I was only doing work for a payment. 246 00:15:41,640 --> 00:15:42,840 I know that. 247 00:15:52,250 --> 00:15:53,310 Don't be timid. 248 00:15:53,880 --> 00:15:56,950 You'll meet women 100 times better than that wimpy one! 249 00:15:57,990 --> 00:15:58,950 Fighting? 250 00:15:59,490 --> 00:16:00,520 Fighting! 251 00:16:02,320 --> 00:16:05,090 -=Park Kyung Ja Collection=- 252 00:16:14,170 --> 00:16:15,040 Sa Hyeon. 253 00:16:17,540 --> 00:16:19,940 I'm in trouble because of you. 254 00:16:19,940 --> 00:16:21,080 I wore it carefully. It's clean. 255 00:16:21,080 --> 00:16:22,380 Do you know how much this is worth? 256 00:16:23,010 --> 00:16:24,980 You're a real friend. 257 00:16:24,980 --> 00:16:26,280 You didn't dirty it, did you? 258 00:16:26,480 --> 00:16:28,320 Just once, let me go. Just once. 259 00:16:28,320 --> 00:16:29,450 How annoying. 260 00:16:29,450 --> 00:16:31,220 Hey, hey, I have work to do. You go, go on. 261 00:16:31,220 --> 00:16:32,090 Thank you. 262 00:16:32,090 --> 00:16:33,390 - Leave, okay? - Thank you. 263 00:16:44,830 --> 00:16:45,970 I only have two arms, 264 00:16:45,970 --> 00:16:48,140 but there are 12 guests waiting. 265 00:16:48,670 --> 00:16:50,470 They would've had their baths well, 266 00:16:50,810 --> 00:16:52,970 so I gave a thorough rub and came. 267 00:16:53,910 --> 00:16:56,680 We have a national expert in scrubbing. 268 00:16:58,180 --> 00:17:00,050 No need to worry of this month's salary, Aunt. 269 00:17:01,050 --> 00:17:02,720 We'll be able to pay for Song Mi's tuition too. 270 00:17:04,420 --> 00:17:05,650 How? 271 00:17:07,760 --> 00:17:08,920 Here you go. 272 00:17:17,100 --> 00:17:18,670 Seok's mother called just now. 273 00:17:18,670 --> 00:17:19,370 Why? 274 00:17:19,370 --> 00:17:20,900 Didn't she tell us earlier? 275 00:17:21,870 --> 00:17:23,610 When the lease expires next month, 276 00:17:24,310 --> 00:17:25,710 she's going to raise the rent. 277 00:17:28,780 --> 00:17:30,080 How much will it go up? 278 00:17:30,250 --> 00:17:31,650 I didn't even ask. 279 00:17:31,810 --> 00:17:34,050 We don't have the money to pay for it. Why ask? 280 00:17:36,990 --> 00:17:39,090 Seriously. Where did the bottle opener go? 281 00:17:55,270 --> 00:17:57,340 Much more effective than herbal plasters. 282 00:17:57,810 --> 00:17:59,770 Song Mi. Come and have a cool one. 283 00:17:59,770 --> 00:18:01,180 No need. Just do your studying. 284 00:18:02,540 --> 00:18:04,980 Just wait. I'll get the money. 285 00:18:04,980 --> 00:18:07,620 Forget it. What new trouble do you want to cause? 286 00:18:08,120 --> 00:18:09,750 At this rate, you'll get arrested, you know... 287 00:18:09,750 --> 00:18:11,050 It's not like that, okay? 288 00:18:11,620 --> 00:18:13,820 I can just ask the boss to give me an advance. 289 00:18:15,760 --> 00:18:17,260 Look at you talk of advance wages! 290 00:18:17,860 --> 00:18:20,130 Those unpaid wages... When will you get that? 291 00:18:22,330 --> 00:18:24,630 Anyway, I will get the money. 292 00:18:34,810 --> 00:18:36,540 -= Fitness. Golf. Yoga =- 293 00:18:39,580 --> 00:18:41,520 He kept all the registration fees. 294 00:18:41,520 --> 00:18:41,920 And ran away with the money. 295 00:18:41,920 --> 00:18:43,020 -= Closed for private reasons. =- -= We hope for your understanding. =- And ran away with the money. 296 00:18:43,020 --> 00:18:45,720 -= Closed for private reasons. =- -= We hope for your understanding. =- I joined for a 6-month membership. What do I do? 297 00:18:47,120 --> 00:18:48,790 You... Aren't you a staff here? 298 00:18:48,790 --> 00:18:49,760 Where did the boss go? 299 00:18:50,120 --> 00:18:51,290 Where has he gone? 300 00:18:51,290 --> 00:18:53,600 Let go. I haven't been paid for 2 months either! 301 00:18:55,900 --> 00:18:57,670 What's this? What's going on? 302 00:19:03,200 --> 00:19:04,910 Is it alright, going alone? 303 00:19:05,610 --> 00:19:07,640 You may get chased away at the entrance. 304 00:19:08,840 --> 00:19:10,110 Forget other things, 305 00:19:10,110 --> 00:19:11,610 and ask about this information first. 306 00:19:15,180 --> 00:19:18,690 -= Property Catalog =- 307 00:19:20,360 --> 00:19:21,760 Is it President Son Ki Tae? 308 00:19:21,760 --> 00:19:25,130 If the incompetents get greedy, aren't they always the trouble-makers? 309 00:19:26,160 --> 00:19:27,700 Son Ki Tae or Son Ma Ri. 310 00:19:27,860 --> 00:19:29,800 If we investigate either, we'll get something. 311 00:19:29,800 --> 00:19:31,170 I will be investigating. 312 00:19:34,270 --> 00:19:38,170 -=News flash. Moojin Group Chairman Park Moo Il summoned by prosecution=- 313 00:19:46,850 --> 00:19:49,550 Under detention on suspicion of corruption, malpractice and tax evasion, 314 00:19:49,550 --> 00:19:54,490 Moojin Group Chairman Park Moo Il will have his final appeal trial next month. 315 00:19:54,790 --> 00:19:59,430 Moojin Group has stated that they're waiting for a just verdict to be passed by the courts. 316 00:19:59,430 --> 00:20:01,000 But as per legal experts, 317 00:20:01,000 --> 00:20:06,230 it is difficult to avoid sentence for Chairman Park even after this appeal. 318 00:20:06,530 --> 00:20:10,640 Chairman Park Moo Il, from 2012 to 2016... 319 00:20:13,810 --> 00:20:16,680 ~ It's Vietnam he's back from... Dark one, Sergeant Kim. ~ 320 00:20:16,680 --> 00:20:20,010 -=Legal Office=- ~ It's Vietnam he's back from... Dark one, Sergeant Kim. ~ 321 00:20:20,420 --> 00:20:24,250 ~ It's now that he is returning... ~ 322 00:20:24,790 --> 00:20:26,350 If we just let this be, 323 00:20:26,850 --> 00:20:29,390 it's direct sentencing without any stay, hyungnim. 324 00:20:29,560 --> 00:20:35,400 ~ It's Vietnam he's back from... Dark one, Sergeant Kim. ~ 325 00:20:36,030 --> 00:20:39,430 ~ So long I waited for him... ~ 326 00:20:39,430 --> 00:20:41,540 They're still waiting over there. 327 00:20:41,540 --> 00:20:44,710 If we just sign a withdrawal from the Dubai business, 328 00:20:44,710 --> 00:20:46,240 an illness-bail before sentencing-- 329 00:20:46,240 --> 00:20:47,280 Gun Woo. 330 00:20:47,280 --> 00:20:48,280 Yes, father. 331 00:20:49,110 --> 00:20:50,580 What's he talking about? 332 00:20:50,950 --> 00:20:54,150 He should consider the feelings of others. 333 00:20:54,750 --> 00:20:57,320 I should prostrate and lie, tail between my legs? 334 00:20:57,850 --> 00:20:58,850 Is that what this is, now? 335 00:20:58,850 --> 00:21:00,790 Really, why do you do this, brother? 336 00:21:00,790 --> 00:21:01,760 A bail for illness? 337 00:21:03,060 --> 00:21:05,060 Come out from the trial on a wheelchair, 338 00:21:05,460 --> 00:21:07,230 and put on a show for the reporters? 339 00:21:08,000 --> 00:21:09,100 Not a word more, punk. 340 00:21:09,800 --> 00:21:11,230 Whether it's 3 years or 5 years, 341 00:21:11,530 --> 00:21:13,370 I'll just eat bean-rice in jail, damnit. 342 00:21:14,100 --> 00:21:16,100 Hyungnim, at least think of your age. 343 00:21:16,270 --> 00:21:17,470 You have high blood pressure too. 344 00:21:18,370 --> 00:21:20,710 Hey kid. Did you come to sit and watch this? 345 00:21:21,180 --> 00:21:22,310 Cut it out. 346 00:21:22,780 --> 00:21:25,150 Even if I go in, and come out in a coffin, 347 00:21:26,250 --> 00:21:28,080 I still won't give up Dubai. 348 00:21:28,850 --> 00:21:29,680 Surrender? 349 00:21:29,680 --> 00:21:31,320 No chance. I won't! 350 00:21:32,090 --> 00:21:33,250 Don't yield. 351 00:21:33,820 --> 00:21:35,190 Father, do just as you want. 352 00:21:35,190 --> 00:21:36,220 Gun Woo! 353 00:21:36,560 --> 00:21:39,560 Nobody here can stop his stubbornness, uncle. 354 00:21:40,960 --> 00:21:47,370 Just in case, suppose, if I pull out and withdraw from Dubai, 355 00:21:48,300 --> 00:21:50,370 I'll take your head off first. 356 00:21:50,870 --> 00:21:52,070 Do you get it? 357 00:21:53,780 --> 00:21:56,180 These days... bean-rice is tough to find, I hear! 358 00:21:56,710 --> 00:21:58,480 Are you finding your food tasty? 359 00:22:05,250 --> 00:22:07,620 Is the chairman... still the same as before? 360 00:22:08,060 --> 00:22:11,760 The route to enter the lobby is all blocked officially or unofficially. 361 00:22:11,760 --> 00:22:14,330 My father has no plan at all to surrender. 362 00:22:15,760 --> 00:22:17,130 I find no answer to this. 363 00:22:17,130 --> 00:22:22,070 President Park Moo Sam will soon be meeting with Daeseong Daily, it seems. 364 00:22:22,870 --> 00:22:25,540 If we change the public's opinion to support the chairman's acquittal... 365 00:22:25,540 --> 00:22:26,810 That's all just pretenses. 366 00:22:27,940 --> 00:22:29,550 Dad's brother has been... 367 00:22:29,550 --> 00:22:32,310 meeting all the group subsidiary presidents lately. 368 00:22:32,650 --> 00:22:36,420 Pretending to be a kind brother, he's slowly started his secret manipulations. 369 00:22:37,220 --> 00:22:38,850 Once Father's sentencing is done, 370 00:22:39,190 --> 00:22:41,490 the first thing he'll do is to take control of the group. 371 00:22:42,560 --> 00:22:44,989 Department Chief, you too know very well... 372 00:22:44,990 --> 00:22:47,600 that my uncle has coveted the Group for a long time. 373 00:22:47,600 --> 00:22:51,570 I didn't expect the inheritance fight to start so soon. 374 00:22:51,730 --> 00:22:52,830 It really isn't. 375 00:22:53,770 --> 00:22:55,870 I won't be fighting against my uncle. 376 00:22:56,640 --> 00:22:58,540 At his age and with his body, 377 00:22:59,110 --> 00:23:01,540 my father just won't last for 3 years of prison life. 378 00:23:02,410 --> 00:23:05,480 Before the sentence is passed, I'll get Father out. 379 00:23:05,480 --> 00:23:10,380 Then, giving up the Dubai business is... all we can do. 380 00:23:20,230 --> 00:23:22,500 I can give up but my father won't do it. 381 00:23:23,560 --> 00:23:25,600 Moojin Group's Middle East base was 382 00:23:26,030 --> 00:23:28,300 established by my late 2nd uncle, you know. 383 00:23:32,110 --> 00:23:34,280 Department Chief, you suffered a lot then too. 384 00:23:34,780 --> 00:23:36,710 Accompanying my workaholic uncle, 385 00:23:36,710 --> 00:23:38,550 to Iraq, Dubai... 386 00:23:40,210 --> 00:23:42,350 That was a long time ago. 387 00:23:44,520 --> 00:23:46,350 When I escaped with the study-abroad excuse, 388 00:23:47,050 --> 00:23:48,620 my second uncle told me this, 389 00:23:49,360 --> 00:23:52,860 "Follow your heart. Do everything you want." 390 00:23:57,700 --> 00:24:02,540 Or maybe I... would've never returned from there. 391 00:25:45,040 --> 00:25:47,140 Just go back, he says. 392 00:25:47,140 --> 00:25:48,980 He doesn't wish to see you. 393 00:25:48,980 --> 00:25:50,580 Please tell him that I'll be waiting. 394 00:25:50,580 --> 00:25:52,180 Miss... 395 00:26:32,290 --> 00:26:38,190 Get out of my house! 396 00:26:39,990 --> 00:26:43,460 Get out... right now! 397 00:26:47,230 --> 00:26:48,700 Please calm down. Please. 398 00:26:48,700 --> 00:26:50,140 Get lost! 399 00:26:55,610 --> 00:26:57,410 His hospital discharge was a month ago. 400 00:26:58,080 --> 00:27:02,350 Treatment, rehabilitation... He wants to do everything at home. 401 00:27:04,820 --> 00:27:06,590 I wanted to contact you, Miss. 402 00:27:06,850 --> 00:27:08,960 He must've told you to never tell me. 403 00:27:09,660 --> 00:27:11,160 Miss, ever since you left, 404 00:27:11,560 --> 00:27:12,990 he has been like a robot, 405 00:27:13,290 --> 00:27:14,860 doing work day and night. 406 00:27:16,300 --> 00:27:17,600 Even on the day he collapsed, 407 00:27:17,930 --> 00:27:19,930 he had gone, saying he had an important negotiation. 408 00:27:23,140 --> 00:27:25,410 I know whom it was with. 409 00:27:43,220 --> 00:27:45,860 If you want to get any money from this Kim Mo Yang... 410 00:27:47,360 --> 00:27:50,100 Courage. You have to have courage. 411 00:27:54,740 --> 00:27:56,040 Today the probability is one sixth. 412 00:27:56,340 --> 00:27:59,370 The person who gives up first gives up the money. 413 00:28:02,180 --> 00:28:05,110 But you won't... last even a couple of rounds. 414 00:28:06,050 --> 00:28:08,520 Shall we see how courageous the little girl is? 415 00:28:23,800 --> 00:28:24,870 Let's change the rules. 416 00:28:25,770 --> 00:28:29,840 One time, one shot. No turning of the barrel, but just keep pulling the trigger. 417 00:28:30,240 --> 00:28:31,870 That's when victory gets decided quickly. 418 00:28:33,540 --> 00:28:35,210 So you'll put on a show, then? 419 00:28:52,530 --> 00:28:53,630 There are still 3 shots left. 420 00:28:54,700 --> 00:28:55,930 You can still give up now... 421 00:28:59,670 --> 00:29:00,600 Now it's two shots. 422 00:29:23,390 --> 00:29:24,360 What are you doing now? 423 00:29:24,660 --> 00:29:25,730 This is the last one. 424 00:29:25,890 --> 00:29:26,990 That's real ammunition. 425 00:29:26,990 --> 00:29:29,060 The first to give up loses. 426 00:29:29,660 --> 00:29:31,000 That's the rule. 427 00:29:31,000 --> 00:29:33,100 Don't be a show off. Do you have a death wish? 428 00:29:49,420 --> 00:29:52,020 Is it such tricks you used to deceive my father? 429 00:29:53,020 --> 00:29:53,690 Hey. 430 00:29:56,720 --> 00:29:59,090 You have to be modest and honest in front of money. 431 00:30:00,560 --> 00:30:02,400 That is how my father taught me. 432 00:30:03,830 --> 00:30:06,100 Don't use such ploys again. 433 00:30:06,330 --> 00:30:08,040 Let's do it right this time. 434 00:30:09,270 --> 00:30:10,970 Have you gone mad? This is enough! 435 00:30:15,180 --> 00:30:16,340 It's your turn. 436 00:30:18,250 --> 00:30:19,380 The hell, what's with you? 437 00:30:19,380 --> 00:30:21,250 I'm here to get the money you borrowed. 438 00:30:21,250 --> 00:30:24,890 For that paltry money, you were betting even your life? 439 00:30:24,890 --> 00:30:26,720 Did your father teach you this too? 440 00:30:32,930 --> 00:30:37,100 You're damn right! It's worth... more than life. 441 00:30:38,370 --> 00:30:41,940 God that your eyes can see. That's nothing but money. 442 00:30:43,370 --> 00:30:45,640 Even if it's a 100 coins, there's God there. 443 00:30:49,180 --> 00:30:52,610 Even if it's a penny coin, it's God's manifestation. 444 00:30:53,680 --> 00:30:55,720 It wasn't you dropping just 100 yen on the streets. 445 00:30:56,220 --> 00:30:57,850 You were losing your soul there. 446 00:30:58,250 --> 00:31:01,560 My daughter... can no way be so brain-less. 447 00:31:01,560 --> 00:31:02,590 Father... 448 00:31:03,390 --> 00:31:04,390 Here are 100 coins. 449 00:31:05,130 --> 00:31:07,030 Don't miss even one, and find them all. 450 00:32:29,440 --> 00:32:37,919 What was it... 451 00:32:37,920 --> 00:32:39,620 that brought you here? 452 00:32:40,420 --> 00:32:41,360 I came to relax. 453 00:32:42,390 --> 00:32:43,460 Those fellows? 454 00:32:46,530 --> 00:32:49,730 I still... haven't had a chance to meet them. 455 00:32:50,160 --> 00:32:51,370 Give it up. 456 00:32:54,330 --> 00:32:59,140 You're no match for those people. 457 00:32:59,470 --> 00:33:00,970 I never thought of fighting them. 458 00:33:01,710 --> 00:33:03,210 It's all business to me. 459 00:33:07,250 --> 00:33:09,720 I should not have raised you like this. 460 00:33:12,390 --> 00:33:16,820 Such a regret... should've come 30 years sooner. 461 00:33:17,620 --> 00:33:19,060 Don't come again. 462 00:33:23,360 --> 00:33:28,800 I don't want you to see me like this. 463 00:33:29,340 --> 00:33:30,400 Then get up on your feet. 464 00:33:30,970 --> 00:33:32,040 Then I wouldn't come. 465 00:33:34,310 --> 00:33:39,480 You are not the kind who'll just come to relax. 466 00:33:41,780 --> 00:33:43,420 Why exactly have you come? 467 00:34:21,690 --> 00:34:23,690 Son Ki Tae's personal bank accounts are just these. 468 00:34:23,690 --> 00:34:25,130 It's tough to find anything more. 469 00:34:25,260 --> 00:34:27,259 He must've hidden it in anonymous accounts. 470 00:34:27,260 --> 00:34:28,430 This was quite expected. 471 00:34:28,500 --> 00:34:30,460 We have a guest downstairs. 472 00:34:30,460 --> 00:34:32,870 You want to entrust her with that job? 473 00:34:35,740 --> 00:34:37,140 How should I put it? 474 00:34:37,640 --> 00:34:40,470 She looks amateurish, so... I felt it's a little... 475 00:34:40,970 --> 00:34:42,810 The equipment required for the job are all prepared? 476 00:34:42,910 --> 00:34:43,440 Sure! 477 00:34:43,440 --> 00:34:44,650 Then, Writer Kim... 478 00:34:44,880 --> 00:34:46,410 this is no time for you to be here, is it? 479 00:34:47,850 --> 00:34:48,780 I guess you're right. 480 00:35:02,260 --> 00:35:05,800 He used the names of people around him, to embezzle public funds. 481 00:35:06,430 --> 00:35:09,500 And that may bring detriment to a lot of people. 482 00:35:09,500 --> 00:35:12,910 So, that Son Ma Ri or whoever, the wimpy-- 483 00:35:14,010 --> 00:35:16,140 You need her phone, right? 484 00:35:16,410 --> 00:35:18,880 If you're looking for evidence on her father's embezzlement... 485 00:35:18,880 --> 00:35:20,650 I'm not telling you to steal it or grab it. 486 00:35:21,350 --> 00:35:24,520 As for the time to copy her phone, just 5 minutes will do. 487 00:35:24,950 --> 00:35:26,390 We'll take care of the rest of it. 488 00:35:28,360 --> 00:35:30,260 Can I ask how much you'll pay me? 489 00:35:30,260 --> 00:35:31,160 A million won. 490 00:35:33,590 --> 00:35:36,860 For 5 minutes' work, if you earn that... it's a generous reward. 491 00:35:38,370 --> 00:35:39,630 Give me double that, 2 million. 492 00:35:41,230 --> 00:35:43,540 I mean, the dangerous work is mine here, anyway. 493 00:35:43,770 --> 00:35:46,240 If unlucky, I could even be suspected as a thief. 494 00:35:46,510 --> 00:35:49,340 And so... you should pay at least that much. 495 00:35:52,010 --> 00:35:53,810 Raise it to 3 million won. 496 00:36:00,890 --> 00:36:03,020 For that money, can you to take care of everything cleanly? 497 00:36:04,760 --> 00:36:07,960 I'd be thankful, but... are you willing to pay this much? 498 00:36:08,200 --> 00:36:11,000 Didn't you tell me to calculate things before doing a job? 499 00:36:11,030 --> 00:36:12,670 I will do those calculations. 500 00:36:13,170 --> 00:36:15,640 Ms. Lee Se Jin, you only need to do the job given to you. 501 00:36:16,940 --> 00:36:19,439 Seeing you violating your principles to do this, 502 00:36:19,440 --> 00:36:21,070 your situation must be desperate. 503 00:36:22,240 --> 00:36:24,280 It's desperate every day when one has no money or connections. 504 00:36:25,110 --> 00:36:26,650 CEO, you don't understand it, do you? 505 00:36:26,650 --> 00:36:28,480 I'm no different from you, Ms. Lee Se Jin. 506 00:36:29,250 --> 00:36:34,350 My heart is desperate, but I can't have what I need. 507 00:36:37,720 --> 00:36:41,260 Shall we both... get our hands on what we want? 508 00:36:57,310 --> 00:36:58,910 This is the key for the locker. 509 00:37:00,150 --> 00:37:00,980 And this... 510 00:37:00,980 --> 00:37:03,750 Aigoo. I know already. 511 00:37:03,750 --> 00:37:06,590 With a smart brain, I won't forget it if I heard it once. 512 00:37:06,620 --> 00:37:08,020 I'm telling you not to make mistakes. 513 00:37:08,020 --> 00:37:09,420 I know that too. 514 00:37:19,130 --> 00:37:23,000 I heard many people praise the masters here, saying that their skills are simply godly. 515 00:37:23,800 --> 00:37:25,610 We don't serve just any customer. 516 00:37:25,610 --> 00:37:27,710 But since you are a friend of Ms. Son Ma Ri, 517 00:37:27,710 --> 00:37:29,310 I'm specially escorting you in. 518 00:37:29,740 --> 00:37:31,580 Ms. Ma Ri arrived earlier. 519 00:37:31,580 --> 00:37:32,450 Ma Ri did? 520 00:37:32,450 --> 00:37:35,080 Yes. She just went into the treatment room. 521 00:37:35,720 --> 00:37:38,720 That girl. I must suddenly surprise her. 522 00:37:39,590 --> 00:37:42,560 Where is Ma Ri? I'll go to the room next to hers. 523 00:38:36,380 --> 00:38:39,050 The picture looks good. 524 00:38:39,410 --> 00:38:41,550 Can we confirm the account contents with this? 525 00:38:41,550 --> 00:38:43,820 Once the copying is done, we can do that anytime. 526 00:38:44,750 --> 00:38:47,150 This is equivalent to a twin of Son Ma Ri's phone. 527 00:38:48,690 --> 00:38:50,360 That person is quite good. 528 00:38:51,890 --> 00:38:53,060 Hold on. 529 00:38:53,630 --> 00:38:54,960 I have a call to make. 530 00:38:54,960 --> 00:38:56,400 I'll go get it for you. 531 00:38:56,400 --> 00:38:59,100 The bag has a lot of cards, and cash too, though. 532 00:39:13,310 --> 00:39:15,250 Unni, a cup of jasmine tea for me! 533 00:39:26,330 --> 00:39:27,430 Hey, you... 534 00:39:30,160 --> 00:39:31,530 Can you make way, please? 535 00:39:36,070 --> 00:39:37,940 Get out of the way, I said! 536 00:39:47,710 --> 00:39:48,950 You... 537 00:39:49,280 --> 00:39:50,980 You're the hand-mirror girl? 538 00:39:58,960 --> 00:40:00,290 Damn it. 539 00:40:02,830 --> 00:40:03,600 Hey. What are you doing? 540 00:40:03,600 --> 00:40:05,470 Catch that brat. 541 00:40:34,960 --> 00:40:36,860 - Hey. - Hey. 542 00:40:39,430 --> 00:40:41,770 Come here. Come here. 543 00:40:45,140 --> 00:40:46,210 Hey. 544 00:40:46,940 --> 00:40:48,610 There... 545 00:40:49,010 --> 00:40:50,080 Who are you? 546 00:41:11,360 --> 00:41:12,730 What are you doing? 547 00:41:12,730 --> 00:41:14,770 Are you waiting for them to crawl back up? 548 00:41:17,100 --> 00:41:19,170 In brand new notes, 3 million. 549 00:41:19,170 --> 00:41:20,510 Check it and see. 550 00:41:20,510 --> 00:41:21,980 Thank you. 551 00:41:23,310 --> 00:41:24,780 In this age and time, 552 00:41:24,780 --> 00:41:27,410 people just use bank transfers. 553 00:41:27,950 --> 00:41:30,380 You're more odd than you appear to be! 554 00:41:30,380 --> 00:41:32,120 This feels more real, so I like it. 555 00:41:35,020 --> 00:41:38,160 But, did the CEO go somewhere? 556 00:41:38,160 --> 00:41:40,230 She is always busy, you see. 557 00:41:41,430 --> 00:41:42,260 Ms. Lee Se Jin, she told me 558 00:41:42,260 --> 00:41:45,970 to tell that you helped greatly in this, and that you worked hard. 559 00:41:45,970 --> 00:41:47,230 Sure. 560 00:42:18,930 --> 00:42:20,930 Chairman Park Moo Il's matter... 561 00:42:20,930 --> 00:42:23,500 is indeed quite a regretful thing. 562 00:42:23,900 --> 00:42:25,070 Even for the Korean economy, 563 00:42:25,070 --> 00:42:27,670 is there anybody who contributed as much as him? 564 00:42:27,670 --> 00:42:30,640 This is all because of his politics. Politics. 565 00:42:30,640 --> 00:42:32,780 Our group is also currently looking for a solution. 566 00:42:32,780 --> 00:42:34,580 But none seems to work, possibly. 567 00:42:34,580 --> 00:42:37,250 What's left as a sole way out is... 568 00:42:38,990 --> 00:42:42,420 to look for Mr. Jang in Seongbuk-dong. 569 00:42:47,630 --> 00:42:49,330 Our young president, 570 00:42:49,330 --> 00:42:51,130 you have a good appetite. 571 00:42:51,630 --> 00:42:54,430 Please dig in, everyone. The abalone is very fresh. 572 00:42:54,430 --> 00:42:55,900 This place is great. 573 00:42:55,900 --> 00:42:57,940 Also, I'm not the president. 574 00:42:57,940 --> 00:42:59,870 I'm just a team leader. 575 00:42:59,870 --> 00:43:01,810 Of the special planning team. 576 00:43:01,810 --> 00:43:03,310 Gun Woo. 577 00:43:16,460 --> 00:43:17,660 Please excuse me. 578 00:43:17,660 --> 00:43:19,860 I'm told a guest is waiting for me in another room. 579 00:43:19,860 --> 00:43:20,760 Allow me a moment. 580 00:43:20,760 --> 00:43:21,800 Of, yes, of course. 581 00:43:21,800 --> 00:43:24,030 Our chairman is really busy. 582 00:43:40,210 --> 00:43:41,450 Please have a seat. 583 00:43:41,450 --> 00:43:43,980 I came just while I'm hosting important guests. 584 00:43:43,980 --> 00:43:45,080 So make this simple. 585 00:43:45,080 --> 00:43:46,890 Though I don't know what kind of guest it is, 586 00:43:46,890 --> 00:43:48,820 I'm afraid he'll have to wait a bit. 587 00:43:50,660 --> 00:43:52,730 If you wanted to stand and hear it quickly, 588 00:43:52,730 --> 00:43:55,060 it isn't so slight a thing that I'm bringing up. 589 00:43:55,330 --> 00:43:57,700 What exactly are you trying to do here? 590 00:44:04,370 --> 00:44:07,840 Then, why did you call me here, uncle? 591 00:44:08,940 --> 00:44:11,040 Son Ui Sung of Chunha Finance. 592 00:44:11,380 --> 00:44:14,050 I know of his bad reputation in the industry. 593 00:44:14,050 --> 00:44:16,349 But there's no other way to get Hyungnim out, 594 00:44:16,350 --> 00:44:18,620 except to extend a rope towards Seongbuk-dong. 595 00:44:18,620 --> 00:44:20,590 That's a rotting piece of rope. 596 00:44:21,220 --> 00:44:22,890 To try to bridge people in this way, 597 00:44:22,890 --> 00:44:24,320 won't be of any help. 598 00:44:24,320 --> 00:44:26,530 Hey, brat. Still, at one time, these two were... 599 00:44:26,530 --> 00:44:29,200 Right. They were friends, huh? 600 00:44:29,200 --> 00:44:33,430 Business-politics collusion under the guise of friendship! 601 00:44:34,300 --> 00:44:35,500 But that beautiful friendship 602 00:44:35,500 --> 00:44:37,640 had developed cracks since a long time ago. 603 00:44:38,170 --> 00:44:41,010 Even if the elder gentleman offers a helping hand, 604 00:44:41,010 --> 00:44:42,810 Father will let go of that hand. 605 00:44:42,810 --> 00:44:44,340 So what exactly is with you? 606 00:44:44,340 --> 00:44:47,410 As his son, and the special planning team's leader, 607 00:44:47,410 --> 00:44:49,650 what in the world are you doing? 608 00:44:51,520 --> 00:44:53,890 Well, whatever it is, I will do it my way. 609 00:44:54,590 --> 00:44:57,520 Just that I will not collude with that kind of man. 610 00:44:58,120 --> 00:45:00,490 Don't think you can pretend to be noble by yourself. 611 00:45:00,490 --> 00:45:03,300 Having things as "mine" and "yours" is how the world works. 612 00:45:03,760 --> 00:45:07,170 So that's why you've been so busy building what is "yours"? 613 00:45:08,000 --> 00:45:11,540 Seeing the presidents of the subsidiary companies one by one. 614 00:45:12,140 --> 00:45:14,440 Who told you that? 615 00:45:14,770 --> 00:45:16,510 Uncle, you seem agitated... 616 00:45:16,510 --> 00:45:17,940 so much as to speak country dialect! 617 00:45:17,940 --> 00:45:19,900 I don't know what you heard and from whom. 618 00:45:19,900 --> 00:45:21,000 That's all false accusations. 619 00:45:21,000 --> 00:45:22,120 In any case, 620 00:45:22,450 --> 00:45:24,020 this rescue effort that you don't even like 621 00:45:24,020 --> 00:45:25,690 should just end here. 622 00:45:25,690 --> 00:45:28,190 I will rescue my father myself. 623 00:45:31,160 --> 00:45:34,330 You must eat the abalone. It's that damn good. 624 00:45:34,890 --> 00:45:36,400 You, Park Gun Woo! 625 00:45:47,210 --> 00:45:49,210 President Son Ki Tae, via his daughter's account, 626 00:45:49,210 --> 00:45:51,480 transferred out a total of 5.2 billion won. 627 00:45:52,150 --> 00:45:53,280 The rest of the Society funds too 628 00:45:53,280 --> 00:45:56,720 were taken out using his wife's or a relative's name, as is highly likely. 629 00:45:56,720 --> 00:45:58,320 As I estimate, 630 00:45:58,690 --> 00:46:01,150 I wonder if it isn't over 10 billion won. 631 00:46:07,230 --> 00:46:08,130 So? 632 00:46:08,130 --> 00:46:09,800 So you knew, didn't you? 633 00:46:10,860 --> 00:46:12,870 That's what I thought too. 634 00:46:13,330 --> 00:46:16,240 I heard that you went to Japan. 635 00:46:16,870 --> 00:46:18,840 In the end you didn't get the permission 636 00:46:18,840 --> 00:46:20,870 or your father's signature, it seems. 637 00:46:23,140 --> 00:46:26,710 A desperate person can only resort to tricks. 638 00:46:27,450 --> 00:46:30,349 Seeing that you even tracked my granddaughter's accounts, 639 00:46:30,350 --> 00:46:32,590 you must be really desperate. 640 00:46:32,590 --> 00:46:34,090 Am I right? 641 00:46:34,550 --> 00:46:37,220 I learned a great idiom from you, chairman. 642 00:46:37,860 --> 00:46:42,360 "Blast a horn, thanks to the Lord behind" 643 00:46:42,700 --> 00:46:45,370 The son sold even the horn! 644 00:46:45,700 --> 00:46:48,000 The father knew but still only hushed it up. 645 00:46:48,330 --> 00:46:53,940 Will the other member companies just sit and watch? 646 00:46:56,240 --> 00:46:57,839 Next week, 647 00:46:57,840 --> 00:46:59,410 at the Society meeting, chairman, you 648 00:46:59,410 --> 00:47:01,880 will display your magnanimity. 649 00:47:02,250 --> 00:47:03,750 And thanks to your decision, 650 00:47:03,750 --> 00:47:06,920 Gallery S will officially become a member firm in the Society. 651 00:47:06,920 --> 00:47:07,990 And then, 652 00:47:08,890 --> 00:47:12,460 that document will be something that never existed before. 653 00:47:23,870 --> 00:47:25,940 This kind of wasted paper 654 00:47:26,810 --> 00:47:28,940 will be of absolutely no use. 655 00:47:29,880 --> 00:47:34,110 Who do you think people will believe? 656 00:47:37,280 --> 00:47:39,920 The person who poked a hole in the oil barrel 657 00:47:39,920 --> 00:47:42,020 is President Son Ki Tae. 658 00:47:43,060 --> 00:47:45,460 This document is only a match. 659 00:47:45,990 --> 00:47:47,190 However, 660 00:47:47,530 --> 00:47:50,360 once people's suspicions are ignited, 661 00:47:51,730 --> 00:47:54,600 even if it is you, chairman, that inferno... 662 00:47:54,600 --> 00:47:56,440 will be impossible to control. 663 00:47:58,870 --> 00:48:02,910 Will it all turn to ashes... or not? 664 00:48:04,840 --> 00:48:07,510 I'll leave the choice to you, chairman. 665 00:48:57,930 --> 00:48:59,570 What did Chairman Son have to say? 666 00:49:00,670 --> 00:49:02,770 He's just gotten the examination papers. 667 00:49:03,140 --> 00:49:06,570 To put down the answer... I reckon he'll need time. 668 00:49:13,250 --> 00:49:14,450 What's wrong? 669 00:49:15,150 --> 00:49:16,420 It's nothing. 670 00:49:17,350 --> 00:49:20,650 I grew up beside you since I was a baby. 671 00:49:20,650 --> 00:49:22,420 One look at your expression, director, 672 00:49:22,420 --> 00:49:24,990 I could guess how my father was feeling. 673 00:49:26,590 --> 00:49:28,060 What is the matter? 674 00:49:28,590 --> 00:49:31,800 I saw Mr. Park Gun Woo. 675 00:49:32,830 --> 00:49:34,570 When you came out, 676 00:49:34,570 --> 00:49:36,440 he was just setting out. 677 00:49:38,400 --> 00:49:40,570 This is South Korea, and it is Seoul. 678 00:49:41,570 --> 00:49:44,010 No matter when or where we meet, 679 00:49:44,010 --> 00:49:45,910 there's nothing strange in it. 680 00:50:38,760 --> 00:50:41,370 Aigoo. Damn! 681 00:50:42,900 --> 00:50:44,800 It broke again. 682 00:50:50,610 --> 00:50:51,480 Here you go. 683 00:51:14,930 --> 00:51:16,040 It hurts. 684 00:51:20,140 --> 00:51:22,680 This is not just a 1-yen coin. 685 00:51:24,210 --> 00:51:29,450 It's the meaningful first coin I held in my hand when I was small. 686 00:51:29,450 --> 00:51:31,750 To me, it's like an amulet. 687 00:51:34,290 --> 00:51:37,620 That means it's that precious a coin. 688 00:51:38,590 --> 00:51:41,390 Why does it inspire me here? 689 00:51:41,390 --> 00:51:43,830 Your coin, and music that I make. 690 00:51:43,830 --> 00:51:45,630 So fitting, isn't it? 691 00:51:45,630 --> 00:51:47,600 I'll practice more and repay you properly. 692 00:51:47,600 --> 00:51:50,840 Just until then, let me borrow this coin. 693 00:52:20,200 --> 00:52:25,440 -=1988. Seoul Olympic Games=- 694 00:52:55,300 --> 00:52:56,170 When you are growing, 695 00:52:56,170 --> 00:52:57,340 what is this? 696 00:52:57,340 --> 00:52:58,440 Take 2 pieces at a time and eat! 697 00:52:58,440 --> 00:53:01,270 Unni, I'm on a diet, alright? 698 00:53:01,270 --> 00:53:02,740 You need strength to learn. 699 00:53:02,740 --> 00:53:04,740 Go to college and then diet. 700 00:53:06,550 --> 00:53:09,120 Aunt! Is someone rushing you? 701 00:53:09,120 --> 00:53:10,350 You'll get indigestion at this rate. 702 00:53:10,350 --> 00:53:12,150 I'm heading to the public baths after the meal. 703 00:53:12,150 --> 00:53:13,590 I'm standing in for Hyun Ju's mom. 704 00:53:13,590 --> 00:53:15,590 Isn't it a rest day today? 705 00:53:15,590 --> 00:53:17,520 We must know shame. 706 00:53:17,520 --> 00:53:19,290 Money that my niece earned conning others. 707 00:53:19,290 --> 00:53:20,790 If I go "oh yeah, so great!" 708 00:53:20,790 --> 00:53:22,660 what will my sister and brother-in-law say? 709 00:53:22,660 --> 00:53:24,800 I said I conned nobody, okay? 710 00:53:24,800 --> 00:53:25,660 Really, aunt. 711 00:53:25,660 --> 00:53:29,140 You always bring up dad and mom. 712 00:53:30,800 --> 00:53:32,640 Hello. 713 00:53:53,460 --> 00:53:56,860 CEO, what made you come here? 714 00:53:56,860 --> 00:53:59,230 Am I disturbing you on a rest day? 715 00:53:59,230 --> 00:54:00,100 No. 716 00:54:00,100 --> 00:54:01,600 I'm unemployed these days. 717 00:54:01,600 --> 00:54:02,800 That's a good thing for me. 718 00:54:02,800 --> 00:54:04,700 Get in the car first. 719 00:54:08,740 --> 00:54:11,610 The season's changed, but my wardrobe is the same. 720 00:54:11,610 --> 00:54:14,110 I'm quick in business decisions, but in shopping... 721 00:54:14,110 --> 00:54:16,050 I'm just not too great. 722 00:54:16,050 --> 00:54:19,720 So I want to borrow your insight, Se Jin. 723 00:54:19,720 --> 00:54:24,490 Wherever I go, I never hear that I don't have fashion sense. 724 00:54:25,760 --> 00:54:28,860 But still, I'm at a different level than you, CEO. 725 00:54:28,860 --> 00:54:32,800 It didn't appear so at the charity auction. 726 00:54:32,800 --> 00:54:35,530 To pick out such a one-piece dress and flaunt it... 727 00:54:35,530 --> 00:54:38,300 Not many can do that. 728 00:54:38,300 --> 00:54:41,110 But it was someone else's clothes though. 729 00:54:41,110 --> 00:54:45,880 For things like shopping, isn't it better to go with a friend? 730 00:54:55,450 --> 00:55:00,090 Then for today... Se Jin, you can be my friend. 731 00:55:00,090 --> 00:55:02,030 Can you do that? 732 00:55:18,880 --> 00:55:20,350 This... 733 00:55:20,350 --> 00:55:21,550 Try this. 734 00:55:21,550 --> 00:55:23,220 This looks good too! 735 00:55:29,360 --> 00:55:31,160 How does it look? 736 00:55:47,570 --> 00:55:48,840 Is it alright? 737 00:55:48,840 --> 00:55:50,780 Totally pretty! 738 00:56:23,310 --> 00:56:25,610 Sorry. You even had to carry things. 739 00:56:26,750 --> 00:56:29,480 It's nothing. You bought me so many sets of clothes! 740 00:56:29,480 --> 00:56:31,720 This is nothing to speak of. 741 00:56:31,720 --> 00:56:33,650 There's still a real present I have for you. 742 00:56:33,650 --> 00:56:36,220 Open that wardrobe. 743 00:56:55,810 --> 00:56:59,310 Namdong Group's madam seems to be very fickle-minded. 744 00:56:59,310 --> 00:57:01,880 Thanks to that, the dress found its owner. 745 00:57:05,420 --> 00:57:07,590 But still, this is too expensive. 746 00:57:07,590 --> 00:57:08,750 Worth many months of wages, 747 00:57:08,750 --> 00:57:09,620 so how can I wear it? 748 00:57:09,620 --> 00:57:11,360 It'll be unnerving... 749 00:57:11,360 --> 00:57:12,630 If the gift is stressful, 750 00:57:12,630 --> 00:57:14,990 treat it as your pay, then? 751 00:57:14,990 --> 00:57:16,130 What? 752 00:57:16,130 --> 00:57:21,030 I had agreed to meet an art dealer from Taiwan tomorrow. 753 00:57:21,030 --> 00:57:25,470 But, because of another important meeting, time is a bit tight. 754 00:57:25,470 --> 00:57:28,370 Art pieces that are a pity to miss out on, you see. 755 00:57:28,370 --> 00:57:29,910 Then... 756 00:57:29,910 --> 00:57:34,950 Just for an hour... become me, Ms. Se Jin. 757 00:57:37,380 --> 00:57:38,920 Though I wanted to let a subordinates go, 758 00:57:38,920 --> 00:57:42,020 they said they'd do the deal only if I go myself. 759 00:57:44,390 --> 00:57:47,830 I... can't speak Chinese though. 760 00:57:47,830 --> 00:57:49,700 There should be a translator with them. 761 00:57:49,700 --> 00:57:51,160 Anyway, it's just a first meeting. 762 00:57:51,160 --> 00:57:55,370 Just exchanging name cards and returning with the catalog is enough. 763 00:57:56,600 --> 00:57:59,240 I mean, still this is... 764 00:57:59,240 --> 00:58:00,510 I understand. 765 00:58:00,510 --> 00:58:02,440 If you are reluctant, it's fine not to do it. 766 00:58:02,440 --> 00:58:04,910 No, it's not like that. 767 00:58:08,610 --> 00:58:10,750 I... 768 00:58:10,750 --> 00:58:15,120 Can I really be like you, CEO? 769 00:58:17,520 --> 00:58:20,430 This is not something I can answer. 770 00:58:27,970 --> 00:58:30,640 Se Jin, ask yourself how you've been. 771 00:58:30,640 --> 00:58:33,440 Even if it is just for a moment, 772 00:58:35,770 --> 00:58:37,980 even if it is faked, 773 00:58:37,980 --> 00:58:40,450 do you wish to become like me? 774 00:59:13,650 --> 00:59:18,950 Father, the Feng brothers are all set. 775 00:59:18,950 --> 00:59:21,490 The arrangement is to meet at 2. 776 00:59:22,890 --> 00:59:24,960 Get our people to back out. 777 00:59:24,960 --> 00:59:27,660 We cannot have any involvement with this matter. 778 00:59:27,660 --> 00:59:31,400 If anyone catches wind of it, it's problematic. 779 00:59:31,400 --> 00:59:33,100 There won't be any repercussions? 780 00:59:33,100 --> 00:59:36,440 If you are afraid, you shouldn't have touched the Society money! 781 00:59:41,640 --> 00:59:46,350 Seo Yi Kyung will not attend the meeting today. 782 00:59:58,520 --> 01:00:02,130 The material needed for the general meeting are all ready. 783 01:00:04,560 --> 01:00:08,570 Please don't feel too much guilt in the Lee Se Jin matter. 784 01:00:09,640 --> 01:00:13,740 To make Chairman Son put his guard down, this is the only way. 785 01:00:16,810 --> 01:00:19,140 Guilt, regret, attachment. 786 01:00:19,140 --> 01:00:22,250 They're so unprofitable, so I don't feel them. 787 01:00:23,750 --> 01:00:28,550 Then... Shall we move to what's really profitable? 788 01:01:01,150 --> 01:01:03,160 Are you, Miss...? 789 01:01:03,160 --> 01:01:08,430 Yes. I am Seo Yi Kyung. 790 01:01:28,180 --> 01:01:30,920 -= Next Episode Preview =- 791 01:01:31,750 --> 01:01:34,920 The substitute you sent to the hotel is in my hands. 792 01:01:34,920 --> 01:01:36,050 I clearly knew it was a trap, 793 01:01:36,050 --> 01:01:36,960 when I sent her. 794 01:01:36,960 --> 01:01:38,890 As a consumable who has served her use, 795 01:01:38,890 --> 01:01:41,160 she will do the rest as she sees fit. 796 01:01:41,160 --> 01:01:44,400 Thinking I could become like you, even if for a moment... 797 01:01:44,400 --> 01:01:46,230 was my mistake. 798 01:01:46,230 --> 01:01:49,000 Withdrawing the business in Dubai will be a fatal blow to the group. 799 01:01:49,000 --> 01:01:50,370 If it's the chairman's only son, 800 01:01:50,370 --> 01:01:51,700 he won't be a pushover opponent. 801 01:01:51,700 --> 01:01:54,040 How should we get rid of him? 802 01:01:54,040 --> 01:01:55,870 I am giving you an opportunity. 803 01:01:55,870 --> 01:01:58,180 Not to live pretending to be someone else, 804 01:01:58,180 --> 01:01:59,880 but begin a life of your own. 805 01:01:59,880 --> 01:02:01,980 I refuse. 806 01:02:01,980 --> 01:02:02,610 Kneel down. 807 01:02:02,610 --> 01:02:04,050 For contradicting and provoking me, 808 01:02:04,050 --> 01:02:05,320 say you were wrong and beg! 809 01:02:05,320 --> 01:02:06,550 Get up right now. 56735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.