All language subtitles for NCIS S20E13 Evil Eye_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,486 --> 00:00:10,401 MAN [over P.A.]: Welcome, one and all... 2 00:00:10,488 --> 00:00:12,490 She's a historical landmark. 3 00:00:12,664 --> 00:00:14,753 You don't just up and move a floating museum. 4 00:00:14,840 --> 00:00:15,884 We need more time. 5 00:00:16,015 --> 00:00:17,234 Well, you're out of time, Sal. 6 00:00:17,408 --> 00:00:18,365 We need this berth cleared. 7 00:00:18,452 --> 00:00:20,019 As I said, we're working on it. 8 00:00:20,150 --> 00:00:21,281 Well, work faster. 9 00:00:21,455 --> 00:00:22,804 We start the salvage mission Friday. 10 00:00:22,978 --> 00:00:23,805 Aye, aye, Skipper. 11 00:00:23,936 --> 00:00:24,893 Friday it is. 12 00:00:25,068 --> 00:00:26,678 This isn't Gilligan's Island, 13 00:00:26,852 --> 00:00:28,680 and I'm a lieutenant. 14 00:00:32,423 --> 00:00:33,641 You have a delivery. 15 00:00:33,728 --> 00:00:35,078 This thing here for either of you? 16 00:00:35,252 --> 00:00:36,253 Nope. 17 00:00:36,427 --> 00:00:37,732 You have a delivery. 18 00:00:37,906 --> 00:00:39,038 Persistent little fella. 19 00:00:39,125 --> 00:00:40,866 Well, I didn't order anything. 20 00:00:40,953 --> 00:00:44,391 Sorry, buddy, but whatever you got's not for me. 21 00:00:45,697 --> 00:00:47,307 I think it's gonna follow you home. 22 00:00:48,700 --> 00:00:50,136 You have a delivery. 23 00:00:53,531 --> 00:00:55,881 Still behind me, huh? 24 00:00:56,055 --> 00:00:57,752 You have a delivery. 25 00:00:57,839 --> 00:00:59,493 Okay, you win. 26 00:00:59,667 --> 00:01:01,234 Just shut up. 27 00:01:01,321 --> 00:01:02,453 If it's a pizza, I get half. 28 00:01:02,540 --> 00:01:04,150 You have a delivery. 29 00:01:43,450 --> 00:01:45,365 Director, you wanted to see me? 30 00:01:45,539 --> 00:01:47,628 Agent Knight, have a seat. 31 00:01:47,759 --> 00:01:50,327 Sir, the only reason why I parked in your parking spot 32 00:01:50,414 --> 00:01:53,068 on Friday was 'cause I knew you weren't here. 33 00:01:53,156 --> 00:01:54,505 You parked in my spot on Friday? 34 00:01:54,679 --> 00:01:55,984 No. 35 00:01:56,115 --> 00:02:00,293 What's your take on Chloe Marlene? 36 00:02:00,380 --> 00:02:02,165 - The actress? - Mm-hmm. 37 00:02:02,339 --> 00:02:04,732 Her movies aren't really my cup of tea. 38 00:02:04,906 --> 00:02:06,430 Why? 39 00:02:06,604 --> 00:02:08,606 Ms. Marlene is currently shooting a film here in D.C. 40 00:02:08,780 --> 00:02:10,782 What's that have to do with me? 41 00:02:10,912 --> 00:02:13,524 She's playing an NCIS REACT agent, 42 00:02:13,611 --> 00:02:16,266 and to lend authenticity to her character, 43 00:02:16,353 --> 00:02:17,963 she's requested time with an expert. 44 00:02:18,137 --> 00:02:19,747 - Me? - Mm-hmm. 45 00:02:19,834 --> 00:02:22,141 This is a joke, right? 46 00:02:22,315 --> 00:02:23,621 I couldn't make this up. 47 00:02:23,708 --> 00:02:25,623 Wow. 48 00:02:25,797 --> 00:02:28,365 I am flattered, but I will pass. 49 00:02:28,495 --> 00:02:30,802 This isn't a request. 50 00:02:30,932 --> 00:02:32,934 You're ordering me to hang out with a movie star? 51 00:02:33,021 --> 00:02:34,284 The order's not coming from me. 52 00:02:34,371 --> 00:02:35,546 It's from SECNAV. 53 00:02:35,633 --> 00:02:36,547 Why would 54 00:02:36,634 --> 00:02:38,375 SECNAV get involved? 55 00:02:38,505 --> 00:02:40,246 The movie is about the Navy, 56 00:02:40,420 --> 00:02:42,727 and since Tom Cruise got to spend time with a fighter pilot 57 00:02:42,814 --> 00:02:46,818 for Top Gun, SECNAV wants Ms. Marlene to have access 58 00:02:46,992 --> 00:02:48,950 to the same kind of expertise. 59 00:02:49,037 --> 00:02:51,997 So I'm doing this to help sell movie tickets? 60 00:02:52,084 --> 00:02:54,260 Actually, I think SECNAV's more interested 61 00:02:54,391 --> 00:02:56,001 in the movie boosting recruitment, 62 00:02:56,175 --> 00:02:57,959 but either way, 63 00:02:58,046 --> 00:03:00,962 just try and make the next two days as painless as possible. 64 00:03:01,136 --> 00:03:03,791 Two days? 65 00:03:03,878 --> 00:03:06,316 That Chloe Marlene here? 66 00:03:06,403 --> 00:03:09,188 Shadowing you for two whole days? 67 00:03:09,319 --> 00:03:11,451 Pretty much sums it up. 68 00:03:12,974 --> 00:03:14,237 Okay. 69 00:03:14,411 --> 00:03:16,064 Well, now we know what she looks like. 70 00:03:16,239 --> 00:03:17,979 I'm more concerned with what she acts like. 71 00:03:18,066 --> 00:03:21,374 She is a big star, so she's probably high-maintenance. 72 00:03:21,461 --> 00:03:22,810 Yeah, not to mention needy. 73 00:03:22,897 --> 00:03:24,421 Oh, come on, you guys don't even know her. 74 00:03:24,595 --> 00:03:25,465 Oh, and you do? 75 00:03:25,639 --> 00:03:27,424 No, but I hear she's 76 00:03:27,554 --> 00:03:29,208 quite a spectacular person. 77 00:03:29,339 --> 00:03:30,644 Nick Torres, 78 00:03:30,818 --> 00:03:33,212 do you have a secret crush on Chloe Marlene? 79 00:03:33,299 --> 00:03:34,909 No, but when's she getting here? 80 00:03:35,083 --> 00:03:36,781 Oh, why, you need time to freshen up? 81 00:03:37,956 --> 00:03:40,306 Oh, too late. 82 00:03:40,480 --> 00:03:43,744 Chloe Marlene, meet Special Agents Tim McGee, 83 00:03:43,831 --> 00:03:44,832 Nick Torres, 84 00:03:45,006 --> 00:03:46,704 and... Jessica Knight. 85 00:03:46,878 --> 00:03:48,488 Graduated FLETC in '07, 86 00:03:48,575 --> 00:03:50,838 REACT agent for 11 years, Meritorious Achievement Medal 87 00:03:50,925 --> 00:03:51,622 in '20. 88 00:03:51,709 --> 00:03:52,666 It is an honor to meet you. 89 00:03:52,840 --> 00:03:55,582 Wow, someone came prepared. 90 00:03:55,669 --> 00:03:57,454 Oh, it's the least I could do. 91 00:03:57,541 --> 00:04:00,413 I mean, you're going to help me find Cheyenne Fuentes. 92 00:04:00,500 --> 00:04:01,806 Is Cheyenne missing? 93 00:04:03,895 --> 00:04:05,244 Uh, no, Timothy. 94 00:04:05,418 --> 00:04:07,159 It's, uh, Chloe's new character 95 00:04:07,246 --> 00:04:08,682 she's gonna play in her new film. 96 00:04:08,813 --> 00:04:10,423 I also came prepared. 97 00:04:10,597 --> 00:04:12,120 Oh. 98 00:04:12,295 --> 00:04:14,732 Well, I would love to help you, 99 00:04:14,906 --> 00:04:16,908 but we don't actually have a case to work right now. 100 00:04:17,038 --> 00:04:17,865 No, I get it. 101 00:04:17,952 --> 00:04:19,432 It's just like Hollywood, you know. 102 00:04:19,519 --> 00:04:21,173 Hurry up and wait. 103 00:04:21,260 --> 00:04:22,522 Yes, yes, 104 00:04:22,696 --> 00:04:24,959 and speaking of the industry, 105 00:04:25,133 --> 00:04:27,614 my, uh, middle school drama teacher, you know, 106 00:04:27,701 --> 00:04:29,312 she watched me in Alice in Wonderland 107 00:04:29,486 --> 00:04:30,704 and she said I'd be a star. 108 00:04:30,878 --> 00:04:32,619 One-Take Torres, she used to call me. 109 00:04:32,706 --> 00:04:34,142 That's what she used to call me, 110 00:04:34,317 --> 00:04:37,450 but, uh, I chose to live in the shadows 111 00:04:37,537 --> 00:04:40,192 instead of the limelight. 112 00:04:43,195 --> 00:04:44,892 Mm, Bandium alert. 113 00:04:48,505 --> 00:04:50,245 - Wow. - Damn. 114 00:04:50,333 --> 00:04:51,899 McGEE: Uh, we sure 115 00:04:51,986 --> 00:04:53,292 we want to take Chloe to this? 116 00:04:53,423 --> 00:04:54,815 To what, a dead body? 117 00:04:54,902 --> 00:04:56,904 Nope, no body. 118 00:04:56,991 --> 00:04:59,733 Oh, good, but just so you know, I did mentally prepare myself, 119 00:04:59,907 --> 00:05:01,953 like, just in case I have to see real blood. 120 00:05:02,083 --> 00:05:05,391 I hope you're prepared to see a lot more. 121 00:05:07,132 --> 00:05:08,655 Actually, less. 122 00:05:15,967 --> 00:05:17,621 All right, photo shoot is over. 123 00:05:17,751 --> 00:05:18,578 You can take the head out of the robot. 124 00:05:18,752 --> 00:05:20,275 That's a new combination of words for me. 125 00:05:20,363 --> 00:05:22,539 - Hey, give me a hand here. - Mm-mm. 126 00:05:22,669 --> 00:05:23,714 Just lift up the bucket. 127 00:05:23,801 --> 00:05:25,019 All right, that I can handle. 128 00:05:25,193 --> 00:05:27,805 All right, victim is middle-aged male. 129 00:05:27,979 --> 00:05:30,982 Head severed at the C-3 vertebra, 130 00:05:31,156 --> 00:05:32,331 clean laceration. 131 00:05:32,418 --> 00:05:33,680 Rigor mortis in the jaw suggests 132 00:05:33,767 --> 00:05:35,508 that he died within the last 12 hours. 133 00:05:35,595 --> 00:05:37,597 I know we all have to die somehow, 134 00:05:37,684 --> 00:05:40,600 but this is the worst of the somehows. 135 00:05:40,774 --> 00:05:42,602 I opened up the lid and... 136 00:05:42,776 --> 00:05:44,387 I was hoping it was a fake head, 137 00:05:44,474 --> 00:05:45,910 you know, like a sick joke. 138 00:05:46,084 --> 00:05:48,739 Unfortunately not. 139 00:05:48,826 --> 00:05:50,393 I take it you don't know him? 140 00:05:50,567 --> 00:05:52,525 No, although I'll never be able to erase 141 00:05:52,612 --> 00:05:54,397 his face from my mind. 142 00:05:54,571 --> 00:05:55,398 Is that... 143 00:05:55,572 --> 00:05:58,444 Chloe Marlene? 144 00:05:58,575 --> 00:06:01,055 Just when you think this day can't get any weirder, 145 00:06:01,142 --> 00:06:03,884 a big movie star shows up? 146 00:06:03,971 --> 00:06:05,495 Ignore her. 147 00:06:05,669 --> 00:06:07,061 Have you ever noticed a delivery robot 148 00:06:07,235 --> 00:06:08,062 on this pier before? 149 00:06:08,149 --> 00:06:09,368 No, ma'am. 150 00:06:09,542 --> 00:06:11,414 Never had a famous actress here either. 151 00:06:12,980 --> 00:06:14,678 Okay. 152 00:06:14,808 --> 00:06:15,940 McGee, can you take over here? Yeah. 153 00:06:16,114 --> 00:06:18,072 Hey, guys, guys, 154 00:06:18,159 --> 00:06:19,596 - eyes here. - Yeah, 155 00:06:19,770 --> 00:06:20,945 doesn't the attention ever get annoying? 156 00:06:21,032 --> 00:06:22,381 Oh, you get used to it. 157 00:06:22,512 --> 00:06:23,556 So, where are we going now? 158 00:06:23,643 --> 00:06:24,949 To the only thing on this pier 159 00:06:25,036 --> 00:06:26,254 that is not starstruck. 160 00:06:26,385 --> 00:06:27,647 Oh, I recognize this model. 161 00:06:27,821 --> 00:06:29,301 Oh, yeah? Well, I can't go shopping 162 00:06:29,475 --> 00:06:31,825 in public anymore, so I order everything online 163 00:06:31,956 --> 00:06:33,958 and delivery bots come to my house all the time. 164 00:06:35,568 --> 00:06:37,918 Okay, Agent Marlene, tell me what you know. 165 00:06:38,005 --> 00:06:39,093 Me? Mm-hmm. 166 00:06:39,180 --> 00:06:40,530 Okay. 167 00:06:40,617 --> 00:06:43,097 I'm pretty sure the bots have cameras 168 00:06:43,271 --> 00:06:45,970 and are remotely operated by the company's staff. 169 00:06:46,144 --> 00:06:47,667 Which means? 170 00:06:47,754 --> 00:06:50,278 The delivery company must have a record 171 00:06:50,453 --> 00:06:54,761 of the sender and a video of whoever loaded the head. 172 00:06:54,848 --> 00:06:56,110 Very good. 173 00:06:56,284 --> 00:06:57,416 Well, we've already reached out to the company, 174 00:06:57,590 --> 00:06:58,852 so we're just waiting for them 175 00:06:59,026 --> 00:07:00,811 to get back to... 176 00:07:03,161 --> 00:07:04,597 What the hell? 177 00:07:06,991 --> 00:07:08,253 Bomb! 178 00:07:08,427 --> 00:07:09,689 Everybody run! 179 00:07:10,342 --> 00:07:11,691 Move, go, go! 180 00:07:18,306 --> 00:07:20,570 You have a delivery. 181 00:07:42,287 --> 00:07:44,681 Well, bomb squad is obviously still fishing out 182 00:07:44,855 --> 00:07:46,073 pieces of the robot, 183 00:07:46,160 --> 00:07:47,553 but Knight says it was a pipe bomb 184 00:07:47,727 --> 00:07:49,381 hidden underneath the insulation. 185 00:07:49,555 --> 00:07:52,906 Because delivering a severed head wasn't scary enough. 186 00:07:52,993 --> 00:07:55,518 Well, someone was driving this thing. Who was it? 187 00:07:55,605 --> 00:07:57,084 Well, one very sick individual. 188 00:07:57,171 --> 00:07:58,259 We got a name? 189 00:07:58,346 --> 00:08:00,392 No, delivery company says the robot 190 00:08:00,479 --> 00:08:01,524 wasn't under their control. 191 00:08:04,527 --> 00:08:07,138 Yeah. Do we know what set the bomb off? 192 00:08:07,268 --> 00:08:08,748 Well, Knight is guessing 193 00:08:08,835 --> 00:08:10,358 that the countdown started when she touched the robot. 194 00:08:10,489 --> 00:08:12,622 Then why didn't the lieutenant trigger it first? 195 00:08:12,796 --> 00:08:14,928 Bomb tech thinks that there was a loose wire somewhere. 196 00:08:15,059 --> 00:08:17,714 Knight somehow accidentally reconnected it. 197 00:08:19,367 --> 00:08:21,195 Hell of a first day for our movie star. 198 00:08:21,369 --> 00:08:22,893 I'm guessing it's her last. 199 00:08:24,459 --> 00:08:27,332 Hey, badass, you okay? 200 00:08:27,419 --> 00:08:29,813 Me? I've come to check on you. 201 00:08:29,987 --> 00:08:32,163 You seem oddly calm for what just happened. 202 00:08:32,250 --> 00:08:35,470 My acting coach taught me a technique called disassociation. 203 00:08:35,558 --> 00:08:37,734 Like disconnecting from reality? 204 00:08:37,821 --> 00:08:39,605 Yeah, I'm pretending that the head and the bomb 205 00:08:39,736 --> 00:08:41,868 were just movie props and I was never in danger. 206 00:08:41,955 --> 00:08:44,262 And that works? 207 00:08:44,349 --> 00:08:45,742 So far, so good. 208 00:08:46,786 --> 00:08:48,222 Even so, I think you should consider going home. 209 00:08:48,396 --> 00:08:49,441 It's been a crazy day. 210 00:08:49,615 --> 00:08:52,226 I'm in the entertainment business. 211 00:08:52,400 --> 00:08:53,576 Every day's a crazy day. 212 00:08:53,750 --> 00:08:54,925 Look, I appreciate the concern, 213 00:08:55,012 --> 00:08:56,622 but I'm gonna finish what I started. 214 00:08:58,015 --> 00:08:59,930 I'm Cheyenne Fuentes. 215 00:09:01,496 --> 00:09:03,194 Hey, Jimmy! 216 00:09:03,368 --> 00:09:04,848 Hey, Nick. 217 00:09:04,978 --> 00:09:06,545 Dude, come on, don't leave me alone with him. 218 00:09:06,719 --> 00:09:08,329 Oh, he's fascinating, isn't he? 219 00:09:08,416 --> 00:09:09,809 Well, that's not the word I'd use. 220 00:09:09,983 --> 00:09:11,463 Uh, yeah, I want to show you something. 221 00:09:11,550 --> 00:09:13,160 Take a look at this cut line. 222 00:09:13,247 --> 00:09:15,032 I mean, 20 years I have been down here. 223 00:09:15,206 --> 00:09:18,513 I have never seen a slice this clean. 224 00:09:18,601 --> 00:09:19,558 Okay, what do you mean? 225 00:09:19,732 --> 00:09:21,429 Well, whatever blade separated 226 00:09:21,560 --> 00:09:23,431 this head from its body was extremely sharp 227 00:09:23,562 --> 00:09:25,259 and moving at a tremendous speed. 228 00:09:25,433 --> 00:09:28,523 - Like a sword? - In a Chloe Marlene movie, maybe. 229 00:09:28,611 --> 00:09:30,003 Ugh. 230 00:09:30,177 --> 00:09:31,352 Well, I just hope that he was already dead 231 00:09:31,483 --> 00:09:32,615 when he lost his head. 232 00:09:32,789 --> 00:09:34,225 I'm afraid not. 233 00:09:34,399 --> 00:09:35,792 Here, take a look at the trachea here... 234 00:09:35,879 --> 00:09:37,141 All right, yeah, okay, man, that's enough. 235 00:09:37,228 --> 00:09:38,359 All right, did you notice he has 236 00:09:38,533 --> 00:09:39,709 two different color eyes? 237 00:09:39,796 --> 00:09:41,754 It's called heterochromia. 238 00:09:41,841 --> 00:09:42,842 English, please. 239 00:09:43,016 --> 00:09:45,105 It's a rare but benign condition 240 00:09:45,279 --> 00:09:47,630 that causes a person's irises to be two different colors. 241 00:09:47,804 --> 00:09:49,066 So, something he was born with? 242 00:09:49,240 --> 00:09:51,329 Yeah, either that or as a result of some sort 243 00:09:51,416 --> 00:09:52,373 of head injury-- 244 00:09:52,547 --> 00:09:54,027 not counting this one. 245 00:09:54,201 --> 00:09:55,594 You have any ID on him yet? 246 00:09:55,681 --> 00:09:58,075 No, Kasie's examining some of his hair as we speak. 247 00:09:58,249 --> 00:10:00,730 Our victim is Rosco Sanchez, 248 00:10:00,817 --> 00:10:02,035 a 62-year-old 249 00:10:02,166 --> 00:10:04,211 tech salesman from Louisville, Kentucky. 250 00:10:04,298 --> 00:10:06,083 He was reported missing by his boss last week. 251 00:10:06,257 --> 00:10:07,258 Put a trace on his cell. 252 00:10:07,432 --> 00:10:08,738 Maybe we can find the rest of him. 253 00:10:08,825 --> 00:10:10,087 Already did, got nothing, which means 254 00:10:10,261 --> 00:10:11,523 either his battery died or... 255 00:10:11,697 --> 00:10:13,394 Or the killer turned off his phone. 256 00:10:13,525 --> 00:10:15,396 Oh, this is great stuff. 257 00:10:15,483 --> 00:10:19,052 Yes, I haven't even gotten to the good part yet. 258 00:10:19,183 --> 00:10:21,315 I may have another way to find Sanchez. 259 00:10:21,489 --> 00:10:24,362 I did a deep dive into his socials, and it turns out 260 00:10:24,449 --> 00:10:25,363 he has a pacemaker. 261 00:10:25,450 --> 00:10:26,756 And that helps us how? 262 00:10:26,930 --> 00:10:28,714 New pacemakers are equipped with GPS. 263 00:10:28,888 --> 00:10:31,238 The manufacturer's emailing me when we have a location. 264 00:10:31,325 --> 00:10:33,153 Wow, you're thorough. 265 00:10:33,240 --> 00:10:35,112 Yeah. 266 00:10:35,199 --> 00:10:37,680 More thorough than Bayous and Bridges, that's for sure. 267 00:10:37,854 --> 00:10:39,333 My movie? 268 00:10:39,507 --> 00:10:42,336 Yes, now don't get me wrong, I-I love your character, 269 00:10:42,510 --> 00:10:44,643 but I was offended when the forensic analyst 270 00:10:44,774 --> 00:10:46,079 cut corners on the science 271 00:10:46,210 --> 00:10:47,864 and was still made out to be the hero. 272 00:10:47,994 --> 00:10:49,866 What do you mean "cut corners"? 273 00:10:50,040 --> 00:10:52,346 Well, for one, he ran that blood sample 274 00:10:52,520 --> 00:10:54,653 in an unsterile environment. 275 00:10:54,784 --> 00:10:55,654 - Kasie. - And for two, 276 00:10:55,785 --> 00:10:56,960 if you really... Kasie. 277 00:10:58,004 --> 00:10:59,440 No, I'm sorry. 278 00:10:59,571 --> 00:11:01,268 I just wishfor once 279 00:11:01,355 --> 00:11:03,662 that movies reflected real life. 280 00:11:03,793 --> 00:11:06,447 Well, um, that's why I'm here. 281 00:11:06,578 --> 00:11:09,799 Yes, that is a good point. 282 00:11:12,671 --> 00:11:16,109 Um, oh, we have an address on the pacemaker. 283 00:11:16,283 --> 00:11:18,459 Okay, I will give Torres a call. 284 00:11:25,466 --> 00:11:27,381 Let me get this straight. 285 00:11:27,555 --> 00:11:29,819 We're looking for a headless body, while Knight 286 00:11:29,906 --> 00:11:31,908 is, uh, hanging out with a movie star? 287 00:11:31,995 --> 00:11:33,257 Well, sounds like somebody's jealous. 288 00:11:33,344 --> 00:11:34,606 No, I'm just saying wouldn't you rather 289 00:11:34,780 --> 00:11:36,086 hang out with Chloe than be here? 290 00:11:36,173 --> 00:11:37,870 Nope. This is where the action is. 291 00:11:37,957 --> 00:11:39,785 Watch the cow crap. 292 00:11:39,959 --> 00:11:42,092 Well, seems like you and I have two different definitions 293 00:11:42,179 --> 00:11:44,094 for the word "action." 294 00:11:44,268 --> 00:11:45,965 Ready? 295 00:11:46,139 --> 00:11:48,489 NCIS! Coming in! 296 00:11:54,626 --> 00:11:56,933 What the hell is this? 297 00:11:59,979 --> 00:12:02,503 Now we know how our victim was decapitated. 298 00:12:02,590 --> 00:12:04,636 Our killer went full medieval. 299 00:12:04,723 --> 00:12:07,204 You smell that? 300 00:12:07,291 --> 00:12:08,553 Yeah. 301 00:12:08,727 --> 00:12:10,468 Oh, God! 302 00:12:15,212 --> 00:12:17,562 That's got to be the rest of Sanchez. 303 00:12:17,649 --> 00:12:19,956 Well, if that's him, 304 00:12:20,130 --> 00:12:21,914 who are they? 305 00:12:24,003 --> 00:12:25,962 What the hell? 306 00:12:26,092 --> 00:12:28,094 Two more headless victims? 307 00:12:29,182 --> 00:12:31,837 Which means we got to find two more heads. 308 00:12:36,668 --> 00:12:38,322 Found them. 309 00:12:38,452 --> 00:12:40,106 Oh... 310 00:12:47,331 --> 00:12:49,899 Now we got a serial killer to find. 311 00:13:05,828 --> 00:13:08,439 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 312 00:13:08,613 --> 00:13:10,571 Hi. 313 00:13:10,658 --> 00:13:13,052 Hi. 314 00:13:14,662 --> 00:13:16,577 Rough night? 315 00:13:16,664 --> 00:13:19,537 That's an understatement. 316 00:13:19,667 --> 00:13:21,669 My disassociation technique? 317 00:13:22,627 --> 00:13:25,456 It stopped working after the sun went down. 318 00:13:26,544 --> 00:13:28,502 Well, if it makes you feel any better, I've been there. 319 00:13:28,633 --> 00:13:31,462 How'd you learn to leave your work at the office? 320 00:13:31,549 --> 00:13:33,768 I will let you know when I do. 321 00:13:35,335 --> 00:13:36,684 Well, on the plus side, you're helping me 322 00:13:36,859 --> 00:13:38,425 find Cheyenne Fuentes. 323 00:13:38,556 --> 00:13:40,340 And let me tell you, 324 00:13:40,514 --> 00:13:43,517 she's a badass who doesn't take crap from anyone. 325 00:13:43,648 --> 00:13:45,128 I like her already. 326 00:13:46,694 --> 00:13:48,783 Okay. 327 00:13:50,568 --> 00:13:52,048 All right. 328 00:13:52,135 --> 00:13:54,180 Day two. Let's do this. 329 00:13:55,921 --> 00:13:57,183 Good morning. 330 00:13:58,532 --> 00:13:59,707 Welcome back, Chloe. 331 00:13:59,838 --> 00:14:01,796 Thanks, Nick. 332 00:14:01,927 --> 00:14:04,625 So... what'd I miss? 333 00:14:09,935 --> 00:14:13,156 What? Did you find Sanchez's body? 334 00:14:13,330 --> 00:14:14,722 We did. 335 00:14:14,809 --> 00:14:16,028 Plus a couple more. 336 00:14:16,202 --> 00:14:18,161 Uh, more-more what, headless bodies? 337 00:14:18,335 --> 00:14:20,685 Yep, but, uh, if it makes you feel any better, 338 00:14:20,815 --> 00:14:23,166 we also found their heads. 339 00:14:23,340 --> 00:14:24,907 Oh, my God. 340 00:14:25,037 --> 00:14:26,821 Oh, my... 341 00:14:26,952 --> 00:14:29,259 What kind of person would do something like this? 342 00:14:29,389 --> 00:14:30,173 The careful kind. 343 00:14:30,347 --> 00:14:32,044 All three bodies were wiped clean. 344 00:14:32,175 --> 00:14:33,828 No prints on the guillotine, either. 345 00:14:33,959 --> 00:14:35,830 I'm sorry, did you say "guillotine"? 346 00:14:36,005 --> 00:14:38,616 - Yeah. - Local LEOs just told me 347 00:14:38,746 --> 00:14:40,183 the barn's owner died years ago. 348 00:14:40,313 --> 00:14:41,749 As far as they knew, the place was empty. 349 00:14:41,924 --> 00:14:44,187 Well, who-who are these people? 350 00:14:44,361 --> 00:14:47,930 We've got Mikeala Greer from Delaware. 351 00:14:48,060 --> 00:14:49,496 Braxton Bell from North Carolina. 352 00:14:49,627 --> 00:14:52,282 And you remember our first victim, Rosco Sanchez. 353 00:14:53,326 --> 00:14:55,154 All abducted in the past week. 354 00:14:55,285 --> 00:14:56,982 And all had two different color eyes. 355 00:14:57,156 --> 00:14:58,636 It's called heterochromia. 356 00:14:58,810 --> 00:15:00,464 I guess our killer's not a fan. 357 00:15:00,594 --> 00:15:03,206 But why would anyone kill someone based on eye color? 358 00:15:03,293 --> 00:15:06,774 - That's a really good question. - And-and why send a head to Lieutenant Harlan, 359 00:15:06,861 --> 00:15:08,428 who has two-two blue eyes? 360 00:15:08,602 --> 00:15:10,213 Yeah, well, that's another good question. 361 00:15:10,387 --> 00:15:11,866 How about answers? Anybody got one of those? 362 00:15:11,997 --> 00:15:13,520 McGEE: Yeah, I might have one. 363 00:15:13,651 --> 00:15:16,393 Found this on the lieutenant's social media page. 364 00:15:16,523 --> 00:15:19,091 Take a look at her husband, John. 365 00:15:22,268 --> 00:15:23,748 Two different colored eyes. 366 00:15:23,878 --> 00:15:26,229 You think the bomb was actually meant for him? 367 00:15:26,403 --> 00:15:28,753 Let's not wait around and find out. Go, take McGee. 368 00:15:30,711 --> 00:15:32,975 Vance wants to see me. 369 00:15:34,106 --> 00:15:35,803 Okay. 370 00:15:40,199 --> 00:15:42,114 It's time to go home. 371 00:15:43,463 --> 00:15:45,117 You know I'm right. 372 00:15:45,248 --> 00:15:47,206 And don't be down on yourself. You did great. 373 00:15:47,337 --> 00:15:49,600 I mean, you impressed me in more ways than one. 374 00:15:49,687 --> 00:15:52,168 Honestly, it really means a lot coming from you. 375 00:15:53,691 --> 00:15:55,475 And, I mean, I learned a ton. 376 00:15:55,606 --> 00:15:58,783 And I think you're gonna make a great fake federal agent. 377 00:15:58,913 --> 00:16:00,698 Thanks. 378 00:16:00,872 --> 00:16:03,266 Hey, just promise me one thing? 379 00:16:04,223 --> 00:16:06,269 Catch the monster who did this. 380 00:16:06,443 --> 00:16:07,966 Will do. 381 00:16:10,838 --> 00:16:12,536 Director, you got something for me? 382 00:16:12,666 --> 00:16:15,060 I asked Dr. Mallard to do a psych eval on our serial killer. 383 00:16:15,191 --> 00:16:17,715 Which Dr. Palmer has agreed to present. 384 00:16:17,889 --> 00:16:19,238 Okay, Jimmy, what do ya got? 385 00:16:19,369 --> 00:16:20,848 Well, what I have is a history lesson. 386 00:16:20,935 --> 00:16:22,502 Uh, in 18th century France, 387 00:16:22,633 --> 00:16:24,069 people with two different colored eyes 388 00:16:24,200 --> 00:16:25,636 were seen as possessed. 389 00:16:25,766 --> 00:16:27,072 They were teased, 390 00:16:27,203 --> 00:16:29,596 they were ostracized, sometimes... 391 00:16:29,727 --> 00:16:30,945 they were even killed. 392 00:16:31,076 --> 00:16:32,643 That's a common theme throughout time. 393 00:16:32,730 --> 00:16:35,254 Yeah, to treat people who looked or acted differently 394 00:16:35,385 --> 00:16:36,777 as evil spirits. 395 00:16:36,864 --> 00:16:38,649 Like the witches of Salem. 396 00:16:38,736 --> 00:16:41,391 We all know - how they were punished. - They were hanged. 397 00:16:41,521 --> 00:16:44,742 Any guesses as to how they treated heterochromatics? 398 00:16:44,916 --> 00:16:46,700 Chopped off their heads? 399 00:16:46,831 --> 00:16:48,224 The belief was 400 00:16:48,311 --> 00:16:50,182 that in order to vanquish the demon 401 00:16:50,356 --> 00:16:52,315 they needed to separate the head from its soul. 402 00:16:52,489 --> 00:16:54,752 So history is repeating itself. 403 00:16:54,926 --> 00:16:56,971 - Why? - We can only guess. 404 00:16:57,146 --> 00:16:59,061 Perhaps the killer suffered some sort 405 00:16:59,191 --> 00:17:00,627 of trauma at the hands of a heterochromatic person, 406 00:17:00,758 --> 00:17:02,281 and now is seeking revenge 407 00:17:02,412 --> 00:17:04,501 on anyone with two different colored eyes. 408 00:17:04,631 --> 00:17:06,938 That doesn't explain why Lieutenant Harlan was targeted. 409 00:17:07,069 --> 00:17:08,548 Or the bomb. We just learned 410 00:17:08,679 --> 00:17:10,898 that her husband has different colored eyes. 411 00:17:12,509 --> 00:17:14,685 Our theory is that the killer got the wrong Harlan. 412 00:17:14,859 --> 00:17:15,903 I don't think so. 413 00:17:16,078 --> 00:17:17,557 Our killer has been careful so far. 414 00:17:17,731 --> 00:17:19,037 So you're thinking that there's another reason 415 00:17:19,124 --> 00:17:20,343 she would've been targeted? 416 00:17:20,473 --> 00:17:21,909 Maybe. 417 00:17:22,040 --> 00:17:23,998 If you look closely, 418 00:17:24,173 --> 00:17:26,000 there's one person waiting to be executed 419 00:17:26,131 --> 00:17:28,133 who is not heterochromatic. 420 00:17:28,307 --> 00:17:29,221 Two brown eyes. 421 00:17:29,352 --> 00:17:31,093 Notice anything else about her? 422 00:17:33,660 --> 00:17:35,009 She's pregnant. 423 00:17:35,140 --> 00:17:37,360 Historically, women who were impregnated 424 00:17:37,447 --> 00:17:39,492 by heterochromatic men were also targeted, 425 00:17:39,579 --> 00:17:41,277 because the trait is hereditary. 426 00:17:41,364 --> 00:17:43,801 So if Lieutenant happens to be pregnant, 427 00:17:43,975 --> 00:17:45,063 her child would likely have it, too. 428 00:17:45,150 --> 00:17:47,021 And since you can't chop off 429 00:17:47,196 --> 00:17:48,545 the head of an unborn child... 430 00:17:48,675 --> 00:17:50,286 You blow up the mom instead. 431 00:17:51,504 --> 00:17:53,724 We need to get the Harlans into protective custody. 432 00:17:53,811 --> 00:17:56,596 McGee and Torres are on the way to their house now. 433 00:17:56,727 --> 00:17:58,163 Hey, McGee, what do you got? 434 00:17:58,250 --> 00:17:59,773 McGEE [over comm]: I got a guesthouse in the back. 435 00:17:59,904 --> 00:18:01,558 One window broken. 436 00:18:01,688 --> 00:18:03,386 And a broken security camera. 437 00:18:03,473 --> 00:18:05,518 All right, I'll clear the guesthouse. 438 00:18:05,605 --> 00:18:07,694 I'll clear the main house. 439 00:18:11,698 --> 00:18:14,832 NCIS! 440 00:18:16,660 --> 00:18:18,879 Anyone home? 441 00:18:20,359 --> 00:18:21,839 McGEE: All right, guesthouse is empty. 442 00:18:22,013 --> 00:18:25,103 Hey, McGee, there was a fight in here. 443 00:18:27,932 --> 00:18:29,934 And it looks like the Harlans lost. 444 00:18:31,153 --> 00:18:33,198 You think they could've been taken? 445 00:18:33,329 --> 00:18:35,374 I do. 446 00:18:43,513 --> 00:18:45,950 Jimmy was right. The lieutenant is pregnant. 447 00:18:47,778 --> 00:18:50,998 Yes, 32 inches wide, 27 inches on the longest side. 448 00:18:51,129 --> 00:18:54,045 - That's correct. - Unreal. 449 00:18:54,176 --> 00:18:57,135 Great. Okay, thank you for the information. 450 00:18:58,441 --> 00:19:01,183 What kind of psycho builds their own guillotine? 451 00:19:01,313 --> 00:19:04,490 Uh, well, I actually found a how-to guide online. 452 00:19:04,621 --> 00:19:06,840 Laid out the whole process step by step. 453 00:19:06,971 --> 00:19:09,016 Oh, thank you, Internet. 454 00:19:09,103 --> 00:19:11,062 They're actually pretty easy to build. You can get 455 00:19:11,193 --> 00:19:13,586 all the materials at the hardware store. 456 00:19:13,673 --> 00:19:15,022 Except the blade. 457 00:19:15,109 --> 00:19:16,676 That's a specialty item. 458 00:19:17,808 --> 00:19:19,940 So where do D.I.Y. serial killers 459 00:19:20,027 --> 00:19:22,116 get their guillotine blades? 460 00:19:22,291 --> 00:19:24,031 My question exactly. It turns out 461 00:19:24,118 --> 00:19:26,338 there's only one industrial manufacturer 462 00:19:26,512 --> 00:19:27,861 in the tri-state area that makes them. 463 00:19:27,992 --> 00:19:29,254 They sold a blade 464 00:19:29,385 --> 00:19:31,430 with these exact dimensions last month. 465 00:19:31,561 --> 00:19:33,040 Did they give you the name of the buyer? 466 00:19:33,215 --> 00:19:34,477 No. He paid cash. 467 00:19:34,651 --> 00:19:36,218 Do they remember what he looks like? Maybe we could 468 00:19:36,348 --> 00:19:38,089 - get a sketch. - There's no need. 469 00:19:38,220 --> 00:19:40,222 He just ordered a new blade. 470 00:19:40,352 --> 00:19:41,484 Because we took his guillotine, 471 00:19:41,658 --> 00:19:44,138 and now the psycho needs to build a new one. 472 00:19:44,269 --> 00:19:46,489 - We need to stop him. - Well, you better hurry. 473 00:19:46,619 --> 00:19:49,056 'Cause he's picking up the blade this morning. 474 00:19:50,057 --> 00:19:52,277 Not if we pick him up first. 475 00:19:57,587 --> 00:19:59,284 All right, we're all set. 476 00:19:59,371 --> 00:20:01,025 Store manager talked to our guy. 477 00:20:01,155 --> 00:20:03,114 He's five minutes out, driving a blue van. 478 00:20:03,245 --> 00:20:05,595 Why are these sick dudes always driving a van? 479 00:20:05,725 --> 00:20:08,380 Well, I'm more concerned with what's inside that van. 480 00:20:08,511 --> 00:20:10,469 You don't think he was dumb enough to bring 481 00:20:10,600 --> 00:20:12,079 the Harlans on an errand run, right? 482 00:20:12,166 --> 00:20:13,429 This guy believes that people 483 00:20:13,516 --> 00:20:15,518 with two different colored eyes have demons 484 00:20:15,692 --> 00:20:18,608 living inside them. "Dumb enough" isn't a question. 485 00:20:18,738 --> 00:20:21,001 Good point. 486 00:20:21,959 --> 00:20:24,353 Hey, you know Chloe has a movie 487 00:20:24,483 --> 00:20:26,311 where she's doing a stakeout just like this. 488 00:20:26,398 --> 00:20:28,879 Except her partner is - a German Shepherd. - Yeah. 489 00:20:28,966 --> 00:20:30,315 I saw Paw and Order. 490 00:20:30,446 --> 00:20:32,491 90 minutes of my life I'll never get back. 491 00:20:32,622 --> 00:20:34,450 But you have to admit, Chloe was pretty amazing 492 00:20:34,537 --> 00:20:36,974 saving that dog from the bulldozer. 493 00:20:37,148 --> 00:20:39,455 Seems like somebody's missing their girlfriend. 494 00:20:40,586 --> 00:20:42,936 Uh, it was probably good that she left when she left. 495 00:20:43,067 --> 00:20:44,111 There were sparks between us. 496 00:20:44,286 --> 00:20:46,113 Oh, yeah? Did she know that? 497 00:20:46,288 --> 00:20:48,333 I think she was figuring it out. 498 00:20:48,420 --> 00:20:51,118 It's too bad she left before I could show her my video. 499 00:20:51,293 --> 00:20:52,555 What video? 500 00:20:52,685 --> 00:20:54,992 Oh, you don't think my mom historically recorded 501 00:20:55,166 --> 00:20:56,733 my portrayal of The Mad Hatter? 502 00:20:56,863 --> 00:20:59,562 - Oh, I got to see that. - Oh, we'll have a special viewing. 503 00:21:04,306 --> 00:21:06,482 Here we go. 504 00:21:08,919 --> 00:21:11,530 Blacked-out windows. 505 00:21:14,228 --> 00:21:16,143 You seeing what I'm seeing? 506 00:21:18,363 --> 00:21:19,886 That's the tourist from the pier. 507 00:21:20,017 --> 00:21:22,367 He wasn't there to sightsee. 508 00:21:26,240 --> 00:21:27,459 NCIS! 509 00:21:28,808 --> 00:21:30,680 On the ground. On the ground now! 510 00:21:30,810 --> 00:21:33,552 Okay, okay. 511 00:21:35,554 --> 00:21:37,556 Go ahead, I got him. 512 00:21:40,254 --> 00:21:43,954 I'm afraid you're gonna be disappointed. 513 00:21:44,041 --> 00:21:46,826 They're not back there. 514 00:21:52,702 --> 00:21:54,486 Told you. 515 00:21:55,487 --> 00:21:56,967 Where are they? 516 00:22:10,894 --> 00:22:12,461 Who is he? 517 00:22:12,635 --> 00:22:15,072 Sam Novak, 35, unemployed, 518 00:22:15,202 --> 00:22:16,900 former college professor of-- 519 00:22:17,074 --> 00:22:18,336 wait for it-- 520 00:22:18,467 --> 00:22:19,685 French History. 521 00:22:19,859 --> 00:22:22,340 Explains his fascination with guillotines. 522 00:22:22,471 --> 00:22:24,124 Why'd he stop teaching? 523 00:22:24,255 --> 00:22:26,344 Totaled his car a few years ago, busted his head open. 524 00:22:26,518 --> 00:22:28,694 After that, he informed the university that he was 525 00:22:28,781 --> 00:22:30,566 - no longer fit to teach. - Well, no argument here. 526 00:22:30,696 --> 00:22:32,655 We don't have access to his medical records, 527 00:22:32,785 --> 00:22:34,787 but it's not a stretch to imagine that he suffered 528 00:22:34,918 --> 00:22:36,702 a traumatic brain injury in the accident. 529 00:22:36,833 --> 00:22:39,052 Can we tie him to the beheadings? 530 00:22:39,139 --> 00:22:40,924 He was on the pier at the same time as the explosion, 531 00:22:41,054 --> 00:22:43,927 and we just caught him buying a blade for a guillotine. 532 00:22:44,057 --> 00:22:45,494 This is our guy. 533 00:22:45,624 --> 00:22:47,713 And what did our guy do with the Harlans? 534 00:22:47,844 --> 00:22:49,672 He won't say. We looked in his apartment 535 00:22:49,802 --> 00:22:51,935 and the barn where we found the bodies-- nothing. 536 00:22:52,109 --> 00:22:53,719 Property tax records shows that he owns 537 00:22:53,850 --> 00:22:55,591 a cabin about an hour west of here. 538 00:22:55,721 --> 00:22:57,331 Torres is on his way there now. 539 00:22:57,462 --> 00:22:58,376 And if the Harlans aren't there? 540 00:22:58,507 --> 00:23:00,160 Well, we somehow have to get him 541 00:23:00,334 --> 00:23:01,727 to tell us where they are. 542 00:23:03,947 --> 00:23:06,166 Well, welcome. 543 00:23:06,340 --> 00:23:08,430 Please come in, have a seat. 544 00:23:10,649 --> 00:23:12,738 Mr. Novak, you know why you're here? 545 00:23:12,869 --> 00:23:15,306 Because... 546 00:23:15,437 --> 00:23:17,743 murder is against the law. 547 00:23:17,830 --> 00:23:20,093 So you're admitting to beheading people? 548 00:23:20,224 --> 00:23:21,747 Yes. 549 00:23:23,314 --> 00:23:24,968 Ah. 550 00:23:26,056 --> 00:23:27,884 Oh, come on, don't give me those judgmental looks. 551 00:23:27,971 --> 00:23:30,452 - You should be thanking me. - For what? 552 00:23:30,539 --> 00:23:33,455 E-Eradicating evil from our planet. 553 00:23:34,978 --> 00:23:37,328 Well, having a genetic eye condition 554 00:23:37,502 --> 00:23:39,069 does not make someone evil. 555 00:23:39,199 --> 00:23:42,072 So you're not only judgmental, you're ignorant. 556 00:23:42,202 --> 00:23:43,465 It's a bad combination. 557 00:23:43,552 --> 00:23:45,423 So is kidnapping and murdering. 558 00:23:45,554 --> 00:23:47,077 You're facing the death penalty. 559 00:23:47,207 --> 00:23:48,339 An eye for an eye. 560 00:23:48,470 --> 00:23:50,428 How perfectly barbaric. 561 00:23:50,602 --> 00:23:53,170 We might be able to take the death penalty 562 00:23:53,300 --> 00:23:56,216 off the table if the Harlans are still alive. 563 00:23:56,347 --> 00:23:57,217 Oh, they're alive. 564 00:23:57,348 --> 00:23:59,002 For now. 565 00:23:59,176 --> 00:24:00,133 Where are they? 566 00:24:00,264 --> 00:24:02,440 That's... 567 00:24:02,571 --> 00:24:05,312 not something I'm ready to disclose. 568 00:24:05,443 --> 00:24:07,401 To either of you. 569 00:24:07,532 --> 00:24:10,492 I'd like to talk to the agent I saw at the pier yesterday. 570 00:24:13,277 --> 00:24:17,324 Special Agent Chloe Marlene. 571 00:24:20,371 --> 00:24:22,460 Well, she's not an agent. 572 00:24:22,591 --> 00:24:24,201 But I think you know that already. 573 00:24:24,331 --> 00:24:27,160 Then why did you bring her to my crime scene? 574 00:24:27,247 --> 00:24:28,901 All right. 575 00:24:29,032 --> 00:24:30,250 Enough with the games. 576 00:24:30,381 --> 00:24:32,339 Where are the Harlans? 577 00:24:32,470 --> 00:24:34,646 Are you not hearing me? 578 00:24:34,777 --> 00:24:36,692 If you want to save that happy couple, 579 00:24:36,822 --> 00:24:38,607 bring Chloe in to interrogate me. 580 00:24:38,694 --> 00:24:39,999 Let her, let her finish what she started. 581 00:24:40,130 --> 00:24:42,393 - That's not happening. - Then we're done here. 582 00:24:42,524 --> 00:24:44,700 Novak, listen... No. 583 00:24:44,830 --> 00:24:46,615 You listen. 584 00:24:48,138 --> 00:24:49,835 You bring Chloe here, 585 00:24:50,009 --> 00:24:52,055 I will tell her exactly where the couple is. 586 00:24:52,229 --> 00:24:54,710 If you don't, they die. 587 00:25:02,065 --> 00:25:03,501 What the hell was that? 588 00:25:03,632 --> 00:25:04,546 That was crazy being crazy. 589 00:25:04,633 --> 00:25:06,286 He's definitely playing games. 590 00:25:06,417 --> 00:25:07,723 He thinks he has all the leverage. 591 00:25:07,897 --> 00:25:09,072 He doesn't know that we know about his cabin. 592 00:25:09,202 --> 00:25:10,508 Any word yet from Torres? 593 00:25:10,682 --> 00:25:12,641 He just texted. Almost there. 594 00:25:14,033 --> 00:25:15,295 Hey, Parker. 595 00:25:15,426 --> 00:25:16,862 Tell me you found the Harlans. 596 00:25:17,036 --> 00:25:19,212 No, but I found what Novak wanted us to find. 597 00:25:19,299 --> 00:25:22,172 A photo of the Harlans chained to a wall somewhere. 598 00:25:22,302 --> 00:25:24,087 Damn it! 599 00:25:24,261 --> 00:25:25,741 He must've known we were coming. 600 00:25:25,915 --> 00:25:28,047 Yeah, and it gets worse. He left us a stopwatch. 601 00:25:28,178 --> 00:25:30,267 It reads two hours and 42 minutes, and it's ticking. 602 00:25:30,397 --> 00:25:33,487 Knight said that she found a stopwatch attached to the bomb 603 00:25:33,618 --> 00:25:35,489 - in the robot. - Yeah, and it looks like 604 00:25:35,620 --> 00:25:37,013 there's a pipe bomb next to the Harlans. 605 00:25:37,100 --> 00:25:38,318 All right, send me that photo right away. 606 00:25:38,449 --> 00:25:39,755 I will. But there's no clue 607 00:25:39,885 --> 00:25:41,887 to their location in this picture. 608 00:25:41,974 --> 00:25:44,020 There may be another way to find them, but, uh, 609 00:25:44,107 --> 00:25:46,196 I got to get Vance to sign off on it first. 610 00:25:46,326 --> 00:25:50,330 You're asking me to allow a movie star to interrogate 611 00:25:50,461 --> 00:25:52,550 - a serial killer? - Yes. 612 00:25:52,724 --> 00:25:53,682 And you think that's a good idea? 613 00:25:53,856 --> 00:25:56,685 No. But it's the best bad idea we have. 614 00:25:56,859 --> 00:25:58,817 Go take another run at Novak. 615 00:25:58,904 --> 00:26:00,906 I already tried. He won't talk to us. 616 00:26:01,080 --> 00:26:03,430 He says it's Chloe Marlene or no one. 617 00:26:03,561 --> 00:26:05,345 Why? What, what is he getting out of this? 618 00:26:05,519 --> 00:26:06,564 I only care what we get out of it. 619 00:26:06,695 --> 00:26:08,131 We need to find these people. 620 00:26:08,305 --> 00:26:09,698 The clock is ticking. 621 00:26:09,785 --> 00:26:11,351 So this guy's weapon of choice 622 00:26:11,525 --> 00:26:13,571 is a guillotine or a bomb. 623 00:26:13,702 --> 00:26:14,833 Guess he's a versatile serial killer. 624 00:26:14,920 --> 00:26:17,793 The vast majority of close-contact bombs 625 00:26:17,967 --> 00:26:19,882 decapitate the victim. Now, this guy's 626 00:26:20,012 --> 00:26:21,492 already detonated one this week, Director. 627 00:26:21,666 --> 00:26:23,799 And we have less than three hours 628 00:26:23,929 --> 00:26:25,714 to stop him from detonating another one. 629 00:26:28,934 --> 00:26:30,849 Go get her. 630 00:26:36,942 --> 00:26:38,770 And action! 631 00:26:38,901 --> 00:26:41,251 Know why the Navy intercepted your vessel? 632 00:26:41,381 --> 00:26:43,209 No, ma'am, we were just out on a fishing trip. 633 00:26:43,296 --> 00:26:44,820 Oh, really? 634 00:26:44,950 --> 00:26:46,299 You have a fishing boat filled 635 00:26:46,473 --> 00:26:49,607 with stolen M67 grenades? 636 00:26:49,738 --> 00:26:52,697 - Cut! - Cutting. 637 00:26:52,828 --> 00:26:54,220 Who the hell are you? 638 00:26:54,307 --> 00:26:56,092 NCIS agents. 639 00:26:56,266 --> 00:26:57,963 Real ones. 640 00:26:58,137 --> 00:26:59,269 Jessica? 641 00:27:00,836 --> 00:27:02,489 I mean, when I said you guys could visit the set, 642 00:27:02,620 --> 00:27:03,882 I-I didn't mean like this. 643 00:27:03,969 --> 00:27:07,190 Yeah, sorry, Chloe, we just need you now. 644 00:27:07,320 --> 00:27:08,844 For what? 645 00:27:09,018 --> 00:27:11,847 Time to play a federal agent in real life. 646 00:27:18,984 --> 00:27:20,769 He can't see in here? 647 00:27:20,899 --> 00:27:21,944 No. 648 00:27:22,074 --> 00:27:24,120 Then why is he staring right at me? 649 00:27:24,207 --> 00:27:26,122 That's his resting psycho face. 650 00:27:27,297 --> 00:27:29,647 Why do I have to go in there alone? 651 00:27:31,388 --> 00:27:33,738 It's the only way that he's gonna talk. 652 00:27:33,869 --> 00:27:35,871 So you go in there, you let him talk. 653 00:27:36,045 --> 00:27:38,003 Find out where the Harlans are, and then you get out. 654 00:27:38,177 --> 00:27:39,788 You won't be in danger. 655 00:27:39,918 --> 00:27:41,833 He's in handcuffs and leg shackles. 656 00:27:41,964 --> 00:27:44,575 And just in case, we'll be right here. 657 00:27:46,011 --> 00:27:47,578 - It's normal to feel scared. - Mm-hmm. 658 00:27:47,709 --> 00:27:50,363 Good. Because I'm terrified. 659 00:27:50,494 --> 00:27:53,192 I mean, not of him. 660 00:27:53,323 --> 00:27:54,672 I mean, I'm scared of failing. 661 00:27:54,846 --> 00:27:56,369 If I fail on set, I get another take. 662 00:27:56,456 --> 00:27:57,806 But if I fail in there, two people die. 663 00:27:57,936 --> 00:27:59,372 No, listen to me. 664 00:27:59,459 --> 00:28:01,331 You are not going to fail. 665 00:28:03,463 --> 00:28:04,987 You have my lines? 666 00:28:05,117 --> 00:28:06,858 Okay. 667 00:28:07,990 --> 00:28:09,905 You remember your disassociation technique. 668 00:28:10,035 --> 00:28:12,472 Imagine that he's just a character 669 00:28:12,646 --> 00:28:14,344 - in another one of your scenes. - Okay. 670 00:28:14,474 --> 00:28:16,172 And remember, he's gonna try to mess with you. 671 00:28:16,346 --> 00:28:17,782 Don't take the bait. 672 00:28:19,436 --> 00:28:21,003 Okay, let me get that. 673 00:28:21,133 --> 00:28:23,179 - You ready? - No. 674 00:28:23,266 --> 00:28:24,746 But I'm going in there. 675 00:28:35,060 --> 00:28:37,193 How's it going? 676 00:28:37,280 --> 00:28:38,934 Sam, right? 677 00:28:39,064 --> 00:28:41,632 Hello, Chloe. Thank you for coming. 678 00:28:44,113 --> 00:28:46,855 Uh, you're, you're so much prettier in person. 679 00:28:46,985 --> 00:28:48,334 Thanks. 680 00:28:48,421 --> 00:28:50,554 Mind if I sit? 681 00:29:02,522 --> 00:29:04,568 Don't be nervous. I won't bite. 682 00:29:04,655 --> 00:29:07,092 Sorry. 683 00:29:07,179 --> 00:29:10,226 It's just a little weird, you staring like that. 684 00:29:12,228 --> 00:29:14,665 Um... 685 00:29:14,752 --> 00:29:17,668 Well, look, here I am. 686 00:29:17,842 --> 00:29:19,931 Like you asked. 687 00:29:20,062 --> 00:29:21,890 So will you please just tell me where the Harlans are? 688 00:29:22,020 --> 00:29:23,848 Oh, we'll get to that. 689 00:29:23,979 --> 00:29:27,330 First I wanted to educate you about the "evil eye." 690 00:29:27,504 --> 00:29:29,027 Uh, no, we... 691 00:29:29,114 --> 00:29:30,855 um, really don't have time. 692 00:29:30,986 --> 00:29:32,857 Who doesn't have time? 693 00:29:32,988 --> 00:29:36,034 We've got all the time in the world. 694 00:29:39,211 --> 00:29:41,300 Um... Oh. 695 00:29:41,431 --> 00:29:42,780 You mean the Harlans. 696 00:29:42,911 --> 00:29:45,696 Yeah, they're running out of time. 697 00:29:46,479 --> 00:29:48,917 Uh, yeah, we know. 698 00:29:49,091 --> 00:29:50,701 NCIS found your little, uh, 699 00:29:50,788 --> 00:29:52,311 message in your cabin. 700 00:29:52,442 --> 00:29:54,183 I had a feeling they would. 701 00:29:55,880 --> 00:29:58,056 Why go through all the trouble? 702 00:29:58,143 --> 00:30:00,363 I had no choice. 703 00:30:00,537 --> 00:30:04,149 Your friends behind the glass confiscated my guillotine. 704 00:30:04,280 --> 00:30:07,152 I had to build one. I knew that picking up the second 705 00:30:07,283 --> 00:30:09,285 blade would be risky. 706 00:30:09,372 --> 00:30:12,941 So in the case that I got caught, 707 00:30:13,028 --> 00:30:16,553 my bomb was my backup plan, you see? 708 00:30:16,683 --> 00:30:19,077 I'm always thinking ahead. 709 00:30:19,164 --> 00:30:21,775 Killing people isn't something to be proud of. 710 00:30:21,906 --> 00:30:23,516 Killing the right people is. 711 00:30:25,475 --> 00:30:27,738 You're sick, man. 712 00:30:28,957 --> 00:30:32,090 So just tell me where the Harlans are or I'm leaving. 713 00:30:33,962 --> 00:30:36,921 Well, it was fun while it lasted. 714 00:30:40,098 --> 00:30:42,753 We both know you're not going anywhere. 715 00:30:44,320 --> 00:30:47,323 Honestly, I thought you were a better actor than that. 716 00:30:52,328 --> 00:30:54,199 Okay, this is exactly what I was afraid of. 717 00:30:54,373 --> 00:30:55,897 Just give her a minute. She's nervous. 718 00:30:55,984 --> 00:30:57,768 That makes two of us. 719 00:31:00,162 --> 00:31:02,294 Well, maybe you and I can help each other. 720 00:31:05,080 --> 00:31:08,779 I have more than three million followers on social media. 721 00:31:08,866 --> 00:31:10,999 You tell me where the Harlans are, 722 00:31:11,086 --> 00:31:13,915 I'll post anything you want about the "evil eye." 723 00:31:16,004 --> 00:31:18,006 That's a lot of followers. 724 00:31:18,093 --> 00:31:21,270 Bet Nancy would be proud, wherever she is. 725 00:31:23,446 --> 00:31:25,361 Who's Nancy? 726 00:31:26,579 --> 00:31:27,929 That's her mother. 727 00:31:30,235 --> 00:31:31,671 Good luck finding her. 728 00:31:31,802 --> 00:31:34,761 Oh, you mean because she's unlisted? 729 00:31:35,937 --> 00:31:36,981 That's probably smart, 730 00:31:37,112 --> 00:31:40,550 being the mother of a huge star. 731 00:31:42,247 --> 00:31:44,467 But, uh... 732 00:31:44,641 --> 00:31:49,124 I have a knack for finding people. 733 00:31:49,254 --> 00:31:51,474 Where are the Harlans? 734 00:31:51,604 --> 00:31:53,215 You see, the secret 735 00:31:53,345 --> 00:31:55,217 is patience. 736 00:31:55,347 --> 00:31:57,001 I would go to Toledo, 737 00:31:57,132 --> 00:31:59,047 where your mother lives, 738 00:31:59,221 --> 00:32:01,049 and I would just wait. 739 00:32:01,179 --> 00:32:04,617 For as long as it takes. 740 00:32:04,704 --> 00:32:06,054 Well, too bad you're gonna rot in here 741 00:32:06,184 --> 00:32:07,229 for the rest of your life. 742 00:32:07,359 --> 00:32:09,709 Is that what NCIS told you? 743 00:32:11,798 --> 00:32:13,191 They lied to you. 744 00:32:13,278 --> 00:32:14,845 I'm getting out. 745 00:32:14,976 --> 00:32:16,281 And when I do, 746 00:32:16,412 --> 00:32:18,283 the first trip I'm going to make 747 00:32:18,414 --> 00:32:20,285 is to Nancy. 748 00:32:22,809 --> 00:32:23,941 What's going on? 749 00:32:27,423 --> 00:32:29,991 Cheyenne Fuentes doesn't cry. 750 00:32:38,303 --> 00:32:41,089 I'm sorry. 751 00:32:41,176 --> 00:32:42,873 I can't. I can't. - I can't. - It's okay. 752 00:32:43,047 --> 00:32:44,309 - I'm sorry. - It's okay. 753 00:32:44,483 --> 00:32:46,094 It's okay. 754 00:32:46,268 --> 00:32:47,399 No, it's not okay. It's not okay. 755 00:32:47,530 --> 00:32:49,271 I just got two people killed. 756 00:32:49,401 --> 00:32:51,099 Oh, my God. 757 00:33:05,287 --> 00:33:06,766 All right, we got less than an hour 758 00:33:06,897 --> 00:33:08,464 till this bomb blows. Ideas? 759 00:33:08,551 --> 00:33:10,553 I've got a warrant for Novak's cell phone 760 00:33:10,727 --> 00:33:11,945 to retrace his movements. 761 00:33:12,076 --> 00:33:13,295 But it's been powered off for a week. 762 00:33:13,425 --> 00:33:15,123 I talked to the Harlans' neighbor. 763 00:33:15,210 --> 00:33:16,428 He remembered seeing the blue van in the driveway 764 00:33:16,559 --> 00:33:18,778 but doesn't recall in which direction it drove off. 765 00:33:18,909 --> 00:33:21,781 I scanned downtown traffic cams from this morning. No blue van. 766 00:33:21,912 --> 00:33:23,348 Which brings us back to Novak. 767 00:33:23,479 --> 00:33:25,263 He is the only way we're gonna find the Harlans. 768 00:33:25,350 --> 00:33:28,092 But how? He was never gonna tell Chloe anything. 769 00:33:28,223 --> 00:33:30,007 I mean, he was only messing with her head 770 00:33:30,181 --> 00:33:31,356 so he could wait for the bomb to blow. 771 00:33:31,530 --> 00:33:33,924 Because all Novak does is play mind games. 772 00:33:34,011 --> 00:33:35,969 So let's play a mind game against him. 773 00:33:36,100 --> 00:33:37,362 How? He won't even talk to us. 774 00:33:37,493 --> 00:33:40,365 Well, what does Ducky's psych eval say about him? 775 00:33:40,539 --> 00:33:42,933 That he's a narcissistic control freak 776 00:33:43,020 --> 00:33:46,284 who has a constant need to show everyone how smart he is. 777 00:33:46,415 --> 00:33:47,807 Exactly. 778 00:33:47,981 --> 00:33:48,808 So let's show him how smart he is. 779 00:33:48,939 --> 00:33:49,679 By doing what? 780 00:33:49,809 --> 00:33:51,159 By letting him win. 781 00:33:53,248 --> 00:33:56,120 Nick, if we let him win, that means the Harlans die. 782 00:33:56,251 --> 00:33:58,731 Well, not necessarily. 783 00:33:58,818 --> 00:33:59,689 You know where Chloe is? 784 00:33:59,819 --> 00:34:01,082 Yeah. 785 00:34:04,476 --> 00:34:05,912 Hey. 786 00:34:08,219 --> 00:34:11,179 Look, uh, if you don't mind, I'd rather be alone. 787 00:34:12,963 --> 00:34:15,574 Chloe, I know this sucks, 788 00:34:15,705 --> 00:34:18,360 but we don't have time to feel sorry for ourselves right now. 789 00:34:18,490 --> 00:34:19,752 What, is this your version of a pep talk? 790 00:34:19,926 --> 00:34:21,711 No. It's a strategy session. 791 00:34:21,841 --> 00:34:24,627 You're gonna get Novak to tell us where the Harlans are. 792 00:34:24,757 --> 00:34:26,237 We just did this, Jess. 793 00:34:26,368 --> 00:34:28,413 I tried everything you said to do. 794 00:34:28,587 --> 00:34:30,111 It didn't work. 795 00:34:31,503 --> 00:34:32,983 Doesn't mean we give up. 796 00:34:33,070 --> 00:34:35,377 As long as there is time left on that stopwatch, 797 00:34:35,507 --> 00:34:37,509 we have to do everything we can to save them. 798 00:34:37,640 --> 00:34:40,208 I know. But at this point, I am only in the way. 799 00:34:40,382 --> 00:34:42,862 Honestly, you are better off without me. 800 00:34:42,993 --> 00:34:44,560 You know he will only talk to you. 801 00:34:44,647 --> 00:34:46,866 You are the only shot that we have at this. 802 00:34:46,997 --> 00:34:48,564 What else can I do? 803 00:34:48,651 --> 00:34:49,869 I'll tell you along the way. 804 00:34:50,043 --> 00:34:52,089 Along the way where? 805 00:34:53,656 --> 00:34:55,005 No. 806 00:34:55,701 --> 00:34:57,007 No. 807 00:34:57,138 --> 00:34:58,791 I-I can't go back in that room. 808 00:34:58,922 --> 00:35:00,750 Yes, you can. 809 00:35:00,880 --> 00:35:02,230 Because you know what's at stake. 810 00:35:02,404 --> 00:35:04,667 You wanted a taste at being an agent. 811 00:35:04,754 --> 00:35:06,799 We are gonna give you everything that you can chew. 812 00:35:06,973 --> 00:35:09,585 This is what an agent does. 813 00:35:09,672 --> 00:35:11,587 We hit a wall, we go over it. 814 00:35:11,674 --> 00:35:12,631 Or around it. 815 00:35:12,762 --> 00:35:13,850 Or if need be, 816 00:35:13,980 --> 00:35:15,678 we bust the damn thing down. 817 00:35:15,852 --> 00:35:18,246 Are you ready to be our sledgehammer? 818 00:35:36,786 --> 00:35:38,048 Oh, Chloe. 819 00:35:38,135 --> 00:35:39,223 What a pleasant surprise. 820 00:35:39,354 --> 00:35:40,833 I thought I'd seen the last of you. 821 00:35:41,007 --> 00:35:43,009 You and me both. 822 00:35:44,010 --> 00:35:45,621 I really hate this guy. 823 00:35:45,708 --> 00:35:48,276 Yeah. He is very hateable. 824 00:35:51,017 --> 00:35:53,672 Mm, I smell a game plan. 825 00:35:53,803 --> 00:35:55,457 What have you all been cooking up? 826 00:35:55,587 --> 00:35:57,850 There's no game plan. 827 00:35:57,937 --> 00:35:59,417 They just sent you in to say hi? 828 00:35:59,591 --> 00:36:01,376 Hi. 829 00:36:01,506 --> 00:36:02,855 No. 830 00:36:04,161 --> 00:36:06,816 I came in here to say that, uh... 831 00:36:08,513 --> 00:36:09,732 ...you won. 832 00:36:15,477 --> 00:36:18,262 Wow. Time flies when you're having fun. 833 00:36:18,393 --> 00:36:19,524 It's over. 834 00:36:19,655 --> 00:36:21,004 You win. 835 00:36:21,091 --> 00:36:23,789 No. No. 836 00:36:23,876 --> 00:36:27,140 S-Society wins. 837 00:36:27,271 --> 00:36:29,317 All I've been doing is sacrificing myself 838 00:36:29,491 --> 00:36:31,536 - for the greater good. - You don't really think 839 00:36:31,667 --> 00:36:34,539 that people with different colored eyes are evil. 840 00:36:34,670 --> 00:36:36,280 I don't think it. I know it. 841 00:36:36,411 --> 00:36:39,675 Well, I hate to break it to you, but... 842 00:36:39,762 --> 00:36:41,981 that's just some conspiracy theory. 843 00:36:42,112 --> 00:36:43,896 And it's not even a good one. 844 00:36:43,983 --> 00:36:45,724 And here you are, 845 00:36:45,855 --> 00:36:47,596 killing innocent people. 846 00:36:49,206 --> 00:36:51,904 I know for a fact they're not innocent. 847 00:36:51,991 --> 00:36:52,862 They're evil. 848 00:36:52,992 --> 00:36:55,125 What makes you so sure? 849 00:36:55,256 --> 00:36:57,649 Because... 850 00:36:57,780 --> 00:36:59,260 I'm evil. 851 00:37:06,789 --> 00:37:08,704 I was not expecting that. 852 00:37:08,791 --> 00:37:10,314 Neither was Chloe. 853 00:37:12,577 --> 00:37:13,796 She's spooked. 854 00:37:13,926 --> 00:37:15,101 I don't know if she can do this. 855 00:37:15,232 --> 00:37:16,712 She has to. 856 00:37:27,462 --> 00:37:29,507 Time's up. 857 00:37:29,681 --> 00:37:31,379 Kaboom. 858 00:37:35,252 --> 00:37:36,949 Agent Knight. 859 00:37:37,036 --> 00:37:38,516 Did you come in to celebrate? 860 00:37:39,517 --> 00:37:41,998 You sick son of a bitch. 861 00:37:42,128 --> 00:37:44,392 These people did not deserve that! 862 00:37:44,522 --> 00:37:46,394 I respectfully disagree. 863 00:37:47,395 --> 00:37:51,181 Wipe that smile off of your face or I will do it for you. 864 00:37:52,530 --> 00:37:54,402 Chloe, wipe your tears. 865 00:37:54,532 --> 00:37:55,968 This is a good thing. 866 00:37:56,055 --> 00:37:57,230 You heartless prick. 867 00:37:57,361 --> 00:37:58,841 These people have families. 868 00:38:00,625 --> 00:38:02,192 Ah. 869 00:38:02,366 --> 00:38:05,021 I see what this visit was all about. 870 00:38:05,151 --> 00:38:06,892 You want to know where to find the bodies? 871 00:38:06,979 --> 00:38:08,372 What's left of them. 872 00:38:23,648 --> 00:38:26,782 7517 Palm Avenue in Alexandria. 873 00:38:28,610 --> 00:38:29,872 See? 874 00:38:30,002 --> 00:38:33,005 I-I'm not as heartless as you think. 875 00:38:37,009 --> 00:38:38,750 And you're not as smart as you think. 876 00:38:40,404 --> 00:38:42,754 We reset the stopwatch 877 00:38:42,885 --> 00:38:44,626 50 minutes ahead. 878 00:38:44,756 --> 00:38:47,368 I didn't think you were gonna be stupid enough to fall for it, 879 00:38:47,455 --> 00:38:49,108 but you proved me wrong. 880 00:38:51,241 --> 00:38:54,462 And you said I was a bad actor. 881 00:38:57,769 --> 00:38:59,205 NCIS! 882 00:38:59,336 --> 00:39:01,164 - You both okay? - Please hurry! There's a bomb! 883 00:39:02,208 --> 00:39:03,862 23 seconds. 884 00:39:03,993 --> 00:39:05,908 All right, don't worry. We're gonna get you out of here. 885 00:39:06,082 --> 00:39:07,562 18 seconds. 886 00:39:07,692 --> 00:39:09,477 Spread your hands apart as far as you possibly can. 887 00:39:10,434 --> 00:39:11,261 Stay completely still. 888 00:39:11,392 --> 00:39:12,915 - Okay. Close your eyes. - Don't miss! 889 00:39:13,829 --> 00:39:15,700 - Ten seconds! Let's go! Move! - Go, go, go. 890 00:39:15,787 --> 00:39:17,441 All right, go. Come on, come on. Go, go, go, go, go! 891 00:39:17,572 --> 00:39:18,921 Move! 892 00:39:27,059 --> 00:39:28,844 Nice hack, lumberjack. 893 00:39:29,932 --> 00:39:31,499 And you were afraid you were gonna miss. 894 00:39:31,629 --> 00:39:33,283 You were? 895 00:39:37,853 --> 00:39:39,071 Thank you. Great work. 896 00:39:39,158 --> 00:39:40,464 See you tomorrow. 897 00:39:40,595 --> 00:39:41,944 So, good news-- 898 00:39:42,118 --> 00:39:43,162 Lieutenant Harlan 899 00:39:43,336 --> 00:39:44,512 and her husband are okay. 900 00:39:44,686 --> 00:39:46,122 Oh, thank God. 901 00:39:46,252 --> 00:39:48,733 Hey, so who ended up, uh, swinging the axe? 902 00:39:49,734 --> 00:39:50,735 McGee. 903 00:39:50,909 --> 00:39:52,955 Oh, come on. 904 00:39:53,085 --> 00:39:54,173 You love it. 905 00:39:54,304 --> 00:39:55,827 Mm-hmm. Thank you. 906 00:39:56,001 --> 00:39:58,177 Most importantly, everyone made it out in one piece. 907 00:39:58,351 --> 00:40:00,441 You guys pulled it off. 908 00:40:00,528 --> 00:40:01,964 We pulled it off. 909 00:40:02,138 --> 00:40:04,401 Jess told me that the stopwatch thing was your idea. 910 00:40:04,532 --> 00:40:07,535 Oh, no. [stammers] You know, more of a team effort. Uh... 911 00:40:07,665 --> 00:40:08,971 I just played a huge part. 912 00:40:11,626 --> 00:40:13,715 So, what does the team usually do to celebrate? 913 00:40:13,845 --> 00:40:15,325 Uh... 914 00:40:15,499 --> 00:40:16,718 we go home. 915 00:40:16,848 --> 00:40:18,284 Yeah, and kind of do it again tomorrow. 916 00:40:18,415 --> 00:40:20,199 No rest for the weary. 917 00:40:20,286 --> 00:40:22,985 I feel you. I got a 6:00 a.m. call time tomorrow morning. 918 00:40:23,159 --> 00:40:24,987 But I know exactly 919 00:40:25,117 --> 00:40:27,163 how to play Cheyenne Fuentes, 920 00:40:27,293 --> 00:40:28,904 thanks to my excellent scene partner. 921 00:40:29,992 --> 00:40:31,210 Thank you. 922 00:40:31,341 --> 00:40:32,647 Glad I could help. 923 00:40:32,821 --> 00:40:35,084 And speaking of scene partners, Nick, 924 00:40:35,214 --> 00:40:36,520 how would you feel about dusting off 925 00:40:36,651 --> 00:40:38,740 those middle school acting chops? 926 00:40:38,870 --> 00:40:40,916 Oh, I don't... 927 00:40:41,003 --> 00:40:42,004 Seriously? 928 00:40:42,134 --> 00:40:43,353 Yeah, some guy had to drop out. 929 00:40:43,440 --> 00:40:45,660 I think the role would be perfect for you. 930 00:40:45,790 --> 00:40:48,445 I don't know. I feel like my skills are a little rusty, 931 00:40:48,576 --> 00:40:50,447 and I feel like this is all kind of last-minute. 932 00:40:50,578 --> 00:40:51,579 Okay. No pressure. 933 00:40:51,709 --> 00:40:52,710 I'll do it. 934 00:40:53,755 --> 00:40:54,799 Great. 935 00:40:54,973 --> 00:40:56,148 And action. 936 00:40:56,279 --> 00:40:58,411 Scuse me. 937 00:40:58,542 --> 00:41:01,676 Where's the master-at-arms? 938 00:41:01,850 --> 00:41:03,329 Oh, you wanted to see me, Petty Officer? 939 00:41:03,460 --> 00:41:04,548 Yes, Agent Fuentes. 940 00:41:04,679 --> 00:41:06,419 We made an awful discovery 941 00:41:06,550 --> 00:41:07,899 when we opened one of the crates. 942 00:41:08,030 --> 00:41:09,161 What did you find? 943 00:41:09,292 --> 00:41:10,815 A body. 944 00:41:17,692 --> 00:41:20,608 And that's why you shouldn't smuggle guns. 945 00:41:20,738 --> 00:41:22,044 And cut! 946 00:41:22,218 --> 00:41:23,480 Wonderful! 947 00:41:23,611 --> 00:41:25,613 Moving on. 948 00:41:27,049 --> 00:41:29,442 Nice work, - Daniel Day-Torres. - Yeah. 949 00:41:29,573 --> 00:41:31,401 Did you see my eyeballs moving? 950 00:41:31,532 --> 00:41:32,707 - No, no. Not at all. - No? 951 00:41:32,837 --> 00:41:34,056 No, you did great. 952 00:41:34,186 --> 00:41:35,710 Hey, are you sure you only need one take? 953 00:41:35,884 --> 00:41:38,060 Because, uh, I-I think I want to try something different. 954 00:41:38,234 --> 00:41:39,888 No, we're good. 955 00:41:40,018 --> 00:41:41,933 Well, I mean, you're-you're dead. There's only one way. 956 00:41:42,064 --> 00:41:43,848 But, no, like, seriously, don't worry. 957 00:41:44,022 --> 00:41:44,936 You nailed it. 958 00:41:45,067 --> 00:41:46,547 Okay. 959 00:41:50,072 --> 00:41:51,987 I told you-- One-Take Torres. 960 00:41:54,250 --> 00:41:56,078 Captioning sponsored by CBS 961 00:41:56,252 --> 00:41:59,168 and TOYOTA. 962 00:41:59,298 --> 00:42:02,214 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 67647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.