All language subtitles for Il commissario Lo Gatto (1986)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:00:37,984 --> 00:00:40,334 What a pleasant night! - Yes, it is. 3 00:00:40,394 --> 00:00:43,122 Windless and so warm. - Yes. 4 00:00:48,227 --> 00:00:50,309 What's your name? - Jonas. 5 00:00:50,617 --> 00:00:52,940 Jonas? Such a nice name. 6 00:00:54,990 --> 00:00:56,696 How old are you? - 20. 7 00:00:57,329 --> 00:00:59,969 I'm turning 25. In a month. 8 00:01:04,710 --> 00:01:06,042 What is it? 9 00:01:06,599 --> 00:01:08,738 It's a cuckoo. - Where? 10 00:01:09,036 --> 00:01:10,322 I don't see it. 11 00:01:10,597 --> 00:01:13,435 Where? Where is it? 12 00:01:23,970 --> 00:01:25,186 Oh, mein Gott! 13 00:01:43,710 --> 00:01:46,829 I am Cardinal Guti๏ฟฝrrez. - Commissioner Lo Gatto. 14 00:01:46,987 --> 00:01:50,961 Commissioner, I ask for utmost, very utmost, discretion. 15 00:01:51,462 --> 00:01:53,510 Utmost, Eminence. 16 00:01:54,053 --> 00:01:57,540 The last murder commited in Vatican dates back to 1913. 17 00:01:57,600 --> 00:02:00,871 It happened during the pontificate of Pope Benedict. 18 00:02:01,025 --> 00:02:04,627 A young handsome Swiss guard was found dead 19 00:02:04,757 --> 00:02:07,146 outside the door of The Sistine Chapel. 20 00:02:07,206 --> 00:02:11,224 But the culprit was found! A young French painter. 21 00:02:11,284 --> 00:02:13,553 He said he had had a raptus 22 00:02:13,613 --> 00:02:16,669 after having seen the powerful muscular nudes 23 00:02:16,729 --> 00:02:18,674 on Michelangelo's frescoes. 24 00:02:18,734 --> 00:02:22,732 It was discovered later that the two were actually lovers. 25 00:02:23,109 --> 00:02:26,381 A crime of passion, just like last night! 26 00:02:26,441 --> 00:02:30,059 I'm more than sure that it was a crime of passion! 27 00:02:30,647 --> 00:02:31,910 Here we are. 28 00:02:32,170 --> 00:02:35,651 You know my hands are sweating and my legs are shaking? - No. 29 00:02:35,711 --> 00:02:39,666 He won't surely eat you! His Holiness is waiting for you. 30 00:02:39,924 --> 00:02:41,152 Go! 31 00:02:44,014 --> 00:02:45,883 God, how white he is! 32 00:02:51,349 --> 00:02:55,149 Vatican Police Commissioner Natale Lo Gatto, practising Catholic. 33 00:02:55,312 --> 00:03:00,189 Satan's hand has penetrated into our house with barbaric ferocity. 34 00:03:00,706 --> 00:03:03,858 We confide, with God's help, 35 00:03:04,510 --> 00:03:08,030 to bring the culprit into the hands of earthly justice. 36 00:03:08,580 --> 00:03:10,880 We'll surely succeed, Your Holiness. 37 00:03:10,940 --> 00:03:13,322 Because I have no regard for anyone. 38 00:03:13,382 --> 00:03:16,960 Good, my son. Go, and investigate. 39 00:03:17,511 --> 00:03:19,039 Go. Go! 40 00:03:19,099 --> 00:03:22,787 Yes, I'm going, but first I want to ask you something. 41 00:03:23,586 --> 00:03:27,692 Where was Your Holiness the night of the crime? 42 00:03:28,877 --> 00:03:33,884 Am I wrong, son, or you want to know if His Holiness has an alibi? 43 00:03:34,837 --> 00:03:35,880 Well, y... 44 00:03:42,354 --> 00:03:43,416 Yes. 45 00:03:59,127 --> 00:04:03,773 Am I wrong, son, or you want to know if His Holiness has an alibi? 46 00:04:07,727 --> 00:04:09,713 See that? Favignana is. 47 00:04:11,177 --> 00:04:14,165 How many inhabitants? - 2.352. 48 00:04:14,560 --> 00:04:16,468 2.354 from today. 49 00:04:23,495 --> 00:04:25,349 You'd better sit here. 50 00:04:27,814 --> 00:04:29,032 Sorry! 51 00:04:33,950 --> 00:04:36,910 That's Favignana, our exile. 52 00:04:37,420 --> 00:04:39,878 The rock where I've been confined to. 53 00:04:40,362 --> 00:04:41,871 Like Napoleon! 54 00:04:43,867 --> 00:04:46,232 Yet... What's your name? 55 00:04:46,357 --> 00:04:48,188 Gridelli Gino. 56 00:04:48,584 --> 00:04:50,156 Dear Gridelli Gino 57 00:04:50,939 --> 00:04:54,727 one day you'll be proud to say: "I was in Favignana 58 00:04:55,466 --> 00:04:58,070 under Commissioner Lo Gatto's orders." 59 00:04:58,130 --> 00:04:59,419 Help! 60 00:05:15,470 --> 00:05:18,670 What the fuck have you come to do in Favignana? 61 00:05:20,764 --> 00:05:24,561 Listen, you'e the porter? Will you help us with the luggage or...? 62 00:05:24,621 --> 00:05:27,626 I'm not a porter anymore. I'll call my son. 63 00:05:27,978 --> 00:05:28,981 Tonino! 64 00:05:29,275 --> 00:05:34,217 Come here, quick! Quick! - I'm coming! - Run! 65 00:05:35,090 --> 00:05:38,843 No, better not. You'll take the bags. Gridelli, let's hurry up. 66 00:05:39,020 --> 00:05:42,104 Leg it! - You lost them! - Who gives a fuck? 67 00:05:42,164 --> 00:05:44,205 I've been sent to Africa. 68 00:05:44,593 --> 00:05:47,726 I can smell fish! - You expected smell of lamb? 69 00:05:48,212 --> 00:05:50,580 This bag is so heavy. What's in it? 70 00:05:50,640 --> 00:05:51,964 My anger! 71 00:05:57,597 --> 00:05:59,959 Where is Piazza del Duomo? - Downder! 72 00:06:00,019 --> 00:06:02,649 What did he say? - "Downder", dunno. 73 00:06:06,596 --> 00:06:10,297 What the fuck you doing? Idiot! You see you're ripping my net? 74 00:06:10,357 --> 00:06:13,054 I work with this! - Take it easy. 75 00:06:13,114 --> 00:06:14,313 Look at him. 76 00:06:14,373 --> 00:06:18,062 They come from the mainland to break our balls while we work all year long! 77 00:06:18,122 --> 00:06:19,979 Will he ever stop? 78 00:06:21,891 --> 00:06:23,435 Who's this guy? 79 00:06:54,884 --> 00:06:57,515 I've found the police station. It's here. 80 00:07:00,558 --> 00:07:02,553 Favignana's Police Station. 81 00:07:02,698 --> 00:07:05,225 "Tha keys aire at the barbera's." 82 00:07:05,285 --> 00:07:07,235 The keys are at the barber's. 83 00:07:07,295 --> 00:07:10,222 It's humid here, African climate. Humid heat. 84 00:07:10,282 --> 00:07:14,742 But consider that this police station of Favignana has been closed for 3 years. 85 00:07:14,802 --> 00:07:17,118 So mould, stuffy smell and rats. 86 00:07:17,178 --> 00:07:20,120 And sewers jamming. - Good nose, Commissioner. 87 00:07:20,180 --> 00:07:23,570 This is the wardrobe-bed. Foam rubber mattress. 88 00:07:23,779 --> 00:07:27,521 The phone is cut off. And this is the high-security room. 89 00:07:27,842 --> 00:07:30,690 Ok, I got it all. I expected worse. 90 00:07:30,750 --> 00:07:34,024 A nice whitening, and my officer can well sleep here. 91 00:07:34,084 --> 00:07:35,278 Me? - You. 92 00:07:35,338 --> 00:07:38,613 What about me? Is there an hotel suitable to my rank? 93 00:07:38,673 --> 00:07:41,623 I advise you the Triton Hotel of Patan๏ฟฝ Sisters. 94 00:07:41,683 --> 00:07:44,733 Calm place, delicate cuisine and negotiable price. 95 00:07:44,793 --> 00:07:47,493 An alternative? - Nil. The only hotel here. 96 00:07:47,553 --> 00:07:51,295 Then I choose that one. - But careful! The Patan๏ฟฝ sisters bite! 97 00:07:51,355 --> 00:07:52,943 In what sense? 98 00:07:58,003 --> 00:07:59,594 Triton. It's here. 99 00:08:01,154 --> 00:08:03,204 You can sleep here for tonight. 100 00:08:03,264 --> 00:08:06,175 Here are the keys. Rooms 2 and 3. 101 00:08:06,426 --> 00:08:09,154 Bring up the bags. - This way. - Thanks. 102 00:08:09,453 --> 00:08:12,171 My name Annunziata is. - Natale Lo Gatto. 103 00:08:12,580 --> 00:08:16,163 This is the "salle ๏ฟฝ monger". - Lovely, very cosy, really. 104 00:08:16,223 --> 00:08:18,672 Addolorata! - Here I am! 105 00:08:22,646 --> 00:08:24,918 Welcome. - Pleased to meet you. 106 00:08:25,056 --> 00:08:28,357 Immacolata! - I'm coming. - This is the youngest one. 107 00:08:28,550 --> 00:08:30,600 Very honoured. - Very pleased. 108 00:08:32,624 --> 00:08:36,229 Here we are. - Here you will find a very homely treatment. 109 00:08:36,289 --> 00:08:39,675 In the sense that we'll deal with you as next of kin. - Yes. 110 00:08:39,735 --> 00:08:42,360 Lacking family, we will attend you plenty. 111 00:08:42,420 --> 00:08:43,433 Well... 112 00:08:50,592 --> 00:08:52,269 You see that one? 113 00:08:52,435 --> 00:08:54,470 Don Giacomo, our parson. 114 00:08:54,530 --> 00:08:57,644 42-years-old, from Udine. Big pourer of Marsala, 115 00:08:57,704 --> 00:09:00,202 as well as a lousy card player. 116 00:09:00,491 --> 00:09:02,269 Whereas I, modestly, 117 00:09:02,450 --> 00:09:04,150 am the end of the world! 118 00:09:04,584 --> 00:09:08,084 I always sweep the gaming table. You know what they call me? 119 00:09:08,144 --> 00:09:09,942 The Maradona of spades! 120 00:09:11,607 --> 00:09:16,107 Cal๏ฟฝ Salvatore, pharmacist, AKA "half suppository", due to his height. 121 00:09:16,167 --> 00:09:19,219 But don't let him cure you, or you'll live short! 122 00:09:19,498 --> 00:09:22,693 Oh, Baron Fric๏ฟฝ. We kiss your hands, Baron! 123 00:09:24,114 --> 00:09:27,164 Rich landowner, as well as inveterate erotomaniac! 124 00:09:27,224 --> 00:09:28,712 Look, let's agree: 125 00:09:28,772 --> 00:09:32,069 speak on one side or the other. My head's spinning! - This side OK? - OK. 126 00:09:32,129 --> 00:09:34,979 But here come your hotelkeepers. - Immacolata. 127 00:09:35,206 --> 00:09:36,517 Immacolata! 128 00:09:37,161 --> 00:09:41,240 The father was a tuna fisher. The mother died giving birth to the youngest sister. 129 00:09:41,300 --> 00:09:45,264 Immacolata! - Who's said to be Baron Fric๏ฟฝ's natural daughter. 130 00:09:45,324 --> 00:09:47,309 The eldest... - Annunziata? 131 00:09:47,369 --> 00:09:49,874 They say she's a virgin, but it's not true! 132 00:09:49,934 --> 00:09:53,221 How do you know? - Modestly... - What about the middle one? 133 00:09:53,593 --> 00:09:56,407 Addolorata? Oh, about her, they say a lot! 134 00:09:56,907 --> 00:10:00,278 Tell me one! - Excuse me, but I don't do gossiping. 135 00:10:04,348 --> 00:10:07,876 In those months of forced idleness, I don't know how many times we went 136 00:10:07,936 --> 00:10:11,052 around the island by bicycle. He talked nonstop. 137 00:10:11,112 --> 00:10:12,762 He told me of his life, 138 00:10:12,822 --> 00:10:16,821 of difficult cases he had solved with his acumen and his intelligence. 139 00:10:16,881 --> 00:10:18,190 He would say... 140 00:10:18,250 --> 00:10:22,000 Dear Gridelli, I feel that sooner or later something will happen 141 00:10:22,060 --> 00:10:25,596 that will get me on the front pages. I've got a 6th sense. 142 00:10:31,495 --> 00:10:33,606 Do you like it? - Nice. 143 00:10:35,273 --> 00:10:38,275 A bit non-regulation, maybe... Anyway, thanks. 144 00:10:41,996 --> 00:10:44,510 For one, yesterday we won 3.000 lire. 145 00:10:44,570 --> 00:10:46,064 Naples, you play... 146 00:10:46,124 --> 00:10:47,735 An earthquake, or what? 147 00:10:47,795 --> 00:10:50,276 To cover your back, play the jack! 148 00:10:51,501 --> 00:10:53,564 Point! - Heard that? 149 00:10:53,846 --> 00:10:56,150 But didn't you say that he was a duffer? 150 00:10:56,210 --> 00:10:58,999 What did he say? - That, at cards, you're a fart. 151 00:10:59,059 --> 00:11:03,163 But he's been regularly losing for ten years, this Neapolitan sucker. 152 00:11:03,223 --> 00:11:05,723 OK, keep playing, Commissioner. - Wait. 153 00:11:05,867 --> 00:11:08,064 Three. - And I sweep the board. 154 00:11:08,500 --> 00:11:11,927 Two sweeps. It's pointless to go on. Game and match! 155 00:11:12,088 --> 00:11:16,221 It's no match, against luck! - Coffee. - Great! 156 00:11:16,281 --> 00:11:20,566 The blue cup is for the Commissioner: coffee specially sprayed with anisette. 157 00:11:22,067 --> 00:11:23,763 It's Christmas time. 158 00:11:25,683 --> 00:11:29,110 Reminds me of the 1965 Christmas, in Paris. 159 00:11:30,834 --> 00:11:34,184 I won a French language contest among 3.000 contestants. 160 00:11:34,244 --> 00:11:37,102 I studied in daytime, but at night... Eh, at night...! 161 00:11:37,330 --> 00:11:40,102 At night? - I gave myself! Whole. 162 00:11:40,162 --> 00:11:43,552 I didn't skip anything: Folies Bergeres, striptease... 163 00:11:43,612 --> 00:11:46,458 One night an Italian friend introduced me to Babette. 164 00:11:46,518 --> 00:11:50,535 What a woman! The funny thing was, when he introduced her, she said "Bon Noel". 165 00:11:50,595 --> 00:11:54,595 Why "Bon Noel"? - Well, your name is Natale, no? It is Christmas, no? 166 00:11:54,655 --> 00:11:56,990 If you were Dante... 167 00:11:57,473 --> 00:11:59,323 Those French things that... 168 00:12:01,330 --> 00:12:05,231 A passionate love. But later I got back to Italy and so... 169 00:12:06,290 --> 00:12:07,940 A 3 weeks long passion. 170 00:12:08,000 --> 00:12:11,200 Sadly faded away, that I'll nourish till my last day. 171 00:12:11,363 --> 00:12:14,167 Did you hear the rhyme? Away and day! 172 00:12:14,341 --> 00:12:15,551 What a poet! 173 00:12:15,777 --> 00:12:16,885 Well... 174 00:12:18,367 --> 00:12:20,884 Ah, Babette! I'll show you her photo. 175 00:12:22,156 --> 00:12:23,159 Here. 176 00:12:23,444 --> 00:12:26,449 But this is Juventus soccer team! - Sorry. Here. 177 00:12:29,121 --> 00:12:30,971 Beautiful! Congratulations! 178 00:12:31,134 --> 00:12:34,337 And you too! Nice hairdo. Banana-style? 179 00:12:34,397 --> 00:12:38,131 Let's go, it's almost midnight. I have to say Mass. - Yes, let's go. 180 00:12:38,191 --> 00:12:40,955 Goodnight. - Goodnight. - Merry Christmas. 181 00:12:42,073 --> 00:12:43,095 Thank you. 182 00:12:44,786 --> 00:12:48,245 Oh, for that laxative, stop by at the pharmacy tomorrow. 183 00:12:48,973 --> 00:12:52,673 Don Giacomo, we'll be a bit late, we still have to get changed. 184 00:12:52,733 --> 00:12:53,983 Take your time. 185 00:13:05,730 --> 00:13:09,780 At Favignana, they say that their Carnival is better than that of Rio. 186 00:13:09,840 --> 00:13:12,994 I can't tell, because I've never been in Rio. However, 187 00:13:13,054 --> 00:13:15,184 it pulled on me a great gloom! 188 00:13:15,466 --> 00:13:19,656 And then, luck would have it, they played my song, mine and Babette's. 189 00:13:21,163 --> 00:13:23,293 So funny! To die laughing! 190 00:13:27,579 --> 00:13:30,792 Gridelli, she has her eye on you. Invite her to dance! 191 00:13:30,852 --> 00:13:34,702 Go, go! - Go, what're you waiting? - You are young, what the heck! 192 00:13:34,858 --> 00:13:37,658 How is dressed the young Patan๏ฟฝ, as bayadere? 193 00:13:37,718 --> 00:13:40,299 Commissioner, I see you down. What's wrong? 194 00:13:40,359 --> 00:13:42,055 May I? - Go! 195 00:13:46,654 --> 00:13:49,465 So excited, I am! Hold me, or I'll fall down! 196 00:13:52,241 --> 00:13:54,110 Commissioner, Annunziata. 197 00:13:54,170 --> 00:13:57,461 Look with what eyes she looks at you! Turn around! 198 00:14:02,726 --> 00:14:04,037 Let's dance. 199 00:14:05,423 --> 00:14:06,825 Let's dance! 200 00:14:10,418 --> 00:14:13,242 Look, look! Look, commissioner, look, look! 201 00:14:13,302 --> 00:14:15,446 Armando, please mind your hands! 202 00:14:15,506 --> 00:14:17,747 Baron Fric๏ฟฝ! - In good company! 203 00:14:17,807 --> 00:14:20,576 I'll give you all a champagne shower! 204 00:14:20,636 --> 00:14:22,670 Let's go, little sluts! 205 00:14:24,453 --> 00:14:26,253 Goodnight. - Commissioner. 206 00:14:26,313 --> 00:14:29,753 What? - Your coat! What's with him? 207 00:14:29,813 --> 00:14:33,882 I wasn't angry with the barber, with the pharmacist, or with the sisters Patan๏ฟฝ. 208 00:14:33,942 --> 00:14:36,484 I was angry with my unlucky rotten fate! 209 00:14:36,544 --> 00:14:40,558 Yes, maybe it was better if I'd been a postal clerk, as mama wanted. 210 00:14:51,411 --> 00:14:54,485 Ever more puzzling the mistery of the woman cut into pieces. 211 00:14:54,545 --> 00:14:57,804 The police still groping in the dark... few miles from here. 212 00:14:57,927 --> 00:15:00,277 Only here nothing happens, holy cow! 213 00:15:00,337 --> 00:15:02,587 Sole event: the theft of a chicken. 214 00:15:02,647 --> 00:15:06,242 But it was a stinking pullet. You know... - Excuse me. 215 00:15:10,501 --> 00:15:11,951 Happy Easter, Gino. 216 00:15:12,011 --> 00:15:14,261 Happy Easter, Immacolata. - Thanks. 217 00:15:14,958 --> 00:15:17,397 Immacolata! - Sorry. 218 00:15:18,544 --> 00:15:20,988 I can't really stand that woman... 219 00:15:31,868 --> 00:15:35,004 Happy Easter, Commissioner. - Same to you, Baron. 220 00:15:37,964 --> 00:15:40,430 What nicety is in that little egg? An elephant? 221 00:15:40,490 --> 00:15:41,729 Commissioner, 222 00:15:41,956 --> 00:15:43,363 a naked woman! 223 00:15:45,245 --> 00:15:48,184 What do you think about our island life? 224 00:15:48,627 --> 00:15:50,233 It takes philosophy. 225 00:15:50,293 --> 00:15:54,132 I too sometimes tell myself that if I were born, don't know, 226 00:15:54,192 --> 00:15:58,457 in Paris instead of Favignana, I would have savored other pleasures. 227 00:15:58,804 --> 00:16:00,365 Don't mention Paris. 228 00:16:01,631 --> 00:16:04,657 Do you know that in the distant 1965... 229 00:16:04,717 --> 00:16:06,228 It's the deep south! 230 00:16:06,570 --> 00:16:11,272 Dear Commissioner, it's the deep south. Quiet life, but balls-mincing! 231 00:16:11,518 --> 00:16:13,077 My own words! 232 00:16:13,137 --> 00:16:16,697 Well, good thing that sooner or later summer always comes. 233 00:16:16,757 --> 00:16:18,569 See you, Commissioner. 234 00:16:19,025 --> 00:16:21,635 Call on me. I kiss your hands. 235 00:16:22,170 --> 00:16:24,920 I kiss yours too. - Thanks for the aperitif. 236 00:16:24,980 --> 00:16:27,557 But next time, it's on me! 237 00:16:31,116 --> 00:16:33,959 I send greetings to my little sister Elide. 238 00:16:34,326 --> 00:16:36,807 You'd put a signature, Commissioner? 239 00:16:39,072 --> 00:16:40,229 No, huh? 240 00:16:40,866 --> 00:16:42,716 Welcome to Favignana! 241 00:16:46,727 --> 00:16:48,479 The island of love! 242 00:16:49,488 --> 00:16:52,216 Welcome to the island of eternal youth! 243 00:16:54,139 --> 00:16:57,541 Long live the females! Long live the pussy! 244 00:17:07,724 --> 00:17:09,189 Summer broke out. 245 00:17:09,449 --> 00:17:11,483 I was given a second officer 246 00:17:11,543 --> 00:17:14,943 but 100 would've been needed to take care of the tourists 247 00:17:15,003 --> 00:17:16,839 and their ridiculous complaints. 248 00:17:16,899 --> 00:17:20,171 Do I need a special licence? A stamped paper? 249 00:17:20,231 --> 00:17:23,631 No tuna fishing here anymore. You'd better buy it canned. 250 00:17:23,691 --> 00:17:27,868 An 18 million boat damaged. - 25! Lodge a complaint! 251 00:17:27,928 --> 00:17:31,529 My husband and I wanted to go... - Better if you don't. 252 00:17:31,589 --> 00:17:34,499 My dental has been stolen. What shall I do? 253 00:17:34,779 --> 00:17:37,006 Sleep with your mouth shut. 254 00:17:37,066 --> 00:17:39,559 Commissioner! - Gentlemen, please. 255 00:17:39,619 --> 00:17:42,549 Why are you all shouting together? I'm only one person. 256 00:17:42,609 --> 00:17:46,059 I'm a civil person who doesn't like shouting nor swearing. 257 00:17:48,959 --> 00:17:51,579 Go there, please! - Please... 258 00:17:53,181 --> 00:17:55,564 Commissioner. - Fuck! 259 00:17:57,028 --> 00:17:59,524 Who is it? - The Bishop of Trapani. 260 00:18:02,416 --> 00:18:05,016 Commissioner Lo Gatto speaking, Eminence. 261 00:18:05,076 --> 00:18:07,784 No, it wasn't me, It was a tourist. Er... I know. 262 00:18:08,700 --> 00:18:11,850 Every morning, I devoted myself to my solitary vice: 263 00:18:11,910 --> 00:18:14,660 a coffee slush with cream at the port's bar. 264 00:18:22,014 --> 00:18:24,404 Everything there? - Yes. 265 00:18:35,233 --> 00:18:39,238 This is supposed to be a taxi? - Cyclo-taxi! - Look, I won't pedal! 266 00:18:39,610 --> 00:18:41,218 OK, I will. 267 00:18:47,471 --> 00:18:49,239 It's here, Commissioner! 268 00:18:50,237 --> 00:18:52,287 What does this thing represent? 269 00:18:52,347 --> 00:18:56,028 It's the patrol car we've solicited with several phonograms. 270 00:19:03,220 --> 00:19:05,287 It's flooded, won't start. 271 00:19:06,521 --> 00:19:07,798 Flooded, huh? 272 00:19:08,067 --> 00:19:10,358 You call this shit a patrol car? 273 00:19:17,078 --> 00:19:18,668 My little sweetie! 274 00:19:20,567 --> 00:19:23,992 Oh, my Gino! Crazed, I am! I don't recognize myself. 275 00:19:24,052 --> 00:19:26,647 You have unsettled me, whole, whole. 276 00:19:28,409 --> 00:19:29,440 Ouch! 277 00:19:29,500 --> 00:19:32,484 Kiss me. Holy Virgin! What you make me do? 278 00:19:32,544 --> 00:19:34,953 My head, heart, everything you stole me! 279 00:19:35,013 --> 00:19:38,470 To get here I got lost 2 or 3 times. Even my ears are sweating. 280 00:19:38,530 --> 00:19:41,976 But it was worth it! Alone, away from prying eyes... 281 00:19:43,884 --> 00:19:46,110 What did you tell the Chief, to meet me? 282 00:19:46,170 --> 00:19:50,187 Nothing, he's got 1.000 eyes, sees everywhere, worse than a laser. 283 00:19:50,247 --> 00:19:51,448 Will he tell? 284 00:19:51,508 --> 00:19:54,533 No, he's a gentleman. But how did you sneak away? 285 00:19:54,593 --> 00:19:58,081 Since I met you, a liar I became. Terrible lies I said... 286 00:19:58,141 --> 00:20:01,332 Yes, but I can't understand if you don't speak slower. 287 00:20:01,392 --> 00:20:03,245 Sinner I am! 288 00:20:03,846 --> 00:20:07,599 Whore! Shameless woman! - C'mon, for a small kiss... 289 00:20:07,659 --> 00:20:09,643 But, not me! Her! 290 00:20:12,004 --> 00:20:13,925 Go and arrest her! 291 00:20:14,105 --> 00:20:16,640 Why? There are no sufficient grounds. 292 00:20:16,700 --> 00:20:18,370 How, no grounds! 293 00:20:18,430 --> 00:20:21,130 Scandal in a public place, the ass showoff! 294 00:20:21,190 --> 00:20:23,517 Get her arrested! - Come on! 295 00:20:23,577 --> 00:20:26,816 Policeman are you or not? So run! Duty calls you! 296 00:20:29,610 --> 00:20:32,278 And when you talk to her, close your eyes! 297 00:20:33,186 --> 00:20:35,997 Officer Gridelli, Favignana's Vice Squad. 298 00:20:36,650 --> 00:20:39,390 I'm supposed to fine you. - Italian? 299 00:20:39,843 --> 00:20:41,784 Why, doesn't it show? 300 00:20:47,084 --> 00:20:49,598 Asshole! And son of a bitch! 301 00:20:50,888 --> 00:20:53,225 Commissioner, your coffee. 302 00:20:53,285 --> 00:20:56,444 I put 2 spoonful of sugar but havent't stirred it. 303 00:20:56,673 --> 00:21:00,104 That's good, thanks. - I'll leave the saucer, it's hot. 304 00:21:01,105 --> 00:21:04,160 You know you've lost weight? - Have I? 305 00:21:05,442 --> 00:21:07,969 Excuse me, I need your signature here. 306 00:21:08,029 --> 00:21:10,943 Even on Sunday you break the balls, Gridelli? 307 00:21:11,557 --> 00:21:12,945 Another one here. 308 00:21:15,196 --> 00:21:16,825 Commissioner? - What? 309 00:21:17,095 --> 00:21:19,443 I'd like to spend the night out. 310 00:21:20,101 --> 00:21:23,176 Some wheeling and dealing? Who? - Deutschland. 311 00:21:23,768 --> 00:21:27,918 Watch out, these are jealous folks! They're Sicilians, with a quick knife! 312 00:21:29,356 --> 00:21:30,992 I'll take precautions. 313 00:21:31,052 --> 00:21:34,370 How can women like you? - May be the uniform. 314 00:21:34,582 --> 00:21:39,280 Instead, in plainclothes... Once, in Cesena, walking out of the bar... - Hey! 315 00:21:39,340 --> 00:21:42,940 What do I care about the story of your life! It's Sunday, go! 316 00:21:45,293 --> 00:21:49,148 Commissioner, would you like a dash of Marsala? - Thanks. 317 00:21:49,476 --> 00:21:51,386 lmmacolata! 318 00:21:59,050 --> 00:22:01,720 You look great in those shorts. 319 00:22:01,780 --> 00:22:04,182 Yes, I've been told that. Cheers. 320 00:22:19,664 --> 00:22:20,934 I know... 321 00:22:20,994 --> 00:22:24,611 true Italian has curly-hair, moustache, 322 00:22:24,671 --> 00:22:26,229 be hairy like orang. 323 00:22:26,289 --> 00:22:27,844 You, no Italian. 324 00:22:28,663 --> 00:22:32,113 Look, if you want to know my data, I list them right away. 325 00:22:32,173 --> 00:22:36,295 Gridelli Gino, born in Borello, Forli Province, Italy. 326 00:22:37,455 --> 00:22:41,773 All my German girlfriends come to Italy, much amused. 327 00:22:41,833 --> 00:22:45,928 Ulla raped in Ladispolo, Karin raped in Ponzo, 328 00:22:46,275 --> 00:22:50,591 Ingrid raped in Assiso, near church, with nice view. 329 00:22:52,409 --> 00:22:54,396 They much screwed! 330 00:22:54,456 --> 00:22:57,010 Brigitta, I even granted you an encore, 331 00:22:57,070 --> 00:22:58,514 by popular demand. 332 00:22:58,898 --> 00:23:04,903 And you not capable of doing it 3, 4, 5...8, 9... 333 00:23:04,963 --> 00:23:06,663 This is science fiction. 334 00:23:06,731 --> 00:23:08,528 But why? You queer? 335 00:23:09,290 --> 00:23:11,015 Shove it up your ass! 336 00:23:11,487 --> 00:23:16,760 Yes, swearword, me excite! - You want a swearword? 337 00:23:16,820 --> 00:23:18,308 Go in a brothel. 338 00:23:19,701 --> 00:23:20,901 8, 9... 339 00:23:20,961 --> 00:23:22,581 You think I'm Rambo? 340 00:23:22,641 --> 00:23:25,339 Keep it down! Christ, enough! Unbelievable! 341 00:23:25,399 --> 00:23:30,142 They've been killing me with this music for 2 hours. Officer, enough please! 342 00:23:30,202 --> 00:23:35,281 Tell them to stop! Disgraceful! We have the right to sleep! 343 00:23:37,545 --> 00:23:39,679 Police, open up! 344 00:23:55,996 --> 00:23:57,012 Blood! 345 00:24:14,974 --> 00:24:17,224 Wretch! At this hour you came back? 346 00:24:17,284 --> 00:24:19,728 Of age, and for independence, I am! 347 00:24:19,788 --> 00:24:22,721 Shameless! Retire to your room immediately! 348 00:24:24,593 --> 00:24:26,396 Hello? Triton Hotel. 349 00:24:26,714 --> 00:24:28,266 Yes, hold on. 350 00:24:28,610 --> 00:24:30,260 What could it be? 351 00:24:31,186 --> 00:24:35,021 Commissioner, phone call for you! - Who is it at this hour? 352 00:24:35,081 --> 00:24:36,590 Officer Gridelli! 353 00:24:36,968 --> 00:24:41,250 Commissioner, we're on it! Likely a homicidal case. 354 00:24:41,953 --> 00:24:43,411 Object: woman! 355 00:24:43,570 --> 00:24:47,789 I won't go into your privacy, but, at 3:00am, what the fuck you doing here? 356 00:24:47,849 --> 00:24:50,899 A rendezvous with the German gal. - How did it go? 357 00:24:50,959 --> 00:24:52,516 I'm a gentleman. - OK. 358 00:24:52,576 --> 00:24:55,849 It seems they dragged a body here. There are bloodstains. 359 00:24:55,909 --> 00:24:57,319 I see, I see. 360 00:25:00,678 --> 00:25:01,828 Commissioner! 361 00:25:04,514 --> 00:25:05,814 It's still warm. 362 00:25:05,874 --> 00:25:08,774 What're you doing here? - Why, one can't sleep? 363 00:25:08,834 --> 00:25:11,891 One couldn't! - Says who! - Boor! - Asshole! 364 00:25:13,641 --> 00:25:15,024 And this scarf? 365 00:25:15,084 --> 00:25:17,810 I didn't touch it to not taint the proofs. 366 00:25:17,870 --> 00:25:19,969 Good. Bloodstains here too. - Yes. 367 00:25:20,029 --> 00:25:23,610 Dear Gridelli, this time I have the feeling that...we're on it. 368 00:25:23,958 --> 00:25:26,666 Signs of struggle, bloodstains everywhere. 369 00:25:27,844 --> 00:25:29,350 The murder weapon! 370 00:25:29,410 --> 00:25:33,212 Get the fingerprints detected. - By whom? - By whom it may concern! 371 00:25:33,773 --> 00:25:37,243 Two lipstick-stained glasses. - Two women have drunk. 372 00:25:37,494 --> 00:25:41,847 Or one woman who drank from 2 glasses. - I hadn't thought of it. Shrewd! 373 00:25:44,159 --> 00:25:48,559 A cigar. What's got to do with this? This cigar intrigues me. - Commissioner. 374 00:25:48,792 --> 00:25:52,310 Commissioner... - A man, or a woman smoking a cigar... 375 00:25:52,477 --> 00:25:54,916 May I hazard a theory? - Go ahead. 376 00:25:55,243 --> 00:25:57,478 At a guess, it seems yours. 377 00:25:59,657 --> 00:26:02,726 Well done. I wanted to see if you were attentive. 378 00:26:03,236 --> 00:26:06,400 So, this is the landlady, right? The red-haired. 379 00:26:06,460 --> 00:26:09,560 Yes, the one who drove mad the whole island. 380 00:26:09,776 --> 00:26:10,978 This? 381 00:26:12,051 --> 00:26:14,776 A jewel box. Empty. - Robbery. 382 00:26:14,921 --> 00:26:17,278 Could be a motive. Why not? 383 00:26:18,334 --> 00:26:21,659 Cassette player. There's nothing written here. 384 00:26:22,157 --> 00:26:24,877 How does it work? - I'll see about it. 385 00:26:29,095 --> 00:26:30,223 Scared... 386 00:26:30,400 --> 00:26:32,804 I'm scared. The phone rang 3 times tonight. 387 00:26:32,864 --> 00:26:35,323 No-one answered. They want to kill me! 388 00:26:35,383 --> 00:26:37,278 Who might want to kill you? 389 00:26:37,407 --> 00:26:40,657 You know, many people! - The engineer? - His wife too. 390 00:26:40,717 --> 00:26:43,161 And Mario. He wants my money. 391 00:26:43,221 --> 00:26:46,858 And that one who demands to make love with me. He threatened me! 392 00:26:46,918 --> 00:26:50,667 Then that whore Barbara! - Why don't you leave? - To where? 393 00:26:50,727 --> 00:26:53,377 To Acapulco? Remember what happened there? 394 00:26:53,590 --> 00:26:56,039 Those would track me down anywhere! 395 00:26:56,508 --> 00:27:00,039 What're you doing with that violin? - I've put everything in it. 396 00:27:00,099 --> 00:27:03,299 Keep it in mind if something happens to me. Remember! 397 00:27:04,235 --> 00:27:05,259 Hello? 398 00:27:05,674 --> 00:27:09,929 Hello? They hung up! I'm scared! 399 00:27:16,847 --> 00:27:18,860 Keep this. What do you reckon? 400 00:27:18,920 --> 00:27:22,245 It's like the plot of Capitol. I didn't understand a damn. 401 00:27:22,305 --> 00:27:26,319 Remember that at times he who doesn't understand is closer to the truth, 402 00:27:26,379 --> 00:27:28,263 since he has no barriers. - Nice! 403 00:27:28,323 --> 00:27:30,228 I'll mark it if you repeat it. 404 00:27:30,288 --> 00:27:33,592 I declare open the inquiry for the murder of what's-her-name. 405 00:27:33,652 --> 00:27:36,243 My first murder case. I have goose pimples. 406 00:27:36,303 --> 00:27:39,613 Now it's up to the coroner. Come. Careful for bloodstains. 407 00:27:39,714 --> 00:27:42,819 The big day, even though it was night, had come. 408 00:27:42,992 --> 00:27:47,807 I finally saw Lo Gatto at work. There was a lot to learn from him. And how! 409 00:27:47,867 --> 00:27:49,650 So? - So, no doubt. 410 00:27:49,710 --> 00:27:53,992 I can confirm that what was believed to be blood, is blood indeed! 411 00:27:54,398 --> 00:27:57,107 It's the blood type that is indentifiable. 412 00:27:57,367 --> 00:28:01,733 In what sense? - In the sense that, the here pharmacist is little experienced. 413 00:28:01,968 --> 00:28:06,171 Pardon me but, if we were before, say, a bronchitis, 414 00:28:06,542 --> 00:28:10,096 or sun-rash, I would know how to advice you, big way! 415 00:28:10,666 --> 00:28:14,810 But the blood... It's a difficult matter to me. 416 00:28:14,870 --> 00:28:19,964 Why don't you send a blood sample to the Forensic Unit in Trapani? 417 00:28:20,340 --> 00:28:22,737 Nice one, so they'll bag all credit! 418 00:28:22,797 --> 00:28:25,224 I know Trapani's Forensic Unit well! 419 00:28:25,284 --> 00:28:27,238 That's all I can do. 420 00:28:27,421 --> 00:28:30,047 What did Trapani's Forensic Unit do to him? 421 00:28:30,155 --> 00:28:32,155 Thanks goodness we've arrived. 422 00:28:32,215 --> 00:28:35,115 Excuse me! Little sisters, mind your heads! 423 00:28:35,175 --> 00:28:38,550 Looks like we're in Africa. Watch out for the lions! 424 00:28:38,610 --> 00:28:41,070 It's so hot! - So hot! 425 00:28:41,358 --> 00:28:44,828 Move aside or he's going to knock you in the head! 426 00:28:44,970 --> 00:28:47,206 Excuse me! Mind your heads! 427 00:28:49,850 --> 00:28:51,465 Dead! - Who did it? 428 00:28:51,525 --> 00:28:54,446 Madam, I can't tell. - Poisoned? You sure? 429 00:28:54,691 --> 00:28:57,191 Gridelli, take the photos and then seal. 430 00:28:57,251 --> 00:29:01,388 Presently, I lack both seals and camera. - Of course. 431 00:29:01,448 --> 00:29:04,761 Did you take the fingerprints, at least? - Yessir. Which fingerprints? 432 00:29:04,821 --> 00:29:06,513 Sleep tight, Grindelli! 433 00:29:06,868 --> 00:29:09,846 He's inexperienced. It's his first murder case... 434 00:29:10,010 --> 00:29:14,369 Manager, this lady... - Wilma Cerulli. - Wilma Cerulli. 435 00:29:14,429 --> 00:29:18,981 She often slept out? - How would I know! I can't check all of my clients. 436 00:29:19,041 --> 00:29:22,291 Then, with all these cops, you're terrorizing my club. 437 00:29:22,351 --> 00:29:24,360 Let's be more practical! 438 00:29:24,420 --> 00:29:28,742 Let's not say crap! I'm doing inquiries for a murder, not for a trifle! 439 00:29:29,446 --> 00:29:31,923 And if it's necessary, I will... 440 00:29:33,643 --> 00:29:35,697 Where was I? - If necessary... 441 00:29:35,757 --> 00:29:38,757 If necessary I will turn this resort upside down! 442 00:29:38,817 --> 00:29:40,959 You want to hinder my inquiry? 443 00:29:41,170 --> 00:29:44,582 Instead, if we collaborate, we'll help each other. - OK. 444 00:29:44,642 --> 00:29:47,574 What was that Miss Wilma like? - Hot body, legs... 445 00:29:47,634 --> 00:29:49,984 Yes, but some detail, something more. 446 00:29:50,044 --> 00:29:54,562 She was crazy about Oltrepo white wine. - It might be a clue. 447 00:29:54,622 --> 00:29:57,970 She liked Oltrepo. So, dry? - White dry, yes. 448 00:29:58,030 --> 00:29:59,310 White dry. 449 00:29:59,859 --> 00:30:01,659 Did she know someone here? 450 00:30:01,719 --> 00:30:04,250 She came from Rome with a certain architect 451 00:30:04,416 --> 00:30:07,240 Arcuni. - I'll be waiting at the bar. - OK. 452 00:30:09,573 --> 00:30:11,726 Archi-tit Arcuni... 453 00:30:12,843 --> 00:30:15,593 Commissioner, I heard about this Wilma Cerulli 454 00:30:15,653 --> 00:30:18,153 who would have disappeared, even killed. 455 00:30:18,213 --> 00:30:20,210 Come on, it's absurd! 456 00:30:20,910 --> 00:30:25,260 Sparkling water and Sicilian Marsala quenches and oxygenates the grey cells. 457 00:30:27,892 --> 00:30:30,542 So, you came to Favignana with Miss Wilma. 458 00:30:30,602 --> 00:30:33,684 No, I had come on my own. - Are you sure? - Yes. 459 00:30:33,974 --> 00:30:36,558 Miss Wilma and I had met on the ferry. 460 00:30:36,730 --> 00:30:37,930 Really? - Yes. 461 00:30:38,178 --> 00:30:41,099 Strange! You know why? I have a phonogram here 462 00:30:41,424 --> 00:30:45,249 that says that you and her had booked in the same agency on the same day. 463 00:30:45,309 --> 00:30:47,842 You paid the advance with a cheque. So? 464 00:30:48,622 --> 00:30:51,880 Hot, isn't it? Yes, I know, it's hot here. 465 00:30:53,246 --> 00:30:56,320 I'd propose to continue our conversation in the cool. 466 00:30:56,380 --> 00:31:00,390 In a Trapani's prison suite. - A moment. Let me think over. 467 00:31:00,650 --> 00:31:03,227 OK, I'll let you think. Are you thinking? 468 00:31:04,193 --> 00:31:07,683 It's true, Wilma and I knew each other. 469 00:31:08,911 --> 00:31:13,486 You should know that here, I have a relationship with a married person. 470 00:31:13,546 --> 00:31:14,566 So... 471 00:31:14,626 --> 00:31:18,108 So Wilma served as a cover-up. Oh, smartass of an architect! 472 00:31:18,168 --> 00:31:19,218 There, yes. 473 00:31:20,321 --> 00:31:24,390 Last night, when the fact happened, I was boating with that person. 474 00:31:25,198 --> 00:31:27,667 Now, you just need to tell me the name... 475 00:31:27,727 --> 00:31:32,177 No. Please, I can't. - You can't, huh? I bet your hands are tied. - Obvious. 476 00:31:32,237 --> 00:31:36,001 I knew it. I will tie them completely, so we won't lose time. 477 00:31:36,061 --> 00:31:37,167 Let's go. 478 00:31:39,251 --> 00:31:42,644 The key is here... Help me get the key. 479 00:31:42,851 --> 00:31:44,051 In the pocket. 480 00:31:44,885 --> 00:31:46,707 Do not tickle me! 481 00:31:48,201 --> 00:31:49,502 The key! 482 00:31:50,974 --> 00:31:53,624 Did you take it? - Here it is. - The name. 483 00:31:54,180 --> 00:31:55,279 The name! 484 00:31:55,581 --> 00:31:57,374 What? - Bellugi. 485 00:31:57,608 --> 00:31:59,098 Bellugi. - Bellugi! 486 00:31:59,736 --> 00:32:02,300 I'm architect Arcuni's lover? 487 00:32:02,984 --> 00:32:04,906 But, are you joking? 488 00:32:05,051 --> 00:32:07,552 Madam, I'm not joking. It's a murder. 489 00:32:07,612 --> 00:32:10,849 I just want to know if you are Arcuni's lover or not! - No way! 490 00:32:10,909 --> 00:32:12,761 And you want to know why? 491 00:32:12,821 --> 00:32:16,241 Because Arcuni is my husband's lover! 492 00:32:17,912 --> 00:32:19,049 Oh, yes. 493 00:32:20,109 --> 00:32:23,221 In short, you husband is gay. - For that matter, 494 00:32:23,281 --> 00:32:26,477 my husband is impotent, voyeur, and even a bit fag. 495 00:32:26,537 --> 00:32:28,533 And nothing else? - Dunno! 496 00:32:28,812 --> 00:32:31,725 Anyway, Arcuni said that, at the time of the crime, 497 00:32:31,785 --> 00:32:35,134 was boating with your husband. You confirm this? - Yes, at night 498 00:32:35,194 --> 00:32:39,131 they often go fishing together. They have that hobby. - I see. 499 00:32:40,955 --> 00:32:44,868 Commissioner, you know you have beautiful eyes? Are they green? 500 00:32:45,851 --> 00:32:50,867 Yes...well, green...They become green depending on the amount of sunlight... 501 00:32:51,185 --> 00:32:54,115 Because... I've got my father's size, okay? 502 00:32:54,301 --> 00:32:58,251 Instead, my mother who was Greek, Greek not geek, from Patras, tall, 503 00:32:58,311 --> 00:33:00,311 beautiful, a woman... 504 00:33:01,386 --> 00:33:04,625 But why we get lost in chatter? Where is you husband? I must speak to him! 505 00:33:04,685 --> 00:33:08,029 You'll find him on the rocks. He went for mussels. - Thanks. 506 00:33:08,089 --> 00:33:09,176 Goodbye. 507 00:33:15,723 --> 00:33:17,819 Excuse me, engineer Bellugi? 508 00:33:19,509 --> 00:33:21,759 Are you engineer Bellugi? - Sorry? 509 00:33:22,189 --> 00:33:25,109 Bellugi? - I'm here! What is it? 510 00:33:25,833 --> 00:33:28,541 I'm Commissioner Lo Gatto, homicide squad. 511 00:33:29,061 --> 00:33:32,930 Yes, at 00:30 I went boating, but not with Arcuni, with Mario. 512 00:33:33,556 --> 00:33:35,485 Mario? - Yes, Mario. 513 00:33:36,091 --> 00:33:39,320 And Mario! He wants my money. 514 00:33:39,632 --> 00:33:42,472 Who is this Mario now? - He's the lifeguard. 515 00:33:42,532 --> 00:33:45,859 That handsome young man, big muscles? - I don't know him. 516 00:33:45,919 --> 00:33:49,077 Mind you, a gorgeous body! - I'm not interested! Go on. 517 00:33:49,137 --> 00:33:52,194 The one who, at night, works as a DJ at the disco. 518 00:33:52,254 --> 00:33:55,654 Profession: animator. - Now, I can't understand anything. 519 00:33:55,714 --> 00:33:59,264 If you were on the boat with Mario, you weren't with Arcuni. 520 00:33:59,324 --> 00:34:01,624 Simple, isn't? - Arcuni lied to me. 521 00:34:01,684 --> 00:34:02,839 That's flat. 522 00:34:03,060 --> 00:34:05,453 Where can I find Mario? - At the swimming pool. 523 00:34:05,513 --> 00:34:07,524 Thanks, doctor. - I'm an engineer! 524 00:34:08,170 --> 00:34:09,398 Engineer? 525 00:34:09,554 --> 00:34:12,098 Who might want to kill you? The engineer? 526 00:34:12,158 --> 00:34:13,601 Even his wife. 527 00:34:15,591 --> 00:34:17,756 Why are you laughing? - I laugh. 528 00:34:18,795 --> 00:34:20,395 I'm laughing, so what? 529 00:34:20,455 --> 00:34:24,405 You must remain on hand, don't move from here! Inform your wife too! 530 00:34:24,897 --> 00:34:26,997 "Why are you laughing?" he asks. 531 00:34:39,170 --> 00:34:42,888 Come on, lift up that bum! Higher! That's right. 532 00:34:42,948 --> 00:34:45,248 Are you Mario the lifeguard? - Yes. 533 00:34:45,308 --> 00:34:48,158 I'm Lo Gatto, I have to ask you few questions. 534 00:34:48,218 --> 00:34:51,684 Now go ahead by yourself. I'll be right back. - Come on! 535 00:34:55,197 --> 00:34:58,654 Tell me. - Last night you were boating with Mr. Bellugi? - Yes. 536 00:34:58,714 --> 00:35:00,866 At what time, roughly? - 00:30. 537 00:35:00,926 --> 00:35:04,702 Did you stay for long in the boat? - No. About 20 mins. 538 00:35:04,762 --> 00:35:07,478 So shortly? - I had better things to do. 539 00:35:07,970 --> 00:35:10,856 And then? - I swam ashore. I had a date at 1.00. 540 00:35:10,916 --> 00:35:13,066 Another one? - Yes. - With whom? 541 00:35:13,126 --> 00:35:16,154 With a lady... Her name is Barbara... 542 00:35:18,260 --> 00:35:20,728 And there's also that whore Barbara! 543 00:35:20,788 --> 00:35:23,810 Who is this Barbara? - Mrs Bellugi's girlfriend. 544 00:35:23,870 --> 00:35:26,205 In what sense? - They're together. 545 00:35:26,265 --> 00:35:28,730 Why, Mrs Bellugi is...? - Oh, yes. 546 00:35:30,089 --> 00:35:32,687 But, if Mrs. Bellugi and Barbara... 547 00:35:32,966 --> 00:35:34,470 what's with you and Barbara? 548 00:35:34,530 --> 00:35:38,472 Me and Barbara, we screw! - So, last night, you and Barbara... 549 00:35:38,532 --> 00:35:41,959 Yes, but before dinner. Around 1am I went to apologise to her. 550 00:35:42,019 --> 00:35:44,869 We had a quarrel at the disco. See the scratch? 551 00:35:45,059 --> 00:35:48,159 Why did she scratch you? - She got quite pissed off 552 00:35:48,219 --> 00:35:51,033 because I was dancing with Wilma. - W. Cerulli? 553 00:35:51,093 --> 00:35:53,841 Yes, she, while dancing, practically makes love. 554 00:35:53,901 --> 00:35:56,551 Wait. Did you just dance with Wilma or...? 555 00:35:56,611 --> 00:35:59,061 Screwed! - Screwed! It's really nonstop. 556 00:35:59,121 --> 00:36:01,871 She fucks with anyone, randy, men and women! 557 00:36:02,139 --> 00:36:05,387 Even! So with Mrs Bellugi too. - And how! 558 00:36:05,447 --> 00:36:07,579 How do you know? - I was there. 559 00:36:07,639 --> 00:36:09,989 You're always in the middle? - Well, 560 00:36:10,266 --> 00:36:13,666 with this body, this face I don't know if you understand. 561 00:36:13,805 --> 00:36:17,580 I understand perfectly. Indeed, congratulations! Lucky you. 562 00:36:17,918 --> 00:36:20,164 What muscles you have! 563 00:36:20,921 --> 00:36:22,827 Yours aren't bad, either. 564 00:36:26,749 --> 00:36:27,809 Hey! 565 00:36:27,869 --> 00:36:30,845 I'll smash your gums! Don't you dare! 566 00:36:30,905 --> 00:36:32,455 What did I do to you? 567 00:36:32,515 --> 00:36:35,440 Idiot! Be on hand cause we still have to talk! 568 00:36:35,500 --> 00:36:37,387 Maybe! - Queer! 569 00:36:43,439 --> 00:36:47,270 "Echo of Trapani". You and I, we have to talk. - Alright. 570 00:36:47,445 --> 00:36:48,893 I do have an alibi, 571 00:36:48,953 --> 00:36:52,381 but there's a Commissioner asking a lot of questions! A tough guy! 572 00:36:52,441 --> 00:36:55,685 You got me into a mess! I don't know if we'll come off it. 573 00:36:55,745 --> 00:36:57,399 Yes, ok, alright. 574 00:37:01,418 --> 00:37:03,423 You hurt me! - I'm glad. 575 00:37:03,904 --> 00:37:05,437 Now listen here, Arcuni. 576 00:37:05,497 --> 00:37:08,357 When someone fucks me around, I turn into a beast. 577 00:37:08,417 --> 00:37:10,617 My right hand's cartilage stiffens 578 00:37:10,677 --> 00:37:12,987 and I can do anything! It becomes a steel-blade! 579 00:37:13,047 --> 00:37:15,897 I'll hit you and smash your vertebral carotid! 580 00:37:15,957 --> 00:37:18,107 I swear to Our Lady of Incoronata 581 00:37:18,167 --> 00:37:20,701 that I'll make you end up in a wheelchair! 582 00:37:20,761 --> 00:37:23,061 And now listen carefully, you shi... 583 00:37:23,332 --> 00:37:25,282 Did you hurt yourself? - No! 584 00:37:27,031 --> 00:37:31,120 Now I'll kill you. - No! - Yes, I must kill you! - Please! 585 00:37:31,180 --> 00:37:33,779 Speak! If I've decided to kill you, I'll kill you! 586 00:37:33,839 --> 00:37:34,989 Speak. Speak! 587 00:37:35,649 --> 00:37:38,771 If you speak softly, I'll understand. Speak slowly. Calm down. 588 00:37:38,831 --> 00:37:41,237 I spent an hour under Manuela's windows. 589 00:37:41,297 --> 00:37:43,797 And who's Manuela? - A very young girl. 590 00:37:43,857 --> 00:37:46,461 I watch her touching her breasts, thighs... 591 00:37:46,521 --> 00:37:49,421 I go crazy! - No, I go crazy. Aren't you a fag? 592 00:37:49,481 --> 00:37:51,831 Not full-time, I take some diversion. 593 00:37:51,891 --> 00:37:55,041 And you know what she does when I watch her? - What? 594 00:37:59,047 --> 00:38:01,547 Who is this girl? - Bellugi's daughter. 595 00:38:01,881 --> 00:38:05,437 Bellugi? Is the Addams Family this? Where can I find her? 596 00:38:05,611 --> 00:38:07,276 At the beach. 597 00:38:07,747 --> 00:38:09,193 Be on hand! 598 00:38:13,309 --> 00:38:14,618 I'll kill you. 599 00:38:20,794 --> 00:38:24,302 Every night he puts himself before my window and stays there. 600 00:38:24,362 --> 00:38:26,862 I don't know what for, but I don't care. 601 00:38:26,922 --> 00:38:30,159 I know he's poof. - Was he there last night too? 602 00:38:30,219 --> 00:38:33,831 Yes, last night too. - At what time? - Around 1.00. 603 00:38:34,392 --> 00:38:37,321 But, I don't understand. Couldn't you close the window? 604 00:38:37,381 --> 00:38:40,667 There's no air-conditioning. It's boiling inside. 605 00:38:40,727 --> 00:38:44,177 Well, sleep. You don't sleep? - My brain is always working 606 00:38:44,237 --> 00:38:46,518 and a lot of trifles come to my mind. 607 00:38:46,647 --> 00:38:50,063 And when those trifles come, I... - Enough, please... 608 00:38:52,608 --> 00:38:55,612 Why don't you help me? Soap my back. 609 00:38:56,046 --> 00:39:00,114 C'mon! What are you waiting for? Are you scared? - No, it's just... 610 00:39:03,572 --> 00:39:06,442 Rub harder with that damn hand! 611 00:39:06,567 --> 00:39:09,127 Eh, damn hand... - That's right. 612 00:39:10,580 --> 00:39:11,939 How old are you? 613 00:39:12,411 --> 00:39:13,543 Almost 14. 614 00:39:14,233 --> 00:39:15,474 Almost 14?! 615 00:39:15,898 --> 00:39:18,698 And you're not ashamed of doing these things? 616 00:39:18,916 --> 00:39:22,163 Why should I? What I've told you it's not true. 617 00:39:22,223 --> 00:39:27,036 The truth is that the other night I got bored, so around 1.30 I left my room 618 00:39:27,096 --> 00:39:31,593 and I went out to kill Wilma. - You? - Yes. I didn't like her. 619 00:39:31,770 --> 00:39:34,670 Whenever you don't like someone, you kill them? 620 00:39:35,247 --> 00:39:39,697 Get off the tree, dumbo! I didn't kill her 621 00:39:39,757 --> 00:39:41,133 but I could. 622 00:39:41,804 --> 00:39:44,156 Sex and violence intrigue me a lot 623 00:39:44,378 --> 00:39:47,478 and if you torture me, I might spit the whole true. 624 00:39:49,050 --> 00:39:51,076 Good Heavens. But why? 625 00:39:54,527 --> 00:39:55,886 Who is that? 626 00:40:02,087 --> 00:40:03,406 What an dumbo! 627 00:40:08,367 --> 00:40:10,323 What does this damn guy want? 628 00:40:14,806 --> 00:40:16,456 Gridelli, sleeping, eh? 629 00:40:17,476 --> 00:40:21,370 Have you put the seals? - You have to pull, not push. 630 00:40:24,358 --> 00:40:26,761 Where is he? - He went that way! 631 00:40:28,515 --> 00:40:29,965 Stop or I'll shoot! 632 00:40:30,809 --> 00:40:33,709 Gridelli, the hat! - Right away! - Turn around! 633 00:40:33,952 --> 00:40:35,840 Hands on your head! 634 00:40:36,720 --> 00:40:38,705 What were you doing inside? 635 00:40:39,091 --> 00:40:43,068 Snooping around. It's part of my job. May I? 636 00:40:45,902 --> 00:40:48,902 Ragusa Vito, Echo of Trapani. Journalist. 637 00:40:49,355 --> 00:40:52,950 You have surely heard of me. - Honestly, never. 638 00:40:53,954 --> 00:40:56,406 I know many things about you, Lo Gatto. 639 00:40:56,466 --> 00:40:58,966 Weren't you Vatican Commissioner? - So? 640 00:40:59,807 --> 00:41:00,863 So what? 641 00:41:00,923 --> 00:41:04,205 Years earlier, hadn't you arrested the entire City Council of Salerno 642 00:41:04,265 --> 00:41:06,921 for pilchard trafficking, then they were acquitted 643 00:41:06,981 --> 00:41:09,755 and you were transferred where... - Where you getting at? 644 00:41:09,815 --> 00:41:13,370 To the bar. We speak better before a glass of cold beer, no? 645 00:41:19,784 --> 00:41:22,634 Why don't we collaborate? - Let's collaborate. 646 00:41:22,694 --> 00:41:24,583 I can be of use to you. 647 00:41:24,643 --> 00:41:28,081 There are things they tell to a journalist and not to a policeman. 648 00:41:28,141 --> 00:41:31,091 Many people like seeing their name in the paper. 649 00:41:31,151 --> 00:41:34,014 In the paper, but not in The Echo of Trapani, dear... 650 00:41:34,074 --> 00:41:36,694 Well, I'm also correspondent for Corriere. 651 00:41:36,754 --> 00:41:38,654 Milan's Corriere della Sera? 652 00:41:38,714 --> 00:41:42,502 No, Catania's. Still a great newspaper. 653 00:41:43,109 --> 00:41:46,885 Don't forget Commissioner that, if I want, I can destroy you. 654 00:41:47,251 --> 00:41:49,451 Or I can make a great man of you. 655 00:41:49,650 --> 00:41:52,238 I know many things that you don't know. 656 00:41:52,385 --> 00:41:53,933 What, for example? 657 00:41:54,494 --> 00:41:56,046 Give time to time. 658 00:41:56,451 --> 00:42:01,453 I'll tell you, provided you let me snoop around. - Snoop around! 659 00:42:01,743 --> 00:42:03,188 A question. 660 00:42:03,487 --> 00:42:07,275 Did you make sure that none of the suspects has left the island? 661 00:42:07,988 --> 00:42:11,033 Of course! You want to teach me how to do my job? 662 00:42:11,093 --> 00:42:13,597 Absolutely not, I would never dare to! 663 00:42:13,761 --> 00:42:17,006 Do you know who intrigues me? - What? 664 00:42:17,454 --> 00:42:18,389 Who? 665 00:42:18,449 --> 00:42:21,197 That Barbara Barletti. Intrigues me a lot. 666 00:42:21,352 --> 00:42:24,590 I think she knows a lot. Have you already heard her? 667 00:42:25,237 --> 00:42:26,729 Have I heard her? 668 00:42:27,305 --> 00:42:30,790 Who? Ah, Barletti? I've questioned her for 2 hours! 669 00:42:31,761 --> 00:42:33,661 I'm going to phone my paper. 670 00:42:36,523 --> 00:42:38,473 Will you speak well of me? 671 00:42:38,714 --> 00:42:41,326 You'll read. I'll do a good job. 672 00:42:44,123 --> 00:42:46,793 You are a tough guy, huh? - Well! 673 00:42:47,737 --> 00:42:50,445 I'll make a great man of you. - Cheers! 674 00:42:56,242 --> 00:42:57,447 Ah, Gridelli. 675 00:42:57,507 --> 00:43:00,157 Did you check that no one left the island? 676 00:43:00,217 --> 00:43:01,841 You didn't tell me to! 677 00:43:01,901 --> 00:43:04,401 Do I need to tell you everything? Fuck! 678 00:43:04,461 --> 00:43:06,861 Take some initiative too! - Yes, sir. 679 00:43:06,921 --> 00:43:09,671 Where you going, wait! I haven't finished yet! 680 00:43:09,731 --> 00:43:11,366 Call the Port authority. 681 00:43:11,487 --> 00:43:14,067 No one must leave without my permission. Ok? 682 00:43:14,127 --> 00:43:17,127 Yes, sir! - Again! Always saluting like a puppet! 683 00:43:17,187 --> 00:43:18,387 Let me finish! 684 00:43:19,108 --> 00:43:22,484 Then you have to find Barbara Barletti. I want to question her. 685 00:43:22,544 --> 00:43:25,741 Who is she? - I know who. One who intrigues me a lot. 686 00:43:25,801 --> 00:43:28,762 After visiting the islands of Levanzo and Marettimo 687 00:43:28,822 --> 00:43:32,359 a frozen-fish based soup will be served for breakfast. 688 00:43:32,561 --> 00:43:36,257 As I was saying, in these waters, in 241 BC, 689 00:43:36,488 --> 00:43:39,608 during the Second Punic World War, the Romans... 690 00:43:39,668 --> 00:43:41,190 Good morning. 691 00:43:41,342 --> 00:43:43,392 Commissioner Lo Gatto, pleased. 692 00:43:43,452 --> 00:43:46,402 Barbara Barletti. Ouch! - It was lighted, sorry. 693 00:43:48,614 --> 00:43:53,000 You are from Milan? - Yes. I work and live there. I'm in the PR. 694 00:43:54,127 --> 00:43:56,878 Red Brigades? - No, Public Relations. 695 00:43:57,071 --> 00:43:59,671 I travel a lot. I'm an independent woman. 696 00:43:59,731 --> 00:44:02,978 You are Mrs Bellugi's friend? - Yes, for some years. 697 00:44:03,441 --> 00:44:07,841 If you want to know, we're very close friends. - Yes, I've been told that. 698 00:44:07,901 --> 00:44:09,593 Are you married? - Me? 699 00:44:10,490 --> 00:44:12,581 Husbands are a race I detest! 700 00:44:12,826 --> 00:44:15,624 But, I mean, you like men, males, don't you? 701 00:44:15,778 --> 00:44:18,331 Yes, but only if young and handsome. 702 00:44:19,382 --> 00:44:23,119 Like Mario, the hunk, the lifeguard . Just to not name names, huh? 703 00:44:23,179 --> 00:44:26,383 I see you're informed. - Well, curiosity is my job. 704 00:44:26,945 --> 00:44:29,295 You said you travelled a lot. - Yes. 705 00:44:29,355 --> 00:44:31,638 Ever been in Paris? - Many times. 706 00:44:31,851 --> 00:44:34,384 Were you in Paris in 1965? 707 00:44:35,098 --> 00:44:38,992 I was 6 in 1965. - Why? A 6 years old can't be in Paris? 708 00:44:39,166 --> 00:44:43,230 Why are you asking me that? - To know if you ever saw this lady. 709 00:44:43,770 --> 00:44:45,520 I'm the one on the right. 710 00:44:45,916 --> 00:44:48,366 I don't go with such ridiculous people. 711 00:44:48,426 --> 00:44:52,167 What does it mean? You're tactless, Miss! 712 00:44:53,190 --> 00:44:57,090 Anyway, the night of the crime you were at the club, at the resort? 713 00:44:57,368 --> 00:44:58,830 They were all there. 714 00:44:58,890 --> 00:45:02,990 Bellugi, with that bore husband of hers, and their unpleasant daughter. 715 00:45:03,220 --> 00:45:05,620 Madam, may I dance with your daughter? 716 00:45:05,680 --> 00:45:07,870 You need to ask my mother, dumbo? 717 00:45:08,251 --> 00:45:12,492 There was the friend of the red woman, who then left with Bellugi. 718 00:45:12,552 --> 00:45:13,604 Oh, yes. 719 00:45:13,770 --> 00:45:16,228 Bellugi, the engineer a bit sissy... 720 00:45:16,724 --> 00:45:21,548 So you say that Bellugi went fishing with the little architect, a sissy him too. 721 00:45:22,251 --> 00:45:24,152 You saw them leaving together? 722 00:45:24,212 --> 00:45:28,159 Yes, why? - I was told that Bellugi was boating with the lifeguard. 723 00:45:28,219 --> 00:45:30,285 And you believed it? - No. 724 00:45:31,180 --> 00:45:33,980 Impossible, because Mario was dancing with me. 725 00:45:34,040 --> 00:45:38,142 DJ was the lawyer from Turin, so I was petting that hunk at leisure. 726 00:45:38,202 --> 00:45:39,922 Petting? - Yeah! 727 00:45:40,354 --> 00:45:44,104 And the red-haired petted the dentist. - You make my blood boil! 728 00:45:44,766 --> 00:45:49,070 He'd really gone off his head. And she was playing cat and mouse with him. 729 00:45:49,330 --> 00:45:51,634 But suddenly, Wilma dumps the dentist, 730 00:45:51,694 --> 00:45:53,590 comes to me and says: 731 00:45:53,650 --> 00:45:57,688 Do you mind if I steal him? - Yes. This is the ladies' night. 732 00:45:57,748 --> 00:46:00,048 Come back Thursday, on your day off. 733 00:46:00,202 --> 00:46:03,990 Barbara, stop it! - Never mind, she might go into hysterics. 734 00:46:04,175 --> 00:46:05,975 Hey, have you gone insane? 735 00:46:06,035 --> 00:46:08,285 What are you doing, you scratch me? 736 00:46:09,170 --> 00:46:12,617 You think that Wilma got upset? - Don't know. Did she? - No. 737 00:46:12,677 --> 00:46:16,009 She burst out laughing. I would have killed her. 738 00:46:17,156 --> 00:46:19,456 However, it wasn't me who killed her. 739 00:46:20,439 --> 00:46:23,487 And then what happened? - I don't know. 740 00:46:24,073 --> 00:46:25,923 I went to sleep in my room. 741 00:46:26,386 --> 00:46:28,736 Ask Mrs Bellugi. She remained there. 742 00:46:28,796 --> 00:46:33,212 After that melodramatic scene with Barbara, Mario...- The lifeguard. - Yes, 743 00:46:33,272 --> 00:46:35,380 stuck to the red lady. 744 00:46:36,087 --> 00:46:37,617 Wilma. - Exactly. 745 00:46:37,677 --> 00:46:41,831 And after a while, I see that they stop dancing and head to the beach. 746 00:46:42,242 --> 00:46:45,192 They must have had a row, Wilma had such a face! 747 00:46:45,310 --> 00:46:48,619 And when he tried to hug her she gave him a smack! 748 00:46:48,974 --> 00:46:53,500 Meanwhile comes to my table the dentist, that Pedretti, totally pissed off! 749 00:46:54,227 --> 00:46:56,463 Why don't you dance with Manuela? 750 00:46:56,690 --> 00:46:59,658 My daughter. At night she's always in our way. 751 00:46:59,866 --> 00:47:04,222 Yes, I met her. A very precocious girl. - A pest! 752 00:47:04,282 --> 00:47:09,868 Meanwhile, I see Mario coming back from the beach, angry red. 753 00:47:09,928 --> 00:47:13,635 But Wilma doesn't return. So I get up and go looking for her. 754 00:47:13,695 --> 00:47:17,589 Commissioner, may I tell you something? - Yes. - I felt sorry for her. 755 00:47:17,649 --> 00:47:19,756 What's wrong? What happens? 756 00:47:20,315 --> 00:47:23,265 It happens that all want just one thing from me. 757 00:47:23,678 --> 00:47:25,567 And you cry for that? 758 00:47:26,656 --> 00:47:30,506 I know lots of women who would like to be in your place, you know? 759 00:47:31,109 --> 00:47:32,516 My life sucks. 760 00:47:33,131 --> 00:47:36,794 No one understands me, no one tries to understand who I am. 761 00:47:37,940 --> 00:47:40,376 Come on, go to your room. 762 00:47:40,436 --> 00:47:43,819 Then, later, I come to keep you a bit of company huh? 763 00:47:43,879 --> 00:47:45,687 Yes... I don't know. 764 00:47:46,685 --> 00:47:48,365 Now leave me alone. 765 00:47:52,077 --> 00:47:53,398 See you soon... 766 00:48:01,490 --> 00:48:04,990 When I went to her it was about 1:30, but she wasn't there. 767 00:48:05,050 --> 00:48:06,636 There was Barbara. 768 00:48:07,313 --> 00:48:10,871 What are you doing here? - I came to get a painkiller. 769 00:48:11,135 --> 00:48:12,952 I had a terrible headache. 770 00:48:13,012 --> 00:48:17,074 I knew Barbara as a big liar, and I knew her soft spot for Wilma. 771 00:48:17,218 --> 00:48:20,796 Were you jealous? - Yes, I admit it. I was a bit. 772 00:48:21,220 --> 00:48:24,700 Anyway, hers, seemed downright an excuse. 773 00:48:24,876 --> 00:48:27,866 What? A little earlier she wanted to kill her 774 00:48:27,926 --> 00:48:30,426 and now she was there, for a painkiller? 775 00:48:30,627 --> 00:48:33,457 Dear Madam, it's me who needs a painkiller now. 776 00:48:33,517 --> 00:48:35,802 I can't understand anything. I'm losing all trace. 777 00:48:35,862 --> 00:48:39,723 Arcuni, the dentist, the one from Bologna...Who the hell killed Wilma? 778 00:48:39,783 --> 00:48:42,014 You asking me? Not me, for sure! 779 00:48:42,284 --> 00:48:43,434 Commissioner. 780 00:48:43,856 --> 00:48:46,215 May I have a word with you? - Tell me. 781 00:48:46,275 --> 00:48:48,238 One-to-one would be better. 782 00:48:48,652 --> 00:48:51,302 Excuse me, Madam. - Away from prying ears. 783 00:48:51,986 --> 00:48:54,891 Please, be careful with that whatsit. - Sorry. 784 00:48:56,771 --> 00:49:00,557 So, Ragusa, what's up? - The editor wavers. - What does he want? 785 00:49:00,617 --> 00:49:03,162 Who? - Editor Havers, what does he want from me? 786 00:49:03,222 --> 00:49:05,787 No, wavers, he wastes time, hesitates. 787 00:49:05,847 --> 00:49:08,609 He's an old-fashioned man: no guarantee, no article. 788 00:49:08,669 --> 00:49:11,292 He wants the certainty of the corpse! 789 00:49:11,352 --> 00:49:15,071 He thinks he is the editor of the NY Times? The certainty of the corpse! 790 00:49:15,131 --> 00:49:17,781 Are we in England? - It's a nuisance for me too. 791 00:49:17,841 --> 00:49:22,530 I'd written a great article, midway between Peyton Place and Mario Puzo. 792 00:49:22,771 --> 00:49:25,322 You know "The Godfather"? - Commissioner. 793 00:49:25,490 --> 00:49:27,107 Commissioner. - Yes. 794 00:49:27,167 --> 00:49:29,426 Listen to this diver. - What's up? 795 00:49:30,459 --> 00:49:31,959 So? - Commissioner, 796 00:49:32,131 --> 00:49:34,567 while I was diving, at Saraceno Rock... 797 00:49:34,627 --> 00:49:38,017 Get to the point! - On the seafloor, I saw a severed head. 798 00:49:38,077 --> 00:49:41,456 A severed head! And where is it now? - On the seafloor! 799 00:49:41,822 --> 00:49:44,539 What's the hair colour? - Fiery red. - Fiery red? 800 00:49:44,599 --> 00:49:46,879 Want to bet it's Wilma? Thanks! 801 00:49:46,939 --> 00:49:50,980 There! These are front page news! Phone your editor! 802 00:49:51,040 --> 00:49:54,407 Do we take a nice photo? - It's not the right moment, this. 803 00:49:54,467 --> 00:49:57,247 We'll publish it. - How should I place myself? 804 00:49:57,307 --> 00:49:59,207 Facing, or profile? - Smile. 805 00:49:59,267 --> 00:50:02,100 Like this? - Now in profile. - Commissioner! 806 00:50:02,160 --> 00:50:04,407 Wait a minute! - Now with the hat. 807 00:50:04,559 --> 00:50:05,918 Commissioner! 808 00:50:06,496 --> 00:50:09,745 You don't have a pipe? - No, I smoke cigars. - Now with glasses on. 809 00:50:09,805 --> 00:50:11,056 Commissioner. 810 00:50:11,116 --> 00:50:14,339 Gridelli, we've found the cut-off head of Wilma. 811 00:50:14,399 --> 00:50:18,124 Who's Wilma? - My cousin from Barletta! The corpse, the dead! 812 00:50:18,427 --> 00:50:21,977 Hey, diver! - Indeed, go with that diver who found the head, 813 00:50:22,252 --> 00:50:26,384 take some photos, then bring Arcuni for the indentification of the body. 814 00:50:26,444 --> 00:50:30,594 Indeed, I came to inform you that Arcuni has been seen leaving the island 815 00:50:30,676 --> 00:50:34,564 with annexed bag, evading the Police roadblock. - What roadblock? 816 00:50:34,624 --> 00:50:37,125 Me, sir. - What? You let him get away? 817 00:50:37,185 --> 00:50:39,945 I don't have 100 eyes. - 101 you must have! 818 00:50:40,005 --> 00:50:42,506 Exactly, with that extra eye, I think I saw something. 819 00:50:42,566 --> 00:50:44,982 Do you remember Wilma's photo? 820 00:50:45,042 --> 00:50:48,623 It's in my pocket! So? - You see the ring on her finger? 821 00:50:48,807 --> 00:50:51,607 I saw it at the hand of Mario, the lifeguard. 822 00:50:53,467 --> 00:50:55,067 Mario the lifeguard... 823 00:50:55,558 --> 00:50:57,558 It resembles to sergeant Cal๏ฟฝ. 824 00:50:58,387 --> 00:51:00,607 You claim that Wilma gave it to you? 825 00:51:00,667 --> 00:51:03,386 Yes. - When? - That night at the club. 826 00:51:04,206 --> 00:51:07,293 Now, calmly, tell me all that happened that night. 827 00:51:07,353 --> 00:51:11,047 We'd made love on the beach, and... - We, who? - Me and Wilma! 828 00:51:11,107 --> 00:51:14,258 Yeah, if you don't fuck... - I get a headache. 829 00:51:14,318 --> 00:51:16,514 Mario! Mario, come! 830 00:51:17,129 --> 00:51:21,029 Trudy, I'm busy with the Commissioner at the moment. I'll be right! 831 00:51:21,264 --> 00:51:22,806 Komm. Ich will Liebe machen. 832 00:51:22,866 --> 00:51:26,490 What did you say? - Come. I want to make love. 833 00:51:26,987 --> 00:51:31,422 Go on with the story, hurry! What then? - Then we returned to the club. I was DJ 834 00:51:31,482 --> 00:51:34,931 and she danced with the dentist, who did her a sort of interrogation. 835 00:51:34,991 --> 00:51:36,380 Where have you been? 836 00:51:36,440 --> 00:51:38,575 At the beach. - What have you done? 837 00:51:38,635 --> 00:51:40,687 Love! - With him but not with me! 838 00:51:40,747 --> 00:51:42,942 You got it! With him but not with you! 839 00:51:43,002 --> 00:51:45,456 Some day I'll kill you! I'll kill you! 840 00:51:46,513 --> 00:51:49,663 You heard all this with your own ears? - On my word! 841 00:51:50,388 --> 00:51:53,970 What's the dentist's name? - Pedretti, but they call him Bazooka. 842 00:51:54,059 --> 00:51:55,172 Bazooka. 843 00:51:55,689 --> 00:51:59,239 And where I can find him now? - Surely at the nudists' club. 844 00:52:00,501 --> 00:52:03,790 Go! - Thanks. - Or you will get a headache. 845 00:52:06,144 --> 00:52:08,426 Why didn't you tan your bum? 846 00:52:11,827 --> 00:52:13,226 Gridelli! - Yes! 847 00:52:15,627 --> 00:52:19,586 Why aren't you naked? - Because I'm a Commissioner. 848 00:52:19,707 --> 00:52:23,614 Or you ashamed to have a tiny one? - Your dad's is no bigger! Go! 849 00:52:24,187 --> 00:52:25,381 Asshole! 850 00:52:27,843 --> 00:52:30,897 You're the dentist Pedretti from Bolzano? - Yes, sir. 851 00:52:30,957 --> 00:52:35,030 Why do they call you Bazooka? - Nature has been very generous to me. 852 00:52:37,443 --> 00:52:40,179 Hold as well...your hat on. Take a seat. 853 00:52:42,587 --> 00:52:45,637 Did you know a certain Cerulli Wilma? - Very well. 854 00:52:46,278 --> 00:52:50,212 Do you confirm that the day she got killed you said these words? 855 00:52:50,707 --> 00:52:55,382 "Some day I'll kill you! I'll kill you!" - Do you confirm? - I confirm. 856 00:52:55,654 --> 00:52:59,247 Words said in a moment of rage. Have you ever been in love? 857 00:52:59,307 --> 00:53:02,219 Hey, I'm the one asking questions! - If you have, as I hope, 858 00:53:02,279 --> 00:53:04,976 you know that sometimes you say things you don't mean 859 00:53:05,036 --> 00:53:07,473 especially when you know that the woman you love 860 00:53:07,533 --> 00:53:10,245 has given to her lover, a lifeguard! 861 00:53:10,507 --> 00:53:13,647 the ring you've given to her! - Don't get pissed off! 862 00:53:13,707 --> 00:53:18,417 So, you gave that ring to her. Then? - Yes. It was a ring very dear to me. 863 00:53:18,531 --> 00:53:21,545 A lucky charm, holy cow! - Don't shout! 864 00:53:21,667 --> 00:53:24,898 The night when it happened, where were you between 1 and 2am? 865 00:53:24,958 --> 00:53:27,148 I was madly jealous, I admit it. 866 00:53:28,082 --> 00:53:31,319 I was beside myself. I'd completely gone off my head. 867 00:53:31,379 --> 00:53:35,628 I wandered around Wilma's hut and... - Wait, you went around that hat, right? 868 00:53:35,688 --> 00:53:37,510 No, around Wilma's hut! 869 00:53:37,570 --> 00:53:40,570 And I saw Mrs Bellugi and Miss Barbara going out. 870 00:53:41,307 --> 00:53:43,631 When I went in, Wilma wasn't there. 871 00:53:43,891 --> 00:53:47,591 But she came right after me. She burst out laughing and said... 872 00:53:47,827 --> 00:53:49,377 You did well to come. 873 00:53:49,764 --> 00:53:52,285 That's what drove me crazy, about her. 874 00:53:52,667 --> 00:53:56,182 Her sudden mood swings. So I asked her... 875 00:53:56,347 --> 00:53:57,847 Where have you been? 876 00:53:58,697 --> 00:53:59,729 Nowhere. 877 00:54:01,143 --> 00:54:02,838 I had to see someone. 878 00:54:04,027 --> 00:54:08,387 You're jealous... I like jealous men. They excite me. 879 00:54:09,507 --> 00:54:12,658 You want to make love? - You need asking? 880 00:54:27,763 --> 00:54:29,729 I was aroused like a beast, 881 00:54:29,789 --> 00:54:31,285 but in the thick... 882 00:54:31,739 --> 00:54:33,011 In the thick? 883 00:54:33,427 --> 00:54:34,977 My bazooka jammed up. 884 00:54:35,918 --> 00:54:39,896 Well, it happens. When there's a lot of desire, it can happen. 885 00:54:40,169 --> 00:54:42,527 It happened to you too? - To me? 886 00:54:43,627 --> 00:54:48,906 Yes, once, in Paris, in 1965. 887 00:54:52,176 --> 00:54:54,283 Commissioner? - What is it? 888 00:54:54,532 --> 00:54:57,300 Well... - Oh yes. And then? 889 00:54:57,747 --> 00:55:02,907 I went away with shame, rage. I cried, I would have killed myself! 890 00:55:03,577 --> 00:55:05,179 Yes, bad moments. 891 00:55:05,862 --> 00:55:09,804 Later, when you left Wilma's whatsit, did you notice anything? 892 00:55:09,970 --> 00:55:13,900 No. Yes. Actually I did. A dark figure 893 00:55:14,192 --> 00:55:16,362 a shadow, hiding behind a hut. 894 00:55:16,619 --> 00:55:18,066 Man or woman? - Woman. 895 00:55:19,552 --> 00:55:22,579 This is something new. Gridelli, did you hear? 896 00:55:23,627 --> 00:55:26,425 Where did you buy this ring? - In Mexico. 897 00:55:26,547 --> 00:55:28,697 During a holiday in Acapulco, I think. 898 00:55:28,791 --> 00:55:30,002 Acapulco... 899 00:55:30,307 --> 00:55:32,750 Remember what happened in Acapulco? 900 00:55:33,587 --> 00:55:38,870 Listen, are you sure that you hadn't met this Wilma Cerulli right in Acapulco? 901 00:55:39,817 --> 00:55:40,917 Pretty sure. 902 00:55:41,627 --> 00:55:45,540 Alright, thank you. Enough for today. Be on hand, ja? - Jawohl. 903 00:55:47,667 --> 00:55:50,545 Excuse me. - Sorry, dear... 904 00:55:51,895 --> 00:55:53,351 I'm unable to... 905 00:55:54,523 --> 00:55:56,299 Excuse me, ugh! 906 00:55:58,992 --> 00:56:01,537 All those nudes had dazed me a bit, 907 00:56:01,879 --> 00:56:04,078 but didn't stop me from admiring 908 00:56:04,138 --> 00:56:07,066 how Commissioner Lo Gatto was holding the inquiry: 909 00:56:07,126 --> 00:56:09,900 with tactfulness, firmness, astuteness. 910 00:56:10,307 --> 00:56:13,936 My admiration for him was growing day by day. 911 00:56:14,400 --> 00:56:18,189 I was beginning to understand the meaning of the word "charisma". 912 00:56:24,446 --> 00:56:27,583 You are crazy! Crazy! - Yes, I was up to anything! 913 00:56:27,707 --> 00:56:29,726 The dishonor of the family, you are! 914 00:56:29,786 --> 00:56:32,647 It's not true! Hot female, I am! Not like you! 915 00:56:32,747 --> 00:56:36,620 Whore you are! Take! - It's not true, innocent I am! 916 00:56:36,680 --> 00:56:39,880 Hey, keep calm! What's going on here? - It wasn't me! 917 00:56:39,940 --> 00:56:43,540 I swear I'm innocent! - Take it easy. Leave us alone, please. 918 00:56:44,170 --> 00:56:47,064 Keep calm, tell me everything, dont' worry, trust me! 919 00:56:47,124 --> 00:56:48,703 From the start, ok? 920 00:56:48,849 --> 00:56:51,607 It's true, the other night I went to the resort 921 00:56:51,667 --> 00:56:54,739 to kill the whore! - Don't shout. Who is the whore? 922 00:56:54,799 --> 00:56:58,263 The one who stole Gino's senses! - Who's Gino? - Gridelli Gino! 923 00:56:58,347 --> 00:57:01,464 Oh, my agent. - Commissioner, I've got him under my skin 924 00:57:01,547 --> 00:57:03,649 He's handsome, like a god! - Well... 925 00:57:03,709 --> 00:57:06,759 In short, you went to kill that whore, that woman. Her, 926 00:57:06,914 --> 00:57:10,063 and maybe even him! - Instead another person was killed. 927 00:57:10,210 --> 00:57:13,167 Yes, but it wasn't me, I swear! My sister thinks I'm guilty 928 00:57:13,227 --> 00:57:15,792 because she saw me back late at night, investigated, 929 00:57:15,852 --> 00:57:17,527 and learned of my murderous rampage. 930 00:57:17,587 --> 00:57:20,494 I know, you got nothing to do with Wilma Cerulli. 931 00:57:20,554 --> 00:57:23,065 But I saw her shortly before she got killed. 932 00:57:23,125 --> 00:57:24,810 You did? Tell me all. 933 00:57:25,238 --> 00:57:27,219 I walked among the bulgalows... 934 00:57:27,279 --> 00:57:30,147 Bulgarians? - The huts, bulgalows! - Oh, bulgalows. 935 00:57:30,207 --> 00:57:33,145 Looking for the damn couple, trying to catch them red-handed, 936 00:57:33,205 --> 00:57:35,661 when suddenly I saw Wilma with a man. 937 00:57:35,787 --> 00:57:38,737 A man? - Yes. - What time was it? - Almost 2:00. 938 00:57:38,907 --> 00:57:40,432 What was he like? 939 00:57:40,492 --> 00:57:43,947 Well, I just saw his athletic shoulders and... 940 00:57:44,865 --> 00:57:45,964 And what? 941 00:57:46,570 --> 00:57:48,527 A bum like a Riace Bronze! 942 00:57:48,945 --> 00:57:52,098 Why, was he naked? - Yes, both of them were. 943 00:57:54,329 --> 00:57:56,279 Well, and then? - I ran away. 944 00:57:56,616 --> 00:58:00,416 You did right, don't worry. Stay calm and go to sleep, ok? - Yes. 945 00:58:01,186 --> 00:58:03,186 You're a false lean, huh? 946 00:58:08,987 --> 00:58:12,882 Ow, ow, ow. The matter gets complicated. 947 00:58:19,706 --> 00:58:20,843 Come in! 948 00:58:21,667 --> 00:58:23,917 Excuse me, Commissioner. - Please. 949 00:58:24,410 --> 00:58:27,710 I brought you the tisane. - Thanks. - I'll put it here. 950 00:58:28,100 --> 00:58:32,252 Annunziata, how could you ever think that your sister is involved in a murder? 951 00:58:32,312 --> 00:58:34,407 Huh? - I don't know. 952 00:58:34,467 --> 00:58:37,567 But since you arrived, this island has become hell! 953 00:58:37,744 --> 00:58:40,345 My sisters burn, like cats in heat! - Yes, I know. 954 00:58:40,405 --> 00:58:44,435 I too am burning! Feel how I'm burning! - Yes, yes. - You feel it? 955 00:58:44,680 --> 00:58:48,979 What are you doing? Hold still! - Handsome! Your eyes drive me crazy! 956 00:58:49,107 --> 00:58:51,670 Please, I'm a public officer. Try to... 957 00:58:52,924 --> 00:58:57,213 But you, are you a man, or what? - I am a man, but... - No! 958 00:58:58,591 --> 00:59:00,006 Do not push! 959 00:59:02,827 --> 00:59:04,418 She's really horny! 960 00:59:05,064 --> 00:59:07,332 Naughty, naughty, naughty! 961 00:59:08,230 --> 00:59:09,666 Oh, fuck off! 962 00:59:12,061 --> 00:59:15,434 I don't know... - Naughty! - Incredible! 963 00:59:20,707 --> 00:59:22,107 Babette, ch๏ฟฝrie... 964 00:59:31,587 --> 00:59:34,499 La chair est faible! The flesh is weak! 965 00:59:37,019 --> 00:59:38,281 Excuse me. 966 00:59:40,694 --> 00:59:42,496 You still there? - Yes! 967 00:59:45,427 --> 00:59:48,930 Would you...bring me some sugar? - Now! Right away! 968 01:00:07,907 --> 01:00:11,727 Very alike, dear doctor Lo Gatto! Photogenic at the utmost! 969 01:00:11,787 --> 01:00:15,223 A cocktail of Commissioner Maigret and Lieutenant Colombo! 970 01:00:15,283 --> 01:00:17,424 And even more handsome than in natural! 971 01:00:17,484 --> 01:00:19,087 Gorgeous, Commissioner! 972 01:00:19,147 --> 01:00:22,275 Self-assured, professional, charming! 973 01:00:22,335 --> 01:00:24,035 Don't stiffen your arse. 974 01:00:25,988 --> 01:00:27,933 Congratulations, Commissioner! 975 01:00:27,993 --> 01:00:29,807 Handsomer than Lt. Kojak! 976 01:00:29,867 --> 01:00:33,085 Congratulations! They will erect him a monument! 977 01:00:35,384 --> 01:00:38,447 Congratulations. - Are you all gone mad today? 978 01:00:38,507 --> 01:00:41,657 Congrats, cheers...What's up? - We are in the paper! 979 01:00:44,707 --> 01:00:46,612 No, on the front page. 980 01:00:48,667 --> 01:00:50,567 Turbid murder in Favignana. 981 01:00:50,627 --> 01:00:51,853 Do I look fat? 982 01:00:51,913 --> 01:00:55,063 You're gorgeous! - Read it, I don't have my glasses. 983 01:00:55,123 --> 01:00:56,140 So... 984 01:00:57,060 --> 01:00:58,118 There! 985 01:00:58,178 --> 01:01:02,007 The inquiry has been entrusted to Commissioner Natale Lo Gatto, 986 01:01:02,067 --> 01:01:07,983 a mature man, thoughtful, cultured, endowed with a strong charisma. 987 01:01:08,867 --> 01:01:11,725 Well? Is that all? - No, there's more. - Go on then! 988 01:01:11,785 --> 01:01:15,028 Faultless and without blemish, is the right man to unravel 989 01:01:15,088 --> 01:01:17,806 the tangled skein of the giallo of Favignana. 990 01:01:17,866 --> 01:01:20,037 The doom of the murderer is marked. 991 01:01:21,427 --> 01:01:23,827 It is finished? - Unfortunately, yes. 992 01:01:24,987 --> 01:01:27,182 Nice pen, this Ragusa! I like it! 993 01:01:27,242 --> 01:01:28,969 He just told the truth. 994 01:01:31,987 --> 01:01:35,527 Well, I must admit that I underrated you. - I know, I know. 995 01:01:35,587 --> 01:01:38,226 I'm like those jokes that come late. 996 01:01:38,347 --> 01:01:40,815 Offhand, you don't understand them. 997 01:01:40,875 --> 01:01:44,125 But then, you wake up at night and feel like laughing. 998 01:01:45,030 --> 01:01:48,781 I switch here, it's best. It happened to me too, many times, this thing. 999 01:01:48,841 --> 01:01:51,615 I remember once, in Nocera lnferiore, I was... 1000 01:01:51,675 --> 01:01:54,540 Commissioner? - Yes? - At what point is the investigation? 1001 01:01:54,600 --> 01:01:58,344 Ragusa, you're likeable, but, the confidentiality of investigations. 1002 01:01:58,404 --> 01:02:01,703 Anyway, since I'm fine with you, I too am a cultured man, 1003 01:02:01,763 --> 01:02:03,087 while chatting... 1004 01:02:03,147 --> 01:02:07,174 Tonight we dine together, my treat! - No, I won't allow. - OK, your treat! 1005 01:02:08,481 --> 01:02:11,617 Addolorata? - Yes. - Is there some Marsala left? 1006 01:02:11,760 --> 01:02:14,019 Sure! I'm coming! Here it is. 1007 01:02:14,536 --> 01:02:17,663 I brought you some cookies. I made them myself. 1008 01:02:17,787 --> 01:02:21,799 Thanks. - You're welcome. - Vintage year 1964. Good! 1009 01:02:22,747 --> 01:02:26,537 Well, the little sisters treat you well, huh? - Well, all in all... 1010 01:02:26,597 --> 01:02:30,979 Let's say they love me, so I'm like the hotel's mascot. - Commissioner? - What? 1011 01:02:31,039 --> 01:02:33,132 You with the sisters...huh? 1012 01:02:33,570 --> 01:02:34,860 Ragusa, please! 1013 01:02:34,920 --> 01:02:39,519 Come on! Lobsters, cookies, Marsala... I grasp these things on the fly. 1014 01:02:39,579 --> 01:02:42,829 I've held the g๏ฟฝssip column for years. - Which column? 1015 01:02:42,935 --> 01:02:44,815 The g๏ฟฝssip column, right? 1016 01:02:44,988 --> 01:02:47,167 But you, are you really from Turin? 1017 01:02:47,227 --> 01:02:49,077 No, not exactly from Turin. 1018 01:02:49,143 --> 01:02:51,493 I was born in Polignano a Mare, Bari. 1019 01:02:51,553 --> 01:02:53,985 Oh! I heard "g๏ฟฝssip", and the like... 1020 01:02:54,408 --> 01:02:56,866 But inside I feel like a Piedmontese. - I see. 1021 01:02:56,926 --> 01:03:01,338 Excuse me. I take a toothpick, because I have sparse teeth. 1022 01:03:01,833 --> 01:03:03,819 You know how they say in Spain? - No. 1023 01:03:03,879 --> 01:03:06,038 "Sparse teeth, lucky beneath" 1024 01:03:07,593 --> 01:03:10,643 Excuse me a question...a bit delicate. - Go ahead. 1025 01:03:10,993 --> 01:03:12,893 How did the mishap happen? 1026 01:03:13,638 --> 01:03:15,550 Which mishap? - Your foot. 1027 01:03:15,895 --> 01:03:17,872 Oh! That's not a mishap! 1028 01:03:17,932 --> 01:03:22,140 It's a family foot, everyone has it at home: my father, my uncle, my grandpa. 1029 01:03:22,200 --> 01:03:25,445 It's the so-called "equine foot". Like horses, right? 1030 01:03:27,867 --> 01:03:30,939 Listen... Damn! I always feel like saying "thou". 1031 01:03:30,999 --> 01:03:34,047 Obviously I deem you a friend! Let's thou each other! 1032 01:03:34,107 --> 01:03:37,000 Shall we thou? - Sure! Vituccio! - Natalino. 1033 01:03:37,200 --> 01:03:40,750 I wanted to ask another thing: but you've always galloped...? 1034 01:03:41,104 --> 01:03:44,007 Sorry. You've always worked here, in Sicily? 1035 01:03:44,067 --> 01:03:46,887 You've touched a sore spot, dear Natalino. 1036 01:03:47,064 --> 01:03:49,374 My life is like a Jack London novel, 1037 01:03:49,434 --> 01:03:52,026 where the protagonist finds gold in Klondike, 1038 01:03:52,086 --> 01:03:54,647 then goes to California loses all, becomes a banker, 1039 01:03:54,707 --> 01:03:58,026 falls in love with the wrong gal and goes back to grow lettuce. 1040 01:03:58,086 --> 01:04:00,571 I didn't see this film. When was it showed? 1041 01:04:00,631 --> 01:04:04,887 It's not a film: everything took place between Catanzaro, Reggio and Trapani. 1042 01:04:04,947 --> 01:04:07,859 I was abroad just once, in Portugal. 1043 01:04:07,987 --> 01:04:09,943 Lisbon? - No. Fatima. 1044 01:04:10,347 --> 01:04:13,076 A pilgrimage with the parish, to the sanctuary. 1045 01:04:13,136 --> 01:04:15,555 A wonderful thing. 80 hrs by coach. 1046 01:04:15,738 --> 01:04:18,544 That was the top. The rest was mediocrity. 1047 01:04:18,667 --> 01:04:20,897 I still haven't found my ace up the sleeve! 1048 01:04:20,957 --> 01:04:23,677 What say. Even with me, life hasn't been generous. 1049 01:04:23,737 --> 01:04:26,709 I always dreamed of being Commissioner in Milan, 1050 01:04:26,769 --> 01:04:29,590 but I never went beyond Rome. From Rome upwards, never. 1051 01:04:29,650 --> 01:04:31,664 A crap of life, if you will. 1052 01:04:31,724 --> 01:04:32,931 You married? 1053 01:04:33,712 --> 01:04:36,029 No. I am a lone wolf. 1054 01:04:36,788 --> 01:04:40,087 And you, are you married? - No. Single, alone, free. 1055 01:04:40,147 --> 01:04:42,421 As the Americans say. You kidding? 1056 01:04:42,481 --> 01:04:45,428 No, once, I was about to fall for it, in Paris, 1057 01:04:45,610 --> 01:04:46,940 in 1965. 1058 01:04:47,637 --> 01:04:49,936 A wonderful woman, different... 1059 01:04:51,467 --> 01:04:53,506 Interesting...interesting. 1060 01:04:53,767 --> 01:04:55,631 But, you too were different! 1061 01:04:55,770 --> 01:04:57,199 Were you a singer? 1062 01:04:57,337 --> 01:05:01,959 No, at all. It was fashionable then to have a tuft Elvis style. 1063 01:05:02,836 --> 01:05:04,344 Paris...Lovely. 1064 01:05:08,387 --> 01:05:10,139 Natale, but you're crying! 1065 01:05:11,536 --> 01:05:12,876 You are crying. 1066 01:05:13,368 --> 01:05:15,542 No, I've got a hay fever. 1067 01:05:17,162 --> 01:05:20,661 But there's no hay on this island. - But there's fever! 1068 01:05:22,137 --> 01:05:23,660 Look here. - Eh. 1069 01:05:25,590 --> 01:05:28,704 Her name was Raffaella, daughter of a gynaecologist. 1070 01:05:28,764 --> 01:05:30,857 A cultured girl, intellectual, femminist, 1071 01:05:30,917 --> 01:05:32,793 with an ass to make you dizzy. 1072 01:05:32,853 --> 01:05:34,543 I was about to marry her. 1073 01:05:34,603 --> 01:05:39,103 Going to the altar she stops and says: Sorry, I changed my mind. I won't marry. 1074 01:05:39,166 --> 01:05:42,127 And she leaves. And that's where my wedding ended. 1075 01:05:42,348 --> 01:05:44,912 How many meters were you from the altar? 1076 01:05:45,090 --> 01:05:46,984 Well, we were on our way to it. 1077 01:05:47,044 --> 01:05:48,544 I mean, was it near? 1078 01:05:49,427 --> 01:05:51,897 Half the aisle. But why do you ask? 1079 01:05:52,047 --> 01:05:55,626 A professional bias. I always like to know the details. 1080 01:05:55,865 --> 01:05:58,847 A toast to love? - A toast to love? - To Babette! 1081 01:05:58,907 --> 01:06:00,135 To Raffaella! 1082 01:06:01,554 --> 01:06:03,527 I propose another toast. - Again! 1083 01:06:03,587 --> 01:06:05,913 I toast to the happy conclusion of our giallo. 1084 01:06:05,973 --> 01:06:10,323 The Commissioner finds the killer and gets promoted to Milan! - I like that. 1085 01:06:12,101 --> 01:06:13,907 I propose another toast. 1086 01:06:14,145 --> 01:06:17,287 To Vituccio Ragusa, who does a sensational scoop, 1087 01:06:17,347 --> 01:06:19,747 and gets close friend with Enzo Biagi! 1088 01:06:22,587 --> 01:06:25,607 But now I have to go. - Fuck, this thing is strong! 1089 01:06:25,667 --> 01:06:27,650 It's good, strong. Strong but good! 1090 01:06:27,710 --> 01:06:31,612 I need to go because I'm in Trapani tomorrow. I too am on a track. 1091 01:06:31,672 --> 01:06:32,821 Which one? 1092 01:06:32,881 --> 01:06:36,070 You're teaching me that if you want to find the culprit 1093 01:06:36,130 --> 01:06:40,139 you have to know the victim first. - I don't get it. - You will. 1094 01:06:40,667 --> 01:06:44,904 Good night, my friend! And thanks for the delicious dinner! 1095 01:06:45,797 --> 01:06:47,262 Good night, Vito! 1096 01:06:51,673 --> 01:06:52,906 Poor thing! 1097 01:06:54,242 --> 01:06:55,264 Babette. 1098 01:07:00,038 --> 01:07:04,220 So, Commissioner, should I serve the brew here 1099 01:07:04,627 --> 01:07:06,327 or take it to your bed? 1100 01:07:06,387 --> 01:07:10,285 No, thanks, Addolorata. Better not. I've drunk too much Marsala. 1101 01:07:10,345 --> 01:07:11,381 Pity. 1102 01:07:12,987 --> 01:07:16,423 What a good perfume! What is? - It's a French perfume. 1103 01:07:16,871 --> 01:07:18,857 It's called Vertige. 1104 01:07:21,067 --> 01:07:23,456 Pleasant! Vertige... 1105 01:07:25,627 --> 01:07:26,748 Vertige... 1106 01:07:27,068 --> 01:07:28,224 of fish. 1107 01:07:29,869 --> 01:07:31,007 Addolorata? 1108 01:07:32,914 --> 01:07:35,545 I was thinking...that thing, the brew... 1109 01:07:36,316 --> 01:07:37,327 maybe... 1110 01:07:37,898 --> 01:07:39,520 bring it to me in bed. 1111 01:07:41,316 --> 01:07:42,586 Yes... 1112 01:07:46,424 --> 01:07:48,741 Great news! Trapani FC buys Maradona! 1113 01:07:48,801 --> 01:07:50,651 Wait till you hear my news! 1114 01:07:51,227 --> 01:07:52,455 Maradona? 1115 01:07:53,871 --> 01:07:57,859 Ragusa, just on the eve of Ferragosto you had to break our balls? 1116 01:07:57,919 --> 01:08:00,874 For us journalists there's no Easter, Christmas nor Ferragosto. 1117 01:08:00,934 --> 01:08:03,970 We're always in the trenches, as said Ernesto! 1118 01:08:04,483 --> 01:08:06,935 Hemingway! Do you know what a scoop is? 1119 01:08:06,995 --> 01:08:11,569 One of those news that then make seize the newspaper. Here, this is '82. 1120 01:08:11,733 --> 01:08:15,367 I marked the day that interests you, and these are the photos. 1121 01:08:15,427 --> 01:08:16,606 Here she is! 1122 01:08:16,870 --> 01:08:20,103 The new Miss Trinacria elected last night in Polipo d'Argento. 1123 01:08:20,227 --> 01:08:22,616 Quite a babe, she is. - She was! 1124 01:08:23,267 --> 01:08:26,917 This is the girl brutally murdered on the island of Favignana. 1125 01:08:27,787 --> 01:08:32,477 Wilma Cerulli is a fake name. The girl's name is Maria Papetti. 1126 01:08:43,027 --> 01:08:45,780 Papetti Maria? - Do you know her? - No. 1127 01:08:45,907 --> 01:08:47,238 Papetti Maria... 1128 01:08:47,866 --> 01:08:50,081 What are you doing? - Verbalizing! 1129 01:08:50,141 --> 01:08:52,410 And who told you to verbalize? 1130 01:08:54,827 --> 01:08:57,794 Sorry. - I remembered having seen her somewhere, 1131 01:08:57,854 --> 01:08:59,779 and indeed I had seen her! 1132 01:09:00,027 --> 01:09:02,463 Maria Papetti had frequented Trapani. 1133 01:09:02,523 --> 01:09:04,647 We're talking of some time ago. 1134 01:09:04,707 --> 01:09:07,786 She even tried the climb to success, a local TV station. 1135 01:09:07,846 --> 01:09:09,953 She hosted a show on Sicilian wines. 1136 01:09:10,013 --> 01:09:13,785 The title was "It isn't corked!" - It isn't, yes. - You saw it? - No. 1137 01:09:13,845 --> 01:09:17,098 A disaster! So she began to perform in striptease. 1138 01:09:17,158 --> 01:09:19,986 She worked in a very exclusive club, The Mocambo. 1139 01:09:20,046 --> 01:09:21,781 Mocambo... - Mocambo. 1140 01:09:22,371 --> 01:09:27,884 Gridelli, please, this tick-tick-tick is drilling my head ! Fuck! 1141 01:09:28,907 --> 01:09:31,527 Type faster, or don't type! Go away, it's best! 1142 01:09:31,587 --> 01:09:34,420 Tick-tick-tick! Go on, go on. 1143 01:09:34,543 --> 01:09:37,955 Then she became the lover of a very rich man, very high up. 1144 01:09:38,015 --> 01:09:39,367 I don't recall his name. 1145 01:09:39,427 --> 01:09:43,261 It was a complicated, long name. Fri... Fri... Fri... 1146 01:09:43,387 --> 01:09:45,087 Frico? - That's right! 1147 01:09:45,215 --> 01:09:48,981 Baron Frico. - Do you know him? - Yes, I know him. 1148 01:09:52,935 --> 01:09:55,820 My commander would like to speak with your boss. 1149 01:09:55,880 --> 01:09:59,007 The Baron's not here. He's hunting for wild rabbit today. 1150 01:09:59,067 --> 01:10:02,722 On the mountain, St Catherine, find him you can. - Thanks. 1151 01:10:03,427 --> 01:10:06,607 Commissioner, the Baron is hunting, at Saint Catherine. 1152 01:10:06,667 --> 01:10:08,230 What an ugly face! 1153 01:10:39,347 --> 01:10:40,700 There he is! 1154 01:11:00,112 --> 01:11:03,129 The Baron, waiting is. - And I, going am. 1155 01:11:05,987 --> 01:11:08,667 Who's playing the violin? - The Baron. 1156 01:11:11,747 --> 01:11:14,784 What are you doing with that violin? - I've put everything in it. 1157 01:11:14,844 --> 01:11:18,058 Keep it in mind if something happens to me. Remember! 1158 01:11:21,447 --> 01:11:23,504 Take off you hat! - Hey! 1159 01:11:23,564 --> 01:11:27,127 Watch your mouth, you know? No one ever told me "take off your hat"! 1160 01:11:27,187 --> 01:11:31,153 I take it off if I want to. If I don't, I won't! Got it? Boor! 1161 01:11:31,799 --> 01:11:33,300 I take it off. 1162 01:11:34,083 --> 01:11:37,458 Baron, the Commissioner is here. - Take it, asshole. 1163 01:11:38,886 --> 01:11:42,826 Dearest Commissioner! - Baron... - What brings you here? 1164 01:11:42,947 --> 01:11:46,622 So. Just visiting. I didn't know you played violin. 1165 01:11:47,706 --> 01:11:52,006 Let's rather say I torture the violin! But, see, music relaxes me. 1166 01:11:52,066 --> 01:11:54,848 May I offer you a glass of Marsala? 1167 01:11:54,908 --> 01:11:56,785 No, thanks, I never drink on duty. 1168 01:11:56,845 --> 01:12:00,614 Then accept at least a good cigar! These are genuine Havana. 1169 01:12:01,240 --> 01:12:02,390 Thank you! 1170 01:12:06,265 --> 01:12:07,567 Good old stuff! 1171 01:12:08,947 --> 01:12:12,735 Dear Baron, should I consider this as a indemnity? - For what? 1172 01:12:12,914 --> 01:12:16,837 Baron, you surprise me! Really you don't know the mishap 1173 01:12:16,897 --> 01:12:20,097 to my cigar this morning in your game reserve? - No! 1174 01:12:20,157 --> 01:12:22,157 What happened? - To the cigar? 1175 01:12:23,547 --> 01:12:24,621 Shattered. 1176 01:12:24,787 --> 01:12:27,487 But not by a hand. A rifle shot! - Shit! 1177 01:12:27,625 --> 01:12:30,700 Shit, if you allow, I say it. They nearly killed me! 1178 01:12:30,760 --> 01:12:33,626 But you tell me if you knew a certain Wilma Cerulli. 1179 01:12:33,686 --> 01:12:36,898 Wilma Cerulli? I don't think so, I don't remember. 1180 01:12:37,067 --> 01:12:40,298 And Maria Papetti? - Oh, her, yes. But many years ago! 1181 01:12:40,358 --> 01:12:41,860 Four, to be precise. 1182 01:12:42,227 --> 01:12:45,864 A gorgeous girl who performed striptease at the Mocambo. 1183 01:12:47,067 --> 01:12:49,868 Baron, Wilma and Maria are the same person. 1184 01:12:50,254 --> 01:12:53,345 And this person was killed under mysterious circumstances. 1185 01:12:53,405 --> 01:12:55,582 Tell me where you were the night of the crime! 1186 01:12:55,642 --> 01:12:58,687 I don't know, I don't remember, so many days have passed. 1187 01:12:58,747 --> 01:13:00,458 Give me that violin. - Why? 1188 01:13:00,518 --> 01:13:02,100 Give me that violin! 1189 01:13:03,867 --> 01:13:06,617 But why? What you want to do with my violin? 1190 01:13:09,810 --> 01:13:14,778 But what have you done, Commissioner? Are you crazy? A museum piece! 1191 01:13:14,907 --> 01:13:17,867 A Stradivarius worth 800 millions! 1192 01:13:18,147 --> 01:13:20,536 I don't give a damn! It could be worth a billion! 1193 01:13:20,833 --> 01:13:22,452 800 millions? Shit! 1194 01:13:22,766 --> 01:13:26,014 When I get mad I can't understand a thing! Alright? 1195 01:13:29,252 --> 01:13:31,056 Baron Frico has an alibi. 1196 01:13:31,219 --> 01:13:34,966 I looked carefully into the violin, a Stradivarius worth 800 million, 1197 01:13:35,026 --> 01:13:36,232 there was nothing. 1198 01:13:36,292 --> 01:13:38,142 Were you looking for drug? 1199 01:13:38,596 --> 01:13:39,632 Natale, 1200 01:13:39,984 --> 01:13:43,391 I bet you're thinking exactly what I'm thinking. 1201 01:13:43,815 --> 01:13:44,837 No? 1202 01:13:45,310 --> 01:13:46,419 I think so. 1203 01:13:46,833 --> 01:13:49,133 And I wonder how you did understand. 1204 01:13:49,705 --> 01:13:51,805 Let's hear, what I was thinking? 1205 01:13:51,867 --> 01:13:54,569 That someone has tried to hush you! 1206 01:13:56,107 --> 01:13:59,757 After all, we're in Sicily. And, in Sicily, there is the ma... 1207 01:14:01,467 --> 01:14:03,061 The ma...? - Malmsey? 1208 01:14:03,958 --> 01:14:05,031 The Mafia! 1209 01:14:05,860 --> 01:14:09,276 Sure, I know, Mafia is a big word, a word that causes fear. 1210 01:14:09,336 --> 01:14:13,447 But sure you're not a guy who yields in the face of these intimidations. 1211 01:14:14,279 --> 01:14:18,007 You know how I thought to entitle the article, tomorrow? - No. 1212 01:14:18,112 --> 01:14:20,217 "Lo Gatto is a wild beast!". 1213 01:14:23,227 --> 01:14:24,190 You like? 1214 01:14:25,463 --> 01:14:26,565 Nice. 1215 01:14:28,100 --> 01:14:29,550 Listen, Vituccio... 1216 01:14:29,670 --> 01:14:34,139 you who know Sicily very well now, you're a connoisseur of Trinacria, 1217 01:14:34,525 --> 01:14:36,632 what do you recommend I do? 1218 01:14:37,775 --> 01:14:39,020 Natalino. 1219 01:14:40,307 --> 01:14:42,257 This calls for strong action. 1220 01:14:42,430 --> 01:14:43,680 I don't get it. 1221 01:14:44,996 --> 01:14:46,314 It takes a blitz. 1222 01:14:46,374 --> 01:14:47,519 I don't grasp. 1223 01:14:47,579 --> 01:14:48,715 A blitz! 1224 01:15:11,382 --> 01:15:14,179 All this noise! Why not put a rubber sole? 1225 01:15:15,699 --> 01:15:18,502 I do, ring? - No! Now we make a phone call! 1226 01:15:18,562 --> 01:15:21,812 We're here for a blitz. Want to join? Take off, idiot! 1227 01:15:28,794 --> 01:15:31,088 Nobody move! Freeze! Hands up! 1228 01:15:35,707 --> 01:15:37,319 There's nobody here. 1229 01:15:39,304 --> 01:15:41,183 What is this mess? 1230 01:15:42,012 --> 01:15:44,904 How dare you to shoot in my house? 1231 01:15:45,418 --> 01:15:48,123 Baron Fric๏ฟฝ, you're under arrest. - Me!? 1232 01:15:48,183 --> 01:15:51,737 For complicity in the Cerulli murder, and Mafia conspiracy. 1233 01:15:51,868 --> 01:15:53,105 Mafioso? 1234 01:15:53,507 --> 01:15:55,257 Here is the Commissioner! 1235 01:15:55,450 --> 01:15:59,247 Thank you! - You're like Petrosino, now! I made you become a legend! 1236 01:15:59,307 --> 01:16:01,502 Look. "Lo Gatto challenges La Piovra". 1237 01:16:01,562 --> 01:16:04,762 A nice photo, Commissioner? - I go here, OK? - Ready? 1238 01:16:04,928 --> 01:16:06,017 Wait! 1239 01:16:06,239 --> 01:16:07,972 Say cheese! Done! 1240 01:16:08,032 --> 01:16:11,162 Another one? - Gridelli, not so intimate! - Done! 1241 01:16:11,222 --> 01:16:13,460 Commissioner Lo Gatto? - It's me. 1242 01:16:16,427 --> 01:16:20,056 I am the Deputy Public Prosecutor, Michele La Volpe. 1243 01:16:20,116 --> 01:16:21,616 Lo Gatto, nice to... 1244 01:16:21,806 --> 01:16:22,808 La Volpe? 1245 01:16:24,747 --> 01:16:29,063 Here comes our Annunziata, with the peppered mussels of Favignana. 1246 01:16:30,875 --> 01:16:32,050 Bon appetit! 1247 01:16:32,867 --> 01:16:36,150 Dear Lo Gatto, I was staying so well in Taormina... 1248 01:16:36,387 --> 01:16:39,092 Blitzes shouldn't be done at Ferragosto! 1249 01:16:39,377 --> 01:16:43,026 Dear La Volpe, we don't look at season, when is cause to force majeure! 1250 01:16:43,086 --> 01:16:45,380 And also Ferragosto is cause to force majeure! 1251 01:16:45,440 --> 01:16:48,463 I know, but this time I believe I hit the jackpot, judge. 1252 01:16:48,523 --> 01:16:51,140 Have you read the newspapers? - I have. 1253 01:16:51,704 --> 01:16:53,108 What's this stuff? 1254 01:16:53,301 --> 01:16:55,867 Mussels of Favignana. Aren't they good? 1255 01:16:56,107 --> 01:16:59,307 No, this story about mafia. - What proof do you have? 1256 01:16:59,427 --> 01:17:02,178 I have none, but I have strong suspicions. 1257 01:17:02,665 --> 01:17:06,063 And you unleash the press, arresting a Baron and a coloured worker, 1258 01:17:06,123 --> 01:17:09,207 only on suspicions? - But the anti-mafia law agrees with me, 1259 01:17:09,267 --> 01:17:12,854 since it says that even a suspicion may be sufficient evidence. 1260 01:17:12,914 --> 01:17:16,177 Where's that worker from? - Saint-Juan de la Martinique. 1261 01:17:16,406 --> 01:17:20,580 And have you ever heard of Martiniquan mafiosi? - No. 1262 01:17:21,634 --> 01:17:22,781 So then? 1263 01:17:23,947 --> 01:17:26,747 But hey, who the hell killed her, this Wilma? 1264 01:17:26,807 --> 01:17:29,937 Prosecutor La Volpe, I summoned all the suspects. 1265 01:17:30,184 --> 01:17:34,260 In an hour, the truth will be known. - In an hour. 1266 01:17:34,728 --> 01:17:38,717 Ladies, Gentlemen, Prosecutor. I've summoned you here 1267 01:17:39,347 --> 01:17:43,465 to let you know the path that led me to discover the murderer, 1268 01:17:43,587 --> 01:17:45,808 or murderess, of Wilma Cerulli. 1269 01:17:45,987 --> 01:17:49,208 At first, my suspicions fell on architect Arcuni 1270 01:17:49,323 --> 01:17:52,727 Wilma's steady companion, the only one who is not here, 1271 01:17:52,787 --> 01:17:55,058 I'd accused him, but... - Unjustly. 1272 01:17:55,369 --> 01:17:58,043 And you know what saved him? This button. 1273 01:17:58,467 --> 01:18:00,025 Button for overcoat. 1274 01:18:00,236 --> 01:18:02,822 Overcoat! Later I explain why. 1275 01:18:03,811 --> 01:18:07,785 Then I thought of Dr Pedretti, odontologist, from Bolzano, 1276 01:18:07,907 --> 01:18:09,802 naturist, known as Bazooka, 1277 01:18:10,155 --> 01:18:14,287 who had shouted that night, while dancing with Wilma, he shouted: 1278 01:18:14,347 --> 01:18:17,727 Some day I'll kill you! I'll kill you! 1279 01:18:17,787 --> 01:18:20,585 Too easy, judge! So, at that point, 1280 01:18:20,907 --> 01:18:24,703 increasingly took shape in me the hypothesis of a crime of passion. 1281 01:18:24,763 --> 01:18:26,098 Me? - No. 1282 01:18:26,603 --> 01:18:27,743 Too easy! 1283 01:18:28,107 --> 01:18:30,302 A crime of passion. Yes! 1284 01:18:30,787 --> 01:18:34,687 And for few hours the protagonists became these 2 beautiful ladies. 1285 01:18:34,787 --> 01:18:36,139 Thank you. - Intriguing, 1286 01:18:36,534 --> 01:18:38,806 scathing, liars, 1287 01:18:39,358 --> 01:18:42,476 belonging to a Milanese milieu where 1288 01:18:42,931 --> 01:18:47,364 there's an odd sense of morality, and an odd morality of the senses! - Bravo! 1289 01:18:47,962 --> 01:18:50,546 Bravo! Not very clear, but effective! 1290 01:18:50,697 --> 01:18:54,543 But sadly, even this time... - ...wrong I was! - I admit it. 1291 01:18:54,827 --> 01:18:57,500 And what saved these 2 beautiful ladies? 1292 01:18:58,587 --> 01:19:01,326 These strawberry-coloured panties. 1293 01:19:01,529 --> 01:19:04,386 Are they yours? - Later you'll understand. 1294 01:19:05,020 --> 01:19:07,132 Now we come to this young gent, 1295 01:19:07,202 --> 01:19:10,302 athletic, a bit thief and a bit scoundrel, 1296 01:19:10,516 --> 01:19:12,580 entertainer by day, lover by night, 1297 01:19:12,640 --> 01:19:16,599 he could be the murderer, but he's not, judge! What did save him? 1298 01:19:18,284 --> 01:19:21,253 This harmonica! And later you'll understand. 1299 01:19:25,867 --> 01:19:29,742 Hey! Send him out, Gridelli! Where does he think he is? 1300 01:19:29,802 --> 01:19:32,963 Let's go. - I need to test the mike. - Later, go! 1301 01:19:34,677 --> 01:19:36,441 Executed, Commissioner. 1302 01:19:36,747 --> 01:19:40,245 But finally some light begins to filter in this mystery. 1303 01:19:40,305 --> 01:19:42,371 At about 25 meters on the seabed, 1304 01:19:42,431 --> 01:19:45,595 is found by a diver the severed head of Cerulli Wilma! 1305 01:19:45,655 --> 01:19:47,314 Gridelli, the head! 1306 01:19:49,818 --> 01:19:51,161 Et voil๏ฟฝ! 1307 01:19:51,848 --> 01:19:53,155 A toy head. 1308 01:19:54,107 --> 01:19:56,701 A macabre mistake that led me astray. 1309 01:19:57,184 --> 01:19:59,780 But then things start to get heavy, sir. 1310 01:19:59,840 --> 01:20:04,245 The local Gattopardo, Baron Fric๏ฟฝ, tries to get me kill by his Mafioso servant. 1311 01:20:04,305 --> 01:20:07,527 And the riddles in my brain overlap one after another. 1312 01:20:07,587 --> 01:20:08,649 Mafia! 1313 01:20:08,805 --> 01:20:09,880 Drugs! 1314 01:20:10,224 --> 01:20:13,025 Kidnapping! Organized crime! 1315 01:20:13,630 --> 01:20:16,790 I know, it's complicated but, I'll try to summarize. 1316 01:20:17,050 --> 01:20:20,157 A fine August morning, lands on the island of Favignana 1317 01:20:20,217 --> 01:20:24,892 a stunning red-haired woman, accompanied by...a half...a half-man. 1318 01:20:26,987 --> 01:20:30,087 Is the same person that after three days is murd... 1319 01:20:33,187 --> 01:20:38,136 Is the same person that after three days is murd...murd...ed... 1320 01:20:38,196 --> 01:20:40,861 is murd...ered? This is the question mark! 1321 01:20:40,987 --> 01:20:42,864 Wilma Cerulli, was murdered? 1322 01:20:43,800 --> 01:20:45,697 That is, is murdered, her? 1323 01:20:45,850 --> 01:20:48,865 And the answer is no, folks! Because Wilma Cerulli is here! 1324 01:20:48,925 --> 01:20:51,825 Alive, kicking! 'Geez! She's here! Here she is! 1325 01:20:54,427 --> 01:20:57,544 Mr Lo Gatto, here we are, safe and sound. 1326 01:20:58,554 --> 01:21:02,865 But you weren't dead? - Dead, I? Up yours! Don't you see I'm alive? 1327 01:21:03,331 --> 01:21:07,687 Newspapers, mafia... Are you crazy? But mind you that I will ruin you all! 1328 01:21:07,747 --> 01:21:09,607 Calm down, Miss. - Who are you? 1329 01:21:09,667 --> 01:21:12,053 I am the Deputy Public Prosecutor. 1330 01:21:12,113 --> 01:21:15,487 If you were the Minister of lnterior, I couldn't care less! 1331 01:21:15,547 --> 01:21:18,152 If you knew in what a mess you committed yourselves! 1332 01:21:18,212 --> 01:21:19,945 Another photo, Wilma! 1333 01:21:20,005 --> 01:21:22,555 Commissioner, but you knew she was alive? 1334 01:21:23,067 --> 01:21:26,990 Geez, didn't I know? - How did you do? - Nose, Gridelli, nose! 1335 01:21:27,164 --> 01:21:29,382 Miss Wilma, we need to talk you and me! 1336 01:21:29,442 --> 01:21:32,207 Agent, will you remove these bracelets? 1337 01:21:32,267 --> 01:21:36,671 I must have forgotten the keys in a drawer at the precinct. - What brain! 1338 01:21:41,968 --> 01:21:46,211 La Volpe, do you have something to say to the press? - No comment! 1339 01:21:46,271 --> 01:21:49,658 Miss Wilma, to our readers you're something more than just news. 1340 01:21:49,718 --> 01:21:51,265 Tell us what happened. 1341 01:21:51,325 --> 01:21:52,505 No comment! 1342 01:21:52,565 --> 01:21:55,910 Allow me to insist. - Ragusa! Excuse him, miss. 1343 01:21:55,970 --> 01:21:59,319 If two people say "no comment", it is "no comment", huh? 1344 01:21:59,379 --> 01:22:01,661 Well, goodbye. - Goodbye, Miss. 1345 01:22:01,721 --> 01:22:04,121 Consider me a friend always available. 1346 01:22:04,707 --> 01:22:08,441 Available for anything you might need. You too, my regards. - Let's go. 1347 01:22:08,501 --> 01:22:10,153 Goodbye, architect. 1348 01:22:12,711 --> 01:22:13,941 Ragusa! 1349 01:22:14,616 --> 01:22:17,607 Remember me, Miss. Commissioner Natale Lo Gatto. 1350 01:22:17,667 --> 01:22:20,739 Lo Gatto Natale. All the best! 1351 01:22:21,347 --> 01:22:24,287 Always available, night and day, for anything! 1352 01:22:24,615 --> 01:22:27,346 Regards! Have a safe journey! 1353 01:22:28,879 --> 01:22:30,608 Don't forget me, dear! 1354 01:22:31,766 --> 01:22:32,901 Natale. 1355 01:22:32,961 --> 01:22:36,555 In name of our old friendship, if you leave me now, you stab me in the back. 1356 01:22:36,615 --> 01:22:39,828 Ragu', in name of our old friendship, if I speak now, I stab my balls! 1357 01:22:39,888 --> 01:22:42,255 Try to forget this thing. - I can't. 1358 01:22:42,315 --> 01:22:46,465 Because I smell a bombshell news! - The news there is, Ragusa, there is! 1359 01:22:46,619 --> 01:22:50,310 If I speak, in 2 days you become the editor of Corriere della Sera. 1360 01:22:52,202 --> 01:22:53,513 So, speak! 1361 01:22:54,304 --> 01:22:55,549 Commissioner, 1362 01:22:55,609 --> 01:22:59,032 you know I'm a grown man who goes about his business. 1363 01:22:59,387 --> 01:23:02,327 You gotta tell me what happened to the dead killed 1364 01:23:02,387 --> 01:23:04,295 who then all of a sudden is risen! 1365 01:23:04,355 --> 01:23:07,403 Armandino, from tomorrow I switch to the electric razor, OK? 1366 01:23:07,463 --> 01:23:09,734 Commissioner, the cloth! - Here! 1367 01:23:10,233 --> 01:23:11,333 And the rub? 1368 01:23:11,435 --> 01:23:13,860 Rub yourself, and you know where! 1369 01:23:16,195 --> 01:23:19,927 Seems they spread the word! All over me, all want to know, 1370 01:23:19,987 --> 01:23:21,864 like damn ticks! 1371 01:23:22,787 --> 01:23:24,971 Why are you so nervous today? 1372 01:23:25,031 --> 01:23:27,684 Who says I'm nervous? You too now, Gridelli? 1373 01:23:27,744 --> 01:23:32,408 Everybody's talking, wants to know. To know what? I'm so quiet, minding my own! 1374 01:23:32,468 --> 01:23:35,042 Mind you, it's a stamp! - I know! 1375 01:23:36,284 --> 01:23:39,767 Then, I don't want to smoke anymore, OK? What's up? What's up? 1376 01:23:39,827 --> 01:23:43,527 Commissioner, I'm not a scandalmonger from Romagna, a gossiper. 1377 01:23:43,698 --> 01:23:47,511 Confide with me. Don't keep everything inside, confess! 1378 01:23:47,571 --> 01:23:51,298 And I confess to you? Idiot! "Confessing with someone is good!" 1379 01:23:51,358 --> 01:23:52,487 Confessing! 1380 01:23:56,547 --> 01:23:59,224 I'm going. - Where to? - I'm not telling. 1381 01:24:03,720 --> 01:24:07,087 Now you understand, don Giacomo, more than a confession, 1382 01:24:07,147 --> 01:24:09,076 this is a confidence to a friend! 1383 01:24:09,136 --> 01:24:13,095 I must talk, I must confide with someone! The matter is too important! 1384 01:24:13,227 --> 01:24:16,367 Hey, beware, you won't go around to... - Oh no! - Well... 1385 01:24:16,427 --> 01:24:19,043 So, I'll explain the situation from the start. The summary. 1386 01:24:19,103 --> 01:24:22,321 Who is this Wilma Cerulli? Wilma is a fledgling starlet, 1387 01:24:22,529 --> 01:24:26,093 friend of a big shot, who recommends her to RAI 1388 01:24:26,153 --> 01:24:28,385 to do a television drama, a thriller. 1389 01:24:28,445 --> 01:24:29,823 So far, so good. 1390 01:24:29,987 --> 01:24:33,990 At one point, when I find the damn tape, on which... 1391 01:24:34,250 --> 01:24:37,727 on the tape, then, there was the crime told word by word! 1392 01:24:37,787 --> 01:24:40,725 I thought of a crime, whoever would have thought! But no! 1393 01:24:40,785 --> 01:24:43,264 It was the scene from that TV drama 1394 01:24:43,387 --> 01:24:47,615 that the girl had to learn by heart. Then suddenly Wilma disappears. 1395 01:24:47,785 --> 01:24:51,257 So I, as anyone in my place, finding blood in the room, 1396 01:24:51,317 --> 01:24:55,067 I think of a crime, of passion at least. But no. Why disappears? 1397 01:24:55,147 --> 01:24:58,105 Because she was picked up by a sailor that night! 1398 01:24:58,528 --> 01:25:00,229 To take her on board! 1399 01:25:01,140 --> 01:25:04,047 At one point, the room flooded with blood... 1400 01:25:04,274 --> 01:25:06,212 Did I say there was plenty of blood? 1401 01:25:06,272 --> 01:25:10,046 Did I? Hey! I'm talking to you! Did I tell you about the blood? 1402 01:25:10,106 --> 01:25:14,977 What was it? It was tunny's blood. - Bunny? - Tunny, the fish! 1403 01:25:15,037 --> 01:25:19,654 The big shot had bought it, and the two had prepared it to take it on board. 1404 01:25:20,016 --> 01:25:23,866 Where they would gobble it merrily with all friends of the cruise. 1405 01:25:24,045 --> 01:25:27,969 At some point, the girl returns, and I nearly get a stroke! 1406 01:25:28,630 --> 01:25:32,141 When she came back, I questioned the girl as everyone else. 1407 01:25:32,201 --> 01:25:35,367 I said: "Sorry, where were you the night of the crime?" 1408 01:25:35,427 --> 01:25:38,013 And, in the most candid way, she says: 1409 01:25:38,507 --> 01:25:41,398 I was on cruise on a Navy ship. - Huh? 1410 01:25:42,394 --> 01:25:44,868 In the company of the Prime Minister. 1411 01:25:45,100 --> 01:25:49,868 So you see, Don Giacomo, in what kind of mess too big for me I committed myself? 1412 01:25:49,928 --> 01:25:52,392 I'm sweating at the mere idea. In short, 1413 01:25:52,452 --> 01:25:56,625 I was going to badmouth the prime minister, in such a political moment, 1414 01:25:56,685 --> 01:25:58,796 during his escapade of Ferragosto! 1415 01:25:58,856 --> 01:26:01,967 It's not that you were going to! You badmouthed him alright! 1416 01:26:02,027 --> 01:26:03,506 Fuck, what a news! 1417 01:26:03,947 --> 01:26:06,415 A bombshell! - You! - Thanks, Commissioner! 1418 01:26:06,475 --> 01:26:09,811 This time I'll win the Pulitzer Prize! - Good Heavens! 1419 01:26:10,760 --> 01:26:14,177 So? - Wait! - Our Commissioner wants to confess? 1420 01:26:14,307 --> 01:26:16,025 Good, be my guest! 1421 01:26:16,827 --> 01:26:18,180 Let's hear him! 1422 01:26:19,546 --> 01:26:20,822 Vituccio! 1423 01:26:22,208 --> 01:26:24,608 That goddamn journalist had ruined me. 1424 01:26:24,668 --> 01:26:27,015 The bombshell news toppled the Government, 1425 01:26:27,075 --> 01:26:30,559 Christian Democrats returned to power. It was the end of my career. 1426 01:26:30,619 --> 01:26:32,305 So I thought. But ... 1427 01:26:32,693 --> 01:26:34,527 Dear Commissioner Lo Gatto, 1428 01:26:34,587 --> 01:26:39,487 you've done a great service to the State, and, in this instance, to my party. 1429 01:26:39,547 --> 01:26:43,547 The former president was hoping to stay in charge a lifetime, instead 1430 01:26:43,627 --> 01:26:47,852 has intervened an honest and courageous Commissioner: 1431 01:26:48,296 --> 01:26:49,327 you. 1432 01:26:49,588 --> 01:26:53,753 I'm sure that your loyalty to the institutions will be rewarded. 1433 01:26:53,813 --> 01:26:57,609 Do forward us a request, and we will try to fulfil it. 1434 01:26:57,947 --> 01:26:59,797 A request, Your Excellency? 1435 01:26:59,857 --> 01:27:03,351 Commissioner in Milan, is the dream of my life. - Very well. 1436 01:27:04,255 --> 01:27:07,011 The dream of my life had finally come true. 1437 01:27:07,150 --> 01:27:10,250 I was moved to Milan, and promoted deputy chief. 1438 01:27:10,426 --> 01:27:14,276 At the meeting of Heads of State of most industrialized countries, 1439 01:27:14,367 --> 01:27:17,942 I was given the most delicate task: the security. 1440 01:27:18,002 --> 01:27:19,892 Guard on the roof, hey! 1441 01:27:21,667 --> 01:27:24,767 On the air, RAI special correspondent, Vito Ragusa. 1442 01:27:24,827 --> 01:27:27,127 We see former Prime Minister Craxi, 1443 01:27:27,225 --> 01:27:29,847 who is kissing the hand of Mrs Thatcher. 1444 01:27:30,187 --> 01:27:34,683 It has thus begun today in Milan, the summit of major industrialized countries. 1445 01:27:35,089 --> 01:27:39,598 ln this splendid setting of the XIX century villa, that was dear to Manzoni, 1446 01:27:39,726 --> 01:27:43,449 will take place shortly the banquet... the business lunch, 1447 01:27:43,611 --> 01:27:47,858 that the Mayor of Milan will offer to the 7 great. But, let's go pr... 1448 01:27:48,650 --> 01:27:53,249 pry now into the tent where, in fact, the symposium will take place. 1449 01:27:53,542 --> 01:27:57,579 Here we are! The richly laid table... and this is the menu. 1450 01:27:57,787 --> 01:28:02,178 A menu that provides shrimp supreme ๏ฟฝ la sauce baign๏ฟฝre, 1451 01:28:02,525 --> 01:28:05,607 Black Forest trouts with Abruzzi strawberries, 1452 01:28:05,667 --> 01:28:09,327 kidney stuffed veal ๏ฟฝ la Pompadour, meringue pie ๏ฟฝ la UNICEF, 1453 01:28:09,471 --> 01:28:12,431 bitters, wine and coffee at will, of course. 1454 01:28:12,782 --> 01:28:14,083 Good morning! 1455 01:28:16,147 --> 01:28:17,564 Thank you! 1456 01:28:18,734 --> 01:28:21,105 Impressive the security measures. 1457 01:28:21,225 --> 01:28:24,687 Security service was entrusted to deputy chief Lo Gatto. 1458 01:28:24,747 --> 01:28:27,296 Deputy Lo Gatto, can you tell us a word? 1459 01:28:27,860 --> 01:28:30,299 Well, what shall I say? I'm very excited, 1460 01:28:30,359 --> 01:28:32,854 the safety of the 7 great is in my hands. 1461 01:28:32,914 --> 01:28:36,192 You can see nothing, dear Ragusa. - No. - Well, on each tree, 1462 01:28:36,252 --> 01:28:39,665 each bush, and even in each flower pot, there's a cop. 1463 01:28:39,725 --> 01:28:41,912 Unbelievable, even in the pots! 1464 01:28:41,972 --> 01:28:45,087 But, let's go to the G7. Mrs. Thatcher wears a tailleur... 1465 01:28:45,147 --> 01:28:47,297 Tree squad, you hear, Corporal Gridelli? 1466 01:28:47,357 --> 01:28:51,013 Loud and clear. - Everything under control? - Yes, Chief. 1467 01:28:51,318 --> 01:28:54,668 Deputy Chief. Are you watching everything with 100 eyes? 1468 01:28:55,016 --> 01:28:56,837 101. - Alright. 1469 01:28:57,707 --> 01:28:59,536 Chief Lo Gatto! - What now? 1470 01:28:59,690 --> 01:29:03,421 Keep an eye on the tent! Something shiny comes out! A rod! 1471 01:29:06,307 --> 01:29:08,679 Good Heavens! A Kalashnikov! 1472 01:29:09,147 --> 01:29:12,423 It's an attack! Down on the ground! Everyone! Down! 1473 01:29:12,483 --> 01:29:15,847 You too, Excellencies! Sorry for throwing you in water! 1474 01:29:16,187 --> 01:29:17,527 So sorry! 1475 01:29:20,267 --> 01:29:21,508 A vacuum... 1476 01:29:25,227 --> 01:29:28,539 That courageous act, though pointless, was rewarded. 1477 01:29:28,707 --> 01:29:32,630 Promoted Chief, Lo Gatto was transferred to a hot area of Sicily, 1478 01:29:32,867 --> 01:29:35,176 where a mafia bomb, a few days before, 1479 01:29:35,307 --> 01:29:38,265 had killed Chief Marullo and his escort. 1480 01:29:39,053 --> 01:29:43,472 English subs by: marooned2 & edam17 @ KG 1481 01:29:44,305 --> 01:30:44,870 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 121532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.