Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:19,625 --> 00:00:23,000
Wow! That was so cool!
2
00:00:24,750 --> 00:00:26,500
- Dad.
- Mmm?
3
00:00:26,583 --> 00:00:30,708
Can we wait for the bad guy
just a little closer to the Octoclops?
4
00:00:30,791 --> 00:00:32,083
Please?
5
00:00:32,166 --> 00:00:34,125
I mean, we could move,
6
00:00:34,208 --> 00:00:36,875
but then we might miss the target
when she gets hungry.
7
00:00:36,958 --> 00:00:38,875
Or when she goes to the bathroom.
8
00:00:38,958 --> 00:00:41,583
Or when she tries
to sneak out the emergency exit.
9
00:00:41,666 --> 00:00:44,791
- From here, we can see everything.
- Uh...
10
00:00:45,375 --> 00:00:47,208
Oh. I guess that's true.
11
00:00:47,750 --> 00:00:49,250
Are all your jobs like this?
12
00:00:49,333 --> 00:00:51,666
Ain't always shoot-outs
and bar fights, bud.
13
00:00:51,750 --> 00:00:54,583
Most of my job is this. Waiting around.
14
00:00:54,666 --> 00:00:57,541
You might be on a planet
of glowing rivers and flying lizards,
15
00:00:57,625 --> 00:01:00,500
but a lot of times,
you still just gotta sit and wait.
16
00:01:03,541 --> 00:01:05,208
Wanna know anything else?
17
00:01:05,291 --> 00:01:06,375
Hmm...
18
00:01:06,458 --> 00:01:08,375
Oh. How come you and Lisa don't get along?
19
00:01:08,458 --> 00:01:11,125
What? We totally get along.
20
00:01:12,125 --> 00:01:13,500
You don't think we get along?
21
00:01:13,583 --> 00:01:16,083
Well, you guys fight a lot, so...
22
00:01:16,166 --> 00:01:17,875
Hmm...
23
00:01:17,958 --> 00:01:22,291
I don't know. I guess me and your sister
just don't see eye to eye on everything.
24
00:01:22,375 --> 00:01:24,333
Maybe it's 'cause you miss all her things.
25
00:01:24,416 --> 00:01:25,625
Hmm?
26
00:01:25,708 --> 00:01:30,625
You know, like her volleyball games,
her decathlons, her plays.
27
00:01:30,708 --> 00:01:32,791
Plays? What plays?
28
00:01:35,041 --> 00:01:38,875
♪ There can only be one
And my heart is quickening ♪
29
00:01:41,958 --> 00:01:43,291
Yeah!
30
00:01:43,375 --> 00:01:45,250
They did a musical of Highlander?
31
00:01:45,333 --> 00:01:47,666
Wow. That sounds kinda cool.
32
00:01:48,250 --> 00:01:50,166
Sorta wish I had to have seen that.
33
00:01:50,250 --> 00:01:52,916
Yeah, it was so cool.
34
00:01:53,000 --> 00:01:56,541
And then we got Chinese food,
and I ate squid for the first time,
35
00:01:56,625 --> 00:01:58,958
and me and Mom
got the same fortunes in our cookies,
36
00:01:59,041 --> 00:02:01,166
but Grandma's was blank, and then...
37
00:02:03,333 --> 00:02:05,958
But we're hanging out all the time now.
38
00:02:06,541 --> 00:02:09,541
Yeah, little man. Yeah. We are.
39
00:02:12,791 --> 00:02:15,875
327, you're needed
in the Octoclops enclosure.
40
00:02:24,875 --> 00:02:26,958
I am going to remove this.
41
00:02:27,041 --> 00:02:30,500
Do not scream
and do not lie to me. Understand?
42
00:02:30,583 --> 00:02:31,916
Mm-hmm! Mm-hmm.
43
00:02:32,500 --> 00:02:35,958
Oh, man!
I thought you were going to...
44
00:02:36,041 --> 00:02:39,958
You said you used to work with Sabo Brok.
Why'd you follow me? He here? He send you?
45
00:02:40,041 --> 00:02:42,125
What? No! No, no, no.
46
00:02:44,458 --> 00:02:47,541
I used to. I mean,
I was his intern, you know,
47
00:02:47,625 --> 00:02:51,375
so, like, yes, I technically
worked with the guy, but...
48
00:02:52,125 --> 00:02:54,916
But... but... but then I ditched him.
49
00:02:55,000 --> 00:02:58,500
Yeah. Dude works
for some seriously shady people,
50
00:02:58,583 --> 00:03:02,208
and, you know,
I just couldn't be a part of that, so...
51
00:03:03,750 --> 00:03:04,833
I went solo.
52
00:03:04,916 --> 00:03:08,083
I said do not lie to me.
53
00:03:08,166 --> 00:03:09,500
Uh...
54
00:03:09,583 --> 00:03:13,041
O-Okay. Look, I know
what you're doing here.
55
00:03:13,125 --> 00:03:15,583
I saw the Chilla
in the mines, and I saw you.
56
00:03:15,666 --> 00:03:17,666
And you looked like you were helping them.
57
00:03:17,750 --> 00:03:22,750
If you're going to try to free them,
then I just wanna help. That's it.
58
00:03:29,750 --> 00:03:31,500
You're the kid from Warpies.
59
00:03:32,541 --> 00:03:34,291
What happened with your dad?
60
00:03:34,833 --> 00:03:35,833
He's...
61
00:03:36,833 --> 00:03:37,916
I'm on my own now.
62
00:03:42,166 --> 00:03:44,375
- You really wanna help?
- Yes!
63
00:03:45,875 --> 00:03:47,250
- Vax.
- Lisa.
64
00:03:47,333 --> 00:03:49,500
"Leeza." Interesting name.
65
00:03:52,125 --> 00:03:54,333
Sorry about that. I can't be too careful.
66
00:03:54,416 --> 00:03:57,750
Lucky for you, my team and I can
actually use an extra pair of hands.
67
00:04:02,166 --> 00:04:04,375
Welcome to the Liberation.
68
00:04:05,791 --> 00:04:07,625
This is Setelva and McKoren.
69
00:04:07,708 --> 00:04:10,166
Setelva and McKoren, meet Leeza.
70
00:04:11,708 --> 00:04:13,000
Uh...
71
00:04:13,083 --> 00:04:14,375
Who is Leeza?
72
00:04:15,208 --> 00:04:18,125
She... worked for Sabo Brok.
73
00:04:19,500 --> 00:04:21,791
But now she works with us.
74
00:04:21,875 --> 00:04:24,166
She's gonna be helping us
with our operation today.
75
00:04:25,125 --> 00:04:31,208
You just wanna let this tiny mammal thing
into the plan this late in the game?
76
00:04:31,291 --> 00:04:33,791
How do you know
Sabo didn't plant her here?
77
00:04:33,875 --> 00:04:36,375
You wanna trust someone
who worked for the Conglomerate?
78
00:04:36,458 --> 00:04:38,125
I worked for the Conglomerate.
79
00:04:38,208 --> 00:04:39,250
You trust me?
80
00:04:43,500 --> 00:04:45,708
Hey! You guys aren't on break.
81
00:04:55,291 --> 00:04:56,791
Oh my.
82
00:05:01,000 --> 00:05:02,666
Just...
83
00:05:02,750 --> 00:05:04,416
Bad Chillion dog.
84
00:05:05,125 --> 00:05:06,583
Wanna give us a hand?
85
00:05:06,666 --> 00:05:09,500
Um, just finish
and clean up when you're done.
86
00:05:10,958 --> 00:05:11,958
Hmm.
87
00:05:12,375 --> 00:05:13,375
Impressive.
88
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Whatever.
89
00:05:16,375 --> 00:05:17,375
Welcome to the team.
90
00:05:21,375 --> 00:05:25,791
Attention.
Park is now closing.
91
00:05:28,416 --> 00:05:31,916
Well, we must have missed her.
Let's start again tomorrow morning.
92
00:05:32,833 --> 00:05:33,666
Wait!
93
00:05:33,750 --> 00:05:36,791
Dad! The Octoclops! There's no line.
94
00:05:46,958 --> 00:05:50,833
Tell you what. I'll make it up to you
with one of those Chillion dogs, huh?
95
00:05:51,791 --> 00:05:54,375
Go ahead, order. Gonna see
if your sister wants something.
96
00:05:56,750 --> 00:05:58,333
Lisa.
97
00:05:58,416 --> 00:05:59,416
Lisa?
98
00:05:59,833 --> 00:06:00,833
Hey, KRS.
99
00:06:00,875 --> 00:06:02,875
Terry,
we gotta talk about something.
100
00:06:05,708 --> 00:06:07,333
The Conglomerate owns the zoo,
101
00:06:07,416 --> 00:06:10,083
but they don't operate it
or the mines beneath.
102
00:06:10,166 --> 00:06:13,541
We need to release the Chilla
before the zoo can alert the Conglomerate.
103
00:06:13,625 --> 00:06:18,000
If they get an SOS out,
EHC forces will be on us in minutes.
104
00:06:18,541 --> 00:06:21,125
And we're not gonna win
a shoot-out with the Conglomerate.
105
00:06:21,666 --> 00:06:25,250
There are three sets of guards,
and they change shift every six hours.
106
00:06:25,333 --> 00:06:28,125
Only one carries the keycard
to the command center.
107
00:06:28,208 --> 00:06:29,875
Once we get into the command center,
108
00:06:29,958 --> 00:06:31,791
we'll shut down the zoo's fences.
109
00:06:31,875 --> 00:06:35,250
With the animals loose,
the guards will be too busy to notice us.
110
00:06:35,333 --> 00:06:38,041
And then we'll head down
to the mines, disable the collars,
111
00:06:38,125 --> 00:06:42,000
arm the Chilla with our weapons cache,
and lead them out of the park to freedom.
112
00:06:42,916 --> 00:06:47,166
If we do our jobs right,
we won't have to fire a single blaster.
113
00:06:47,250 --> 00:06:52,208
Except we need to shut down those collars
from inside the security building.
114
00:06:52,291 --> 00:06:55,166
Now, you just let me blast my way in...
115
00:06:55,250 --> 00:06:56,250
They'll hit the alarm,
116
00:06:56,333 --> 00:06:59,041
and we'll spend the rest of our lives
on a prison satellite.
117
00:06:59,125 --> 00:07:01,791
Well, genius, what do you suggest, huh?
118
00:07:01,875 --> 00:07:03,541
Someone's gotta get in there.
119
00:07:03,625 --> 00:07:05,333
Maybe I can help.
120
00:07:10,916 --> 00:07:11,916
What the...
121
00:07:12,416 --> 00:07:15,958
I dropped my ice cream,
and I lost my puppy,
122
00:07:16,041 --> 00:07:18,625
and I can't find my mommy!
123
00:07:18,708 --> 00:07:21,416
Oh, jeez. Uh... Okay. Uh...
124
00:07:37,625 --> 00:07:39,583
Whoa, you stay here.
125
00:07:39,666 --> 00:07:41,791
Hey, uh... We got a lost kid here.
126
00:07:42,458 --> 00:07:44,833
Hey.
You're not supposed to be in here.
127
00:07:54,166 --> 00:07:56,125
Too easy.
128
00:07:59,083 --> 00:08:02,208
You're not supposed to be here.
129
00:08:02,291 --> 00:08:03,416
I have to call...
130
00:08:03,500 --> 00:08:04,916
Don't... don't call.
131
00:08:05,000 --> 00:08:07,416
Leeza, report.
132
00:08:07,500 --> 00:08:08,958
I have to...
133
00:08:09,041 --> 00:08:12,583
All good! Just almost in position!
134
00:08:12,666 --> 00:08:14,916
No children backstage!
135
00:08:15,000 --> 00:08:17,375
Just go to sleep!
136
00:08:18,208 --> 00:08:20,166
Leeza!
137
00:08:20,250 --> 00:08:21,250
Okay.
138
00:08:24,708 --> 00:08:26,250
We're good. In position.
139
00:08:26,333 --> 00:08:27,250
Okay.
140
00:08:27,333 --> 00:08:31,708
All right. I'm gonna walk you through
disabling the fences. Listen close.
141
00:08:37,458 --> 00:08:40,541
327, are you messing
with the Octoclops again?
142
00:08:40,625 --> 00:08:42,791
Uh... No.
143
00:08:44,041 --> 00:08:46,583
Ugh. You're such a child.
Just leave it alone.
144
00:08:52,708 --> 00:08:53,708
Huh?
145
00:09:01,750 --> 00:09:04,291
Oh God! Sorry!
146
00:09:04,375 --> 00:09:06,750
Help, help!
147
00:09:06,833 --> 00:09:11,916
Hello? Hello?
327, what are you doing?
148
00:09:14,583 --> 00:09:17,375
Fences down.
I-I repeat, fences down!
149
00:09:26,500 --> 00:09:28,250
We're on. Let's move.
150
00:09:32,833 --> 00:09:33,833
You're clear.
151
00:09:37,500 --> 00:09:38,833
Just keep going, and...
152
00:09:39,500 --> 00:09:40,333
Oh crap.
153
00:09:40,416 --> 00:09:44,333
One guard. He's a straggler.
About to turn a corner in front of you.
154
00:09:45,333 --> 00:09:46,833
What? What's he doing?
155
00:09:46,916 --> 00:09:48,541
- Leave him to me.
- Wait. Don't just...
156
00:09:52,791 --> 00:09:53,833
Problem solved.
157
00:09:59,083 --> 00:10:00,166
Right through here.
158
00:10:03,791 --> 00:10:04,791
Wait!
159
00:10:07,458 --> 00:10:09,958
You guys gotta wait
until there's an opening.
160
00:10:10,041 --> 00:10:11,041
Give it a sec.
161
00:10:11,083 --> 00:10:12,458
I'll tell you when.
162
00:10:15,333 --> 00:10:18,500
So, how'd you guys
find out about this place?
163
00:10:18,583 --> 00:10:21,000
Found out about it
when I worked for the Conglomerate.
164
00:10:21,083 --> 00:10:23,375
I felt like I was a part
of something good.
165
00:10:23,458 --> 00:10:26,000
Connecting the universe.
That's their whole thing.
166
00:10:26,083 --> 00:10:28,208
But then I saw how they actually do it.
167
00:10:28,291 --> 00:10:32,166
Taking over a planet, exploiting
whatever sentient life-forms are there.
168
00:10:32,250 --> 00:10:36,041
That's the story of Chillion
and countless other worlds.
169
00:10:36,125 --> 00:10:38,375
Once I learned that, I couldn't go back.
170
00:10:40,416 --> 00:10:41,416
Okay.
171
00:10:41,875 --> 00:10:42,875
Get ready...
172
00:10:44,041 --> 00:10:45,541
And... go!
173
00:10:55,375 --> 00:10:56,375
Close one.
174
00:11:04,250 --> 00:11:07,083
The EHC seems pretty smart.
175
00:11:07,166 --> 00:11:09,666
Why don't they just use their guards
to do the mining?
176
00:11:09,750 --> 00:11:11,333
Why do they need the Chillas?
177
00:11:11,416 --> 00:11:13,541
They use the ore to make Warp Pods.
178
00:11:13,625 --> 00:11:16,333
And the Chillas are the only ones
who can handle the raw ore
179
00:11:16,416 --> 00:11:17,750
without getting warped.
180
00:11:17,833 --> 00:11:19,333
Guard on the track!
181
00:11:32,000 --> 00:11:34,458
Okay. Anytime you're ready, guys.
182
00:11:51,791 --> 00:11:53,958
We're here.
183
00:12:03,375 --> 00:12:05,041
No breaks. Move!
184
00:12:08,125 --> 00:12:10,416
We need to disable the collars.
You ready, Leeza?
185
00:12:12,250 --> 00:12:13,541
Uh...
186
00:12:13,625 --> 00:12:16,583
I must have entered it wrong.
Give me the numbers again.
187
00:12:16,666 --> 00:12:20,291
Four, seven, two, two, nine,
seven, three, one, nine.
188
00:12:20,375 --> 00:12:22,375
We don't have time for mistakes!
189
00:12:22,458 --> 00:12:25,291
It's not me! The code's not working.
190
00:12:25,375 --> 00:12:26,208
Hold on.
191
00:12:28,250 --> 00:12:31,875
Okay. Here's something.
I'm looking at the map of the mines.
192
00:12:31,958 --> 00:12:34,916
It looks like you guys
are near a maintenance tunnel
193
00:12:35,000 --> 00:12:38,541
that leads to a...
"collar redundancy system"?
194
00:12:38,625 --> 00:12:41,750
Collar redundancy system.
I bet that's a fail-safe.
195
00:12:41,833 --> 00:12:44,791
Must be to make sure collars
can't be disabled if fences go down.
196
00:12:44,875 --> 00:12:48,750
Okay, Leeza, we'll need you
to lead us up to the backup power supply.
197
00:12:48,833 --> 00:12:49,833
I'm on it.
198
00:12:54,666 --> 00:12:57,375
- Any other way in?
- Doesn't look like it.
199
00:12:57,458 --> 00:13:00,125
Okay. Guess we're doing this the hard way.
200
00:13:00,708 --> 00:13:03,666
Look, dude,
all I'm saying is if you wanna see gains,
201
00:13:03,750 --> 00:13:06,250
you're gonna have to get rid
of all those tox...
202
00:13:07,875 --> 00:13:10,083
The collar generators
are under attack!
203
00:13:23,041 --> 00:13:25,708
Didn't see that one coming, did ya?
204
00:13:25,791 --> 00:13:27,916
All right.
205
00:13:40,666 --> 00:13:41,875
Think the call went out?
206
00:13:44,000 --> 00:13:45,708
Let's not wait to find out.
207
00:13:55,625 --> 00:13:56,833
Huh?
208
00:14:07,541 --> 00:14:09,000
Back to work!
209
00:14:25,500 --> 00:14:27,583
No, no. No!
210
00:14:29,000 --> 00:14:30,375
Oh no.
211
00:14:41,916 --> 00:14:42,916
Stay back.
212
00:14:43,916 --> 00:14:45,250
Come on, little guy.
213
00:14:45,333 --> 00:14:47,166
Maybe I got a treat. Huh?
214
00:14:47,250 --> 00:14:48,750
No! No!
215
00:14:57,583 --> 00:15:00,291
Finally. I can breathe again.
216
00:15:00,375 --> 00:15:05,291
My friend, my people
and I owe you our deepest gratitude.
217
00:15:05,375 --> 00:15:06,708
They can talk?
218
00:15:06,791 --> 00:15:08,541
Man, that's messed up.
219
00:15:08,625 --> 00:15:10,083
Don't thank me yet.
220
00:15:12,666 --> 00:15:13,666
Hmm...
221
00:15:15,333 --> 00:15:16,333
Huh?
222
00:15:31,625 --> 00:15:34,083
Round two.
223
00:15:37,958 --> 00:15:38,958
Fall back!
224
00:15:39,791 --> 00:15:42,208
We can't let him stop the operation,
no matter what.
225
00:15:42,291 --> 00:15:43,125
Right.
226
00:15:43,208 --> 00:15:45,166
Whoo!
227
00:15:48,458 --> 00:15:51,125
Wait! I see a mine cart
crossing up ahead.
228
00:15:51,208 --> 00:15:52,208
Got it.
229
00:16:02,166 --> 00:16:04,375
Vax, I think he's got us trapped.
230
00:16:05,041 --> 00:16:07,250
Oh yeah, you are.
231
00:16:07,333 --> 00:16:09,708
You guys think
you're so hot, huh?
232
00:16:09,791 --> 00:16:11,083
Taste this!
233
00:16:11,166 --> 00:16:12,083
Oh yeah.
234
00:16:13,750 --> 00:16:15,541
You guys think you're tough stuff?
235
00:16:15,625 --> 00:16:18,083
Yeah!
236
00:16:21,333 --> 00:16:23,416
Whoo!
237
00:16:23,500 --> 00:16:24,333
Huh?
238
00:16:24,416 --> 00:16:25,416
Aw.
239
00:16:38,500 --> 00:16:40,000
Get off me, you little...
240
00:16:45,125 --> 00:16:46,291
We should move.
241
00:16:47,333 --> 00:16:48,375
Whoa.
242
00:16:50,750 --> 00:16:52,250
We did it! Ha!
243
00:16:52,333 --> 00:16:53,750
Take that, Dad.
244
00:16:53,833 --> 00:16:56,000
You are useful,
245
00:16:56,083 --> 00:16:58,458
for a weird mammal thing.
246
00:16:58,541 --> 00:17:01,083
Oops. Forgot this thing was on.
247
00:17:01,958 --> 00:17:04,333
She means well done, Leeza.
248
00:17:07,416 --> 00:17:08,791
Go! Run!
249
00:17:09,375 --> 00:17:10,375
What happened?
250
00:17:12,458 --> 00:17:14,791
Oh no. Guys? Guys!
251
00:17:24,375 --> 00:17:25,250
Uh...
252
00:17:25,333 --> 00:17:28,166
Is anyone there? I'm surrounded.
253
00:17:33,208 --> 00:17:35,750
You're not supposed to be he...
254
00:17:38,041 --> 00:17:42,166
Vax? Guys. It would really be great
if you could answer now.
255
00:17:43,166 --> 00:17:44,291
Uh...
256
00:17:48,833 --> 00:17:50,250
Uh...
257
00:17:54,083 --> 00:17:56,875
You guys made it! You're safe!
258
00:17:57,666 --> 00:17:59,750
- Huh?
- We had a bit of a delay.
259
00:17:59,833 --> 00:18:01,750
It's a pleasure to meet you, Leeza.
260
00:18:24,083 --> 00:18:25,083
Huh?
261
00:18:41,041 --> 00:18:42,125
Hmm...
262
00:18:45,291 --> 00:18:47,166
- Hmm...
- Wanna do the honor?
263
00:19:09,500 --> 00:19:14,166
I doubted you, little one.
But we couldn't have done it without you.
264
00:19:15,708 --> 00:19:19,000
Leeza, I'll fight alongside you any time.
265
00:19:19,083 --> 00:19:20,625
We can't stop yet.
266
00:19:20,708 --> 00:19:22,375
Split into three groups.
267
00:19:22,458 --> 00:19:24,750
We'll each lead a group
to our safe houses.
268
00:19:24,833 --> 00:19:28,250
If one group finds trouble,
then we count on the other two to help us.
269
00:19:38,875 --> 00:19:40,583
Okay. Let's rest here.
270
00:19:48,958 --> 00:19:49,958
Oh boy.
271
00:19:52,166 --> 00:19:54,916
Chakalau, you're pretty good
with that sword.
272
00:19:55,000 --> 00:19:57,375
Should you find yourself
on Chillion again,
273
00:19:57,458 --> 00:19:59,000
I'd be happy to teach you.
274
00:20:10,166 --> 00:20:12,333
EHC! Run!
275
00:20:18,333 --> 00:20:20,500
Vax! Where are you?
276
00:20:21,416 --> 00:20:23,041
We have to go!
277
00:20:31,458 --> 00:20:32,916
Leeza, run!
278
00:20:33,000 --> 00:20:34,125
The Conglomerate, they...
279
00:20:48,125 --> 00:20:49,333
Dad?!
280
00:20:49,416 --> 00:20:50,583
But how did you...
281
00:20:50,666 --> 00:20:53,791
How did I find you? This is my job.
282
00:20:54,541 --> 00:20:56,041
What did you think would happen?
20123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.