Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:19,583 --> 00:00:21,750
Whoo!
2
00:00:21,833 --> 00:00:23,250
Hey! Watch the paint.
3
00:00:24,916 --> 00:00:27,208
Psh. Man, I'm never having kids.
4
00:00:35,083 --> 00:00:36,291
Boy.
5
00:00:38,333 --> 00:00:39,333
Mmm?
6
00:00:39,416 --> 00:00:42,000
♪ Now, in my younger days
I used to sport a shag ♪
7
00:00:42,083 --> 00:00:44,541
♪ When I went to school
I carried lunch in a bag ♪
8
00:00:44,625 --> 00:00:47,101
♪ With a apple for my teacher
'Cause I knew I'd get a kiss... ♪
9
00:00:47,125 --> 00:00:48,250
Huh?
10
00:00:48,333 --> 00:00:49,666
Oh, crap!
11
00:00:50,833 --> 00:00:52,583
Dang it.
12
00:01:04,916 --> 00:01:06,041
Huh?
13
00:01:19,583 --> 00:01:21,625
Guess I got the drop on you, huh?
14
00:01:21,708 --> 00:01:22,708
Yeah, I know.
15
00:01:22,791 --> 00:01:23,875
I am funny.
16
00:01:23,958 --> 00:01:25,375
I get that all the time.
17
00:01:25,458 --> 00:01:27,125
Ah!
18
00:01:27,208 --> 00:01:28,916
Oh, sh...
19
00:01:29,000 --> 00:01:30,375
Man, what is that?
20
00:01:30,458 --> 00:01:31,791
You get that at RadioShack?
21
00:01:35,208 --> 00:01:38,875
Whoa! Hey, man!
I'm just freelance. I ain't no cop.
22
00:01:41,291 --> 00:01:42,750
Whoa! What in the...
23
00:01:47,791 --> 00:01:48,833
What the what?
24
00:01:54,250 --> 00:01:56,625
Wh... No, thank you. Nope. Uh-uh.
25
00:01:56,708 --> 00:01:58,708
Never underestimate a mark,
26
00:01:58,791 --> 00:02:00,583
even when he's down.
27
00:02:01,166 --> 00:02:02,666
Hello, Zeno.
28
00:02:03,291 --> 00:02:05,833
Uh... Who are you?
29
00:02:05,916 --> 00:02:08,666
I'm the guy who's supposed
to be catching this yag-off.
30
00:02:09,250 --> 00:02:11,708
Let me guess. You're after him too.
31
00:02:11,791 --> 00:02:13,666
Uh... Yeah?
32
00:02:14,250 --> 00:02:15,833
Zeno, you gakbag.
33
00:02:15,916 --> 00:02:19,583
How did you manage
to be a deadbeat in multiple star systems?
34
00:02:32,500 --> 00:02:33,708
Huh?
35
00:02:33,791 --> 00:02:35,791
What's... that for?
36
00:02:35,875 --> 00:02:38,541
It's your half. You know, for finding him.
37
00:02:38,625 --> 00:02:41,458
That's gotta be, like, five grand.
38
00:02:41,541 --> 00:02:43,666
That's a good amount, right?
39
00:02:45,250 --> 00:02:47,625
You know, you're pretty good
for a terrestrial.
40
00:02:47,708 --> 00:02:51,000
If I get overbooked, you know,
I might be able to throw you some work.
41
00:02:51,666 --> 00:02:52,666
What?
42
00:02:53,166 --> 00:02:54,166
Bounty hunting.
43
00:03:21,416 --> 00:03:24,666
Wow. You guys really loved your partner.
44
00:03:25,583 --> 00:03:27,375
That was our dad, you jerk!
45
00:03:33,416 --> 00:03:37,000
No!
46
00:03:37,833 --> 00:03:38,750
Dad?
47
00:03:38,833 --> 00:03:43,500
Wow, Glorlox. You killed their dad.
I mean, that's pretty messed up, man.
48
00:03:43,583 --> 00:03:44,791
Uh...
49
00:03:44,875 --> 00:03:47,000
That goes with the gig.
50
00:03:47,083 --> 00:03:49,541
Sabo, he would... He's the first...
51
00:03:49,625 --> 00:03:52,125
Terry, he brought this on himself!
52
00:03:55,666 --> 00:03:58,125
What... Don't look at me.
53
00:03:58,208 --> 00:04:00,750
Prisoners to their cells!
What's everybody looking at?
54
00:04:00,833 --> 00:04:04,250
You're gonna pay for what you did
to our dad, squid face!
55
00:04:13,375 --> 00:04:15,500
Stay in orbit. Get the Conglomerate.
56
00:04:16,291 --> 00:04:17,833
Tell 'em we've got their fugitive.
57
00:04:22,833 --> 00:04:24,708
Vax, I'm scared.
58
00:04:25,250 --> 00:04:27,333
Don't be.
They're not gonna kill you.
59
00:04:27,416 --> 00:04:28,833
There would be no profit in it.
60
00:04:29,583 --> 00:04:32,583
But what about you?
What are they gonna do to you?
61
00:04:32,666 --> 00:04:36,125
I knew what I signed up for.
And they don't have me yet.
62
00:04:41,791 --> 00:04:44,083
Do you think our dad's okay?
63
00:04:46,416 --> 00:04:47,583
I do not know.
64
00:04:47,666 --> 00:04:48,958
I just...
65
00:04:49,041 --> 00:04:52,250
The last thing I said to him,
I didn't mean it.
66
00:04:52,333 --> 00:04:54,541
I was just mad.
67
00:04:54,625 --> 00:04:57,416
The last thing I said
before he...
68
00:05:01,666 --> 00:05:02,500
Leeza.
69
00:05:02,583 --> 00:05:05,541
These feelings, they are important.
70
00:05:06,166 --> 00:05:07,875
But they are for another day.
71
00:05:07,958 --> 00:05:09,875
They will not save us right now.
72
00:05:10,583 --> 00:05:12,500
We must focus on the moment.
73
00:05:12,583 --> 00:05:15,458
We still have time to change our outcome.
74
00:05:15,541 --> 00:05:18,708
But what are we gonna do?
We don't have any weapons.
75
00:05:18,791 --> 00:05:21,750
We have time. And we have our minds.
76
00:05:22,583 --> 00:05:24,083
Can you help me do this?
77
00:05:25,583 --> 00:05:27,458
Okay.
78
00:05:29,583 --> 00:05:32,208
The Conglomerate ships are too big
to warp here right away.
79
00:05:32,291 --> 00:05:35,541
They're gonna have to fuel up first.
That buys us some time.
80
00:05:36,125 --> 00:05:40,208
Let's look at our surroundings.
Is there anything of use to us?
81
00:05:40,291 --> 00:05:42,583
Maybe we can fashion
something into a weapon.
82
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
All the planets
you could have died on.
83
00:06:12,916 --> 00:06:14,750
Chillion.
84
00:06:17,791 --> 00:06:21,875
Sean. Lisa.
They're still out there.
85
00:06:43,500 --> 00:06:44,333
Hmm?
86
00:06:47,916 --> 00:06:49,666
What the...
87
00:06:51,125 --> 00:06:52,500
Oh no.
88
00:06:54,291 --> 00:06:55,500
Enough!
89
00:06:56,500 --> 00:06:58,750
Let me speak to him.
90
00:06:58,833 --> 00:07:00,916
You guys can talk?
91
00:07:01,000 --> 00:07:05,458
Indeed! We were known as great orators.
92
00:07:05,541 --> 00:07:10,916
Until they made us wear the collars
which scrambled our speech patterns.
93
00:07:11,000 --> 00:07:13,958
Wow. That's really messed up.
94
00:07:14,666 --> 00:07:17,041
Hey. Ain't you the one
that stole my blaster?
95
00:07:17,125 --> 00:07:18,666
Oh, man!
96
00:07:18,750 --> 00:07:22,916
Yes. You are the one
who kidnapped Vax.
97
00:07:23,000 --> 00:07:26,958
Yeah, well, don't waste your energy.
Someone else stole her from me.
98
00:07:28,291 --> 00:07:29,458
So she's alive.
99
00:07:29,541 --> 00:07:31,041
Yeah, for now.
100
00:07:31,583 --> 00:07:33,916
I gotta find a way
to get to Sean and Lisa.
101
00:07:35,291 --> 00:07:37,458
Don't worry, guys. I'm coming.
102
00:07:38,333 --> 00:07:40,250
What is your connection to Leeza?
103
00:07:40,875 --> 00:07:42,333
Are you her friend?
104
00:07:42,416 --> 00:07:44,333
Well, probably not at the moment.
105
00:07:46,041 --> 00:07:47,875
I'm her father.
106
00:07:47,958 --> 00:07:50,375
Father of Leeza!
107
00:07:52,208 --> 00:07:53,458
Terry.
108
00:07:58,791 --> 00:08:00,916
Hey, KRS. You okay?
109
00:08:01,000 --> 00:08:02,416
I think so.
110
00:08:02,916 --> 00:08:05,375
But I can't feel the rest of me.
111
00:08:07,291 --> 00:08:11,291
So, Vax is with Leeza.
They are in prison together?
112
00:08:11,375 --> 00:08:14,583
Yeah. They're in danger. Which is why
I don't have time to talk to you.
113
00:08:14,666 --> 00:08:15,666
We could help.
114
00:08:15,750 --> 00:08:17,375
Thanks, but I'm in a hurry.
115
00:08:19,625 --> 00:08:23,041
Everyone!
Vax and Leeza are alive.
116
00:08:23,125 --> 00:08:24,750
But they need help.
117
00:08:24,833 --> 00:08:26,500
What is this, Chakalau?
118
00:08:26,583 --> 00:08:28,708
Why should we risk our lives?
119
00:08:28,791 --> 00:08:30,875
Vax knew the chance she was taking.
120
00:08:30,958 --> 00:08:32,500
The laws of the colony state...
121
00:08:32,583 --> 00:08:35,958
Do not preach to me
the laws of the colony!
122
00:08:36,041 --> 00:08:39,291
I etched them onto the walls
of the mines with my own claws
123
00:08:39,375 --> 00:08:41,625
so our youngest may know them.
124
00:08:41,708 --> 00:08:43,916
One of those laws demands,
125
00:08:44,000 --> 00:08:48,125
"When an ally is in danger,
a Chilla must answer the call."
126
00:08:48,208 --> 00:08:50,208
But what can we do?
127
00:08:50,291 --> 00:08:54,000
We should go back
to the jungles where we belong.
128
00:08:54,083 --> 00:08:56,000
Tell me, Alderman Chooman.
129
00:08:56,083 --> 00:08:58,916
I do not see one
of their collars around your neck.
130
00:08:59,000 --> 00:09:01,791
So why do you speak as if there is?
131
00:09:04,041 --> 00:09:06,041
What... What is happening right now?
132
00:09:06,125 --> 00:09:08,875
- We don't have...
- Shh. He is trying to help us.
133
00:09:09,458 --> 00:09:13,708
Have we heard
the zookeeper's speech so often
134
00:09:13,791 --> 00:09:18,000
that we now take it as truth
that the Chilla are helpless,
135
00:09:18,083 --> 00:09:19,500
simple creatures?
136
00:09:19,583 --> 00:09:20,416
No!
137
00:09:20,500 --> 00:09:24,125
Who cannot live without
the Conglomerate's gracious food pellets.
138
00:09:24,208 --> 00:09:29,000
The poor Chilla, he cannot even fight!
139
00:09:29,083 --> 00:09:30,583
We can fight!
140
00:09:30,666 --> 00:09:32,833
Then let us show them!
141
00:09:32,916 --> 00:09:34,625
Vax and Leeza freed us.
142
00:09:34,708 --> 00:09:36,708
It is time to repay our debt
143
00:09:36,791 --> 00:09:43,291
and to educate their captors
on the true nature of the Chilla!
144
00:09:43,375 --> 00:09:45,208
Yes! Yeah!
145
00:09:46,083 --> 00:09:47,583
Yeah!
146
00:09:48,208 --> 00:09:50,208
We will get you a ship.
147
00:09:51,458 --> 00:09:52,958
Okay, Gizmo. Where at?
148
00:09:53,041 --> 00:09:54,708
Leave it to us.
149
00:09:54,791 --> 00:09:57,541
So... got any weapons?
150
00:09:59,333 --> 00:10:00,750
Will this do?
151
00:10:00,833 --> 00:10:04,750
Holy... Yeah, yeah, okay.
Just point it over there, not at my head.
152
00:10:06,500 --> 00:10:08,750
Incoming call from Conglomerate.
153
00:10:11,541 --> 00:10:12,583
Glorlox.
154
00:10:12,666 --> 00:10:15,500
Hello.
We heard you have something for us.
155
00:10:15,583 --> 00:10:16,583
You could say that.
156
00:10:16,666 --> 00:10:20,833
You know that fugitive, the one
Sabo Brok was supposed to bring in?
157
00:10:21,416 --> 00:10:23,125
Well, I got her.
158
00:10:23,208 --> 00:10:26,500
Sabo went rogue. Didn't have
the stomach for the job, in my opinion.
159
00:10:26,583 --> 00:10:29,166
But me and my team stayed on him.
160
00:10:29,250 --> 00:10:32,291
And after he dropped the ball,
we were there to extract her.
161
00:10:32,375 --> 00:10:33,750
You have her with you?
162
00:10:33,833 --> 00:10:37,583
Well, before we get to that,
we gotta talk about my rate.
163
00:10:37,666 --> 00:10:39,083
And what would that be?
164
00:10:39,166 --> 00:10:42,125
Well, see, that's the tricky part.
165
00:10:42,208 --> 00:10:45,125
'Cause, you know,
I ain't got a fixed rate, necessarily.
166
00:10:45,208 --> 00:10:48,208
You know, a bounty like this,
well... ...you're looking at...
167
00:10:48,291 --> 00:10:50,458
Stay where you are.
We're on our way.
168
00:10:51,583 --> 00:10:52,666
Huh? What?
169
00:10:52,750 --> 00:10:55,541
Wait. Hold on a second.
I didn't even tell you, uh...
170
00:10:55,625 --> 00:10:57,083
Must've tracked our coordinates.
171
00:10:58,000 --> 00:11:00,791
All right. Just... stay in orbit.
172
00:11:00,875 --> 00:11:02,958
Hmph. Bunch of snakes.
173
00:11:06,541 --> 00:11:07,541
How's this?
174
00:11:08,500 --> 00:11:09,333
It'll do.
175
00:11:09,416 --> 00:11:11,666
I... I think I got it.
176
00:11:14,875 --> 00:11:16,541
Whoa! Sean, how did you...
177
00:11:16,625 --> 00:11:18,875
I added a few upgrades.
178
00:11:19,791 --> 00:11:21,500
Very impressive, Robo-Sean.
179
00:11:21,583 --> 00:11:22,583
Thanks.
180
00:11:34,291 --> 00:11:38,416
Gentlemen!
We are the survivors! We, precious few.
181
00:11:39,000 --> 00:11:42,250
It is up to us
to defeat these furry insurgents.
182
00:11:42,333 --> 00:11:45,166
This is where we make our sta...
183
00:11:46,208 --> 00:11:47,083
Huh?
184
00:12:00,833 --> 00:12:01,916
Huh?
185
00:12:12,375 --> 00:12:16,291
- I'm freaking out, man.
- I can't do it.
186
00:12:19,625 --> 00:12:22,916
Shh. It's okay.
We're gonna get through this.
187
00:12:23,000 --> 00:12:25,666
I can't do this.
I can't do this.
188
00:12:25,750 --> 00:12:27,416
I'm not going anywhere.
189
00:12:27,500 --> 00:12:29,000
No matter...
190
00:12:29,083 --> 00:12:31,666
Samantha, no!
191
00:12:33,500 --> 00:12:34,791
I love you!
192
00:12:34,875 --> 00:12:36,708
No! No! No!
193
00:12:38,375 --> 00:12:41,500
Stand your ground!
I said stand your gr...
194
00:12:49,625 --> 00:12:53,916
Remember, we're gonna need to board them
without exchanging cannon fire.
195
00:12:54,000 --> 00:12:55,708
My kids and Vax are on board.
196
00:12:58,833 --> 00:12:59,958
Hmm.
197
00:13:21,125 --> 00:13:22,916
Uh... Hey! The prisoners!
198
00:13:23,000 --> 00:13:25,291
Quick! Grab the weapons.
199
00:13:25,375 --> 00:13:27,041
Ah!
200
00:13:30,958 --> 00:13:32,000
Freeze, sister.
201
00:13:35,416 --> 00:13:38,666
Now turn your butts around
and get back in that cell.
202
00:13:38,750 --> 00:13:39,916
Uh...
203
00:13:40,500 --> 00:13:42,583
Don't test me now.
204
00:13:42,666 --> 00:13:43,750
Now what?
205
00:13:45,041 --> 00:13:47,291
Attention.
You are an unsanctioned craft
206
00:13:47,375 --> 00:13:48,791
in Conglomerate territory.
207
00:13:48,875 --> 00:13:50,875
Prepare to be boarded for inspection.
208
00:13:50,958 --> 00:13:52,666
Listen, you yag.
209
00:13:52,750 --> 00:13:57,041
We're on an important mission
for the Conglomerate, your bosses!
210
00:13:57,125 --> 00:13:59,166
If that's true,
we won't take long.
211
00:13:59,250 --> 00:14:00,958
Prepare to be boarded for inspection.
212
00:14:03,416 --> 00:14:06,708
Why does no one listen to me?
213
00:14:11,208 --> 00:14:13,166
Bogdog. Quit lying around!
214
00:14:13,250 --> 00:14:14,250
Ship inspection.
215
00:14:17,166 --> 00:14:19,166
Bogdog's not lazy. You're lazy.
216
00:14:30,666 --> 00:14:31,875
Purpose of voyage?
217
00:14:32,625 --> 00:14:35,583
I told you, we're bounty hunters!
218
00:14:36,583 --> 00:14:37,875
So you say.
219
00:14:39,958 --> 00:14:42,291
Transporting any alien fruit aboard?
220
00:14:42,791 --> 00:14:43,875
Gorp melons?
221
00:14:43,958 --> 00:14:47,916
No! We haven't transported
any Gorp melons!
222
00:14:48,541 --> 00:14:50,541
Well, we need
to see your inventory.
223
00:14:50,625 --> 00:14:53,125
Any goods or prisoners
must be accounted for.
224
00:14:53,208 --> 00:14:54,916
We don't allow smugglers.
225
00:14:55,000 --> 00:14:57,708
Be my guest.
All we got here are prisoners.
226
00:15:00,875 --> 00:15:01,875
Mm-hmm.
227
00:15:09,750 --> 00:15:10,875
Mmm!
228
00:15:17,833 --> 00:15:19,458
What are you looking at, huh?
229
00:15:19,541 --> 00:15:22,750
And we're gonna need
to see your contract with the head office.
230
00:15:22,833 --> 00:15:26,375
I don't need a paper contract, okay?
I just spoke to 'em.
231
00:15:26,458 --> 00:15:29,375
No paperwork? Sounds like smugglers.
232
00:15:29,458 --> 00:15:30,500
You Marf licker!
233
00:15:30,583 --> 00:15:36,166
We don't need stupid papers!
We are an elite team of mercenaries!
234
00:15:36,250 --> 00:15:39,458
You got a problem with Bogdog, punk?
235
00:15:40,583 --> 00:15:41,625
Huh?
236
00:15:42,208 --> 00:15:43,041
Huh?
237
00:15:43,125 --> 00:15:44,000
Uh-oh.
238
00:15:44,083 --> 00:15:45,541
What the...
239
00:15:45,625 --> 00:15:48,875
No papers.
Guess we're gonna have to turn this ship...
240
00:15:48,958 --> 00:15:50,333
around!
241
00:15:52,583 --> 00:15:53,583
Whoa!
242
00:15:54,000 --> 00:15:57,666
♪ Report to the dance floor
Report to the dance floor ♪
243
00:15:58,250 --> 00:16:00,416
I don't like this!
244
00:16:00,500 --> 00:16:02,583
♪ I feel like getting crazy... ♪
245
00:16:02,666 --> 00:16:03,916
Sabo!
246
00:16:12,458 --> 00:16:15,291
What is happening?
247
00:16:17,416 --> 00:16:18,250
Leeza.
248
00:16:32,916 --> 00:16:34,458
♪ Jump! Jump! ♪
249
00:16:34,541 --> 00:16:35,583
♪ Higher, baby ♪
250
00:16:35,666 --> 00:16:36,583
♪ Jump! Jump! ♪
251
00:16:36,666 --> 00:16:38,083
♪ Getting higher, baby ♪
252
00:16:38,166 --> 00:16:39,166
♪ Jump! Jump! ♪
253
00:16:48,500 --> 00:16:49,500
On three.
254
00:16:49,833 --> 00:16:51,666
One, two, three!
255
00:16:59,416 --> 00:17:00,416
Ah!
256
00:17:03,625 --> 00:17:06,166
Not bad. But here comes the thunder!
257
00:17:19,416 --> 00:17:20,708
Huh?
258
00:17:20,791 --> 00:17:22,000
Uh... The prisoners!
259
00:17:25,125 --> 00:17:25,958
Vax!
260
00:17:26,041 --> 00:17:27,041
Leeza!
261
00:17:27,625 --> 00:17:29,208
It's great to see you!
262
00:17:29,291 --> 00:17:31,916
Chakalau! How did you get here?
263
00:17:32,000 --> 00:17:35,333
Your father, my people, and I...
264
00:17:35,416 --> 00:17:39,625
...we've infiltrated the ship
to rescue you!
265
00:17:39,708 --> 00:17:41,291
Dad!
266
00:17:41,375 --> 00:17:42,416
Kids!
267
00:18:01,666 --> 00:18:03,000
I'll take that.
268
00:18:15,916 --> 00:18:17,500
We gotta help Vax.
269
00:18:17,583 --> 00:18:18,708
Lisa, look at Lootbat.
270
00:18:20,041 --> 00:18:21,208
Stay hidden, Sean.
271
00:19:11,583 --> 00:19:12,958
You're right, Glorlox.
272
00:19:13,708 --> 00:19:15,708
I did underestimate you.
273
00:19:23,708 --> 00:19:25,458
Sabo, I didn't know.
274
00:19:28,208 --> 00:19:29,250
Daddy!
275
00:19:29,333 --> 00:19:31,000
You're okay!
276
00:19:31,083 --> 00:19:32,333
Sean!
277
00:19:35,416 --> 00:19:37,500
I thought you were gone.
278
00:19:52,958 --> 00:19:54,791
Dad!
279
00:20:13,875 --> 00:20:16,291
Well, look who's here.
280
00:20:17,833 --> 00:20:18,833
Whoa.
281
00:20:19,666 --> 00:20:20,666
No.
282
00:20:20,750 --> 00:20:22,583
Dad, what is that?
283
00:20:24,875 --> 00:20:27,291
It's... my boss.
19305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.