All language subtitles for Keoma (1976)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:33,218 --> 00:01:35,470 Why did you come back? 3 00:01:38,890 --> 00:01:41,101 Why did you come back? 4 00:01:46,231 --> 00:01:49,192 The world keeps going around and around, 5 00:01:49,318 --> 00:01:51,695 so you'll always end up in the same place. 6 00:01:52,279 --> 00:01:53,905 Then stay put. 7 00:01:55,324 --> 00:01:59,161 They were never really your people. 8 00:01:59,286 --> 00:02:05,459 Even though you did your part in their war and won your medals. 9 00:02:05,584 --> 00:02:06,877 Didn't you? 10 00:02:08,545 --> 00:02:11,882 You only exist so man can fulfill his destiny. 11 00:02:12,007 --> 00:02:13,800 Why do you wanna change mine? 12 00:02:13,925 --> 00:02:16,511 I did it once, remember? 13 00:02:23,352 --> 00:02:24,978 Mommy! 14 00:02:26,396 --> 00:02:27,814 Mommy! 15 00:02:30,609 --> 00:02:31,943 Mommy! 16 00:02:32,653 --> 00:02:34,029 Mommy! 17 00:02:34,571 --> 00:02:35,989 Mommy! 18 00:02:37,491 --> 00:02:42,454 I changed destiny when I decided that you alone 19 00:02:42,579 --> 00:02:45,332 should survive that useless massacre. 20 00:02:59,179 --> 00:03:01,890 Or have you forgotten? 21 00:03:02,015 --> 00:03:04,017 When you've been away so long, 22 00:03:05,143 --> 00:03:08,397 your memories won't let you forget the deaths that have to be paid. 23 00:03:08,522 --> 00:03:10,440 Aren't you tired of killing? 24 00:03:23,036 --> 00:03:25,038 I have to survive! 25 00:03:26,331 --> 00:03:27,582 Keoma! 26 00:03:28,875 --> 00:03:30,085 Keoma! 27 00:03:30,210 --> 00:03:32,212 Keoma! 28 00:03:32,337 --> 00:03:34,297 Keoma! 29 00:05:56,439 --> 00:06:00,277 Don't touch me, Liza! You're still clean. 30 00:06:00,402 --> 00:06:04,322 You have to save the baby. You'll get it too if you touch me. 31 00:06:04,447 --> 00:06:06,783 What difference does it make? 32 00:06:06,908 --> 00:06:11,079 Where they're taking us, I'm bound to catch it sooner or later. 33 00:06:16,543 --> 00:06:19,880 Instead of dragging them away to die, why don't you just kill 'em right here? 34 00:06:20,005 --> 00:06:23,717 Haven't you ever heard of Christian charity? Ha-ha! 35 00:06:23,842 --> 00:06:27,470 When I attract their attention, jump off and hide. 36 00:06:28,805 --> 00:06:31,558 - But Matt, you can't! They'll only kill... - Shh! 37 00:06:31,683 --> 00:06:34,102 Just get ready to act... fast. 38 00:06:35,687 --> 00:06:39,524 - One of them's making a break for it! - Stop him! Stop him! 39 00:06:49,951 --> 00:06:52,704 No! No! 40 00:06:52,829 --> 00:06:54,289 No! 41 00:06:54,414 --> 00:06:57,083 No! No! 42 00:07:29,491 --> 00:07:32,494 See how you like this, sweetheart. 43 00:07:32,619 --> 00:07:34,120 Aargh! 44 00:08:01,398 --> 00:08:03,358 Don't touch her! She's got the plague! 45 00:08:03,483 --> 00:08:07,278 You mind your own business, stranger. We're taking her to the old mine. 46 00:08:07,404 --> 00:08:11,449 Where the others are. It's the best place for 'em. 47 00:08:11,574 --> 00:08:15,161 Anyone who tries to run away gets shot. That's orders. 48 00:08:15,286 --> 00:08:19,290 Why, if any one of them got back, they could infect the whole town. 49 00:08:21,543 --> 00:08:24,546 I never liked people who talk too much. 50 00:08:27,882 --> 00:08:30,593 Get off your horse. 51 00:08:34,014 --> 00:08:35,849 I said, get off your horse. 52 00:10:56,406 --> 00:11:00,034 Jane, that's isn't good enough. Put some life into it, come on! 53 00:11:00,160 --> 00:11:01,828 Move higher, higher, higher! 54 00:11:01,953 --> 00:11:05,456 Not like that. Like this, like this! 55 00:11:13,715 --> 00:11:16,885 Come on, let's go. Draw again. 56 00:11:17,010 --> 00:11:18,845 Whoa! 57 00:11:26,436 --> 00:11:28,938 Hey, mister! Come on in and join the fun. 58 00:11:29,063 --> 00:11:31,316 There's everything here from whisky to lovin'. 59 00:11:31,441 --> 00:11:33,484 And we can always use another man. 60 00:11:33,610 --> 00:11:36,154 The townies are dying like flies. 61 00:12:16,444 --> 00:12:18,488 Give her something to drink. 62 00:12:18,613 --> 00:12:21,199 Hey.. Hey, that's Farrow's wife! 63 00:12:21,324 --> 00:12:23,701 What the hell is she doing here? 64 00:12:23,826 --> 00:12:27,413 She's got the plague! Oh, my God, get her out! 65 00:12:27,538 --> 00:12:29,499 Do something! She's got the plague! 66 00:12:29,624 --> 00:12:31,960 Throw her out before we all get it! Throw her out! 67 00:12:32,085 --> 00:12:34,671 I told you to give her something to drink. 68 00:12:37,882 --> 00:12:40,385 You get that woman out of here! 69 00:12:47,517 --> 00:12:49,018 The lady's with me. 70 00:13:31,686 --> 00:13:33,229 Hold it! 71 00:13:33,354 --> 00:13:35,440 And now unload it. 72 00:13:42,655 --> 00:13:44,907 You forgot one. 73 00:14:02,467 --> 00:14:04,802 The lady will have dinner in her room. 74 00:14:04,927 --> 00:14:07,638 But we don't have any rooms, sir. 75 00:14:07,764 --> 00:14:09,390 They're all taken. 76 00:14:31,871 --> 00:14:33,289 You... 77 00:14:37,126 --> 00:14:40,880 - Your room number? - Number seven. 78 00:14:41,005 --> 00:14:42,632 Get the key. 79 00:14:42,757 --> 00:14:44,175 But... 80 00:15:38,729 --> 00:15:41,357 He's trying to get away! 81 00:15:41,482 --> 00:15:44,318 He's heading for the back! Hurry up, cut him off! 82 00:15:46,696 --> 00:15:48,698 Hurry up! Get him! Get him! 83 00:15:57,415 --> 00:15:59,876 There he goes! Come on, after him! 84 00:16:11,471 --> 00:16:15,183 What's happened to this town? 85 00:16:15,308 --> 00:16:17,310 How did it get like this? 86 00:16:22,273 --> 00:16:26,194 It was... just after the war. 87 00:16:27,612 --> 00:16:30,698 When all those ex-soldiers came to town. 88 00:16:33,034 --> 00:16:35,161 They were led by this Caldwell. 89 00:16:36,204 --> 00:16:39,499 He bought the mine. Then, little by little, the whole town. 90 00:16:39,624 --> 00:16:42,001 He forced people to sell... 91 00:16:43,252 --> 00:16:45,463 ...using any method he could. 92 00:16:49,258 --> 00:16:54,180 Then the plague began... because of the polluted wells. 93 00:16:54,305 --> 00:16:58,935 Now Caldwell won't let anyone leave town unless they're sick or dying. 94 00:17:00,228 --> 00:17:02,063 Why are you helping me? 95 00:17:06,984 --> 00:17:09,070 We all have the right to be born. 96 00:17:18,829 --> 00:17:22,291 - Hey, we got him now. - No! No! 97 00:17:32,134 --> 00:17:35,054 - What have I done? - Hey, stop him, somebody! 98 00:17:35,179 --> 00:17:37,431 Hey, he's going in the saloon! 99 00:17:41,310 --> 00:17:43,312 Let's have some fun! 100 00:18:05,334 --> 00:18:08,963 You shoot real good... at the dead. 101 00:18:17,138 --> 00:18:19,348 Let's go, boys! Go! 102 00:18:58,012 --> 00:18:59,305 George... 103 00:19:08,105 --> 00:19:09,523 Say that again. 104 00:19:18,658 --> 00:19:20,076 George. 105 00:19:27,792 --> 00:19:30,378 I haven't heard that for a long time. 106 00:19:31,837 --> 00:19:34,465 I'd almost forgot what it sounded like. 107 00:19:35,216 --> 00:19:37,468 What happened to your bow? 108 00:19:39,470 --> 00:19:42,890 It went like all the things that belong to a drunk. 109 00:19:43,015 --> 00:19:45,434 I hooked it for some booze. 110 00:19:46,977 --> 00:19:49,230 But you were never a drinking man. 111 00:19:50,314 --> 00:19:54,193 Yeah, that's right. I know that. 112 00:19:55,361 --> 00:19:59,865 I used to have something to hope for... my freedom. 113 00:20:00,950 --> 00:20:02,827 That was a long time ago. 114 00:20:02,952 --> 00:20:05,871 Now the war is over. Now you've got your freedom. 115 00:20:06,747 --> 00:20:09,208 I found out what it was worth. 116 00:20:12,211 --> 00:20:14,213 That's why I drink. 117 00:20:19,677 --> 00:20:22,012 George, who is Caldwell? 118 00:20:30,855 --> 00:20:33,190 Do you remember that? 119 00:20:34,608 --> 00:20:36,444 Sounds different. 120 00:20:38,028 --> 00:20:40,948 I ain't got but three strings. 121 00:20:41,073 --> 00:20:43,409 I'm waiting for them to bust. 122 00:20:44,702 --> 00:20:46,704 And me with them. 123 00:21:27,244 --> 00:21:29,955 You say there was a man causing trouble down at the saloon? 124 00:21:30,080 --> 00:21:31,916 That's right, Mr. Caldwell. 125 00:21:32,041 --> 00:21:34,376 Well, tell me more about it, Slade. 126 00:21:36,170 --> 00:21:40,090 He shot Ben and Charlie without even turning around. 127 00:21:40,216 --> 00:21:42,510 Don't talk balderdash, man. 128 00:21:42,635 --> 00:21:46,180 There ain't nobody can hit a target without looking at it. 129 00:21:46,305 --> 00:21:51,477 - Without looking at it? - You're wrong. There are two men who can. 130 00:21:51,602 --> 00:21:53,479 Our Pa is one. 131 00:21:53,604 --> 00:21:55,189 And the other is... 132 00:23:24,695 --> 00:23:29,116 - 'You're not part of my family, Keoma!' - 'Yeah, we're gonna get you.' 133 00:23:42,379 --> 00:23:44,423 Little bastard Indian! 134 00:23:58,562 --> 00:24:01,523 Hey, boys! Lunch is ready. 135 00:24:23,087 --> 00:24:27,758 Come on in, Keoma. Aren't you hungry? 136 00:24:33,347 --> 00:24:35,182 Come on in! 137 00:24:36,850 --> 00:24:39,853 Well, you gonna stand there all clay? 138 00:24:44,441 --> 00:24:46,276 Come on in. 139 00:24:56,328 --> 00:24:58,414 Welcome home, son. 140 00:25:05,462 --> 00:25:08,966 You've been gone quite a while this time. Where have you been? 141 00:25:09,925 --> 00:25:11,969 Fighting a war. 142 00:25:12,094 --> 00:25:14,555 You win it or lose it? 143 00:25:15,222 --> 00:25:17,433 I just happened to be on the winning side. 144 00:25:19,727 --> 00:25:23,063 - Meet anybody faster than you? - Not yet. 145 00:25:25,399 --> 00:25:27,985 Maybe I never will. 146 00:25:29,862 --> 00:25:33,240 Come on over here, you over-grown papoose! 147 00:25:47,171 --> 00:25:49,465 'I passed through the town. What's going on there?' 148 00:25:49,590 --> 00:25:51,717 'Pretty soon there won't be no town. 149 00:25:51,842 --> 00:25:54,928 'They don't like guns, won't defend themselves. 150 00:25:55,054 --> 00:25:59,058 - 'Won't fight back.' - 'How about my half-brothers?' 151 00:26:01,101 --> 00:26:05,147 'The boys chose the side of the strongest. Can't blame them for that.' 152 00:26:05,272 --> 00:26:09,234 - 'And who is the strongest?' - 'Caldwell.' 153 00:26:09,359 --> 00:26:12,237 You used to be the strongest. 154 00:26:12,362 --> 00:26:16,450 The fastest. I used to be the fastest. 155 00:26:17,659 --> 00:26:20,120 That's not the strongest. 156 00:26:20,245 --> 00:26:22,748 Just means you live a little longer. 157 00:26:24,291 --> 00:26:26,168 Don't mean you're right either. 158 00:26:26,293 --> 00:26:29,671 I've lived long enough to find out how wrong I was about... 159 00:26:31,507 --> 00:26:33,342 ...so many things. 160 00:26:35,844 --> 00:26:37,930 The great Shannon. 161 00:26:44,019 --> 00:26:46,438 I saw George. 162 00:26:46,563 --> 00:26:48,690 Hmm... Did you? 163 00:26:53,904 --> 00:26:55,697 Pa? 164 00:26:55,823 --> 00:26:57,366 Hmm? 165 00:26:57,491 --> 00:27:00,285 - What was it all about? - What? 166 00:27:02,079 --> 00:27:05,916 The war. I never could figure it out. 167 00:27:06,041 --> 00:27:07,584 The war... 168 00:27:08,919 --> 00:27:10,754 Not sure I know. 169 00:27:13,090 --> 00:27:16,135 I figure, after we got through slaughtering all those Indians, 170 00:27:16,260 --> 00:27:19,888 we thought we oughta do something... generous. 171 00:27:21,223 --> 00:27:23,767 So we gave freedom to the black men. 172 00:27:24,893 --> 00:27:29,314 Now we feel good, we can go back to finish off the Indians. 173 00:27:38,824 --> 00:27:41,034 You've been in love, yet? 174 00:27:44,246 --> 00:27:46,498 Not as much as you. 175 00:27:48,167 --> 00:27:49,626 Well... 176 00:27:50,961 --> 00:27:52,379 Yeah. 177 00:27:55,257 --> 00:27:57,509 She was quite a woman. 178 00:28:00,512 --> 00:28:03,390 You must be very lonely. 179 00:28:03,515 --> 00:28:07,519 You know what it is you're searching for, hmm? 180 00:28:09,938 --> 00:28:12,608 Myself, I guess. I don't know. 181 00:28:14,359 --> 00:28:17,070 I need to find out who I am. 182 00:28:17,196 --> 00:28:20,657 To give the simplest of my actions a reason. 183 00:28:20,782 --> 00:28:23,869 I know my being in this world has some significance. 184 00:28:23,994 --> 00:28:27,706 But I'm afraid when I find out what it is, it'll be too late. 185 00:28:28,457 --> 00:28:31,793 In the meantime, I'm a vagabond. 186 00:28:31,919 --> 00:28:33,629 I keep traveling. 187 00:28:33,754 --> 00:28:37,341 Even when the Earth sleeps, I keep traveling. 188 00:28:37,466 --> 00:28:39,468 Chasing shadows. 189 00:28:41,595 --> 00:28:44,890 I think that's the way I felt when your mom had died. 190 00:28:45,015 --> 00:28:47,184 And when you went away. 191 00:28:49,353 --> 00:28:52,689 I'd like to do something, Keoma. 192 00:28:52,814 --> 00:28:54,233 But... 193 00:28:56,193 --> 00:28:59,404 You know, it's funny, all my life I've looked at death. 194 00:28:59,529 --> 00:29:03,242 Looked him straight in the eye. I was never afraid. 195 00:29:03,367 --> 00:29:06,912 Now I'm old, dying slowly... 196 00:29:09,414 --> 00:29:11,416 ...I wanna live. 197 00:29:12,918 --> 00:29:14,920 I'm afraid. 198 00:29:18,590 --> 00:29:20,592 What should I do? 199 00:29:28,350 --> 00:29:31,561 I can't shoot it out with my own sons. 200 00:29:45,742 --> 00:29:49,746 Come on, bitch! Somebody come up and get her outta here! 201 00:29:49,871 --> 00:29:52,165 Throw her out! Right out! Now move! 202 00:29:52,291 --> 00:29:55,210 Don't let her touch anything. Keep her off the furniture. 203 00:29:55,335 --> 00:29:58,672 We don't wanna get infected. You better keep your distance. 204 00:29:58,797 --> 00:30:00,924 What about the stuff in my room? 205 00:30:01,049 --> 00:30:04,428 I'll have to burn everything I own, my clothes, everything! 206 00:30:04,553 --> 00:30:06,638 For God's sake throw her out! 207 00:30:06,763 --> 00:30:10,517 Well, well... look who's here. 208 00:30:10,642 --> 00:30:16,898 If that ain't our little lady friend. Hey, what happened to your chaperone? 209 00:30:17,024 --> 00:30:19,526 Huh? 210 00:30:20,861 --> 00:30:25,490 Don't tell me the honeymoon is over. Ha-ha! Move! Come on. 211 00:30:25,615 --> 00:30:29,244 Wait a minute, who's gonna pay me back? 212 00:30:36,918 --> 00:30:40,172 Nigger, you shouldn't have stepped in my path like that. 213 00:30:40,297 --> 00:30:44,718 That was a dumb thing to do. You're leaving your stink around. 214 00:30:44,843 --> 00:30:47,220 I'll just have to clean it up. 215 00:31:14,998 --> 00:31:18,293 Come on... 216 00:31:31,014 --> 00:31:33,600 'But I could. But there was too many of them.' 217 00:31:33,725 --> 00:31:35,811 She didn't have a chance with a scum like me. 218 00:31:35,936 --> 00:31:40,315 'I can hardly defend myself. They said it was Caldwell.' 219 00:31:41,024 --> 00:31:43,318 Caldwell? Where is she now? 220 00:31:43,443 --> 00:31:47,197 'I tried. God knows I tried.' 221 00:31:47,322 --> 00:31:50,158 Where did they take her? 222 00:31:50,283 --> 00:31:53,203 Where did they take her, nigger? 223 00:31:53,328 --> 00:31:57,624 They said something about the old mine. Where the sick people are. 224 00:32:02,462 --> 00:32:05,090 George, I didn't mean it. 225 00:33:45,482 --> 00:33:48,276 Slade, Chuck, find her! 226 00:33:48,401 --> 00:33:49,819 Come on! 227 00:34:10,090 --> 00:34:14,261 It's no use. You can't save her. 228 00:34:34,030 --> 00:34:37,576 Hey, lady! We wanna talk to you. Come on out. 229 00:34:38,493 --> 00:34:39,911 You deaf? 230 00:34:41,079 --> 00:34:44,708 Come on out, or do you want me to do something I might regret? 231 00:34:46,126 --> 00:34:47,961 Hey, I found her! 232 00:35:04,644 --> 00:35:08,106 What's the name of the man who took you to the saloon? 233 00:35:12,235 --> 00:35:14,446 Tell me his name. 234 00:35:20,535 --> 00:35:22,621 Do you wanna die? 235 00:35:26,458 --> 00:35:28,501 The man, what's his name? 236 00:35:28,627 --> 00:35:32,088 I don't know! He never told me! 237 00:35:32,213 --> 00:35:34,716 That's the truth, I promise you! 238 00:35:35,800 --> 00:35:38,470 I don't believe you, lady. 239 00:35:39,137 --> 00:35:42,015 This is your last chance... 240 00:35:46,269 --> 00:35:47,771 Yah! 241 00:36:40,281 --> 00:36:42,033 This is my son, George. 242 00:36:46,246 --> 00:36:48,331 My dear brothers. 243 00:36:51,918 --> 00:36:53,461 Butch. 244 00:36:53,586 --> 00:36:54,796 Sam. 245 00:36:57,257 --> 00:36:58,758 Lenny. 246 00:37:04,180 --> 00:37:05,807 Three names... 247 00:37:07,142 --> 00:37:08,727 ...one brand. 248 00:37:12,313 --> 00:37:14,524 There's no use hiding your faces. 249 00:37:15,900 --> 00:37:18,319 It won't change the way you behave. 250 00:37:21,823 --> 00:37:24,284 It's been a long time. 251 00:37:25,410 --> 00:37:28,163 But you haven't changed a bit. 252 00:37:29,539 --> 00:37:33,042 Why don't you get outta here? You're were never welcome in our family. 253 00:37:33,168 --> 00:37:35,462 You don't have to rush him. 254 00:37:37,255 --> 00:37:42,010 Our half-brother knows how to run away when he feels like it. 255 00:37:49,476 --> 00:37:51,519 That's enough of that! 256 00:37:53,855 --> 00:37:56,357 Forget your family squabbles. 257 00:37:57,358 --> 00:38:01,529 These poor people need decent accommodation. 258 00:38:01,654 --> 00:38:05,325 And enough food to sustain them. And it's up to us. 259 00:38:05,450 --> 00:38:09,412 They're neighbors. We'll see that they get it. 260 00:38:09,537 --> 00:38:14,584 Because the rest of the world is ignoring the plague raging among us. 261 00:38:14,709 --> 00:38:19,672 But if we give them a brotherly hand, we can overcome this crisis. 262 00:38:22,091 --> 00:38:25,470 Will you join us? I'll pay you well. 263 00:38:27,847 --> 00:38:29,933 You'll pay, don't worry. 264 00:38:31,100 --> 00:38:32,727 And my price is high. 265 00:38:34,103 --> 00:38:36,147 We'll see. Ha! 266 00:38:51,913 --> 00:38:53,915 Go away, stranger. 267 00:38:58,253 --> 00:39:01,714 Don't try to help us. We're already dead. 268 00:39:03,049 --> 00:39:05,301 But you're still afraid. Death hasn't changed that. 269 00:39:05,426 --> 00:39:08,680 It's not for ourselves, it's for our wives and children, 270 00:39:08,805 --> 00:39:11,099 and for the townsfolk we infected. 271 00:39:11,933 --> 00:39:14,811 If we rebel, or if you try to help us, 272 00:39:14,936 --> 00:39:17,605 Caldwell will take it out on them. 273 00:39:17,730 --> 00:39:22,402 It's on account of people like you that bastards like Caldwell go on living. 274 00:40:26,007 --> 00:40:30,219 Keoma, I had to warn you. You can't take her back into town. 275 00:40:30,345 --> 00:40:32,388 The town is surrounded. 276 00:40:33,932 --> 00:40:37,185 - She needs a doctor. - You can't do it alone. 277 00:40:38,645 --> 00:40:42,148 I have to do it alone, because I am alone. 278 00:40:47,320 --> 00:40:51,574 This is my son, George. This is your new family. 279 00:40:51,699 --> 00:40:53,785 Why did he come back? 280 00:40:53,910 --> 00:40:58,331 What does he expect to prove? That nothing's changed between us? 281 00:40:58,456 --> 00:41:01,542 That he can stand our way like he's done ever since we were kids? 282 00:41:01,668 --> 00:41:03,962 Well, let me tell you, Pa, he won't. 283 00:41:04,087 --> 00:41:07,090 Times are different now. Things have changed around here. 284 00:41:07,215 --> 00:41:09,300 He's been away too long. 285 00:41:09,425 --> 00:41:13,930 And the only thing that's keeping us from sinkin' a bullet into his head 286 00:41:14,055 --> 00:41:15,765 is our respect for you. 287 00:41:15,890 --> 00:41:18,893 We've gotta put a stop to his shenanigans. 288 00:41:23,856 --> 00:41:27,068 Are you that much afraid of Keoma? 289 00:41:29,487 --> 00:41:31,948 Or are you afraid of what Caldwell's gonna think of you? 290 00:41:32,073 --> 00:41:34,534 Hell, no, but you never gave us a chance, Pa. 291 00:41:34,659 --> 00:41:39,163 You were too busy caring for that half-breed to have any time for us. 292 00:41:39,288 --> 00:41:42,458 You never gave us the affection you gave to him. 293 00:41:42,583 --> 00:41:45,420 You forgot that we were your real sons. 294 00:41:50,049 --> 00:41:51,676 Real sons? 295 00:41:52,927 --> 00:41:55,054 All of you are my sons. 296 00:41:56,389 --> 00:41:59,559 If there's ever been any difference, it's you who made the difference! 297 00:41:59,684 --> 00:42:01,769 This, this is his home. 298 00:42:01,894 --> 00:42:05,815 He can come and go as he pleases. And so can you. 299 00:42:05,940 --> 00:42:09,360 You can come and you can go to hell if you please! 300 00:42:18,077 --> 00:42:20,371 We'll catch this son-of-a-bitch sooner or later. 301 00:42:20,496 --> 00:42:23,875 Yeah. I'd hate to be in his boots when Caldwell gets hold of him. 302 00:42:24,000 --> 00:42:27,003 He don't deserve no better. He's only a goddamn Indian. 303 00:42:27,128 --> 00:42:29,756 - That Caldwell's a mean man. - Whoo! 304 00:42:31,924 --> 00:42:36,471 Hey, nigger! This town's bad enough without that gut-plucking! 305 00:42:36,596 --> 00:42:39,098 I guess he ain't had enough to drink yet today. 306 00:42:39,223 --> 00:42:43,436 Yeah, you're right. When he gets skinful, he plays really cheerful. Ha-ha! 307 00:42:57,325 --> 00:42:59,619 - George? - Yeah, it's me. 308 00:43:09,837 --> 00:43:13,925 It isn't her time yet. A few more days. Otherwise she's in perfect health. 309 00:43:14,050 --> 00:43:18,096 Nothing wrong with her. All she needs now is rest. 310 00:43:18,221 --> 00:43:21,224 You could take her away. There's nobody outside. 311 00:43:21,349 --> 00:43:22,767 Good. 312 00:43:30,817 --> 00:43:33,152 - She's staying here. - She's sta...? 313 00:43:33,277 --> 00:43:36,739 Oh, no, no. That's impossible. She can't stay here. 314 00:43:36,864 --> 00:43:39,992 If they find out, it'll be all over for us. 315 00:43:42,120 --> 00:43:45,123 How much is Caldwell paying you not to treat the plague victims? 316 00:43:45,248 --> 00:43:48,376 How dare you say that? I do all I can! 317 00:43:48,501 --> 00:43:53,464 But he won't let me order the medicines or contact the authorities. 318 00:43:54,507 --> 00:43:58,302 Caldwell and his gang won't let anyone out of town, unless they are dead! 319 00:43:58,427 --> 00:44:01,055 How am I going to fight them? Alone? 320 00:44:02,223 --> 00:44:04,600 And there's my wife. I have to think of her. 321 00:44:04,725 --> 00:44:06,727 She's the only thing I've got. 322 00:44:06,853 --> 00:44:09,063 No, no, no, I don't want to be mixed up in this. 323 00:44:10,314 --> 00:44:12,817 So you just give up inch by inch. 324 00:44:14,193 --> 00:44:17,446 But if you feel like that, you might as well be dead now. 325 00:44:19,866 --> 00:44:22,201 What's happened to you, George? 326 00:44:23,828 --> 00:44:26,247 I used to admire you so much. 327 00:44:27,123 --> 00:44:30,084 I've never forgotten the lessons you taught me. 328 00:44:30,209 --> 00:44:32,253 You were my idol. 329 00:44:32,378 --> 00:44:35,256 You, a black man, and me, a half-Indian. 330 00:44:35,381 --> 00:44:39,594 I learned from you that the color of man's skin doesn't make any difference. 331 00:44:39,719 --> 00:44:42,138 In those days, you were never afraid of anything. 332 00:44:42,263 --> 00:44:45,057 From a wild-cat to a grizzly bear! 333 00:44:45,183 --> 00:44:48,603 And you could whip any man in town with one hand behind your back! 334 00:44:51,939 --> 00:44:53,941 And now look at you. 335 00:44:56,152 --> 00:44:58,738 Both of you... two cowards! 336 00:45:04,744 --> 00:45:07,205 What do we have to do? 337 00:45:10,750 --> 00:45:14,420 Get out of town. Inform the authorities and bring back medical supplies. 338 00:45:15,504 --> 00:45:17,006 But how? 339 00:45:18,424 --> 00:45:20,259 You already said it. 340 00:45:21,219 --> 00:45:23,721 We'll go like the dead. 341 00:45:23,846 --> 00:45:25,306 Alright, George. 342 00:45:25,431 --> 00:45:30,269 Why are you helping us? Who are you doing it for? 343 00:45:33,731 --> 00:45:35,733 For myself, maybe. 344 00:45:51,207 --> 00:45:52,625 George! 345 00:46:21,445 --> 00:46:24,699 - Where is he? - Where's that son-of-a-bitch hiding? 346 00:46:25,992 --> 00:46:27,618 Talk! 347 00:46:53,644 --> 00:46:55,938 Are you looking for me? 348 00:47:20,421 --> 00:47:23,090 We told you to keep the hell outta here. 349 00:47:23,215 --> 00:47:25,509 So how come you're still here? 350 00:47:26,635 --> 00:47:30,389 Why don't you go hunt buffalo? Now get going! 351 00:47:31,807 --> 00:47:34,101 You miserable little bastard! 352 00:47:34,226 --> 00:47:37,188 You scum! You no-good half-breed! 353 00:47:37,313 --> 00:47:40,858 - Get lost, Keoma! - Get outta here, you little bastard! 354 00:47:40,983 --> 00:47:42,651 Half-breed! 355 00:47:42,777 --> 00:47:45,905 - Bastard Indian! - Filthy animal! 356 00:47:46,030 --> 00:47:50,993 What's it gonna be? Three against one, like the old days, hmm? 357 00:47:51,118 --> 00:47:53,579 I can beat you by myself. 358 00:49:13,075 --> 00:49:15,786 Your gun. Mine's over there. 359 00:49:28,966 --> 00:49:30,801 You gonna get up? 360 00:49:33,888 --> 00:49:37,016 What's the matter, Indian? You look like you don't feel so good. 361 00:49:37,933 --> 00:49:40,394 See what happens when you go picking a fight? 362 00:49:41,228 --> 00:49:42,813 It ain't healthy. 363 00:49:50,154 --> 00:49:52,323 Hey. Hey! 364 00:49:53,365 --> 00:49:55,201 Are you dead? 365 00:50:53,342 --> 00:50:55,344 Haven't you had enough? 366 00:51:03,227 --> 00:51:05,854 You ain't no match for me, Keoma. 367 00:51:08,274 --> 00:51:10,901 But if you really want me to hurt you... 368 00:51:57,948 --> 00:51:59,617 Lenny! 369 00:53:20,197 --> 00:53:23,200 - What have you got in there? - Nothing much. 370 00:53:23,325 --> 00:53:26,495 Just another victim of the plague. A nigger. 371 00:53:26,620 --> 00:53:30,416 There's only one nigger in the town. He's as fit as a fiddle. 372 00:53:30,541 --> 00:53:33,168 George. I saw him a little while ago. 373 00:53:33,293 --> 00:53:35,421 - Check the wagon. - Go ahead. 374 00:53:35,546 --> 00:53:39,758 Look at the state he's in now. Deader than an empty bottle of whisky. 375 00:53:39,883 --> 00:53:42,177 Eugh! He's disgusting. 376 00:53:43,721 --> 00:53:45,723 - I told you. - Get him outta here! 377 00:53:45,848 --> 00:53:48,016 Oh, it'll be a pleasure. Yah! 378 00:54:03,824 --> 00:54:06,952 George! You can come back to life now. 379 00:54:07,077 --> 00:54:09,663 The coast is clear. 380 00:54:11,623 --> 00:54:14,835 Hey, Doc, we sure fooled them, huh? 381 00:54:14,960 --> 00:54:19,256 Not yet. Don't be forgetting, we gotta make it back. 382 00:54:20,591 --> 00:54:22,509 Come on! Give me those reins! 383 00:54:22,634 --> 00:54:24,595 Hah! Hah! 384 00:54:24,720 --> 00:54:26,930 The three Shannons... 385 00:54:31,393 --> 00:54:33,479 The Terrors of the West! 386 00:54:36,815 --> 00:54:40,444 And you think you're gonna inherit the legend of your father. 387 00:54:44,114 --> 00:54:48,118 Why, you three yellow-belly cowards couldn't even take care of one half-breed! 388 00:54:49,328 --> 00:54:51,580 He wiped the countryside with you. 389 00:54:53,791 --> 00:54:57,961 And you wanted to join up with me, be my partners. 390 00:54:59,087 --> 00:55:02,382 Why, I'd rather team up with a bunch of old women, 391 00:55:02,508 --> 00:55:04,843 than ride with the likes of you! 392 00:55:07,054 --> 00:55:10,182 I'll ride into town and handle this my way. 393 00:55:14,603 --> 00:55:18,857 Meantime, why don't you run home to your pappy and let him take care of you, 394 00:55:18,982 --> 00:55:21,819 before you really get into some trouble? 395 00:55:30,786 --> 00:55:32,246 Let's go! 396 00:56:14,204 --> 00:56:16,874 Search every house! Get everybody out in the street! 397 00:56:16,999 --> 00:56:20,002 - Hurry it up, come on! - Come on out, I said! 398 00:56:40,105 --> 00:56:42,107 They're searching for us. 399 00:56:48,113 --> 00:56:50,282 - We go out the back. - This way. 400 00:56:54,578 --> 00:56:58,248 Okay, let's go! Get movin', will you? 401 00:57:04,630 --> 00:57:05,797 Okay, where is he, lady? 402 00:57:05,923 --> 00:57:07,883 How dare you break into my house like this! 403 00:57:08,008 --> 00:57:11,011 Who do you think you are? Get out of here! 404 00:57:12,054 --> 00:57:14,348 - Where do we find your husband? - How should I know? 405 00:57:14,473 --> 00:57:18,060 If you do find him, tell him not to bother coming home unless he's sober! 406 00:57:18,185 --> 00:57:19,853 Go down and look in the mill! 407 00:57:19,978 --> 00:57:22,481 I'll go round the back and check out these houses here. 408 00:57:22,606 --> 00:57:26,151 - Alright, hurry up! - Make sure he doesn't come by! 409 00:57:26,276 --> 00:57:29,446 - How about the church? - I'll go by and check it. 410 00:57:29,571 --> 00:57:33,492 While you're on it, go check the stables! Go on! 411 00:57:33,617 --> 00:57:35,535 Alright, let's move! 412 00:57:35,661 --> 00:57:37,663 - Find anyone? - No! 413 00:57:47,839 --> 00:57:50,550 Gotta be here, somewhere. Go find him! 414 00:57:51,677 --> 00:57:53,095 Yah! 415 00:57:59,685 --> 00:58:01,103 Hold it! 416 00:58:32,676 --> 00:58:37,681 Go on, get the hell outta here! Keep lookin'! Over there! Move it! 417 00:58:41,309 --> 00:58:42,769 Come on, come on! 418 00:58:46,356 --> 00:58:48,400 Hey, what's the matter with Billie? 419 00:58:49,735 --> 00:58:53,405 Dang bastard knifed him. Find him! Go on! 420 01:00:10,190 --> 01:00:11,608 Stand up. 421 01:00:16,571 --> 01:00:18,615 Nice and easy, now. 422 01:00:20,700 --> 01:00:23,495 Well, well, look who I've found. 423 01:00:38,426 --> 01:00:39,845 This way. 424 01:01:25,765 --> 01:01:27,767 She's sleeping. 425 01:01:46,745 --> 01:01:48,455 Take care of her! 426 01:01:50,123 --> 01:01:53,001 - Yah! - Keoma! 427 01:01:55,462 --> 01:01:58,340 Keep a sharp lookout behind you, huh? You hear? 428 01:02:18,443 --> 01:02:21,112 Well, look who it is. It's the undertaker. 429 01:02:21,238 --> 01:02:23,281 I'm just doing my duty to the town's folk. 430 01:02:23,406 --> 01:02:25,200 Taking care of them from the cradle to the grave. 431 01:02:25,325 --> 01:02:29,663 Suits you, Doc. Don't know what all those good people would do without you. 432 01:02:31,331 --> 01:02:35,085 The next thing you know, I'll be smuggling medicines. 433 01:02:35,210 --> 01:02:38,088 Hey, we made it, George. We made it. 434 01:02:38,213 --> 01:02:41,800 It's easy going from now on. Yah! 435 01:02:50,100 --> 01:02:53,687 Hey, everybody! We've got the medicine. 436 01:02:53,812 --> 01:02:55,981 We've got the medicine! 437 01:02:56,106 --> 01:03:00,735 Al, Jake! Go and get your wives! We've got the medicine! 438 01:03:02,237 --> 01:03:04,948 We can stop the plague now! Whoa! 439 01:03:05,699 --> 01:03:08,285 Come on, we finally got the medicines we need. 440 01:03:08,410 --> 01:03:13,248 - And we got food too! - Come and get what you need! 441 01:03:13,373 --> 01:03:16,293 Things are gonna be alright, come! 442 01:03:36,438 --> 01:03:39,816 We've got some medicine... and food! 443 01:03:40,734 --> 01:03:43,194 And the authorities are gonna send more. 444 01:03:44,821 --> 01:03:48,116 And another thing. They're sending a Federal Marshal. 445 01:03:48,241 --> 01:03:52,704 - Oh, thank God! Finally... - I can't believe it! 446 01:03:52,829 --> 01:03:55,457 Won't do you any good, lady. 447 01:03:55,582 --> 01:04:00,128 Hey, so you finally got your chance to be a hero, huh? Good for you. 448 01:04:01,087 --> 01:04:02,881 Go on unloading, Doc! 449 01:04:04,632 --> 01:04:06,468 But these are only medicines. 450 01:04:06,593 --> 01:04:10,972 I don't give a damn. This land belongs to Mr. Caldwell. 451 01:04:11,097 --> 01:04:13,308 Along with everything that's on it. 452 01:04:13,433 --> 01:04:17,604 Now you had to pay for the water, and now you gotta pay for medicines. 453 01:04:20,940 --> 01:04:22,359 Hey! 454 01:04:26,488 --> 01:04:28,740 I'll pay this time. 455 01:04:28,865 --> 01:04:31,534 How much are you willing to pay? 456 01:04:31,659 --> 01:04:33,119 Four cents. 457 01:04:33,244 --> 01:04:37,332 Four cents? Four cents is mighty little. 458 01:04:38,750 --> 01:04:41,294 The price of four bullets. 459 01:04:42,462 --> 01:04:43,880 One. 460 01:04:44,672 --> 01:04:46,091 Two. 461 01:04:47,300 --> 01:04:48,718 Three. 462 01:04:50,762 --> 01:04:52,180 And four. 463 01:05:21,459 --> 01:05:22,919 Take it. 464 01:05:27,507 --> 01:05:29,509 It has your name on it. 465 01:05:32,470 --> 01:05:35,181 Now go tell Caldwell I'm waiting here for him. 466 01:05:40,145 --> 01:05:42,147 Waiting for me, huh? 467 01:05:43,231 --> 01:05:46,484 Well, that's the last time he's gonna have to wait. 468 01:05:51,531 --> 01:05:52,949 Mount up! 469 01:05:56,536 --> 01:05:59,205 I think it's about time we got rid of Caldwell. 470 01:05:59,330 --> 01:06:03,209 Get rid of him? That would be a big mistake. 471 01:06:03,334 --> 01:06:05,170 'Right now is when we need him the most.' 472 01:06:05,295 --> 01:06:07,297 'Come on, Butch, what are you talking about? 473 01:06:07,422 --> 01:06:08,882 'What the hell do we need him for?' 474 01:06:09,007 --> 01:06:13,011 I figure, if Keoma doesn't get to him first, 475 01:06:13,136 --> 01:06:16,931 Mr. Caldwell's gonna make us a fine executioner. 476 01:06:19,684 --> 01:06:23,062 - Executioner? Who, Caldwell? - Yeah. 477 01:06:24,147 --> 01:06:27,609 'We got a chance to kill two birds with one stone, 478 01:06:27,734 --> 01:06:29,903 'if we play our cards right. 479 01:06:30,028 --> 01:06:33,156 'Keoma and Caldwell will kill each other.' 480 01:06:33,281 --> 01:06:36,618 And that's gonna leave the town temporarily without a leader. 481 01:06:37,952 --> 01:06:39,579 And then? 482 01:06:39,704 --> 01:06:43,208 And then, well, there'll be nothing to stop us 483 01:06:43,333 --> 01:06:46,377 moving in and taking tight control of the town, 484 01:06:46,503 --> 01:06:48,213 and running it anyway we damn well want. 485 01:07:15,615 --> 01:07:18,159 Now let's go see what our two birds are doing. 486 01:07:18,284 --> 01:07:20,578 - Hah! Yah! - Hah! 487 01:07:47,605 --> 01:07:50,233 Let me through. My son's ill. 488 01:07:50,358 --> 01:07:52,694 Please, please let me through. 489 01:07:52,819 --> 01:07:55,446 He's quite alright. Take him away. Nothing wrong with him. 490 01:07:55,572 --> 01:07:58,283 Who's next? Yes, that's fine. 491 01:07:59,534 --> 01:08:02,412 Okay, you take two of these three times a day. Alright? 492 01:08:02,537 --> 01:08:05,373 Hey, come on, what are you doing? It's too early for results yet. 493 01:08:05,498 --> 01:08:08,418 Everything's gonna be alright. You'll see. 494 01:08:10,211 --> 01:08:14,424 Caldwell's coming! Everybody go home, and stay out of sight! 495 01:08:14,549 --> 01:08:17,635 Go on, hurry, hurry! Go on! 496 01:10:31,728 --> 01:10:35,606 Alright, men, spread out! Find me that goddamn half-breed! 497 01:10:35,732 --> 01:10:37,358 Hurry it up! 498 01:10:41,446 --> 01:10:44,157 Alright, Keoma, come on out! 499 01:10:44,282 --> 01:10:46,409 You can't hold out against us alone. 500 01:10:46,534 --> 01:10:48,786 You're wrong, Caldwell! 501 01:10:54,709 --> 01:10:56,836 He's not alone. 502 01:10:56,961 --> 01:10:59,839 Wolf, take your platoon and flush him out. 503 01:12:39,981 --> 01:12:44,569 - Just like old times, Mr. Shannon! - Welcome back, George. 504 01:12:50,449 --> 01:12:52,451 It's good to be back. 505 01:14:14,659 --> 01:14:17,078 What are you waiting for? Go get him! 506 01:14:17,995 --> 01:14:22,333 That lousy half-breed's making fools out of you, you blundering idiots! 507 01:15:04,792 --> 01:15:06,210 Hold it! 508 01:17:12,962 --> 01:17:15,172 George! 509 01:18:04,471 --> 01:18:08,267 Sorry, there ain't no name on this bullet. 510 01:18:41,842 --> 01:18:45,387 Half-breed! Come on down outta there! 511 01:18:46,597 --> 01:18:48,599 Or I'll blast his head off! 512 01:19:32,559 --> 01:19:34,270 No! 513 01:19:34,395 --> 01:19:37,523 No, Keoma! No! 514 01:23:04,730 --> 01:23:06,732 Now you see what happens... 515 01:23:08,233 --> 01:23:11,320 ...to anyone who gets in my way. 516 01:23:11,445 --> 01:23:13,280 Caldwell! 517 01:23:27,252 --> 01:23:29,254 You shouldn't have clone that, Caldwell. 518 01:23:30,339 --> 01:23:32,341 I'm sorry, boys. 519 01:23:32,466 --> 01:23:34,635 There was nothing I could do. 520 01:23:34,760 --> 01:23:38,222 You see, he turned against us. 521 01:23:38,347 --> 01:23:40,432 He turned against me... 522 01:23:41,600 --> 01:23:43,977 ...and against you. 523 01:23:44,102 --> 01:23:46,980 He was... helping that Indian. 524 01:23:48,732 --> 01:23:52,653 Remember how we dealt with traitors in the war, huh? 525 01:23:53,820 --> 01:23:56,073 We shot 'em like dogs. 526 01:26:14,211 --> 01:26:16,713 Here lies William H. Shannon. 527 01:26:18,382 --> 01:26:20,884 A man we all loved and admired. 528 01:26:21,551 --> 01:26:23,679 A very special sort of man. 529 01:26:25,430 --> 01:26:29,559 There wasn't a person on earth he'd refuse to help if they needed it! 530 01:26:29,685 --> 01:26:32,771 Not one person who would've betrayed him! 531 01:26:33,897 --> 01:26:37,818 Except the one he gave his love to. His bastard son! 532 01:26:38,735 --> 01:26:42,406 We learned from our father to respect law and justice. 533 01:26:43,448 --> 01:26:45,283 But you didn't. 534 01:26:46,410 --> 01:26:49,079 Only filth would sell out his own father! 535 01:26:49,996 --> 01:26:54,835 But that alone is not the extent of his guilt. 536 01:26:54,960 --> 01:26:59,256 He betrayed us all when he brought back that plague-ridden woman to infect us. 537 01:26:59,381 --> 01:27:01,758 How far can a man sink? 538 01:27:01,883 --> 01:27:05,595 He betrayed his father, he betrayed us, 539 01:27:05,721 --> 01:27:10,058 and he betrayed each and every one of you, my friends. 540 01:27:11,351 --> 01:27:14,146 Keoma's responsible for the deaths of your loved ones. 541 01:27:14,271 --> 01:27:16,481 He has brought despair to this town! 542 01:27:17,232 --> 01:27:22,112 So now, what should we do with him? Take the law into our own hands? 543 01:27:22,237 --> 01:27:26,450 Drag him to the nearest tree and string him up like he deserves? 544 01:27:26,575 --> 01:27:27,993 No. 545 01:27:29,494 --> 01:27:31,872 For we are honorable men, 546 01:27:31,997 --> 01:27:35,250 and prefer to let justice take its course. 547 01:27:38,003 --> 01:27:43,842 As it should've done with this venomous snake in a court of law. 548 01:27:45,177 --> 01:27:47,637 We already called the marshal. 549 01:27:47,763 --> 01:27:50,098 He'll be here in few hours. 550 01:27:50,223 --> 01:27:53,185 And then Keoma will be his problem. 551 01:27:53,310 --> 01:27:56,563 And as soon as my brother here is sworn in as sheriff, 552 01:27:56,688 --> 01:27:59,191 we'll start rebuilding around here. 553 01:27:59,316 --> 01:28:01,401 We'll make this town a place we can be proud of. 554 01:28:01,526 --> 01:28:03,361 Great speech, Sam! 555 01:28:10,368 --> 01:28:14,247 - Ain't you coming to the saloon, Lenny? - Why don't you elect yourself mayor? 556 01:28:25,425 --> 01:28:27,511 Keoma! Keoma? 557 01:28:28,929 --> 01:28:29,971 Keoma! 558 01:30:49,778 --> 01:30:51,363 Yes, sir! 559 01:30:51,488 --> 01:30:56,993 We'll turn this here town into a regular metropolis! 560 01:30:57,118 --> 01:31:00,664 Bring whisky over here! I wanna double whisky! 561 01:31:00,789 --> 01:31:03,917 - I think I've created a monster. - Yeah... 562 01:31:04,042 --> 01:31:06,670 Hey, Sam, looks like I've got my hands full. 563 01:31:07,754 --> 01:31:10,465 I might have to cut you two down to size! 564 01:31:29,359 --> 01:31:31,194 Butch! Lenny! 565 01:31:37,409 --> 01:31:40,453 Goddammit! Come on, let's go find him! 566 01:38:29,153 --> 01:38:32,198 I can't, Keoma! He'll die! 567 01:38:36,702 --> 01:38:39,372 He can't die. And you know why? 568 01:38:39,497 --> 01:38:43,418 Because he's free, and the man who is free never dies! 568 01:38:44,305 --> 01:39:44,766 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 42853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.