Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,472 --> 00:00:06,592
A family tableau.
2
00:00:07,713 --> 00:00:09,833
The period: The 14th century.
3
00:00:10,856 --> 00:00:12,976
The place: France.
4
00:00:14,634 --> 00:00:16,754
The king: Philip IV.
5
00:00:17,611 --> 00:00:21,531
At this time, France is the most
powerful realm in Western Europe.
6
00:00:21,537 --> 00:00:25,456
The king is renowned for
his legendary handsomeness.
7
00:00:25,757 --> 00:00:29,315
He will go down in history
as Philip the Fair.
8
00:00:30,457 --> 00:00:33,952
At his side, his 3 sons,
all in young manhood:
9
00:00:34,035 --> 00:00:37,972
The eldest, Louis of Navarre,
also known as the Headstrong.
10
00:00:39,802 --> 00:00:41,422
Philip, count of Poitiers.
11
00:00:45,948 --> 00:00:47,890
And Charles of France.
12
00:00:47,891 --> 00:00:51,068
Their wives are in
the second row:
13
00:00:53,374 --> 00:00:57,294
Marguerite, daughter of the duke of
Burgundy, behind her husband Philip.
14
00:00:59,544 --> 00:01:03,495
Jeanne, heiress to the county of
Burgundy, later to become...
15
00:01:03,496 --> 00:01:07,377
...Franche-Comte, behind
her spouse Philip of Poitiers.
16
00:01:07,378 --> 00:01:11,364
Lastly, Blanche, Jeanne's younger
sister, the wife of Charles of France.
17
00:01:11,863 --> 00:01:14,779
These two are the daughters
of Mahaut of Artois,
18
00:01:14,783 --> 00:01:17,132
...widow of the count
palatine of Burgundy.
19
00:01:17,133 --> 00:01:19,899
For there are two Burgundies:
the duchy, and the county.
20
00:01:19,908 --> 00:01:23,828
There is Mahaut of Artois.
She ranks with the greatest.
21
00:01:23,843 --> 00:01:27,763
There are twelve peers of the
realm, and she is one of them.
22
00:01:30,967 --> 00:01:34,387
Her nephew Robert,
always easy to recognise.
23
00:01:35,178 --> 00:01:38,738
Dressed entirely in scarlet,
from head to feet.
24
00:01:39,739 --> 00:01:43,298
The colour of blood,
and he is hot-blooded indeed.
25
00:01:46,430 --> 00:01:51,350
All descend in 2nd, 3rd, or 4th degree
from king Louis IX, or his father.
26
00:01:52,220 --> 00:01:54,840
They are of the blood of St. Louis.
27
00:01:55,448 --> 00:01:59,190
Here now are the King's two brothers:
The impetuous Charles,
28
00:01:59,191 --> 00:02:03,168
...count of Valois, count of Romania,
and titular emperor of Constantinople.
29
00:02:05,987 --> 00:02:09,107
The wise Louis, count of �vreux.
30
00:02:12,801 --> 00:02:16,734
The rest are less exhalted. Among
them are the great men of state:
31
00:02:17,221 --> 00:02:20,354
The coadjuteur of the kingdom,
Enguerrand de Marigny.
32
00:02:20,823 --> 00:02:23,951
The keeper of the seal,
Guillaume de Nogaret.
33
00:02:24,652 --> 00:02:28,643
Also barons, counsellors, and bisshops.
34
00:02:31,001 --> 00:02:34,982
And a Lombard banquer,
Spinello Tolome�,
35
00:02:34,983 --> 00:02:38,421
...who keeps one watchful eye
on the affairs of the kingdom.
36
00:02:40,584 --> 00:02:44,204
For Philip the Fair, the greatness
of France comes before all else.
37
00:02:44,228 --> 00:02:47,379
He has dealt with
his enemies abroad.
38
00:02:47,380 --> 00:02:50,237
At home, no wealth
escapes his grasp.
39
00:02:50,738 --> 00:02:54,015
The coinage is debased,
fortunes are despoiled,
40
00:02:54,016 --> 00:02:56,148
...taxes are crushing.
41
00:02:56,369 --> 00:02:59,925
All must bend or break
before the royal will.
42
00:03:00,726 --> 00:03:05,289
He has even had a French pope elected
and installed by force at Avignon.
43
00:03:05,567 --> 00:03:10,149
The idea of the nation is lodged
in the mind of this cruel...
44
00:03:10,550 --> 00:03:15,087
...and dispassionate king, for whom
reasons of state outweigh all else.
45
00:03:15,731 --> 00:03:19,851
Only one authority had dared to oppose
him: the Order of the Knights Templar.
46
00:03:19,867 --> 00:03:24,487
A vast organisation, at once
military, religious, and commercial.
47
00:03:25,087 --> 00:03:29,707
It owed its riches and reknown to
the crusades which had spawned it.
48
00:03:30,058 --> 00:03:35,079
Philip subjected the templars to the most
extensive prosecution known to history.
49
00:03:35,080 --> 00:03:40,578
There were 15 thousand accused,
7 years of trials, tortures, infamy.
50
00:03:44,939 --> 00:03:50,059
Finally, the blonde princess there is
Isabel, wife of Edward II of England.
51
00:03:51,431 --> 00:03:55,351
Isabella is Philip's only daughter,
later known as the she-wolf of France.
52
00:03:55,876 --> 00:03:59,076
She's an unhappy queen from
the other side of the channel.
53
00:03:59,124 --> 00:04:02,244
But see, Robert of Artois
has left his place.
54
00:04:02,517 --> 00:04:05,637
He is about to join her.
He is on his way to Westminster.
55
00:04:07,535 --> 00:04:10,355
The Accursed Kings
56
00:05:07,177 --> 00:05:10,318
'Speak softly, when
you speak of love,
57
00:05:10,319 --> 00:05:13,497
For I have nor some,
nor none of it.'
58
00:05:15,651 --> 00:05:18,771
'For I have nor some,
nor none of it.'
59
00:05:22,338 --> 00:05:26,258
One might almost think those
words had been written for me.
60
00:05:27,531 --> 00:05:31,242
Madam! Your son has talked.
- What did he say?
61
00:05:31,243 --> 00:05:34,651
He banged the table,
and he said "I want".
62
00:05:34,715 --> 00:05:38,635
Good. His first words
are the words of a king.
63
00:05:40,316 --> 00:05:45,436
I do not wish him to be encouraged in the
usual childish prattle like other children.
64
00:05:46,332 --> 00:05:51,452
He must learn, too, that he belongs
to France as much as England.
65
00:05:52,022 --> 00:05:55,942
Each night you will repeat before
him the prayer to King Saint Louis.
66
00:06:00,822 --> 00:06:03,142
Monseigneur Robert of Artois!
67
00:06:12,788 --> 00:06:16,708
Well, cousin, did you
have a good crossing?
68
00:06:17,280 --> 00:06:20,400
Abominable, madam.
An atrocity!
69
00:06:21,034 --> 00:06:23,870
A storm to make
you spew your soul.
70
00:06:23,871 --> 00:06:26,154
I believed my time had come.
71
00:06:26,211 --> 00:06:29,231
But I had so many
sins to confess,
72
00:06:29,232 --> 00:06:32,331
...that we had docked,
before I had even finished.
73
00:06:33,086 --> 00:06:35,706
But I have enough left for the return.
74
00:06:36,495 --> 00:06:40,415
I came to inform you that your
sisters-in-law are whores.
75
00:06:42,357 --> 00:06:43,977
Is it true, then?
76
00:06:46,256 --> 00:06:49,376
Jeanne, and Blanche as well?
77
00:06:50,330 --> 00:06:53,250
Blanche, certainly.
As for Jeanne...
78
00:06:53,253 --> 00:06:56,173
...she is more artful,
but I think no less guilty.
79
00:06:59,166 --> 00:07:03,086
Your three brothers are cuckolds,
like any country bumpkin.
80
00:07:04,018 --> 00:07:05,638
Have you names?
81
00:07:06,083 --> 00:07:10,003
Shadows. On nights when your
brother Louis is away...
82
00:07:10,013 --> 00:07:13,933
...the Tower of Nesle
is lit up till morning...
83
00:07:14,011 --> 00:07:17,931
...and the men who leave,
are assuredly no monks.
84
00:07:20,843 --> 00:07:24,763
And jewels from your cousin
Marguerite's casket...
85
00:07:25,487 --> 00:07:29,407
...have been traded for Damascus
blades with a Lombard banker.
86
00:07:31,281 --> 00:07:35,201
If what you say is true,
I shall not tolerate it.
87
00:07:35,506 --> 00:07:39,426
I will not have my
family a laughing stock.
88
00:07:40,038 --> 00:07:43,158
The barons will not
tolerate it either.
89
00:07:43,174 --> 00:07:45,694
Have you spoken to the king?
90
00:07:45,991 --> 00:07:49,911
My dear cousin, you know
the king better than I do.
91
00:07:51,004 --> 00:07:54,924
He believes so firmly in
the virtue of women...
92
00:07:54,949 --> 00:07:58,869
...that I would have to show him
the ladies in flagrante delicto!
93
00:08:00,087 --> 00:08:04,007
Besides, since losing my suit
I am not much in favour.
94
00:08:06,453 --> 00:08:11,573
The one thing kings have in
commong with the bourgeois...
95
00:08:11,736 --> 00:08:16,856
...is that their feelings are some-
times governed by land disputes.
96
00:08:17,411 --> 00:08:22,286
By awarding the county of
Artois to my aunt Mahaut...
97
00:08:22,531 --> 00:08:26,406
...and marrying his sons to
my... whorish cousins...
98
00:08:26,705 --> 00:08:30,625
...the king has plucked the county
of Burgundy for the crown.
99
00:08:30,632 --> 00:08:34,552
And I am the nuisance who
has been dispossessed.
100
00:08:34,917 --> 00:08:37,537
I know you have been wronged.
101
00:08:38,417 --> 00:08:42,337
For that very reason, might you not
be held to be acting out of revenge?
102
00:08:43,006 --> 00:08:45,126
Of course I am!
103
00:08:46,019 --> 00:08:50,139
Though I find this business
painful, it serves my purpose.
104
00:08:50,478 --> 00:08:55,598
My inheritance has been stolen,
and given to my aunt Mahaut.
105
00:08:58,163 --> 00:09:00,783
May she rot from leprosy!
106
00:09:03,131 --> 00:09:06,251
You who are a queen...
107
00:09:06,312 --> 00:09:09,432
...do you know what a county means?
108
00:09:10,022 --> 00:09:13,942
It means land...fat earth,
that sticks to your hands,
109
00:09:13,984 --> 00:09:17,904
...rich and fertile,
black with seed and game.
110
00:09:20,185 --> 00:09:22,305
I want that land.
111
00:09:22,352 --> 00:09:26,272
You were speaking
of my sisters-in-law...
112
00:09:26,478 --> 00:09:30,398
Yes, through them I shall
revenge myself on the mother.
113
00:09:30,424 --> 00:09:32,444
I do not care for that word.
114
00:09:32,540 --> 00:09:35,560
Which one? Revenge?
- Yes.
115
00:09:35,618 --> 00:09:38,738
Only a king may call it "justice".
116
00:09:44,730 --> 00:09:46,350
They hate you.
117
00:09:47,850 --> 00:09:50,902
Find out the names of these men,
118
00:09:50,970 --> 00:09:54,322
...and I shall come to Paris
to end this licence.
119
00:09:56,061 --> 00:09:58,181
You must help me.
- How?
120
00:09:59,033 --> 00:10:02,953
Send gifts in secret to
your brother's wives.
121
00:10:04,217 --> 00:10:08,137
Some trinket that would
as well suit a man.
122
00:10:08,169 --> 00:10:12,089
Let neither the king nor
their husbands know of this.
123
00:10:12,178 --> 00:10:15,237
I warrant these gifts
will change hands,
124
00:10:15,298 --> 00:10:18,357
...and you will have your names.
125
00:10:33,379 --> 00:10:35,999
This purse I got this morning.
126
00:10:37,979 --> 00:10:41,899
Just the thing a young gallant
loves to display at his belt.
127
00:10:42,466 --> 00:10:46,386
I shall have three more
made exactly like it.
128
00:10:46,613 --> 00:10:50,533
You shall have them delivered
privately to the princesses.
129
00:11:01,561 --> 00:11:03,681
My husband, the king.
130
00:11:05,342 --> 00:11:09,056
For the six years of my marriage,
I've lived between trowels and mortar.
131
00:11:09,057 --> 00:11:10,962
Westminster is a building site.
132
00:11:11,018 --> 00:11:14,938
They are always pulling down
what they have just finished.
133
00:11:15,179 --> 00:11:16,799
The king likes masonry?
134
00:11:17,874 --> 00:11:20,994
It's not the masonry
he likes, but the masons.
135
00:11:21,827 --> 00:11:22,947
Evidently.
136
00:11:23,911 --> 00:11:28,831
Here the barons say 'sire',
and the workmen 'Edward'.
137
00:11:37,548 --> 00:11:40,468
Sweet cousin, let me serve you.
138
00:11:43,197 --> 00:11:46,317
More wretched than any
subject, is an unloved queen.
139
00:11:46,577 --> 00:11:50,497
All that was expected of me,
was to ensure the succession.
140
00:11:50,522 --> 00:11:52,222
Nothing more.
141
00:11:52,321 --> 00:11:56,241
Now the king's favour is shared
by the barons Despenser.
142
00:11:56,301 --> 00:12:00,221
The father governs, the son
serves as my husband's wife.
143
00:12:02,738 --> 00:12:06,658
Other men would praise heaven for
the perfection spurned by a king.
144
00:12:07,186 --> 00:12:11,106
When I think of what I deny myself...
- Isabel...
145
00:12:25,094 --> 00:12:26,214
No, Robert.
146
00:12:33,584 --> 00:12:38,004
I leave to my cousins of Burgundy
what they doubtlessly call happiness.
147
00:12:44,781 --> 00:12:47,401
How like him you are.
- Like whom?
148
00:12:48,542 --> 00:12:50,662
Your father, king Philip.
149
00:12:53,076 --> 00:12:56,996
I shall await your word as to
whether I must leave for France.
150
00:12:59,143 --> 00:13:00,763
Adieu, cousin.
151
00:13:08,236 --> 00:13:12,156
Neither of these two noble
personages could have guessed...
152
00:13:12,245 --> 00:13:16,166
...that the sequence of events
they were to set in motion,
153
00:13:16,167 --> 00:13:20,154
...would make them the begetters of
a war between France and England.
154
00:13:20,665 --> 00:13:23,574
A war which would last
for a hundred years.
155
00:13:31,908 --> 00:13:36,528
March 18, 1314
Notre-Dame, Paris
156
00:13:44,266 --> 00:13:48,186
They will not condemn us,
we are the only four left.
157
00:13:50,901 --> 00:13:54,821
They must be tired of killing,
and we are no longer dangerous.
158
00:13:57,093 --> 00:14:01,213
Whereas the brother Guy
Dauphin was instructed...
159
00:14:01,269 --> 00:14:05,389
...to submit to all that
was required of him...
160
00:14:05,546 --> 00:14:09,666
...if one if his superiors wished
to satisfy the desires of the flesh,
161
00:14:10,524 --> 00:14:11,644
Lies!
162
00:14:12,801 --> 00:14:16,921
Whereas the brother Hughes
de Payraud recognizes...
163
00:14:17,088 --> 00:14:21,608
...that he obliged initiates
to deny Christ thrice.
164
00:14:22,237 --> 00:14:24,437
Considering that the accused
have admitted their sins...
165
00:14:24,463 --> 00:14:29,383
...they are condemned to solitary
confinement for the rest of their days,
166
00:14:29,693 --> 00:14:34,613
...so that they may seek remission
through repentance for their sins.
167
00:14:43,865 --> 00:14:47,865
I hardly dare believe it.
Aren't they going to kill us?
168
00:14:48,644 --> 00:14:52,564
Did you hear?
They are going to spare us.
169
00:14:52,649 --> 00:14:53,861
Be silent!
170
00:14:54,362 --> 00:14:58,269
Blessed be your shameful joy, for
it has done what no torture could:
171
00:14:59,234 --> 00:15:01,154
It has restored my faith.
172
00:15:01,679 --> 00:15:03,204
I protest!
173
00:15:03,705 --> 00:15:06,599
I declare before god that
our order is innocent!
174
00:15:07,497 --> 00:15:11,433
You confessed to sodomy!
- Under torture. I take it all back!
175
00:15:11,467 --> 00:15:15,453
I am Jacques de Molay, Grand
Master of the Templars.
176
00:15:15,534 --> 00:15:19,524
We have all fought to guard
the Holy Places in Palestine.
177
00:15:19,554 --> 00:15:23,526
We have always observed
chastity, poverty and obedience.
178
00:15:23,544 --> 00:15:27,446
We have fought only against superior
odds, and hunted only the lion.
179
00:15:27,524 --> 00:15:30,049
You have taken
everything from me.
180
00:15:30,050 --> 00:15:32,644
You have even tainted
my soul with your pain,
181
00:15:32,676 --> 00:15:34,796
...but I retract!
182
00:15:36,225 --> 00:15:40,145
I declare before my god that my only
fault is to have lied under torture.
183
00:15:40,449 --> 00:15:43,569
We are innocent!
Who says otherwise is a liar!
184
00:15:44,022 --> 00:15:47,944
Two of the condemned have relapsed.
They reject the justice of the church.
185
00:15:48,342 --> 00:15:52,264
The church rejects them, and sends
them back to the justice of the king.
186
00:15:55,043 --> 00:15:58,948
Of course Marguerite
has no other lovers!
187
00:16:00,364 --> 00:16:01,968
Tell him, Jeanne.
188
00:16:02,055 --> 00:16:05,975
You're all insane. This will
come to a bad end some day.
189
00:16:06,000 --> 00:16:07,296
You'll see, Blanche.
190
00:16:07,297 --> 00:16:11,217
Anyway, why should I go on
compromising myself for nothing.
191
00:16:11,285 --> 00:16:14,405
It could easily be for something.
192
00:16:15,923 --> 00:16:19,043
Your husband is away
more often than ours.
193
00:16:19,731 --> 00:16:22,851
If only Marguerite
and I had your luck.
194
00:16:22,918 --> 00:16:26,538
I've not taste for it.
- Or no courage.
195
00:16:26,854 --> 00:16:29,180
But I don't lie so readily as you.
196
00:16:29,181 --> 00:16:31,474
I'm sure I would give myself away.
197
00:16:31,530 --> 00:16:33,554
You hear what your sister says:
198
00:16:34,055 --> 00:16:37,750
You are skilled in deceit, madam.
So is Marguerite.
199
00:16:38,066 --> 00:16:41,386
Truly, your brother Gautier
is much nicer than you.
200
00:16:41,485 --> 00:16:45,205
No doubt because he is more kindly
treated, and I'm happy for him.
201
00:16:45,846 --> 00:16:49,766
But I am a fool to let
myself be humiliated...
202
00:16:49,796 --> 00:16:52,816
...by a woman who
treats me as a lackey...
203
00:16:52,841 --> 00:16:55,861
...summoning me to her
bed when she wishes...
204
00:16:55,892 --> 00:16:58,928
...then leaving me without
word for five days.
205
00:16:58,929 --> 00:17:01,212
What a fuss about five days!
206
00:17:02,968 --> 00:17:04,588
Good morning, daughters-in-law.
207
00:17:07,122 --> 00:17:09,742
What were you talking about?
208
00:17:12,670 --> 00:17:14,095
Forgive us, sire...
209
00:17:15,096 --> 00:17:18,290
...but our words are not
an easy thing to repeat.
210
00:17:19,820 --> 00:17:22,940
Why is that?
- We were speaking ill of you.
211
00:17:25,399 --> 00:17:27,019
Who is this young man?
212
00:17:27,087 --> 00:17:29,707
Messire d'Aunay, equerry
to our uncle Valois.
213
00:17:30,402 --> 00:17:32,022
Haven't you a brother?
214
00:17:32,085 --> 00:17:34,705
Yes, sire, in the service
of monseigneur of Poitiers.
215
00:17:35,496 --> 00:17:37,116
I always confuse you two.
216
00:17:38,425 --> 00:17:40,945
What ill were you saying of me?
217
00:17:41,636 --> 00:17:46,447
Jeanne and I are agreed
that we owe you a grudge.
218
00:17:48,448 --> 00:17:53,696
For five nights we have had
no husbands at our service,
219
00:17:53,997 --> 00:17:57,956
You keep them discussing affairs
of state, or send them away.
220
00:17:59,613 --> 00:18:01,733
What does the third one say?
221
00:18:02,361 --> 00:18:06,281
Marguerite?
She's shut herself up to sulk,
222
00:18:06,720 --> 00:18:10,640
...and says, that you are as
nasty as you are handsome.
223
00:18:12,058 --> 00:18:14,978
Well, you may both be reassured.
224
00:18:16,800 --> 00:18:20,720
Louis and Charles can keep
you company tonight.
225
00:18:21,351 --> 00:18:24,471
It is a good day for the kingdom.
226
00:18:24,903 --> 00:18:28,026
The episcopal tribunal has dealt...
227
00:18:28,027 --> 00:18:31,131
...with the matter of the Templars.
228
00:18:31,632 --> 00:18:34,611
The work of seven
years is completed.
229
00:18:36,112 --> 00:18:38,223
There will be no council tonight.
230
00:18:39,728 --> 00:18:41,848
Sire, the grand master
has recanted.
231
00:18:43,428 --> 00:18:44,548
Follow me!
232
00:18:53,256 --> 00:18:56,576
That was a narrow escape.
- I thought I should die.
233
00:18:56,577 --> 00:18:59,884
He has the sharpest
ears in the kingdom.
234
00:18:59,955 --> 00:19:03,875
Let's look at the merchandise,
and stop looking like conspirators.
235
00:19:20,629 --> 00:19:24,549
The count of Poitiers is in Burgundy.
Monseigneur Charles is hunting.
236
00:19:25,156 --> 00:19:27,276
Neither will be present
at the council.
237
00:19:27,827 --> 00:19:30,947
As for the count of Valois...
238
00:19:31,259 --> 00:19:35,179
I have sent for him.
But time is short. Let us begin.
239
00:19:40,765 --> 00:19:44,585
The grand master of the templars
and the preceptor of Normandy...
240
00:19:44,796 --> 00:19:48,416
...have been delivered into
your hands by the church.
241
00:19:48,935 --> 00:19:52,055
You are at liberty
to dispose of them...
242
00:19:52,146 --> 00:19:55,266
...without reference to anyone.
Not even to the pope.
243
00:19:57,525 --> 00:19:59,645
What could be better?
244
00:19:59,671 --> 00:20:02,791
What is this I hear, sire?
245
00:20:05,752 --> 00:20:09,672
Messire de Marigny claims
that things couldn't be better?
246
00:20:12,431 --> 00:20:16,351
Your counsellors are
certainly optimists.
247
00:20:18,779 --> 00:20:22,699
Four half-dead old men, thought
taken care of, defy the royal will.
248
00:20:23,508 --> 00:20:27,228
The people howl for blood
against the clergy...
249
00:20:27,234 --> 00:20:30,354
...against the watch, against you.
250
00:20:30,484 --> 00:20:32,594
Yet things couldn't be better!
251
00:20:37,095 --> 00:20:41,004
Let us rejoice, then, since
things couldn't be better.
252
00:20:41,563 --> 00:20:45,483
Monseigneur of Valois is misinformed.
- No doubt you know more than I do:
253
00:20:45,721 --> 00:20:49,641
I do not have the advantage
of an archbishop as brother.
254
00:20:50,430 --> 00:20:54,050
Of the four old men
monseigneur referred to...
255
00:20:54,127 --> 00:20:57,747
...only two have protested
against their sentence.
256
00:20:58,956 --> 00:21:02,876
As for the people, I am assured
that their opinion is divided.
257
00:21:04,481 --> 00:21:08,401
Divided? What right have
they to be divided?
258
00:21:08,472 --> 00:21:12,392
Who asks their opinion?
You do, messire de Marigny.
259
00:21:12,431 --> 00:21:16,351
If you and the great barons
had submitted more willingly...
260
00:21:18,197 --> 00:21:22,117
...we should not need the support of
the people to enforce royal edicts.
261
00:21:23,198 --> 00:21:26,318
This is the fruit
of your innovations.
262
00:21:27,408 --> 00:21:30,528
You have subjected the
royal will to the people.
263
00:21:31,241 --> 00:21:34,361
Now they take it upon
themselves to judge.
264
00:21:36,156 --> 00:21:40,156
My brother, we are not concerned
at present with assemblies...
265
00:21:40,204 --> 00:21:42,224
...but with the templars.
266
00:21:46,621 --> 00:21:48,741
Let us deal with them, then.
267
00:21:53,789 --> 00:21:57,709
Sire, this monstrous
occurence before Notre Dame...
268
00:21:57,762 --> 00:22:01,684
...proves that any clemency shown
to these agents of the devil...
269
00:22:01,885 --> 00:22:05,882
...is a weakness that
rebounds upon yourself.
270
00:22:05,927 --> 00:22:08,047
They do not deserve to live.
271
00:22:08,697 --> 00:22:12,639
Instead of blessing their judges,
they insult church and king.
272
00:22:14,040 --> 00:22:17,117
The templars are heretics.
- Heretics?
273
00:22:17,522 --> 00:22:21,442
Messire De Nogaret, are you not your-
self the grandson of a catharist?
274
00:22:22,022 --> 00:22:25,142
And did you not once depose
a pope by striking him?
275
00:22:25,180 --> 00:22:27,300
I say the templars are heretics!
276
00:22:28,899 --> 00:22:32,019
Were heretics.
I believe of the many thousands...
277
00:22:32,204 --> 00:22:36,324
...whom you banished, burned,
or broke, only four remain.
278
00:22:38,332 --> 00:22:42,292
An embarrassing quartet, I
grant you, since they still...
279
00:22:42,293 --> 00:22:46,252
...proclaim their innocence
after seven years of trial.
280
00:22:46,849 --> 00:22:50,469
Your championship of the
templars is well known.
281
00:22:50,793 --> 00:22:52,913
Doubtless you hoped they
would help you recover...
282
00:22:52,941 --> 00:22:56,061
...even at the cost of France's ruin,
that throne of Constantinople...
283
00:22:56,117 --> 00:22:59,237
...upon which it seems
you have scarcely sat.
284
00:22:59,238 --> 00:23:00,226
By thunder!
285
00:23:01,552 --> 00:23:03,672
Be silent, Louis.
286
00:23:04,186 --> 00:23:06,435
God is my witness...
287
00:23:06,436 --> 00:23:08,706
...that I have had naught
but your interests at heart.
288
00:23:09,752 --> 00:23:13,672
My brother, again, it's the templars
that we are concerned with here.
289
00:23:14,697 --> 00:23:16,052
What is your advice?
290
00:23:16,753 --> 00:23:18,373
You ask my counsel?
291
00:23:22,237 --> 00:23:25,834
Well... Let those who have conducted
the affair hitherto so well...
292
00:23:25,835 --> 00:23:29,357
...offer suggestions as to
how it may be resolved.
293
00:23:31,271 --> 00:23:34,391
Not I.
- Louis, your counsel?
294
00:23:39,895 --> 00:23:43,895
Suppose we delivered
the templars to the pope?
295
00:23:44,336 --> 00:23:47,256
Be silent, Louis.
Bouville?
296
00:23:50,575 --> 00:23:54,106
I am considering, sire.
- Nogaret, your counsel?
297
00:23:55,607 --> 00:23:59,595
Let those who fall back into
heresy, suffer the heretic's fate.
298
00:24:00,974 --> 00:24:04,894
The People?
- They await the royal will, sire.
299
00:24:06,771 --> 00:24:10,742
The very people who acclaimed
the templars today,
300
00:24:10,843 --> 00:24:14,791
...will rejoice at their punishment.
The royal will?
301
00:24:15,065 --> 00:24:18,985
Don't forget, the grand master
ranks as a sovereign prince.
302
00:24:20,003 --> 00:24:23,923
He should be treated with the
deference accorded to royalty.
303
00:24:29,849 --> 00:24:33,369
Jacques de Molay and
Geoffroy de Charnay...
304
00:24:33,462 --> 00:24:37,269
...shall be burned tonight
on the Isle of Jews.
305
00:24:38,570 --> 00:24:42,482
Their rebellion was public,
so shall the punishment be.
306
00:24:43,172 --> 00:24:47,092
Messire de Nogaret will
draft the act. I have spoken.
307
00:24:47,379 --> 00:24:50,997
I wish all of you here to
attend the punishment.
308
00:24:51,998 --> 00:24:54,999
Those who command,
must also witness.
309
00:24:56,718 --> 00:25:00,638
Let my son Charles be informed
that his presence is required too.
310
00:25:16,743 --> 00:25:20,563
Nephew, we have just been
present at the death of chivalry.
311
00:25:56,027 --> 00:25:59,527
Lormet, right-hand man
to monseigneur of Artois.
312
00:26:00,842 --> 00:26:04,108
The wind's getting up,
air is coming in.
313
00:26:04,109 --> 00:26:07,342
Those two priests
should burn quite nicely.
314
00:26:08,255 --> 00:26:11,755
The spectators may find the
smoke a little troublesome.
315
00:26:16,589 --> 00:26:19,089
I have a matter to attend to.
316
00:26:21,029 --> 00:26:25,029
A right-hand man, with such
hands, is tempted to use them.
317
00:26:45,712 --> 00:26:49,512
Bless the heretics
for letting us be here.
318
00:26:50,742 --> 00:26:53,342
Who told you?
- Jeanne, as usual.
319
00:27:12,591 --> 00:27:15,891
They're young, handsome,
and they're sweet-smelling.
320
00:27:16,057 --> 00:27:17,890
You learned nothing else?
- No.
321
00:27:19,391 --> 00:27:21,357
Is everything ready?
- Yes.
322
00:27:23,575 --> 00:27:27,375
Look, sir. The H�tel de Nesle.
There's a light in the Tower.
323
00:27:28,352 --> 00:27:29,752
All's well.
324
00:27:36,253 --> 00:27:39,980
It feels like the first time.
I still can't believe it.
325
00:27:40,481 --> 00:27:42,753
Did Jeanne say Blanche agreed?
- Yes.
326
00:27:45,103 --> 00:27:49,103
One look at Louis and it's obvious,
why Marguerite chose her lover.
327
00:27:51,966 --> 00:27:54,786
But Blanche?
Why me?
328
00:27:56,923 --> 00:28:00,023
She has a handsome husband,
who will one day be king.
329
00:28:02,649 --> 00:28:06,649
She doesn't really love me;
she's just imitating her cousin.
330
00:28:26,382 --> 00:28:30,182
And you, dear Philip.
Aren't you pleased to see me?
331
00:28:30,527 --> 00:28:31,927
I am, madam.
332
00:28:33,133 --> 00:28:36,933
What new admirer
gave you that purse?
333
00:28:36,955 --> 00:28:39,755
You wear it to annoy me, I suppose.
334
00:28:41,351 --> 00:28:45,151
How silly, how jealous,
how sweet you are.
335
00:28:52,330 --> 00:28:55,130
Do you think it's
a token of love?
336
00:28:57,177 --> 00:28:59,577
I give it to you.
So now it is.
337
00:29:03,689 --> 00:29:06,009
Marguerite...
Isn't that unwise?
338
00:29:06,832 --> 00:29:10,383
But no... Nobody knows
where the purses came from,
339
00:29:10,384 --> 00:29:12,332
...and we've never worn them.
340
00:29:12,554 --> 00:29:15,054
We must simply warn Jeanne.
341
00:29:16,671 --> 00:29:20,671
I don't want my handsome lover
to be less favoured than yours.
342
00:29:53,184 --> 00:29:54,584
The Templars.
343
00:29:57,492 --> 00:29:59,592
They're being led to the stake.
344
00:30:01,832 --> 00:30:03,732
Come and look.
345
00:30:03,766 --> 00:30:05,866
I'm much too comfortable.
346
00:30:08,404 --> 00:30:10,224
Why are you laughing?
347
00:30:11,255 --> 00:30:15,255
Because Louis is down there;
if it were light he could see me.
348
00:30:24,088 --> 00:30:26,088
They're going to burn...
349
00:30:26,989 --> 00:30:28,988
They're going to roast...
350
00:30:29,013 --> 00:30:30,313
While we...
351
00:30:33,889 --> 00:30:35,989
Your hands...
Hold me tight.
352
00:30:39,649 --> 00:30:40,949
Gently...
353
00:30:41,884 --> 00:30:43,204
Harder!
354
00:30:47,510 --> 00:30:49,010
Pope Clement!
355
00:30:50,126 --> 00:30:51,946
Guillaume de Nogaret!
356
00:30:52,577 --> 00:30:54,077
King Philip!
357
00:30:55,562 --> 00:30:59,562
I summon you to God's
Judgement within the year!
358
00:31:01,804 --> 00:31:05,404
Cursed!
You shall all be cursed...
359
00:31:06,529 --> 00:31:09,829
...to the thirteenth
generation of your lions!
360
00:31:13,410 --> 00:31:16,510
It smells.
The smell is really frightful.
361
00:31:17,505 --> 00:31:21,505
So, my brother, I imagine
that you are content now?
362
00:31:23,619 --> 00:31:26,719
No, my brother, I've
committed an error.
363
00:31:27,208 --> 00:31:29,228
Truly, so you admit it?
364
00:31:30,819 --> 00:31:34,819
I should have had their tongues
torn out, before burning them.
365
00:31:41,038 --> 00:31:43,838
How strange...
A boat doesn't untie itself.
366
00:31:44,700 --> 00:31:47,500
Someone going to
the burning, perhaps.
367
00:31:48,123 --> 00:31:50,145
We'll have to walk to the bridge.
368
00:31:50,146 --> 00:31:53,123
It's a small price to pay for
the pleasure we've just had.
369
00:32:08,746 --> 00:32:09,946
Who's there!
370
00:32:31,086 --> 00:32:33,886
Watch out for the
purses, Gautier.
371
00:32:36,760 --> 00:32:38,580
Don't call!
Not here!
372
00:32:40,858 --> 00:32:42,358
Stop that!
373
00:32:42,884 --> 00:32:44,768
Down, you gallow dogs!
374
00:32:44,769 --> 00:32:46,404
Watch out, my fellows!
375
00:32:46,444 --> 00:32:48,212
Clods!
Cripples!
376
00:32:49,013 --> 00:32:51,944
You don't even know
your own trade!
377
00:32:58,411 --> 00:33:01,211
In truth, there are no
craftsmen left in France.
378
00:33:02,600 --> 00:33:06,600
No police, either, to judge by
the absence of Nogaret's sergeants.
379
00:33:08,570 --> 00:33:10,390
Not hurt, I hope?
380
00:33:10,839 --> 00:33:13,359
No, thanks to your help.
381
00:33:18,981 --> 00:33:22,081
Damned if I don't know you, too!
382
00:33:24,315 --> 00:33:26,135
The d'Aunay brothers!
383
00:33:27,135 --> 00:33:31,135
I didn't expect to see here the
handsomest young men at court.
384
00:33:33,264 --> 00:33:35,364
We can never thank you enough.
385
00:33:36,023 --> 00:33:38,823
A petty matter!
Small fry! Child's play!
386
00:33:39,705 --> 00:33:43,705
It's lucky you were able to help out.
With two you were outnumbered...
387
00:33:43,754 --> 00:33:46,554
...but from the moment
there were three of us...!
388
00:33:47,139 --> 00:33:51,139
I am delighted to have saved for
my cousins of Valois and Poitiers...
389
00:33:52,164 --> 00:33:53,564
...their best equerries.
390
00:33:56,667 --> 00:33:59,325
But tell me, gentlemen:
391
00:33:59,326 --> 00:34:02,167
...what the devil were you
up to in this muddy hole?
392
00:34:03,041 --> 00:34:04,861
We were taking a walk.
393
00:34:06,881 --> 00:34:10,381
Taking a walk!
At this hour, and in this mud!
394
00:34:12,869 --> 00:34:14,126
Ah, youth!
395
00:34:15,151 --> 00:34:16,351
Always looking for love!
396
00:34:16,427 --> 00:34:18,469
Breeches afire with passion!
397
00:34:19,002 --> 00:34:21,502
Now that's a handsome trinket!
398
00:34:25,159 --> 00:34:26,559
You, too?
399
00:34:27,342 --> 00:34:31,342
I warrant your mistresses are sisters,
and great and generous ladies.
400
00:34:32,599 --> 00:34:35,699
Sir is mistaken, our
family sent these purses.
401
00:34:41,943 --> 00:34:44,043
Well, well, let's say no more.
402
00:34:47,910 --> 00:34:51,410
The honour of the ladies
one lays must be respected.
403
00:34:54,761 --> 00:34:57,761
God be with you...
brothers d'Aunay.
404
00:34:59,210 --> 00:35:01,310
You may count on my friendship.
405
00:35:03,523 --> 00:35:05,343
A word of advice.
406
00:35:06,193 --> 00:35:09,106
Don't walk the night
with such jewellery,
407
00:35:09,107 --> 00:35:12,193
...keep it for the court in daylight.
408
00:35:18,607 --> 00:35:20,807
Will he keep his big mouth shut?
409
00:35:22,556 --> 00:35:24,756
I think so, he's not a bad sort.
410
00:35:26,174 --> 00:35:28,374
But for him, we wouldn't be here.
411
00:35:29,191 --> 00:35:31,311
What was he doing here?
412
00:35:32,322 --> 00:35:36,322
Looking for whores;
there are plenty about here.
413
00:35:39,956 --> 00:35:42,156
I know what I wanted to know.
414
00:35:44,595 --> 00:35:46,795
Share this between you, lads!
415
00:35:48,233 --> 00:35:52,233
You hit me pretty hard!
- That was part of our bargain!
416
00:35:55,724 --> 00:35:59,724
Amazing how one can find
a county in a woman's skirts!
417
00:36:06,228 --> 00:36:08,728
Would two thousand livres suit you?
418
00:36:08,801 --> 00:36:12,801
It would. I wish the matter
to be settled quickly.
419
00:36:23,195 --> 00:36:25,015
A thousand each.
420
00:36:26,238 --> 00:36:28,338
If you would sign this receipt...
421
00:36:29,317 --> 00:36:30,937
I would rather...
422
00:36:30,945 --> 00:36:33,745
That these "relics"
were not sold in France?
423
00:36:34,184 --> 00:36:37,884
Naturally! I am not crazed,
as we say in Lombardy.
424
00:36:37,903 --> 00:36:39,303
No, I meant...
425
00:36:40,811 --> 00:36:44,111
Must we state the provenance
of these objects?
426
00:36:45,076 --> 00:36:48,576
Why not? No one but I
will ever see this receipt.
427
00:36:49,458 --> 00:36:52,258
Our two professions
have secrecy in common.
428
00:36:54,389 --> 00:36:57,189
You confess souls,
we confess purses.
429
00:36:58,515 --> 00:37:00,335
Both are solemn charges.
430
00:37:00,375 --> 00:37:04,375
The foreign buyer must be assured
that the articles are genuine.
431
00:37:06,632 --> 00:37:10,132
The Templars are known
for their business acumen.
432
00:37:19,113 --> 00:37:21,091
Will they be too heavy?
433
00:37:21,192 --> 00:37:23,113
My servants are waiting below.
434
00:37:26,917 --> 00:37:30,917
By the way, do you happen to know
how the king, whom god preserve...
435
00:37:30,954 --> 00:37:34,954
...received the greyhounds
I sent him two days ago?
436
00:37:36,335 --> 00:37:40,335
So you sent him that dog that follows
him everywhere, that he calls Lombard?
437
00:37:41,408 --> 00:37:44,908
So he calls it Lombard?
I'm delighted to hear it.
438
00:37:47,751 --> 00:37:51,751
My nephew Guccio Baglioni,
newly arrived from Sienna.
439
00:37:53,736 --> 00:37:57,736
Accompagny monseigneur de Marigny
and carry these downstairs for him.
440
00:37:58,174 --> 00:37:59,994
There's someone...
441
00:38:00,044 --> 00:38:02,844
Monseigneur Robert of Artois
wants to see you.
442
00:38:02,924 --> 00:38:04,544
I'd rather not meet him.
443
00:38:05,200 --> 00:38:08,200
Naturally; he is a great talker.
444
00:38:09,774 --> 00:38:13,574
Take care that the
archbishop meets no one.
445
00:38:20,029 --> 00:38:24,029
When I think of the charity this money
will enable you to dispense...
446
00:38:25,918 --> 00:38:28,238
...I almost envy your poor.
447
00:38:35,318 --> 00:38:39,118
Coglione! Peacock! Pilferer!
448
00:38:41,073 --> 00:38:42,873
But above all...gullible fool.
449
00:39:25,052 --> 00:39:27,040
Monseigneur has need of me?
450
00:39:27,041 --> 00:39:28,952
Yes, I have two things to ask you.
451
00:39:30,172 --> 00:39:32,272
The first, I Imagine, is money.
452
00:39:36,478 --> 00:39:39,778
Must everyone know
that I owe you a fortune?
453
00:39:39,834 --> 00:39:41,934
Let's go and talk in your office.
454
00:39:42,575 --> 00:39:45,375
We'll begin with the second matter...
455
00:39:46,420 --> 00:39:49,220
...or else I warrant that
you'll refuse me the first.
456
00:39:57,729 --> 00:40:01,029
So... You must be very
pleased this morning?
457
00:40:02,355 --> 00:40:04,175
Why, monseigneur?
458
00:40:04,489 --> 00:40:06,589
Come now, the Templars...
459
00:40:09,947 --> 00:40:11,467
Yes and no, monseigneur.
460
00:40:11,468 --> 00:40:13,016
Oh, Tolome�...
461
00:40:13,042 --> 00:40:17,042
Who told you seven years ago
about the trap set for the Templars?
462
00:40:18,592 --> 00:40:22,592
Who advised you to borrow money from
them, that you now need never repay?
463
00:40:25,625 --> 00:40:28,925
Note, note, that I quite
understand your caution.
464
00:40:30,050 --> 00:40:31,550
"Yes and no."!
465
00:40:32,041 --> 00:40:35,541
You Lombard bankers also lent
money to the king, didn't you?
466
00:40:36,694 --> 00:40:40,694
Our good king Philip was also
indebted to the jews and templars.
467
00:40:41,639 --> 00:40:45,639
He roasted them one after another,
and you are third on the list.
468
00:40:46,185 --> 00:40:49,485
Soon I may not be on the list at all.
469
00:40:52,010 --> 00:40:53,210
And how is that?
470
00:40:55,175 --> 00:40:57,775
France has treated me well.
471
00:41:00,253 --> 00:41:02,853
I might offset the king's debts.
472
00:41:04,617 --> 00:41:06,737
How? With what?
473
00:41:07,980 --> 00:41:11,280
With the debts I shall
not repay the templars.
474
00:41:14,938 --> 00:41:18,738
You see that I make good
use of your information...
475
00:41:18,756 --> 00:41:21,856
...even if I do not always profit by it.
476
00:41:22,435 --> 00:41:24,255
And your affairs?
477
00:41:24,259 --> 00:41:26,359
This time I've got my aunt Mahaut.
478
00:41:28,868 --> 00:41:30,688
So you said before...
479
00:41:31,563 --> 00:41:35,563
...when you sued your aunt over the
inheritance of the county of Artois.
480
00:41:37,153 --> 00:41:41,153
You lost the suit,
I paid the costs.
481
00:41:41,927 --> 00:41:45,927
By rights I should be a peer of the
realm, and richest baron in France.
482
00:41:45,984 --> 00:41:48,584
And I shall be, do you hear
me Tolome�? I shall be.
483
00:41:49,297 --> 00:41:53,297
In the meantime you need money
for your followers in Artois.
484
00:41:53,566 --> 00:41:57,066
Those friends will help me
win my cause some day...
485
00:41:57,159 --> 00:41:59,259
...by force of arms, if need be.
486
00:41:59,934 --> 00:42:02,034
But this time I've got Mahaut...
487
00:42:03,204 --> 00:42:05,904
...because I've got her
daughters and their cousin.
488
00:42:06,246 --> 00:42:08,746
I'm going to wring their necks...
489
00:42:09,271 --> 00:42:10,971
...like weasels.
490
00:42:11,448 --> 00:42:13,268
Well, what has happened?
491
00:42:15,520 --> 00:42:18,020
The little bitches have got lovers.
492
00:42:19,773 --> 00:42:21,793
That is scarcely news.
493
00:42:23,860 --> 00:42:27,860
Yes, but last night I, yes
I, learned their names.
494
00:42:31,235 --> 00:42:33,055
How will that serve you?
495
00:42:33,927 --> 00:42:35,747
Serve me?
Tolomei!
496
00:42:36,913 --> 00:42:40,413
The future queen of France
caught like a common whore!
497
00:42:40,798 --> 00:42:44,298
Both families of Burgundy
in the mire up to their necks!
498
00:42:46,188 --> 00:42:49,788
Mahaut discredited at court,
the marriages are dissolved...
499
00:42:49,831 --> 00:42:53,431
...their inheritance no longer
within reach of the crown!
500
00:42:56,265 --> 00:43:00,265
Then I reopen my case; and with the
king on my side this time, I'll win it.
501
00:43:02,206 --> 00:43:04,026
You'll tell the king?
502
00:43:04,951 --> 00:43:07,551
Me? No. He wouldn't listen to me.
503
00:43:08,012 --> 00:43:10,812
But I can send for someone.
Someone he will listen to.
504
00:43:11,710 --> 00:43:14,510
What do you want of me?
- A discreet man.
505
00:43:15,036 --> 00:43:17,136
A rare commodity.
What for?
506
00:43:18,020 --> 00:43:21,520
To take a message to England...
To queen Isabella.
507
00:43:23,799 --> 00:43:26,599
Why not send one of your own men...
508
00:43:26,679 --> 00:43:29,479
...or one of monseigneur
de Valois' couriers?
509
00:43:31,251 --> 00:43:34,551
Because everyone watches
everyone else at court.
510
00:43:34,617 --> 00:43:37,717
The whole matter would
soon be compromised.
511
00:43:37,770 --> 00:43:41,270
No, I thought a merchant would
answer better than a gentleman.
512
00:43:42,790 --> 00:43:46,090
Once again I shall
endeavour to be of service.
513
00:43:51,449 --> 00:43:53,169
A handsome lad!
514
00:43:53,174 --> 00:43:57,174
Fine leg, slender waist, poet's eyes;
He's the messenger, I presume?
515
00:44:01,559 --> 00:44:04,859
If king Edward claps eyes
on this young beauty...
516
00:44:05,636 --> 00:44:08,236
...you may never see him again!
517
00:44:11,435 --> 00:44:15,435
Tomorrow at dawn you leave for England.
Go to our cousin Albizzi in London.
518
00:44:16,961 --> 00:44:19,561
He is the jeweller to queen Isabella.
519
00:44:19,606 --> 00:44:23,106
Albizzi will secure an appointment
with the queen...
520
00:44:23,952 --> 00:44:27,452
...and into her, and her hands
alone, you will deliver...
521
00:44:28,222 --> 00:44:31,222
...the note monseigneur is going to write.
522
00:44:36,419 --> 00:44:38,739
I dictate, I do not write.
523
00:44:39,806 --> 00:44:43,806
I know too many men who have
ended under six feet of earth...
524
00:44:44,079 --> 00:44:48,079
...because they were indiscreet enough
to write notes in their own hand.
525
00:44:50,067 --> 00:44:51,887
So I avoid.
526
00:44:53,548 --> 00:44:55,368
But the signature?
527
00:44:58,559 --> 00:45:00,659
The queen will understand.
528
00:45:02,647 --> 00:45:04,967
And now, banker...
- And now what?
529
00:45:05,065 --> 00:45:06,885
Open your purse.
530
00:45:09,268 --> 00:45:10,668
How much?
531
00:45:10,728 --> 00:45:14,228
Five hundred livres:
Just between friends!
532
00:45:18,156 --> 00:45:20,756
If you will dictate the note...
533
00:45:33,399 --> 00:45:36,499
London Bridge.
It's quite something.
534
00:45:38,399 --> 00:45:41,899
The Ponte Vecchio in Florence
is a mere toy in comparison.
535
00:45:45,846 --> 00:45:47,946
This is what greets you at the gates.
536
00:45:48,028 --> 00:45:50,848
A head.
Yes, a human head, all bloody.
537
00:45:51,767 --> 00:45:54,867
"The English way of
informing the traveller...
538
00:45:54,926 --> 00:45:58,026
...that he is not entering a
city of tenderness and light."
539
00:45:58,426 --> 00:46:00,826
So our cousin Albizzi says.
540
00:46:02,818 --> 00:46:06,118
Anyway, I have here a
flat, brass-bound box.
541
00:46:08,816 --> 00:46:11,416
My credentials, Albizzi says...
542
00:46:11,898 --> 00:46:13,718
...as a jeweller.
543
00:46:15,846 --> 00:46:19,846
He's a trusting man, is
Albizzi, but a cautious one.
544
00:46:20,523 --> 00:46:24,523
Let us see the jewels this
young Italian has brought,
545
00:46:26,285 --> 00:46:28,585
...and if they are as
exquisite as they say.
546
00:46:29,496 --> 00:46:32,296
They are very fine indeed, madam...
547
00:46:32,913 --> 00:46:35,713
...but we are in no
position to buy them.
548
00:46:35,865 --> 00:46:38,365
Why did your father-in-law
send him, then?
549
00:46:38,669 --> 00:46:40,710
To oblige Albizzi, I imagine.
550
00:46:41,411 --> 00:46:44,369
But we owe him too much
already to buy again.
551
00:46:44,739 --> 00:46:48,239
I know that your family takes
great care of the royal finances.
552
00:46:51,715 --> 00:46:55,515
But permit me to spend my
own money as I choose...
553
00:46:55,532 --> 00:46:57,352
...such as it is.
554
00:46:57,380 --> 00:47:00,180
I imagine that your
husband and mine...
555
00:47:00,187 --> 00:47:03,687
...would be delighted to offer
these jewels to each other.
556
00:47:17,551 --> 00:47:21,051
If you would be so kind as to
examine this ring, madam...
557
00:47:21,603 --> 00:47:23,703
...the design is interesting.
558
00:47:26,622 --> 00:47:28,122
It pleases me.
559
00:47:29,848 --> 00:47:32,848
Have you other things
from the same hand?
560
00:47:33,598 --> 00:47:37,598
At your service, madam;
the prices are noted here.
561
00:47:53,471 --> 00:47:56,471
Do you return to Paris?
- At your command, madam.
562
00:47:56,549 --> 00:48:00,549
Tell monseigneur of Artois that I
shall come to France next month...
563
00:48:00,557 --> 00:48:02,857
...and that we shall
proceed as agreed.
564
00:48:02,866 --> 00:48:06,786
I shall also have him reward you more
generously than is in my power now.
565
00:48:07,159 --> 00:48:10,659
The honour of serving you
is reward enough, madam.
566
00:48:13,964 --> 00:48:17,764
I shall let Albizzi know
my decision about this ring.
567
00:48:30,592 --> 00:48:33,936
So. With England behind me,
I gallop accross France...
568
00:48:34,337 --> 00:48:36,192
...and arrive at Neauphle-le-vieux.
569
00:48:36,535 --> 00:48:40,035
My uncle Tolomei instructed me
to collect an old debt there.
570
00:48:41,065 --> 00:48:43,623
Me, Guccio Baglioni,
heir to the company,
571
00:48:44,124 --> 00:48:46,665
...yet I must collect
debts personally!
572
00:48:46,750 --> 00:48:50,250
Who are these gentry who
owe us 300 livres, anyway?
573
00:48:51,072 --> 00:48:55,072
The father is dead? Two sons?
What do they do? They hunt.
574
00:48:56,207 --> 00:48:57,929
I'll be hunting them, watch me!
575
00:48:58,030 --> 00:48:59,807
How much is their manor worth?
576
00:49:00,162 --> 00:49:01,789
Some 800 or 900 livres?
577
00:49:02,490 --> 00:49:04,162
What's the provost's name?
578
00:49:04,234 --> 00:49:06,734
Portefruit? Nice name.
579
00:49:07,259 --> 00:49:10,959
I'll find him, go to Cressay,
and settle the matter.
580
00:49:11,204 --> 00:49:14,704
"My gold, or the bailiffs",
that's my motto.
581
00:49:15,024 --> 00:49:18,324
What? A daughter?
How old is she? Sixteen.
582
00:49:18,438 --> 00:49:21,238
And ugly, I expect.
What is her name?
583
00:49:33,158 --> 00:49:34,378
I've come...
584
00:49:35,303 --> 00:49:36,603
...on business.
585
00:49:37,570 --> 00:49:41,070
My brothers are here,
and so is my mother...
586
00:49:41,666 --> 00:49:44,466
...but they're rather busy just now.
587
00:49:47,137 --> 00:49:51,137
Messire Portefruit! Your family
went barefoot and stole our apples!
588
00:49:51,203 --> 00:49:54,003
Now you are provost,
are you trying to rob us?
589
00:49:54,013 --> 00:49:57,513
What else have you done
but fleece honest folk...
590
00:49:57,546 --> 00:50:01,546
...while my husband ruined
himself for the king...
591
00:50:01,636 --> 00:50:05,636
...going off to war and
leaving our lands to rot?
592
00:50:06,885 --> 00:50:08,985
I'm obeying the king's orders.
593
00:50:09,546 --> 00:50:13,046
No! The king would not treat
a family steeped in chivalry...
594
00:50:13,763 --> 00:50:15,583
...as malefactors.
595
00:50:16,193 --> 00:50:18,013
Allow us time to pay.
596
00:50:18,783 --> 00:50:22,783
You've had time and still not paid.
You still owe 300 livres.
597
00:50:23,383 --> 00:50:26,183
Pay what you owe,
or I take possession.
598
00:50:26,273 --> 00:50:28,273
But that means starvation.
599
00:50:29,532 --> 00:50:32,732
Orders are orders;
I shall sell you up.
600
00:50:35,227 --> 00:50:38,727
That's all he can think of.
What do you owe him for?
601
00:50:39,103 --> 00:50:43,103
I don't know; it's something
to do with death duties.
602
00:50:43,696 --> 00:50:45,696
He wants three hundred livres?
603
00:50:45,912 --> 00:50:48,712
Yes, and we've already
paid him three hundred.
604
00:50:49,958 --> 00:50:53,458
We borrowed them from some
rogue of a Lombard banker.
605
00:50:59,572 --> 00:51:03,572
Mister provost, aren't you
engaged in a spot of thievery?
606
00:51:04,193 --> 00:51:05,593
Who are you?
607
00:51:05,641 --> 00:51:08,941
You'll find out quickly,
if you're embezzling.
608
00:51:09,192 --> 00:51:12,992
It so happens I also have an
interest in the Cressay estate.
609
00:51:15,134 --> 00:51:18,634
What is it valued at?
- It's none of your business!
610
00:51:18,708 --> 00:51:20,508
Oh, but it is!
611
00:51:21,041 --> 00:51:23,541
I'll fetch the police.
- I shouldn't.
612
00:51:24,474 --> 00:51:27,974
As lately a guest of
the queen of England...
613
00:51:28,475 --> 00:51:31,975
...I might interest messire
Enguerrand de Marigny...
614
00:51:32,029 --> 00:51:34,129
...in the affairs of his provost.
615
00:51:41,196 --> 00:51:43,016
What is this domain worth?
616
00:51:45,633 --> 00:51:49,233
Cressay is estimated in the
bailiwick at 3000 livres.
617
00:51:50,924 --> 00:51:53,024
That seems remarkably high.
618
00:51:53,071 --> 00:51:56,571
There are the lands...
- At most it's worth nine hundred.
619
00:52:00,279 --> 00:52:03,579
Now, what is the rate
of tax in the bailiwick?
620
00:52:05,215 --> 00:52:07,035
Four sous to the pound.
621
00:52:08,525 --> 00:52:10,345
You lie, Portefruit.
622
00:52:10,794 --> 00:52:13,394
It is 2 sous for nobles everywhere.
623
00:52:13,668 --> 00:52:14,968
Is it not?
624
00:52:15,064 --> 00:52:16,884
So let's start again.
625
00:52:18,270 --> 00:52:22,070
Very well. Shall we say,
900 livres, at 2 sous per livre.
626
00:52:22,862 --> 00:52:26,862
With interest, I make that a
hundred livres, and a few sous.
627
00:52:27,939 --> 00:52:30,439
Let's say 100 livres?
628
00:52:31,514 --> 00:52:35,014
So you must return an
overpayment of 200 livres.
629
00:52:35,286 --> 00:52:38,086
A tax collector return money?
Never!
630
00:52:38,675 --> 00:52:40,775
Your name is Portefruit, isn't it?
631
00:52:41,454 --> 00:52:44,954
Tomorrow, messire De Marigny
shall hear of your practices.
632
00:52:49,424 --> 00:52:52,924
Your very nefarious practices,
messire Portefruit.
633
00:53:09,463 --> 00:53:11,263
Who are you, messire?
634
00:53:12,788 --> 00:53:14,988
We owe everything to you.
635
00:53:18,292 --> 00:53:20,892
My name is Guccio Baglioni...
636
00:53:21,398 --> 00:53:23,498
...I'm the nephew of
the banker Tolomei.
637
00:53:25,653 --> 00:53:27,753
I've come about your debt.
638
00:53:35,406 --> 00:53:39,206
You would honour us by
sharing our humble repast.
639
00:53:44,083 --> 00:53:47,583
You must have had important
reasons for so perilous a journey.
640
00:53:48,816 --> 00:53:50,636
When a queen awaits...
641
00:53:51,122 --> 00:53:52,742
You saw the queen?
642
00:53:53,368 --> 00:53:54,988
As close as you are now.
643
00:53:55,957 --> 00:53:58,757
Queen Isabella?
Isabella of France?
644
00:53:58,982 --> 00:54:01,502
Herself.
A private audience.
645
00:54:03,134 --> 00:54:04,954
I had a secret message.
646
00:54:11,212 --> 00:54:15,012
The way Marie listened, lips
parted, like a luscious fruit...
647
00:54:15,364 --> 00:54:18,164
...made me want to talk, on and on.
648
00:54:19,869 --> 00:54:21,689
And the next morning...
649
00:54:53,949 --> 00:54:55,769
You're here at last.
650
00:55:07,389 --> 00:55:09,609
April 4th, 1314
651
00:55:11,306 --> 00:55:14,806
A date to remember,
and a wonderful day.
652
00:55:16,261 --> 00:55:19,861
On this morning, half a league
from Clermon-de-l'Oise...
653
00:55:21,314 --> 00:55:25,314
...monseigneur of Poitiers, 2nd son
of the king, and his uncle of Valois,
654
00:55:26,039 --> 00:55:28,539
...have come to welcome
in the king's name...
655
00:55:28,678 --> 00:55:31,478
...their sister and niece,
Isabella of England.
656
00:55:32,702 --> 00:55:34,302
And not alone.
657
00:55:35,523 --> 00:55:38,123
Look there... the purses!
658
00:55:39,078 --> 00:55:41,078
Yes, the d'Aunay brothers.
659
00:55:42,304 --> 00:55:45,604
Smile, my pretties, while you
think of your ladies' breasts.
660
00:55:46,239 --> 00:55:48,739
I wager that you won't
touch them anymore.
661
00:55:49,185 --> 00:55:52,485
Enjoy this day, for it
is one of your last.
662
00:56:14,208 --> 00:56:16,708
You grow more beautiful,
madam, on every meeting.
663
00:56:18,741 --> 00:56:21,771
Madam, here are messires
Gautier and Philip d'Aunay,
664
00:56:21,772 --> 00:56:24,841
...the most loyal equerries
to your bother, and uncle.
665
00:56:28,272 --> 00:56:31,572
See how they have dressed
their best to welcome you.
666
00:56:32,596 --> 00:56:34,696
They are my prot�g�s, in a way.
667
00:56:52,816 --> 00:56:55,816
You seem to like this room, father.
668
00:56:58,703 --> 00:57:02,503
Yes, here I take counsel of myself.
669
00:57:23,051 --> 00:57:25,051
Father?
- Yes?
670
00:57:30,477 --> 00:57:32,297
I'm unhappy.
671
00:57:32,672 --> 00:57:36,672
Was it to inform me so,
that you travelled so far?
672
00:57:39,178 --> 00:57:43,178
To whom should I say I am not
happy, if not to my father?
673
00:57:45,403 --> 00:57:46,803
Happiness...
674
00:57:48,482 --> 00:57:52,482
What did you expect my child?
What concern of royalty is happiness?
675
00:57:53,819 --> 00:57:55,639
Yes.
I am a queen.
676
00:57:57,266 --> 00:58:00,266
But do you think I'm
treated as one there,
677
00:58:02,616 --> 00:58:04,636
...by the man you wed me to?
678
00:58:05,580 --> 00:58:08,880
I did not wed you to a
man, but to a king.
679
00:58:09,592 --> 00:58:12,092
A king who left my
bed from the first day.
680
00:58:12,617 --> 00:58:14,817
A king who miraculously
gave me a child.
681
00:58:15,842 --> 00:58:18,042
A king who shuns me like a leper.
682
00:58:19,215 --> 00:58:23,194
The favours he denies me, he
grants to common labourers.
683
00:58:24,015 --> 00:58:27,015
I did not sacrifice
you lightly, Isabelle.
684
00:58:30,529 --> 00:58:34,449
Surely I do not have to
remind you of our royal duty?
685
00:58:37,434 --> 00:58:41,368
We are not born to indulge
in our personal sorrows.
686
00:58:42,739 --> 00:58:44,939
So it's true you have no heart.
687
00:58:48,062 --> 00:58:50,262
The iron king, they call you.
688
00:58:53,508 --> 00:58:55,008
You, too?
689
00:58:57,712 --> 00:58:59,312
The iron king!
690
00:59:02,914 --> 00:59:05,114
I have hidden my
weaknesses well.
691
00:59:08,926 --> 00:59:11,426
Power is a bitter
thing, Isabelle.
692
00:59:14,253 --> 00:59:18,253
In the nine years
since your mother died,
693
00:59:20,031 --> 00:59:23,831
I have paid dear in
solitude, and austerity.
694
00:59:45,747 --> 00:59:47,267
Why did you come?
695
00:59:51,967 --> 00:59:53,467
Speak frankly.
696
00:59:55,617 --> 00:59:59,417
I came because... I have learned
that my brothers married sluts...
697
01:00:01,455 --> 01:00:05,255
...and you have taught me
to defend our honour.
698
01:00:05,516 --> 01:00:08,016
Do you know a messire
Gautier d'Aunay?
699
01:00:09,382 --> 01:00:13,382
Two brother I always confuse. Their
father fought with me in Flanders.
700
01:00:14,963 --> 01:00:18,963
But the one you speak of is
attached to my son, Poitiers.
701
01:00:20,728 --> 01:00:24,228
His attachment is rather to
your daughter-in-law, Blanche.
702
01:00:25,313 --> 01:00:28,113
His brother Philip is
Marguerite's gallant.
703
01:00:29,584 --> 01:00:32,884
Marguerite, whom you chose
to become queen of France...
704
01:00:34,069 --> 01:00:36,869
...and will soon be called
Marguerite the whore!
705
01:00:40,736 --> 01:00:42,556
You have proof?
706
01:00:56,958 --> 01:00:59,758
How nice to see you,
messire de Marigny!
707
01:00:59,783 --> 01:01:01,603
My only friend!
708
01:01:03,628 --> 01:01:05,828
I'd really, really like to...
709
01:01:15,213 --> 01:01:17,033
Do not call your ladies.
710
01:01:19,036 --> 01:01:21,136
I am not alone, as you see.
711
01:01:21,409 --> 01:01:24,909
You often say your sister-in-law
does not love you.
712
01:01:25,888 --> 01:01:27,988
Yet I learn she sent you gifts.
713
01:01:29,911 --> 01:01:32,511
Will you show me the purses
she sent you from England?
714
01:01:35,638 --> 01:01:37,458
Why do you not answer?
715
01:01:39,144 --> 01:01:40,964
I left mine in Paris.
716
01:01:42,798 --> 01:01:44,198
So did I.
717
01:01:44,578 --> 01:01:45,698
And I.
718
01:01:47,183 --> 01:01:50,483
Though you knew queen
Isabella was to arrive...
719
01:01:50,577 --> 01:01:53,877
...you did not pay her the
courtesy of wearing them?
720
01:01:56,667 --> 01:01:59,697
Very well, since the
purses are in Paris,
721
01:01:59,698 --> 01:02:02,667
...let us send two equerries
to go and fetch them.
722
01:02:04,950 --> 01:02:07,250
Send for Philip and Gautier d'Aunay!
723
01:02:12,646 --> 01:02:15,446
Where are your husbands?
- In the armoury, sire.
724
01:02:31,987 --> 01:02:35,407
Father, these gentlemen seem to
have forestalled your command,
725
01:02:35,429 --> 01:02:38,829
...for they are already wearing on
their belts the purses you asked for.
726
01:02:41,300 --> 01:02:44,800
Perhaps you will explain how equerries
come to possess these purses?
727
01:02:49,069 --> 01:02:51,389
Guard!
Fetch your captain!
728
01:02:57,087 --> 01:02:58,907
Arrest these equerries.
729
01:02:59,264 --> 01:03:02,064
Put them in irons to
await my sentence.
730
01:03:05,210 --> 01:03:08,710
It is to messire de Nogaret
that you must answer now.
731
01:03:10,954 --> 01:03:14,454
The princesses will remain
here until further orders.
732
01:03:15,920 --> 01:03:19,420
You will see that they do not leave
or communicate with anyone...
733
01:03:20,811 --> 01:03:24,311
...not even their families, servants,
or husbands may enter this room.
734
01:03:25,885 --> 01:03:27,985
For this you will answer to me.
735
01:03:40,081 --> 01:03:42,681
Pray to god, Philip.
All is lost.
736
01:03:55,981 --> 01:03:59,579
I'm not afraid to say, Lormet,
when I started this affaire,
737
01:03:59,580 --> 01:04:03,181
...I was afraid my whole plan
might crumble like the others.
738
01:04:03,806 --> 01:04:06,406
But this time, god was with me!
739
01:04:07,556 --> 01:04:10,356
To saddle now, for
my aunt Mahaut's!
740
01:04:12,759 --> 01:04:15,559
I want to tell that fat
bitch the news myself!
741
01:04:17,081 --> 01:04:21,081
I want to see her ruin her chances
by going whining to the king!
742
01:04:22,783 --> 01:04:26,783
And you know what?
I want her to die of mortification!
743
01:04:33,306 --> 01:04:37,306
We, Guillaume de Nogaret,
secretary-general of the kingdom,
744
01:04:38,431 --> 01:04:42,431
...by the grace of our beloved
sovereign, king Philip IV,
745
01:04:43,881 --> 01:04:47,181
...have by his order
put on the rack,
746
01:04:47,831 --> 01:04:51,831
...with the assistance of the
executioners of the city of Paris,
747
01:04:54,257 --> 01:04:58,257
...Messires Gautier d'Aunay, squire to
monseigneur Philip, count of Poitiers,
748
01:05:01,607 --> 01:05:05,607
...and Philip d'Aunay, equerry to
monseigneur Charles, count of Valois.
749
01:05:09,069 --> 01:05:11,869
Considering the matter
sufficiently clarified,
750
01:05:12,432 --> 01:05:15,432
...and the voices of the prisoners
becoming inaudible,
751
01:05:16,258 --> 01:05:20,258
...we've decided to close the matter
and report to his majesty, our king.
752
01:05:24,562 --> 01:05:28,062
Messire Guillaume, we are
about to come to judgement.
753
01:05:31,733 --> 01:05:35,933
Afterwards you will destroy this, so that
no trace remains but in our memories.
754
01:05:42,582 --> 01:05:45,382
My wife Blanche...
in bed with another man...
755
01:05:46,382 --> 01:05:49,182
Charles, you have
been a weak husband.
756
01:05:50,507 --> 01:05:53,107
Try now to be a strong prince.
757
01:05:54,057 --> 01:05:55,457
Good god!
758
01:05:57,658 --> 01:05:59,758
These are strange
events indeed!
759
01:06:02,807 --> 01:06:05,607
Princes of the blood
discussing virtue,
760
01:06:05,658 --> 01:06:08,458
...like peasants whose
wives have been tumbled!
761
01:06:11,208 --> 01:06:14,008
Well, what can one expect
of times like these?
762
01:06:17,584 --> 01:06:21,584
Bold spirits like Marigny have
brought chivalry to its knees.
763
01:06:23,958 --> 01:06:26,758
Why should you be
surprised, brother,
764
01:06:27,533 --> 01:06:31,033
...if it takes only two equerries
to cuckold your sons?
765
01:06:31,783 --> 01:06:35,283
One of those equerries
belongs to your household.
766
01:06:36,283 --> 01:06:38,383
And the other belongs to your son!
767
01:06:40,009 --> 01:06:42,109
I have paid dearly for it.
768
01:06:42,309 --> 01:06:44,129
We must act promptly.
769
01:06:45,684 --> 01:06:49,184
The d'Aunay brothers have
committed the most heinous crime.
770
01:06:51,509 --> 01:06:53,609
Why do we hesitate over them?
771
01:06:54,483 --> 01:06:56,583
Consider them as dead, brother.
772
01:06:58,534 --> 01:07:01,334
We are concerned with the fate
of the adulterous princesses.
773
01:07:02,234 --> 01:07:03,634
Speak, Louis.
774
01:07:04,358 --> 01:07:07,158
A bastard! That's what
they'll call my daughter!
775
01:07:09,009 --> 01:07:10,129
Enough.
776
01:07:10,209 --> 01:07:12,029
It's true, isn't it?
777
01:07:12,158 --> 01:07:13,978
It need not be repeated.
778
01:07:17,108 --> 01:07:21,108
Simply tell me what punishment
you think fitting for your wife.
779
01:07:23,734 --> 01:07:26,134
Let her die.
All three of them!
780
01:07:28,259 --> 01:07:29,479
Death!
781
01:07:29,783 --> 01:07:31,883
You are distracted by grief.
782
01:07:33,409 --> 01:07:36,209
Jeanne is certainly
culpable as a go-between.
783
01:07:37,859 --> 01:07:40,159
But Nogaret found no proof
that she betrayed me.
784
01:07:40,508 --> 01:07:43,308
Have her tortured and she'll confess.
785
01:07:44,759 --> 01:07:47,711
She helped to defile my
honour, and Charles's,
786
01:07:47,712 --> 01:07:50,759
...and if you love us, then
she deserves do die as they do.
787
01:07:58,983 --> 01:08:01,083
Your honour is dear to me,
788
01:08:01,083 --> 01:08:03,183
...but so, too, is the Franche-Comt�.
789
01:08:05,158 --> 01:08:07,958
You hold Navarre through our mother.
790
01:08:09,533 --> 01:08:13,033
You are already a king, and
one day will be king of France.
791
01:08:14,258 --> 01:08:17,058
Blanche's death takes
nothing from you.
792
01:08:19,308 --> 01:08:22,808
I have only the Poitiers
that our father gave me.
793
01:08:25,183 --> 01:08:29,183
But through Jeanne I am
Count Palatine of Burgundy,
794
01:08:29,259 --> 01:08:33,259
and Lord of Salins, which provides
the greater part of my revenues.
795
01:08:33,458 --> 01:08:35,558
All this through marriage,
796
01:08:37,283 --> 01:08:39,103
...inclines me to clemency.
797
01:08:42,083 --> 01:08:43,903
Well? Your counsel?
798
01:08:45,283 --> 01:08:49,283
Let Jeanne be sent to a convent,
but let her life be spared.
799
01:08:50,809 --> 01:08:52,629
You, my brother.
800
01:08:52,708 --> 01:08:54,528
My nephew is right.
801
01:08:56,959 --> 01:09:00,259
Death is a solemn
matter to all of us,
802
01:09:02,333 --> 01:09:06,133
...and we have no right
to dispense it in anger.
803
01:09:08,108 --> 01:09:09,928
My brother Charles?
804
01:09:10,008 --> 01:09:11,828
Death would be an error.
805
01:09:13,308 --> 01:09:16,108
The convent too light a punishment.
806
01:09:18,583 --> 01:09:21,883
Incarceration for life...
all three of them.
807
01:09:25,959 --> 01:09:27,779
How could Blanche do it?
808
01:09:29,434 --> 01:09:32,734
She always said she loved me.
And she proved it!
809
01:09:33,983 --> 01:09:35,383
Charles...
810
01:09:37,008 --> 01:09:38,828
What is your counsel?
811
01:09:40,684 --> 01:09:44,284
I don't know, father.
I'm lost. I want to go away.
812
01:09:45,283 --> 01:09:47,383
I want to enter a monastery.
813
01:09:47,758 --> 01:09:49,578
Your counsel, Isabella?
814
01:09:50,133 --> 01:09:53,633
A woman who has sinned must
not transmit the blood of kings.
815
01:09:55,584 --> 01:09:58,384
And her punishment
must be made public,
816
01:09:58,609 --> 01:10:02,609
...to show that the daughter of
a king can expect no privilege.
817
01:10:05,858 --> 01:10:07,258
Well said.
818
01:10:14,634 --> 01:10:17,434
Judgement will be made before vespers.
819
01:10:35,363 --> 01:10:37,183
All is lost, aunt!
820
01:10:37,288 --> 01:10:39,388
Lost another suit, Robert?
821
01:10:40,413 --> 01:10:43,213
I would not joke at a
time like this, aunt.
822
01:10:45,213 --> 01:10:47,313
We are in the king's hands.
823
01:10:48,863 --> 01:10:51,463
Great, wicked, cunning wolf...
824
01:10:52,938 --> 01:10:55,038
...what are you up to now?
825
01:10:56,888 --> 01:10:59,688
What I have to say concerns
your honour alone, aunt.
826
01:11:00,613 --> 01:11:03,413
My chamberlain
knows all my secrets.
827
01:11:05,464 --> 01:11:08,064
Even shares my bed,
or so they say.
828
01:11:10,588 --> 01:11:13,388
My nephew wishes to
inform us of a calamity.
829
01:11:20,639 --> 01:11:23,439
We have had our
differences, aunt.
830
01:11:25,163 --> 01:11:28,263
As god is my witness, I have even
wished you every possible ill.
831
01:11:28,988 --> 01:11:32,288
But not this. Not this
stain on your honour.
832
01:11:33,991 --> 01:11:36,091
Now you even have me worried.
833
01:11:36,941 --> 01:11:40,441
You must be sure of yourself
to spin out the pleasure so!
834
01:11:41,767 --> 01:11:45,067
Well, talk.
You're dying to tell me.
835
01:11:50,566 --> 01:11:53,166
Your daughters...
my cousins...
836
01:11:54,541 --> 01:11:58,041
...have been convicted of adultery,
837
01:11:58,041 --> 01:12:01,341
...and arrested by order of the king.
And Marguerite, too.
838
01:12:03,816 --> 01:12:06,136
Who told you this tale?
839
01:12:06,892 --> 01:12:09,692
I was at Maubuisson when
it happened last night.
840
01:12:11,067 --> 01:12:12,887
The whole court knows.
841
01:12:13,167 --> 01:12:14,987
Do they confess it?
842
01:12:15,167 --> 01:12:16,987
I don't know if they do.
843
01:12:17,242 --> 01:12:20,742
But the d'Aunay brothers are being
confessed by your friend Nogaret.
844
01:12:25,967 --> 01:12:28,767
I rode ten leagues
by night to tell you.
845
01:12:29,791 --> 01:12:31,891
Does that sound like ill-will?
846
01:12:45,016 --> 01:12:46,836
Are you hungry?
847
01:12:58,090 --> 01:12:59,990
The sluts!
848
01:13:00,016 --> 01:13:04,016
After all I did for them.
The marriages that I arranged!
849
01:13:04,766 --> 01:13:07,366
To get caught like common whores!
850
01:13:07,617 --> 01:13:10,417
Let them lose it all then.
Let them be hanged!
851
01:13:10,942 --> 01:13:13,742
It's a poor return
for all you've done.
852
01:13:14,567 --> 01:13:17,867
Robert! God didn't intend
you to play at piety!
853
01:13:28,766 --> 01:13:32,266
You heard, didn't you?
- Yes, I was behind the door.
854
01:13:33,817 --> 01:13:35,937
She's Thierry's niece,
my lady-in-waiting.
855
01:13:35,991 --> 01:13:38,791
Used to spy, now
keeps an eye on me.
856
01:13:39,816 --> 01:13:41,916
I must leave for Pontoise.
857
01:13:42,116 --> 01:13:43,936
It's too late for that.
- I must see them.
858
01:13:45,116 --> 01:13:46,936
- They are captive.
Then I'll see the king!
859
01:13:47,541 --> 01:13:49,361
We leave at once.
860
01:13:51,016 --> 01:13:54,316
How long has this gone on?
- Four years.
861
01:13:55,767 --> 01:13:59,767
Almost queens! To have spent
my life's blood on those girls...
862
01:14:00,391 --> 01:14:03,691
...all my cunning and my
patience, and for what?
863
01:14:07,216 --> 01:14:10,516
So that a couple of
fly-by-night equerries...
864
01:14:11,216 --> 01:14:14,516
...should strip them
of it all in a second.
865
01:14:14,966 --> 01:14:17,766
And what were the cuckolds
up to all this time?
866
01:14:17,942 --> 01:14:20,942
Why didn't the royal offspring
look after their sluts?
867
01:14:24,116 --> 01:14:27,416
I know how delighted you
are, nephew, you show it.
868
01:14:28,391 --> 01:14:31,191
Swift to strike,
quick to seize...
869
01:14:32,491 --> 01:14:35,791
...the blood and guts
that have been spilled.
870
01:14:36,342 --> 01:14:38,942
We are two of a kind, aunt.
871
01:14:40,066 --> 01:14:42,866
Don't dream too many
dreams, my devil.
872
01:14:42,892 --> 01:14:46,392
The fields of Artois aren't
in your clutches yet.
873
01:14:54,642 --> 01:14:58,642
The aforesaid Marguerite, wife
of monseigneur of Navarre...
874
01:14:59,918 --> 01:15:03,218
...and Blanche, wife of
monseigneur Charles...
875
01:15:04,142 --> 01:15:07,642
...shall be imprisoned in the
fortress of Ch�teau-Gaillard...
876
01:15:11,893 --> 01:15:15,393
We're in time; they're dealing
with some affair of witchcraft.
877
01:15:15,418 --> 01:15:17,238
Or sodomy, aunt.
878
01:15:21,768 --> 01:15:25,268
...for the remaining years that it
shall please god to grant them.
879
01:15:26,493 --> 01:15:28,613
Also, lady Jeanne,
880
01:15:30,168 --> 01:15:32,268
...countess palatine of Burgundy,
881
01:15:33,043 --> 01:15:35,143
...wife of monseigneur of Poitiers,
882
01:15:36,667 --> 01:15:39,467
...shall be imprisoned for
culpable complicity,
883
01:15:41,318 --> 01:15:43,418
...in the castle of Dourdan,
884
01:15:44,817 --> 01:15:47,137
...until she repent,
885
01:15:47,967 --> 01:15:50,067
...and until it please the king.
886
01:15:53,517 --> 01:15:56,293
Also, messires Gautier and Philip d'Aunay,
887
01:15:57,294 --> 01:15:59,517
...having abandoned their honour,
888
01:16:00,168 --> 01:16:02,276
...and betrayed the feudal law,
889
01:16:03,277 --> 01:16:07,168
...by committing adultery
upon persons of royal majesty,
890
01:16:08,292 --> 01:16:09,790
...shall be broken,
891
01:16:10,791 --> 01:16:12,332
...flayed alive,
892
01:16:12,833 --> 01:16:14,092
...castrated,
893
01:16:14,691 --> 01:16:16,191
...decapitated,
894
01:16:16,717 --> 01:16:19,312
...and hanged upon the
public gallows of Pontoise,
895
01:16:19,792 --> 01:16:22,592
...on the morning
following hereafter.
896
01:16:23,092 --> 01:16:24,912
This is the judgement...
897
01:16:25,592 --> 01:16:29,092
of the gracious, well-beloved,
and most powerful king,
898
01:16:29,118 --> 01:16:30,518
our sovereign.
899
01:16:30,542 --> 01:16:32,862
That scheming dog!
900
01:16:55,917 --> 01:16:57,417
No madam.
901
01:16:57,443 --> 01:17:01,443
The king authorizes none
but his sons, if they wish.
902
01:17:01,467 --> 01:17:02,867
Only his sons.
903
01:17:03,967 --> 01:17:05,967
I didn't know...
904
01:17:05,993 --> 01:17:08,793
I didn't mean to, Charles!
905
01:17:11,142 --> 01:17:15,142
Mother, tell Charles I didn't
know. I've always loved him.
906
01:17:15,192 --> 01:17:18,492
Tell him to have pity,
not to forget me.
907
01:17:22,942 --> 01:17:26,242
No weakness, Charles.
Remember you are a prince.
908
01:17:28,717 --> 01:17:31,317
No weakness, Charles.
No pity.
909
01:17:33,267 --> 01:17:35,587
She's more man than you.
910
01:17:38,942 --> 01:17:42,242
Even with our hair shorn,
we are still women.
911
01:17:44,117 --> 01:17:45,517
Not she.
912
01:17:45,567 --> 01:17:48,867
She has no womb, no heart,
no breasts, nothing!
913
01:17:50,192 --> 01:17:52,012
Ice flows in her veins.
914
01:17:55,168 --> 01:17:59,168
But for her you would've known
nothing. She hates us all.
915
01:17:59,468 --> 01:18:01,568
May god forgive your crimes.
916
01:18:01,617 --> 01:18:04,417
He will, sooner than he
will make you happy.
917
01:18:05,142 --> 01:18:08,642
I am a queen, with a throne
and sceptre that I respect.
918
01:18:09,167 --> 01:18:12,467
And I have had the spring,
the love of a man.
919
01:18:14,467 --> 01:18:17,767
A man's body, his warmth,
his strength,
920
01:18:18,418 --> 01:18:20,238
...that's good, you know.
921
01:18:20,743 --> 01:18:22,143
Make her stop!
922
01:18:22,143 --> 01:18:25,943
Ask your Edward:
He knows all about men!
923
01:18:26,217 --> 01:18:27,617
Take her away.
924
01:18:29,893 --> 01:18:33,393
No, Isabelle, you shall not
command messire de Pareilles.
925
01:18:35,243 --> 01:18:39,243
I have commanded him before,
and may do so again one day!
926
01:18:40,243 --> 01:18:43,743
He will not refuse this once
to leave upon my command.
927
01:18:47,093 --> 01:18:49,193
The dawn was slow to come.
928
01:18:55,668 --> 01:18:59,668
I had to clean them up first:
we execute cleanly here.
929
01:19:01,067 --> 01:19:05,067
A drop of brandy to colour
the cheeks, and off we go.
930
01:19:05,592 --> 01:19:09,592
An hour's entertainment, in
exchange for two men's lives.
931
01:19:10,892 --> 01:19:12,712
And what's a man's life?
932
01:19:14,092 --> 01:19:17,892
We live in hard times: one
woman in two dies in childbirth,
933
01:19:18,017 --> 01:19:21,517
one child in three survives,
outbreaks of plague and famine.
934
01:19:22,017 --> 01:19:24,617
Is god a miser, greedy for death?
935
01:19:26,768 --> 01:19:28,546
Flayed alive,
936
01:19:28,547 --> 01:19:30,568
castrated,
decapitated.
937
01:19:40,544 --> 01:19:42,364
I think we judged well.
938
01:19:50,444 --> 01:19:52,264
And the princesses?
939
01:19:54,168 --> 01:19:58,168
They attended the punishment, each
from her tumbril, as you commanded.
940
01:20:02,541 --> 01:20:06,341
What of the kingdom?
My sons have no heirs.
941
01:20:08,016 --> 01:20:10,116
They will if they remarry.
942
01:20:10,692 --> 01:20:12,792
They have wives before god.
943
01:20:15,117 --> 01:20:16,937
The pope can free them.
944
01:20:18,841 --> 01:20:21,641
Adultery is no ground
for annulment, sire.
945
01:20:23,016 --> 01:20:26,816
So I must wait for death
to assure my descent.
946
01:20:37,167 --> 01:20:39,967
Why did you not
execute their wives?
947
01:20:41,417 --> 01:20:42,817
Two, at least?
948
01:20:43,016 --> 01:20:45,116
And alienate the
two Burgundies?
949
01:20:46,166 --> 01:20:48,966
The succession is
important, certainly,
950
01:20:49,392 --> 01:20:52,192
...but even more so is
the unity of the kingdom.
951
01:20:52,467 --> 01:20:54,287
Undoubtedly, sire.
952
01:20:57,667 --> 01:21:01,467
Messire Guillaume, you
will visit pope Clement.
953
01:21:02,341 --> 01:21:06,341
You will say that the union of a
king is not that of an ordinary man.
954
01:21:06,967 --> 01:21:10,767
I shall, sire. But the
duchess of Burgundy...
955
01:21:11,391 --> 01:21:15,391
will undoubtedly try everything to
convince the holy father otherwise.
956
01:21:15,941 --> 01:21:19,541
The holy father owes everything to us.
- Including his crown.
957
01:21:19,967 --> 01:21:21,787
Let him remember it now.
958
01:21:24,566 --> 01:21:28,366
A courier, sire.
He seems to have ridden far.
959
01:21:28,491 --> 01:21:29,891
From whom?
960
01:21:31,992 --> 01:21:33,392
I cannot tell from here.
961
01:21:35,991 --> 01:21:39,491
It would be wise to caution
monseigneur Louis, sire,
962
01:21:40,642 --> 01:21:44,242
lest he prejudice his own cause
with some uncareful move.
963
01:21:45,567 --> 01:21:46,967
I shall.
964
01:21:48,291 --> 01:21:52,291
A messenger from Carpentras
craves an audience with you, sire.
965
01:21:56,017 --> 01:21:57,837
The pope's courier!
966
01:22:05,916 --> 01:22:08,516
Pope Clement is dead, sire.
967
01:22:36,492 --> 01:22:40,292
The pope we created
is now in god's hands.
968
01:22:47,817 --> 01:22:49,637
When did he die?
969
01:22:53,917 --> 01:22:57,917
Six days ago, during the
night of the 19th to 20th.
970
01:23:00,741 --> 01:23:02,561
One month after...
971
01:23:03,416 --> 01:23:06,516
Yes, sire.
One month afterwards.
972
01:23:06,817 --> 01:23:08,917
How did the holy father die?
973
01:23:11,067 --> 01:23:13,592
Sire, the pope was
visiting his nephew,
974
01:23:13,593 --> 01:23:16,067
when he was racked
by fever and pains.
975
01:23:17,266 --> 01:23:21,266
His physicians tried everything, even
giving him powdered emeralds to eat...
976
01:23:21,291 --> 01:23:22,991
...but to no avail.
977
01:23:23,387 --> 01:23:25,924
He was on the road
to Guyenne,
978
01:23:25,925 --> 01:23:29,087
where he wished to die,
when the seizure took him.
979
01:23:29,166 --> 01:23:31,266
His cardinals were with him.
980
01:23:49,191 --> 01:23:50,591
Pope Clement!
981
01:23:51,792 --> 01:23:53,612
Guillaume de Nogaret!
982
01:23:54,466 --> 01:23:55,866
King Philip!
983
01:23:56,664 --> 01:24:00,464
I summon you to God's
Judgement within the year!
984
01:24:02,341 --> 01:24:05,441
Cursed! Cursed!
You shall all be cursed...
985
01:24:06,917 --> 01:24:10,217
...to the thirteenth
generation of your loins.
986
01:24:15,741 --> 01:24:19,741
Mahaut of Artois was consumed
by hatred of Guillaume de Nogaret,
987
01:24:19,792 --> 01:24:23,292
...whom she believed responsible
for the downfall of her daughters.
988
01:24:23,434 --> 01:24:27,822
Her lady-in-waiting Beatrice
would further her revenge.
989
01:24:28,823 --> 01:24:31,634
She knew a former
knight templar.
990
01:24:31,638 --> 01:24:33,458
Welcome, noble lady.
991
01:24:33,741 --> 01:24:35,561
I have come to pay you.
992
01:24:36,041 --> 01:24:38,841
A kind thought in
these days of scandal.
993
01:24:40,517 --> 01:24:42,617
What scandal?
- Poor Marguerite of Navarre.
994
01:24:42,642 --> 01:24:46,442
They say she had not one lover
but dozens, one for every night.
995
01:24:46,867 --> 01:24:49,667
And of poor prince
Louis they all say...
996
01:24:50,266 --> 01:24:54,266
he tortures his servants to make
them confess their complicity.
997
01:24:54,517 --> 01:24:56,517
And afterwards, he dumps
their bodies in the Seine.
998
01:25:00,043 --> 01:25:03,843
That is four livres, eight
sous, and four in tax.
999
01:25:04,041 --> 01:25:05,861
Here are six livres.
1000
01:25:09,416 --> 01:25:11,516
You wish to see your prot�g�?
1001
01:25:16,917 --> 01:25:19,517
I shall leave you for a while.
1002
01:25:37,167 --> 01:25:38,667
You see?
1003
01:25:39,692 --> 01:25:41,892
My castle.
My domain!
1004
01:25:44,516 --> 01:25:46,836
Knight Evrard's estate!
1005
01:25:48,191 --> 01:25:50,291
It is preferable to death.
1006
01:25:50,842 --> 01:25:53,642
And you are preferable
to eternity!
1007
01:25:54,092 --> 01:25:58,092
You sheltered me when I fled
to escape death by burning...
1008
01:25:58,516 --> 01:26:02,516
...my leg crushed to make me
confess a pact with the devil.
1009
01:26:05,317 --> 01:26:06,717
Was it true?
1010
01:26:08,167 --> 01:26:09,567
It is now.
1011
01:26:10,917 --> 01:26:12,737
You have no faith?
1012
01:26:14,991 --> 01:26:17,391
No.
I have something better:
1013
01:26:21,967 --> 01:26:23,087
Hatred.
1014
01:26:24,241 --> 01:26:28,103
Pope Clement!
One dead already.
1015
01:26:28,104 --> 01:26:30,241
The hand of god strikes quickly!
1016
01:26:30,367 --> 01:26:33,667
But the one who crushed
your leg still lives.
1017
01:26:36,016 --> 01:26:37,416
Nogaret.
1018
01:26:37,916 --> 01:26:39,736
He buys candles here?
- Yes.
1019
01:26:43,042 --> 01:26:47,042
I have a powder that kills,
when burned in a candle.
1020
01:26:50,167 --> 01:26:51,987
Why would you kill him?
1021
01:26:52,892 --> 01:26:56,192
The templars are
not alone in hating.
1022
01:26:56,691 --> 01:26:58,691
We must hurry.
1023
01:26:58,891 --> 01:27:02,891
The grand master's nephew
has sworn to avenge him.
1024
01:27:03,416 --> 01:27:06,616
I received a message.
I must join the others at Langres.
1025
01:27:09,392 --> 01:27:12,492
When can I have...
this powder?
1026
01:27:14,467 --> 01:27:15,867
Here it is.
1027
01:27:16,792 --> 01:27:20,292
Ashes from the tongue of
a man killed by Nogaret...
1028
01:27:20,342 --> 01:27:24,142
baked at midnight hour,
to summon the devil...
1029
01:27:25,342 --> 01:27:27,442
And mixed with
pharaoh's serpent.
1030
01:27:28,316 --> 01:27:31,616
To breathe the flame one hour...
means death.
1031
01:27:46,442 --> 01:27:49,042
This may be our last meeting.
1032
01:27:50,591 --> 01:27:54,591
When you were a templar,
how did you remain chaste?
1033
01:27:55,966 --> 01:27:59,066
Why do you give yourself...
to me?
1034
01:28:02,742 --> 01:28:09,041
I am no longer young,
or handsome, nor rich.
1035
01:28:11,591 --> 01:28:13,691
I am capable of anything.
1036
01:28:15,617 --> 01:28:17,517
Tell me!
Why?
1037
01:28:19,917 --> 01:28:23,217
Because you are
capable of anything.
1038
01:29:13,891 --> 01:29:17,494
With the death of Nogaret,
Philip the Fair seemed to...
1039
01:29:17,495 --> 01:29:21,291
...have entered a realm
where no-one could reach him.
1040
01:29:22,542 --> 01:29:25,642
The prophecy of the grand master of
the templars never seized to haunt him.
1041
01:29:27,067 --> 01:29:31,017
Spring warmed the earth,
Paris basked in the sun,
1042
01:29:31,518 --> 01:29:35,967
but in his palace, the king seemed
doomed to the winter within him.
1043
01:29:37,357 --> 01:29:38,954
So passed the summer.
1044
01:29:38,955 --> 01:29:42,957
And in the autumn, on
November the fourth...
1045
01:29:43,091 --> 01:29:45,191
Tell them what you
saw yesterday,
1046
01:29:45,216 --> 01:29:47,807
...in the forest of
Pont-Sainte-Maxence,
1047
01:29:47,808 --> 01:29:50,216
...where the king
was hunting. Tell it.
1048
01:29:50,407 --> 01:29:51,807
The miracle?
- Yes.
1049
01:29:57,541 --> 01:30:01,041
Well, I saw the cross
between the stag's horns...
1050
01:30:01,716 --> 01:30:04,516
...a silver cross,
glittering in the sun.
1051
01:30:05,491 --> 01:30:08,291
We both saw it, him and me,
both of us staring.
1052
01:30:08,717 --> 01:30:10,817
I recognized the king at once.
1053
01:30:11,142 --> 01:30:14,257
It was he who freed us serfs,
1054
01:30:14,258 --> 01:30:17,642
...you remember
things like that.
1055
01:30:17,916 --> 01:30:19,736
That's not important.
1056
01:30:20,166 --> 01:30:22,266
Yes it is, it's why I loved him.
1057
01:30:29,291 --> 01:30:32,591
Trembling like a leaf he was.
1058
01:30:34,017 --> 01:30:37,117
But not from fear.
More as though he had a fever.
1059
01:30:38,367 --> 01:30:41,867
The silver cross was
dazzling bright, I swear it.
1060
01:30:43,491 --> 01:30:46,197
The king stared at it,
and let the reins fall.
1061
01:30:46,698 --> 01:30:48,491
He tried to call out.
1062
01:30:51,516 --> 01:30:54,516
But nothing came.
Not a word, not a sound.
1063
01:30:56,492 --> 01:30:59,992
Suddenly he toppled over,
felled...
1064
01:31:01,390 --> 01:31:02,890
...like a tree.
1065
01:31:03,916 --> 01:31:05,316
The cross!
1066
01:31:07,041 --> 01:31:10,841
Two dead branches
entangled in the horns, sire,
1067
01:31:10,917 --> 01:31:14,717
...covered in hoar frost
and glittering in the sun.
1068
01:31:22,917 --> 01:31:26,271
Brought to Fontaineblue,
to die where he was born,
1069
01:31:26,272 --> 01:31:29,717
...the king wandered within himself,
like a traveller who had lost his way.
1070
01:31:31,043 --> 01:31:33,516
The news spread through the country.
1071
01:31:34,017 --> 01:31:38,443
And the whole of France seemed to
bow, before the great fallen statue.
1072
01:31:43,843 --> 01:31:45,943
Where are my victories now?
1073
01:31:48,018 --> 01:31:51,318
What have I achieved
that will outlive me?
1074
01:31:55,917 --> 01:31:59,917
We made pope Boniface canonize
my grandfather, king Louis.
1075
01:32:02,417 --> 01:32:04,737
Was he really a saint?
1076
01:32:06,142 --> 01:32:09,642
A saint is a fine embellishment
for a royal family.
1077
01:32:10,795 --> 01:32:14,795
What about the jews?
Did I burn too many of them?
1078
01:32:16,817 --> 01:32:20,936
They are mortal, suffering
creatures like us.
1079
01:32:20,937 --> 01:32:23,017
God did not will it.
1080
01:32:23,317 --> 01:32:27,317
The deed was good because the
kingdom needed their wealth.
1081
01:32:28,117 --> 01:32:32,617
All greatness courts the risk of
doubt, and you have ruled greatly.
1082
01:32:33,718 --> 01:32:37,418
You have made one heart
for a divided kingdom.
1083
01:32:38,042 --> 01:32:40,062
Everywhere they cry out...
1084
01:32:40,392 --> 01:32:45,392
Everywhere they complain of low
wages and the soaring price of food.
1085
01:32:47,668 --> 01:32:49,988
And those why cry cannot understand,
1086
01:32:51,792 --> 01:32:55,292
...that though I would
give them what they ask,
1087
01:32:57,368 --> 01:33:00,168
...it depends not upon
my will, but upon time.
1088
01:33:02,642 --> 01:33:06,642
If they were to understand,
they would no longer obey.
1089
01:33:08,942 --> 01:33:11,542
The people, never of one mind,
1090
01:33:12,867 --> 01:33:15,467
...except in ingratitude.
1091
01:33:17,568 --> 01:33:21,659
Suddenly, one evening,
Philip the Fair felt again...
1092
01:33:21,660 --> 01:33:24,238
...that terrible black
explosion in his head...
1093
01:33:24,239 --> 01:33:26,759
...that fall into darkness...
1094
01:33:26,760 --> 01:33:30,768
...that he had experienced in the
forest of Point-Sainte-Maxence.
1095
01:33:32,068 --> 01:33:35,067
This time, when he
reopened his eyes,
1096
01:33:35,068 --> 01:33:38,968
there was stag, no cross, but
a white form, bent over him.
1097
01:33:45,217 --> 01:33:49,017
Father Renaud, have
I said my confession?
1098
01:33:51,068 --> 01:33:54,168
Yes sire.
The day before yesterday.
1099
01:33:56,143 --> 01:34:00,143
A fine confession, the
admiration of us all...
1100
01:34:01,367 --> 01:34:03,467
...as it will be of your subjects.
1101
01:34:03,918 --> 01:34:06,585
You declared, that
you had no need...
1102
01:34:06,586 --> 01:34:10,018
...of forgiveness for the
deaths on your hands,
1103
01:34:10,092 --> 01:34:13,592
...because Faith and Justice
must sustain each other.
1104
01:34:14,143 --> 01:34:17,643
You repented of the heavy taxes
that you laid on your people...
1105
01:34:18,667 --> 01:34:21,467
...and especially those
you laid on the church.
1106
01:34:22,467 --> 01:34:23,867
I said that?
1107
01:34:27,943 --> 01:34:29,343
I said that.
1108
01:34:35,942 --> 01:34:38,442
Weigh well, Louis...
1109
01:34:39,443 --> 01:34:42,442
...what it is, to be
the king of France.
1110
01:34:48,318 --> 01:34:52,338
When Philip died, three attempts
were made to close his eyelids.
1111
01:34:53,092 --> 01:34:56,892
In vain. They opened
of their own accord.
1112
01:34:57,767 --> 01:35:01,720
A bandage had to mask
the stare of this monarch,
1113
01:35:01,721 --> 01:35:05,767
...who was entering
eternity open-eyed.
1114
01:35:10,393 --> 01:35:12,293
Pope Clement!
1115
01:35:12,918 --> 01:35:14,838
Guillaume de Nogaret!
1116
01:35:15,517 --> 01:35:16,917
King Philip!
1117
01:35:17,692 --> 01:35:21,992
I summon you to God's
Judgement within the year!
1118
01:35:23,792 --> 01:35:27,792
Cursed! Cursed!
You shall all be cursed!90909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.