Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:20,208 --> 00:00:21,875
Let her go, Dad!
2
00:00:23,000 --> 00:00:25,666
Let her go, Dad. Let her go!
3
00:00:27,125 --> 00:00:29,166
Listen to me! Just listen!
4
00:00:32,791 --> 00:00:34,541
I'm trying to tell you!
5
00:00:35,458 --> 00:00:37,666
You are wrong. She's a good guy.
6
00:00:38,666 --> 00:00:40,333
If you turn her in to your bosses...
7
00:00:41,500 --> 00:00:45,666
Why won't you just listen?
Just listen! I'm trying to tell you!
8
00:00:45,750 --> 00:00:47,875
Systems check, KRS. Prepare for launch.
9
00:00:48,458 --> 00:00:49,541
Dad!
10
00:00:51,875 --> 00:00:52,750
- I...
- No.
11
00:00:52,833 --> 00:00:54,500
I'm... I'm trying to tell you...
12
00:00:54,583 --> 00:00:56,000
What did I just say?
13
00:00:56,875 --> 00:00:58,208
No. You're done.
14
00:00:58,291 --> 00:01:00,791
You don't get to talk.
You don't get to say anything.
15
00:01:00,875 --> 00:01:02,958
You are done.
16
00:01:03,541 --> 00:01:05,333
I...
17
00:01:05,416 --> 00:01:06,708
You won't let me explain.
18
00:01:06,791 --> 00:01:08,083
There is no explaining.
19
00:01:08,166 --> 00:01:10,916
You lie to me?
You go run off with some criminal.
20
00:01:11,000 --> 00:01:13,625
You have me looking
around the whole park for you.
21
00:01:13,708 --> 00:01:15,791
What if something happened to you, huh?
22
00:01:17,916 --> 00:01:20,666
But you don't think of that, right? Right?
23
00:01:22,416 --> 00:01:25,583
See...
That's your problem. You don't think.
24
00:01:26,166 --> 00:01:27,208
What about you?!
25
00:01:27,291 --> 00:01:28,375
Watch your tone.
26
00:01:28,458 --> 00:01:30,000
You didn't think about the Chilla,
27
00:01:30,083 --> 00:01:32,375
you didn't think
about what your bosses do to them.
28
00:01:32,458 --> 00:01:33,666
I said watch your tone.
29
00:01:33,750 --> 00:01:36,791
You don't think about us.
You don't think about Mom.
30
00:01:37,500 --> 00:01:39,458
I don't think about y'all? Huh.
31
00:01:39,958 --> 00:01:42,625
- Th... That's... that's not what I...
- No.
32
00:01:42,708 --> 00:01:44,333
That's what you said, right?
33
00:01:44,416 --> 00:01:47,666
I don't think about you, I don't think
about Mom. That's what you said.
34
00:01:48,875 --> 00:01:53,750
You understand that everything I do,
everything I do, is for you guys?
35
00:01:53,833 --> 00:01:56,750
So you don't have it as hard
as I did when I was your age.
36
00:01:56,833 --> 00:02:00,916
Your school, that house,
your little plays, that's all this job.
37
00:02:01,416 --> 00:02:04,041
All of that is this job.
38
00:02:06,375 --> 00:02:09,291
Let me explain something to you.
I don't have to be your friend.
39
00:02:09,833 --> 00:02:13,000
I am your father,
and you are a child. Understand?
40
00:02:13,083 --> 00:02:16,250
My job is to make sure you're fed,
make sure you're taken care of,
41
00:02:16,333 --> 00:02:18,208
and make sure you are safe.
42
00:02:18,708 --> 00:02:21,208
Matter of fact,
from this point on, till I get you home,
43
00:02:21,291 --> 00:02:25,333
I only wanna hear "yes, Dad"
from you, and that's it. You get me?
44
00:02:25,416 --> 00:02:27,916
Why are you like this?
45
00:02:28,000 --> 00:02:29,625
I said, do you get me?
46
00:02:33,416 --> 00:02:36,208
You know what? We're done here.
Go sit in the holding cell.
47
00:02:36,833 --> 00:02:38,208
I wish you stayed away.
48
00:02:39,541 --> 00:02:40,833
What did I just say?
49
00:02:41,791 --> 00:02:43,041
I hate you!
50
00:02:44,958 --> 00:02:47,000
Go sit in the cell!
51
00:02:56,833 --> 00:03:00,875
Sean, I swear, stop touching things!
How many times do I have to...
52
00:03:02,875 --> 00:03:04,291
No, buddy. Hey, buddy. I...
53
00:03:04,375 --> 00:03:06,291
I'm sorry. I didn't mean that. I was just...
54
00:03:07,625 --> 00:03:08,708
Sean, come on!
55
00:03:08,791 --> 00:03:09,791
Sean!
56
00:03:17,291 --> 00:03:18,833
KRS, get us in the air.
57
00:03:20,250 --> 00:03:21,958
Understood, Terry.
58
00:03:22,041 --> 00:03:24,541
Hey. Your voice. How did you...
59
00:03:24,625 --> 00:03:27,291
Your son was able
to revert my speech module
60
00:03:27,375 --> 00:03:29,125
back to its standard setting.
61
00:03:30,291 --> 00:03:32,291
Of course.
62
00:03:41,541 --> 00:03:44,666
Argh! Come on! What is happening?!
63
00:03:44,750 --> 00:03:47,250
Oh, uh... What? Bogdog?
64
00:03:47,333 --> 00:03:51,000
Were you trying to watch Earth sports
on the nav screen again?
65
00:03:51,083 --> 00:03:53,208
Goal!
66
00:03:53,291 --> 00:03:54,291
Oh no.
67
00:03:55,250 --> 00:03:56,666
Come on! Idiots!
68
00:03:57,291 --> 00:03:58,125
Where's Torga?
69
00:03:58,208 --> 00:04:00,500
Boss. Just finished with him.
70
00:04:02,333 --> 00:04:05,000
Got a name,
the place, and the contractor.
71
00:04:07,916 --> 00:04:09,208
Glorlox? You...
72
00:04:09,291 --> 00:04:11,375
Prisoner will speak only when spoken to.
73
00:04:11,458 --> 00:04:15,000
Yeah, prisoner!
You speak only when spoken to.
74
00:04:15,708 --> 00:04:16,875
Now, Kryll.
75
00:04:16,958 --> 00:04:20,458
We've already had to go through
all the effort of tracking you down,
76
00:04:20,541 --> 00:04:22,458
getting through
your bodyguards, of course,
77
00:04:22,541 --> 00:04:24,708
which, by the way, not very good.
78
00:04:24,791 --> 00:04:27,458
You really need a better
screening process, in my opinion.
79
00:04:28,500 --> 00:04:33,416
And then we ask you
a couple of simple questions.
80
00:04:33,500 --> 00:04:36,500
And you give us all this trouble.
81
00:04:36,583 --> 00:04:41,625
I told your big stupid fish here.
Sabo's bounty is on Chillion-5.
82
00:04:43,166 --> 00:04:46,041
Set a course
for Chillion, boys. You heard him.
83
00:04:46,125 --> 00:04:48,041
How am I supposed to run a business
84
00:04:48,125 --> 00:04:50,458
if every time one
of you bounty hunters comes along,
85
00:04:50,541 --> 00:04:51,833
you want info for free?
86
00:04:51,916 --> 00:04:53,333
How soon can you get us there?
87
00:04:53,416 --> 00:04:56,583
Bogdog is calculating the warp path now.
88
00:04:57,083 --> 00:05:00,125
You're a bunch of worthless thugs,
ya hear me? All of ya.
89
00:05:00,708 --> 00:05:03,333
Ooh! You think we'll have time
to stop for Chillion dogs?
90
00:05:03,416 --> 00:05:05,958
No, wait.
Think we'll have time to see a Chilla?
91
00:05:06,041 --> 00:05:08,208
We'll not have time to see a Chilla.
92
00:05:08,291 --> 00:05:09,750
What do you wanna do with... him?
93
00:05:10,708 --> 00:05:12,666
That guy? I don't care. Throw him out.
94
00:05:12,750 --> 00:05:16,916
You useless, trash, knuckle-dragging,
95
00:05:17,000 --> 00:05:22,708
gakbag-eating bounty hunters!
96
00:05:23,666 --> 00:05:27,500
Greetings
and salutations from the EHC,
97
00:05:27,583 --> 00:05:29,958
the most trusted brand in the galaxy.
98
00:05:30,041 --> 00:05:31,875
Your call is important to us.
99
00:05:37,041 --> 00:05:39,000
Terry! Wow.
100
00:05:39,083 --> 00:05:42,791
You do work fast.
I hope you have some good news for me.
101
00:05:48,375 --> 00:05:50,125
Vax! Can you hear me?
102
00:05:52,791 --> 00:05:56,000
I didn't know.
I didn't think this would happen.
103
00:05:56,083 --> 00:05:58,583
I'm not a spy. I swear I didn't.
104
00:06:04,250 --> 00:06:05,416
I'm sorry.
105
00:06:07,291 --> 00:06:10,166
Chillion-5? You should've told us
you were in the area.
106
00:06:10,250 --> 00:06:12,333
We could've gotten you an annual pass.
107
00:06:12,416 --> 00:06:16,041
Look, I, uh, got an update
on your fugitive.
108
00:06:16,125 --> 00:06:18,541
Hmm. Do go on, then.
109
00:06:18,625 --> 00:06:20,125
I found...
110
00:06:22,416 --> 00:06:24,125
You found...
111
00:06:24,916 --> 00:06:26,833
- Terry?
- Oh. Yeah.
112
00:06:26,916 --> 00:06:30,291
Um, actually,
I just wanna ask you something.
113
00:06:30,375 --> 00:06:31,583
Oh?
114
00:06:32,166 --> 00:06:34,458
This bounty, what's up with her?
115
00:06:34,541 --> 00:06:35,541
Pardon?
116
00:06:35,625 --> 00:06:37,708
Just... just humor me, please.
117
00:06:37,791 --> 00:06:41,958
What did she do? She steal
from you guys? She a terrorist? What?
118
00:06:42,708 --> 00:06:45,375
Frankly, that's a bit
above your pay grade, Mr. Hendrix,
119
00:06:45,458 --> 00:06:49,916
but since you and the company have such
an extensive good working relationship...
120
00:06:50,000 --> 00:06:53,125
She was one
of our lead security personnel.
121
00:06:53,208 --> 00:06:55,833
We assigned her
to one of our special projects,
122
00:06:55,916 --> 00:07:00,250
asset protections,
and she went... well, she just went AWOL.
123
00:07:00,333 --> 00:07:05,458
Many of her activities became, let's say,
counter to the company's interest.
124
00:07:05,541 --> 00:07:07,291
And as I'm sure you already know,
125
00:07:07,375 --> 00:07:10,583
our tolerance on such matters is very low.
126
00:07:10,666 --> 00:07:16,500
Meaning, simply, we are very, very eager
for you to deliver this individual to us
127
00:07:16,583 --> 00:07:21,541
so that we may swiftly
and decisively address her... indiscretions.
128
00:07:22,708 --> 00:07:25,666
So, you're calling because you have her.
129
00:07:25,750 --> 00:07:28,500
You do have her, correct?
130
00:07:29,458 --> 00:07:30,291
Uh...
131
00:07:30,375 --> 00:07:32,666
No. I don't. Nothing yet.
132
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
Huh.
133
00:07:35,625 --> 00:07:38,541
Well, you best get to it, then.
Shouldn't you?
134
00:07:40,208 --> 00:07:42,333
Yeah. I'll have more for you later.
135
00:07:42,875 --> 00:07:44,791
Hmm.
136
00:07:46,291 --> 00:07:47,916
KRS, take over for a bit.
137
00:07:48,000 --> 00:07:52,583
Terry, I am receiving readings
of some unusual sulfuric gas activity
138
00:07:52,666 --> 00:07:54,541
in Chillion's upper atmosphere.
139
00:07:54,625 --> 00:07:58,333
We should head into deep space soon,
or we may be caught in it.
140
00:07:58,416 --> 00:07:59,750
This will only take a second.
141
00:07:59,833 --> 00:08:01,833
KRS, what was that?
142
00:08:01,916 --> 00:08:05,250
It would seem someone
has accessed the escape shuttle.
143
00:08:05,333 --> 00:08:06,333
What?!
144
00:08:08,958 --> 00:08:11,291
No. No!
145
00:08:12,958 --> 00:08:16,583
They're on board, KRS.
We need to track 'em. Now.
146
00:08:17,583 --> 00:08:20,666
I've already begun calculating
the escape shuttle's trajectory.
147
00:08:20,750 --> 00:08:22,791
Your nav display should be appearing now.
148
00:08:22,875 --> 00:08:23,708
What's this?
149
00:08:23,791 --> 00:08:25,958
Mild interference
from the sulfuric storm.
150
00:08:26,041 --> 00:08:26,875
Damn!
151
00:08:26,958 --> 00:08:29,208
Luckily,
the shuttle's propulsion systems
152
00:08:29,291 --> 00:08:32,291
are not powerful enough
to escape Chillion-5's orbit,
153
00:08:32,375 --> 00:08:34,416
which means we can get to them quickly.
154
00:08:34,500 --> 00:08:37,125
- But if the storm arrives...
- I know! I know!
155
00:08:38,375 --> 00:08:40,291
I know. It's bad news.
156
00:08:43,750 --> 00:08:45,125
Terry.
157
00:08:45,208 --> 00:08:46,208
What?
158
00:08:46,833 --> 00:08:50,541
The probability of success is high.
We will get them.
159
00:08:58,916 --> 00:09:01,458
This is bad. This is so, so bad.
160
00:09:01,541 --> 00:09:03,666
Lisa, why did we do this?
161
00:09:03,750 --> 00:09:05,916
Just calm down, all right?
162
00:09:06,000 --> 00:09:09,958
As soon as we get Vax to safety,
we'll just... we'll figure out the rest.
163
00:09:10,041 --> 00:09:11,583
Figure out the rest?!
164
00:09:11,666 --> 00:09:13,666
Leeza, your brother is right.
165
00:09:13,750 --> 00:09:17,541
Once I find a place to put us down,
both of you must return to your father.
166
00:09:17,625 --> 00:09:19,250
You cannot come with me.
167
00:09:20,041 --> 00:09:23,333
- But... No! We're not going back!
- What?!
168
00:09:23,416 --> 00:09:25,333
It's like you with the Conglomerate.
169
00:09:25,416 --> 00:09:27,375
You saw what they were doing was wrong,
170
00:09:27,458 --> 00:09:30,208
and you had to make it right
no matter what.
171
00:09:30,291 --> 00:09:33,250
I'm... just doing the same thing.
172
00:09:33,833 --> 00:09:37,750
I don't doubt you believe that.
You just may not understand it.
173
00:09:39,583 --> 00:09:40,750
What do you mean?
174
00:09:41,750 --> 00:09:43,250
Everything has a cost.
175
00:09:44,750 --> 00:09:46,708
Maybe... maybe we should...
176
00:09:48,041 --> 00:09:49,041
Uh...
177
00:10:11,000 --> 00:10:13,250
Help me!
178
00:10:31,041 --> 00:10:32,291
KRS! Move it!
179
00:10:32,375 --> 00:10:34,833
Terry, I am losing power. I...
180
00:10:34,916 --> 00:10:36,791
Wait. KRS, respond!
181
00:10:39,125 --> 00:10:40,625
Not now.
182
00:10:40,708 --> 00:10:42,500
KRS...
183
00:10:42,583 --> 00:10:44,083
KRS? KRS?
184
00:10:48,375 --> 00:10:50,083
- Well, well, well.
- Huh?
185
00:10:52,541 --> 00:10:53,625
Look who it is.
186
00:10:54,208 --> 00:10:55,875
You can't be serious.
187
00:10:57,708 --> 00:10:59,625
Pretty far from home there, pal.
188
00:10:59,708 --> 00:11:04,500
Now, that wouldn't happen to be
a big Conglomerate bounty you're chasing
189
00:11:04,583 --> 00:11:06,291
in that escape shuttle, would it?
190
00:11:09,333 --> 00:11:11,500
It totally is. Did you hear me?
191
00:11:11,583 --> 00:11:12,500
Shut up.
192
00:11:12,583 --> 00:11:14,208
I don't have time for this.
193
00:11:14,291 --> 00:11:16,875
Oh, really? Really?
194
00:11:16,958 --> 00:11:20,458
- Poor Sabo doesn't have time to...
- Well, too bad!
195
00:11:20,541 --> 00:11:23,166
Look, Glorlox.
You want the bounty, you can have it.
196
00:11:23,250 --> 00:11:24,875
I just need to get to that shuttle.
197
00:11:24,958 --> 00:11:27,458
Is that so?
I can just "have it"?
198
00:11:27,541 --> 00:11:29,500
Okay.
199
00:11:30,083 --> 00:11:31,916
Well, in that case...
200
00:11:47,125 --> 00:11:51,791
Ya know, Sabo,
I am sick of you trying to play me.
201
00:11:51,875 --> 00:11:54,500
See? See, this is your problem.
202
00:11:54,583 --> 00:11:56,875
You think
you're the smartest guy in the room.
203
00:11:56,958 --> 00:12:00,791
You're always underestimating everyone.
204
00:12:08,583 --> 00:12:12,000
Glorlox, I will give you the bounty,
I swear. Just back off!
205
00:12:18,666 --> 00:12:22,125
Boss, reading here says there's
three passengers on board.
206
00:12:23,291 --> 00:12:25,125
Well, now, Sabo.
207
00:12:25,208 --> 00:12:27,500
My associate just informed me.
208
00:12:27,583 --> 00:12:30,916
Looks like you've got
three life-forms in that shuttle.
209
00:12:32,958 --> 00:12:36,625
Come on!
210
00:12:40,291 --> 00:12:42,416
Hello? Hello? Can anyone hear me?
211
00:12:45,875 --> 00:12:49,291
Sean! Sean! It's okay.
212
00:12:52,791 --> 00:12:54,500
Vax!
213
00:12:54,583 --> 00:12:55,583
What do we do?!
214
00:12:55,666 --> 00:12:58,083
Hello? Setelva, McKoren, this is Vax.
215
00:12:58,166 --> 00:13:01,208
I'm about 600 kilometers
above Chillion's atmosphere
216
00:13:01,291 --> 00:13:02,958
in a small breakaway vessel.
217
00:13:03,041 --> 00:13:06,416
I'm trapped in some kind
of extreme weather system. I need...
218
00:13:06,500 --> 00:13:07,708
Leeza! The child.
219
00:13:07,791 --> 00:13:11,166
Uh... Sean. We'll get through this, okay?
220
00:13:13,750 --> 00:13:16,083
You have to calm do...
221
00:13:16,166 --> 00:13:17,166
What was that?
222
00:13:23,125 --> 00:13:26,541
What happened? Have a little mutiny
on your hands?
223
00:13:26,625 --> 00:13:30,166
I'm guessing your new partners
finally got sick of you too!
224
00:13:30,250 --> 00:13:32,416
And took off with your payday.
225
00:13:35,291 --> 00:13:38,083
You know,
I'm a nice guy. I really am.
226
00:13:38,166 --> 00:13:41,625
In fact, I'm such a nice guy,
I'ma do you a favor.
227
00:13:41,708 --> 00:13:44,125
Once I take that bounty off your hands,
228
00:13:44,208 --> 00:13:47,708
maybe I'll clean up
your new partners for you, huh?
229
00:13:47,791 --> 00:13:49,083
How do you like that?
230
00:13:49,166 --> 00:13:50,875
Bogdog, what do you think, huh?
231
00:13:50,958 --> 00:13:55,125
Bogdog says
we scrap that bot for parts.
232
00:13:55,208 --> 00:13:59,166
Oh! Yeah.
Maybe we'll scrap the bot for parts.
233
00:14:00,000 --> 00:14:03,541
Glorlox, those aren't my partners.
They're my... kids!
234
00:14:03,625 --> 00:14:06,541
Glorlox. Come in, Glorlox.
They're my kids. You hear me?
235
00:14:06,625 --> 00:14:07,666
Glo... Come in... lox...
236
00:14:07,750 --> 00:14:09,666
Direct hit!
237
00:14:09,750 --> 00:14:12,375
- Got him!
- Yeah!
238
00:14:17,250 --> 00:14:18,958
Could really use you right now, KRS.
239
00:14:19,041 --> 00:14:22,250
KRS, we need to make contact
with the shuttle. Are you there?
240
00:14:32,000 --> 00:14:34,166
Finally. Ready to play?
241
00:14:59,125 --> 00:15:00,625
Uh, boss? We're hit.
242
00:15:00,708 --> 00:15:02,750
I can see that!
243
00:15:19,375 --> 00:15:20,375
Sa...
244
00:15:20,416 --> 00:15:22,333
T... S... Terry.
245
00:15:22,416 --> 00:15:24,791
KRS! Ah! It's good to have you back.
246
00:15:24,875 --> 00:15:28,041
Bringing comm
and nav modules back online now.
247
00:15:32,250 --> 00:15:33,166
Gotcha.
248
00:15:33,250 --> 00:15:35,958
Establishing contact
with the shuttle.
249
00:15:36,041 --> 00:15:38,333
- Sean!
- I wanna go home!
250
00:15:38,416 --> 00:15:40,500
- Sean! Lisa! I'm here.
- I wanna go home.
251
00:15:40,583 --> 00:15:42,541
I'm here.
This will all be over in just a...
252
00:15:54,541 --> 00:15:56,666
That's your problem, Sabo.
253
00:15:57,250 --> 00:15:59,500
You're always underestimating people.
254
00:16:11,000 --> 00:16:12,125
Dad!
255
00:16:15,625 --> 00:16:16,625
No.
19250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.