Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,680 --> 00:00:05,940
Be careful. You can do it.
2
00:00:05,940 --> 00:00:07,079
Right.
3
00:00:07,079 --> 00:00:08,679
Be careful.
4
00:00:12,380 --> 00:00:13,620
- Yes.
- You got it.
5
00:00:13,620 --> 00:00:14,620
- Here's the last.
- Here's the last.
6
00:00:14,620 --> 00:00:16,889
- Try the last one.
- Okay.
7
00:00:16,989 --> 00:00:18,020
Be careful.
8
00:00:20,689 --> 00:00:21,829
Nice.
9
00:00:21,829 --> 00:00:23,500
- It's the last.
- Here's the last one.
10
00:00:23,500 --> 00:00:25,399
- If you succeed...
- It's the last.
11
00:00:25,399 --> 00:00:27,500
- Please.
- Try it.
12
00:00:27,829 --> 00:00:28,899
You can do it.
13
00:00:31,169 --> 00:00:32,340
One more time.
14
00:00:33,340 --> 00:00:34,669
You can do it, Min Kyu.
15
00:00:36,009 --> 00:00:37,439
Oh, no.
16
00:00:37,680 --> 00:00:39,310
It's okay, Min Kyu.
17
00:00:39,310 --> 00:00:40,710
Look, Min Kyu.
18
00:00:40,710 --> 00:00:42,909
I'll show you something cool. Look.
19
00:00:43,780 --> 00:00:44,949
Let's watch.
20
00:00:48,890 --> 00:00:49,949
Watch.
21
00:00:53,490 --> 00:00:56,229
- That's cool.
- Why are you hiding them?
22
00:00:56,229 --> 00:00:57,960
- What are you doing?
- It's my secret.
23
00:00:57,960 --> 00:01:00,199
Come on. That's not fair.
24
00:01:00,799 --> 00:01:01,799
Show me.
25
00:01:01,799 --> 00:01:02,930
Some moments...
26
00:01:03,699 --> 00:01:06,939
become reminiscent memories.
27
00:01:07,870 --> 00:01:09,470
- Give it to me.
- No.
28
00:01:09,470 --> 00:01:11,379
No, let me do it.
29
00:01:12,909 --> 00:01:14,879
- Give it to me.
- Let me do it.
30
00:01:16,250 --> 00:01:17,250
I made it.
31
00:01:17,780 --> 00:01:18,819
Here I go.
32
00:01:19,750 --> 00:01:20,950
- Yes!
- Gosh.
33
00:01:20,950 --> 00:01:23,319
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
34
00:01:23,319 --> 00:01:26,590
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
35
00:01:26,590 --> 00:01:33,429
- Happy birthday to our Min Kyu
- Happy birthday to our Min Kyu
36
00:01:35,569 --> 00:01:36,900
Make a wish.
37
00:01:42,409 --> 00:01:43,470
Happy birthday.
38
00:01:43,470 --> 00:01:45,439
- Thank you.
- Thank you.
39
00:01:46,879 --> 00:01:48,150
Happy birthday, Min Kyu.
40
00:01:48,150 --> 00:01:50,420
- Thank you.
- Thank you.
41
00:01:53,920 --> 00:01:55,620
It's so pretty.
42
00:01:56,319 --> 00:01:58,920
- Who made it? What is it?
- It's so pretty.
43
00:02:00,390 --> 00:02:01,560
- Yoo Cheol.
- Hey!
44
00:02:01,560 --> 00:02:03,159
Wait right there.
45
00:02:03,159 --> 00:02:04,629
Wait until I catch you.
46
00:02:04,760 --> 00:02:06,260
- Hey.
- Be careful.
47
00:02:07,400 --> 00:02:09,470
- Stop it.
- Give it back to him.
48
00:02:09,470 --> 00:02:10,599
- Goodness.
- Come here.
49
00:02:10,739 --> 00:02:12,500
Stop it. Be careful.
50
00:02:13,199 --> 00:02:14,210
Give it back.
51
00:02:14,210 --> 00:02:17,210
- You'll get hurt. Be careful.
- Seriously?
52
00:02:17,210 --> 00:02:18,979
You should face them.
53
00:02:33,289 --> 00:02:34,430
Some moments...
54
00:02:35,759 --> 00:02:37,400
become beautiful memories...
55
00:02:38,330 --> 00:02:39,960
that will never come again.
56
00:02:43,699 --> 00:02:45,840
- Did you have fun today?
- Yes.
57
00:02:46,599 --> 00:02:49,370
- Shall we play a word game?
- I'll go first.
58
00:02:49,370 --> 00:02:50,409
What?
59
00:02:50,409 --> 00:02:51,439
Chopsticks.
60
00:02:51,439 --> 00:02:52,479
- S?
- S?
61
00:02:52,479 --> 00:02:54,580
- Saving account.
- Saving account?
62
00:02:55,509 --> 00:02:57,419
- Travels.
- Travels?
63
00:02:58,780 --> 00:03:03,050
S... S... Sky.
64
00:03:03,050 --> 00:03:04,220
Sky?
65
00:03:11,659 --> 00:03:12,830
And...
66
00:03:14,430 --> 00:03:15,870
some moments...
67
00:03:49,270 --> 00:03:51,099
Mom, mom.
68
00:03:51,099 --> 00:03:53,340
Mom. Mom.
69
00:03:55,009 --> 00:03:56,609
Mr. Hwang.
70
00:03:56,609 --> 00:04:01,150
My mom and dad... My mom...
71
00:04:02,680 --> 00:04:05,919
Min Kyu, you need to be strong...
72
00:04:06,419 --> 00:04:07,919
and listen to me.
73
00:04:08,849 --> 00:04:11,620
You are now my son.
74
00:04:12,689 --> 00:04:16,629
Yoo Cheol and I will
become your family.
75
00:04:17,259 --> 00:04:18,659
Today,
76
00:04:19,359 --> 00:04:22,270
let's send your mom and dad off.
77
00:04:24,369 --> 00:04:28,539
Everyone's waiting
for you right now.
78
00:04:42,390 --> 00:04:44,020
It was an accident?
79
00:04:44,020 --> 00:04:45,119
Mr. Hwang.
80
00:04:50,090 --> 00:04:51,859
What a pity.
81
00:05:40,249 --> 00:05:42,679
Hello, Mr. Yoon.
82
00:05:42,679 --> 00:05:45,179
It's okay, don't get up.
83
00:05:45,380 --> 00:05:46,450
Stay seated.
84
00:05:49,320 --> 00:05:50,489
It's hard, right?
85
00:05:52,820 --> 00:05:55,760
If only I were there that day.
86
00:05:56,760 --> 00:05:58,859
Cheer up.
87
00:05:59,659 --> 00:06:00,770
Min Kyu.
88
00:06:02,070 --> 00:06:05,400
We have to get the funeral going.
89
00:06:06,039 --> 00:06:07,570
Can you sign the papers?
90
00:06:08,070 --> 00:06:11,580
It'll help us say goodbye
to your dad.
91
00:06:11,979 --> 00:06:14,179
- Here.
- Okay.
92
00:06:14,179 --> 00:06:15,309
Good boy.
93
00:06:18,380 --> 00:06:21,190
Can I go to the toilet first?
94
00:06:21,749 --> 00:06:23,960
Sure, go ahead.
95
00:06:45,909 --> 00:06:48,510
(Don't sign anything.
Don't answer anything. Madame X)
96
00:06:54,650 --> 00:06:56,690
You won't have to worry.
97
00:06:56,690 --> 00:06:58,320
I talked to him.
98
00:06:58,320 --> 00:07:01,260
He'll sign the papers
without any suspicion.
99
00:07:01,260 --> 00:07:04,630
Will he? We have to
get it done within the day.
100
00:07:04,630 --> 00:07:06,359
Yes, sir, it'll be done.
101
00:07:21,479 --> 00:07:24,720
- I hope we all get along.
- We'll do our best.
102
00:07:24,820 --> 00:07:27,190
- Mr. Kim.
- Mr. Chairman.
103
00:07:27,190 --> 00:07:29,220
Serve me well from now on.
104
00:07:29,220 --> 00:07:31,190
- I'll stay loyal, sir.
- Thanks.
105
00:07:31,960 --> 00:07:34,890
Directors and friends,
let's create a stronger company.
106
00:07:34,890 --> 00:07:36,460
- Help me out.
- Yes, sir.
107
00:07:41,099 --> 00:07:42,229
Min Kyu.
108
00:07:45,900 --> 00:07:49,010
Won't you live with me?
Come and live with me.
109
00:07:49,239 --> 00:07:51,440
You can be my younger brother.
110
00:07:53,440 --> 00:07:54,609
No?
111
00:07:55,210 --> 00:07:58,479
How about you be
the older brother, then?
112
00:08:00,320 --> 00:08:01,690
Sign this.
113
00:08:02,150 --> 00:08:03,789
My dad says...
114
00:08:03,789 --> 00:08:06,890
if you sign this,
we can live together.
115
00:08:07,830 --> 00:08:11,330
My dad said we're family now.
116
00:08:19,270 --> 00:08:20,270
(Funeral Contract)
117
00:08:26,539 --> 00:08:29,679
(Purpose of Claim: Hwang Do Won)
118
00:08:32,979 --> 00:08:36,590
(Signature of applicant)
119
00:08:49,869 --> 00:08:51,239
Cheer up, friend.
120
00:08:52,139 --> 00:08:54,440
No, we're family now.
121
00:08:59,109 --> 00:09:02,710
Get off. Get away from me.
122
00:09:13,729 --> 00:09:15,989
- Did he sign it?
- Yes.
123
00:09:16,930 --> 00:09:19,960
I think something's wrong
with Min Kyu.
124
00:09:24,570 --> 00:09:27,840
(Kim Min Kyu, son of a witch)
125
00:09:30,540 --> 00:09:33,879
Will we live with him
starting tomorrow?
126
00:09:37,180 --> 00:09:40,920
I have a feeling
he prefers to be alone.
127
00:10:15,119 --> 00:10:16,389
I was curious.
128
00:10:21,690 --> 00:10:25,359
Why was I allowed to retain...
129
00:10:26,029 --> 00:10:28,430
so many painful memories?
130
00:10:33,540 --> 00:10:37,580
The beautiful memory
of the day that was so perfect.
131
00:10:41,749 --> 00:10:42,879
What...
132
00:10:44,050 --> 00:10:45,979
did it all mean?
133
00:11:12,080 --> 00:11:13,180
Memories.
134
00:11:16,920 --> 00:11:18,050
Recollections.
135
00:11:22,950 --> 00:11:24,489
To me, they became...
136
00:11:25,790 --> 00:11:26,930
a punishment.
137
00:11:43,879 --> 00:11:46,580
Did you have a bad dream, master?
138
00:11:46,680 --> 00:11:47,749
Yes.
139
00:11:49,050 --> 00:11:50,379
I dreamed of humans...
140
00:11:51,479 --> 00:11:54,349
sticking knives in my back.
141
00:11:55,690 --> 00:11:58,720
Do you feel better?
142
00:11:59,320 --> 00:12:00,430
Me?
143
00:12:12,700 --> 00:12:13,869
You.
144
00:12:15,609 --> 00:12:16,639
You did it.
145
00:12:17,639 --> 00:12:19,680
You recognized me.
146
00:12:20,310 --> 00:12:21,410
And you even gave me an injection.
147
00:12:21,849 --> 00:12:24,649
It'd be an embarrassment not to
be able to recognize my own master.
148
00:12:26,080 --> 00:12:29,090
- Weren't you scared?
- Why would a robot be scared?
149
00:12:29,090 --> 00:12:31,359
Didn't I seem like a monster?
150
00:12:31,560 --> 00:12:35,330
Regardless of how you look,
you'll always be my master.
151
00:12:35,660 --> 00:12:38,129
That's right. That's exactly
what I'm talking about.
152
00:12:38,129 --> 00:12:41,769
Hey, you're way better than
that dog.
153
00:12:41,999 --> 00:12:45,269
The fact that you recognized me
is a great ability.
154
00:12:45,269 --> 00:12:47,210
You can be proud of that.
155
00:12:47,609 --> 00:12:49,840
It's a compliment,
but why do I feel offended?
156
00:12:53,139 --> 00:12:56,349
My gosh, how adorable.
You're so adorable.
157
00:13:00,249 --> 00:13:03,290
Are you going to promote me now?
158
00:13:03,290 --> 00:13:04,720
Of course.
159
00:13:04,720 --> 00:13:07,129
You can join the Pretty squad
starting from today.
160
00:13:07,129 --> 00:13:08,629
You can't take that back, master.
161
00:13:08,629 --> 00:13:10,060
Okay, sure.
162
00:13:11,430 --> 00:13:14,229
Does your leg feel okay?
163
00:13:17,040 --> 00:13:19,570
- Hey.
- I was able to inject it.
164
00:13:20,440 --> 00:13:23,779
But it was beyond my ability
to take it out.
165
00:13:32,220 --> 00:13:33,420
What about your shoulder?
166
00:13:38,019 --> 00:13:39,019
Your promotion...
167
00:13:39,759 --> 00:13:40,889
is canceled.
168
00:13:41,660 --> 00:13:44,800
It's rude to go back on your words.
169
00:13:45,099 --> 00:13:47,769
Then what about this?
Don't you think this is rude?
170
00:13:48,200 --> 00:13:51,739
You must be highly
allergic to something.
171
00:13:51,869 --> 00:13:53,609
My gosh, don't change the subject.
172
00:13:53,609 --> 00:13:55,139
What are you allergic to?
173
00:13:55,139 --> 00:13:58,379
Peanuts? Crustaceans? Eggs?
174
00:13:58,810 --> 00:14:01,879
- It's a secret.
- Friends don't have secrets.
175
00:14:02,310 --> 00:14:03,820
Get back to your senses.
176
00:14:03,820 --> 00:14:05,920
You're on Operation Mode right now.
177
00:14:07,550 --> 00:14:11,060
Would you like me to turn on Friend
Mode? I think you need a friend.
178
00:14:11,660 --> 00:14:13,359
I should ask them to
open up your head...
179
00:14:13,889 --> 00:14:15,729
and check your electric circuit.
180
00:14:16,590 --> 00:14:19,200
You should go now.
I'm going to sleep a bit more.
181
00:14:19,999 --> 00:14:21,129
Okay, master.
182
00:14:21,700 --> 00:14:23,070
My gosh.
183
00:14:30,109 --> 00:14:32,279
Master, how does...
184
00:14:32,879 --> 00:14:35,009
the top of your foot feel?
185
00:14:38,050 --> 00:14:41,249
- My hand slipped.
- You little...
186
00:14:45,190 --> 00:14:46,759
My goodness. I'm sorry, sir.
187
00:14:47,460 --> 00:14:50,430
No, wait. I'm on the same level now.
188
00:14:52,430 --> 00:14:55,529
I got promoted today.
I hope we get along.
189
00:14:57,499 --> 00:14:58,769
How unfriendly.
190
00:15:12,220 --> 00:15:14,349
There's already a stain on the box.
191
00:15:14,349 --> 00:15:17,119
And there's no way I'll be able
to get this figure again.
192
00:15:18,519 --> 00:15:20,430
How can you be brazen enough
to ask me for money right now?
193
00:15:22,330 --> 00:15:24,460
I guess I was the nasty jerk.
194
00:15:30,800 --> 00:15:32,300
I don't smile in front of others.
195
00:15:33,639 --> 00:15:35,170
I want to seem intimidating...
196
00:15:35,970 --> 00:15:38,379
so that they don't mistreat me.
197
00:15:38,940 --> 00:15:40,080
I dreamt of...
198
00:15:41,410 --> 00:15:43,550
people betraying me.
199
00:15:45,920 --> 00:15:48,550
He must've been
seriously betrayed once.
200
00:16:00,629 --> 00:16:02,529
He also has really bad allergies.
201
00:16:04,139 --> 00:16:06,239
I wonder what he's allergic to.
202
00:16:08,810 --> 00:16:10,979
It seemed like he had it all,
203
00:16:10,979 --> 00:16:15,180
but I guess life isn't
that easy for him.
204
00:16:19,080 --> 00:16:20,190
Take off your clothes.
205
00:16:21,619 --> 00:16:24,160
Is he a perverted psycho?
206
00:16:29,190 --> 00:16:31,999
Why didn't you tell me that you went
outside with the director yesterday?
207
00:16:31,999 --> 00:16:33,999
I thought you were watching.
208
00:16:34,529 --> 00:16:36,700
No wonder it was so quiet.
209
00:16:36,700 --> 00:16:38,869
Did he do anything weird to you?
210
00:16:38,869 --> 00:16:41,210
- What do you mean?
- He doesn't seem normal.
211
00:16:41,210 --> 00:16:44,009
He's normal. He's different from
how we perceive him.
212
00:16:44,009 --> 00:16:47,180
He doesn't lie,
and he has a soft side to him.
213
00:16:48,609 --> 00:16:50,519
Why are you suddenly
taking his side?
214
00:16:50,519 --> 00:16:53,279
He's my master. It's natural
for me to take his side.
215
00:16:53,279 --> 00:16:55,749
- I'm your master.
- How ridiculous.
216
00:16:55,749 --> 00:16:58,560
Please wake up.
Aji 3 is right there.
217
00:16:59,920 --> 00:17:01,960
Anyway, don't follow him outside...
218
00:17:02,359 --> 00:17:03,759
from now on.
219
00:17:03,759 --> 00:17:06,229
Don't go into his bedroom either.
220
00:17:06,460 --> 00:17:08,370
And why would you let him touch you?
221
00:17:08,370 --> 00:17:11,039
My gosh, you're scolding me
for no reason again.
222
00:17:11,400 --> 00:17:13,269
I thought you'd scold me for
giving him an injection.
223
00:17:13,269 --> 00:17:14,539
Yes, that's what I'm talking about.
224
00:17:14,539 --> 00:17:17,910
Do you think you're a paramedic?
Why would you give him an injection?
225
00:17:17,910 --> 00:17:20,450
People can go into shock
from a severe reaction.
226
00:17:20,450 --> 00:17:22,850
That means what I did was right.
227
00:17:22,850 --> 00:17:25,950
And this is not the problem
right now.
228
00:17:26,890 --> 00:17:27,950
Yes, Director Kim.
229
00:17:27,950 --> 00:17:30,259
Mr. Jo is your brother?
230
00:17:30,920 --> 00:17:33,690
- My gosh.
- I know.
231
00:17:34,059 --> 00:17:35,930
If my brother catches me
doing this...
232
00:17:35,930 --> 00:17:38,829
My brother has bad lungs,
so he really might collapse.
233
00:17:39,600 --> 00:17:41,100
Please help me not get caught.
234
00:17:41,100 --> 00:17:43,739
I'll hack the CCTV so that we'll be
able to know when he comes.
235
00:17:43,999 --> 00:17:45,600
My gosh, what a relief.
236
00:17:48,539 --> 00:17:51,079
But where's Pai?
237
00:17:51,479 --> 00:17:52,880
I need to take off my corset.
238
00:18:00,079 --> 00:18:01,220
What's this?
239
00:18:02,420 --> 00:18:04,559
You want us to paint?
240
00:18:04,989 --> 00:18:07,160
- You want us to paint everything?
- No.
241
00:18:07,430 --> 00:18:09,690
You need to paint this side first.
242
00:18:09,690 --> 00:18:13,259
Then you need to paint over it
three more times.
243
00:18:13,259 --> 00:18:15,630
Then it'll finally
become waterproof.
244
00:18:16,769 --> 00:18:20,269
You're living here, so think of this
as your own house.
245
00:18:20,269 --> 00:18:22,309
Please paint it well.
246
00:18:23,610 --> 00:18:25,479
- You should go talk to him.
- Go say something.
247
00:18:25,479 --> 00:18:27,809
I'll leave you two to paint.
248
00:18:28,509 --> 00:18:29,549
Butler Sung.
249
00:18:30,549 --> 00:18:31,579
Butler Sung.
250
00:18:32,420 --> 00:18:33,650
I'll be off since I'm busy.
251
00:18:33,749 --> 00:18:35,720
Oh, I almost forgot.
252
00:18:35,720 --> 00:18:38,920
You can leave those two to paint
the walls.
253
00:18:38,920 --> 00:18:42,589
Meanwhile, I'd like you to help me
with something.
254
00:18:42,589 --> 00:18:43,630
What?
255
00:18:43,799 --> 00:18:47,829
I can't get the electricity to work
in that storage over there.
256
00:18:47,829 --> 00:18:49,829
But I don't know why.
257
00:18:50,470 --> 00:18:54,470
There are so many things to fix
because this house is so old.
258
00:18:54,739 --> 00:18:58,380
But now that I have so many young
people living here,
259
00:18:58,380 --> 00:19:02,009
I feel really reassured.
260
00:19:02,150 --> 00:19:03,579
Oh, I see.
261
00:19:06,420 --> 00:19:07,450
What did he say?
262
00:19:07,720 --> 00:19:11,319
I think we got ourselves
into trouble.
263
00:19:12,019 --> 00:19:15,089
We shouldn't have fixed that machine
for him.
264
00:19:15,089 --> 00:19:16,360
Don't you agree, Hoktal?
265
00:19:16,660 --> 00:19:17,660
My gosh.
266
00:19:24,539 --> 00:19:25,769
Just take it off.
267
00:19:25,900 --> 00:19:28,309
Are you kidding me?
I can't take this off by myself.
268
00:19:29,539 --> 00:19:30,539
Should I help you?
269
00:19:32,680 --> 00:19:35,380
- You better not look.
- I'm not looking.
270
00:19:41,920 --> 00:19:43,289
What are you doing? Look that way.
271
00:19:43,289 --> 00:19:44,989
Okay, I won't look.
272
00:19:44,989 --> 00:19:46,589
My gosh, I shouldn't have
put that plaster on you.
273
00:19:46,589 --> 00:19:47,860
Aren't you done yet?
274
00:19:49,360 --> 00:19:50,729
Don't get me wrong.
275
00:19:51,029 --> 00:19:53,700
- You don't mean anything to me.
- I'll be back by dinner.
276
00:19:57,999 --> 00:19:59,269
This place feels so empty.
277
00:20:01,069 --> 00:20:04,279
My gosh, I can't believe this.
278
00:20:04,380 --> 00:20:08,309
How can that crazy jerk be
your brother's boss?
279
00:20:08,680 --> 00:20:12,319
And you even saved
that nasty jerk's life?
280
00:20:12,549 --> 00:20:15,220
My gosh, do you think
the universe...
281
00:20:15,220 --> 00:20:19,120
is trying to make you guys
fall for each other?
282
00:20:19,120 --> 00:20:20,329
No.
283
00:20:20,930 --> 00:20:24,059
That man met his
first love yesterday.
284
00:20:24,059 --> 00:20:25,460
"That man"?
285
00:20:26,130 --> 00:20:30,100
Since when did that nasty jerk
become "that man"?
286
00:20:30,100 --> 00:20:33,400
Starting from today.
I realized that I was wrong.
287
00:20:34,870 --> 00:20:35,910
You should hit on him.
288
00:20:36,410 --> 00:20:37,410
You said he's a man.
289
00:20:37,940 --> 00:20:40,350
First loves never last anyway.
290
00:20:40,350 --> 00:20:42,450
- But I'm a robot.
- So what?
291
00:20:42,450 --> 00:20:46,319
You can still hit on him
even if you're a robot.
292
00:20:46,319 --> 00:20:49,789
If that works, that's what we'd be
able to call true love.
293
00:20:49,789 --> 00:20:52,819
A true love that exists beyond
our physical existence.
294
00:20:52,960 --> 00:20:54,390
Are you making fun of me?
295
00:20:56,029 --> 00:20:57,100
By the way,
296
00:20:57,329 --> 00:21:00,299
is your ex-boyfriend fine with
seeing you every day?
297
00:21:00,299 --> 00:21:02,799
He's fine. He apparently doesn't
have any feelings for me anymore.
298
00:21:02,900 --> 00:21:05,100
I can't believe
he said that out loud.
299
00:21:06,239 --> 00:21:07,710
That's more suspicious.
300
00:21:08,940 --> 00:21:10,309
That mean brat.
301
00:21:11,710 --> 00:21:12,739
Me?
302
00:21:14,850 --> 00:21:16,410
I'm talking about Ji A, not you.
303
00:21:18,019 --> 00:21:21,089
Please say the subject. Otherwise,
there will be an input error.
304
00:21:24,259 --> 00:21:25,920
That mean brat.
305
00:21:27,589 --> 00:21:28,690
Jo Ji A?
306
00:21:29,589 --> 00:21:30,630
No, I'm talking about you.
307
00:21:33,200 --> 00:21:34,299
Whatever.
308
00:21:36,839 --> 00:21:39,200
Did you collect the petitions?
309
00:21:41,539 --> 00:21:43,610
Aside from the ones who were
involved in the embezzlement,
310
00:21:43,610 --> 00:21:45,710
I got petitions from three people
in total.
311
00:21:45,710 --> 00:21:46,809
Thank you.
312
00:21:47,380 --> 00:21:49,549
If I win the final trial,
313
00:21:49,850 --> 00:21:51,479
I'll pay for your insurance
and give you a bonus.
314
00:21:51,620 --> 00:21:53,380
You said my petition won't
get through.
315
00:21:53,950 --> 00:21:56,289
Well, that's what I thought.
316
00:21:57,160 --> 00:22:00,360
But he doesn't seem all that weird,
317
00:22:00,559 --> 00:22:03,259
although he does have
an unusual side to him.
318
00:22:04,299 --> 00:22:07,130
And I don't think he lied to me
regarding the figure package.
319
00:22:20,910 --> 00:22:23,950
Come here, Aji 3.
320
00:22:30,960 --> 00:22:33,729
That's right.
321
00:22:34,989 --> 00:22:36,589
She left.
322
00:22:38,299 --> 00:22:40,930
You recover faster than before?
By how much?
323
00:22:40,930 --> 00:22:42,970
I'd say 1 to 2 hours.
324
00:22:42,970 --> 00:22:45,999
I recovered much faster than usual.
325
00:22:46,400 --> 00:22:49,039
It must be insignificant,
or the symptom was subtle.
326
00:22:49,039 --> 00:22:52,180
I could have died.
327
00:22:52,509 --> 00:22:53,880
You didn't die.
328
00:22:54,150 --> 00:22:57,220
- Doctor!
- I'm going to England tomorrow.
329
00:22:57,220 --> 00:23:00,249
- I won't be readily available.
- I don't care.
330
00:23:01,789 --> 00:23:03,690
It's different from usual.
331
00:23:03,690 --> 00:23:05,720
Something feels different.
332
00:23:10,259 --> 00:23:12,029
(Nasty Jerk)
333
00:23:12,759 --> 00:23:15,670
- Yes, master?
- Are you out of your mind?
334
00:23:17,839 --> 00:23:20,870
- Hello?
- I received the necklace.
335
00:23:21,309 --> 00:23:22,370
So?
336
00:23:22,370 --> 00:23:25,279
Remember the hammer in the photo?
337
00:23:25,279 --> 00:23:26,779
You didn't...
338
00:23:27,610 --> 00:23:30,680
smash the necklace with it, did you?
339
00:23:32,319 --> 00:23:34,589
If you did, tell me beforehand.
340
00:23:34,589 --> 00:23:36,319
So I can prepare myself.
341
00:23:36,319 --> 00:23:37,960
I told you that I sent it.
342
00:23:37,960 --> 00:23:39,660
- In what shape?
- In good shape.
343
00:23:39,660 --> 00:23:40,989
How can I believe that?
344
00:23:41,289 --> 00:23:43,499
Just trust me.
345
00:23:43,499 --> 00:23:45,960
When someone is open to you...
346
00:23:45,960 --> 00:23:49,130
Why would you be open?
I don't care about how you feel.
347
00:23:49,130 --> 00:23:51,039
I'm not asking for your attention.
348
00:23:51,039 --> 00:23:53,940
Why are you getting upset?
I'm only asking for the truth.
349
00:23:53,940 --> 00:23:56,809
I told you the truth.
I sent it in good shape.
350
00:23:56,809 --> 00:23:58,779
How can I believe that?
351
00:23:58,779 --> 00:24:00,850
I need some kind of guarantee.
352
00:24:01,180 --> 00:24:02,650
Wait a minute.
353
00:24:02,650 --> 00:24:05,749
I won't believe anything
that you tell me.
354
00:24:06,249 --> 00:24:09,019
Why am I still talking to you?
355
00:24:09,120 --> 00:24:11,059
I'm wasting my precious time.
356
00:24:11,789 --> 00:24:12,890
I'm hanging up.
357
00:24:13,160 --> 00:24:15,559
Hello? Hey.
358
00:24:15,989 --> 00:24:18,499
You're the one who called,
you crazy psycho.
359
00:24:18,499 --> 00:24:21,029
The crazy psycho returns.
360
00:24:21,029 --> 00:24:25,269
He's extremely good
at driving people crazy.
361
00:24:25,269 --> 00:24:27,470
I was the crazy one to think that...
362
00:24:27,470 --> 00:24:29,309
you were normal for a second.
363
00:24:31,410 --> 00:24:35,210
I'll destroy you with this tomorrow.
364
00:24:35,309 --> 00:24:37,549
- Will it work?
- He's sick.
365
00:24:37,880 --> 00:24:41,720
When people are sick, they become
open-minded and sensitive.
366
00:24:41,720 --> 00:24:44,089
That's when you approach them...
367
00:24:44,089 --> 00:24:47,360
with hand-written letters
that will move the heart.
368
00:24:47,360 --> 00:24:50,400
They'll arrive tomorrow
when I send them today.
369
00:24:50,400 --> 00:24:51,630
Leave it to me.
370
00:24:51,999 --> 00:24:54,499
Are you sure that
Jin Bae has no idea?
371
00:24:54,499 --> 00:24:56,470
Of course. You know him.
372
00:24:56,470 --> 00:24:58,039
All he did was study, so he's dull.
373
00:25:05,239 --> 00:25:07,249
She definitely looks like my sister.
374
00:25:11,979 --> 00:25:15,190
Have you seen anything like it,
Mr. Jo?
375
00:25:15,190 --> 00:25:18,089
- No, what is it?
- It's a robot.
376
00:25:18,690 --> 00:25:19,890
A robot?
377
00:25:19,890 --> 00:25:23,089
She looks human, but she's a robot.
378
00:25:24,029 --> 00:25:25,630
Even if he's talented,
379
00:25:25,630 --> 00:25:28,829
the chairman's son is sure to win.
380
00:25:30,170 --> 00:25:33,100
I received this video internally.
381
00:25:33,100 --> 00:25:35,670
I don't know which deal
it relates to.
382
00:25:36,039 --> 00:25:38,680
I'm asking in case you know.
383
00:25:39,779 --> 00:25:41,410
No, I have no idea.
384
00:25:46,989 --> 00:25:50,860
If you find out anything
about this robot,
385
00:25:51,319 --> 00:25:53,960
- please let me know.
- Okay, sir.
386
00:25:54,789 --> 00:25:56,759
For your information,
387
00:25:58,200 --> 00:26:01,999
this is only between you and me.
388
00:26:04,200 --> 00:26:08,039
(CEO Office)
389
00:26:21,390 --> 00:26:23,249
What if you're being rash?
390
00:26:24,220 --> 00:26:28,289
I can't get what Min Kyu told me
out of my mind.
391
00:26:29,289 --> 00:26:33,029
Don't worry. I made sure
that Mr. Jo won't talk.
392
00:26:33,029 --> 00:26:36,799
I don't think Mr. Jo knows of Aji 3.
393
00:26:37,370 --> 00:26:40,710
I think he recognizes her face.
394
00:26:41,870 --> 00:26:43,009
How's the tracking going?
395
00:26:48,850 --> 00:26:49,979
What?
396
00:26:52,049 --> 00:26:53,720
We caught him.
397
00:26:57,920 --> 00:26:59,559
Can you track down
the owner of the vehicle?
398
00:27:00,860 --> 00:27:03,329
I mean the owner of the vehicle.
399
00:27:07,970 --> 00:27:09,130
My shoulder hurts.
400
00:27:09,870 --> 00:27:12,299
Restricted number? Goodness.
401
00:27:12,640 --> 00:27:14,710
I'm too busy for this.
402
00:27:16,839 --> 00:27:18,680
The number you have dialed...
403
00:27:18,680 --> 00:27:20,650
He's not picking up.
404
00:27:20,650 --> 00:27:23,519
They're cautious like the geniuses
they are.
405
00:27:24,120 --> 00:27:27,289
However, I have another idea.
406
00:27:36,529 --> 00:27:37,700
My shoulder hurts.
407
00:27:43,170 --> 00:27:44,370
Will they come?
408
00:27:45,170 --> 00:27:46,600
They'll definitely come.
409
00:27:47,710 --> 00:27:49,670
Everyone comes
when there's a package.
410
00:27:49,670 --> 00:27:51,680
I know because
I've waited for packages.
411
00:27:51,680 --> 00:27:52,839
No.
412
00:27:54,009 --> 00:27:55,110
I meant her.
413
00:27:56,380 --> 00:27:58,319
Here they come.
414
00:28:13,430 --> 00:28:16,499
Is it the item from Africa?
415
00:28:16,600 --> 00:28:20,509
That's strange. I asked them
to send it to the new address.
416
00:28:20,610 --> 00:28:23,239
It's not the item. It's a freebie.
417
00:28:23,239 --> 00:28:26,009
Gosh, I knew it.
418
00:28:27,380 --> 00:28:28,710
In 1, 2, 3.
419
00:28:39,989 --> 00:28:41,089
Follow them secretly.
420
00:28:55,309 --> 00:28:56,470
Where are they?
421
00:28:56,670 --> 00:28:58,239
Where did they go?
422
00:28:58,239 --> 00:29:01,079
Gosh, how did you lose them?
423
00:29:01,079 --> 00:29:03,380
- Isn't it them?
- No, it isn't.
424
00:29:13,089 --> 00:29:14,860
My dad wants me to
get married to you.
425
00:29:18,329 --> 00:29:19,600
My answer to that proposal is...
426
00:29:21,499 --> 00:29:22,600
Why not?
427
00:29:28,870 --> 00:29:32,509
Even if it's a marriage of
convenience, we should date.
428
00:29:33,309 --> 00:29:35,210
Let's go on exactly three dates.
429
00:29:41,819 --> 00:29:44,360
It doesn't matter.
430
00:29:48,989 --> 00:29:51,860
If I confirm that I can kiss you,
431
00:29:51,860 --> 00:29:52,999
I'm up for this marriage.
432
00:29:58,569 --> 00:29:59,700
Goodness.
433
00:30:00,539 --> 00:30:03,110
This is driving me crazy.
434
00:30:03,610 --> 00:30:05,610
Do you need a friend?
435
00:30:09,880 --> 00:30:11,680
A friend, my foot.
436
00:30:13,749 --> 00:30:15,720
Aren't I right, Pretty?
437
00:30:24,960 --> 00:30:26,130
That's right.
438
00:30:26,130 --> 00:30:29,630
What I need is someone
to talk to, not a friend.
439
00:30:30,539 --> 00:30:33,569
Okay, this is exactly the reason why
I'm going.
440
00:30:38,579 --> 00:30:40,979
My senses tell me
that he is not normal.
441
00:30:41,509 --> 00:30:43,309
Ji A says he's normal,
442
00:30:43,309 --> 00:30:45,249
but he has severe allergies.
443
00:30:45,620 --> 00:30:48,989
Is that why he's a pervert
and a psycho?
444
00:30:52,019 --> 00:30:54,130
Should I send her tomorrow or not?
445
00:30:56,829 --> 00:30:58,499
I can't lift my arm.
446
00:30:58,499 --> 00:31:00,999
I can't move my neck.
447
00:31:01,999 --> 00:31:04,370
- We'd better not do it again.
- Don't even say that.
448
00:31:04,370 --> 00:31:07,739
We'll be exhausted
before making a success.
449
00:31:07,739 --> 00:31:09,970
We had good kimchi stew in return.
450
00:31:09,970 --> 00:31:13,180
The three of us are too good
for being paid in kimchi stew.
451
00:31:13,180 --> 00:31:14,450
We're too smart for this.
452
00:31:14,450 --> 00:31:16,610
Take off your shirt.
I'll put patches on you.
453
00:31:16,610 --> 00:31:17,880
- Okay.
- Okay.
454
00:31:18,850 --> 00:31:21,589
Gosh, why are you taking them?
455
00:31:25,319 --> 00:31:26,660
I'll do it.
456
00:31:27,559 --> 00:31:30,600
Goodness, do as you please.
457
00:31:30,600 --> 00:31:33,569
- We'll do it ourselves.
- Yes, that's better.
458
00:31:59,759 --> 00:32:02,289
What are they doing inside?
459
00:32:06,130 --> 00:32:07,930
My goodness.
460
00:32:08,069 --> 00:32:10,999
Hoktal, can you stop moaning?
461
00:32:10,999 --> 00:32:14,210
Some might think
that it's an R-rated film.
462
00:32:14,239 --> 00:32:16,769
I'm so embarrassed to face Ji A.
463
00:32:24,650 --> 00:32:26,620
- You sound even more weird.
- What?
464
00:32:26,620 --> 00:32:28,390
Gosh, it hurts.
465
00:32:28,390 --> 00:32:31,489
She should be charging right now.
Why is she fooling around?
466
00:32:32,460 --> 00:32:34,259
What kind of sound is that?
467
00:32:36,729 --> 00:32:38,799
- Stop laughing.
- Will you be okay?
468
00:32:38,799 --> 00:32:40,499
- You might lose a screw.
- Do you need one more?
469
00:32:40,829 --> 00:32:41,999
I can't believe...
470
00:32:42,470 --> 00:32:44,640
you're laughing like that
when your master's not here.
471
00:32:44,970 --> 00:32:47,239
My gosh, what an annoying robot.
472
00:32:47,769 --> 00:32:50,509
Let's not moan together.
It sounds more weird.
473
00:32:51,279 --> 00:32:53,880
My gosh, I think we need to
go to a sauna.
474
00:32:54,249 --> 00:32:57,620
I heard swimming helps
relieve muscle pains.
475
00:32:57,620 --> 00:32:58,620
- Swimming?
- Swimming?
476
00:32:58,620 --> 00:33:00,249
Apparently, it eases the pain.
477
00:33:02,150 --> 00:33:05,190
By the way, what's that red light
that keeps flashing?
31254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.