All language subtitles for Les.Rois.Maudits.1972.S01E01.PAL.DVDRip.AC3.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,472 --> 00:00:06,592 A family tableau. 2 00:00:07,713 --> 00:00:09,833 The period: The 14th century. 3 00:00:10,856 --> 00:00:12,976 The place: France. 4 00:00:14,634 --> 00:00:16,754 The king: Philip IV. 5 00:00:17,611 --> 00:00:21,531 At this time, France is the most powerful realm in Western Europe. 6 00:00:21,537 --> 00:00:25,456 The king is renowned for his legendary handsomeness. 7 00:00:25,757 --> 00:00:29,315 He will go down in history as Philip the Fair. 8 00:00:30,457 --> 00:00:33,952 At his side, his 3 sons, all in young manhood: 9 00:00:34,035 --> 00:00:37,972 The eldest, Louis of Navarre, also known as the Headstrong. 10 00:00:39,802 --> 00:00:41,422 Philip, count of Poitiers. 11 00:00:45,948 --> 00:00:47,890 And Charles of France. 12 00:00:47,891 --> 00:00:51,068 Their wives are in the second row: 13 00:00:53,374 --> 00:00:57,294 Marguerite, daughter of the duke of Burgundy, behind her husband Philip. 14 00:00:59,544 --> 00:01:03,495 Jeanne, heiress to the county of Burgundy, later to become... 15 00:01:03,496 --> 00:01:07,377 ...Franche-Comte, behind her spouse Philip of Poitiers. 16 00:01:07,378 --> 00:01:11,364 Lastly, Blanche, Jeanne's younger sister, the wife of Charles of France. 17 00:01:11,863 --> 00:01:14,779 These two are the daughters of Mahaut of Artois, 18 00:01:14,783 --> 00:01:17,132 ...widow of the count palatine of Burgundy. 19 00:01:17,133 --> 00:01:19,899 For there are two Burgundies: the duchy, and the county. 20 00:01:19,908 --> 00:01:23,828 There is Mahaut of Artois. She ranks with the greatest. 21 00:01:23,843 --> 00:01:27,763 There are twelve peers of the realm, and she is one of them. 22 00:01:30,967 --> 00:01:34,387 Her nephew Robert, always easy to recognise. 23 00:01:35,178 --> 00:01:38,738 Dressed entirely in scarlet, from head to feet. 24 00:01:39,739 --> 00:01:43,298 The colour of blood, and he is hot-blooded indeed. 25 00:01:46,430 --> 00:01:51,350 All descend in 2nd, 3rd, or 4th degree from king Louis IX, or his father. 26 00:01:52,220 --> 00:01:54,840 They are of the blood of St. Louis. 27 00:01:55,448 --> 00:01:59,190 Here now are the King's two brothers: The impetuous Charles, 28 00:01:59,191 --> 00:02:03,168 ...count of Valois, count of Romania, and titular emperor of Constantinople. 29 00:02:05,987 --> 00:02:09,107 The wise Louis, count of �vreux. 30 00:02:12,801 --> 00:02:16,734 The rest are less exhalted. Among them are the great men of state: 31 00:02:17,221 --> 00:02:20,354 The coadjuteur of the kingdom, Enguerrand de Marigny. 32 00:02:20,823 --> 00:02:23,951 The keeper of the seal, Guillaume de Nogaret. 33 00:02:24,652 --> 00:02:28,643 Also barons, counsellors, and bisshops. 34 00:02:31,001 --> 00:02:34,982 And a Lombard banquer, Spinello Tolome�, 35 00:02:34,983 --> 00:02:38,421 ...who keeps one watchful eye on the affairs of the kingdom. 36 00:02:40,584 --> 00:02:44,204 For Philip the Fair, the greatness of France comes before all else. 37 00:02:44,228 --> 00:02:47,379 He has dealt with his enemies abroad. 38 00:02:47,380 --> 00:02:50,237 At home, no wealth escapes his grasp. 39 00:02:50,738 --> 00:02:54,015 The coinage is debased, fortunes are despoiled, 40 00:02:54,016 --> 00:02:56,148 ...taxes are crushing. 41 00:02:56,369 --> 00:02:59,925 All must bend or break before the royal will. 42 00:03:00,726 --> 00:03:05,289 He has even had a French pope elected and installed by force at Avignon. 43 00:03:05,567 --> 00:03:10,149 The idea of the nation is lodged in the mind of this cruel... 44 00:03:10,550 --> 00:03:15,087 ...and dispassionate king, for whom reasons of state outweigh all else. 45 00:03:15,731 --> 00:03:19,851 Only one authority had dared to oppose him: the Order of the Knights Templar. 46 00:03:19,867 --> 00:03:24,487 A vast organisation, at once military, religious, and commercial. 47 00:03:25,087 --> 00:03:29,707 It owed its riches and reknown to the crusades which had spawned it. 48 00:03:30,058 --> 00:03:35,079 Philip subjected the templars to the most extensive prosecution known to history. 49 00:03:35,080 --> 00:03:40,578 There were 15 thousand accused, 7 years of trials, tortures, infamy. 50 00:03:44,939 --> 00:03:50,059 Finally, the blonde princess there is Isabel, wife of Edward II of England. 51 00:03:51,431 --> 00:03:55,351 Isabella is Philip's only daughter, later known as the she-wolf of France. 52 00:03:55,876 --> 00:03:59,076 She's an unhappy queen from the other side of the channel. 53 00:03:59,124 --> 00:04:02,244 But see, Robert of Artois has left his place. 54 00:04:02,517 --> 00:04:05,637 He is about to join her. He is on his way to Westminster. 55 00:04:07,535 --> 00:04:10,355 The Accursed Kings 56 00:05:07,177 --> 00:05:10,318 'Speak softly, when you speak of love, 57 00:05:10,319 --> 00:05:13,497 For I have nor some, nor none of it.' 58 00:05:15,651 --> 00:05:18,771 'For I have nor some, nor none of it.' 59 00:05:22,338 --> 00:05:26,258 One might almost think those words had been written for me. 60 00:05:27,531 --> 00:05:31,242 Madam! Your son has talked. - What did he say? 61 00:05:31,243 --> 00:05:34,651 He banged the table, and he said "I want". 62 00:05:34,715 --> 00:05:38,635 Good. His first words are the words of a king. 63 00:05:40,316 --> 00:05:45,436 I do not wish him to be encouraged in the usual childish prattle like other children. 64 00:05:46,332 --> 00:05:51,452 He must learn, too, that he belongs to France as much as England. 65 00:05:52,022 --> 00:05:55,942 Each night you will repeat before him the prayer to King Saint Louis. 66 00:06:00,822 --> 00:06:03,142 Monseigneur Robert of Artois! 67 00:06:12,788 --> 00:06:16,708 Well, cousin, did you have a good crossing? 68 00:06:17,280 --> 00:06:20,400 Abominable, madam. An atrocity! 69 00:06:21,034 --> 00:06:23,870 A storm to make you spew your soul. 70 00:06:23,871 --> 00:06:26,154 I believed my time had come. 71 00:06:26,211 --> 00:06:29,231 But I had so many sins to confess, 72 00:06:29,232 --> 00:06:32,331 ...that we had docked, before I had even finished. 73 00:06:33,086 --> 00:06:35,706 But I have enough left for the return. 74 00:06:36,495 --> 00:06:40,415 I came to inform you that your sisters-in-law are whores. 75 00:06:42,357 --> 00:06:43,977 Is it true, then? 76 00:06:46,256 --> 00:06:49,376 Jeanne, and Blanche as well? 77 00:06:50,330 --> 00:06:53,250 Blanche, certainly. As for Jeanne... 78 00:06:53,253 --> 00:06:56,173 ...she is more artful, but I think no less guilty. 79 00:06:59,166 --> 00:07:03,086 Your three brothers are cuckolds, like any country bumpkin. 80 00:07:04,018 --> 00:07:05,638 Have you names? 81 00:07:06,083 --> 00:07:10,003 Shadows. On nights when your brother Louis is away... 82 00:07:10,013 --> 00:07:13,933 ...the Tower of Nesle is lit up till morning... 83 00:07:14,011 --> 00:07:17,931 ...and the men who leave, are assuredly no monks. 84 00:07:20,843 --> 00:07:24,763 And jewels from your cousin Marguerite's casket... 85 00:07:25,487 --> 00:07:29,407 ...have been traded for Damascus blades with a Lombard banker. 86 00:07:31,281 --> 00:07:35,201 If what you say is true, I shall not tolerate it. 87 00:07:35,506 --> 00:07:39,426 I will not have my family a laughing stock. 88 00:07:40,038 --> 00:07:43,158 The barons will not tolerate it either. 89 00:07:43,174 --> 00:07:45,694 Have you spoken to the king? 90 00:07:45,991 --> 00:07:49,911 My dear cousin, you know the king better than I do. 91 00:07:51,004 --> 00:07:54,924 He believes so firmly in the virtue of women... 92 00:07:54,949 --> 00:07:58,869 ...that I would have to show him the ladies in flagrante delicto! 93 00:08:00,087 --> 00:08:04,007 Besides, since losing my suit I am not much in favour. 94 00:08:06,453 --> 00:08:11,573 The one thing kings have in commong with the bourgeois... 95 00:08:11,736 --> 00:08:16,856 ...is that their feelings are some- times governed by land disputes. 96 00:08:17,411 --> 00:08:22,286 By awarding the county of Artois to my aunt Mahaut... 97 00:08:22,531 --> 00:08:26,406 ...and marrying his sons to my... whorish cousins... 98 00:08:26,705 --> 00:08:30,625 ...the king has plucked the county of Burgundy for the crown. 99 00:08:30,632 --> 00:08:34,552 And I am the nuisance who has been dispossessed. 100 00:08:34,917 --> 00:08:37,537 I know you have been wronged. 101 00:08:38,417 --> 00:08:42,337 For that very reason, might you not be held to be acting out of revenge? 102 00:08:43,006 --> 00:08:45,126 Of course I am! 103 00:08:46,019 --> 00:08:50,139 Though I find this business painful, it serves my purpose. 104 00:08:50,478 --> 00:08:55,598 My inheritance has been stolen, and given to my aunt Mahaut. 105 00:08:58,163 --> 00:09:00,783 May she rot from leprosy! 106 00:09:03,131 --> 00:09:06,251 You who are a queen... 107 00:09:06,312 --> 00:09:09,432 ...do you know what a county means? 108 00:09:10,022 --> 00:09:13,942 It means land...fat earth, that sticks to your hands, 109 00:09:13,984 --> 00:09:17,904 ...rich and fertile, black with seed and game. 110 00:09:20,185 --> 00:09:22,305 I want that land. 111 00:09:22,352 --> 00:09:26,272 You were speaking of my sisters-in-law... 112 00:09:26,478 --> 00:09:30,398 Yes, through them I shall revenge myself on the mother. 113 00:09:30,424 --> 00:09:32,444 I do not care for that word. 114 00:09:32,540 --> 00:09:35,560 Which one? Revenge? - Yes. 115 00:09:35,618 --> 00:09:38,738 Only a king may call it "justice". 116 00:09:44,730 --> 00:09:46,350 They hate you. 117 00:09:47,850 --> 00:09:50,902 Find out the names of these men, 118 00:09:50,970 --> 00:09:54,322 ...and I shall come to Paris to end this licence. 119 00:09:56,061 --> 00:09:58,181 You must help me. - How? 120 00:09:59,033 --> 00:10:02,953 Send gifts in secret to your brother's wives. 121 00:10:04,217 --> 00:10:08,137 Some trinket that would as well suit a man. 122 00:10:08,169 --> 00:10:12,089 Let neither the king nor their husbands know of this. 123 00:10:12,178 --> 00:10:15,237 I warrant these gifts will change hands, 124 00:10:15,298 --> 00:10:18,357 ...and you will have your names. 125 00:10:33,379 --> 00:10:35,999 This purse I got this morning. 126 00:10:37,979 --> 00:10:41,899 Just the thing a young gallant loves to display at his belt. 127 00:10:42,466 --> 00:10:46,386 I shall have three more made exactly like it. 128 00:10:46,613 --> 00:10:50,533 You shall have them delivered privately to the princesses. 129 00:11:01,561 --> 00:11:03,681 My husband, the king. 130 00:11:05,342 --> 00:11:09,056 For the six years of my marriage, I've lived between trowels and mortar. 131 00:11:09,057 --> 00:11:10,962 Westminster is a building site. 132 00:11:11,018 --> 00:11:14,938 They are always pulling down what they have just finished. 133 00:11:15,179 --> 00:11:16,799 The king likes masonry? 134 00:11:17,874 --> 00:11:20,994 It's not the masonry he likes, but the masons. 135 00:11:21,827 --> 00:11:22,947 Evidently. 136 00:11:23,911 --> 00:11:28,831 Here the barons say 'sire', and the workmen 'Edward'. 137 00:11:37,548 --> 00:11:40,468 Sweet cousin, let me serve you. 138 00:11:43,197 --> 00:11:46,317 More wretched than any subject, is an unloved queen. 139 00:11:46,577 --> 00:11:50,497 All that was expected of me, was to ensure the succession. 140 00:11:50,522 --> 00:11:52,222 Nothing more. 141 00:11:52,321 --> 00:11:56,241 Now the king's favour is shared by the barons Despenser. 142 00:11:56,301 --> 00:12:00,221 The father governs, the son serves as my husband's wife. 143 00:12:02,738 --> 00:12:06,658 Other men would praise heaven for the perfection spurned by a king. 144 00:12:07,186 --> 00:12:11,106 When I think of what I deny myself... - Isabel... 145 00:12:25,094 --> 00:12:26,214 No, Robert. 146 00:12:33,584 --> 00:12:38,004 I leave to my cousins of Burgundy what they doubtlessly call happiness. 147 00:12:44,781 --> 00:12:47,401 How like him you are. - Like whom? 148 00:12:48,542 --> 00:12:50,662 Your father, king Philip. 149 00:12:53,076 --> 00:12:56,996 I shall await your word as to whether I must leave for France. 150 00:12:59,143 --> 00:13:00,763 Adieu, cousin. 151 00:13:08,236 --> 00:13:12,156 Neither of these two noble personages could have guessed... 152 00:13:12,245 --> 00:13:16,166 ...that the sequence of events they were to set in motion, 153 00:13:16,167 --> 00:13:20,154 ...would make them the begetters of a war between France and England. 154 00:13:20,665 --> 00:13:23,574 A war which would last for a hundred years. 155 00:13:31,908 --> 00:13:36,528 March 18, 1314 Notre-Dame, Paris 156 00:13:44,266 --> 00:13:48,186 They will not condemn us, we are the only four left. 157 00:13:50,901 --> 00:13:54,821 They must be tired of killing, and we are no longer dangerous. 158 00:13:57,093 --> 00:14:01,213 Whereas the brother Guy Dauphin was instructed... 159 00:14:01,269 --> 00:14:05,389 ...to submit to all that was required of him... 160 00:14:05,546 --> 00:14:09,666 ...if one if his superiors wished to satisfy the desires of the flesh, 161 00:14:10,524 --> 00:14:11,644 Lies! 162 00:14:12,801 --> 00:14:16,921 Whereas the brother Hughes de Payraud recognizes... 163 00:14:17,088 --> 00:14:21,608 ...that he obliged initiates to deny Christ thrice. 164 00:14:22,237 --> 00:14:24,437 Considering that the accused have admitted their sins... 165 00:14:24,463 --> 00:14:29,383 ...they are condemned to solitary confinement for the rest of their days, 166 00:14:29,693 --> 00:14:34,613 ...so that they may seek remission through repentance for their sins. 167 00:14:43,865 --> 00:14:47,865 I hardly dare believe it. Aren't they going to kill us? 168 00:14:48,644 --> 00:14:52,564 Did you hear? They are going to spare us. 169 00:14:52,649 --> 00:14:53,861 Be silent! 170 00:14:54,362 --> 00:14:58,269 Blessed be your shameful joy, for it has done what no torture could: 171 00:14:59,234 --> 00:15:01,154 It has restored my faith. 172 00:15:01,679 --> 00:15:03,204 I protest! 173 00:15:03,705 --> 00:15:06,599 I declare before god that our order is innocent! 174 00:15:07,497 --> 00:15:11,433 You confessed to sodomy! - Under torture. I take it all back! 175 00:15:11,467 --> 00:15:15,453 I am Jacques de Molay, Grand Master of the Templars. 176 00:15:15,534 --> 00:15:19,524 We have all fought to guard the Holy Places in Palestine. 177 00:15:19,554 --> 00:15:23,526 We have always observed chastity, poverty and obedience. 178 00:15:23,544 --> 00:15:27,446 We have fought only against superior odds, and hunted only the lion. 179 00:15:27,524 --> 00:15:30,049 You have taken everything from me. 180 00:15:30,050 --> 00:15:32,644 You have even tainted my soul with your pain, 181 00:15:32,676 --> 00:15:34,796 ...but I retract! 182 00:15:36,225 --> 00:15:40,145 I declare before my god that my only fault is to have lied under torture. 183 00:15:40,449 --> 00:15:43,569 We are innocent! Who says otherwise is a liar! 184 00:15:44,022 --> 00:15:47,944 Two of the condemned have relapsed. They reject the justice of the church. 185 00:15:48,342 --> 00:15:52,264 The church rejects them, and sends them back to the justice of the king. 186 00:15:55,043 --> 00:15:58,948 Of course Marguerite has no other lovers! 187 00:16:00,364 --> 00:16:01,968 Tell him, Jeanne. 188 00:16:02,055 --> 00:16:05,975 You're all insane. This will come to a bad end some day. 189 00:16:06,000 --> 00:16:07,296 You'll see, Blanche. 190 00:16:07,297 --> 00:16:11,217 Anyway, why should I go on compromising myself for nothing. 191 00:16:11,285 --> 00:16:14,405 It could easily be for something. 192 00:16:15,923 --> 00:16:19,043 Your husband is away more often than ours. 193 00:16:19,731 --> 00:16:22,851 If only Marguerite and I had your luck. 194 00:16:22,918 --> 00:16:26,538 I've not taste for it. - Or no courage. 195 00:16:26,854 --> 00:16:29,180 But I don't lie so readily as you. 196 00:16:29,181 --> 00:16:31,474 I'm sure I would give myself away. 197 00:16:31,530 --> 00:16:33,554 You hear what your sister says: 198 00:16:34,055 --> 00:16:37,750 You are skilled in deceit, madam. So is Marguerite. 199 00:16:38,066 --> 00:16:41,386 Truly, your brother Gautier is much nicer than you. 200 00:16:41,485 --> 00:16:45,205 No doubt because he is more kindly treated, and I'm happy for him. 201 00:16:45,846 --> 00:16:49,766 But I am a fool to let myself be humiliated... 202 00:16:49,796 --> 00:16:52,816 ...by a woman who treats me as a lackey... 203 00:16:52,841 --> 00:16:55,861 ...summoning me to her bed when she wishes... 204 00:16:55,892 --> 00:16:58,928 ...then leaving me without word for five days. 205 00:16:58,929 --> 00:17:01,212 What a fuss about five days! 206 00:17:02,968 --> 00:17:04,588 Good morning, daughters-in-law. 207 00:17:07,122 --> 00:17:09,742 What were you talking about? 208 00:17:12,670 --> 00:17:14,095 Forgive us, sire... 209 00:17:15,096 --> 00:17:18,290 ...but our words are not an easy thing to repeat. 210 00:17:19,820 --> 00:17:22,940 Why is that? - We were speaking ill of you. 211 00:17:25,399 --> 00:17:27,019 Who is this young man? 212 00:17:27,087 --> 00:17:29,707 Messire d'Aunay, equerry to our uncle Valois. 213 00:17:30,402 --> 00:17:32,022 Haven't you a brother? 214 00:17:32,085 --> 00:17:34,705 Yes, sire, in the service of monseigneur of Poitiers. 215 00:17:35,496 --> 00:17:37,116 I always confuse you two. 216 00:17:38,425 --> 00:17:40,945 What ill were you saying of me? 217 00:17:41,636 --> 00:17:46,447 Jeanne and I are agreed that we owe you a grudge. 218 00:17:48,448 --> 00:17:53,696 For five nights we have had no husbands at our service, 219 00:17:53,997 --> 00:17:57,956 You keep them discussing affairs of state, or send them away. 220 00:17:59,613 --> 00:18:01,733 What does the third one say? 221 00:18:02,361 --> 00:18:06,281 Marguerite? She's shut herself up to sulk, 222 00:18:06,720 --> 00:18:10,640 ...and says, that you are as nasty as you are handsome. 223 00:18:12,058 --> 00:18:14,978 Well, you may both be reassured. 224 00:18:16,800 --> 00:18:20,720 Louis and Charles can keep you company tonight. 225 00:18:21,351 --> 00:18:24,471 It is a good day for the kingdom. 226 00:18:24,903 --> 00:18:28,026 The episcopal tribunal has dealt... 227 00:18:28,027 --> 00:18:31,131 ...with the matter of the Templars. 228 00:18:31,632 --> 00:18:34,611 The work of seven years is completed. 229 00:18:36,112 --> 00:18:38,223 There will be no council tonight. 230 00:18:39,728 --> 00:18:41,848 Sire, the grand master has recanted. 231 00:18:43,428 --> 00:18:44,548 Follow me! 232 00:18:53,256 --> 00:18:56,576 That was a narrow escape. - I thought I should die. 233 00:18:56,577 --> 00:18:59,884 He has the sharpest ears in the kingdom. 234 00:18:59,955 --> 00:19:03,875 Let's look at the merchandise, and stop looking like conspirators. 235 00:19:20,629 --> 00:19:24,549 The count of Poitiers is in Burgundy. Monseigneur Charles is hunting. 236 00:19:25,156 --> 00:19:27,276 Neither will be present at the council. 237 00:19:27,827 --> 00:19:30,947 As for the count of Valois... 238 00:19:31,259 --> 00:19:35,179 I have sent for him. But time is short. Let us begin. 239 00:19:40,765 --> 00:19:44,585 The grand master of the templars and the preceptor of Normandy... 240 00:19:44,796 --> 00:19:48,416 ...have been delivered into your hands by the church. 241 00:19:48,935 --> 00:19:52,055 You are at liberty to dispose of them... 242 00:19:52,146 --> 00:19:55,266 ...without reference to anyone. Not even to the pope. 243 00:19:57,525 --> 00:19:59,645 What could be better? 244 00:19:59,671 --> 00:20:02,791 What is this I hear, sire? 245 00:20:05,752 --> 00:20:09,672 Messire de Marigny claims that things couldn't be better? 246 00:20:12,431 --> 00:20:16,351 Your counsellors are certainly optimists. 247 00:20:18,779 --> 00:20:22,699 Four half-dead old men, thought taken care of, defy the royal will. 248 00:20:23,508 --> 00:20:27,228 The people howl for blood against the clergy... 249 00:20:27,234 --> 00:20:30,354 ...against the watch, against you. 250 00:20:30,484 --> 00:20:32,594 Yet things couldn't be better! 251 00:20:37,095 --> 00:20:41,004 Let us rejoice, then, since things couldn't be better. 252 00:20:41,563 --> 00:20:45,483 Monseigneur of Valois is misinformed. - No doubt you know more than I do: 253 00:20:45,721 --> 00:20:49,641 I do not have the advantage of an archbishop as brother. 254 00:20:50,430 --> 00:20:54,050 Of the four old men monseigneur referred to... 255 00:20:54,127 --> 00:20:57,747 ...only two have protested against their sentence. 256 00:20:58,956 --> 00:21:02,876 As for the people, I am assured that their opinion is divided. 257 00:21:04,481 --> 00:21:08,401 Divided? What right have they to be divided? 258 00:21:08,472 --> 00:21:12,392 Who asks their opinion? You do, messire de Marigny. 259 00:21:12,431 --> 00:21:16,351 If you and the great barons had submitted more willingly... 260 00:21:18,197 --> 00:21:22,117 ...we should not need the support of the people to enforce royal edicts. 261 00:21:23,198 --> 00:21:26,318 This is the fruit of your innovations. 262 00:21:27,408 --> 00:21:30,528 You have subjected the royal will to the people. 263 00:21:31,241 --> 00:21:34,361 Now they take it upon themselves to judge. 264 00:21:36,156 --> 00:21:40,156 My brother, we are not concerned at present with assemblies... 265 00:21:40,204 --> 00:21:42,224 ...but with the templars. 266 00:21:46,621 --> 00:21:48,741 Let us deal with them, then. 267 00:21:53,789 --> 00:21:57,709 Sire, this monstrous occurence before Notre Dame... 268 00:21:57,762 --> 00:22:01,684 ...proves that any clemency shown to these agents of the devil... 269 00:22:01,885 --> 00:22:05,882 ...is a weakness that rebounds upon yourself. 270 00:22:05,927 --> 00:22:08,047 They do not deserve to live. 271 00:22:08,697 --> 00:22:12,639 Instead of blessing their judges, they insult church and king. 272 00:22:14,040 --> 00:22:17,117 The templars are heretics. - Heretics? 273 00:22:17,522 --> 00:22:21,442 Messire De Nogaret, are you not your- self the grandson of a catharist? 274 00:22:22,022 --> 00:22:25,142 And did you not once depose a pope by striking him? 275 00:22:25,180 --> 00:22:27,300 I say the templars are heretics! 276 00:22:28,899 --> 00:22:32,019 Were heretics. I believe of the many thousands... 277 00:22:32,204 --> 00:22:36,324 ...whom you banished, burned, or broke, only four remain. 278 00:22:38,332 --> 00:22:42,292 An embarrassing quartet, I grant you, since they still... 279 00:22:42,293 --> 00:22:46,252 ...proclaim their innocence after seven years of trial. 280 00:22:46,849 --> 00:22:50,469 Your championship of the templars is well known. 281 00:22:50,793 --> 00:22:52,913 Doubtless you hoped they would help you recover... 282 00:22:52,941 --> 00:22:56,061 ...even at the cost of France's ruin, that throne of Constantinople... 283 00:22:56,117 --> 00:22:59,237 ...upon which it seems you have scarcely sat. 284 00:22:59,238 --> 00:23:00,226 By thunder! 285 00:23:01,552 --> 00:23:03,672 Be silent, Louis. 286 00:23:04,186 --> 00:23:06,435 God is my witness... 287 00:23:06,436 --> 00:23:08,706 ...that I have had naught but your interests at heart. 288 00:23:09,752 --> 00:23:13,672 My brother, again, it's the templars that we are concerned with here. 289 00:23:14,697 --> 00:23:16,052 What is your advice? 290 00:23:16,753 --> 00:23:18,373 You ask my counsel? 291 00:23:22,237 --> 00:23:25,834 Well... Let those who have conducted the affair hitherto so well... 292 00:23:25,835 --> 00:23:29,357 ...offer suggestions as to how it may be resolved. 293 00:23:31,271 --> 00:23:34,391 Not I. - Louis, your counsel? 294 00:23:39,895 --> 00:23:43,895 Suppose we delivered the templars to the pope? 295 00:23:44,336 --> 00:23:47,256 Be silent, Louis. Bouville? 296 00:23:50,575 --> 00:23:54,106 I am considering, sire. - Nogaret, your counsel? 297 00:23:55,607 --> 00:23:59,595 Let those who fall back into heresy, suffer the heretic's fate. 298 00:24:00,974 --> 00:24:04,894 The People? - They await the royal will, sire. 299 00:24:06,771 --> 00:24:10,742 The very people who acclaimed the templars today, 300 00:24:10,843 --> 00:24:14,791 ...will rejoice at their punishment. The royal will? 301 00:24:15,065 --> 00:24:18,985 Don't forget, the grand master ranks as a sovereign prince. 302 00:24:20,003 --> 00:24:23,923 He should be treated with the deference accorded to royalty. 303 00:24:29,849 --> 00:24:33,369 Jacques de Molay and Geoffroy de Charnay... 304 00:24:33,462 --> 00:24:37,269 ...shall be burned tonight on the Isle of Jews. 305 00:24:38,570 --> 00:24:42,482 Their rebellion was public, so shall the punishment be. 306 00:24:43,172 --> 00:24:47,092 Messire de Nogaret will draft the act. I have spoken. 307 00:24:47,379 --> 00:24:50,997 I wish all of you here to attend the punishment. 308 00:24:51,998 --> 00:24:54,999 Those who command, must also witness. 309 00:24:56,718 --> 00:25:00,638 Let my son Charles be informed that his presence is required too. 310 00:25:16,743 --> 00:25:20,563 Nephew, we have just been present at the death of chivalry. 311 00:25:56,027 --> 00:25:59,527 Lormet, right-hand man to monseigneur of Artois. 312 00:26:00,842 --> 00:26:04,108 The wind's getting up, air is coming in. 313 00:26:04,109 --> 00:26:07,342 Those two priests should burn quite nicely. 314 00:26:08,255 --> 00:26:11,755 The spectators may find the smoke a little troublesome. 315 00:26:16,589 --> 00:26:19,089 I have a matter to attend to. 316 00:26:21,029 --> 00:26:25,029 A right-hand man, with such hands, is tempted to use them. 317 00:26:45,712 --> 00:26:49,512 Bless the heretics for letting us be here. 318 00:26:50,742 --> 00:26:53,342 Who told you? - Jeanne, as usual. 319 00:27:12,591 --> 00:27:15,891 They're young, handsome, and they're sweet-smelling. 320 00:27:16,057 --> 00:27:17,890 You learned nothing else? - No. 321 00:27:19,391 --> 00:27:21,357 Is everything ready? - Yes. 322 00:27:23,575 --> 00:27:27,375 Look, sir. The H�tel de Nesle. There's a light in the Tower. 323 00:27:28,352 --> 00:27:29,752 All's well. 324 00:27:36,253 --> 00:27:39,980 It feels like the first time. I still can't believe it. 325 00:27:40,481 --> 00:27:42,753 Did Jeanne say Blanche agreed? - Yes. 326 00:27:45,103 --> 00:27:49,103 One look at Louis and it's obvious, why Marguerite chose her lover. 327 00:27:51,966 --> 00:27:54,786 But Blanche? Why me? 328 00:27:56,923 --> 00:28:00,023 She has a handsome husband, who will one day be king. 329 00:28:02,649 --> 00:28:06,649 She doesn't really love me; she's just imitating her cousin. 330 00:28:26,382 --> 00:28:30,182 And you, dear Philip. Aren't you pleased to see me? 331 00:28:30,527 --> 00:28:31,927 I am, madam. 332 00:28:33,133 --> 00:28:36,933 What new admirer gave you that purse? 333 00:28:36,955 --> 00:28:39,755 You wear it to annoy me, I suppose. 334 00:28:41,351 --> 00:28:45,151 How silly, how jealous, how sweet you are. 335 00:28:52,330 --> 00:28:55,130 Do you think it's a token of love? 336 00:28:57,177 --> 00:28:59,577 I give it to you. So now it is. 337 00:29:03,689 --> 00:29:06,009 Marguerite... Isn't that unwise? 338 00:29:06,832 --> 00:29:10,383 But no... Nobody knows where the purses came from, 339 00:29:10,384 --> 00:29:12,332 ...and we've never worn them. 340 00:29:12,554 --> 00:29:15,054 We must simply warn Jeanne. 341 00:29:16,671 --> 00:29:20,671 I don't want my handsome lover to be less favoured than yours. 342 00:29:53,184 --> 00:29:54,584 The Templars. 343 00:29:57,492 --> 00:29:59,592 They're being led to the stake. 344 00:30:01,832 --> 00:30:03,732 Come and look. 345 00:30:03,766 --> 00:30:05,866 I'm much too comfortable. 346 00:30:08,404 --> 00:30:10,224 Why are you laughing? 347 00:30:11,255 --> 00:30:15,255 Because Louis is down there; if it were light he could see me. 348 00:30:24,088 --> 00:30:26,088 They're going to burn... 349 00:30:26,989 --> 00:30:28,988 They're going to roast... 350 00:30:29,013 --> 00:30:30,313 While we... 351 00:30:33,889 --> 00:30:35,989 Your hands... Hold me tight. 352 00:30:39,649 --> 00:30:40,949 Gently... 353 00:30:41,884 --> 00:30:43,204 Harder! 354 00:30:47,510 --> 00:30:49,010 Pope Clement! 355 00:30:50,126 --> 00:30:51,946 Guillaume de Nogaret! 356 00:30:52,577 --> 00:30:54,077 King Philip! 357 00:30:55,562 --> 00:30:59,562 I summon you to God's Judgement within the year! 358 00:31:01,804 --> 00:31:05,404 Cursed! You shall all be cursed... 359 00:31:06,529 --> 00:31:09,829 ...to the thirteenth generation of your lions! 360 00:31:13,410 --> 00:31:16,510 It smells. The smell is really frightful. 361 00:31:17,505 --> 00:31:21,505 So, my brother, I imagine that you are content now? 362 00:31:23,619 --> 00:31:26,719 No, my brother, I've committed an error. 363 00:31:27,208 --> 00:31:29,228 Truly, so you admit it? 364 00:31:30,819 --> 00:31:34,819 I should have had their tongues torn out, before burning them. 365 00:31:41,038 --> 00:31:43,838 How strange... A boat doesn't untie itself. 366 00:31:44,700 --> 00:31:47,500 Someone going to the burning, perhaps. 367 00:31:48,123 --> 00:31:50,145 We'll have to walk to the bridge. 368 00:31:50,146 --> 00:31:53,123 It's a small price to pay for the pleasure we've just had. 369 00:32:08,746 --> 00:32:09,946 Who's there! 370 00:32:31,086 --> 00:32:33,886 Watch out for the purses, Gautier. 371 00:32:36,760 --> 00:32:38,580 Don't call! Not here! 372 00:32:40,858 --> 00:32:42,358 Stop that! 373 00:32:42,884 --> 00:32:44,768 Down, you gallow dogs! 374 00:32:44,769 --> 00:32:46,404 Watch out, my fellows! 375 00:32:46,444 --> 00:32:48,212 Clods! Cripples! 376 00:32:49,013 --> 00:32:51,944 You don't even know your own trade! 377 00:32:58,411 --> 00:33:01,211 In truth, there are no craftsmen left in France. 378 00:33:02,600 --> 00:33:06,600 No police, either, to judge by the absence of Nogaret's sergeants. 379 00:33:08,570 --> 00:33:10,390 Not hurt, I hope? 380 00:33:10,839 --> 00:33:13,359 No, thanks to your help. 381 00:33:18,981 --> 00:33:22,081 Damned if I don't know you, too! 382 00:33:24,315 --> 00:33:26,135 The d'Aunay brothers! 383 00:33:27,135 --> 00:33:31,135 I didn't expect to see here the handsomest young men at court. 384 00:33:33,264 --> 00:33:35,364 We can never thank you enough. 385 00:33:36,023 --> 00:33:38,823 A petty matter! Small fry! Child's play! 386 00:33:39,705 --> 00:33:43,705 It's lucky you were able to help out. With two you were outnumbered... 387 00:33:43,754 --> 00:33:46,554 ...but from the moment there were three of us...! 388 00:33:47,139 --> 00:33:51,139 I am delighted to have saved for my cousins of Valois and Poitiers... 389 00:33:52,164 --> 00:33:53,564 ...their best equerries. 390 00:33:56,667 --> 00:33:59,325 But tell me, gentlemen: 391 00:33:59,326 --> 00:34:02,167 ...what the devil were you up to in this muddy hole? 392 00:34:03,041 --> 00:34:04,861 We were taking a walk. 393 00:34:06,881 --> 00:34:10,381 Taking a walk! At this hour, and in this mud! 394 00:34:12,869 --> 00:34:14,126 Ah, youth! 395 00:34:15,151 --> 00:34:16,351 Always looking for love! 396 00:34:16,427 --> 00:34:18,469 Breeches afire with passion! 397 00:34:19,002 --> 00:34:21,502 Now that's a handsome trinket! 398 00:34:25,159 --> 00:34:26,559 You, too? 399 00:34:27,342 --> 00:34:31,342 I warrant your mistresses are sisters, and great and generous ladies. 400 00:34:32,599 --> 00:34:35,699 Sir is mistaken, our family sent these purses. 401 00:34:41,943 --> 00:34:44,043 Well, well, let's say no more. 402 00:34:47,910 --> 00:34:51,410 The honour of the ladies one lays must be respected. 403 00:34:54,761 --> 00:34:57,761 God be with you... brothers d'Aunay. 404 00:34:59,210 --> 00:35:01,310 You may count on my friendship. 405 00:35:03,523 --> 00:35:05,343 A word of advice. 406 00:35:06,193 --> 00:35:09,106 Don't walk the night with such jewellery, 407 00:35:09,107 --> 00:35:12,193 ...keep it for the court in daylight. 408 00:35:18,607 --> 00:35:20,807 Will he keep his big mouth shut? 409 00:35:22,556 --> 00:35:24,756 I think so, he's not a bad sort. 410 00:35:26,174 --> 00:35:28,374 But for him, we wouldn't be here. 411 00:35:29,191 --> 00:35:31,311 What was he doing here? 412 00:35:32,322 --> 00:35:36,322 Looking for whores; there are plenty about here. 413 00:35:39,956 --> 00:35:42,156 I know what I wanted to know. 414 00:35:44,595 --> 00:35:46,795 Share this between you, lads! 415 00:35:48,233 --> 00:35:52,233 You hit me pretty hard! - That was part of our bargain! 416 00:35:55,724 --> 00:35:59,724 Amazing how one can find a county in a woman's skirts! 417 00:36:06,228 --> 00:36:08,728 Would two thousand livres suit you? 418 00:36:08,801 --> 00:36:12,801 It would. I wish the matter to be settled quickly. 419 00:36:23,195 --> 00:36:25,015 A thousand each. 420 00:36:26,238 --> 00:36:28,338 If you would sign this receipt... 421 00:36:29,317 --> 00:36:30,937 I would rather... 422 00:36:30,945 --> 00:36:33,745 That these "relics" were not sold in France? 423 00:36:34,184 --> 00:36:37,884 Naturally! I am not crazed, as we say in Lombardy. 424 00:36:37,903 --> 00:36:39,303 No, I meant... 425 00:36:40,811 --> 00:36:44,111 Must we state the provenance of these objects? 426 00:36:45,076 --> 00:36:48,576 Why not? No one but I will ever see this receipt. 427 00:36:49,458 --> 00:36:52,258 Our two professions have secrecy in common. 428 00:36:54,389 --> 00:36:57,189 You confess souls, we confess purses. 429 00:36:58,515 --> 00:37:00,335 Both are solemn charges. 430 00:37:00,375 --> 00:37:04,375 The foreign buyer must be assured that the articles are genuine. 431 00:37:06,632 --> 00:37:10,132 The Templars are known for their business acumen. 432 00:37:19,113 --> 00:37:21,091 Will they be too heavy? 433 00:37:21,192 --> 00:37:23,113 My servants are waiting below. 434 00:37:26,917 --> 00:37:30,917 By the way, do you happen to know how the king, whom god preserve... 435 00:37:30,954 --> 00:37:34,954 ...received the greyhounds I sent him two days ago? 436 00:37:36,335 --> 00:37:40,335 So you sent him that dog that follows him everywhere, that he calls Lombard? 437 00:37:41,408 --> 00:37:44,908 So he calls it Lombard? I'm delighted to hear it. 438 00:37:47,751 --> 00:37:51,751 My nephew Guccio Baglioni, newly arrived from Sienna. 439 00:37:53,736 --> 00:37:57,736 Accompagny monseigneur de Marigny and carry these downstairs for him. 440 00:37:58,174 --> 00:37:59,994 There's someone... 441 00:38:00,044 --> 00:38:02,844 Monseigneur Robert of Artois wants to see you. 442 00:38:02,924 --> 00:38:04,544 I'd rather not meet him. 443 00:38:05,200 --> 00:38:08,200 Naturally; he is a great talker. 444 00:38:09,774 --> 00:38:13,574 Take care that the archbishop meets no one. 445 00:38:20,029 --> 00:38:24,029 When I think of the charity this money will enable you to dispense... 446 00:38:25,918 --> 00:38:28,238 ...I almost envy your poor. 447 00:38:35,318 --> 00:38:39,118 Coglione! Peacock! Pilferer! 448 00:38:41,073 --> 00:38:42,873 But above all...gullible fool. 449 00:39:25,052 --> 00:39:27,040 Monseigneur has need of me? 450 00:39:27,041 --> 00:39:28,952 Yes, I have two things to ask you. 451 00:39:30,172 --> 00:39:32,272 The first, I Imagine, is money. 452 00:39:36,478 --> 00:39:39,778 Must everyone know that I owe you a fortune? 453 00:39:39,834 --> 00:39:41,934 Let's go and talk in your office. 454 00:39:42,575 --> 00:39:45,375 We'll begin with the second matter... 455 00:39:46,420 --> 00:39:49,220 ...or else I warrant that you'll refuse me the first. 456 00:39:57,729 --> 00:40:01,029 So... You must be very pleased this morning? 457 00:40:02,355 --> 00:40:04,175 Why, monseigneur? 458 00:40:04,489 --> 00:40:06,589 Come now, the Templars... 459 00:40:09,947 --> 00:40:11,467 Yes and no, monseigneur. 460 00:40:11,468 --> 00:40:13,016 Oh, Tolome�... 461 00:40:13,042 --> 00:40:17,042 Who told you seven years ago about the trap set for the Templars? 462 00:40:18,592 --> 00:40:22,592 Who advised you to borrow money from them, that you now need never repay? 463 00:40:25,625 --> 00:40:28,925 Note, note, that I quite understand your caution. 464 00:40:30,050 --> 00:40:31,550 "Yes and no."! 465 00:40:32,041 --> 00:40:35,541 You Lombard bankers also lent money to the king, didn't you? 466 00:40:36,694 --> 00:40:40,694 Our good king Philip was also indebted to the jews and templars. 467 00:40:41,639 --> 00:40:45,639 He roasted them one after another, and you are third on the list. 468 00:40:46,185 --> 00:40:49,485 Soon I may not be on the list at all. 469 00:40:52,010 --> 00:40:53,210 And how is that? 470 00:40:55,175 --> 00:40:57,775 France has treated me well. 471 00:41:00,253 --> 00:41:02,853 I might offset the king's debts. 472 00:41:04,617 --> 00:41:06,737 How? With what? 473 00:41:07,980 --> 00:41:11,280 With the debts I shall not repay the templars. 474 00:41:14,938 --> 00:41:18,738 You see that I make good use of your information... 475 00:41:18,756 --> 00:41:21,856 ...even if I do not always profit by it. 476 00:41:22,435 --> 00:41:24,255 And your affairs? 477 00:41:24,259 --> 00:41:26,359 This time I've got my aunt Mahaut. 478 00:41:28,868 --> 00:41:30,688 So you said before... 479 00:41:31,563 --> 00:41:35,563 ...when you sued your aunt over the inheritance of the county of Artois. 480 00:41:37,153 --> 00:41:41,153 You lost the suit, I paid the costs. 481 00:41:41,927 --> 00:41:45,927 By rights I should be a peer of the realm, and richest baron in France. 482 00:41:45,984 --> 00:41:48,584 And I shall be, do you hear me Tolome�? I shall be. 483 00:41:49,297 --> 00:41:53,297 In the meantime you need money for your followers in Artois. 484 00:41:53,566 --> 00:41:57,066 Those friends will help me win my cause some day... 485 00:41:57,159 --> 00:41:59,259 ...by force of arms, if need be. 486 00:41:59,934 --> 00:42:02,034 But this time I've got Mahaut... 487 00:42:03,204 --> 00:42:05,904 ...because I've got her daughters and their cousin. 488 00:42:06,246 --> 00:42:08,746 I'm going to wring their necks... 489 00:42:09,271 --> 00:42:10,971 ...like weasels. 490 00:42:11,448 --> 00:42:13,268 Well, what has happened? 491 00:42:15,520 --> 00:42:18,020 The little bitches have got lovers. 492 00:42:19,773 --> 00:42:21,793 That is scarcely news. 493 00:42:23,860 --> 00:42:27,860 Yes, but last night I, yes I, learned their names. 494 00:42:31,235 --> 00:42:33,055 How will that serve you? 495 00:42:33,927 --> 00:42:35,747 Serve me? Tolomei! 496 00:42:36,913 --> 00:42:40,413 The future queen of France caught like a common whore! 497 00:42:40,798 --> 00:42:44,298 Both families of Burgundy in the mire up to their necks! 498 00:42:46,188 --> 00:42:49,788 Mahaut discredited at court, the marriages are dissolved... 499 00:42:49,831 --> 00:42:53,431 ...their inheritance no longer within reach of the crown! 500 00:42:56,265 --> 00:43:00,265 Then I reopen my case; and with the king on my side this time, I'll win it. 501 00:43:02,206 --> 00:43:04,026 You'll tell the king? 502 00:43:04,951 --> 00:43:07,551 Me? No. He wouldn't listen to me. 503 00:43:08,012 --> 00:43:10,812 But I can send for someone. Someone he will listen to. 504 00:43:11,710 --> 00:43:14,510 What do you want of me? - A discreet man. 505 00:43:15,036 --> 00:43:17,136 A rare commodity. What for? 506 00:43:18,020 --> 00:43:21,520 To take a message to England... To queen Isabella. 507 00:43:23,799 --> 00:43:26,599 Why not send one of your own men... 508 00:43:26,679 --> 00:43:29,479 ...or one of monseigneur de Valois' couriers? 509 00:43:31,251 --> 00:43:34,551 Because everyone watches everyone else at court. 510 00:43:34,617 --> 00:43:37,717 The whole matter would soon be compromised. 511 00:43:37,770 --> 00:43:41,270 No, I thought a merchant would answer better than a gentleman. 512 00:43:42,790 --> 00:43:46,090 Once again I shall endeavour to be of service. 513 00:43:51,449 --> 00:43:53,169 A handsome lad! 514 00:43:53,174 --> 00:43:57,174 Fine leg, slender waist, poet's eyes; He's the messenger, I presume? 515 00:44:01,559 --> 00:44:04,859 If king Edward claps eyes on this young beauty... 516 00:44:05,636 --> 00:44:08,236 ...you may never see him again! 517 00:44:11,435 --> 00:44:15,435 Tomorrow at dawn you leave for England. Go to our cousin Albizzi in London. 518 00:44:16,961 --> 00:44:19,561 He is the jeweller to queen Isabella. 519 00:44:19,606 --> 00:44:23,106 Albizzi will secure an appointment with the queen... 520 00:44:23,952 --> 00:44:27,452 ...and into her, and her hands alone, you will deliver... 521 00:44:28,222 --> 00:44:31,222 ...the note monseigneur is going to write. 522 00:44:36,419 --> 00:44:38,739 I dictate, I do not write. 523 00:44:39,806 --> 00:44:43,806 I know too many men who have ended under six feet of earth... 524 00:44:44,079 --> 00:44:48,079 ...because they were indiscreet enough to write notes in their own hand. 525 00:44:50,067 --> 00:44:51,887 So I avoid. 526 00:44:53,548 --> 00:44:55,368 But the signature? 527 00:44:58,559 --> 00:45:00,659 The queen will understand. 528 00:45:02,647 --> 00:45:04,967 And now, banker... - And now what? 529 00:45:05,065 --> 00:45:06,885 Open your purse. 530 00:45:09,268 --> 00:45:10,668 How much? 531 00:45:10,728 --> 00:45:14,228 Five hundred livres: Just between friends! 532 00:45:18,156 --> 00:45:20,756 If you will dictate the note... 533 00:45:33,399 --> 00:45:36,499 London Bridge. It's quite something. 534 00:45:38,399 --> 00:45:41,899 The Ponte Vecchio in Florence is a mere toy in comparison. 535 00:45:45,846 --> 00:45:47,946 This is what greets you at the gates. 536 00:45:48,028 --> 00:45:50,848 A head. Yes, a human head, all bloody. 537 00:45:51,767 --> 00:45:54,867 "The English way of informing the traveller... 538 00:45:54,926 --> 00:45:58,026 ...that he is not entering a city of tenderness and light." 539 00:45:58,426 --> 00:46:00,826 So our cousin Albizzi says. 540 00:46:02,818 --> 00:46:06,118 Anyway, I have here a flat, brass-bound box. 541 00:46:08,816 --> 00:46:11,416 My credentials, Albizzi says... 542 00:46:11,898 --> 00:46:13,718 ...as a jeweller. 543 00:46:15,846 --> 00:46:19,846 He's a trusting man, is Albizzi, but a cautious one. 544 00:46:20,523 --> 00:46:24,523 Let us see the jewels this young Italian has brought, 545 00:46:26,285 --> 00:46:28,585 ...and if they are as exquisite as they say. 546 00:46:29,496 --> 00:46:32,296 They are very fine indeed, madam... 547 00:46:32,913 --> 00:46:35,713 ...but we are in no position to buy them. 548 00:46:35,865 --> 00:46:38,365 Why did your father-in-law send him, then? 549 00:46:38,669 --> 00:46:40,710 To oblige Albizzi, I imagine. 550 00:46:41,411 --> 00:46:44,369 But we owe him too much already to buy again. 551 00:46:44,739 --> 00:46:48,239 I know that your family takes great care of the royal finances. 552 00:46:51,715 --> 00:46:55,515 But permit me to spend my own money as I choose... 553 00:46:55,532 --> 00:46:57,352 ...such as it is. 554 00:46:57,380 --> 00:47:00,180 I imagine that your husband and mine... 555 00:47:00,187 --> 00:47:03,687 ...would be delighted to offer these jewels to each other. 556 00:47:17,551 --> 00:47:21,051 If you would be so kind as to examine this ring, madam... 557 00:47:21,603 --> 00:47:23,703 ...the design is interesting. 558 00:47:26,622 --> 00:47:28,122 It pleases me. 559 00:47:29,848 --> 00:47:32,848 Have you other things from the same hand? 560 00:47:33,598 --> 00:47:37,598 At your service, madam; the prices are noted here. 561 00:47:53,471 --> 00:47:56,471 Do you return to Paris? - At your command, madam. 562 00:47:56,549 --> 00:48:00,549 Tell monseigneur of Artois that I shall come to France next month... 563 00:48:00,557 --> 00:48:02,857 ...and that we shall proceed as agreed. 564 00:48:02,866 --> 00:48:06,786 I shall also have him reward you more generously than is in my power now. 565 00:48:07,159 --> 00:48:10,659 The honour of serving you is reward enough, madam. 566 00:48:13,964 --> 00:48:17,764 I shall let Albizzi know my decision about this ring. 567 00:48:30,592 --> 00:48:33,936 So. With England behind me, I gallop accross France... 568 00:48:34,337 --> 00:48:36,192 ...and arrive at Neauphle-le-vieux. 569 00:48:36,535 --> 00:48:40,035 My uncle Tolomei instructed me to collect an old debt there. 570 00:48:41,065 --> 00:48:43,623 Me, Guccio Baglioni, heir to the company, 571 00:48:44,124 --> 00:48:46,665 ...yet I must collect debts personally! 572 00:48:46,750 --> 00:48:50,250 Who are these gentry who owe us 300 livres, anyway? 573 00:48:51,072 --> 00:48:55,072 The father is dead? Two sons? What do they do? They hunt. 574 00:48:56,207 --> 00:48:57,929 I'll be hunting them, watch me! 575 00:48:58,030 --> 00:48:59,807 How much is their manor worth? 576 00:49:00,162 --> 00:49:01,789 Some 800 or 900 livres? 577 00:49:02,490 --> 00:49:04,162 What's the provost's name? 578 00:49:04,234 --> 00:49:06,734 Portefruit? Nice name. 579 00:49:07,259 --> 00:49:10,959 I'll find him, go to Cressay, and settle the matter. 580 00:49:11,204 --> 00:49:14,704 "My gold, or the bailiffs", that's my motto. 581 00:49:15,024 --> 00:49:18,324 What? A daughter? How old is she? Sixteen. 582 00:49:18,438 --> 00:49:21,238 And ugly, I expect. What is her name? 583 00:49:33,158 --> 00:49:34,378 I've come... 584 00:49:35,303 --> 00:49:36,603 ...on business. 585 00:49:37,570 --> 00:49:41,070 My brothers are here, and so is my mother... 586 00:49:41,666 --> 00:49:44,466 ...but they're rather busy just now. 587 00:49:47,137 --> 00:49:51,137 Messire Portefruit! Your family went barefoot and stole our apples! 588 00:49:51,203 --> 00:49:54,003 Now you are provost, are you trying to rob us? 589 00:49:54,013 --> 00:49:57,513 What else have you done but fleece honest folk... 590 00:49:57,546 --> 00:50:01,546 ...while my husband ruined himself for the king... 591 00:50:01,636 --> 00:50:05,636 ...going off to war and leaving our lands to rot? 592 00:50:06,885 --> 00:50:08,985 I'm obeying the king's orders. 593 00:50:09,546 --> 00:50:13,046 No! The king would not treat a family steeped in chivalry... 594 00:50:13,763 --> 00:50:15,583 ...as malefactors. 595 00:50:16,193 --> 00:50:18,013 Allow us time to pay. 596 00:50:18,783 --> 00:50:22,783 You've had time and still not paid. You still owe 300 livres. 597 00:50:23,383 --> 00:50:26,183 Pay what you owe, or I take possession. 598 00:50:26,273 --> 00:50:28,273 But that means starvation. 599 00:50:29,532 --> 00:50:32,732 Orders are orders; I shall sell you up. 600 00:50:35,227 --> 00:50:38,727 That's all he can think of. What do you owe him for? 601 00:50:39,103 --> 00:50:43,103 I don't know; it's something to do with death duties. 602 00:50:43,696 --> 00:50:45,696 He wants three hundred livres? 603 00:50:45,912 --> 00:50:48,712 Yes, and we've already paid him three hundred. 604 00:50:49,958 --> 00:50:53,458 We borrowed them from some rogue of a Lombard banker. 605 00:50:59,572 --> 00:51:03,572 Mister provost, aren't you engaged in a spot of thievery? 606 00:51:04,193 --> 00:51:05,593 Who are you? 607 00:51:05,641 --> 00:51:08,941 You'll find out quickly, if you're embezzling. 608 00:51:09,192 --> 00:51:12,992 It so happens I also have an interest in the Cressay estate. 609 00:51:15,134 --> 00:51:18,634 What is it valued at? - It's none of your business! 610 00:51:18,708 --> 00:51:20,508 Oh, but it is! 611 00:51:21,041 --> 00:51:23,541 I'll fetch the police. - I shouldn't. 612 00:51:24,474 --> 00:51:27,974 As lately a guest of the queen of England... 613 00:51:28,475 --> 00:51:31,975 ...I might interest messire Enguerrand de Marigny... 614 00:51:32,029 --> 00:51:34,129 ...in the affairs of his provost. 615 00:51:41,196 --> 00:51:43,016 What is this domain worth? 616 00:51:45,633 --> 00:51:49,233 Cressay is estimated in the bailiwick at 3000 livres. 617 00:51:50,924 --> 00:51:53,024 That seems remarkably high. 618 00:51:53,071 --> 00:51:56,571 There are the lands... - At most it's worth nine hundred. 619 00:52:00,279 --> 00:52:03,579 Now, what is the rate of tax in the bailiwick? 620 00:52:05,215 --> 00:52:07,035 Four sous to the pound. 621 00:52:08,525 --> 00:52:10,345 You lie, Portefruit. 622 00:52:10,794 --> 00:52:13,394 It is 2 sous for nobles everywhere. 623 00:52:13,668 --> 00:52:14,968 Is it not? 624 00:52:15,064 --> 00:52:16,884 So let's start again. 625 00:52:18,270 --> 00:52:22,070 Very well. Shall we say, 900 livres, at 2 sous per livre. 626 00:52:22,862 --> 00:52:26,862 With interest, I make that a hundred livres, and a few sous. 627 00:52:27,939 --> 00:52:30,439 Let's say 100 livres? 628 00:52:31,514 --> 00:52:35,014 So you must return an overpayment of 200 livres. 629 00:52:35,286 --> 00:52:38,086 A tax collector return money? Never! 630 00:52:38,675 --> 00:52:40,775 Your name is Portefruit, isn't it? 631 00:52:41,454 --> 00:52:44,954 Tomorrow, messire De Marigny shall hear of your practices. 632 00:52:49,424 --> 00:52:52,924 Your very nefarious practices, messire Portefruit. 633 00:53:09,463 --> 00:53:11,263 Who are you, messire? 634 00:53:12,788 --> 00:53:14,988 We owe everything to you. 635 00:53:18,292 --> 00:53:20,892 My name is Guccio Baglioni... 636 00:53:21,398 --> 00:53:23,498 ...I'm the nephew of the banker Tolomei. 637 00:53:25,653 --> 00:53:27,753 I've come about your debt. 638 00:53:35,406 --> 00:53:39,206 You would honour us by sharing our humble repast. 639 00:53:44,083 --> 00:53:47,583 You must have had important reasons for so perilous a journey. 640 00:53:48,816 --> 00:53:50,636 When a queen awaits... 641 00:53:51,122 --> 00:53:52,742 You saw the queen? 642 00:53:53,368 --> 00:53:54,988 As close as you are now. 643 00:53:55,957 --> 00:53:58,757 Queen Isabella? Isabella of France? 644 00:53:58,982 --> 00:54:01,502 Herself. A private audience. 645 00:54:03,134 --> 00:54:04,954 I had a secret message. 646 00:54:11,212 --> 00:54:15,012 The way Marie listened, lips parted, like a luscious fruit... 647 00:54:15,364 --> 00:54:18,164 ...made me want to talk, on and on. 648 00:54:19,869 --> 00:54:21,689 And the next morning... 649 00:54:53,949 --> 00:54:55,769 You're here at last. 650 00:55:07,389 --> 00:55:09,609 April 4th, 1314 651 00:55:11,306 --> 00:55:14,806 A date to remember, and a wonderful day. 652 00:55:16,261 --> 00:55:19,861 On this morning, half a league from Clermon-de-l'Oise... 653 00:55:21,314 --> 00:55:25,314 ...monseigneur of Poitiers, 2nd son of the king, and his uncle of Valois, 654 00:55:26,039 --> 00:55:28,539 ...have come to welcome in the king's name... 655 00:55:28,678 --> 00:55:31,478 ...their sister and niece, Isabella of England. 656 00:55:32,702 --> 00:55:34,302 And not alone. 657 00:55:35,523 --> 00:55:38,123 Look there... the purses! 658 00:55:39,078 --> 00:55:41,078 Yes, the d'Aunay brothers. 659 00:55:42,304 --> 00:55:45,604 Smile, my pretties, while you think of your ladies' breasts. 660 00:55:46,239 --> 00:55:48,739 I wager that you won't touch them anymore. 661 00:55:49,185 --> 00:55:52,485 Enjoy this day, for it is one of your last. 662 00:56:14,208 --> 00:56:16,708 You grow more beautiful, madam, on every meeting. 663 00:56:18,741 --> 00:56:21,771 Madam, here are messires Gautier and Philip d'Aunay, 664 00:56:21,772 --> 00:56:24,841 ...the most loyal equerries to your bother, and uncle. 665 00:56:28,272 --> 00:56:31,572 See how they have dressed their best to welcome you. 666 00:56:32,596 --> 00:56:34,696 They are my prot�g�s, in a way. 667 00:56:52,816 --> 00:56:55,816 You seem to like this room, father. 668 00:56:58,703 --> 00:57:02,503 Yes, here I take counsel of myself. 669 00:57:23,051 --> 00:57:25,051 Father? - Yes? 670 00:57:30,477 --> 00:57:32,297 I'm unhappy. 671 00:57:32,672 --> 00:57:36,672 Was it to inform me so, that you travelled so far? 672 00:57:39,178 --> 00:57:43,178 To whom should I say I am not happy, if not to my father? 673 00:57:45,403 --> 00:57:46,803 Happiness... 674 00:57:48,482 --> 00:57:52,482 What did you expect my child? What concern of royalty is happiness? 675 00:57:53,819 --> 00:57:55,639 Yes. I am a queen. 676 00:57:57,266 --> 00:58:00,266 But do you think I'm treated as one there, 677 00:58:02,616 --> 00:58:04,636 ...by the man you wed me to? 678 00:58:05,580 --> 00:58:08,880 I did not wed you to a man, but to a king. 679 00:58:09,592 --> 00:58:12,092 A king who left my bed from the first day. 680 00:58:12,617 --> 00:58:14,817 A king who miraculously gave me a child. 681 00:58:15,842 --> 00:58:18,042 A king who shuns me like a leper. 682 00:58:19,215 --> 00:58:23,194 The favours he denies me, he grants to common labourers. 683 00:58:24,015 --> 00:58:27,015 I did not sacrifice you lightly, Isabelle. 684 00:58:30,529 --> 00:58:34,449 Surely I do not have to remind you of our royal duty? 685 00:58:37,434 --> 00:58:41,368 We are not born to indulge in our personal sorrows. 686 00:58:42,739 --> 00:58:44,939 So it's true you have no heart. 687 00:58:48,062 --> 00:58:50,262 The iron king, they call you. 688 00:58:53,508 --> 00:58:55,008 You, too? 689 00:58:57,712 --> 00:58:59,312 The iron king! 690 00:59:02,914 --> 00:59:05,114 I have hidden my weaknesses well. 691 00:59:08,926 --> 00:59:11,426 Power is a bitter thing, Isabelle. 692 00:59:14,253 --> 00:59:18,253 In the nine years since your mother died, 693 00:59:20,031 --> 00:59:23,831 I have paid dear in solitude, and austerity. 694 00:59:45,747 --> 00:59:47,267 Why did you come? 695 00:59:51,967 --> 00:59:53,467 Speak frankly. 696 00:59:55,617 --> 00:59:59,417 I came because... I have learned that my brothers married sluts... 697 01:00:01,455 --> 01:00:05,255 ...and you have taught me to defend our honour. 698 01:00:05,516 --> 01:00:08,016 Do you know a messire Gautier d'Aunay? 699 01:00:09,382 --> 01:00:13,382 Two brother I always confuse. Their father fought with me in Flanders. 700 01:00:14,963 --> 01:00:18,963 But the one you speak of is attached to my son, Poitiers. 701 01:00:20,728 --> 01:00:24,228 His attachment is rather to your daughter-in-law, Blanche. 702 01:00:25,313 --> 01:00:28,113 His brother Philip is Marguerite's gallant. 703 01:00:29,584 --> 01:00:32,884 Marguerite, whom you chose to become queen of France... 704 01:00:34,069 --> 01:00:36,869 ...and will soon be called Marguerite the whore! 705 01:00:40,736 --> 01:00:42,556 You have proof? 706 01:00:56,958 --> 01:00:59,758 How nice to see you, messire de Marigny! 707 01:00:59,783 --> 01:01:01,603 My only friend! 708 01:01:03,628 --> 01:01:05,828 I'd really, really like to... 709 01:01:15,213 --> 01:01:17,033 Do not call your ladies. 710 01:01:19,036 --> 01:01:21,136 I am not alone, as you see. 711 01:01:21,409 --> 01:01:24,909 You often say your sister-in-law does not love you. 712 01:01:25,888 --> 01:01:27,988 Yet I learn she sent you gifts. 713 01:01:29,911 --> 01:01:32,511 Will you show me the purses she sent you from England? 714 01:01:35,638 --> 01:01:37,458 Why do you not answer? 715 01:01:39,144 --> 01:01:40,964 I left mine in Paris. 716 01:01:42,798 --> 01:01:44,198 So did I. 717 01:01:44,578 --> 01:01:45,698 And I. 718 01:01:47,183 --> 01:01:50,483 Though you knew queen Isabella was to arrive... 719 01:01:50,577 --> 01:01:53,877 ...you did not pay her the courtesy of wearing them? 720 01:01:56,667 --> 01:01:59,697 Very well, since the purses are in Paris, 721 01:01:59,698 --> 01:02:02,667 ...let us send two equerries to go and fetch them. 722 01:02:04,950 --> 01:02:07,250 Send for Philip and Gautier d'Aunay! 723 01:02:12,646 --> 01:02:15,446 Where are your husbands? - In the armoury, sire. 724 01:02:31,987 --> 01:02:35,407 Father, these gentlemen seem to have forestalled your command, 725 01:02:35,429 --> 01:02:38,829 ...for they are already wearing on their belts the purses you asked for. 726 01:02:41,300 --> 01:02:44,800 Perhaps you will explain how equerries come to possess these purses? 727 01:02:49,069 --> 01:02:51,389 Guard! Fetch your captain! 728 01:02:57,087 --> 01:02:58,907 Arrest these equerries. 729 01:02:59,264 --> 01:03:02,064 Put them in irons to await my sentence. 730 01:03:05,210 --> 01:03:08,710 It is to messire de Nogaret that you must answer now. 731 01:03:10,954 --> 01:03:14,454 The princesses will remain here until further orders. 732 01:03:15,920 --> 01:03:19,420 You will see that they do not leave or communicate with anyone... 733 01:03:20,811 --> 01:03:24,311 ...not even their families, servants, or husbands may enter this room. 734 01:03:25,885 --> 01:03:27,985 For this you will answer to me. 735 01:03:40,081 --> 01:03:42,681 Pray to god, Philip. All is lost. 736 01:03:55,981 --> 01:03:59,579 I'm not afraid to say, Lormet, when I started this affaire, 737 01:03:59,580 --> 01:04:03,181 ...I was afraid my whole plan might crumble like the others. 738 01:04:03,806 --> 01:04:06,406 But this time, god was with me! 739 01:04:07,556 --> 01:04:10,356 To saddle now, for my aunt Mahaut's! 740 01:04:12,759 --> 01:04:15,559 I want to tell that fat bitch the news myself! 741 01:04:17,081 --> 01:04:21,081 I want to see her ruin her chances by going whining to the king! 742 01:04:22,783 --> 01:04:26,783 And you know what? I want her to die of mortification! 743 01:04:33,306 --> 01:04:37,306 We, Guillaume de Nogaret, secretary-general of the kingdom, 744 01:04:38,431 --> 01:04:42,431 ...by the grace of our beloved sovereign, king Philip IV, 745 01:04:43,881 --> 01:04:47,181 ...have by his order put on the rack, 746 01:04:47,831 --> 01:04:51,831 ...with the assistance of the executioners of the city of Paris, 747 01:04:54,257 --> 01:04:58,257 ...Messires Gautier d'Aunay, squire to monseigneur Philip, count of Poitiers, 748 01:05:01,607 --> 01:05:05,607 ...and Philip d'Aunay, equerry to monseigneur Charles, count of Valois. 749 01:05:09,069 --> 01:05:11,869 Considering the matter sufficiently clarified, 750 01:05:12,432 --> 01:05:15,432 ...and the voices of the prisoners becoming inaudible, 751 01:05:16,258 --> 01:05:20,258 ...we've decided to close the matter and report to his majesty, our king. 752 01:05:24,562 --> 01:05:28,062 Messire Guillaume, we are about to come to judgement. 753 01:05:31,733 --> 01:05:35,933 Afterwards you will destroy this, so that no trace remains but in our memories. 754 01:05:42,582 --> 01:05:45,382 My wife Blanche... in bed with another man... 755 01:05:46,382 --> 01:05:49,182 Charles, you have been a weak husband. 756 01:05:50,507 --> 01:05:53,107 Try now to be a strong prince. 757 01:05:54,057 --> 01:05:55,457 Good god! 758 01:05:57,658 --> 01:05:59,758 These are strange events indeed! 759 01:06:02,807 --> 01:06:05,607 Princes of the blood discussing virtue, 760 01:06:05,658 --> 01:06:08,458 ...like peasants whose wives have been tumbled! 761 01:06:11,208 --> 01:06:14,008 Well, what can one expect of times like these? 762 01:06:17,584 --> 01:06:21,584 Bold spirits like Marigny have brought chivalry to its knees. 763 01:06:23,958 --> 01:06:26,758 Why should you be surprised, brother, 764 01:06:27,533 --> 01:06:31,033 ...if it takes only two equerries to cuckold your sons? 765 01:06:31,783 --> 01:06:35,283 One of those equerries belongs to your household. 766 01:06:36,283 --> 01:06:38,383 And the other belongs to your son! 767 01:06:40,009 --> 01:06:42,109 I have paid dearly for it. 768 01:06:42,309 --> 01:06:44,129 We must act promptly. 769 01:06:45,684 --> 01:06:49,184 The d'Aunay brothers have committed the most heinous crime. 770 01:06:51,509 --> 01:06:53,609 Why do we hesitate over them? 771 01:06:54,483 --> 01:06:56,583 Consider them as dead, brother. 772 01:06:58,534 --> 01:07:01,334 We are concerned with the fate of the adulterous princesses. 773 01:07:02,234 --> 01:07:03,634 Speak, Louis. 774 01:07:04,358 --> 01:07:07,158 A bastard! That's what they'll call my daughter! 775 01:07:09,009 --> 01:07:10,129 Enough. 776 01:07:10,209 --> 01:07:12,029 It's true, isn't it? 777 01:07:12,158 --> 01:07:13,978 It need not be repeated. 778 01:07:17,108 --> 01:07:21,108 Simply tell me what punishment you think fitting for your wife. 779 01:07:23,734 --> 01:07:26,134 Let her die. All three of them! 780 01:07:28,259 --> 01:07:29,479 Death! 781 01:07:29,783 --> 01:07:31,883 You are distracted by grief. 782 01:07:33,409 --> 01:07:36,209 Jeanne is certainly culpable as a go-between. 783 01:07:37,859 --> 01:07:40,159 But Nogaret found no proof that she betrayed me. 784 01:07:40,508 --> 01:07:43,308 Have her tortured and she'll confess. 785 01:07:44,759 --> 01:07:47,711 She helped to defile my honour, and Charles's, 786 01:07:47,712 --> 01:07:50,759 ...and if you love us, then she deserves do die as they do. 787 01:07:58,983 --> 01:08:01,083 Your honour is dear to me, 788 01:08:01,083 --> 01:08:03,183 ...but so, too, is the Franche-Comt�. 789 01:08:05,158 --> 01:08:07,958 You hold Navarre through our mother. 790 01:08:09,533 --> 01:08:13,033 You are already a king, and one day will be king of France. 791 01:08:14,258 --> 01:08:17,058 Blanche's death takes nothing from you. 792 01:08:19,308 --> 01:08:22,808 I have only the Poitiers that our father gave me. 793 01:08:25,183 --> 01:08:29,183 But through Jeanne I am Count Palatine of Burgundy, 794 01:08:29,259 --> 01:08:33,259 and Lord of Salins, which provides the greater part of my revenues. 795 01:08:33,458 --> 01:08:35,558 All this through marriage, 796 01:08:37,283 --> 01:08:39,103 ...inclines me to clemency. 797 01:08:42,083 --> 01:08:43,903 Well? Your counsel? 798 01:08:45,283 --> 01:08:49,283 Let Jeanne be sent to a convent, but let her life be spared. 799 01:08:50,809 --> 01:08:52,629 You, my brother. 800 01:08:52,708 --> 01:08:54,528 My nephew is right. 801 01:08:56,959 --> 01:09:00,259 Death is a solemn matter to all of us, 802 01:09:02,333 --> 01:09:06,133 ...and we have no right to dispense it in anger. 803 01:09:08,108 --> 01:09:09,928 My brother Charles? 804 01:09:10,008 --> 01:09:11,828 Death would be an error. 805 01:09:13,308 --> 01:09:16,108 The convent too light a punishment. 806 01:09:18,583 --> 01:09:21,883 Incarceration for life... all three of them. 807 01:09:25,959 --> 01:09:27,779 How could Blanche do it? 808 01:09:29,434 --> 01:09:32,734 She always said she loved me. And she proved it! 809 01:09:33,983 --> 01:09:35,383 Charles... 810 01:09:37,008 --> 01:09:38,828 What is your counsel? 811 01:09:40,684 --> 01:09:44,284 I don't know, father. I'm lost. I want to go away. 812 01:09:45,283 --> 01:09:47,383 I want to enter a monastery. 813 01:09:47,758 --> 01:09:49,578 Your counsel, Isabella? 814 01:09:50,133 --> 01:09:53,633 A woman who has sinned must not transmit the blood of kings. 815 01:09:55,584 --> 01:09:58,384 And her punishment must be made public, 816 01:09:58,609 --> 01:10:02,609 ...to show that the daughter of a king can expect no privilege. 817 01:10:05,858 --> 01:10:07,258 Well said. 818 01:10:14,634 --> 01:10:17,434 Judgement will be made before vespers. 819 01:10:35,363 --> 01:10:37,183 All is lost, aunt! 820 01:10:37,288 --> 01:10:39,388 Lost another suit, Robert? 821 01:10:40,413 --> 01:10:43,213 I would not joke at a time like this, aunt. 822 01:10:45,213 --> 01:10:47,313 We are in the king's hands. 823 01:10:48,863 --> 01:10:51,463 Great, wicked, cunning wolf... 824 01:10:52,938 --> 01:10:55,038 ...what are you up to now? 825 01:10:56,888 --> 01:10:59,688 What I have to say concerns your honour alone, aunt. 826 01:11:00,613 --> 01:11:03,413 My chamberlain knows all my secrets. 827 01:11:05,464 --> 01:11:08,064 Even shares my bed, or so they say. 828 01:11:10,588 --> 01:11:13,388 My nephew wishes to inform us of a calamity. 829 01:11:20,639 --> 01:11:23,439 We have had our differences, aunt. 830 01:11:25,163 --> 01:11:28,263 As god is my witness, I have even wished you every possible ill. 831 01:11:28,988 --> 01:11:32,288 But not this. Not this stain on your honour. 832 01:11:33,991 --> 01:11:36,091 Now you even have me worried. 833 01:11:36,941 --> 01:11:40,441 You must be sure of yourself to spin out the pleasure so! 834 01:11:41,767 --> 01:11:45,067 Well, talk. You're dying to tell me. 835 01:11:50,566 --> 01:11:53,166 Your daughters... my cousins... 836 01:11:54,541 --> 01:11:58,041 ...have been convicted of adultery, 837 01:11:58,041 --> 01:12:01,341 ...and arrested by order of the king. And Marguerite, too. 838 01:12:03,816 --> 01:12:06,136 Who told you this tale? 839 01:12:06,892 --> 01:12:09,692 I was at Maubuisson when it happened last night. 840 01:12:11,067 --> 01:12:12,887 The whole court knows. 841 01:12:13,167 --> 01:12:14,987 Do they confess it? 842 01:12:15,167 --> 01:12:16,987 I don't know if they do. 843 01:12:17,242 --> 01:12:20,742 But the d'Aunay brothers are being confessed by your friend Nogaret. 844 01:12:25,967 --> 01:12:28,767 I rode ten leagues by night to tell you. 845 01:12:29,791 --> 01:12:31,891 Does that sound like ill-will? 846 01:12:45,016 --> 01:12:46,836 Are you hungry? 847 01:12:58,090 --> 01:12:59,990 The sluts! 848 01:13:00,016 --> 01:13:04,016 After all I did for them. The marriages that I arranged! 849 01:13:04,766 --> 01:13:07,366 To get caught like common whores! 850 01:13:07,617 --> 01:13:10,417 Let them lose it all then. Let them be hanged! 851 01:13:10,942 --> 01:13:13,742 It's a poor return for all you've done. 852 01:13:14,567 --> 01:13:17,867 Robert! God didn't intend you to play at piety! 853 01:13:28,766 --> 01:13:32,266 You heard, didn't you? - Yes, I was behind the door. 854 01:13:33,817 --> 01:13:35,937 She's Thierry's niece, my lady-in-waiting. 855 01:13:35,991 --> 01:13:38,791 Used to spy, now keeps an eye on me. 856 01:13:39,816 --> 01:13:41,916 I must leave for Pontoise. 857 01:13:42,116 --> 01:13:43,936 It's too late for that. - I must see them. 858 01:13:45,116 --> 01:13:46,936 - They are captive. Then I'll see the king! 859 01:13:47,541 --> 01:13:49,361 We leave at once. 860 01:13:51,016 --> 01:13:54,316 How long has this gone on? - Four years. 861 01:13:55,767 --> 01:13:59,767 Almost queens! To have spent my life's blood on those girls... 862 01:14:00,391 --> 01:14:03,691 ...all my cunning and my patience, and for what? 863 01:14:07,216 --> 01:14:10,516 So that a couple of fly-by-night equerries... 864 01:14:11,216 --> 01:14:14,516 ...should strip them of it all in a second. 865 01:14:14,966 --> 01:14:17,766 And what were the cuckolds up to all this time? 866 01:14:17,942 --> 01:14:20,942 Why didn't the royal offspring look after their sluts? 867 01:14:24,116 --> 01:14:27,416 I know how delighted you are, nephew, you show it. 868 01:14:28,391 --> 01:14:31,191 Swift to strike, quick to seize... 869 01:14:32,491 --> 01:14:35,791 ...the blood and guts that have been spilled. 870 01:14:36,342 --> 01:14:38,942 We are two of a kind, aunt. 871 01:14:40,066 --> 01:14:42,866 Don't dream too many dreams, my devil. 872 01:14:42,892 --> 01:14:46,392 The fields of Artois aren't in your clutches yet. 873 01:14:54,642 --> 01:14:58,642 The aforesaid Marguerite, wife of monseigneur of Navarre... 874 01:14:59,918 --> 01:15:03,218 ...and Blanche, wife of monseigneur Charles... 875 01:15:04,142 --> 01:15:07,642 ...shall be imprisoned in the fortress of Ch�teau-Gaillard... 876 01:15:11,893 --> 01:15:15,393 We're in time; they're dealing with some affair of witchcraft. 877 01:15:15,418 --> 01:15:17,238 Or sodomy, aunt. 878 01:15:21,768 --> 01:15:25,268 ...for the remaining years that it shall please god to grant them. 879 01:15:26,493 --> 01:15:28,613 Also, lady Jeanne, 880 01:15:30,168 --> 01:15:32,268 ...countess palatine of Burgundy, 881 01:15:33,043 --> 01:15:35,143 ...wife of monseigneur of Poitiers, 882 01:15:36,667 --> 01:15:39,467 ...shall be imprisoned for culpable complicity, 883 01:15:41,318 --> 01:15:43,418 ...in the castle of Dourdan, 884 01:15:44,817 --> 01:15:47,137 ...until she repent, 885 01:15:47,967 --> 01:15:50,067 ...and until it please the king. 886 01:15:53,517 --> 01:15:56,293 Also, messires Gautier and Philip d'Aunay, 887 01:15:57,294 --> 01:15:59,517 ...having abandoned their honour, 888 01:16:00,168 --> 01:16:02,276 ...and betrayed the feudal law, 889 01:16:03,277 --> 01:16:07,168 ...by committing adultery upon persons of royal majesty, 890 01:16:08,292 --> 01:16:09,790 ...shall be broken, 891 01:16:10,791 --> 01:16:12,332 ...flayed alive, 892 01:16:12,833 --> 01:16:14,092 ...castrated, 893 01:16:14,691 --> 01:16:16,191 ...decapitated, 894 01:16:16,717 --> 01:16:19,312 ...and hanged upon the public gallows of Pontoise, 895 01:16:19,792 --> 01:16:22,592 ...on the morning following hereafter. 896 01:16:23,092 --> 01:16:24,912 This is the judgement... 897 01:16:25,592 --> 01:16:29,092 of the gracious, well-beloved, and most powerful king, 898 01:16:29,118 --> 01:16:30,518 our sovereign. 899 01:16:30,542 --> 01:16:32,862 That scheming dog! 900 01:16:55,917 --> 01:16:57,417 No madam. 901 01:16:57,443 --> 01:17:01,443 The king authorizes none but his sons, if they wish. 902 01:17:01,467 --> 01:17:02,867 Only his sons. 903 01:17:03,967 --> 01:17:05,967 I didn't know... 904 01:17:05,993 --> 01:17:08,793 I didn't mean to, Charles! 905 01:17:11,142 --> 01:17:15,142 Mother, tell Charles I didn't know. I've always loved him. 906 01:17:15,192 --> 01:17:18,492 Tell him to have pity, not to forget me. 907 01:17:22,942 --> 01:17:26,242 No weakness, Charles. Remember you are a prince. 908 01:17:28,717 --> 01:17:31,317 No weakness, Charles. No pity. 909 01:17:33,267 --> 01:17:35,587 She's more man than you. 910 01:17:38,942 --> 01:17:42,242 Even with our hair shorn, we are still women. 911 01:17:44,117 --> 01:17:45,517 Not she. 912 01:17:45,567 --> 01:17:48,867 She has no womb, no heart, no breasts, nothing! 913 01:17:50,192 --> 01:17:52,012 Ice flows in her veins. 914 01:17:55,168 --> 01:17:59,168 But for her you would've known nothing. She hates us all. 915 01:17:59,468 --> 01:18:01,568 May god forgive your crimes. 916 01:18:01,617 --> 01:18:04,417 He will, sooner than he will make you happy. 917 01:18:05,142 --> 01:18:08,642 I am a queen, with a throne and sceptre that I respect. 918 01:18:09,167 --> 01:18:12,467 And I have had the spring, the love of a man. 919 01:18:14,467 --> 01:18:17,767 A man's body, his warmth, his strength, 920 01:18:18,418 --> 01:18:20,238 ...that's good, you know. 921 01:18:20,743 --> 01:18:22,143 Make her stop! 922 01:18:22,143 --> 01:18:25,943 Ask your Edward: He knows all about men! 923 01:18:26,217 --> 01:18:27,617 Take her away. 924 01:18:29,893 --> 01:18:33,393 No, Isabelle, you shall not command messire de Pareilles. 925 01:18:35,243 --> 01:18:39,243 I have commanded him before, and may do so again one day! 926 01:18:40,243 --> 01:18:43,743 He will not refuse this once to leave upon my command. 927 01:18:47,093 --> 01:18:49,193 The dawn was slow to come. 928 01:18:55,668 --> 01:18:59,668 I had to clean them up first: we execute cleanly here. 929 01:19:01,067 --> 01:19:05,067 A drop of brandy to colour the cheeks, and off we go. 930 01:19:05,592 --> 01:19:09,592 An hour's entertainment, in exchange for two men's lives. 931 01:19:10,892 --> 01:19:12,712 And what's a man's life? 932 01:19:14,092 --> 01:19:17,892 We live in hard times: one woman in two dies in childbirth, 933 01:19:18,017 --> 01:19:21,517 one child in three survives, outbreaks of plague and famine. 934 01:19:22,017 --> 01:19:24,617 Is god a miser, greedy for death? 935 01:19:26,768 --> 01:19:28,546 Flayed alive, 936 01:19:28,547 --> 01:19:30,568 castrated, decapitated. 937 01:19:40,544 --> 01:19:42,364 I think we judged well. 938 01:19:50,444 --> 01:19:52,264 And the princesses? 939 01:19:54,168 --> 01:19:58,168 They attended the punishment, each from her tumbril, as you commanded. 940 01:20:02,541 --> 01:20:06,341 What of the kingdom? My sons have no heirs. 941 01:20:08,016 --> 01:20:10,116 They will if they remarry. 942 01:20:10,692 --> 01:20:12,792 They have wives before god. 943 01:20:15,117 --> 01:20:16,937 The pope can free them. 944 01:20:18,841 --> 01:20:21,641 Adultery is no ground for annulment, sire. 945 01:20:23,016 --> 01:20:26,816 So I must wait for death to assure my descent. 946 01:20:37,167 --> 01:20:39,967 Why did you not execute their wives? 947 01:20:41,417 --> 01:20:42,817 Two, at least? 948 01:20:43,016 --> 01:20:45,116 And alienate the two Burgundies? 949 01:20:46,166 --> 01:20:48,966 The succession is important, certainly, 950 01:20:49,392 --> 01:20:52,192 ...but even more so is the unity of the kingdom. 951 01:20:52,467 --> 01:20:54,287 Undoubtedly, sire. 952 01:20:57,667 --> 01:21:01,467 Messire Guillaume, you will visit pope Clement. 953 01:21:02,341 --> 01:21:06,341 You will say that the union of a king is not that of an ordinary man. 954 01:21:06,967 --> 01:21:10,767 I shall, sire. But the duchess of Burgundy... 955 01:21:11,391 --> 01:21:15,391 will undoubtedly try everything to convince the holy father otherwise. 956 01:21:15,941 --> 01:21:19,541 The holy father owes everything to us. - Including his crown. 957 01:21:19,967 --> 01:21:21,787 Let him remember it now. 958 01:21:24,566 --> 01:21:28,366 A courier, sire. He seems to have ridden far. 959 01:21:28,491 --> 01:21:29,891 From whom? 960 01:21:31,992 --> 01:21:33,392 I cannot tell from here. 961 01:21:35,991 --> 01:21:39,491 It would be wise to caution monseigneur Louis, sire, 962 01:21:40,642 --> 01:21:44,242 lest he prejudice his own cause with some uncareful move. 963 01:21:45,567 --> 01:21:46,967 I shall. 964 01:21:48,291 --> 01:21:52,291 A messenger from Carpentras craves an audience with you, sire. 965 01:21:56,017 --> 01:21:57,837 The pope's courier! 966 01:22:05,916 --> 01:22:08,516 Pope Clement is dead, sire. 967 01:22:36,492 --> 01:22:40,292 The pope we created is now in god's hands. 968 01:22:47,817 --> 01:22:49,637 When did he die? 969 01:22:53,917 --> 01:22:57,917 Six days ago, during the night of the 19th to 20th. 970 01:23:00,741 --> 01:23:02,561 One month after... 971 01:23:03,416 --> 01:23:06,516 Yes, sire. One month afterwards. 972 01:23:06,817 --> 01:23:08,917 How did the holy father die? 973 01:23:11,067 --> 01:23:13,592 Sire, the pope was visiting his nephew, 974 01:23:13,593 --> 01:23:16,067 when he was racked by fever and pains. 975 01:23:17,266 --> 01:23:21,266 His physicians tried everything, even giving him powdered emeralds to eat... 976 01:23:21,291 --> 01:23:22,991 ...but to no avail. 977 01:23:23,387 --> 01:23:25,924 He was on the road to Guyenne, 978 01:23:25,925 --> 01:23:29,087 where he wished to die, when the seizure took him. 979 01:23:29,166 --> 01:23:31,266 His cardinals were with him. 980 01:23:49,191 --> 01:23:50,591 Pope Clement! 981 01:23:51,792 --> 01:23:53,612 Guillaume de Nogaret! 982 01:23:54,466 --> 01:23:55,866 King Philip! 983 01:23:56,664 --> 01:24:00,464 I summon you to God's Judgement within the year! 984 01:24:02,341 --> 01:24:05,441 Cursed! Cursed! You shall all be cursed... 985 01:24:06,917 --> 01:24:10,217 ...to the thirteenth generation of your loins. 986 01:24:15,741 --> 01:24:19,741 Mahaut of Artois was consumed by hatred of Guillaume de Nogaret, 987 01:24:19,792 --> 01:24:23,292 ...whom she believed responsible for the downfall of her daughters. 988 01:24:23,434 --> 01:24:27,822 Her lady-in-waiting Beatrice would further her revenge. 989 01:24:28,823 --> 01:24:31,634 She knew a former knight templar. 990 01:24:31,638 --> 01:24:33,458 Welcome, noble lady. 991 01:24:33,741 --> 01:24:35,561 I have come to pay you. 992 01:24:36,041 --> 01:24:38,841 A kind thought in these days of scandal. 993 01:24:40,517 --> 01:24:42,617 What scandal? - Poor Marguerite of Navarre. 994 01:24:42,642 --> 01:24:46,442 They say she had not one lover but dozens, one for every night. 995 01:24:46,867 --> 01:24:49,667 And of poor prince Louis they all say... 996 01:24:50,266 --> 01:24:54,266 he tortures his servants to make them confess their complicity. 997 01:24:54,517 --> 01:24:56,517 And afterwards, he dumps their bodies in the Seine. 998 01:25:00,043 --> 01:25:03,843 That is four livres, eight sous, and four in tax. 999 01:25:04,041 --> 01:25:05,861 Here are six livres. 1000 01:25:09,416 --> 01:25:11,516 You wish to see your prot�g�? 1001 01:25:16,917 --> 01:25:19,517 I shall leave you for a while. 1002 01:25:37,167 --> 01:25:38,667 You see? 1003 01:25:39,692 --> 01:25:41,892 My castle. My domain! 1004 01:25:44,516 --> 01:25:46,836 Knight Evrard's estate! 1005 01:25:48,191 --> 01:25:50,291 It is preferable to death. 1006 01:25:50,842 --> 01:25:53,642 And you are preferable to eternity! 1007 01:25:54,092 --> 01:25:58,092 You sheltered me when I fled to escape death by burning... 1008 01:25:58,516 --> 01:26:02,516 ...my leg crushed to make me confess a pact with the devil. 1009 01:26:05,317 --> 01:26:06,717 Was it true? 1010 01:26:08,167 --> 01:26:09,567 It is now. 1011 01:26:10,917 --> 01:26:12,737 You have no faith? 1012 01:26:14,991 --> 01:26:17,391 No. I have something better: 1013 01:26:21,967 --> 01:26:23,087 Hatred. 1014 01:26:24,241 --> 01:26:28,103 Pope Clement! One dead already. 1015 01:26:28,104 --> 01:26:30,241 The hand of god strikes quickly! 1016 01:26:30,367 --> 01:26:33,667 But the one who crushed your leg still lives. 1017 01:26:36,016 --> 01:26:37,416 Nogaret. 1018 01:26:37,916 --> 01:26:39,736 He buys candles here? - Yes. 1019 01:26:43,042 --> 01:26:47,042 I have a powder that kills, when burned in a candle. 1020 01:26:50,167 --> 01:26:51,987 Why would you kill him? 1021 01:26:52,892 --> 01:26:56,192 The templars are not alone in hating. 1022 01:26:56,691 --> 01:26:58,691 We must hurry. 1023 01:26:58,891 --> 01:27:02,891 The grand master's nephew has sworn to avenge him. 1024 01:27:03,416 --> 01:27:06,616 I received a message. I must join the others at Langres. 1025 01:27:09,392 --> 01:27:12,492 When can I have... this powder? 1026 01:27:14,467 --> 01:27:15,867 Here it is. 1027 01:27:16,792 --> 01:27:20,292 Ashes from the tongue of a man killed by Nogaret... 1028 01:27:20,342 --> 01:27:24,142 baked at midnight hour, to summon the devil... 1029 01:27:25,342 --> 01:27:27,442 And mixed with pharaoh's serpent. 1030 01:27:28,316 --> 01:27:31,616 To breathe the flame one hour... means death. 1031 01:27:46,442 --> 01:27:49,042 This may be our last meeting. 1032 01:27:50,591 --> 01:27:54,591 When you were a templar, how did you remain chaste? 1033 01:27:55,966 --> 01:27:59,066 Why do you give yourself... to me? 1034 01:28:02,742 --> 01:28:09,041 I am no longer young, or handsome, nor rich. 1035 01:28:11,591 --> 01:28:13,691 I am capable of anything. 1036 01:28:15,617 --> 01:28:17,517 Tell me! Why? 1037 01:28:19,917 --> 01:28:23,217 Because you are capable of anything. 1038 01:29:13,891 --> 01:29:17,494 With the death of Nogaret, Philip the Fair seemed to... 1039 01:29:17,495 --> 01:29:21,291 ...have entered a realm where no-one could reach him. 1040 01:29:22,542 --> 01:29:25,642 The prophecy of the grand master of the templars never seized to haunt him. 1041 01:29:27,067 --> 01:29:31,017 Spring warmed the earth, Paris basked in the sun, 1042 01:29:31,518 --> 01:29:35,967 but in his palace, the king seemed doomed to the winter within him. 1043 01:29:37,357 --> 01:29:38,954 So passed the summer. 1044 01:29:38,955 --> 01:29:42,957 And in the autumn, on November the fourth... 1045 01:29:43,091 --> 01:29:45,191 Tell them what you saw yesterday, 1046 01:29:45,216 --> 01:29:47,807 ...in the forest of Pont-Sainte-Maxence, 1047 01:29:47,808 --> 01:29:50,216 ...where the king was hunting. Tell it. 1048 01:29:50,407 --> 01:29:51,807 The miracle? - Yes. 1049 01:29:57,541 --> 01:30:01,041 Well, I saw the cross between the stag's horns... 1050 01:30:01,716 --> 01:30:04,516 ...a silver cross, glittering in the sun. 1051 01:30:05,491 --> 01:30:08,291 We both saw it, him and me, both of us staring. 1052 01:30:08,717 --> 01:30:10,817 I recognized the king at once. 1053 01:30:11,142 --> 01:30:14,257 It was he who freed us serfs, 1054 01:30:14,258 --> 01:30:17,642 ...you remember things like that. 1055 01:30:17,916 --> 01:30:19,736 That's not important. 1056 01:30:20,166 --> 01:30:22,266 Yes it is, it's why I loved him. 1057 01:30:29,291 --> 01:30:32,591 Trembling like a leaf he was. 1058 01:30:34,017 --> 01:30:37,117 But not from fear. More as though he had a fever. 1059 01:30:38,367 --> 01:30:41,867 The silver cross was dazzling bright, I swear it. 1060 01:30:43,491 --> 01:30:46,197 The king stared at it, and let the reins fall. 1061 01:30:46,698 --> 01:30:48,491 He tried to call out. 1062 01:30:51,516 --> 01:30:54,516 But nothing came. Not a word, not a sound. 1063 01:30:56,492 --> 01:30:59,992 Suddenly he toppled over, felled... 1064 01:31:01,390 --> 01:31:02,890 ...like a tree. 1065 01:31:03,916 --> 01:31:05,316 The cross! 1066 01:31:07,041 --> 01:31:10,841 Two dead branches entangled in the horns, sire, 1067 01:31:10,917 --> 01:31:14,717 ...covered in hoar frost and glittering in the sun. 1068 01:31:22,917 --> 01:31:26,271 Brought to Fontaineblue, to die where he was born, 1069 01:31:26,272 --> 01:31:29,717 ...the king wandered within himself, like a traveller who had lost his way. 1070 01:31:31,043 --> 01:31:33,516 The news spread through the country. 1071 01:31:34,017 --> 01:31:38,443 And the whole of France seemed to bow, before the great fallen statue. 1072 01:31:43,843 --> 01:31:45,943 Where are my victories now? 1073 01:31:48,018 --> 01:31:51,318 What have I achieved that will outlive me? 1074 01:31:55,917 --> 01:31:59,917 We made pope Boniface canonize my grandfather, king Louis. 1075 01:32:02,417 --> 01:32:04,737 Was he really a saint? 1076 01:32:06,142 --> 01:32:09,642 A saint is a fine embellishment for a royal family. 1077 01:32:10,795 --> 01:32:14,795 What about the jews? Did I burn too many of them? 1078 01:32:16,817 --> 01:32:20,936 They are mortal, suffering creatures like us. 1079 01:32:20,937 --> 01:32:23,017 God did not will it. 1080 01:32:23,317 --> 01:32:27,317 The deed was good because the kingdom needed their wealth. 1081 01:32:28,117 --> 01:32:32,617 All greatness courts the risk of doubt, and you have ruled greatly. 1082 01:32:33,718 --> 01:32:37,418 You have made one heart for a divided kingdom. 1083 01:32:38,042 --> 01:32:40,062 Everywhere they cry out... 1084 01:32:40,392 --> 01:32:45,392 Everywhere they complain of low wages and the soaring price of food. 1085 01:32:47,668 --> 01:32:49,988 And those why cry cannot understand, 1086 01:32:51,792 --> 01:32:55,292 ...that though I would give them what they ask, 1087 01:32:57,368 --> 01:33:00,168 ...it depends not upon my will, but upon time. 1088 01:33:02,642 --> 01:33:06,642 If they were to understand, they would no longer obey. 1089 01:33:08,942 --> 01:33:11,542 The people, never of one mind, 1090 01:33:12,867 --> 01:33:15,467 ...except in ingratitude. 1091 01:33:17,568 --> 01:33:21,659 Suddenly, one evening, Philip the Fair felt again... 1092 01:33:21,660 --> 01:33:24,238 ...that terrible black explosion in his head... 1093 01:33:24,239 --> 01:33:26,759 ...that fall into darkness... 1094 01:33:26,760 --> 01:33:30,768 ...that he had experienced in the forest of Point-Sainte-Maxence. 1095 01:33:32,068 --> 01:33:35,067 This time, when he reopened his eyes, 1096 01:33:35,068 --> 01:33:38,968 there was stag, no cross, but a white form, bent over him. 1097 01:33:45,217 --> 01:33:49,017 Father Renaud, have I said my confession? 1098 01:33:51,068 --> 01:33:54,168 Yes sire. The day before yesterday. 1099 01:33:56,143 --> 01:34:00,143 A fine confession, the admiration of us all... 1100 01:34:01,367 --> 01:34:03,467 ...as it will be of your subjects. 1101 01:34:03,918 --> 01:34:06,585 You declared, that you had no need... 1102 01:34:06,586 --> 01:34:10,018 ...of forgiveness for the deaths on your hands, 1103 01:34:10,092 --> 01:34:13,592 ...because Faith and Justice must sustain each other. 1104 01:34:14,143 --> 01:34:17,643 You repented of the heavy taxes that you laid on your people... 1105 01:34:18,667 --> 01:34:21,467 ...and especially those you laid on the church. 1106 01:34:22,467 --> 01:34:23,867 I said that? 1107 01:34:27,943 --> 01:34:29,343 I said that. 1108 01:34:35,942 --> 01:34:38,442 Weigh well, Louis... 1109 01:34:39,443 --> 01:34:42,442 ...what it is, to be the king of France. 1110 01:34:48,318 --> 01:34:52,338 When Philip died, three attempts were made to close his eyelids. 1111 01:34:53,092 --> 01:34:56,892 In vain. They opened of their own accord. 1112 01:34:57,767 --> 01:35:01,720 A bandage had to mask the stare of this monarch, 1113 01:35:01,721 --> 01:35:05,767 ...who was entering eternity open-eyed. 1114 01:35:10,393 --> 01:35:12,293 Pope Clement! 1115 01:35:12,918 --> 01:35:14,838 Guillaume de Nogaret! 1116 01:35:15,517 --> 01:35:16,917 King Philip! 1117 01:35:17,692 --> 01:35:21,992 I summon you to God's Judgement within the year! 1118 01:35:23,792 --> 01:35:27,792 Cursed! Cursed! You shall all be cursed!90909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.