All language subtitles for NCIS S20E05 Guardian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,441 --> 00:00:10,581 (crickets chirping) 2 00:00:23,824 --> 00:00:26,594 You all picked the wrong house. 3 00:00:30,331 --> 00:00:32,771 (grunting) 4 00:00:40,341 --> 00:00:42,081 Let's go. 5 00:00:42,176 --> 00:00:43,176 Okay. 6 00:00:43,277 --> 00:00:45,507 (grunting) 7 00:00:53,087 --> 00:00:55,717 (panting): We done? 8 00:00:59,860 --> 00:01:01,900 ♪ ♪ 9 00:01:30,090 --> 00:01:33,530 (indistinct radio transmission) (siren chirps) 10 00:01:39,099 --> 00:01:40,229 Oh, God. 11 00:01:40,334 --> 00:01:42,074 Guys. Over here. 12 00:01:44,104 --> 00:01:46,174 VANCE: I'm a little beat up, but I'll live. 13 00:01:46,274 --> 00:01:48,444 Thank God you're okay, Director. 14 00:01:48,542 --> 00:01:50,442 The cop outside said there was a fatality. 15 00:01:50,544 --> 00:01:51,454 We didn't know if... 16 00:01:51,545 --> 00:01:52,645 I'm fine. Fine. 17 00:01:52,746 --> 00:01:54,316 Can't say the same for him. 18 00:01:54,415 --> 00:01:55,615 One of your uninvited guests? 19 00:01:55,716 --> 00:01:57,816 Well, some don't know when to leave. 20 00:01:59,119 --> 00:02:01,959 Yo, you all right? Man, don't do that again. 21 00:02:02,055 --> 00:02:05,455 You'll give me a heart attack. I appreciate your concern, Agent Torres. 22 00:02:06,360 --> 00:02:08,930 So what happened? (sighs) I came for a glass of water, 23 00:02:09,029 --> 00:02:10,799 I walked in on three guys wearing masks. 24 00:02:10,898 --> 00:02:13,268 Fought 'em off until one pulled a gun, 25 00:02:13,367 --> 00:02:14,537 and lucky for me, he missed. 26 00:02:14,635 --> 00:02:15,765 This is the shooter here? 27 00:02:15,869 --> 00:02:17,139 Yeah. 28 00:02:17,238 --> 00:02:19,068 I incapacitated him while the other two ran off. 29 00:02:19,173 --> 00:02:22,613 McGEE: Incapacitated is an understatement. 30 00:02:22,710 --> 00:02:24,180 Looks like you broke his neck. 31 00:02:24,278 --> 00:02:25,308 Well, he started it. 32 00:02:25,413 --> 00:02:27,013 Well, no ID. 33 00:02:27,114 --> 00:02:28,654 Hopefully prints are in the system. How'd they get in? 34 00:02:28,749 --> 00:02:30,819 I don't know. The alarm didn't go off. 35 00:02:30,918 --> 00:02:31,888 Did they take anything? No. 36 00:02:31,985 --> 00:02:33,345 Looks like I interrupted them 37 00:02:33,454 --> 00:02:34,664 before they could steal anything. 38 00:02:34,755 --> 00:02:36,215 Or maybe they weren't here to steal. 39 00:02:36,324 --> 00:02:39,394 Okay, we don't need a Bandium alert for this one. 40 00:02:39,493 --> 00:02:40,633 Let's get to it. McGee. 41 00:02:40,728 --> 00:02:41,798 I'll go check the alarm system. 42 00:02:41,895 --> 00:02:43,225 Knight, talk to the neighbors. 43 00:02:43,331 --> 00:02:45,801 Torres, a bullet nearly hit our beloved director 44 00:02:45,899 --> 00:02:47,969 right over there, so find it for me. 45 00:02:48,068 --> 00:02:49,568 Agent Parker, 46 00:02:49,670 --> 00:02:51,440 I appreciate you taking this so seriously, 47 00:02:51,539 --> 00:02:52,969 but is this all really necessary? 48 00:02:53,073 --> 00:02:55,313 I mean, it could just be a random burglary. 49 00:02:55,409 --> 00:02:56,639 Could be a lot of things. 50 00:02:56,744 --> 00:02:58,654 But I'm not willing to take that chance. 51 00:03:02,350 --> 00:03:03,780 (sighs) 52 00:03:03,884 --> 00:03:05,554 Anyone else having a hard time keeping their eyes open? 53 00:03:05,653 --> 00:03:07,323 (sighs) Kidding? We've been up since 3:00 a.m. 54 00:03:07,421 --> 00:03:10,321 Oh, man, what I wouldn't give for a shower and a shave. 55 00:03:10,424 --> 00:03:11,994 I just want out of these pj's. 56 00:03:12,092 --> 00:03:14,232 We're at work, for crying out loud. 57 00:03:14,328 --> 00:03:16,098 People keep staring at me. 58 00:03:18,732 --> 00:03:20,932 And now you're staring at me. 59 00:03:21,034 --> 00:03:24,004 "Medical Examiners Convention 2013." 60 00:03:24,104 --> 00:03:25,374 Is it me, 61 00:03:25,473 --> 00:03:28,743 but does Jimmy have the exact same T-shirt? 62 00:03:29,510 --> 00:03:32,010 Well, Nick, uh, yeah, I believe he does. 63 00:03:32,112 --> 00:03:33,982 (chuckles nervously) 64 00:03:34,081 --> 00:03:35,281 Oh, God. 65 00:03:35,383 --> 00:03:36,623 Hmm. 66 00:03:37,485 --> 00:03:38,845 Okay, what did we get? 67 00:03:38,952 --> 00:03:41,862 Well, unfortunately, our John Doe is still a John Doe. 68 00:03:41,955 --> 00:03:43,485 Prints aren't in the system. 69 00:03:43,591 --> 00:03:47,061 Jimmy has his body now, though, so hopefully he can help ID him. 70 00:03:47,160 --> 00:03:48,130 What about the bullet? 71 00:03:48,228 --> 00:03:49,358 I found it lodged in the cabinet. 72 00:03:49,463 --> 00:03:50,433 Kasie's running the ballistics now, 73 00:03:50,531 --> 00:03:52,831 but I also talked to local PD. 74 00:03:52,933 --> 00:03:54,843 Two houses in Vance's neighborhood 75 00:03:54,935 --> 00:03:56,695 have been robbed in the last four months. 76 00:03:56,804 --> 00:03:58,114 Could be the same guys. 77 00:03:58,205 --> 00:04:00,565 Except they don't have Vance's security system. 78 00:04:00,674 --> 00:04:03,484 Thing is state of the art-- AI, biometrics. 79 00:04:03,577 --> 00:04:05,407 Whoever broke in knew how to bypass it. 80 00:04:05,513 --> 00:04:07,683 So we're looking at pros. Neighbors see anything? 81 00:04:07,781 --> 00:04:09,781 No, but their video doorbell did. 82 00:04:09,883 --> 00:04:12,353 The same van drove past Vance's house repeatedly 83 00:04:12,453 --> 00:04:13,393 the day of the break-in. 84 00:04:13,487 --> 00:04:14,417 Did you get a license plate? 85 00:04:14,522 --> 00:04:15,762 It's a rental. 86 00:04:15,856 --> 00:04:17,886 But the driver used a fake ID and credit card. 87 00:04:17,991 --> 00:04:19,331 I have a BOLO out on the van. 88 00:04:19,427 --> 00:04:20,727 Yeah, this random burglary 89 00:04:20,828 --> 00:04:22,298 is sounding less random by the second. 90 00:04:22,396 --> 00:04:23,956 Vance was targeted. 91 00:04:24,064 --> 00:04:26,274 And with two men on the loose, he could still be in danger. 92 00:04:28,268 --> 00:04:30,498 Soon as I get there, I'll call you, okay? 93 00:04:30,604 --> 00:04:31,674 Uh, I got to go. 94 00:04:31,772 --> 00:04:34,042 Director, I think we got a problem. 95 00:04:35,108 --> 00:04:36,278 What is that? 96 00:04:36,377 --> 00:04:37,807 That's my luggage, Agent Parker. 97 00:04:37,911 --> 00:04:39,611 I know what it is. Where are you going? 98 00:04:39,713 --> 00:04:41,253 Interpol Conference in Berlin. 99 00:04:41,349 --> 00:04:42,349 I told you about it last week. 100 00:04:42,450 --> 00:04:43,720 You're still going to that? 101 00:04:43,817 --> 00:04:45,487 Of course I am. I go every year. Yeah. 102 00:04:45,586 --> 00:04:46,986 Well, it's not every year 103 00:04:47,087 --> 00:04:48,987 that somebody breaks into your home to kill you. 104 00:04:49,089 --> 00:04:52,159 We don't know that for sure. Well, it's looking more like it. 105 00:04:52,259 --> 00:04:53,489 And I think whoever broke in 106 00:04:53,594 --> 00:04:54,834 might not be finished with you. 107 00:04:54,928 --> 00:04:56,328 I understand your concern, Agent Parker, 108 00:04:56,430 --> 00:04:59,470 but I'm not gonna let a threat stop me from doing my job. 109 00:04:59,567 --> 00:05:00,597 I got to say, 110 00:05:00,701 --> 00:05:02,101 I think this is a big mistake. 111 00:05:02,202 --> 00:05:04,612 You shouldn't go. That's not your call to make. 112 00:05:04,705 --> 00:05:06,835 Besides, I won't be going alone. 113 00:05:07,975 --> 00:05:10,675 Olivia, send them in, please. 114 00:05:14,748 --> 00:05:16,478 This is Agent Dominguez, Agent Ford. 115 00:05:16,584 --> 00:05:18,494 They are my protection detail. 116 00:05:18,586 --> 00:05:20,346 Anything happens, they'll be there. 117 00:05:20,454 --> 00:05:22,524 (sighs, clicks tongue) 118 00:05:22,623 --> 00:05:24,163 Hey. Alden Parker. 119 00:05:24,257 --> 00:05:25,427 Nice to meet you. 120 00:05:25,526 --> 00:05:27,496 You're dismissed. 121 00:05:27,595 --> 00:05:30,325 Parker... Go! 122 00:05:31,432 --> 00:05:33,332 Wait outside. 123 00:05:34,868 --> 00:05:36,398 (exhales) VANCE: Hey! 124 00:05:36,504 --> 00:05:38,114 What the hell are you doing? You want to go to Berlin? 125 00:05:38,205 --> 00:05:39,465 Fine. I'm going with you. 126 00:05:39,573 --> 00:05:41,213 I'll be your protection detail. 127 00:05:41,308 --> 00:05:42,438 You? I'm qualified. 128 00:05:42,543 --> 00:05:43,883 No, you're overkill. 129 00:05:43,977 --> 00:05:45,477 You're a senior agent, Parker. 130 00:05:45,579 --> 00:05:47,379 Your place is here with the team. They'll be fine. 131 00:05:47,481 --> 00:05:49,921 Besides, I always wanted to see Berlin. 132 00:05:50,017 --> 00:05:52,717 Plane leaves in an hour. Your bags aren't even packed. 133 00:05:52,820 --> 00:05:55,520 I always keep a go bag in my car. 134 00:05:55,623 --> 00:05:57,733 I'll go get it. 135 00:06:08,101 --> 00:06:10,441 ♪ ♪ 136 00:06:17,277 --> 00:06:18,577 Okay, we're good. 137 00:06:18,679 --> 00:06:20,179 Great. 138 00:06:20,280 --> 00:06:21,520 (sighs) 139 00:06:21,615 --> 00:06:23,945 This way, Director. Just keep moving. 140 00:06:25,085 --> 00:06:27,585 Don't we have to check in? I... already did it. 141 00:06:27,688 --> 00:06:29,958 I took the liberty of getting us adjoining rooms. 142 00:06:30,057 --> 00:06:31,627 How nice. 143 00:06:32,960 --> 00:06:35,060 Hey, um, I'd like to stop in for a quick drink. 144 00:06:35,162 --> 00:06:36,332 It's been a long flight. 145 00:06:36,430 --> 00:06:37,800 We really should go straight to the room. 146 00:06:37,898 --> 00:06:39,168 It's safer. Parker, it's one drink. 147 00:06:39,266 --> 00:06:40,426 Besides, 148 00:06:40,534 --> 00:06:42,604 I want to scope out who's here 149 00:06:42,703 --> 00:06:44,773 at the conference. Director, this way. 150 00:06:44,872 --> 00:06:45,972 Please? 151 00:06:46,073 --> 00:06:47,713 Should've brought Torres instead. 152 00:06:47,808 --> 00:06:49,878 Director Vance! 153 00:06:49,977 --> 00:06:51,107 Hello. 154 00:06:51,211 --> 00:06:52,651 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Hey... 155 00:06:52,746 --> 00:06:53,946 It's okay, it's all right. Stand down. I know her. 156 00:06:54,047 --> 00:06:55,577 It's good to see you, Director. 157 00:06:55,683 --> 00:06:57,923 You as well. It's been too long. 158 00:06:58,018 --> 00:06:59,418 Uh, Agent Parker, 159 00:06:59,520 --> 00:07:01,350 allow me to introduce Deputy Lena Paulsen 160 00:07:01,455 --> 00:07:03,555 of the German Federal Intelligence Services. 161 00:07:03,657 --> 00:07:06,187 BND. You'll be attending the conference as well? 162 00:07:06,293 --> 00:07:07,363 Oh, yes. 163 00:07:07,461 --> 00:07:08,531 I wouldn't miss the opportunity 164 00:07:08,629 --> 00:07:10,359 to talk shop with your director. 165 00:07:10,464 --> 00:07:12,374 He is a bit of a legend in these parts. 166 00:07:12,466 --> 00:07:14,296 Deputy Paulsen and I worked together years ago. 167 00:07:14,401 --> 00:07:17,141 Oh, I worked. You were too busy eating strudel. 168 00:07:17,237 --> 00:07:20,007 (both laughing) 169 00:07:20,107 --> 00:07:21,677 Okay. 170 00:07:21,775 --> 00:07:23,305 Uh... 171 00:07:23,410 --> 00:07:25,480 I understand you'll be at the cyberterrorism panel tomorrow? 172 00:07:25,579 --> 00:07:26,949 Yes, yeah, I'll be there. 173 00:07:27,047 --> 00:07:29,817 Then perhaps afterwards we can talk some more. 174 00:07:29,917 --> 00:07:30,817 Yes. 175 00:07:30,918 --> 00:07:32,288 Until then, Deputy. 176 00:07:32,385 --> 00:07:33,845 Director. 177 00:07:42,295 --> 00:07:43,695 Hey, Jimmy. JIMMY: McGee! 178 00:07:43,797 --> 00:07:45,297 Good to see you changed your clothes. 179 00:07:45,398 --> 00:07:46,968 Yeah, well, I managed to pop home for an hour. 180 00:07:47,067 --> 00:07:48,967 Couldn't keep working in my sweats, you know? 181 00:07:49,069 --> 00:07:52,209 Yeah, especially now that you're Acting NCIS Director. 182 00:07:52,305 --> 00:07:54,405 I read the memo. Congratulations. 183 00:07:54,508 --> 00:07:56,178 That's just until Vance gets back. 184 00:07:56,276 --> 00:07:57,946 You don't sound too thrilled. 185 00:07:58,045 --> 00:07:59,205 Uh, to be honest with you, 186 00:07:59,312 --> 00:08:00,652 I'm... (sighs) kind of dreading it. 187 00:08:00,748 --> 00:08:02,378 I'm a field agent. I don't want to be stuck 188 00:08:02,482 --> 00:08:03,682 behind a desk dealing with politicians. 189 00:08:03,784 --> 00:08:05,724 Why not try to enjoy this, you know? 190 00:08:05,819 --> 00:08:08,559 Embrace your newfound power. You go on longer lunch breaks, 191 00:08:08,656 --> 00:08:10,356 use the private bathroom, 192 00:08:10,457 --> 00:08:11,887 maybe boss some people around. 193 00:08:11,992 --> 00:08:14,432 Okay, how about I start with asking you for an update? 194 00:08:14,528 --> 00:08:17,298 Not exactly "bossy," but we'll work on it. 195 00:08:17,397 --> 00:08:18,597 Okay. Uh... 196 00:08:18,699 --> 00:08:20,999 No big mystery as to how our victim died. 197 00:08:21,101 --> 00:08:23,171 This is what you get if you mess with the director, 198 00:08:23,270 --> 00:08:24,670 a former boxing champ. 199 00:08:24,772 --> 00:08:26,972 Yeah, remind me never to get on Vance's bad side. 200 00:08:27,074 --> 00:08:30,414 Anything so far as to who our victim may be? Possibly. 201 00:08:30,510 --> 00:08:33,980 He's had hair plugs installed into his hairline. 202 00:08:34,081 --> 00:08:37,181 They're synthetic plastic plugs which have been banned 203 00:08:37,284 --> 00:08:38,594 in the United States for decades. 204 00:08:38,686 --> 00:08:40,186 But they're apparently still quite popular 205 00:08:40,287 --> 00:08:43,187 in Eastern Europe, which is possibly where he's from. 206 00:08:43,290 --> 00:08:44,690 (phone chimes) 207 00:08:45,693 --> 00:08:48,463 Oh, Knight found the robbers' van abandoned 208 00:08:48,562 --> 00:08:50,032 in a D.C. motel parking lot. 209 00:08:50,130 --> 00:08:52,370 We are bringing in the motel owner now. 210 00:08:52,465 --> 00:08:54,265 Go get 'em, Director. 211 00:08:54,367 --> 00:08:55,737 (chuckles) 212 00:08:57,805 --> 00:09:00,605 How many times you gonna sweep the room? It's clean. 213 00:09:00,708 --> 00:09:03,538 (exhales) Never hurts to be thorough. 214 00:09:05,212 --> 00:09:08,682 You know, Agent Parker, I can handle myself. 215 00:09:08,782 --> 00:09:12,522 It's not the first time that my life has been threatened. 216 00:09:12,620 --> 00:09:14,620 First time on my watch. 217 00:09:14,722 --> 00:09:16,222 Okay, we're good. 218 00:09:16,323 --> 00:09:18,763 Good. You hungry? 219 00:09:18,859 --> 00:09:20,189 I can order us a couple of schnitzels. 220 00:09:20,293 --> 00:09:22,203 I'm just gonna turn in. 221 00:09:22,295 --> 00:09:23,755 It's been a long day. 222 00:09:23,864 --> 00:09:25,174 Well, you need anything, I'll be, uh... 223 00:09:25,265 --> 00:09:27,895 Right next door, got it. Thanks, Agent Parker. 224 00:09:36,309 --> 00:09:39,409 Hey. I'm on my way. 225 00:09:40,814 --> 00:09:43,854 Yeah, okay, a little overpriced, but that'll work. 226 00:09:43,951 --> 00:09:45,821 (muttering) 227 00:09:53,460 --> 00:09:54,730 Oh! 228 00:09:54,828 --> 00:09:56,398 (sighs) 229 00:09:58,832 --> 00:10:00,672 Going somewhere, Director? 230 00:10:00,768 --> 00:10:03,798 Deputy Paulsen's room perhaps? 231 00:10:03,904 --> 00:10:05,574 I don't know what you mean. 232 00:10:05,673 --> 00:10:07,313 Come on, it's obvious. 233 00:10:07,407 --> 00:10:08,677 The way you couldn't let go of each other 234 00:10:08,776 --> 00:10:09,936 when you said goodbye? 235 00:10:10,043 --> 00:10:11,913 The two of you are having a fling. 236 00:10:12,012 --> 00:10:15,552 You've been secretly meeting up at these conventions each year, 237 00:10:15,649 --> 00:10:16,979 booking rooms on the same floor, 238 00:10:17,084 --> 00:10:19,524 checking in and out at the same time, eh? 239 00:10:19,619 --> 00:10:21,089 You got all that from a handshake? 240 00:10:21,188 --> 00:10:23,658 That, and I ran a background check on her. 241 00:10:25,192 --> 00:10:26,292 (exhales) 242 00:10:26,393 --> 00:10:27,803 Why didn't you tell me before? 243 00:10:27,895 --> 00:10:30,595 Well, because it's none of your business. 244 00:10:30,698 --> 00:10:32,628 Uh, it is when your life is in danger. 245 00:10:32,733 --> 00:10:34,603 Well, now that you know... 246 00:10:34,702 --> 00:10:36,302 can I count on your discretion? 247 00:10:36,403 --> 00:10:37,743 Hundred percent. 248 00:10:37,838 --> 00:10:41,008 But if you're planning to see her tonight, 249 00:10:41,108 --> 00:10:43,208 I can't let you go alone. 250 00:10:43,310 --> 00:10:46,250 No. Absolutely not. 251 00:10:46,346 --> 00:10:48,016 This is not a party for three. 252 00:10:48,115 --> 00:10:50,415 I don't need a chaperone. All due respect, 253 00:10:50,517 --> 00:10:52,447 that's not your call to make. 254 00:10:52,552 --> 00:10:54,052 As long as you are on foreign soil, 255 00:10:54,154 --> 00:10:55,364 you're my responsibility. 256 00:10:55,455 --> 00:10:57,855 Sorry, Director. 257 00:10:57,958 --> 00:10:59,658 That's the way it's got to be. 258 00:11:03,697 --> 00:11:04,967 Thank you for coming in, Mr. Sykes. 259 00:11:05,065 --> 00:11:06,425 We just have a few questions about... 260 00:11:06,533 --> 00:11:08,103 Oh, yeah. Oh, boy, oh, here we go. 261 00:11:08,201 --> 00:11:09,641 This is about the Dateline exposé 262 00:11:09,737 --> 00:11:11,097 they did on my motel rooms, isn't it? 263 00:11:11,204 --> 00:11:12,774 Look, I didn't know 264 00:11:12,873 --> 00:11:14,113 all that gunk was in there 265 00:11:14,207 --> 00:11:15,707 until they waved their black lights around. 266 00:11:15,809 --> 00:11:16,939 You know, it's like I told the reporters, 267 00:11:17,044 --> 00:11:18,514 I only rent the rooms, you know? 268 00:11:18,611 --> 00:11:20,381 I-I can't control what people do in 'em. 269 00:11:20,480 --> 00:11:21,750 People are animals. 270 00:11:21,849 --> 00:11:23,179 Mr. Sykes... LARRY: I know, 271 00:11:23,283 --> 00:11:25,193 it's a health hazard, blah-blah-blah, 272 00:11:25,285 --> 00:11:26,885 but I-I swear to you, 273 00:11:26,987 --> 00:11:30,087 I got a brand-new cleaning lady coming in first thing on Monday. 274 00:11:30,190 --> 00:11:31,290 Or Tuesday. 275 00:11:31,391 --> 00:11:33,191 As disgusting as that is, 276 00:11:33,293 --> 00:11:35,303 we are not interested in your rooms. 277 00:11:35,395 --> 00:11:36,625 Oh. 278 00:11:36,730 --> 00:11:38,600 (chuckling) 279 00:11:38,698 --> 00:11:40,528 Forget I said anything, then. 280 00:11:40,633 --> 00:11:42,603 Yeah, I wish I could. 281 00:11:43,636 --> 00:11:45,066 Do you recognize that man? 282 00:11:45,172 --> 00:11:47,072 He would've been a guest at your hotel with two others. 283 00:11:47,174 --> 00:11:49,744 Mm. Yeah, okay. Yeah, I remember. 284 00:11:49,843 --> 00:11:51,753 Uh, they came in a few days ago. 285 00:11:51,845 --> 00:11:53,505 Paid cash, kept to themselves, you know. 286 00:11:53,613 --> 00:11:55,123 I didn't really socialize with them. 287 00:11:56,116 --> 00:11:57,676 Do you remember anything else? 288 00:11:57,785 --> 00:12:00,185 One of 'em talked funny. 289 00:12:00,287 --> 00:12:02,957 You know, had an accent. Russian maybe. 290 00:12:03,056 --> 00:12:06,826 Sorry to interrupt, but this couldn't wait... 291 00:12:08,361 --> 00:12:10,231 Is that the guy from the Dateline exposé? 292 00:12:10,330 --> 00:12:13,270 Oof, seriously, dude, nasty. 293 00:12:13,366 --> 00:12:14,496 I'm cleaning it! 294 00:12:14,601 --> 00:12:15,641 Kasie, what's going on? 295 00:12:15,735 --> 00:12:17,035 I was able to track 296 00:12:17,137 --> 00:12:19,567 the fake credit card used to rent the van. 297 00:12:19,672 --> 00:12:21,112 That same card was used to book 298 00:12:21,208 --> 00:12:23,278 a flight out of Dulles earlier this morning. 299 00:12:23,376 --> 00:12:25,106 To where? Berlin. 300 00:12:26,146 --> 00:12:27,916 No such thing as a coincidence. 301 00:12:28,015 --> 00:12:29,715 VANCE: Can't believe this. 302 00:12:29,817 --> 00:12:32,547 What wine did you go with? Red? Ah, it's a nice choice. 303 00:12:32,652 --> 00:12:34,862 Could you please give me some space? 304 00:12:34,955 --> 00:12:36,615 Riesling would've been good, too. 305 00:12:36,723 --> 00:12:37,723 You know, something German. 306 00:12:37,825 --> 00:12:40,325 Just saying. Yeah, Torres. 307 00:12:40,427 --> 00:12:41,727 TORRES: We found the two guys that got away. 308 00:12:41,829 --> 00:12:43,299 They booked a flight to Berlin. 309 00:12:43,396 --> 00:12:45,566 Landed two hours ago. 310 00:12:47,500 --> 00:12:49,340 Lena? Director! 311 00:12:49,436 --> 00:12:51,936 Stay back. Stay back. 312 00:12:57,144 --> 00:12:59,014 Lena! Lena! 313 00:13:00,413 --> 00:13:02,323 Oh, my God. 314 00:13:02,415 --> 00:13:03,975 Call an ambulance. 315 00:13:04,084 --> 00:13:05,124 I'm right here. 316 00:13:05,218 --> 00:13:07,788 (groaning weakly) Help is on the way. 317 00:13:07,888 --> 00:13:09,258 Lena, hang on. 318 00:13:19,299 --> 00:13:21,529 (siren wailing) 319 00:13:22,435 --> 00:13:24,195 (woman speaking German over P.A.) 320 00:13:24,304 --> 00:13:26,074 Director Vance? 321 00:13:26,173 --> 00:13:28,043 Frauke Biedermann with the BND. 322 00:13:28,141 --> 00:13:31,711 I'm leading the investigation into Deputy Paulsen's attack. 323 00:13:31,811 --> 00:13:33,881 How is she? Still in intensive care. 324 00:13:33,981 --> 00:13:35,521 Lost a lot of blood. 325 00:13:35,615 --> 00:13:37,215 Is she conscious? Can I see her? They had to put her 326 00:13:37,317 --> 00:13:39,287 in an induced coma to stabilize her. 327 00:13:39,386 --> 00:13:42,986 May I ask how you and the deputy know each other? 328 00:13:43,090 --> 00:13:44,720 We're work colleagues. 329 00:13:44,824 --> 00:13:46,034 I see. 330 00:13:46,126 --> 00:13:48,896 And is it customary for work colleagues 331 00:13:48,996 --> 00:13:51,756 to visit each other's hotel rooms late at night? 332 00:13:54,567 --> 00:13:56,237 So, do you have any suspects yet? 333 00:13:56,336 --> 00:13:57,736 We are still processing the scene. 334 00:13:57,837 --> 00:13:59,567 What about the hotel cameras? Dismantled. 335 00:13:59,672 --> 00:14:02,212 But the attackers stole the deputy's laptop and phone, 336 00:14:02,309 --> 00:14:04,309 so hopefully we can trace them. 337 00:14:04,411 --> 00:14:06,181 (phone rings) 338 00:14:07,714 --> 00:14:11,054 (speaking German) 339 00:14:11,151 --> 00:14:13,221 I'm sorry, I have to take this. 340 00:14:13,320 --> 00:14:15,060 Is there some way I can reach you? 341 00:14:15,155 --> 00:14:18,185 Yeah, my cell number's on the back. 342 00:14:18,291 --> 00:14:20,861 Thank you. 343 00:14:20,961 --> 00:14:23,061 Oh, one last thing. 344 00:14:23,163 --> 00:14:24,463 The paramedics mentioned 345 00:14:24,564 --> 00:14:27,004 the deputy kept repeating the same word-- 346 00:14:27,100 --> 00:14:28,500 Festung. 347 00:14:29,569 --> 00:14:32,439 It means "fortress" in German. 348 00:14:32,539 --> 00:14:34,309 Does that mean anything to you? 349 00:14:35,275 --> 00:14:37,405 No. I'm-I'm sorry. 350 00:14:39,112 --> 00:14:41,712 Had to ask. We'll be in touch. 351 00:14:45,385 --> 00:14:46,685 We should have, uh, told her 352 00:14:46,786 --> 00:14:48,316 about the break-in at your house? 353 00:14:48,421 --> 00:14:50,521 It's clearly connected. No. No, no, no. 354 00:14:50,623 --> 00:14:51,993 I think it's best if we keep 355 00:14:52,092 --> 00:14:53,732 BND in the dark until we know more. Right. 356 00:14:53,826 --> 00:14:55,996 Okay, first things first. Let's get you back to D.C. 357 00:14:56,096 --> 00:14:58,196 I got us on a flight leaving in two hours. 358 00:14:58,298 --> 00:15:00,198 I'm not leaving. What? 359 00:15:00,300 --> 00:15:01,330 I got to find out who did this. 360 00:15:01,434 --> 00:15:03,244 You're not safe here in Berlin. 361 00:15:03,336 --> 00:15:04,766 If that was somebody that you cared about 362 00:15:04,871 --> 00:15:06,941 laying in that hospital bed, would you get on a plane? 363 00:15:11,044 --> 00:15:12,484 Okay. 364 00:15:13,846 --> 00:15:15,946 But if we stay, you got to be straight with me. 365 00:15:16,049 --> 00:15:19,549 The word that that deputy said, Festung? 366 00:15:20,553 --> 00:15:22,663 You know what it means, don't you? 367 00:15:23,523 --> 00:15:26,463 It's how Lena and I met. 368 00:15:28,161 --> 00:15:31,431 So, Festung is the name of an op that you and Deputy Paulsen ran? 369 00:15:31,531 --> 00:15:32,971 VANCE: Six years ago. 370 00:15:33,066 --> 00:15:35,936 Prior to the op, our offices in Europe were chasing 371 00:15:36,036 --> 00:15:39,466 a Chechen terrorist named Goran Umarov. 372 00:15:39,572 --> 00:15:40,842 I know him. Bad dude. 373 00:15:40,940 --> 00:15:43,780 Tried to blow up a U.S. naval base in France. 374 00:15:43,876 --> 00:15:46,746 Right. We had received a tip that Umarov was hiding out 375 00:15:46,846 --> 00:15:48,476 in a small town near the German border. 376 00:15:48,581 --> 00:15:50,551 We coordinated with the BND to bring him in. 377 00:15:50,650 --> 00:15:54,390 Deputy Paulsen and I put the classified op together. 378 00:15:54,487 --> 00:15:55,717 So, what happened? 379 00:15:55,822 --> 00:15:57,662 Umarov didn't want to go down quietly. 380 00:15:57,757 --> 00:15:59,527 There was gunfire, he was killed. 381 00:15:59,626 --> 00:16:01,256 Whoever came after you and the deputy 382 00:16:01,361 --> 00:16:02,761 is obviously connected to that op. 383 00:16:02,862 --> 00:16:04,202 Maybe payback? 384 00:16:04,297 --> 00:16:06,327 Yeah, but why now? Six years later? 385 00:16:06,433 --> 00:16:08,543 Dig into Umarov's family history. 386 00:16:08,635 --> 00:16:10,765 See who's still around that may want payback. 387 00:16:10,870 --> 00:16:13,410 Also, we're gonna need to learn everything we can 388 00:16:13,506 --> 00:16:14,906 about this Operation Festung. 389 00:16:15,008 --> 00:16:17,708 Talk to someone who was actually there on the ground. 390 00:16:17,810 --> 00:16:19,350 All right, being that it was classified, Director, 391 00:16:19,446 --> 00:16:21,076 we'll need access to those files. 392 00:16:21,181 --> 00:16:22,481 You'll have them. 393 00:16:22,582 --> 00:16:24,022 Uh, in the meantime, I'm gonna need one of you 394 00:16:24,117 --> 00:16:26,817 to find the closest beauty supply store in Berlin. 395 00:16:28,055 --> 00:16:29,515 Why? 396 00:16:31,558 --> 00:16:33,888 You don't want to know. 397 00:16:37,564 --> 00:16:38,804 VANCE: It's a neat little trick. 398 00:16:38,898 --> 00:16:41,368 Where'd you learn that? The FBI? 399 00:16:41,468 --> 00:16:42,668 Tenth grade. 400 00:16:42,769 --> 00:16:44,869 Used to remove labels from beer bottles, 401 00:16:44,971 --> 00:16:46,511 pretend they were soda. 402 00:16:46,606 --> 00:16:49,036 Well, if you don't want to see the inside of a German prison, 403 00:16:49,142 --> 00:16:50,382 I suggest you mach schnell. 404 00:16:50,477 --> 00:16:52,147 Jawohl, Director. (elevator bell dings) 405 00:16:52,245 --> 00:16:53,745 (elevator doors open) 406 00:16:53,846 --> 00:16:55,776 Ah, like butter. 407 00:17:06,626 --> 00:17:07,986 Yeah, looks like the Germans 408 00:17:08,095 --> 00:17:09,825 went through this with a fine-tooth comb. 409 00:17:09,929 --> 00:17:12,869 Yeah, then we'll just have to find what they missed. 410 00:17:14,033 --> 00:17:15,903 I've been thinking. 411 00:17:16,002 --> 00:17:17,572 Whoever attacked me and Lena-- 412 00:17:17,670 --> 00:17:19,170 they weren't seeking revenge, 413 00:17:19,272 --> 00:17:21,372 or they would've just killed me back at the house. 414 00:17:21,474 --> 00:17:22,744 They were looking for something. 415 00:17:23,676 --> 00:17:25,576 Yeah, maybe they already found it. 416 00:17:25,678 --> 00:17:28,118 Agent Biedermann did say that they stole 417 00:17:28,215 --> 00:17:30,015 the deputy's laptop and phone. 418 00:17:30,117 --> 00:17:33,617 No, Lena would never hide anything important in those. 419 00:17:34,421 --> 00:17:36,061 She's way too smart for that. 420 00:17:37,157 --> 00:17:39,357 She means a lot to you, huh? 421 00:17:39,459 --> 00:17:41,329 We talked the whole time. 422 00:17:42,229 --> 00:17:45,169 I used to look forward to these conferences 423 00:17:45,265 --> 00:17:47,125 just so I could see her again. 424 00:17:47,234 --> 00:17:49,244 It's the best part of my year. 425 00:17:49,336 --> 00:17:52,166 You ever wish it was more than just once a year? 426 00:17:53,773 --> 00:17:55,343 We'd been discussing it, 427 00:17:55,442 --> 00:17:56,982 taking the next step. 428 00:17:58,077 --> 00:18:00,147 I was actually gonna bring it up to her again 429 00:18:00,247 --> 00:18:02,117 on this trip, but... 430 00:18:06,686 --> 00:18:09,116 Director, you all right? 431 00:18:10,523 --> 00:18:12,663 The position of her body-- 432 00:18:12,759 --> 00:18:13,889 it's all wrong. 433 00:18:13,993 --> 00:18:16,363 How do you mean? Look at the blood trail. 434 00:18:16,463 --> 00:18:18,403 After she was shot, 435 00:18:18,498 --> 00:18:20,268 she crawled toward the credenza. 436 00:18:20,367 --> 00:18:21,667 So? So... 437 00:18:21,768 --> 00:18:23,768 the phone is on the other end of the room. 438 00:18:23,870 --> 00:18:26,370 Shouldn't she have been crawling toward the phone 439 00:18:26,473 --> 00:18:28,143 to call for help instead of away from it? 440 00:18:34,381 --> 00:18:37,121 What do you got? Bible. 441 00:18:37,217 --> 00:18:39,017 (sighs) Okay. 442 00:18:39,118 --> 00:18:40,688 She's shot, she thinks she's dying, 443 00:18:40,787 --> 00:18:43,987 so she needs the comfort of the Good Book. 444 00:18:44,090 --> 00:18:46,660 Not likely. Lena is a Buddhist. 445 00:18:49,762 --> 00:18:51,102 That's Lena's handwriting. 446 00:18:51,198 --> 00:18:54,698 Why is a Buddhist writing down Bible verses? 447 00:18:57,036 --> 00:18:59,136 Hey, guys. TORRES: Wow! 448 00:18:59,239 --> 00:19:00,669 Acting Director McGee. 449 00:19:00,773 --> 00:19:03,083 What brings you down to our humble squad room, sir? 450 00:19:03,176 --> 00:19:04,806 I'm dropping off some of Vance's files here. 451 00:19:04,911 --> 00:19:06,681 I'd thought I'd see how you guys are doing. 452 00:19:06,779 --> 00:19:08,979 See that, Jess? Even at the top of Olympus, 453 00:19:09,081 --> 00:19:10,981 he never forgets about us little guys. 454 00:19:11,083 --> 00:19:12,523 (laughs) 455 00:19:12,619 --> 00:19:14,449 Yeah, shouldn't you be off doing your director duties? 456 00:19:14,554 --> 00:19:16,694 Oh, please, I've been trying to avoid 457 00:19:16,789 --> 00:19:18,689 the director's assistant for hours. 458 00:19:18,791 --> 00:19:21,531 So, any luck tracking anyone on Vance's op or...? 459 00:19:21,628 --> 00:19:22,858 (sighs) I wouldn't know. 460 00:19:22,962 --> 00:19:24,332 I can't even read this thing. 461 00:19:24,431 --> 00:19:26,331 Half of it it's either redacted or in German. 462 00:19:26,433 --> 00:19:29,273 How come we're not talking about the elephant in the room? 463 00:19:29,369 --> 00:19:30,569 What's the elephant in the room? 464 00:19:30,670 --> 00:19:32,070 Vance and the deputy. 465 00:19:32,171 --> 00:19:35,881 What was he doing in her hotel room at night? 466 00:19:35,975 --> 00:19:38,105 Well, two people attending the same conference. 467 00:19:38,211 --> 00:19:39,711 They could just be exchanging ideas. 468 00:19:39,812 --> 00:19:41,712 Oh, they were exchanging something. 469 00:19:43,650 --> 00:19:44,980 Oh, heads up. 470 00:19:45,084 --> 00:19:46,994 Vance's assistant at your three. (clears throat) 471 00:19:47,086 --> 00:19:50,286 Acting Director McGee, I have been looking all over for you. 472 00:19:50,390 --> 00:19:51,660 Um, I was just... 473 00:19:51,758 --> 00:19:53,088 Fraternizing with the agents? 474 00:19:53,192 --> 00:19:56,262 Need I remind you, you have a full plate today-- 475 00:19:56,363 --> 00:19:57,963 budget meeting at 4:00, Zoom with the DoD at 5:00, 476 00:19:58,064 --> 00:20:00,134 and you're late for a lunch with Senator Roskin. 477 00:20:00,233 --> 00:20:02,973 Is there any way we can maybe reschedule all that? 478 00:20:06,273 --> 00:20:08,043 I'll see you guys later. 479 00:20:08,140 --> 00:20:09,640 Bye, Tim. 480 00:20:10,710 --> 00:20:12,850 (phone chimes) 481 00:20:14,247 --> 00:20:15,577 Thank you, Kasie. 482 00:20:15,682 --> 00:20:17,782 She just tracked down a name I pulled from the files. 483 00:20:17,884 --> 00:20:19,954 An NCIS agent who worked on the op in Germany. 484 00:20:20,052 --> 00:20:23,462 Where is he now? He is retired. In D.C. 485 00:20:23,556 --> 00:20:25,556 Works part-time as a technical advisor. 486 00:20:25,658 --> 00:20:26,728 For the military? 487 00:20:26,826 --> 00:20:28,756 Not exactly. 488 00:20:29,562 --> 00:20:30,802 MAN: Drop your weapon! 489 00:20:31,731 --> 00:20:33,501 DIRECTOR: And... cut! 490 00:20:33,600 --> 00:20:34,900 (bell rings) 491 00:20:35,001 --> 00:20:36,641 ASSISTANT DIRECTOR: All right, that's lunch! 492 00:20:36,736 --> 00:20:39,066 Well, thank you for seeing us, Mr. Newcastle. 493 00:20:39,171 --> 00:20:40,541 Oh, call me Phil. 494 00:20:40,640 --> 00:20:43,110 Always happy to help out my NCIS family. 495 00:20:43,209 --> 00:20:45,979 If you don't mind me asking, what exactly do you do here? 496 00:20:46,078 --> 00:20:47,548 Well, basically I advise production 497 00:20:47,647 --> 00:20:48,947 on how to make things look legit. 498 00:20:49,048 --> 00:20:50,348 You know, tell them the right jargon, 499 00:20:50,450 --> 00:20:52,180 make sure they hold the weapons properly. 500 00:20:52,285 --> 00:20:53,185 Is the movie any good? 501 00:20:53,286 --> 00:20:54,716 It's a piece of crap. 502 00:20:54,821 --> 00:20:55,761 (both laugh) 503 00:20:55,855 --> 00:20:56,785 Half the stuff on the script 504 00:20:56,889 --> 00:20:58,159 would never happen in real life. 505 00:20:58,257 --> 00:21:00,687 Hey, checks don't bounce and the food's good. 506 00:21:00,793 --> 00:21:02,163 Um, so, Phil, 507 00:21:02,261 --> 00:21:05,031 we had spoke on the phone about Operation Festung? 508 00:21:05,131 --> 00:21:07,571 Oh, yeah. Vance's German op. 509 00:21:07,667 --> 00:21:09,097 So, uh, what do you remember? 510 00:21:09,201 --> 00:21:11,871 We were to take down this terrorist Goran Umarov. 511 00:21:11,971 --> 00:21:13,471 I was assigned to lead the raid. 512 00:21:13,573 --> 00:21:14,713 On Umarov's house? Yeah. 513 00:21:14,807 --> 00:21:16,637 German intel had Umarov staying there 514 00:21:16,743 --> 00:21:19,183 with his girlfriend and three of his guys. 515 00:21:19,278 --> 00:21:21,348 We went in at dawn with orders to take them alive. 516 00:21:21,448 --> 00:21:23,078 So, what happened? Well, one of my guys 517 00:21:23,182 --> 00:21:24,682 accidentally triggered the alarm. 518 00:21:24,784 --> 00:21:26,494 Umarov came out, guns blazing. 519 00:21:26,586 --> 00:21:28,116 We returned fire. 520 00:21:28,220 --> 00:21:30,320 After the smoke was cleared, all five in the house were dead. 521 00:21:30,423 --> 00:21:31,763 Messy. 522 00:21:31,858 --> 00:21:33,628 Is there anything else that you can remember? 523 00:21:33,726 --> 00:21:36,096 Well, yeah. 524 00:21:36,195 --> 00:21:37,655 The diamonds. 525 00:21:38,465 --> 00:21:40,195 Diamonds? Yeah. 526 00:21:40,299 --> 00:21:42,699 After the raid, we went through Umarov's loot, 527 00:21:42,802 --> 00:21:45,712 found a stash of diamonds in a coffee can. 528 00:21:45,805 --> 00:21:48,505 Two, three million. Easy. 529 00:21:48,608 --> 00:21:51,438 We didn't read anything in the file about diamonds. 530 00:21:51,544 --> 00:21:54,684 Well, they were there. I saw 'em with my own eyes. 531 00:21:54,781 --> 00:21:56,881 KNIGHT: Okay, Kasie's emailing me 532 00:21:56,983 --> 00:21:58,823 the evidence logs from the files. 533 00:21:58,918 --> 00:22:01,218 $3 million in diamonds doesn't just go missing. 534 00:22:01,320 --> 00:22:02,620 Somebody took them. 535 00:22:02,722 --> 00:22:03,892 Yeah, it could be what our bad guys are after. 536 00:22:03,990 --> 00:22:07,230 Oh, got it. Let's see. 537 00:22:07,326 --> 00:22:11,296 Any mentions of the diamonds? No. 538 00:22:11,398 --> 00:22:13,798 And guess who signed off 539 00:22:13,900 --> 00:22:16,200 on the evidence logs. Deputy Paulsen. 540 00:22:16,302 --> 00:22:19,372 She would've been the last person to see the diamonds. 541 00:22:19,472 --> 00:22:20,642 Which means... 542 00:22:20,740 --> 00:22:24,080 Maybe Vance's girlfriend wasn't a victim. 543 00:22:24,911 --> 00:22:27,111 Maybe she's a thief. 544 00:22:36,689 --> 00:22:39,559 Uh, me, too, me, too. I had a wonderful time, yeah. 545 00:22:40,593 --> 00:22:42,503 Well, if you keep ordering bottles of wine like that, 546 00:22:42,595 --> 00:22:43,755 I just may have to. (chuckling) 547 00:22:43,863 --> 00:22:45,533 MAN: That could be arranged. 548 00:22:45,632 --> 00:22:47,172 Now, listen, I've got to run, 549 00:22:47,266 --> 00:22:48,766 but before I do, I just want to know, 550 00:22:48,868 --> 00:22:52,138 do I have your support for that extra funding? 551 00:22:52,238 --> 00:22:53,138 Count on it. 552 00:22:53,239 --> 00:22:55,269 Great, great. 553 00:22:55,374 --> 00:22:56,784 No, thank you, Senator. 554 00:22:56,876 --> 00:22:59,806 And, uh, say hi to Trish and the kids for me, okay? 555 00:23:01,313 --> 00:23:02,523 Sorry, guys. Where were we? 556 00:23:02,615 --> 00:23:03,715 TORRES: My man! 557 00:23:03,816 --> 00:23:05,546 In the big chair! 558 00:23:05,652 --> 00:23:08,252 Yeah, McGee. You've really taken to your new role here. 559 00:23:08,354 --> 00:23:09,864 It was just a phone call. I don't know. 560 00:23:09,956 --> 00:23:11,586 You look pretty comfy behind that desk. 561 00:23:11,691 --> 00:23:12,861 Yeah, what's next, huh? 562 00:23:12,959 --> 00:23:14,059 You gonna rearrange the furniture? 563 00:23:14,160 --> 00:23:15,430 Okay, did you come up here 564 00:23:15,528 --> 00:23:16,728 to give me an update or to bust my chops? 565 00:23:16,829 --> 00:23:18,029 Both. 566 00:23:18,130 --> 00:23:20,600 KNIGHT (chuckles): Uh, so we believe that 567 00:23:20,700 --> 00:23:23,240 Deputy Paulsen stole millions in diamonds 568 00:23:23,335 --> 00:23:25,035 from the raid on Goran Umarov. 569 00:23:25,137 --> 00:23:28,167 She falsified the evidence logs to cover it up. 570 00:23:28,274 --> 00:23:30,184 Well, how can you be sure it was her? 571 00:23:30,276 --> 00:23:31,706 Days after the raid, 572 00:23:31,811 --> 00:23:33,981 the deputy took an unplanned trip to Antwerp, Belgium. 573 00:23:34,080 --> 00:23:35,150 And what's at Antwerp? 574 00:23:35,247 --> 00:23:37,647 Well, besides waffles? Diamonds. 575 00:23:37,750 --> 00:23:39,390 It's the diamond capital of the world. 576 00:23:39,486 --> 00:23:41,186 Yeah, it isn't looking good. 577 00:23:41,287 --> 00:23:42,417 All right. 578 00:23:42,522 --> 00:23:43,722 So our deputy took the diamonds, 579 00:23:43,823 --> 00:23:45,293 and now our bad guys want them back. 580 00:23:45,391 --> 00:23:46,791 Any idea yet who these guys are? 581 00:23:46,893 --> 00:23:48,033 Uh, we know one. 582 00:23:48,127 --> 00:23:50,497 Goran's older brother Sergei Umarov. 583 00:23:50,597 --> 00:23:52,027 TORRES: Kasie ran facial recognition 584 00:23:52,131 --> 00:23:54,131 on the two guys who boarded the flight to Berlin. 585 00:23:54,233 --> 00:23:55,503 We got one direct match. 586 00:23:55,602 --> 00:23:56,802 Sergei's the real deal. 587 00:23:56,903 --> 00:23:58,573 Former leader of the Chechen mafia, 588 00:23:58,671 --> 00:24:00,741 wanted for sex trafficking, arms smuggling. 589 00:24:00,840 --> 00:24:03,040 And seven years ago, Sergei was arrested by Interpol 590 00:24:03,142 --> 00:24:05,912 and had been rotting away in a Turkish prison. 591 00:24:06,012 --> 00:24:07,452 So he broke out about two months ago, 592 00:24:07,547 --> 00:24:08,717 which would explain... 593 00:24:08,815 --> 00:24:10,345 Why Sergei is after the diamonds now. 594 00:24:10,449 --> 00:24:12,489 Okay, do we know where the diamonds are? KNIGHT: Not yet. 595 00:24:12,585 --> 00:24:14,445 But Kasie's working on those Bible verses 596 00:24:14,554 --> 00:24:15,724 that Vance and Parker found. 597 00:24:15,822 --> 00:24:17,122 Maybe they'll give us something. 598 00:24:17,223 --> 00:24:18,633 Well, let's hope so. 599 00:24:18,725 --> 00:24:20,325 If we can find the diamonds before Sergei does, 600 00:24:20,426 --> 00:24:21,356 we can use them to 601 00:24:21,460 --> 00:24:22,900 bait him and catch him. 602 00:24:22,995 --> 00:24:25,565 Yeah, but first, uh... we may have another problem. 603 00:24:25,665 --> 00:24:27,565 Somebody's gonna have to tell Vance that 604 00:24:27,667 --> 00:24:29,667 his lady friend is a thief? 605 00:24:30,469 --> 00:24:32,739 Oh... I forgot about that one. 606 00:24:38,177 --> 00:24:40,407 (sighs) 607 00:24:41,347 --> 00:24:42,747 Sorry. 608 00:24:43,550 --> 00:24:45,690 Couldn't have been easy taking that call. 609 00:24:48,588 --> 00:24:51,588 You just... you take a second. I'll be outside. 610 00:24:53,526 --> 00:24:55,596 You know, back when I was an agent, 611 00:24:55,695 --> 00:24:58,395 I used to look at the older guys in the office. 612 00:25:00,132 --> 00:25:03,372 Most of them were single, they were drinkers... 613 00:25:03,469 --> 00:25:05,709 married to the job. 614 00:25:06,639 --> 00:25:09,779 I always wondered if I would end up that way. 615 00:25:09,876 --> 00:25:12,606 You didn't end up like them. You got married, had a family. 616 00:25:12,712 --> 00:25:14,612 Yeah, but now I'm alone in that big house. 617 00:25:14,714 --> 00:25:17,024 Job's all I got left. 618 00:25:21,253 --> 00:25:26,363 Yeah, my ex left, and I-I filled my time with all these hobbies-- 619 00:25:26,458 --> 00:25:28,698 pastries, birdwatching, piano. 620 00:25:28,795 --> 00:25:29,895 You play the piano? 621 00:25:29,996 --> 00:25:32,966 Like a fiend. Doesn't matter, though. 622 00:25:33,065 --> 00:25:35,995 It's just, sometimes I think it's... 623 00:25:36,102 --> 00:25:38,172 just a distraction. 624 00:25:38,270 --> 00:25:39,810 You miss being married? 625 00:25:41,373 --> 00:25:43,143 Know what I miss? 626 00:25:43,242 --> 00:25:45,042 Going to the movies with her. 627 00:25:45,144 --> 00:25:47,484 We used to go to this revival house 628 00:25:47,580 --> 00:25:49,580 around the corner and see the classics. 629 00:25:50,549 --> 00:25:52,279 Sucks going to the movies alone. 630 00:25:52,384 --> 00:25:53,924 Oh, yeah. 631 00:25:54,020 --> 00:25:56,790 Sitting there... the lights come down, 632 00:25:56,889 --> 00:26:00,029 surrounded by all these couples? 633 00:26:00,126 --> 00:26:02,456 Pretending to read the back of the Goobers box 634 00:26:02,561 --> 00:26:04,731 that you brought in? 635 00:26:04,831 --> 00:26:06,431 (chuckles) 636 00:26:07,233 --> 00:26:09,873 I guess I was hoping things would be different with Lena. 637 00:26:09,969 --> 00:26:13,139 Was hoping I wouldn't be alone anymore. 638 00:26:15,574 --> 00:26:17,944 Maybe you're not as alone as you think. 639 00:26:20,012 --> 00:26:21,582 I'll be outside. 640 00:26:29,622 --> 00:26:31,062 Agent Parker. 641 00:26:31,157 --> 00:26:33,057 I would have thought you'd be back in D.C. by now. 642 00:26:33,159 --> 00:26:36,529 Yeah, we've got some unfinished business in Berlin. 643 00:26:36,629 --> 00:26:37,729 Your director, 644 00:26:37,830 --> 00:26:39,800 I take it he and the deputy 645 00:26:39,899 --> 00:26:42,799 were more than just work colleagues? 646 00:26:45,304 --> 00:26:46,614 Lena was my mentor. 647 00:26:46,706 --> 00:26:49,676 She trained me at the academy. 648 00:26:49,776 --> 00:26:53,806 Like your director, I care about her very much. 649 00:26:55,314 --> 00:26:57,224 So maybe we can help each other. 650 00:26:57,316 --> 00:26:58,946 How do you mean? 651 00:26:59,051 --> 00:27:01,121 I'm a good cop. 652 00:27:01,220 --> 00:27:03,460 I know there's something you're not telling me. 653 00:27:03,555 --> 00:27:06,085 (phone ringing) 654 00:27:07,559 --> 00:27:08,799 Sorry, I got to take this. 655 00:27:08,895 --> 00:27:11,925 Uh, to be continued? I hope so. 656 00:27:15,301 --> 00:27:16,471 Yeah, Kasie. 657 00:27:16,568 --> 00:27:19,508 Oh-ho-ho, that is Sister Kasie to you 658 00:27:19,605 --> 00:27:22,035 because I am ready to join a convent. 659 00:27:22,141 --> 00:27:23,211 I have spent 660 00:27:23,309 --> 00:27:25,009 hours trying to figure out 661 00:27:25,111 --> 00:27:27,351 the passages Deputy Paulsen scribbled down. 662 00:27:27,446 --> 00:27:29,916 (hisses) It's like The Da Vinci Code up in here. 663 00:27:30,016 --> 00:27:31,446 But you cracked it, right? 664 00:27:31,550 --> 00:27:32,950 Tell me you cracked it. Ah... 665 00:27:33,052 --> 00:27:36,362 "He that is patient is governed by much wisdom." 666 00:27:36,455 --> 00:27:38,855 Proverbs 14:29. 667 00:27:38,958 --> 00:27:40,028 Kasie... 668 00:27:40,126 --> 00:27:42,386 Okay, all right. Yes, I cracked it, okay? 669 00:27:42,494 --> 00:27:43,734 Turns out, 670 00:27:43,830 --> 00:27:45,700 when the deputy wrote down a passage, 671 00:27:45,798 --> 00:27:49,168 say, um, Second Kings chapter 14, verse five, 672 00:27:49,268 --> 00:27:53,208 she wasn't telling us to go to the passage and find the clue. 673 00:27:53,305 --> 00:27:55,465 The numbers were the clue. 674 00:27:55,574 --> 00:27:57,984 Two, 14, five. 675 00:27:58,077 --> 00:28:00,577 When you put all the numbers from the Bible passages 676 00:28:00,679 --> 00:28:03,119 together in a row, you get a bank account 677 00:28:03,215 --> 00:28:07,715 and a routing number, specifically a bank in Berlin. 678 00:28:07,820 --> 00:28:11,790 I checked the account and, uh... (hisses) it's big. 679 00:28:11,891 --> 00:28:13,791 Let me guess, $3 million big. Yup. 680 00:28:13,893 --> 00:28:16,533 All right, hallelujah, Kasie. You did it. 681 00:28:16,628 --> 00:28:19,428 Deputy Paulsen must have sold the diamonds 682 00:28:19,531 --> 00:28:20,601 and deposited the money. 683 00:28:20,699 --> 00:28:21,699 Only the account 684 00:28:21,801 --> 00:28:23,671 isn't in the deputy's name. 685 00:28:23,770 --> 00:28:27,510 It belongs to someone named Elisabeth Wenders. 686 00:28:27,606 --> 00:28:29,906 Wenders? Who is that, a partner? 687 00:28:30,009 --> 00:28:30,879 Beats me. 688 00:28:30,977 --> 00:28:32,377 But she lives outside of Berlin. 689 00:28:32,478 --> 00:28:34,248 You got an address? 690 00:28:35,681 --> 00:28:37,781 Hey, Jimmy. JIMMY: Oh, McGee. 691 00:28:37,884 --> 00:28:39,754 To what do I owe the pleasure? 692 00:28:39,852 --> 00:28:42,092 Well, I... was gonna make an excuse 693 00:28:42,188 --> 00:28:43,988 about dropping off some forms, but, uh... 694 00:28:44,090 --> 00:28:46,190 I guess I really just want to talk. 695 00:28:46,292 --> 00:28:47,262 (chuckles) Oh. 696 00:28:47,359 --> 00:28:49,299 Pull up a slab. What's up? 697 00:28:49,395 --> 00:28:52,525 Is it, uh, acting director stuff? You still hating it? 698 00:28:52,631 --> 00:28:55,431 Actually... I don't. 699 00:28:55,534 --> 00:28:57,544 No, I kind of surprised myself. 700 00:28:57,636 --> 00:29:00,236 Talking to senators and dealing with big picture stuff, 701 00:29:00,339 --> 00:29:03,279 I'm actually... I'm actually pretty good at it. 702 00:29:03,375 --> 00:29:05,005 I am not surprised. 703 00:29:05,111 --> 00:29:07,311 Being a director definitely plays to your strengths. 704 00:29:07,413 --> 00:29:08,783 Oh. 705 00:29:08,881 --> 00:29:10,281 You know, when Gibbs left, 706 00:29:10,382 --> 00:29:11,922 there was talk of me stepping into his position. 707 00:29:12,018 --> 00:29:13,988 I turned it down because I didn't want to 708 00:29:14,086 --> 00:29:16,886 have to make the choice between, you know, family and work. 709 00:29:16,989 --> 00:29:18,689 But being director? 710 00:29:18,791 --> 00:29:20,291 You thinking of a career change? 711 00:29:20,392 --> 00:29:21,662 Well, I-- Let's be clear. 712 00:29:21,760 --> 00:29:23,860 I'm not angling for the director's job here. 713 00:29:23,963 --> 00:29:25,363 I love being an agent, 714 00:29:25,464 --> 00:29:28,674 I love Vance, and hopefully he will be here forever. 715 00:29:28,767 --> 00:29:30,837 And when forever ends? 716 00:29:35,374 --> 00:29:36,484 This is it. 717 00:29:36,575 --> 00:29:40,245 Elisabeth Wenders, 56 Osterstrasse. 718 00:29:40,346 --> 00:29:43,946 Do you think this is, uh, Lena's partner in crime? 719 00:29:44,050 --> 00:29:46,950 Well, there's only one way to find out. 720 00:29:47,053 --> 00:29:48,723 Director, it's still my job to protect you, 721 00:29:48,821 --> 00:29:51,061 but in case I can't... 722 00:29:56,062 --> 00:29:59,032 (voice speaking German nearby) 723 00:30:11,077 --> 00:30:12,907 (teddy bear speaking German) 724 00:30:13,012 --> 00:30:14,412 (woman shouting in German) 725 00:30:14,513 --> 00:30:15,883 Okay, ma'am. It's okay. 726 00:30:15,982 --> 00:30:17,282 Hey, hold on. Who are you? What do you want?! 727 00:30:17,383 --> 00:30:19,523 It's okay. My name is Alden Parker. 728 00:30:19,618 --> 00:30:21,388 This is Director Leon Vance. 729 00:30:21,487 --> 00:30:24,957 We are with the U.S. Naval Criminal Investigative Service. 730 00:30:25,791 --> 00:30:27,291 Oh. (sighs) 731 00:30:27,393 --> 00:30:28,833 Uh, Leon. 732 00:30:28,928 --> 00:30:30,858 (chuckles softly) 733 00:30:31,797 --> 00:30:33,467 My sister has told me a lot about you. 734 00:30:33,565 --> 00:30:35,165 You're Lena Paulsen's sister? 735 00:30:35,267 --> 00:30:36,297 Yes. 736 00:30:37,669 --> 00:30:39,169 But why are you here? 737 00:30:40,339 --> 00:30:42,009 The diamonds that your sister stole? 738 00:30:42,108 --> 00:30:43,738 There's some bad people looking to get 'em back, 739 00:30:43,842 --> 00:30:46,252 and they've already put Lena in the hospital. 740 00:30:46,345 --> 00:30:47,845 Oh, my God. 741 00:30:47,947 --> 00:30:50,847 And you could be next unless you tell us what is going on. 742 00:30:51,817 --> 00:30:52,987 The people who hurt Lena... 743 00:30:53,085 --> 00:30:55,345 they don't want the diamonds. 744 00:30:55,454 --> 00:30:56,894 They want her. 745 00:31:00,059 --> 00:31:01,459 Why, is she your daughter? 746 00:31:01,560 --> 00:31:02,900 No. 747 00:31:03,896 --> 00:31:06,066 She's Lena's. 748 00:31:19,145 --> 00:31:22,645 Six years ago, after the raid on Goran Umarov was over, 749 00:31:22,748 --> 00:31:24,748 Lena went to his house to assess the damage. 750 00:31:24,850 --> 00:31:27,390 She heard crying coming from a closet in the back room, 751 00:31:27,486 --> 00:31:29,656 and that's where she found Heidi. 752 00:31:29,755 --> 00:31:31,685 She was only a few months old, 753 00:31:31,790 --> 00:31:34,060 stashed under a pile of dirty clothes. 754 00:31:34,160 --> 00:31:35,830 Malnourished, neglected. 755 00:31:35,928 --> 00:31:37,098 So, it was Goran's baby? 756 00:31:37,196 --> 00:31:39,496 Yes. And Lena didn't know what to do. 757 00:31:39,598 --> 00:31:41,628 The child couldn't go to Goran's next of kin. 758 00:31:41,733 --> 00:31:43,103 The Umarovs are monsters. 759 00:31:43,202 --> 00:31:46,372 Giving Heidi to them would have been too cruel. 760 00:31:46,472 --> 00:31:47,872 So Lena raised the baby as her own. 761 00:31:47,974 --> 00:31:50,744 And enlisted you to help keep her secret. 762 00:31:50,842 --> 00:31:54,052 What my sister did was the right choice. 763 00:31:54,146 --> 00:31:55,346 It was the noble choice. 764 00:31:55,447 --> 00:31:57,077 No. 765 00:31:58,217 --> 00:32:00,087 It was criminal. 766 00:32:00,186 --> 00:32:01,586 Your sister broke the law. 767 00:32:01,687 --> 00:32:03,387 She stole evidence. 768 00:32:03,489 --> 00:32:05,759 She withheld crucial information from the BND. 769 00:32:05,857 --> 00:32:06,957 From me. 770 00:32:07,059 --> 00:32:08,229 The diamonds were Goran's. 771 00:32:08,327 --> 00:32:10,527 They had been in his family for years. 772 00:32:10,629 --> 00:32:12,929 Lena simply took what was rightfully Heidi's 773 00:32:13,032 --> 00:32:15,672 and put it in a trust fund for her. 774 00:32:15,767 --> 00:32:17,897 Lena never touched a dime of that money. 775 00:32:18,004 --> 00:32:21,344 Still, she could've told me about the child. 776 00:32:21,440 --> 00:32:22,610 She lied to me. 777 00:32:22,708 --> 00:32:24,308 ELISABETH: Yes. 778 00:32:25,144 --> 00:32:27,714 And she always hated herself for that. 779 00:32:28,947 --> 00:32:32,247 She was only trying to protect Heidi, 780 00:32:32,351 --> 00:32:35,391 to give her a better life. 781 00:32:35,487 --> 00:32:37,887 Surely, as a parent, you can understand that. 782 00:32:40,526 --> 00:32:41,856 PARKER: Well, despite your... 783 00:32:41,960 --> 00:32:43,360 your good intentions, Ms. Wenders, 784 00:32:43,462 --> 00:32:44,932 unfortunately your secret is out. 785 00:32:45,031 --> 00:32:48,231 Goran's brother knows about Heidi and he's looking for her. 786 00:32:48,334 --> 00:32:50,144 And if we can find her, so can he. 787 00:32:50,236 --> 00:32:51,496 So, what are we going to do? 788 00:32:51,603 --> 00:32:53,013 We need to get the two of you out of here 789 00:32:53,105 --> 00:32:54,465 and go someplace safe. 790 00:32:54,573 --> 00:32:56,083 Agreed. But where? 791 00:32:56,175 --> 00:32:59,105 Nearest NCIS safe house is a thousand miles from here. 792 00:33:01,113 --> 00:33:02,283 PARKER: Great. 793 00:33:02,381 --> 00:33:03,951 Yeah, text me the address. Thanks. 794 00:33:04,950 --> 00:33:06,050 McGee came through. 795 00:33:06,152 --> 00:33:07,392 BND is gonna let us use 796 00:33:07,486 --> 00:33:09,416 one of their safe houses, no questions asked. 797 00:33:09,521 --> 00:33:11,191 That was fast. How did he manage that? 798 00:33:11,290 --> 00:33:12,920 Apparently our acting director 799 00:33:13,025 --> 00:33:15,585 has some, uh, friends in high places. 800 00:33:15,694 --> 00:33:17,134 Yeah, he's probably already rearranged the furniture. 801 00:33:17,229 --> 00:33:18,299 ELISABETH: Heidi... 802 00:33:18,397 --> 00:33:19,797 (speaks German) 803 00:33:19,898 --> 00:33:20,728 HEIDI: Nein. 804 00:33:20,832 --> 00:33:22,332 (speaks German) Nein. 805 00:33:22,434 --> 00:33:23,644 Problem? 806 00:33:23,735 --> 00:33:25,395 She doesn't want to leave. 807 00:33:25,504 --> 00:33:26,844 And she's scared. 808 00:33:26,938 --> 00:33:28,608 I've tried explaining it to her, but... 809 00:33:28,707 --> 00:33:30,037 Do you mind if I talk to her? 810 00:33:36,582 --> 00:33:38,682 (speaking German) 811 00:33:42,154 --> 00:33:43,494 Ah. 812 00:33:59,071 --> 00:34:00,211 Mm-hmm. 813 00:34:01,807 --> 00:34:03,507 (laughs) Not... 814 00:34:03,609 --> 00:34:05,479 Nein, nein, nein. Okay. 815 00:34:07,146 --> 00:34:08,306 Um... 816 00:34:08,414 --> 00:34:11,084 Okay, how do you say "Smokey" in German? Um... 817 00:34:11,183 --> 00:34:14,323 Smokey. I speak English, you know. 818 00:34:14,420 --> 00:34:15,920 Thank God. 819 00:34:16,021 --> 00:34:16,961 (chuckles) 820 00:34:17,055 --> 00:34:18,515 Your aunt, 821 00:34:18,624 --> 00:34:20,864 did she tell you anything about what's going on? 822 00:34:20,959 --> 00:34:23,329 Some bad people hurt Mommy. 823 00:34:23,429 --> 00:34:27,629 But those bad people who hurt her are on their way here. 824 00:34:27,733 --> 00:34:29,303 And that's why we need to leave now. 825 00:34:29,401 --> 00:34:33,241 What if they hurt me? No, I'm not gonna let that happen. 826 00:34:33,339 --> 00:34:35,969 Your mom has always protected you, 827 00:34:36,074 --> 00:34:37,784 and so will I. 828 00:34:37,876 --> 00:34:40,276 But I'm gonna need you to trust me. 829 00:34:40,379 --> 00:34:41,879 Can you do that? 830 00:34:43,982 --> 00:34:45,322 Nick. Hey. 831 00:34:45,417 --> 00:34:47,647 You wanted to see me? Yeah, you speak to Parker? 832 00:34:47,753 --> 00:34:49,263 Yeah, I just got off the phone with him. 833 00:34:49,355 --> 00:34:52,055 He is headed to the safe house now with the girl and the aunt. 834 00:34:52,158 --> 00:34:53,488 Oh, that's a relief. 835 00:34:53,592 --> 00:34:55,592 All we got to worry about now is finding Sergei Umarov. 836 00:34:55,694 --> 00:34:57,264 Well, you might not have to look too far. 837 00:34:57,363 --> 00:34:59,933 We tracked the ID Sergei has been using in Berlin. 838 00:35:00,031 --> 00:35:02,771 He rented another car, and, using his GPS, 839 00:35:02,868 --> 00:35:04,898 I may be able to find Sergei's current location. 840 00:35:05,003 --> 00:35:06,813 Great. Then we can call BND to pick 'em up. 841 00:35:06,905 --> 00:35:11,075 Yeah, just finishing up the trace now and... boom. 842 00:35:12,043 --> 00:35:13,883 McGEE: Where is that? 843 00:35:13,979 --> 00:35:16,979 KASIE: Looks like it's in the industrial part of Berlin. 844 00:35:17,082 --> 00:35:20,052 Some old factory called the Ekkehart... 845 00:35:20,152 --> 00:35:21,952 Power Station? Wait, you've heard of it? 846 00:35:22,053 --> 00:35:23,923 That's where BND said the safe house is. 847 00:35:24,022 --> 00:35:26,892 Wait, Sergei's at the safe house now? 848 00:35:26,992 --> 00:35:29,532 Parker and Vance are headed right towards them. 849 00:35:35,434 --> 00:35:37,974 VANCE: Did you know she was gonna be here? 850 00:35:38,069 --> 00:35:39,939 PARKER: Nobody said anything to me. 851 00:35:40,739 --> 00:35:43,009 Okay, just, uh... 852 00:35:43,108 --> 00:35:44,738 Just wait in the car. VANCE: Okay. 853 00:35:47,713 --> 00:35:49,783 Agent Biedermann. 854 00:35:49,881 --> 00:35:51,921 BND never told us you were gonna be here. 855 00:35:52,017 --> 00:35:55,887 I'm in charge of this case. Of course I'd be here. 856 00:35:55,987 --> 00:35:57,787 You know how much this means to me. 857 00:35:57,889 --> 00:35:59,459 We have everything set up for you inside. 858 00:35:59,558 --> 00:36:01,658 You'll have round-the-clock protection. (phones ringing) 859 00:36:01,760 --> 00:36:02,960 PARKER: Good. 860 00:36:04,363 --> 00:36:05,403 Yeah, McGee. 861 00:36:05,497 --> 00:36:07,867 Is the girl with you? 862 00:36:11,703 --> 00:36:14,373 We never told BND about the girl. 863 00:36:15,307 --> 00:36:18,877 Hey, Parker! Parker! (honking horn) 864 00:36:20,746 --> 00:36:22,376 Sergei's here! Let's go, let's go! 865 00:36:22,481 --> 00:36:23,551 (Elisabeth panting) 866 00:36:23,649 --> 00:36:25,149 (engine starts) 867 00:36:25,251 --> 00:36:27,321 (tires screeching) 868 00:36:28,387 --> 00:36:29,757 (Heidi screams) 869 00:36:30,656 --> 00:36:32,756 Stop, stop! You'll hit the girl! 870 00:36:32,858 --> 00:36:34,158 Okay, you okay? 871 00:36:34,260 --> 00:36:35,730 I think so. 872 00:36:36,428 --> 00:36:38,458 VANCE: Come on, get out. Run as fast as you can. 873 00:36:38,564 --> 00:36:40,334 Let's go. Let's go. 874 00:36:40,432 --> 00:36:43,132 (panting) 875 00:36:43,235 --> 00:36:45,895 (gunfire continues) 876 00:36:50,376 --> 00:36:51,506 I got right. I got left. 877 00:36:51,610 --> 00:36:52,880 Let's go! 878 00:36:55,347 --> 00:36:57,717 (gunfire) 879 00:37:05,491 --> 00:37:06,761 Sergei's running. I got him. 880 00:37:06,858 --> 00:37:08,728 Go! Cover me. 881 00:37:11,763 --> 00:37:14,433 (Heidi crying) 882 00:37:14,533 --> 00:37:16,203 VANCE: Hey. (Heidi and Elisabeth scream) 883 00:37:16,302 --> 00:37:17,972 It's okay, it's okay. It's all right. Come with me. 884 00:37:18,069 --> 00:37:19,339 Come on. Let's go. This way. 885 00:37:19,438 --> 00:37:20,668 Let's go. Let's go! 886 00:37:30,616 --> 00:37:31,916 (grunts) 887 00:37:40,959 --> 00:37:43,229 This way, this way. Let's go. 888 00:37:43,329 --> 00:37:44,529 This way. Let's go. 889 00:37:44,630 --> 00:37:46,430 Stay with me, stay with me. Stay close. 890 00:37:46,532 --> 00:37:49,302 (Sergei whistles) 891 00:37:50,502 --> 00:37:52,272 Heidi. 892 00:37:53,639 --> 00:37:54,869 All right. 893 00:37:57,343 --> 00:37:59,083 (grunting) 894 00:37:59,177 --> 00:38:00,447 SERGEI: Heidi. (screams) 895 00:38:00,546 --> 00:38:02,146 No. Shh, shh. 896 00:38:02,247 --> 00:38:04,217 SERGEI: I'm here to take you home. 897 00:38:05,584 --> 00:38:06,594 Damn it. 898 00:38:06,685 --> 00:38:07,945 Heidi. 899 00:38:08,053 --> 00:38:11,163 It's okay. Nobody's gonna hurt you, okay? 900 00:38:11,256 --> 00:38:13,286 Trust me. 901 00:38:13,392 --> 00:38:17,162 (whistles) Heidi. 902 00:38:18,430 --> 00:38:20,470 (crying) 903 00:38:26,405 --> 00:38:28,935 (crying continues) 904 00:38:34,646 --> 00:38:37,046 Found you. 905 00:38:37,883 --> 00:38:40,393 (teddy bear crying) 906 00:38:41,353 --> 00:38:43,563 (teddy bear speaking German) 907 00:38:43,655 --> 00:38:46,055 Hey! (grunts) 908 00:38:54,766 --> 00:38:56,866 Oh-ho. 909 00:38:57,669 --> 00:38:59,069 You okay? 910 00:39:00,472 --> 00:39:02,012 He's in there. 911 00:39:08,380 --> 00:39:09,520 Hey. 912 00:39:09,615 --> 00:39:10,815 (chuckles) 913 00:39:10,916 --> 00:39:12,916 Hey, uh... 914 00:39:13,018 --> 00:39:14,718 thanks for letting me borrow him. 915 00:39:14,820 --> 00:39:17,590 He's a very brave little bear. 916 00:39:17,689 --> 00:39:19,929 Here. 917 00:39:21,827 --> 00:39:23,397 Just like you. 918 00:39:38,777 --> 00:39:41,477 (gasps) Leon. 919 00:39:41,580 --> 00:39:44,150 Hey. How are you feeling? 920 00:39:44,249 --> 00:39:47,849 Um, how do you Americans say it? 921 00:39:47,953 --> 00:39:50,563 I have been hit by the truck? 922 00:39:50,656 --> 00:39:52,886 (laughing) (laughs softly) 923 00:39:55,827 --> 00:39:59,197 Lena, you should know, 924 00:39:59,297 --> 00:40:02,427 everything's gonna be all right now. 925 00:40:02,534 --> 00:40:04,574 Heidi is safe. 926 00:40:04,670 --> 00:40:05,970 (sobbing) 927 00:40:06,071 --> 00:40:07,841 No one's gonna come after her again. 928 00:40:09,340 --> 00:40:11,740 Oh, I am... I'm so sorry, Leon. 929 00:40:11,843 --> 00:40:12,743 No. I never meant... 930 00:40:12,844 --> 00:40:15,084 It's okay. No, no. 931 00:40:15,180 --> 00:40:18,080 (sighs) I should have told you. 932 00:40:19,651 --> 00:40:22,751 But I only wanted to do what was best for her. 933 00:40:22,854 --> 00:40:25,424 I understand. 934 00:40:25,524 --> 00:40:27,834 You were protecting somebody that you love. 935 00:40:27,926 --> 00:40:30,826 There is so much I want to tell you. 936 00:40:30,929 --> 00:40:32,299 I... No, no. 937 00:40:32,397 --> 00:40:33,997 (groaning) Save your energy. Save your energy. 938 00:40:34,099 --> 00:40:36,069 We'll talk later. 939 00:40:41,540 --> 00:40:43,610 Will there be a later? 940 00:40:50,015 --> 00:40:51,245 I almost forgot. 941 00:40:51,349 --> 00:40:53,379 There's someone who wants to see you. 942 00:40:57,723 --> 00:40:59,393 Mommy. 943 00:40:59,491 --> 00:41:01,191 (speaking German) 944 00:41:01,292 --> 00:41:03,462 Heidi. (speaking German) 945 00:41:03,562 --> 00:41:06,062 (all speaking German) 946 00:41:15,607 --> 00:41:16,807 (sighs) 947 00:41:16,908 --> 00:41:19,378 Okay, got it. Thanks. 948 00:41:19,477 --> 00:41:21,677 McGee spoke with the head of BND. 949 00:41:21,780 --> 00:41:25,050 Turns out that Agent Biedermann was on Sergei's payroll 950 00:41:25,150 --> 00:41:26,750 and that's how he learned about the op 951 00:41:26,852 --> 00:41:28,622 and yours and Lena's involvement. 952 00:41:28,720 --> 00:41:31,720 Well, I guess there's only one question left, then. 953 00:41:31,823 --> 00:41:33,993 (speaking German) 954 00:41:34,092 --> 00:41:37,602 What do we do about her? She broke the law. 955 00:41:39,130 --> 00:41:40,630 Well, I think that the BND 956 00:41:40,732 --> 00:41:42,902 is more interested in their mole problem 957 00:41:43,001 --> 00:41:44,871 than a little girl being given a better life 958 00:41:44,970 --> 00:41:46,970 by someone doing the right thing. 959 00:41:47,939 --> 00:41:51,109 And if the BND comes around and starts asking questions? 960 00:41:53,812 --> 00:41:55,482 You'll know what to do. 961 00:41:58,850 --> 00:42:00,350 (laughs) 962 00:42:00,451 --> 00:42:02,621 (speaking German) 963 00:42:02,721 --> 00:42:06,261 Anyway, we should, uh, grab a flight and head home. 964 00:42:06,357 --> 00:42:08,057 Although McGee said not to rush it. 965 00:42:08,159 --> 00:42:11,229 (laughing): Yeah, I bet. 966 00:42:11,329 --> 00:42:13,869 You know, I noticed that there's a... 967 00:42:13,965 --> 00:42:15,665 movie theater near the hotel. 968 00:42:15,767 --> 00:42:17,637 It's playing The Third Man. 969 00:42:18,469 --> 00:42:20,839 Orson Welles, ooh, Joseph Cotten. 970 00:42:20,939 --> 00:42:22,069 That's a classic. Mm-hmm. 971 00:42:22,173 --> 00:42:24,013 You feel like catching a flick? 972 00:42:24,109 --> 00:42:27,609 Sure, why not, Director? Call me Leon. 973 00:42:29,314 --> 00:42:31,354 Let's go to the movies. (chuckles) 974 00:42:32,117 --> 00:42:35,017 Captioning sponsored by CBS 975 00:42:35,120 --> 00:42:37,820 and TOYOTA. 976 00:42:37,923 --> 00:42:41,363 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 66040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.