Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,349 --> 00:00:10,519
- What?
- What?
2
00:00:13,419 --> 00:00:15,120
No. Hold on.
3
00:00:15,819 --> 00:00:17,120
I'm still inside!
4
00:00:17,120 --> 00:00:19,919
Excuse me! There's someone inside!
5
00:00:21,930 --> 00:00:25,459
There's someone inside!
6
00:00:28,000 --> 00:00:29,270
Excuse me!
7
00:00:35,509 --> 00:00:39,079
My gosh, did I seriously get locked
up in this storage room with him?
8
00:00:40,040 --> 00:00:41,079
This can't be.
9
00:00:41,979 --> 00:00:45,649
I'll either suffocate to death or
freeze before morning comes.
10
00:00:49,720 --> 00:00:52,360
Don't worry. Trust me.
11
00:00:52,589 --> 00:00:55,430
I'll make sure that we get out
no matter what.
12
00:00:56,530 --> 00:00:59,199
If we don't, I'll lose my mind.
13
00:01:01,970 --> 00:01:04,470
Help will come once I make a call.
14
00:01:04,470 --> 00:01:05,600
One moment.
15
00:01:07,939 --> 00:01:08,970
There's no reception.
16
00:01:10,510 --> 00:01:11,510
Come on.
17
00:01:13,879 --> 00:01:14,950
Come on.
18
00:01:16,750 --> 00:01:17,980
Please work.
19
00:01:19,420 --> 00:01:20,450
Please.
20
00:01:24,220 --> 00:01:25,319
There's no reception.
21
00:01:25,989 --> 00:01:30,030
Don't worry. I know how to survive
on the street.
22
00:01:30,730 --> 00:01:31,829
Trust me.
23
00:01:45,579 --> 00:01:46,879
Oh, right.
24
00:01:48,349 --> 00:01:49,950
If I leave the lights on,
25
00:01:50,220 --> 00:01:52,220
people will know that
someone is inside.
26
00:01:52,879 --> 00:01:54,890
Then someone will come...
27
00:02:02,860 --> 00:02:04,360
Don't be scared.
28
00:02:04,959 --> 00:02:07,069
I can see easily in the dark.
29
00:02:07,230 --> 00:02:11,400
You won't stay locked up
until tomorrow morning.
30
00:02:11,500 --> 00:02:13,139
It's okay.
31
00:02:14,109 --> 00:02:15,439
I'm used to being locked up.
32
00:02:17,479 --> 00:02:20,780
I'm also used to the cold.
33
00:02:27,349 --> 00:02:29,490
This is terrible.
34
00:02:29,819 --> 00:02:32,389
Can it get worse than this?
35
00:02:34,560 --> 00:02:36,359
You must have indigestion.
36
00:02:37,000 --> 00:02:40,229
You ate a lot of sashimi after all.
37
00:02:40,229 --> 00:02:41,300
That wasn't me.
38
00:02:41,430 --> 00:02:42,870
Was it me?
39
00:02:48,310 --> 00:02:49,370
It's me.
40
00:02:49,639 --> 00:02:53,080
I didn't have lunch nor dinner.
41
00:03:01,689 --> 00:03:04,560
The number you have dialed
is not available.
42
00:03:06,659 --> 00:03:07,859
Ji A isn't picking up.
43
00:03:07,859 --> 00:03:09,789
I can't get in touch
with Min Kyu's phone.
44
00:03:11,530 --> 00:03:12,759
It's getting worse.
45
00:03:13,669 --> 00:03:14,870
Go inside. It's cold.
46
00:03:15,370 --> 00:03:17,500
It's okay. I'll fix it with you.
47
00:03:17,500 --> 00:03:19,240
You'll catch a cold.
48
00:03:19,240 --> 00:03:20,710
I'll be fine.
49
00:03:21,470 --> 00:03:22,740
Listen to me.
50
00:03:22,939 --> 00:03:24,609
I can't concentrate
if you're next to me.
51
00:03:24,609 --> 00:03:25,740
I can't do anything.
Go inside.
52
00:03:26,210 --> 00:03:27,609
It's because you're tired.
53
00:03:28,409 --> 00:03:29,949
Get some rest in the car.
54
00:03:30,449 --> 00:03:33,889
- We don't have time.
- A little rest won't kill you.
55
00:03:34,590 --> 00:03:37,689
If you stay tired and drive,
you might kill us later.
56
00:03:40,590 --> 00:03:41,659
Okay.
57
00:03:41,930 --> 00:03:42,990
I'll go inside.
58
00:04:09,220 --> 00:04:13,560
Let's find something to keep us warm
while we wait for someone to come.
59
00:04:14,090 --> 00:04:17,359
There should be something
to cover us.
60
00:04:18,430 --> 00:04:19,430
Okay.
61
00:04:24,970 --> 00:04:26,539
I found it.
62
00:04:30,309 --> 00:04:33,179
These are thick,
and there are a lot.
63
00:04:33,679 --> 00:04:35,349
We won't freeze to death.
64
00:04:35,950 --> 00:04:38,979
Wait, wait. You're saying we'll...
65
00:04:39,280 --> 00:04:41,619
cover ourselves with those?
66
00:04:41,619 --> 00:04:44,090
Use the straw as mats
and the sacks as covers.
67
00:04:44,090 --> 00:04:46,720
They make pretty decent bedding.
68
00:04:47,630 --> 00:04:50,760
Wait to one side
while I set things up.
69
00:04:50,760 --> 00:04:51,799
Okay.
70
00:04:53,159 --> 00:04:54,200
There.
71
00:04:55,570 --> 00:04:56,900
Let me see.
72
00:05:01,010 --> 00:05:02,570
Hey.
73
00:05:06,679 --> 00:05:09,249
What are you doing?
Let go, I'm fine.
74
00:05:09,249 --> 00:05:11,679
You got a splinter.
75
00:05:11,679 --> 00:05:12,979
I know.
76
00:05:13,280 --> 00:05:14,919
It'll sink deeper inside.
77
00:05:17,760 --> 00:05:19,720
What's your credit card for?
78
00:05:42,150 --> 00:05:43,249
There.
79
00:05:44,349 --> 00:05:45,419
It came out.
80
00:06:10,510 --> 00:06:11,880
Are you okay?
81
00:06:12,510 --> 00:06:13,580
About what?
82
00:06:15,780 --> 00:06:16,979
You wanted to...
83
00:06:17,380 --> 00:06:19,619
get back together with Ji A.
84
00:06:21,820 --> 00:06:24,020
When you found out that...
85
00:06:24,020 --> 00:06:26,359
Ji A and Min Kyu love each other,
86
00:06:27,429 --> 00:06:29,559
how did you feel?
87
00:06:30,900 --> 00:06:32,499
When Min Kyu...
88
00:06:32,499 --> 00:06:35,099
failed to input
what he wanted into Aji 3,
89
00:06:37,799 --> 00:06:39,970
I felt the despair
that he might have felt.
90
00:06:41,909 --> 00:06:43,210
Now,
91
00:06:43,880 --> 00:06:46,510
I cannot find the Ji A I knew.
92
00:06:48,809 --> 00:06:50,220
Whatever I said,
93
00:06:50,950 --> 00:06:54,390
she would smile and cheer me on.
94
00:06:55,950 --> 00:06:57,619
She's gone for good.
95
00:06:59,090 --> 00:07:02,260
I realized why we'd broken up,
96
00:07:03,390 --> 00:07:05,700
and I wanted to make up
for my mistakes.
97
00:07:07,229 --> 00:07:10,799
But Ji A was no longer
the same Ji A,
98
00:07:13,169 --> 00:07:14,809
and I wasn't the same as well.
99
00:07:17,210 --> 00:07:18,840
There's no going back.
100
00:07:21,380 --> 00:07:22,609
It's irreversible.
101
00:07:23,749 --> 00:07:25,380
That's so sad.
102
00:07:32,220 --> 00:07:33,630
Doesn't it hurt?
103
00:07:34,789 --> 00:07:35,989
It does.
104
00:07:37,229 --> 00:07:38,429
It hurts.
105
00:07:39,559 --> 00:07:40,630
But...
106
00:07:41,729 --> 00:07:43,770
compared to the pain they feel,
107
00:07:44,799 --> 00:07:46,340
it's nothing.
108
00:07:52,840 --> 00:07:55,710
I'm standing right here
109
00:07:55,710 --> 00:07:58,549
My love protects you always
110
00:07:58,549 --> 00:07:59,619
That's nice.
111
00:07:59,950 --> 00:08:01,590
I'm standing right here
112
00:08:01,590 --> 00:08:04,090
Let's rest until the song's over.
113
00:08:07,130 --> 00:08:11,799
If you'd just look to your side
114
00:08:11,799 --> 00:08:14,299
Then you would see me
115
00:08:14,299 --> 00:08:17,869
Why don't you see it?
116
00:08:17,869 --> 00:08:22,570
Can't you smile at me that way?
117
00:08:22,570 --> 00:08:25,840
Climb up. That's
your bed for tonight.
118
00:08:26,239 --> 00:08:28,710
What about you? There's only one.
119
00:08:28,710 --> 00:08:31,650
I can... I can exercise.
120
00:08:31,650 --> 00:08:33,280
I'll do jumping jacks.
121
00:08:33,789 --> 00:08:36,489
You'll do jumping jacks at night?
122
00:08:36,489 --> 00:08:39,420
Does he want me to
lie beside him there?
123
00:08:39,420 --> 00:08:41,590
And die of a heart explosion?
124
00:08:42,629 --> 00:08:44,160
Exercising is...
125
00:08:44,160 --> 00:08:47,269
the best way to stay warm
on a cold night.
126
00:08:47,269 --> 00:08:49,070
I'll stay up all night.
127
00:08:49,070 --> 00:08:51,599
You can climb up and get some sleep.
128
00:09:10,290 --> 00:09:12,290
Hong Joo, come here.
129
00:09:14,889 --> 00:09:16,629
There's a heater.
130
00:09:16,999 --> 00:09:19,229
We won't freeze to death.
131
00:09:19,229 --> 00:09:20,300
And...
132
00:09:25,239 --> 00:09:27,810
Dried anchovies,
makgeolli, and ramyun.
133
00:09:28,540 --> 00:09:30,239
This is amazing.
134
00:09:31,080 --> 00:09:34,149
Don't these belong to someone?
135
00:09:34,410 --> 00:09:35,479
Can we eat these?
136
00:09:35,479 --> 00:09:38,249
We can and then replenish the stock.
137
00:09:38,249 --> 00:09:41,090
Then shall we just have a taste?
138
00:09:56,269 --> 00:09:57,369
Here.
139
00:10:00,570 --> 00:10:02,269
From the sound you made earlier,
140
00:10:02,269 --> 00:10:05,239
we could eat everything here,
141
00:10:05,239 --> 00:10:09,349
and it would still
not be enough for you.
142
00:10:48,389 --> 00:10:50,590
Can't you stop looking?
143
00:10:50,590 --> 00:10:51,759
It's so strange.
144
00:10:52,420 --> 00:10:54,190
That I look so much like her?
145
00:10:54,560 --> 00:10:55,560
No.
146
00:10:56,590 --> 00:10:58,729
Then what's so strange?
147
00:11:00,670 --> 00:11:03,570
You said you're cold, you're hungry,
148
00:11:03,570 --> 00:11:06,570
we ate cup noodles together,
and drank rice wine.
149
00:11:07,509 --> 00:11:11,379
Everything I wanted to hear
and see Aji 3 do,
150
00:11:11,379 --> 00:11:14,149
you're doing it right now.
151
00:11:21,889 --> 00:11:23,119
Of course.
152
00:11:23,720 --> 00:11:25,320
I'm a human.
153
00:11:26,160 --> 00:11:28,389
How old are you? I'm 28...
154
00:11:28,389 --> 00:11:30,999
No, I'm not. I'm 29 now.
155
00:11:32,729 --> 00:11:33,769
Same.
156
00:11:34,499 --> 00:11:36,999
- Same?
- We're the same age.
157
00:11:36,999 --> 00:11:39,300
Shall we be friends?
158
00:11:40,910 --> 00:11:41,940
No.
159
00:11:42,840 --> 00:11:43,910
Why not?
160
00:11:44,340 --> 00:11:46,139
Would you want to be?
161
00:11:48,979 --> 00:11:50,879
Why won't you ask me my name?
162
00:11:52,879 --> 00:11:54,349
I know yours, Hong Joo.
163
00:11:55,690 --> 00:11:58,119
I don't want to know your name.
164
00:11:59,820 --> 00:12:03,259
Kim Min Kyu. I'm not just
a customer or a guest.
165
00:12:03,259 --> 00:12:04,430
I'm Kim Min Kyu.
166
00:12:06,499 --> 00:12:07,529
So...
167
00:12:12,139 --> 00:12:14,310
If you won't drink that, I will.
168
00:12:14,310 --> 00:12:15,340
No.
169
00:12:19,580 --> 00:12:22,180
Why did you follow me
and get locked in?
170
00:12:24,720 --> 00:12:25,920
I like it.
171
00:12:26,950 --> 00:12:28,019
Like what?
172
00:12:29,290 --> 00:12:30,720
This situation.
173
00:12:31,889 --> 00:12:32,920
Everything.
174
00:12:37,800 --> 00:12:39,129
What you just said.
175
00:12:39,800 --> 00:12:43,540
Your girlfriend would get
the wrong idea if she heard it.
176
00:12:46,940 --> 00:12:48,369
I don't have a girlfriend.
177
00:12:53,139 --> 00:12:54,210
Anyway,
178
00:12:55,180 --> 00:12:57,249
this rice wine's really good.
179
00:13:03,349 --> 00:13:04,389
What?
180
00:13:04,920 --> 00:13:07,290
The headlights went out.
181
00:13:36,550 --> 00:13:37,720
Is it raining?
182
00:13:38,359 --> 00:13:41,859
Those are the waves. And the wind.
183
00:13:44,460 --> 00:13:46,029
It sounds like the rain.
184
00:13:47,869 --> 00:13:50,300
Do you like rain?
185
00:13:51,139 --> 00:13:53,440
I have an unforgettable memory.
186
00:13:54,869 --> 00:13:56,070
On a rainy day,
187
00:13:57,410 --> 00:13:58,739
I had my first kiss.
188
00:14:02,580 --> 00:14:03,680
I want to...
189
00:14:04,320 --> 00:14:07,019
talk to you about Aji 3 a bit more.
190
00:14:07,019 --> 00:14:10,290
If you don't feel too uncomfortable,
191
00:14:10,460 --> 00:14:13,560
would you just listen to me talk?
192
00:14:17,899 --> 00:14:21,529
I've never talked to anyone
about her properly.
193
00:14:21,700 --> 00:14:22,729
That's because...
194
00:14:23,470 --> 00:14:25,899
the things I shared with her...
195
00:14:25,899 --> 00:14:29,609
are really hard to explain in words.
196
00:14:30,379 --> 00:14:33,180
So it's quite hard for anyone
to actually understand.
197
00:14:33,580 --> 00:14:34,609
But...
198
00:14:35,910 --> 00:14:36,950
I want to...
199
00:14:37,749 --> 00:14:38,820
talk to you about her.
200
00:14:44,259 --> 00:14:45,320
But I won't...
201
00:14:46,619 --> 00:14:48,190
if you don't want me to.
202
00:14:51,399 --> 00:14:52,930
I'll let you tell me...
203
00:14:54,570 --> 00:14:57,200
if you promise me that you'll stop
bothering me starting from tomorrow.
204
00:14:59,499 --> 00:15:02,940
I honestly feel uncomfortable
being around you.
205
00:15:06,979 --> 00:15:08,050
I promise.
206
00:15:08,379 --> 00:15:11,680
Instead, will you please ask me
questions about Aji 3?
207
00:15:11,849 --> 00:15:16,149
I don't exactly know
where I should start.
208
00:15:21,160 --> 00:15:22,590
Since when...
209
00:15:23,629 --> 00:15:24,859
did Aji 3...
210
00:15:26,759 --> 00:15:28,729
start feeling special to you?
211
00:15:30,099 --> 00:15:31,440
I can answer that precisely.
212
00:15:32,139 --> 00:15:35,670
I felt that way starting from the
first day she came to my house.
213
00:15:37,710 --> 00:15:40,450
You'll be laughing all night
if you listen to my story.
214
00:15:40,609 --> 00:15:44,479
Listen. I felt dumbfounded because
of her starting from the first day.
215
00:15:44,580 --> 00:15:46,950
The first thing she said to me
as soon as she saw me was...
216
00:15:47,290 --> 00:15:48,920
"My goodness!"
That came from a robot.
217
00:15:48,920 --> 00:15:50,859
So I asked Doctor Hong about it,
218
00:15:50,859 --> 00:15:52,759
and he said it was because
she was put on Friend Mode.
219
00:15:52,759 --> 00:15:54,729
So I told him that I got it.
220
00:15:54,729 --> 00:15:56,190
Then I prepared a question.
221
00:15:56,190 --> 00:15:58,660
I put an egg inside a box.
222
00:15:58,660 --> 00:16:01,300
She was supposed to open the lock
by answering the question.
223
00:16:01,300 --> 00:16:03,540
But she suddenly hit the box
with her fist,
224
00:16:03,540 --> 00:16:05,139
and the box broke.
225
00:16:05,369 --> 00:16:07,869
I was so surprised at how strong
the robot was.
226
00:16:07,869 --> 00:16:10,139
Anyway, she managed to
take the egg out.
227
00:16:10,139 --> 00:16:11,180
Oh, there's one more.
228
00:16:12,009 --> 00:16:15,810
I slipped on soap while I was
holding a bottle of perfume.
229
00:16:16,450 --> 00:16:18,680
But she chose to save
the bottle instead of...
230
00:16:19,249 --> 00:16:23,920
What do you think would've happened
if she had told him the truth?
231
00:16:25,190 --> 00:16:30,499
My gosh, I already told you
numerous times.
232
00:16:30,499 --> 00:16:32,259
If she told him the truth,
233
00:16:32,259 --> 00:16:35,529
Min Kyu could've died.
234
00:16:35,769 --> 00:16:38,300
There's a possibility that
he might not have died.
235
00:16:38,300 --> 00:16:39,840
We can't calculate...
236
00:16:40,970 --> 00:16:43,340
that possibility.
237
00:16:43,340 --> 00:16:44,580
I understand.
238
00:16:45,440 --> 00:16:49,009
Only the heart could be able to
figure that out, not the mind.
239
00:16:50,009 --> 00:16:51,119
It's all about trust.
240
00:16:51,119 --> 00:16:54,889
You're completely right.
It's all in the heart.
241
00:16:54,889 --> 00:16:56,249
I'm saying you didn't trust that...
242
00:16:56,649 --> 00:17:01,529
he would believe you
even if you told him the truth.
243
00:17:02,790 --> 00:17:05,830
You thought Min Kyu's
love for Ji A...
244
00:17:06,899 --> 00:17:10,739
and the Santa Maria
Research Team...
245
00:17:11,940 --> 00:17:15,009
wasn't enough for him to trust...
246
00:17:15,009 --> 00:17:16,979
your confession.
247
00:17:20,279 --> 00:17:21,380
But...
248
00:17:24,279 --> 00:17:27,390
how are you going to prove that
your judgment was right?
249
00:17:29,150 --> 00:17:32,319
Doctors even perform surgeries
on patients...
250
00:17:32,759 --> 00:17:33,960
who only have...
251
00:17:34,289 --> 00:17:37,430
a 99 percent possibility
of survival.
252
00:17:39,200 --> 00:17:42,670
And that remaining one percent
sometimes makes miracles happen.
253
00:17:42,670 --> 00:17:44,739
That one percent...
254
00:17:45,400 --> 00:17:49,110
You do have a point, Sun Hye.
255
00:17:49,110 --> 00:17:52,380
- But...
- You're right. Doctors can do that.
256
00:17:52,380 --> 00:17:54,710
They can risk everything on that
one percent.
257
00:17:54,710 --> 00:17:56,350
But the patient's family...
258
00:17:58,220 --> 00:17:59,220
can't.
259
00:17:59,779 --> 00:18:03,049
Can you send your parents into
the OR if they only have...
260
00:18:04,720 --> 00:18:06,989
a one percent chance of survival?
261
00:18:09,789 --> 00:18:11,529
We think of Min Kyu...
262
00:18:13,400 --> 00:18:14,870
as our family now.
263
00:18:15,670 --> 00:18:18,739
This guy is becoming
more and more attractive.
264
00:18:19,870 --> 00:18:20,870
Who?
265
00:18:23,509 --> 00:18:24,539
Me?
266
00:18:33,589 --> 00:18:34,620
Yes, Doctor Oh.
267
00:18:34,989 --> 00:18:36,120
Are you there yet?
268
00:18:36,920 --> 00:18:39,019
No, not yet. Our van broke down.
269
00:18:39,519 --> 00:18:40,529
Oh, dear.
270
00:18:41,130 --> 00:18:43,759
Give me an update on them
as soon as you get there.
271
00:18:43,759 --> 00:18:46,900
And if, by any chance, Min Kyu gets
rashes, you should open his bag.
272
00:18:47,069 --> 00:18:49,569
There will be an injection that
he carries around for emergency.
273
00:18:50,299 --> 00:18:51,940
That won't ever happen.
274
00:18:52,470 --> 00:18:53,539
I hope so.
275
00:18:54,210 --> 00:18:55,370
If he gets as shocked as Johnny did,
276
00:18:55,370 --> 00:18:58,140
that injection might not be enough
to get rid of his allergy symptoms.
277
00:18:58,710 --> 00:18:59,710
Please stay alert.
278
00:18:59,940 --> 00:19:00,950
Okay.
279
00:19:05,120 --> 00:19:06,249
Where did she go?
280
00:19:12,460 --> 00:19:13,460
Why didn't you wake me up?
281
00:19:13,690 --> 00:19:15,190
You were sound asleep.
282
00:19:16,289 --> 00:19:17,700
You still should've woken me up.
283
00:19:22,700 --> 00:19:24,600
- Let's go.
- Wait.
284
00:19:34,509 --> 00:19:36,180
It's okay. Let's go.
285
00:19:36,180 --> 00:19:38,120
It's okay.
We can go after I wipe your hand.
286
00:19:41,789 --> 00:19:43,150
I'm sorry for not listening to you
back then.
287
00:19:43,620 --> 00:19:44,660
But...
288
00:19:45,220 --> 00:19:46,460
I don't regret...
289
00:19:47,229 --> 00:19:48,229
having stayed with Min Kyu.
290
00:19:49,229 --> 00:19:50,460
You also did...
291
00:19:51,160 --> 00:19:52,759
your best.
292
00:19:53,900 --> 00:19:55,499
And that's also...
293
00:19:56,799 --> 00:19:59,269
something you can't undo.
294
00:20:11,880 --> 00:20:12,880
I...
295
00:20:15,049 --> 00:20:16,819
ended everything...
296
00:20:17,690 --> 00:20:18,720
by resetting Aji 3.
297
00:20:21,130 --> 00:20:22,160
I was a fool.
298
00:20:25,299 --> 00:20:26,829
This is the end of my story.
299
00:20:28,799 --> 00:20:33,100
I don't think it's exactly the end.
300
00:20:33,610 --> 00:20:35,970
It is the end.
301
00:20:36,309 --> 00:20:38,180
No, what I mean is...
302
00:20:38,539 --> 00:20:40,779
You need to tell me how
you've been doing...
303
00:20:40,779 --> 00:20:42,749
after you reset her until now...
304
00:20:42,749 --> 00:20:44,650
for your story to fully end.
305
00:20:44,650 --> 00:20:46,850
You can't just stop in the middle.
306
00:20:47,089 --> 00:20:48,950
That story won't be any fun.
307
00:20:49,289 --> 00:20:51,960
I'll decide myself
if it's fun or not.
308
00:20:52,259 --> 00:20:54,229
Do you really want to know?
309
00:21:04,400 --> 00:21:05,400
At first,
310
00:21:07,339 --> 00:21:08,710
it really hurt.
311
00:21:11,239 --> 00:21:12,380
And it was hard to get by.
312
00:21:15,279 --> 00:21:17,220
But after some time,
313
00:21:17,850 --> 00:21:19,319
I became a little better.
314
00:21:24,960 --> 00:21:28,860
And I started working at
my company like a normal person.
315
00:21:30,130 --> 00:21:32,329
And I eat like everyone else
at the cafeteria.
316
00:21:32,630 --> 00:21:34,269
And I go home like everyone else
as well.
317
00:21:36,600 --> 00:21:38,269
I also go to the movies...
318
00:21:39,769 --> 00:21:41,509
and the bookstore by myself.
319
00:21:53,720 --> 00:21:54,749
If...
320
00:21:56,620 --> 00:21:59,890
Aji 3 saw how you're doing
right now,
321
00:22:03,460 --> 00:22:05,229
she'll compliment you...
322
00:22:07,470 --> 00:22:09,329
by saying "Good job."
323
00:22:11,299 --> 00:22:12,370
No.
324
00:22:15,140 --> 00:22:16,410
This is...
325
00:22:17,809 --> 00:22:19,279
what she would've said.
326
00:22:30,720 --> 00:22:31,960
You did well.
327
00:22:37,029 --> 00:22:38,029
"You did well."
328
00:22:51,739 --> 00:22:54,110
See? I told you it'll be boring.
329
00:22:55,150 --> 00:22:56,450
No, that's not it.
330
00:23:00,150 --> 00:23:01,190
But...
331
00:23:03,890 --> 00:23:05,120
why did you say...
332
00:23:06,829 --> 00:23:08,690
you were a fool for
having reset her?
333
00:23:10,460 --> 00:23:11,460
That's a secret.
334
00:23:13,670 --> 00:23:15,229
Can you please tell me?
335
00:23:15,499 --> 00:23:17,170
I'll tell you if you agree to
be my friend.
336
00:23:17,470 --> 00:23:19,339
Because friends shouldn't
keep secrets.
337
00:23:21,440 --> 00:23:23,470
Do you want to be my friend?
338
00:23:32,950 --> 00:23:35,289
By the way, you're really cute.
339
00:23:42,489 --> 00:23:43,499
Sorry.
340
00:23:44,059 --> 00:23:46,299
Tell me if you're sorry.
341
00:23:57,140 --> 00:23:58,410
I tried inputting...
342
00:23:59,279 --> 00:24:00,749
my information on Aji 3 again.
343
00:24:02,850 --> 00:24:04,650
I wanted her...
344
00:24:07,319 --> 00:24:08,650
to come back.
345
00:24:11,160 --> 00:24:13,630
I said everything I said to her
when we first met.
346
00:24:13,630 --> 00:24:15,089
I also behaved exactly the same.
347
00:24:16,930 --> 00:24:19,799
I stayed up all night inputting the
same information I had input before.
348
00:24:23,130 --> 00:24:24,339
She...
349
00:24:26,700 --> 00:24:28,339
never came back.
350
00:24:33,180 --> 00:24:34,309
Thinking back,
351
00:24:36,049 --> 00:24:39,279
this is what my heart
kept telling me.
352
00:24:41,089 --> 00:24:44,620
Everything that I feel is real.
353
00:24:49,059 --> 00:24:50,460
As I was scared,
354
00:24:52,799 --> 00:24:55,799
I ignored that thought.
355
00:24:56,370 --> 00:24:57,440
In the end,
356
00:25:00,100 --> 00:25:01,539
as a consequence,
357
00:25:03,039 --> 00:25:04,539
I was punished.
358
00:25:11,049 --> 00:25:12,120
That's why.
359
00:25:12,779 --> 00:25:14,319
It's the reason why...
360
00:25:16,519 --> 00:25:18,660
I'm rambling in front of you.
361
00:25:30,029 --> 00:25:31,600
When time passes,
362
00:25:32,069 --> 00:25:34,710
will things go back
to the way they were?
363
00:25:36,009 --> 00:25:38,410
If it isn't possible now,
364
00:25:38,710 --> 00:25:40,749
passing of time won't matter.
365
00:25:41,450 --> 00:25:43,749
Min Kyu must completely believe
Ji A...
366
00:25:43,749 --> 00:25:46,549
and what we tell him.
367
00:25:47,319 --> 00:25:49,620
Everything depends on that,
368
00:25:50,049 --> 00:25:53,860
but how can we explain
such a complicated situation?
369
00:25:54,259 --> 00:25:57,460
Even if we explain,
who would believe it?
370
00:25:57,700 --> 00:25:59,499
Even I can't.
371
00:26:04,539 --> 00:26:06,910
You got an offer to be a professor.
372
00:26:08,309 --> 00:26:11,110
Sorry, I didn't mean
to see the message.
373
00:26:13,009 --> 00:26:14,180
I'm not interested.
374
00:26:14,180 --> 00:26:16,650
Why not? Such opportunity
doesn't come often.
375
00:26:17,180 --> 00:26:18,749
I'm happy where I'm now.
376
00:26:19,150 --> 00:26:22,589
I hope that you'll take the offer.
377
00:26:23,120 --> 00:26:25,720
- It'll be good for your future...
- Once it's time to leave,
378
00:26:25,720 --> 00:26:28,059
I'll leave quietly
so that you won't notice.
379
00:26:29,390 --> 00:26:32,630
Please concentrate
on driving for now.
380
00:26:33,329 --> 00:26:35,229
You're so stubborn.
381
00:26:41,039 --> 00:26:42,339
It's dawn.
382
00:26:46,710 --> 00:26:48,380
Time flies.
383
00:26:52,850 --> 00:26:54,720
I talked too much about me.
384
00:26:55,390 --> 00:26:56,819
Tell me about yourself.
385
00:27:01,489 --> 00:27:03,559
May I ask you a question?
386
00:27:04,900 --> 00:27:06,200
Tell me about your family.
387
00:27:06,400 --> 00:27:08,999
I have a brother, a sister-in-law,
388
00:27:08,999 --> 00:27:12,539
a niece and me.
389
00:27:13,470 --> 00:27:15,640
They'll have another child soon.
390
00:27:16,370 --> 00:27:18,479
Do you live off of your brother?
391
00:27:20,710 --> 00:27:21,809
Sorry.
392
00:27:23,720 --> 00:27:27,150
I'm not careful with my words
sometimes.
393
00:27:27,450 --> 00:27:31,059
Right, it's not an easy habit
to get rid of.
394
00:27:31,960 --> 00:27:32,960
Pardon me?
395
00:27:34,059 --> 00:27:36,190
What's your next question?
396
00:27:39,160 --> 00:27:41,930
Who do you miss the most right now?
397
00:27:45,170 --> 00:27:48,710
My ideal type and a mentor for life.
398
00:27:48,710 --> 00:27:49,910
Who is it?
399
00:27:51,279 --> 00:27:53,180
It's my late father.
400
00:27:55,150 --> 00:27:58,850
When I was young, my dad
ran a garage.
401
00:27:59,720 --> 00:28:03,289
I played at the garage after school.
402
00:28:04,460 --> 00:28:07,360
When broken and damaged cars
came in,
403
00:28:07,360 --> 00:28:10,499
he fixed them and made them shiny.
404
00:28:10,499 --> 00:28:12,200
He made them able to run again.
405
00:28:13,200 --> 00:28:15,229
Dad could fix...
406
00:28:15,229 --> 00:28:18,400
any damage on the car.
407
00:28:18,799 --> 00:28:20,210
It was like magic.
408
00:28:23,039 --> 00:28:24,479
I wanted to be...
409
00:28:25,009 --> 00:28:27,680
like my dad.
410
00:28:29,009 --> 00:28:30,680
I wanted to be good at something.
411
00:28:34,519 --> 00:28:35,519
I see.
412
00:28:36,620 --> 00:28:38,190
I can imagine it clearly.
413
00:28:39,089 --> 00:28:42,559
What you hope for and your talents
can't be the same.
414
00:28:43,229 --> 00:28:46,329
It feels like everyone else is lucky
but you.
415
00:28:47,769 --> 00:28:49,600
At some point,
416
00:28:49,970 --> 00:28:55,170
I wondered if I was a useless person
in the world.
417
00:29:03,009 --> 00:29:04,950
How did anyone come up
with this idea?
418
00:29:05,319 --> 00:29:06,549
Was it a genius?
419
00:29:06,890 --> 00:29:09,350
Or a master?
420
00:29:13,630 --> 00:29:14,989
I want to meet...
421
00:29:16,229 --> 00:29:18,700
the person who made this umbrella.
422
00:29:21,670 --> 00:29:23,130
One person...
423
00:29:24,440 --> 00:29:26,670
reassured me that I'm useful.
424
00:29:27,839 --> 00:29:30,539
He made me feel that
I shouldn't give up.
425
00:29:34,509 --> 00:29:36,410
I don't know who it was,
426
00:29:36,850 --> 00:29:40,220
but if he heard what you said,
he'd feel proud.
427
00:29:42,150 --> 00:29:43,350
Do you think so?
428
00:29:44,160 --> 00:29:46,759
The fact that you were...
429
00:29:46,759 --> 00:29:49,190
important to someone...
430
00:29:49,190 --> 00:29:50,700
is encouraging.
431
00:29:52,999 --> 00:29:54,569
I see.
432
00:29:56,970 --> 00:29:58,700
When you see him next time,
433
00:29:59,499 --> 00:30:01,670
you should tell him that.
434
00:30:04,839 --> 00:30:05,979
I will.
435
00:30:16,220 --> 00:30:17,360
Min Kyu.
436
00:30:20,559 --> 00:30:21,660
Now...
437
00:30:22,059 --> 00:30:24,799
you told me enough about you.
438
00:30:26,360 --> 00:30:28,930
I listened to you enough.
439
00:30:30,769 --> 00:30:32,140
As you promised,
440
00:30:33,809 --> 00:30:36,610
go back to Seoul...
441
00:30:36,610 --> 00:30:38,180
without regrets.
442
00:30:43,180 --> 00:30:44,880
When time passes,
443
00:30:47,249 --> 00:30:48,989
everything...
444
00:30:50,890 --> 00:30:54,289
Gosh, I remember how it was
back then.
445
00:30:56,360 --> 00:30:58,999
Everything will remain as memories.
446
00:31:01,870 --> 00:31:05,299
I hope you'll be happy, Min Kyu.
447
00:31:08,440 --> 00:31:09,640
With all my heart.
448
00:31:40,370 --> 00:31:42,069
Gosh, you startled me.
27998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.