All language subtitles for Hector and the Search for Happiness (2014).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:17,323 --> 00:03:19,540 Clara! 2 00:03:19,615 --> 00:03:20,787 Hector. 3 00:03:20,866 --> 00:03:23,582 - Morning, sweetheart. - Morning. 4 00:03:23,657 --> 00:03:26,702 Time to rise, time to shine. 5 00:03:26,782 --> 00:03:28,000 Mm. 6 00:03:33,658 --> 00:03:34,783 Once upon a time, 7 00:03:34,867 --> 00:03:38,164 there was a young psychiatrist called Hector, 8 00:03:38,242 --> 00:03:42,119 who had a very satisfactory life. 9 00:03:42,202 --> 00:03:44,918 His world was tidy, 10 00:03:44,993 --> 00:03:46,539 uncomplicated... 11 00:03:48,953 --> 00:03:51,124 And he liked it that way. 12 00:03:55,954 --> 00:03:59,954 He took great comfort in its predictable patterns. 13 00:04:03,497 --> 00:04:06,168 Patterns his girlfriend Clara was happy to maintain. 14 00:04:12,830 --> 00:04:13,832 Thank you. 15 00:04:13,916 --> 00:04:15,712 Bye. 16 00:04:16,582 --> 00:04:17,797 Oh! 17 00:04:17,873 --> 00:04:19,920 Any lapse was swiftly rectified. 18 00:04:57,214 --> 00:04:59,134 Hector had a great deal of patience 19 00:04:59,213 --> 00:05:01,931 for his patients, if you see what I mean. 20 00:05:02,006 --> 00:05:04,426 Every day, I ask myself, 21 00:05:04,506 --> 00:05:07,348 "How could my marriage just explode the way it did?" 22 00:05:07,799 --> 00:05:10,391 And like all the best psychiatrists, 23 00:05:10,465 --> 00:05:13,013 he knew how to answer a question with a question. 24 00:05:13,092 --> 00:05:17,013 Jane, what does exploding mean to you? 25 00:05:17,091 --> 00:05:19,809 It's no good. I have lost my psychic mojo. 26 00:05:19,884 --> 00:05:21,976 Oh, I just can't see a way out. 27 00:05:22,050 --> 00:05:25,018 All my clients will leave me. 28 00:05:27,384 --> 00:05:30,385 Hector, look at me, I want the truth. 29 00:05:30,468 --> 00:05:32,594 Do you see my light? 30 00:05:32,676 --> 00:05:34,598 Here. 31 00:05:34,677 --> 00:05:37,052 Please, don't lie to me. 32 00:05:37,135 --> 00:05:38,478 I see your point. 33 00:05:41,429 --> 00:05:43,804 His patients never crossed paths with each other. 34 00:05:45,303 --> 00:05:46,647 They couldn't. 35 00:05:48,721 --> 00:05:51,598 Once in a while, Hector prescribed pills 36 00:05:51,680 --> 00:05:53,226 with funny sounding names. 37 00:05:53,306 --> 00:05:56,398 Roger, have you taken your meds? 38 00:05:56,473 --> 00:05:58,598 I am fucking Ferrari. 39 00:05:58,680 --> 00:05:59,681 What? 40 00:05:59,765 --> 00:06:01,516 Experimenting until he landed upon 41 00:06:01,599 --> 00:06:04,224 - the one most suitable. - Roger... 42 00:06:04,307 --> 00:06:06,979 Two fat ladies! Eighty-eight. 43 00:06:08,183 --> 00:06:10,478 His clients always returned. 44 00:06:10,557 --> 00:06:12,433 They gave his name to their friends 45 00:06:12,517 --> 00:06:15,017 who gave his name to their friends. 46 00:06:18,642 --> 00:06:21,360 After all, Hector's rates were very fair. 47 00:06:21,435 --> 00:06:23,184 They hadn't changed in years. 48 00:06:23,267 --> 00:06:24,644 Okay- 49 00:06:25,977 --> 00:06:29,729 Come to think of it, neither had Hector. 50 00:06:32,562 --> 00:06:34,200 And if that wasn't enough... 51 00:06:34,270 --> 00:06:35,895 within six days, 52 00:06:35,978 --> 00:06:38,353 our Clara discovers the name for a companion drug, 53 00:06:38,436 --> 00:06:41,734 which had eluded the marketing department for six months. 54 00:06:43,354 --> 00:06:45,401 Now, that's a talent for words. 55 00:06:45,481 --> 00:06:48,027 But what I love most about her 56 00:06:48,106 --> 00:06:51,107 is that in the 10 years that she's been with us, 57 00:06:51,189 --> 00:06:55,407 she has yet to discover the words "maternity" or "leave." 58 00:06:59,441 --> 00:07:01,361 Clara. 59 00:07:01,440 --> 00:07:04,408 Thank you, all, so much. 60 00:07:04,482 --> 00:07:07,451 What's in a name? 61 00:07:07,526 --> 00:07:09,901 A glimmer of hope. 62 00:07:09,983 --> 00:07:11,449 A chance for change. 63 00:07:11,525 --> 00:07:12,573 That's right. 64 00:07:12,652 --> 00:07:14,572 A way to alleviate suffering. 65 00:07:14,651 --> 00:07:18,949 It's been five years since we launched Tranquiline. 66 00:07:19,027 --> 00:07:21,323 Correction. No, it's been a lifetime for those 67 00:07:21,401 --> 00:07:23,448 - who benefited from it. - Yeah. 68 00:07:23,528 --> 00:07:25,450 I'm getting emotional. To Marketing. 69 00:07:25,529 --> 00:07:28,200 I love you guys! 70 00:07:32,488 --> 00:07:36,114 C'est magnifique! 71 00:07:36,196 --> 00:07:37,662 Hit that key. 72 00:07:43,656 --> 00:07:44,998 No. No.. 73 00:07:45,073 --> 00:07:48,540 Not me. Not me. Oh! 74 00:07:48,615 --> 00:07:50,490 Come on! 75 00:07:50,573 --> 00:07:53,666 Give them money. 76 00:07:57,573 --> 00:08:00,371 Oh, it's... 77 00:08:02,783 --> 00:08:04,455 Yay! 78 00:08:05,076 --> 00:08:06,577 "What am I doing?" 79 00:08:11,452 --> 00:08:13,703 You are intriguing me. 80 00:08:15,244 --> 00:08:18,542 You are not working with these people? 81 00:08:18,620 --> 00:08:21,666 Oh, no, I'm Hector. I'm a psychiatrist. 82 00:08:21,745 --> 00:08:24,291 Psychiatrist. 83 00:08:24,370 --> 00:08:27,338 Hello. You can help me. 84 00:08:27,412 --> 00:08:28,753 Oh, I think not. 85 00:08:28,829 --> 00:08:31,502 But I want a penis. 86 00:08:32,705 --> 00:08:35,580 - A penis. - You mean happiness. 87 00:08:35,663 --> 00:08:40,916 Everybody want 'appiness but you cannot own 'appiness. 88 00:08:41,081 --> 00:08:44,458 Yes, sorry. It's, uh, elusive, yeah. 89 00:08:44,541 --> 00:08:50,258 - You can't touch happiness. - You cannot touch 'appiness. 90 00:08:54,792 --> 00:08:57,212 I do! 91 00:08:57,291 --> 00:09:01,044 Listen to me, I want a penis in my bottom. 92 00:09:03,335 --> 00:09:07,427 No, no, you want happiness from the bottom of your heart. 93 00:09:07,502 --> 00:09:12,425 That is what I said, a penis... in my bottom. 94 00:09:13,919 --> 00:09:15,966 Stop it. 95 00:09:18,546 --> 00:09:20,512 Oh, God! 96 00:09:20,587 --> 00:09:21,585 - Ahh! - Oh! 97 00:09:23,754 --> 00:09:25,426 I love my Hector. 98 00:09:25,505 --> 00:09:27,380 I love my Clara. 99 00:09:27,463 --> 00:09:29,838 No, really, I love 100 00:09:29,921 --> 00:09:33,049 my weird-ass-eccentric- 101 00:09:33,131 --> 00:09:36,473 nobody-else-is-like-him Hector. 102 00:09:36,548 --> 00:09:39,141 Promise me you'll never change. 103 00:09:45,299 --> 00:09:48,140 Thank you for humoring all my friends. 104 00:09:48,216 --> 00:09:50,434 You know I'd do the same for you. 105 00:09:54,176 --> 00:09:58,097 - I don't have any friends. - Of course you do, Hector. 106 00:10:09,511 --> 00:10:12,263 Back off, Malcolm. That's not funny. 107 00:10:50,602 --> 00:10:52,397 Give me your hand. 108 00:10:53,269 --> 00:10:57,395 Oh, no, see? Nothing. Nope. 109 00:10:57,561 --> 00:11:02,063 I can still, you know, talk the talk like you do, Hector. 110 00:11:02,145 --> 00:11:04,316 Like the way you answer a question with a question. 111 00:11:04,395 --> 00:11:05,816 What do you mean? 112 00:11:05,895 --> 00:11:09,316 Yeah, that's it. "Who's this to?" 113 00:11:09,395 --> 00:11:12,192 - You're so transparent, Hector. - Am I? 114 00:11:12,271 --> 00:11:13,818 You have your non-committal nonsense, 115 00:11:13,896 --> 00:11:17,648 I have my new age wealth lie I can serve up to any client. 116 00:11:17,730 --> 00:11:19,196 "Your mother has had a hard life." 117 00:11:19,272 --> 00:11:21,273 Tell me what mother hasn't had a hard life. 118 00:11:21,356 --> 00:11:23,699 Or "You're going on a journey." 119 00:11:23,773 --> 00:11:25,365 I feel like a fraud. 120 00:11:30,899 --> 00:11:32,937 Don't tell me you don't know what I'm talking about. 121 00:11:32,941 --> 00:11:37,113 Everyday, you're just going through the motions, 122 00:11:37,191 --> 00:11:40,738 never being authentic. 123 00:11:40,817 --> 00:11:42,237 Authentic. 124 00:11:45,152 --> 00:11:48,449 You know what, Anjali, I think this represents some sort of growth. 125 00:11:48,526 --> 00:11:53,744 You know, just be careful that when you have these visions... 126 00:11:53,819 --> 00:11:55,285 Hallucination. 127 00:11:55,360 --> 00:12:00,237 That the ego might just be shaping them to its own needs. 128 00:12:02,487 --> 00:12:04,705 Let's try the medication for another week, shall we? 129 00:12:09,197 --> 00:12:10,788 But the tumor was benign. 130 00:12:10,864 --> 00:12:12,956 Yeah. No, no, yeah. No. 131 00:12:14,114 --> 00:12:15,455 Yes or no? 132 00:12:17,574 --> 00:12:18,573 Yes. 133 00:12:19,906 --> 00:12:24,283 So, this isn't even a cancer story. 134 00:12:38,576 --> 00:12:40,293 Hector. 135 00:12:40,368 --> 00:12:43,539 You seem a little blue. Not your usual self. 136 00:12:43,618 --> 00:12:44,914 Is it Roger? 137 00:12:44,994 --> 00:12:46,915 No. No. 138 00:12:46,994 --> 00:12:49,871 Um, actually, Ben, it's my other patients. 139 00:12:49,953 --> 00:12:52,045 You know, they all like to think they're hopeless. 140 00:12:53,036 --> 00:12:54,911 That's hopeless. 141 00:13:00,079 --> 00:13:02,000 Are you happy? 142 00:13:08,164 --> 00:13:09,683 You're breaking up with me, aren't you? 143 00:13:09,706 --> 00:13:10,707 No! No. 144 00:13:10,790 --> 00:13:13,085 You can't just come out with a question like that. 145 00:13:13,165 --> 00:13:15,131 You have to build up to it. 146 00:13:15,206 --> 00:13:16,646 You know you have to have a preamble. 147 00:13:16,665 --> 00:13:19,791 Alright, alright. I'm sorry. 148 00:13:19,874 --> 00:13:22,751 Do you consider yourself to be happy? 149 00:13:24,374 --> 00:13:25,796 Alright, look. Okay. 150 00:13:27,417 --> 00:13:29,918 I've got it, I've got it, I've got it. 151 00:13:30,001 --> 00:13:32,968 Far be it from me, and I... 152 00:13:33,042 --> 00:13:36,544 Forgive me for asking, and I don't mean to pry. 153 00:13:36,627 --> 00:13:44,380 But... do you consider yourself as a happy person? 154 00:13:44,461 --> 00:13:48,383 Is this because I'm not ready to be a mother? 155 00:13:48,462 --> 00:13:50,383 - Other hand, please. - Absolutely not. 156 00:13:50,462 --> 00:13:52,384 - But I've only done the left one. - Sorry. 157 00:13:52,461 --> 00:13:56,509 This has nothing... nothing to do with you not being a mother. 158 00:13:58,755 --> 00:14:01,301 I know what you're saying, Hector. 159 00:14:03,089 --> 00:14:07,511 No one wants to live with a person knowing they'll never be happy. 160 00:14:11,257 --> 00:14:13,474 - So, you're, uh... - Back in business. 161 00:14:13,549 --> 00:14:15,096 - Yes. - And you can... 162 00:14:15,176 --> 00:14:17,801 Channel what's to come. See the future. Yes. 163 00:14:17,884 --> 00:14:20,226 - Mm-hmm. - Give me your hand. 164 00:14:20,301 --> 00:14:23,472 - Oh, not again. - Please. Come on. 165 00:14:24,426 --> 00:14:26,051 Wait, are we off the clock? 166 00:14:26,134 --> 00:14:27,510 - Call it even. - Cool. 167 00:14:27,593 --> 00:14:29,390 But you are getting a bargain. I charge more than you. 168 00:14:29,468 --> 00:14:32,389 I keep telling you, you should put up your fees. 169 00:14:37,386 --> 00:14:39,011 You're going on a journey. 170 00:14:39,094 --> 00:14:40,811 Am I? 171 00:14:44,304 --> 00:14:45,896 Be serious. 172 00:14:45,971 --> 00:14:48,643 I am. You are. 173 00:14:48,721 --> 00:14:49,722 To distant lands. 174 00:14:55,723 --> 00:14:57,689 Well, is there anything else? 175 00:14:59,806 --> 00:15:02,023 I see you're at peace. I see you're happy. 176 00:15:02,098 --> 00:15:03,849 Really? 177 00:15:05,473 --> 00:15:08,520 I see you loving like you've never loved before. 178 00:15:10,808 --> 00:15:12,023 Wow! 179 00:15:13,600 --> 00:15:16,068 Yeah, well. 180 00:15:16,143 --> 00:15:20,986 - Maybe in my next life. - Hector, this is your next life. 181 00:15:23,518 --> 00:15:25,109 - I see you with a dead dog. - What? 182 00:15:25,185 --> 00:15:26,544 You're a little boy. You're crying. 183 00:15:26,602 --> 00:15:28,444 Oh, my God! You were an only child. 184 00:15:28,519 --> 00:15:30,485 - A lonely child, you poor thing. - Oh, come on. 185 00:15:30,561 --> 00:15:34,359 It makes sense, your life. How exhausting. 186 00:15:34,438 --> 00:15:37,233 - I see a girl on a beach. - What do you mean a girl on a... 187 00:15:37,312 --> 00:15:39,484 - Why have you never called her? - What do you mean call her? 188 00:15:39,563 --> 00:15:42,359 - Are you sterile? - No, I am not sterile. 189 00:15:42,438 --> 00:15:43,677 No, no, no, wait. That's not it. 190 00:15:43,730 --> 00:15:46,356 It's your life. Why am I getting sterility? 191 00:15:46,438 --> 00:15:48,906 Someone is hurting you, making you angry. 192 00:15:48,981 --> 00:15:51,152 - Time's up. - It's you. 193 00:15:51,231 --> 00:15:53,903 - Come on. - It's you. You're making you angry. 194 00:15:53,982 --> 00:15:55,857 Just stop, okay! Stop. Stop projecting. 195 00:15:55,940 --> 00:15:57,906 I'm not the patient here, Anjali, come on. 196 00:15:57,981 --> 00:16:00,028 - So exhausting. - Yes, so exhausting. 197 00:16:00,107 --> 00:16:03,233 I know, I know. Thank you. See you next week. Thank you. 198 00:16:03,316 --> 00:16:06,658 Who's Agnes? 199 00:16:12,109 --> 00:16:14,031 I can't sell the house, the cracks are back. 200 00:16:14,110 --> 00:16:16,735 They'd taken it off the menu. The evening was ruined. 201 00:16:16,818 --> 00:16:18,989 The only reason to go there was the white pie. 202 00:16:19,068 --> 00:16:20,819 I'm thinking of taking in other people's laundry. 203 00:16:20,903 --> 00:16:23,074 To get some extra cash to help pay for the nanny. 204 00:16:23,153 --> 00:16:24,778 Otherwise, we're going under. 205 00:16:24,861 --> 00:16:27,283 I was doing the exercises, but I fell asleep. 206 00:16:27,362 --> 00:16:29,612 And now the sergeant says I'm not standing straight. 207 00:16:29,695 --> 00:16:30,787 Nobody brought me a birthday... 208 00:16:30,863 --> 00:16:31,986 Present I actually wanted. 209 00:16:31,987 --> 00:16:33,112 - About the matter of weight... 210 00:16:33,196 --> 00:16:35,289 But his feet really are a problem. 211 00:16:35,363 --> 00:16:38,409 Nipples just aren't an erogenous zone for men. 212 00:16:38,488 --> 00:16:41,159 I'm gonna have to cut the nanny down to five days a week. 213 00:16:41,238 --> 00:16:44,330 - It's an uphill battle. - I'm at the end of my rope. 214 00:16:54,199 --> 00:16:55,996 The end of your rope. 215 00:16:56,074 --> 00:16:58,370 - The end of your rope! - Yeah. 216 00:16:58,450 --> 00:16:59,574 I'll give you a rope. 217 00:16:59,657 --> 00:17:02,534 Okay, a child witnessing his parents gunned down 218 00:17:02,617 --> 00:17:04,959 in a drive-by shooting, there's a rope! 219 00:17:05,034 --> 00:17:07,501 A midwife in Africa, trying to deliver babies 220 00:17:07,576 --> 00:17:09,668 with no running water, that is a rope! 221 00:17:09,743 --> 00:17:11,335 Tintin. 222 00:17:11,410 --> 00:17:13,161 Literally at the end of his rope. 223 00:17:13,244 --> 00:17:14,960 Does he cut the rope to save his own life 224 00:17:15,036 --> 00:17:17,582 or does he hold on to stop his friend from falling to a certain death? 225 00:17:17,660 --> 00:17:20,707 Cut the rope, Tintin! Cut the rope! 226 00:17:22,411 --> 00:17:24,832 Jane, Jane! Jane! Jane! 227 00:17:26,037 --> 00:17:28,539 I'm sorry. I am very, very sorry. 228 00:17:28,622 --> 00:17:32,872 I don't know... I don't know what came over me. 229 00:17:32,955 --> 00:17:34,422 Same time next week? 230 00:17:34,497 --> 00:17:39,248 Um, I have to take my daughter sailing for a couple of days. 231 00:17:39,331 --> 00:17:41,332 Yes. Yes, I do remember you mentioning that. 232 00:17:41,415 --> 00:17:43,631 So, the following week? 233 00:17:44,707 --> 00:17:45,922 I still won't be back. 234 00:17:48,041 --> 00:17:49,383 You said a couple of days. 235 00:17:49,458 --> 00:17:50,753 Yeah. 236 00:17:53,417 --> 00:17:59,510 One, two, three, four, five, six, seven, eight... nine. 237 00:17:59,585 --> 00:18:01,631 This is not a couple of days, okay? 238 00:18:01,710 --> 00:18:05,755 This is ten days holiday. Jane, fucking own it! 239 00:18:23,338 --> 00:18:24,463 Malcolm... 240 00:18:27,172 --> 00:18:29,218 Malcolm, you stupid bastard! 241 00:18:31,713 --> 00:18:33,431 Give me that. Give me that! 242 00:18:39,132 --> 00:18:41,179 Oh! Ridiculous! 243 00:18:49,966 --> 00:18:51,591 Euforalan. 244 00:18:51,674 --> 00:18:55,017 Solatun. As in a ton of sun. 245 00:18:55,092 --> 00:18:58,845 Um, Apollonax. Oh, no, that's the wrong list. 246 00:18:58,928 --> 00:19:00,519 Oh, that's funny, that's for August. 247 00:19:00,594 --> 00:19:02,469 Uh, erectile dysfunction. 248 00:19:02,552 --> 00:19:06,054 What do you think, by the way? Apollonax? 249 00:19:06,137 --> 00:19:07,853 Apollo and his axe? 250 00:19:07,928 --> 00:19:09,678 Hoo! 251 00:19:10,511 --> 00:19:12,729 I need to get away. 252 00:19:15,763 --> 00:19:18,183 Take a trip. 253 00:19:19,430 --> 00:19:23,806 I'm not making my patients any happier and I just... 254 00:19:23,889 --> 00:19:26,640 I need to do some research. 255 00:19:26,723 --> 00:19:27,973 On what? 256 00:19:28,056 --> 00:19:31,683 Happiness, you know, so I can help. 257 00:19:31,765 --> 00:19:35,266 Look at my life, Clara, I just... 258 00:19:35,349 --> 00:19:37,566 I feel like such a fraud. 259 00:19:37,640 --> 00:19:40,233 You know, like an armchair traveler 260 00:19:40,308 --> 00:19:43,809 dishing out worldly advice. 261 00:19:43,892 --> 00:19:45,768 When? 262 00:19:45,850 --> 00:19:48,021 Soon. Very soon. Now. 263 00:19:48,100 --> 00:19:50,816 There's no way I can get the time off, I mean not now. 264 00:19:50,892 --> 00:19:52,893 Not at this time of the year. 265 00:19:54,810 --> 00:19:56,856 I know. 266 00:20:02,312 --> 00:20:03,983 I'm sorry. 267 00:20:04,061 --> 00:20:06,904 Okay, I'm sorry. I really, really am. 268 00:20:09,354 --> 00:20:10,979 Will you be here when I get back? 269 00:20:11,062 --> 00:20:13,235 How long will you be gone? 270 00:20:14,396 --> 00:20:17,772 I don't know. 271 00:20:19,564 --> 00:20:22,031 Then I can't answer the question, can I? 272 00:20:30,565 --> 00:20:34,157 I think you're right, I think I just went totally off the map 273 00:20:34,233 --> 00:20:36,950 with that whole Tintin reference. 274 00:20:37,025 --> 00:20:39,151 Now, don't get me wrong. 275 00:20:39,234 --> 00:20:41,735 There's real value to your inner Tintin. 276 00:20:41,817 --> 00:20:43,942 - My what? - Your inner Tintin. 277 00:20:44,025 --> 00:20:45,493 The Boy Scout in you. 278 00:20:45,568 --> 00:20:47,239 Don't ever lose it. 279 00:20:47,318 --> 00:20:50,319 It's just that... Well, how can I put this. 280 00:20:51,819 --> 00:20:55,240 Just so long as Tintin isn't driving the bus. 281 00:20:56,237 --> 00:20:59,205 Where were you thinking of going on this journey of yours? 282 00:20:59,278 --> 00:21:01,075 I was thinking China. 283 00:21:01,154 --> 00:21:03,371 Oh, China! 284 00:21:09,239 --> 00:21:11,240 Brilliant. 285 00:21:11,323 --> 00:21:12,743 Sleeves... 286 00:21:12,822 --> 00:21:14,243 - Removable. - Obviously. 287 00:21:14,323 --> 00:21:17,163 - Trousers, convertible. - Obviously. 288 00:21:18,115 --> 00:21:19,161 Hat, reversible. 289 00:21:19,241 --> 00:21:20,286 Obviously. 290 00:21:20,365 --> 00:21:22,582 Oh, and in case of emergencies... 291 00:21:22,657 --> 00:21:24,159 Oh, God forbid. 292 00:21:24,242 --> 00:21:27,538 Passport, lmodium, antihistamine, nose strips. 293 00:21:27,616 --> 00:21:29,663 - And remember, avoid dairy. - Yes. 294 00:21:29,742 --> 00:21:31,209 Got enough socks? 295 00:21:31,284 --> 00:21:34,410 Uh... yes, I think so. 296 00:21:34,534 --> 00:21:38,376 I don't want to over-pack it, and, you know, it all fits. 297 00:21:38,451 --> 00:21:41,077 Neat and tidy, like us. 298 00:21:43,618 --> 00:21:46,416 - What's like us? - Tidy. 299 00:21:46,494 --> 00:21:49,961 It's like who we are. Tidy. 300 00:21:50,036 --> 00:21:54,209 It's like that's our... agreement, isn't it? 301 00:21:56,120 --> 00:21:57,542 Hector... 302 00:21:58,371 --> 00:22:00,247 I get it. 303 00:22:00,330 --> 00:22:03,626 If you're gonna do this, do it totally. 304 00:22:03,704 --> 00:22:05,251 Make it worthwhile. 305 00:22:05,331 --> 00:22:07,922 Okay, you have my permission, alright? 306 00:22:08,872 --> 00:22:12,670 - Really? - Really. I mean it. 307 00:22:13,623 --> 00:22:14,965 Totally. 308 00:22:16,373 --> 00:22:18,046 Can I help you, sir? 309 00:22:31,085 --> 00:22:33,006 Arms up, please, sir. 310 00:22:46,295 --> 00:22:49,465 - Hey, you sit in my seat. - Pardon? 311 00:22:49,544 --> 00:22:51,546 I make an Internet booking weeks ago. 312 00:22:51,630 --> 00:22:53,096 No, no, what are you, 39-D? 313 00:22:53,171 --> 00:22:55,217 Expects you that you travel on my lap? 314 00:22:55,296 --> 00:22:57,297 Look, there's obviously been some sort of mix-up. 315 00:22:57,381 --> 00:23:00,507 - I'll do whatever you want. - Let me go and check. 316 00:23:02,297 --> 00:23:04,344 This way, sir. 317 00:23:04,423 --> 00:23:07,719 - Your seat. - Okay. 318 00:23:07,798 --> 00:23:09,764 Great. 319 00:23:09,840 --> 00:23:11,341 Sorry, could you move your bag? Sorry. 320 00:23:11,424 --> 00:23:12,674 Champagne, sir. 321 00:23:12,757 --> 00:23:14,508 - Is the Pope circumcised? - Uh-hmm. 322 00:23:15,757 --> 00:23:17,101 Don't you mean... 323 00:23:20,467 --> 00:23:22,683 - Mm. - Ahh! 324 00:23:22,758 --> 00:23:25,226 Can I please get the champagne from first class at least? 325 00:23:25,301 --> 00:23:27,676 - A decent one. - Ah, I doubt it. 326 00:23:27,759 --> 00:23:28,930 This isn't decent? 327 00:23:29,009 --> 00:23:30,681 - Down or memory foam? - What? 328 00:23:30,760 --> 00:23:33,181 The pillow. Did you order memory foam? 329 00:23:33,261 --> 00:23:35,681 I forget. Did I? 330 00:23:35,760 --> 00:23:37,433 That's my little joke. 331 00:23:37,512 --> 00:23:39,510 I'm sorry, sir, I'm going to need to stow your bag. 332 00:23:39,512 --> 00:23:40,807 Of course. Please do. 333 00:23:45,470 --> 00:23:48,438 - Oh. - Sorry. I'll get it. 334 00:23:48,513 --> 00:23:51,264 Oh! It's like Twister. Oh, you've won. 335 00:23:51,347 --> 00:23:52,518 Ah. 336 00:23:55,514 --> 00:23:56,935 Thank you. 337 00:24:03,640 --> 00:24:05,142 Ohh. 338 00:24:05,224 --> 00:24:06,645 Isn't that sweet? 339 00:24:11,267 --> 00:24:13,733 Oh, look at that. 340 00:24:13,808 --> 00:24:17,310 It's a gift from my other half. 341 00:24:17,393 --> 00:24:20,143 She must have snuck it into my bag and I didn't know. 342 00:24:20,226 --> 00:24:21,522 "Fill these pages." 343 00:24:25,686 --> 00:24:27,812 I will. 344 00:25:03,066 --> 00:25:05,533 - Anything from Duty-Free, sir? - Oh, yes, please. 345 00:25:05,608 --> 00:25:09,361 Actually, I'd like the keep-it handy travel candy, please. 346 00:25:09,443 --> 00:25:12,363 - Immigration form? - Oh, yes, please. Thank you. 347 00:25:28,152 --> 00:25:29,620 Give it back. 348 00:25:29,696 --> 00:25:32,664 - It costs more than your car. - Thank you. 349 00:25:37,489 --> 00:25:39,285 - Sorry. - Don't worry, sir. 350 00:25:39,363 --> 00:25:42,536 - The glass is unbreakable. - Ah. Very clever. 351 00:25:42,614 --> 00:25:44,285 Unbreakable. 352 00:25:47,781 --> 00:25:48,948 Unbreakable. 353 00:25:48,949 --> 00:25:49,949 Hmm. 354 00:25:53,116 --> 00:25:54,536 Oi. 355 00:25:54,615 --> 00:25:57,413 Uh, sorry, um... 356 00:25:57,491 --> 00:25:59,457 Are you sure there's no room in first class? 357 00:25:59,533 --> 00:26:00,750 I'm sorry, sir. 358 00:26:30,122 --> 00:26:33,794 - Wife? - Old flame, university. 359 00:26:33,871 --> 00:26:35,998 We all got one of those. 360 00:26:36,081 --> 00:26:37,331 First time in China? 361 00:26:37,414 --> 00:26:39,915 - Yeah. - Business or pleasure? 362 00:26:39,998 --> 00:26:43,671 Research, actually. I'm a psychiatrist. 363 00:26:44,748 --> 00:26:47,168 I want to know what makes people happy. 364 00:27:03,960 --> 00:27:05,676 Hector. 365 00:27:07,168 --> 00:27:08,885 Edward. 366 00:27:08,961 --> 00:27:10,711 Watch yourself. 367 00:27:10,794 --> 00:27:11,794 Okay- 368 00:27:21,463 --> 00:27:23,929 Thank you. 369 00:27:25,212 --> 00:27:26,259 Oh. 370 00:27:26,338 --> 00:27:28,464 That fucker's got my fucking pen. 371 00:27:29,756 --> 00:27:31,755 Edward! I still got your pen. 372 00:27:34,424 --> 00:27:37,015 Yes, I'm fine, I'm fine. Alright. 373 00:27:37,924 --> 00:27:39,174 Wait. 374 00:27:41,924 --> 00:27:43,549 I can't thank you enough. 375 00:27:43,632 --> 00:27:45,099 So, where are you staying? 376 00:27:45,174 --> 00:27:46,549 At the Marriott. 377 00:27:46,632 --> 00:27:48,383 The Marriott for happy? 378 00:27:48,466 --> 00:27:50,593 Well, it's central. 379 00:27:50,676 --> 00:27:53,642 Why, have you got any other suggestions? 380 00:27:53,717 --> 00:27:56,434 Let me show you happy. 381 00:28:52,435 --> 00:28:54,686 Whoever said money can't buy happiness. 382 00:28:54,768 --> 00:28:56,690 Fuck you. 383 00:28:56,769 --> 00:28:58,440 This is incredible. This is incredible. 384 00:28:58,519 --> 00:29:01,566 Just incredible, the whole thing. The meal, my room. 385 00:29:01,645 --> 00:29:04,021 Edward, I'm just... I'm curious, okay? 386 00:29:04,104 --> 00:29:06,776 Far be it from me, and forgive me for asking. 387 00:29:06,855 --> 00:29:09,947 - And I don't mean to pry. - Time is money. Spit it out. 388 00:29:10,021 --> 00:29:12,220 - Right. Are you happy? - When you work as much as I do, 389 00:29:13,146 --> 00:29:15,364 you don't have time to ask yourself that question. 390 00:29:15,439 --> 00:29:17,156 That's why I'm thinking of quitting. 391 00:29:17,231 --> 00:29:18,947 What, now? 392 00:29:19,022 --> 00:29:21,194 God, no. In another $20 million. 393 00:29:22,606 --> 00:29:25,402 Mind you, I've been saying that for the last $100 million. 394 00:29:25,481 --> 00:29:28,073 Oh, you bust a gut, you earn enough money, you retire, 395 00:29:28,149 --> 00:29:30,899 you do something you like. 396 00:29:32,524 --> 00:29:34,617 Or nothing at all. 397 00:29:34,692 --> 00:29:35,987 And then you're happy? 398 00:29:38,150 --> 00:29:40,244 Yeah, we're addicted. 399 00:29:40,319 --> 00:29:44,285 Divorced or dead. What the hell? 400 00:29:47,485 --> 00:29:48,485 Oh. 401 00:29:48,569 --> 00:29:50,786 You pick a goal, you work towards it. 402 00:29:50,860 --> 00:29:52,031 Makes you feel better. 403 00:29:52,110 --> 00:29:53,986 Just keep moving, that's my motto. 404 00:29:54,069 --> 00:29:56,990 Maybe there's only one way to retire and be happy. 405 00:29:57,069 --> 00:29:58,740 And what's that? 406 00:29:58,819 --> 00:30:01,822 Don't retire. 407 00:30:03,405 --> 00:30:05,700 It's time for some real China. Come on. 408 00:30:05,779 --> 00:30:07,621 Real? Okay. 409 00:30:07,697 --> 00:30:10,197 Let me just grab a bit of this. 410 00:30:14,489 --> 00:30:17,205 It's not what you know, Hector. It's not who you know. 411 00:30:17,281 --> 00:30:19,328 It's how much you pay who you know. 412 00:30:37,784 --> 00:30:40,410 - Hey, how are you? - How have you been? Hello. 413 00:30:44,244 --> 00:30:46,995 - Hey, Jim. - Hey, Edward. 414 00:30:47,078 --> 00:30:48,676 - Back from Berlin. - You're back in town. 415 00:30:48,703 --> 00:30:50,795 By the way, this is Mr. Perry. 416 00:31:02,372 --> 00:31:03,963 What are you doing? 417 00:31:06,332 --> 00:31:08,127 - Uh, I'm... - Are you a writer? 418 00:31:09,290 --> 00:31:11,836 No, um... No, I'm just taking some notes. 419 00:31:24,417 --> 00:31:27,669 - Do you believe that? - Well, I wouldn't know. 420 00:31:27,752 --> 00:31:29,672 I'm not rich and I'm not important, so... 421 00:31:31,001 --> 00:31:33,878 What a coincidence. Neither am l. 422 00:31:35,210 --> 00:31:36,209 Oh. 423 00:31:36,293 --> 00:31:38,544 "The search for happiness." 424 00:31:41,878 --> 00:31:43,924 Is it in here? 425 00:31:45,171 --> 00:31:47,046 No. 426 00:31:47,129 --> 00:31:50,175 Perhaps over there. 427 00:31:50,254 --> 00:31:52,051 Uh, no, no. 428 00:31:52,130 --> 00:31:54,130 That is torture for me. I don't dance. 429 00:31:54,213 --> 00:31:56,804 Why not? I mean, you don't like to move around... 430 00:31:56,880 --> 00:31:58,473 - No, I really... - ...and move your body a little? 431 00:31:58,548 --> 00:31:59,763 - No. - Come on, it's fun. 432 00:31:59,839 --> 00:32:02,010 I... You know what, it's... 433 00:32:02,922 --> 00:32:07,095 Or is it right here... 434 00:32:08,257 --> 00:32:10,257 in your smile? 435 00:32:14,841 --> 00:32:17,967 My name is Ying Li. I'm a student. 436 00:32:19,175 --> 00:32:20,767 Hector. 437 00:32:20,842 --> 00:32:23,639 - Nice to meet you. - Nice to meet you, too. 438 00:32:25,676 --> 00:32:28,052 Oops, sorry. Too long. 439 00:32:31,135 --> 00:32:34,387 - So, what do you study, Ying Li? - Tourism. 440 00:32:34,469 --> 00:32:36,061 I'm a tourist. 441 00:32:36,136 --> 00:32:38,604 What a coincidence. 442 00:32:47,262 --> 00:32:49,514 Oh, oh, oh. Hm-mm. 443 00:32:50,721 --> 00:32:52,722 - Edward! - Having a good time? 444 00:32:52,805 --> 00:32:55,306 Yeah. 445 00:32:57,472 --> 00:32:59,520 Oh, that was mine? I wasn't aware I was drinking. 446 00:32:59,599 --> 00:33:01,019 You go next. 447 00:33:01,098 --> 00:33:02,314 Listen to this. 448 00:33:06,808 --> 00:33:09,729 Well, I will drink to that. 449 00:33:09,808 --> 00:33:11,229 - Cheers. - Cheers. 450 00:33:12,017 --> 00:33:14,768 Hey, I have an idea. I have an idea. 451 00:33:14,851 --> 00:33:18,943 Who is available tomorrow night? Let's mark the bottle. 452 00:33:19,018 --> 00:33:20,814 - Hey, you're cheating. - I'm not cheating. 453 00:33:20,893 --> 00:33:23,019 - You are cheating. - No, no, no. 454 00:33:23,101 --> 00:33:26,399 - I'm not cheating. - You are cheating. 455 00:33:26,478 --> 00:33:28,728 - You're cheating. - Lighten up, lighten up. 456 00:33:28,810 --> 00:33:30,776 Alright, alright, alright. 457 00:33:37,855 --> 00:33:40,275 Will I see you again? 458 00:33:40,355 --> 00:33:42,196 What hotel are you staying at? 459 00:33:42,271 --> 00:33:44,489 Hyatt on the Bund. 460 00:33:44,564 --> 00:33:47,485 What a coincidence. 461 00:33:54,148 --> 00:33:56,365 Welcome back to Hyatt on the Bund. 462 00:34:15,193 --> 00:34:16,284 Well, I'm, uh... 463 00:34:16,360 --> 00:34:20,453 I'm not sure what the custom is for escorting a young lady 464 00:34:20,527 --> 00:34:23,027 to her room. 465 00:35:00,742 --> 00:35:02,538 I'll be right back. 466 00:35:25,163 --> 00:35:27,413 I'm not sure what the custom is... 467 00:35:28,121 --> 00:35:30,622 for undressing in front of... 468 00:35:33,081 --> 00:35:35,672 Hector? 469 00:35:35,747 --> 00:35:37,373 Hector? 470 00:35:39,122 --> 00:35:40,589 Hector. 471 00:37:17,472 --> 00:37:18,470 This is Hector. 472 00:37:18,513 --> 00:37:20,014 Did you have a good time last night? 473 00:37:20,097 --> 00:37:21,972 Yeah, you know happy. 474 00:37:22,055 --> 00:37:24,148 Hey, I gotta go- 475 00:37:24,722 --> 00:37:28,064 Um, I'd really like to take you to lunch. 476 00:37:28,139 --> 00:37:29,981 - Really? - Yeah. 477 00:37:30,057 --> 00:37:31,477 Um, you pick. 478 00:37:31,556 --> 00:37:34,433 Just text me when and where. 479 00:38:11,021 --> 00:38:13,738 Yeah. 480 00:38:13,814 --> 00:38:16,531 Yeah, it's nice. I like it. 481 00:38:28,733 --> 00:38:30,153 - What are you doing? - Nothing. 482 00:38:37,026 --> 00:38:39,946 - Hi. - Hi. 483 00:38:42,027 --> 00:38:43,901 Listen, this is China. 484 00:38:43,984 --> 00:38:46,076 You're Chinese. I'm clueless. 485 00:38:46,151 --> 00:38:48,244 I need to get to the mountains. 486 00:38:48,319 --> 00:38:51,115 Why don't you come with me? 487 00:38:51,194 --> 00:38:52,819 - Too soon? - Hmm. 488 00:38:52,902 --> 00:38:55,155 It's preamble, Hector. Preamble. 489 00:38:55,237 --> 00:38:58,954 No. It's just... you're different. 490 00:38:59,028 --> 00:39:00,949 You're kind. 491 00:39:01,028 --> 00:39:02,120 I'm not used to it. 492 00:39:06,321 --> 00:39:09,118 They look very happy. 493 00:39:09,197 --> 00:39:10,913 They're with their friends. 494 00:39:10,988 --> 00:39:13,226 Why are they sitting in the middle of the street? 495 00:39:13,947 --> 00:39:16,870 They have nowhere else to go. It's their day off. 496 00:39:16,948 --> 00:39:19,540 They have no money to stay in cafes. 497 00:39:19,615 --> 00:39:21,491 They send their income to their families, 498 00:39:21,574 --> 00:39:23,539 so they meet here on the street. 499 00:39:23,615 --> 00:39:26,332 They come from the countryside like I do. 500 00:39:26,408 --> 00:39:29,376 My sisters and mother are still there. 501 00:39:29,450 --> 00:39:32,041 Look at them, they're like a happy little island 502 00:39:32,117 --> 00:39:33,833 in a sea of grim businessmen. 503 00:39:33,908 --> 00:39:35,501 Makes you wonder. 504 00:39:35,576 --> 00:39:36,951 Hey, listen. 505 00:39:37,034 --> 00:39:39,831 Your mother and your sisters, we could pay them a visit, 506 00:39:39,910 --> 00:39:42,912 you know on our trip. 507 00:39:44,327 --> 00:39:46,952 Oh, Hector. 508 00:39:48,121 --> 00:39:52,872 The difference between those three ladies and me... 509 00:39:52,954 --> 00:39:58,081 is that there's no shame in how they make their money. 510 00:39:58,163 --> 00:40:00,835 They can show their faces back home. 511 00:40:04,539 --> 00:40:06,415 I can't. 512 00:40:06,497 --> 00:40:08,044 Oh. 513 00:40:08,123 --> 00:40:10,089 Oh, why is that then? 514 00:40:14,166 --> 00:40:16,007 Ying Li! 515 00:40:18,666 --> 00:40:20,211 Hey, wait. 516 00:40:20,290 --> 00:40:21,730 Sorry. Sorry. 517 00:40:21,792 --> 00:40:23,750 Hey, hey, hey, hey, hey! 518 00:40:23,792 --> 00:40:25,838 Your friend paid for last night. 519 00:40:25,917 --> 00:40:28,839 Who's paying for today? 520 00:40:32,959 --> 00:40:35,427 But you seemed so real. You tricked me. 521 00:40:35,502 --> 00:40:37,094 You tricked me. 522 00:40:39,877 --> 00:40:41,844 What are you doing? What are you... 523 00:40:52,213 --> 00:40:53,383 Ying Li! 524 00:40:54,964 --> 00:40:55,963 Ying Li! 525 00:43:09,317 --> 00:43:11,533 It's Monday, we are closed. 526 00:43:11,608 --> 00:43:14,030 Oh, yeah, but I've come a very long way. 527 00:43:14,110 --> 00:43:17,987 I'm a psychiatrist. I'm trying to discover what makes people happy. 528 00:43:18,068 --> 00:43:20,911 - It's Monday, we are closed. - Okay, okay, okay. 529 00:43:20,987 --> 00:43:23,657 Look, far be it from me, and forgive me for asking, 530 00:43:23,735 --> 00:43:26,486 and I don't mean to pry, but would you consider yourself 531 00:43:26,570 --> 00:43:28,162 to be a happy person? 532 00:43:28,237 --> 00:43:31,079 What part of Monday don't you understand? 533 00:43:34,196 --> 00:43:36,616 A trainee. He has a lot to learn. 534 00:43:36,696 --> 00:43:38,618 - Would you like to come in? - Uh, yes, please. 535 00:43:38,698 --> 00:43:40,289 'Cause I might not be around next week. 536 00:43:40,364 --> 00:43:43,911 The moment of death is indeed uncertain. 537 00:43:43,990 --> 00:43:45,832 Now, come in. 538 00:43:51,282 --> 00:43:53,875 - Come, come, quick! - Okay. 539 00:44:03,200 --> 00:44:04,666 When you've been a fugitive, 540 00:44:04,741 --> 00:44:06,368 you've been imprisoned for your beliefs, 541 00:44:06,452 --> 00:44:08,578 you've lost family and loved ones. 542 00:44:08,660 --> 00:44:10,831 I mean, you've just been through so much. 543 00:44:10,909 --> 00:44:14,628 - How is it you're so happy? - Because I've been through so much. 544 00:44:15,910 --> 00:44:17,831 Alright, searching for happiness is one thing, 545 00:44:17,910 --> 00:44:20,537 but making it a goal, that just doesn't work, does it? 546 00:44:20,620 --> 00:44:23,086 Higher than that, Hector. 547 00:44:24,787 --> 00:44:27,537 More important than what we are searching for 548 00:44:27,620 --> 00:44:29,963 is what we are avoiding. 549 00:44:30,038 --> 00:44:31,333 Like unhappiness. 550 00:44:31,413 --> 00:44:35,086 So, don't make unhappiness not the goal. 551 00:44:35,164 --> 00:44:37,131 Higher than that. 552 00:44:38,915 --> 00:44:42,086 Avoiding unhappiness is not the road to happiness. 553 00:44:43,331 --> 00:44:45,957 You hold all the cards, Hector. 554 00:45:06,919 --> 00:45:09,965 It's very noble this book you're writing. 555 00:45:10,044 --> 00:45:13,467 When you reach the end of it, come back to me. 556 00:45:13,545 --> 00:45:16,591 I would like to see what you've learned. 557 00:45:16,670 --> 00:45:19,842 Right, you mean when I'm passing through this area again. 558 00:45:19,921 --> 00:45:21,920 We have Skype. 559 00:45:22,004 --> 00:45:23,925 "Sky-pee." 560 00:45:24,004 --> 00:45:26,597 You have Skype? 561 00:45:30,255 --> 00:45:31,972 - Hi. - Hector? 562 00:45:32,047 --> 00:45:34,093 - Hi! - Hi! 563 00:45:34,173 --> 00:45:35,765 Hi. 564 00:45:35,840 --> 00:45:37,933 How is it going? How's work? 565 00:45:38,008 --> 00:45:39,223 It's great. 566 00:45:39,299 --> 00:45:41,517 Can you believe it, they're going with Apollonax? 567 00:45:41,592 --> 00:45:44,263 Whoo-hoo! Market research says it's the biggest erection 568 00:45:44,341 --> 00:45:46,683 they've had to... I mean, sorry, sorry. 569 00:45:46,757 --> 00:45:50,384 Reaction they've had to a survey in 10 years. 570 00:45:51,385 --> 00:45:53,476 Clara, look where I am, I'm in a monastery. 571 00:45:53,551 --> 00:45:54,722 Where you belong. 572 00:45:54,801 --> 00:45:57,518 How is Shanghai? 573 00:45:57,594 --> 00:45:59,890 Yeah, I've made friends with a rich banker, 574 00:45:59,968 --> 00:46:01,935 and he took me around town and we... 575 00:46:02,011 --> 00:46:05,012 Now, you know every kind of happiness money could buy. 576 00:46:15,095 --> 00:46:17,847 It's weird seeing you like this, you look really small. 577 00:46:29,848 --> 00:46:31,394 Hector, come, come. 578 00:46:31,474 --> 00:46:33,190 You have to see. The wind. Come! 579 00:46:57,562 --> 00:46:59,937 Hector! Look. 580 00:47:01,186 --> 00:47:03,403 Do you see? 581 00:47:03,478 --> 00:47:05,230 All of them. 582 00:47:16,563 --> 00:47:19,111 Looks like we lost the scent, eh? 583 00:47:21,689 --> 00:47:24,281 Best keep moving, shall we? 584 00:47:41,568 --> 00:47:43,240 Poor bastard. 585 00:47:43,319 --> 00:47:45,614 I'm sorry. 586 00:47:45,693 --> 00:47:46,785 Where to next? 587 00:47:46,860 --> 00:47:49,281 - Africa. - For happy? 588 00:47:49,360 --> 00:47:51,111 Or unhappy- 589 00:47:51,195 --> 00:47:52,536 Have to wait and see. 590 00:47:53,778 --> 00:47:56,028 You're a very, very strange person, Hector. 591 00:47:56,111 --> 00:47:58,953 The kind of person I normally would avoid like the plague. 592 00:48:00,737 --> 00:48:04,114 Glad I didn't, buddy. 593 00:48:05,363 --> 00:48:07,283 Thank you, Edward. I mean it. 594 00:48:21,741 --> 00:48:24,663 Sir, you do realize that this is four flights. 595 00:48:24,742 --> 00:48:26,788 - That is two days. - Absolutely. 596 00:48:26,867 --> 00:48:29,835 And the last flight is not so... 597 00:48:29,910 --> 00:48:32,080 - Well, it is not exactly... - Absolutely. 598 00:48:32,159 --> 00:48:35,127 Let me put it this way. 599 00:48:35,201 --> 00:48:36,918 First class. 600 00:48:36,993 --> 00:48:38,084 Business class. 601 00:48:38,160 --> 00:48:39,877 Economy. 602 00:48:41,784 --> 00:48:43,252 You. 603 00:48:45,660 --> 00:48:46,751 Bring it. 604 00:48:51,454 --> 00:48:53,205 Oh! Oh! 605 00:48:54,913 --> 00:48:58,755 Oh, my God! 606 00:49:00,246 --> 00:49:02,873 If you look at this plane, you'll notice it's quite old. 607 00:49:02,956 --> 00:49:05,047 That means it's never crashed before. 608 00:49:05,122 --> 00:49:07,873 Should be quite reassuring. 609 00:49:07,956 --> 00:49:10,207 Thank you... I think. 610 00:49:12,040 --> 00:49:14,006 From this point forward, I swear, 611 00:49:14,081 --> 00:49:16,333 I will be nicer to my patients who are afraid to fly. 612 00:49:16,416 --> 00:49:20,212 - Oh, are you a doctor? - I'm a psychiatrist, yeah. 613 00:49:20,291 --> 00:49:22,588 So, I assume you've read this. 614 00:49:22,667 --> 00:49:26,168 Yeah, yeah, I'm familiar with Coreman from my UCLA days. 615 00:49:26,251 --> 00:49:27,501 Just making a name for himself. 616 00:49:27,584 --> 00:49:29,676 Oh, quite a name. I saw him on CNN. 617 00:49:29,751 --> 00:49:31,253 What do they call him? 618 00:49:31,335 --> 00:49:33,586 The Einstein of happiness. 619 00:49:33,668 --> 00:49:36,340 I've read it twice. You can keep it. 620 00:49:36,419 --> 00:49:38,465 I like it but I don't think I need it 621 00:49:38,544 --> 00:49:40,590 as much as the country it was written for. 622 00:49:40,669 --> 00:49:42,045 Thanks. 623 00:49:42,128 --> 00:49:44,175 Oh, my God! Is this really safe? 624 00:49:47,337 --> 00:49:49,055 Oh, God! 625 00:49:49,130 --> 00:49:51,051 Do you have children? Are you married? 626 00:49:51,129 --> 00:49:54,381 - Um, no. - Why not? 627 00:49:54,463 --> 00:49:56,510 Why do I get the feeling there's a woman out there 628 00:49:56,589 --> 00:49:58,840 in the world asking herself the very same question? 629 00:50:00,005 --> 00:50:02,099 You know, there's really only one question. 630 00:50:07,548 --> 00:50:10,015 Whoa! 631 00:50:18,675 --> 00:50:21,768 Side effects may include happiness. 632 00:50:21,843 --> 00:50:26,469 So, what about you? What makes for your happiness? 633 00:50:26,551 --> 00:50:29,723 Home, family. 634 00:50:29,802 --> 00:50:32,394 The idea that my children can live a normal life 635 00:50:32,469 --> 00:50:35,187 without bodyguards taking them to school. 636 00:50:36,887 --> 00:50:39,262 Have you ever had sweet potato stew? 637 00:50:39,345 --> 00:50:41,597 Real sweet potato stew? 638 00:50:41,679 --> 00:50:43,850 Oh, you have to. 639 00:50:43,930 --> 00:50:46,976 Here's the deal. If we land safely, 640 00:50:47,055 --> 00:50:48,931 one night this week, my mother's house, 641 00:50:49,013 --> 00:50:52,389 my whole family, sweet potato stew. 642 00:50:54,973 --> 00:50:57,894 There will be a tomorrow, my friend. 643 00:50:57,973 --> 00:50:59,564 Whoa! 644 00:51:05,225 --> 00:51:06,395 I'll be right back. 645 00:51:10,558 --> 00:51:13,025 - Why don't you let me do this? - That's very kind. 646 00:51:17,518 --> 00:51:20,315 Get the button, get the button, there's a button. 647 00:51:20,392 --> 00:51:21,609 Hector! 648 00:51:22,435 --> 00:51:24,481 Michael, Jesus! 649 00:51:24,560 --> 00:51:25,685 Help. 650 00:51:25,769 --> 00:51:28,442 Can anyone... I've got a Swiss army knife. 651 00:51:28,521 --> 00:51:31,112 - Oh, dear. - This is Marcel. 652 00:51:31,187 --> 00:51:32,482 - He's your bodyguard. - Hi. 653 00:51:32,561 --> 00:51:35,904 Hector. Welcome. 654 00:51:35,979 --> 00:51:39,276 Cars are scarce here, so better to take precautions. 655 00:51:39,355 --> 00:51:40,900 Okay, let's go. 656 00:51:49,524 --> 00:51:51,240 See, you haven't changed. 657 00:51:53,106 --> 00:51:54,358 Neither have you. 658 00:51:54,441 --> 00:51:55,907 I mean, look at you. 659 00:51:55,982 --> 00:51:58,153 Hector goes to Africa. 660 00:51:59,981 --> 00:52:01,359 You and Aggie, you seemed so solid, 661 00:52:01,442 --> 00:52:02,487 what happened with that? 662 00:52:02,566 --> 00:52:04,192 Uh... 663 00:52:04,275 --> 00:52:06,492 Hey, Agnes and I always knew you'd wind up here 664 00:52:06,566 --> 00:52:07,909 when the dust settled. 665 00:52:07,984 --> 00:52:10,860 Yup, all this. 666 00:52:10,943 --> 00:52:12,818 This was my calling, wasn't it? 667 00:52:12,901 --> 00:52:15,903 Well, the dust, as you put it never really settled. 668 00:52:15,985 --> 00:52:17,611 There's been progress, though, right? 669 00:52:17,694 --> 00:52:20,695 I mean, foreign aid. Every time I blink there's another fundraiser. 670 00:52:20,778 --> 00:52:23,119 There's a big difference between being here 671 00:52:23,194 --> 00:52:25,786 and being here to be photographed being here. 672 00:52:25,861 --> 00:52:28,408 The money doesn't always make it to where it's needed most. 673 00:52:28,487 --> 00:52:30,006 It never leaves the city. It's useless. 674 00:52:30,071 --> 00:52:33,697 It's useless. Still a ways to go, Hector. 675 00:52:33,779 --> 00:52:36,951 But, hey, that's why we're here, right? 676 00:52:54,908 --> 00:52:56,783 Okay- 677 00:52:56,866 --> 00:52:58,265 You have a good night's rest, okay? 678 00:52:58,283 --> 00:53:00,580 Okay, I'll see you tomorrow. 679 00:53:00,660 --> 00:53:02,376 - Whoa! Hey! - Don't give them anything. 680 00:53:02,451 --> 00:53:03,871 They'll never leave you alone. 681 00:53:03,951 --> 00:53:06,202 Hector, we'll pick you up at 6:00. 682 00:53:06,284 --> 00:53:07,910 Go straight to the clinic, okay? 683 00:53:07,993 --> 00:53:09,914 See you tomorrow. 684 00:53:31,413 --> 00:53:33,038 Good evening. 685 00:53:33,121 --> 00:53:35,623 Um... hmm. 686 00:53:35,706 --> 00:53:37,001 What sort of beers you have? 687 00:53:41,666 --> 00:53:43,291 Thank you. 688 00:53:44,457 --> 00:53:46,423 I think you might need a bigger sign outside. 689 00:53:46,500 --> 00:53:48,751 Some people seem to be missing it. 690 00:53:48,833 --> 00:53:53,710 Hey, guys. He wants to know how is the peacekeeping going? 691 00:53:53,793 --> 00:53:56,634 You're here to save the planet? 692 00:53:56,709 --> 00:53:58,209 Plant some trees? 693 00:53:58,292 --> 00:54:01,009 Um, no, actually I'm here to help out 694 00:54:01,085 --> 00:54:03,256 at the Edulu Clinic for a week or two. 695 00:54:03,335 --> 00:54:05,176 What's in it for you? 696 00:54:06,711 --> 00:54:09,757 - Nothing. - Hmm. 697 00:54:10,794 --> 00:54:13,296 Your English is very good. Where are you from? 698 00:54:13,379 --> 00:54:16,129 Want to see my passport? 699 00:54:16,212 --> 00:54:17,883 Here you go. 700 00:54:21,964 --> 00:54:23,929 I prefer your hair the way it is now. 701 00:54:27,214 --> 00:54:29,715 That's good. I like that. 702 00:54:30,589 --> 00:54:33,261 So, uh, what brings you here? 703 00:54:33,340 --> 00:54:36,136 - Farming. - Farming, oh. 704 00:54:36,215 --> 00:54:40,933 What kind, and uh, would that be what makes you happy? 705 00:54:41,007 --> 00:54:43,428 What are you, the fucking New York Times? 706 00:54:43,507 --> 00:54:46,680 No, I'm just researching what makes people happy. 707 00:54:51,841 --> 00:54:54,093 If you're wearing a wire, you're dead. 708 00:54:54,176 --> 00:54:55,301 - And you know what? - Yes? Yes, yes? 709 00:54:55,385 --> 00:54:58,885 No one will care. Okay. 710 00:54:58,968 --> 00:55:00,970 No wire. Sorry for the shirt. 711 00:55:02,553 --> 00:55:04,144 Oh. 712 00:55:04,969 --> 00:55:06,891 My name is Hector. I'm a psychiatrist. 713 00:55:06,970 --> 00:55:08,312 Very well, Hector. 714 00:55:08,387 --> 00:55:11,264 I'll bet what I farm makes more people happy 715 00:55:11,346 --> 00:55:14,096 than the crap you dish out. 716 00:55:14,179 --> 00:55:18,225 I see. A farmer. I get it. 717 00:55:18,304 --> 00:55:19,430 Drugs. 718 00:55:22,472 --> 00:55:24,813 Forgive me, but if your happiness 719 00:55:24,888 --> 00:55:27,106 causes other people's unhappiness, 720 00:55:27,181 --> 00:55:29,057 then how can that be happiness? 721 00:55:29,140 --> 00:55:31,390 Doesn't that bother you? 722 00:55:31,473 --> 00:55:33,691 I don't cause unhappiness. 723 00:55:33,766 --> 00:55:37,392 I respond to it. Same as you, we both fill a need. 724 00:55:37,474 --> 00:55:39,397 But the demand we don't create. 725 00:55:39,476 --> 00:55:43,066 Self-righteous fuckers. 726 00:55:43,141 --> 00:55:45,141 What's your solution? 727 00:55:45,225 --> 00:55:46,772 Another Bible? 728 00:55:46,851 --> 00:55:49,318 So, the country gets more poor. 729 00:55:49,394 --> 00:55:53,566 People starve, babies die, and the leaders couldn't care less. 730 00:55:55,185 --> 00:55:58,653 If you want to be happy, take care of your own. 731 00:56:02,479 --> 00:56:04,320 So, you're happy'? 732 00:56:07,355 --> 00:56:09,730 No. 733 00:56:09,813 --> 00:56:12,406 Because my wife isn't happy, 734 00:56:12,481 --> 00:56:15,152 which makes my kids unhappy. 735 00:56:15,231 --> 00:56:18,356 And if my family is not happy, 736 00:56:18,438 --> 00:56:19,860 how can I be happy? 737 00:56:22,357 --> 00:56:24,198 She sees a shrink. 738 00:56:24,273 --> 00:56:28,571 He gave her something new, but it just makes her worse. 739 00:56:29,482 --> 00:56:32,075 Would you mind if I ask what she's taking? 740 00:56:32,150 --> 00:56:34,525 I don't know. 741 00:56:34,608 --> 00:56:37,825 Maybe if you were to show me the prescription, I could help. 742 00:56:39,359 --> 00:56:41,985 - Why? - I'd like to. 743 00:56:42,068 --> 00:56:43,693 Bullshit. 744 00:56:43,776 --> 00:56:46,368 You're in it for yourself like everyone else. 745 00:56:46,443 --> 00:56:51,070 Why would either of us wish to prolong anyone else's misery? 746 00:56:52,570 --> 00:56:54,320 Fuck you. 747 00:57:07,863 --> 00:57:11,582 Holy grief, what is that? 748 00:57:11,657 --> 00:57:14,907 Higher. 749 00:57:14,990 --> 00:57:19,867 With patience and perseverance, you can climb the mountain. 750 00:57:38,743 --> 00:57:40,869 Well, I don't know these dosages. 751 00:57:40,952 --> 00:57:42,827 And, uh, these two clash. 752 00:57:42,910 --> 00:57:45,037 Let me, um... 753 00:57:46,245 --> 00:57:49,246 I'm sorry, me and pens... 754 00:57:49,328 --> 00:57:51,500 Thank you. 755 00:57:51,580 --> 00:57:53,296 Um, this woman is great. 756 00:57:53,371 --> 00:57:55,791 She's based in Bogota. She's an old colleague of mine. 757 00:57:55,870 --> 00:57:57,667 Tell her that I referred your wife. 758 00:57:57,746 --> 00:57:58,997 I think she's been over-medicated. 759 00:57:59,080 --> 00:58:01,422 Could be the source of her immediate problem. 760 00:58:01,497 --> 00:58:02,917 This is my phone number. 761 00:58:02,997 --> 00:58:06,044 Give me a call. Let me know how she goes. 762 00:58:06,123 --> 00:58:08,044 Thank you. 763 00:58:09,582 --> 00:58:12,754 Hector, it's past 6:00. We gotta go. 764 00:58:15,040 --> 00:58:17,336 What were you doing even talking to him? 765 00:58:17,417 --> 00:58:19,917 That's Diego Baresco. 766 00:58:20,000 --> 00:58:23,047 That's the kind of guy that drags this country into shit. 767 00:58:26,458 --> 00:58:28,959 So, wait, you know that guy? 768 00:58:29,042 --> 00:58:31,589 Everybody knows Diego Baresco. 769 00:58:34,043 --> 00:58:37,089 Hector. Really? 770 00:59:12,966 --> 00:59:14,637 Mujari. 771 00:59:14,716 --> 00:59:15,717 - This is Hector. - Hi. 772 00:59:17,467 --> 00:59:19,512 So, let's see. 773 00:59:20,843 --> 00:59:22,058 - How are you feeling? - Very good. 774 00:59:22,134 --> 00:59:27,058 Can you feel the baby move? So move on to Buruthi. 775 00:59:27,135 --> 00:59:29,227 Feel okay, hmm? 776 00:59:29,302 --> 00:59:32,180 This is my friend, Hector. He's gonna help us, too. 777 00:59:32,261 --> 00:59:34,682 We'll just take a look. 778 00:59:34,844 --> 00:59:38,312 I don't hurt anymore. Can I go home? 779 00:59:38,387 --> 00:59:40,183 You're not leaving here until I say so. 780 00:59:40,262 --> 00:59:43,981 But my sister, she needs me. 781 00:59:44,055 --> 00:59:47,226 Buruthi lost his mother last month. 782 00:59:47,306 --> 00:59:51,899 Listen, if you're not well, you're no help to your sister. 783 00:59:51,973 --> 00:59:54,473 Good. Good boy. 784 00:59:54,556 --> 00:59:56,147 Stay with him. Just talk to him. 785 00:59:56,222 --> 00:59:58,724 That I can do. 786 01:00:01,515 --> 01:00:04,187 So, Buruthi... 787 01:00:05,682 --> 01:00:07,604 how old is your sister? 788 01:00:11,767 --> 01:00:14,859 - What? - Your face, it's funny. 789 01:00:14,934 --> 01:00:17,151 It's like this. 790 01:00:20,019 --> 01:00:23,646 Yeah, yeah. That's my listening face. 791 01:00:23,727 --> 01:00:25,104 How about this? 792 01:00:28,186 --> 01:00:29,607 You, you're funny. 793 01:00:29,687 --> 01:00:31,187 Oh, am I? Thank you very much. 794 01:00:33,229 --> 01:00:36,196 You're a big boy. 795 01:00:42,897 --> 01:00:46,239 This is gonna be nothing. 796 01:00:51,441 --> 01:00:53,282 He's gonna be fine. 797 01:00:53,357 --> 01:00:55,197 Gonna be fine. 798 01:01:00,691 --> 01:01:02,316 Mama. Mama! 799 01:01:06,192 --> 01:01:07,863 Shh, shh. 800 01:01:10,067 --> 01:01:13,910 Is that a... There's a lion over here. 801 01:01:13,985 --> 01:01:17,782 Michael, there's two lions, just quite close. 802 01:01:17,861 --> 01:01:21,112 Excuse me. Excuse me. 803 01:01:21,194 --> 01:01:24,071 Take off your iPod, there's a lion really close by. 804 01:01:24,154 --> 01:01:26,700 Is this normal, to have a lion? 805 01:01:32,196 --> 01:01:33,741 See you, buddy. 806 01:01:39,780 --> 01:01:42,122 You know you could always stay awhile. 807 01:01:42,198 --> 01:01:44,823 We sure could use another medical doctor. 808 01:01:44,906 --> 01:01:46,372 It's tempting. 809 01:01:46,448 --> 01:01:49,121 I mean, watching you all week. You are a necessity. 810 01:01:49,199 --> 01:01:50,619 Me, I'm just... I'm a luxury. 811 01:01:50,699 --> 01:01:54,166 I sometimes feel like psychiatry comes with affluence. 812 01:01:54,241 --> 01:01:55,617 You know, the richer the city, 813 01:01:55,700 --> 01:01:58,120 the more psychiatrists there are per square mile. 814 01:01:58,199 --> 01:01:59,620 What does that tell you? 815 01:01:59,700 --> 01:02:02,703 It tells me you're being too hard on yourself. 816 01:02:04,743 --> 01:02:07,369 Come on, Hector, it's not some kind of a competition. 817 01:02:09,535 --> 01:02:11,877 The mind can hurt as much as the body. 818 01:02:15,370 --> 01:02:19,212 And maybe if I seem happy, 819 01:02:19,911 --> 01:02:23,209 it's because I know I'm loved for who I am. 820 01:02:35,206 --> 01:02:36,376 Okay- 821 01:03:08,587 --> 01:03:11,133 - Hello! - Hello. 822 01:03:11,211 --> 01:03:13,211 - Hey, I'm in Africa. - Wow! 823 01:03:13,295 --> 01:03:16,638 Great. I'm with Michael, and he hasn't changed. 824 01:03:16,713 --> 01:03:18,870 He looks exactly like he did in the photo I showed you. 825 01:03:18,879 --> 01:03:20,595 You never showed me a photo of Michael. 826 01:03:20,670 --> 01:03:24,138 - Didn't I? - You just think you did. 827 01:03:24,213 --> 01:03:26,634 Mm. I thought I had. 828 01:03:26,714 --> 01:03:32,136 Hey, listen, Clara, about that last conversation we had... 829 01:03:32,214 --> 01:03:33,213 Hi, boys. 830 01:03:34,214 --> 01:03:37,182 Hey, guys! 831 01:03:38,215 --> 01:03:40,137 Hey- 832 01:03:40,215 --> 01:03:42,637 It's a private conversation. 833 01:03:42,716 --> 01:03:44,763 - Seriously, Clara... - Hector, you know, I got it. 834 01:03:44,842 --> 01:03:45,841 It's fine. 835 01:03:45,924 --> 01:03:48,142 Let's not make this harder than it already is. 836 01:03:48,217 --> 01:03:49,718 - Where are you going? - Out. 837 01:03:49,801 --> 01:03:53,142 - What, like that? - No, in this. 838 01:03:53,217 --> 01:03:54,639 - Oh. - It's a work event. 839 01:03:54,719 --> 01:03:58,140 I've never seen that dress. That dress is new. 840 01:03:58,218 --> 01:03:59,469 I know. 841 01:03:59,552 --> 01:04:02,144 - I've got to go. Bye, Hector. - What do you mean, bye? 842 01:04:02,219 --> 01:04:03,719 We've only... 843 01:04:03,802 --> 01:04:06,428 Out? Huh. 844 01:04:07,721 --> 01:04:09,596 Okay- 845 01:04:09,679 --> 01:04:11,145 Out. 846 01:04:11,220 --> 01:04:13,686 - Hector. - Hey. 847 01:04:13,762 --> 01:04:15,639 They told me you'll come. You're early. 848 01:04:15,722 --> 01:04:17,142 You can get class another time. 849 01:04:17,221 --> 01:04:19,313 So, you are ready for sweet potato soup? 850 01:04:19,388 --> 01:04:20,513 I've never been readier in my life. 851 01:04:20,597 --> 01:04:22,064 Well, cowboy. 852 01:04:22,139 --> 01:04:26,141 Clear the way, you amateurs! Chef coming through. 853 01:04:26,222 --> 01:04:28,565 Chef with a severe case of the saw bits. 854 01:04:28,641 --> 01:04:32,312 Tit-for-tat, only difference is I don't need a sexy black dress. 855 01:04:35,224 --> 01:04:36,350 Alright, alright, alright. 856 01:04:36,432 --> 01:04:37,934 Yeah, everyday. 857 01:04:38,017 --> 01:04:39,483 Mm-mm. More wine. 858 01:04:39,558 --> 01:04:40,730 More wine, more wine. 859 01:04:40,809 --> 01:04:42,775 More wine, more wine! 860 01:04:46,476 --> 01:04:48,477 Aha! Whoa! 861 01:04:48,560 --> 01:04:50,777 Have I said how much I love this music? 862 01:04:50,852 --> 01:04:52,977 I can almost dance. Almost. 863 01:04:53,060 --> 01:04:56,063 I see you, extremely pretty cousin. 864 01:04:56,145 --> 01:04:58,019 Beware, okay? I have permission. 865 01:05:03,062 --> 01:05:05,028 Cheers. Whoo! 866 01:05:07,605 --> 01:05:09,231 - I'm gonna miss you. - Bye-bye. 867 01:05:09,314 --> 01:05:11,359 Oh, I'm gonna miss you, too. You're so beautiful. 868 01:05:11,438 --> 01:05:12,689 Thank you. 869 01:05:12,812 --> 01:05:14,859 - Well, thank you, my friend. - Thank you so very, very much. 870 01:05:14,980 --> 01:05:16,027 Thank you. 871 01:05:16,105 --> 01:05:17,504 Hey, who's available tomorrow night? 872 01:05:17,564 --> 01:05:18,655 I'm available! 873 01:05:18,814 --> 01:05:20,656 Oh, oh, oh, bless you, my son. 874 01:05:22,316 --> 01:05:24,112 Bye. 875 01:05:32,442 --> 01:05:35,114 Sweet potato stew! Yay! 876 01:05:56,278 --> 01:06:00,076 Oh, okay. 877 01:06:01,905 --> 01:06:03,325 - Oh, okay. - Okay. 878 01:06:09,864 --> 01:06:11,614 - Keys... - In the cab, man! 879 01:06:11,739 --> 01:06:13,207 Hurry! Hurry, hurry, hurry! 880 01:06:13,407 --> 01:06:14,827 I want you to go outside. 881 01:06:15,115 --> 01:06:17,036 - Move, move, move. - Stay there! 882 01:06:58,288 --> 01:06:59,960 Keep-it-handy travel candy? 883 01:07:09,290 --> 01:07:11,416 Why are you different? Why are you both different? 884 01:07:17,499 --> 01:07:18,670 What is this place? 885 01:07:31,751 --> 01:07:33,673 No, you've got to understand. I'm a psychiatrist. 886 01:07:33,752 --> 01:07:35,094 I'm neutral, I'm Switzerland. 887 01:07:54,963 --> 01:07:58,509 Look, can we just see this is one of those 888 01:07:58,588 --> 01:08:02,965 sort of random events that's just deeply inconvenient for both of us. 889 01:08:03,090 --> 01:08:04,608 Get this piece of shit out of my sight. 890 01:08:12,550 --> 01:08:13,925 No, wait, come back! 891 01:08:15,092 --> 01:08:18,013 Please don't go. 892 01:08:49,846 --> 01:08:53,348 A losing soldier, that I will never be. 893 01:09:06,225 --> 01:09:10,226 Soldier go, soldier come. Barrack remain. 894 01:09:17,517 --> 01:09:19,895 How much do you think we can get for him? 895 01:09:20,060 --> 01:09:21,699 Forget it. He's already seen us, dickhead. 896 01:09:22,643 --> 01:09:26,771 So, so, what do we do, boss? 897 01:09:27,395 --> 01:09:28,691 Let him rot. 898 01:09:55,565 --> 01:09:58,317 Keep-it-handy travel candy. 899 01:09:58,400 --> 01:10:00,776 Nice. 900 01:10:00,858 --> 01:10:03,573 Once upon a time, 901 01:10:03,649 --> 01:10:08,027 there was a psychiatrist called Hector, 902 01:10:08,110 --> 01:10:11,157 who was scared to death of dying 903 01:10:11,235 --> 01:10:12,952 before he ever really lived. 904 01:10:18,319 --> 01:10:21,660 I'm sorry, I've never really been... 905 01:10:21,735 --> 01:10:25,112 See, the thing is... 906 01:10:25,195 --> 01:10:27,036 Would you mind giving me some privacy? 907 01:10:52,491 --> 01:10:55,162 If you're going to do it, Hector, 908 01:10:56,158 --> 01:10:57,500 do it totally. 909 01:10:57,575 --> 01:11:02,247 She has yet to discover the words "maternity" or "leave. 910 01:11:02,325 --> 01:11:05,497 You're in it for yourself like everyone else. 911 01:11:09,702 --> 01:11:10,999 You tricked me. 912 01:11:37,915 --> 01:11:40,507 You hold all the cards, Hector. 913 01:11:54,417 --> 01:11:55,714 Clara. 914 01:11:55,792 --> 01:11:57,385 Clara! 915 01:12:01,918 --> 01:12:04,339 Wait, wait, where are you taking me? 916 01:12:04,419 --> 01:12:05,419 Please, please... 917 01:12:07,002 --> 01:12:08,002 Ow! 918 01:12:13,462 --> 01:12:15,428 This shit's funny, man. 919 01:12:15,504 --> 01:12:18,346 "Happiness is being loved for who you are." 920 01:12:18,422 --> 01:12:20,013 - Hmm? - I know. That's true, boss. 921 01:12:22,421 --> 01:12:26,390 Clara, Ying Li, Clara, Ying Li, Clara, Ying Li... 922 01:12:26,464 --> 01:12:29,135 What's this one, it's been crossed out? 923 01:12:29,213 --> 01:12:31,341 It says that the evil you do in this life 924 01:12:31,424 --> 01:12:34,970 could cost you your happiness in the next. 925 01:12:35,048 --> 01:12:36,800 No, it doesn't. I'm sorry, I made that up. 926 01:12:36,882 --> 01:12:38,633 It says happiness could be the freedom 927 01:12:38,716 --> 01:12:40,342 to love two women at the same time. 928 01:12:44,842 --> 01:12:46,559 Look, look, look. 929 01:12:46,634 --> 01:12:49,476 I know the police aren't gonna track me down. 930 01:12:49,552 --> 01:12:51,644 But the thing is I'm really trying to help a friend of mine 931 01:12:51,719 --> 01:12:53,060 whose wife is very ill. 932 01:12:53,135 --> 01:12:54,602 He's really counting on me. 933 01:12:54,677 --> 01:12:56,394 If I just suddenly disappear, 934 01:12:56,469 --> 01:12:58,185 then he's gonna come looking for me, 935 01:12:58,261 --> 01:13:01,011 and you do not want this man as an enemy. 936 01:13:01,094 --> 01:13:02,345 Even if you're friends with the president himself, 937 01:13:02,427 --> 01:13:05,554 it won't make a difference. 938 01:13:05,636 --> 01:13:08,137 Well, it's not the president, it's Diego Baresco. 939 01:13:14,263 --> 01:13:16,139 Prove it. 940 01:13:17,972 --> 01:13:20,189 I can't. 941 01:13:22,849 --> 01:13:24,474 Wait, no, no. 942 01:13:24,557 --> 01:13:26,023 I promise you I know him. I know him. 943 01:13:26,098 --> 01:13:28,939 - He's a friend of mine... - Come. Come. 944 01:13:29,014 --> 01:13:30,686 I promise you... 945 01:13:30,765 --> 01:13:31,964 Shut up! 946 01:13:31,974 --> 01:13:34,100 - Please. - Why are you here? 947 01:13:34,182 --> 01:13:35,933 I'm researching the state of happiness. 948 01:13:36,016 --> 01:13:36,766 Bullshit! 949 01:13:36,850 --> 01:13:38,600 Oh, God! 950 01:13:44,435 --> 01:13:47,231 I'm... trying to find the means 951 01:13:47,309 --> 01:13:49,231 by which to make my patients happy. 952 01:13:49,893 --> 01:13:50,769 Bullshit! 953 01:13:50,853 --> 01:13:52,899 God! Stop it! Please, stop it. 954 01:13:54,394 --> 01:13:55,896 No, no! 955 01:13:55,979 --> 01:13:57,570 Oh, God! 956 01:13:59,686 --> 01:14:02,404 I want to know if I can be happy. 957 01:14:25,774 --> 01:14:28,616 This probably isn't the right moment, but I... 958 01:14:30,150 --> 01:14:33,868 I just wondered what your personal idea of happiness is. 959 01:14:33,942 --> 01:14:36,113 You know, personally. 960 01:14:37,942 --> 01:14:41,113 If you want it, you take it. 961 01:14:41,192 --> 01:14:43,444 That's very insightful. I just want to... 962 01:14:43,527 --> 01:14:44,742 Would you mind if I just wrote that down, 963 01:14:44,818 --> 01:14:47,239 just for posterity? 964 01:14:50,861 --> 01:14:52,033 Give him the notebook. 965 01:15:05,572 --> 01:15:08,163 Oh, God! I don't have a pen. 966 01:15:08,239 --> 01:15:09,238 I just never have a pen. 967 01:15:32,409 --> 01:15:34,627 One last thing. 968 01:15:34,702 --> 01:15:38,124 Um, one final, final request, I promise. 969 01:15:38,202 --> 01:15:41,077 Would one of you gentleman mind just making sure 970 01:15:41,160 --> 01:15:45,038 this gold pen finds its way back to my dear friend, 971 01:15:45,120 --> 01:15:46,916 Diego Baresco? 972 01:16:10,665 --> 01:16:11,835 Go! 973 01:17:00,840 --> 01:17:02,341 Higher. 974 01:17:04,257 --> 01:17:08,303 With patience and perseverance, you can climb the mountain. 975 01:17:14,176 --> 01:17:17,598 Whoo-hoo-hoo! 976 01:17:22,385 --> 01:17:23,726 I'm alive! 977 01:17:25,302 --> 01:17:28,519 I'm alive! I'm alive! 978 01:17:31,302 --> 01:17:33,053 I'm alive! 979 01:17:46,262 --> 01:17:48,810 Hello, Hector. 980 01:17:48,889 --> 01:17:50,731 I'm alive, too. 981 01:17:50,806 --> 01:17:53,773 Whoa, whoa, whoa! Wait a minute. 982 01:17:53,848 --> 01:17:56,689 Oh, look, you're very beautiful. 983 01:17:56,765 --> 01:17:58,812 Very beautiful but, uh... 984 01:17:58,890 --> 01:18:01,687 Let's just, uh, dance. 985 01:18:01,766 --> 01:18:02,766 Okay- 986 01:18:37,105 --> 01:18:40,322 Happiness is knowing how to celebrate. 987 01:18:53,940 --> 01:18:55,940 - Hector. - Clara, hi. 988 01:18:56,232 --> 01:18:58,982 Clara, I got kidnapped. Really. 989 01:18:59,065 --> 01:19:02,317 - Is that a cut? Are you okay? - Yeah, I'm fine... now. 990 01:19:02,400 --> 01:19:03,695 I nearly died. 991 01:19:03,775 --> 01:19:06,277 I thought about you so much. 992 01:19:06,359 --> 01:19:10,484 - And? - So very much. 993 01:19:10,567 --> 01:19:12,318 Hector, why are you telling me this? 994 01:19:12,401 --> 01:19:14,448 I just... What am I supposed to think? 995 01:19:14,527 --> 01:19:16,402 I don't hear from you for... 996 01:19:18,152 --> 01:19:20,199 Are you coming home? 997 01:19:20,278 --> 01:19:21,620 Not yet. 998 01:19:21,695 --> 01:19:23,444 Look, I've got to go. 999 01:19:25,028 --> 01:19:27,200 - Oh, no! - What is it? What? 1000 01:19:27,279 --> 01:19:29,558 Dropped the cup on the floor. You see, that's what you do? 1001 01:19:29,654 --> 01:19:31,745 - I didn't do... - Tell me what you want. 1002 01:19:31,820 --> 01:19:34,538 I'm not part of your project. 1003 01:19:34,614 --> 01:19:37,330 You just have to decide, Hector. Yes or no. 1004 01:19:37,405 --> 01:19:40,577 Yes or no. I've got to go. 1005 01:19:40,656 --> 01:19:42,247 Do you know where you're going next? 1006 01:19:42,323 --> 01:19:44,665 No. 1007 01:19:48,574 --> 01:19:52,040 - You know where you're going next? - Yes, Los Angeles. 1008 01:19:54,116 --> 01:19:55,833 Agnes. 1009 01:19:55,909 --> 01:19:58,159 It's a work-related matter. 1010 01:19:58,241 --> 01:20:00,538 Unfinished business. 1011 01:20:06,327 --> 01:20:09,918 So... finish it. 1012 01:20:14,245 --> 01:20:16,540 Champagne, sir? Would you like the vintage? 1013 01:20:16,620 --> 01:20:17,995 Why not? 1014 01:20:19,578 --> 01:20:21,171 Madame, the vintage? 1015 01:20:21,245 --> 01:20:22,541 Why not. 1016 01:20:25,663 --> 01:20:28,413 Why else do we travel first class? 1017 01:20:44,041 --> 01:20:46,337 Sorry to interrupt ladies and gentlemen, 1018 01:20:46,416 --> 01:20:48,587 but if there's a doctor on board this plane, 1019 01:20:48,666 --> 01:20:52,168 can you please contact the cabin crew? Thank you very much. 1020 01:20:52,251 --> 01:20:54,797 Once again, if there is a doctor on board... 1021 01:21:10,170 --> 01:21:12,092 Please! 1022 01:21:12,171 --> 01:21:15,138 Please don't let them turn the plane around. 1023 01:21:15,213 --> 01:21:17,963 I have to see my sister one last time. 1024 01:21:18,046 --> 01:21:20,638 Look, uh, on a scale of 1 to 10, 1025 01:21:20,713 --> 01:21:22,384 ten being the most pain you can imagine, 1026 01:21:22,463 --> 01:21:23,930 where would you place yourself? 1027 01:21:26,047 --> 01:21:27,798 Nine. 1028 01:21:30,131 --> 01:21:32,098 I need to see the pilot. 1029 01:21:33,508 --> 01:21:36,054 She had a massive tumor removed from her brain 1030 01:21:36,131 --> 01:21:38,724 about three months ago and the swelling is acute. 1031 01:21:38,800 --> 01:21:41,346 - Should we turn around? - No, no, no. 1032 01:21:41,424 --> 01:21:44,801 But, uh, if you can lower the altitude of the plane, 1033 01:21:44,884 --> 01:21:46,634 it would make a big difference to the pressure on her brain. 1034 01:21:46,717 --> 01:21:49,467 - Be a tremendous help to her. - I'll check air traffic control. 1035 01:21:53,177 --> 01:21:57,427 And I've lived in six countries. Can you believe that? 1036 01:21:57,510 --> 01:22:00,183 Ladies and gentlemen, please don't be concerned. 1037 01:22:00,261 --> 01:22:02,431 We will be flying at a lower altitude 1038 01:22:02,511 --> 01:22:04,012 for the remainder of our journey, thank you. 1039 01:22:04,094 --> 01:22:07,516 Okay, that is going to make a huge difference, alright? 1040 01:22:07,595 --> 01:22:09,687 Let's try and get that nine down to a five. 1041 01:22:09,762 --> 01:22:11,059 Mmm. 1042 01:22:11,722 --> 01:22:13,142 Okay- 1043 01:22:13,222 --> 01:22:15,018 Madame, do you mind? 1044 01:22:16,846 --> 01:22:17,846 If you must. 1045 01:22:25,264 --> 01:22:27,765 Okay. May I? 1046 01:22:36,682 --> 01:22:38,025 Oh. 1047 01:22:47,851 --> 01:22:50,102 Do you have any children, Doctor? 1048 01:22:50,185 --> 01:22:51,527 No. 1049 01:22:52,394 --> 01:22:55,564 My husband and I, it was our only regret. 1050 01:22:55,644 --> 01:22:57,863 We couldn't. 1051 01:22:57,937 --> 01:22:59,688 But, you know what? 1052 01:22:59,770 --> 01:23:01,441 It was bloody good fun trying. 1053 01:23:05,646 --> 01:23:08,022 Oh, you okay? 1054 01:23:08,104 --> 01:23:12,026 There you go. Let it pass. 1055 01:23:14,272 --> 01:23:18,024 You know, after my last surgery, 1056 01:23:18,106 --> 01:23:21,857 I was in and out of consciousness for days. 1057 01:23:21,940 --> 01:23:24,283 They said I wouldn't make it, 1058 01:23:24,358 --> 01:23:28,234 and I remember the moment. 1059 01:23:29,607 --> 01:23:31,404 I remember it so clearly. 1060 01:23:31,483 --> 01:23:36,609 I was in a sandstorm walking with all these people, 1061 01:23:36,691 --> 01:23:40,910 our heads covered and walking in the same direction. 1062 01:23:40,985 --> 01:23:43,532 And I kept thinking to myself, why? 1063 01:23:43,611 --> 01:23:45,202 Why am I in this group? 1064 01:23:47,944 --> 01:23:49,990 I wasn't scared. I was... 1065 01:23:50,069 --> 01:23:52,116 I don't know, puzzled? 1066 01:23:54,029 --> 01:23:56,699 And then, I heard my name being called, 1067 01:23:56,779 --> 01:23:59,031 "Jamilla, over here." 1068 01:23:59,113 --> 01:24:02,738 And I looked to my right. 1069 01:24:02,821 --> 01:24:05,664 And in the middle of an open space was this... 1070 01:24:05,739 --> 01:24:09,114 Oh, it was this beautiful... 1071 01:24:10,240 --> 01:24:14,286 What do you call it, the happy-go-round? 1072 01:24:14,365 --> 01:24:17,707 Merry-go-round. That's a carousel. 1073 01:24:19,407 --> 01:24:23,159 And all the people that I know and love... 1074 01:24:25,283 --> 01:24:27,408 are riding on this carousel. 1075 01:24:30,368 --> 01:24:34,085 They're laughing and waving. 1076 01:24:36,494 --> 01:24:38,745 Waving for me to join them. 1077 01:24:47,203 --> 01:24:50,921 It took everything I had to run to them... 1078 01:24:53,954 --> 01:24:56,080 but I did it. 1079 01:25:04,915 --> 01:25:08,007 It was my last ride, wasn't it? 1080 01:25:12,791 --> 01:25:16,463 Yes. It was your last ride. 1081 01:25:33,127 --> 01:25:38,050 All those faces, all those hearts. 1082 01:25:43,963 --> 01:25:46,963 I'm such a lucky woman. 1083 01:26:03,090 --> 01:26:04,591 Ladies and gentlemen, 1084 01:26:04,674 --> 01:26:07,094 thank you once again for your cooperation. 1085 01:26:07,173 --> 01:26:09,765 It made a big difference, believe me. 1086 01:26:17,509 --> 01:26:21,476 Don't take her to the hospital. Take her straight to this address. 1087 01:26:21,551 --> 01:26:23,894 Are you going to be okay? 1088 01:26:28,468 --> 01:26:30,686 I'm not afraid, Hector. 1089 01:26:30,761 --> 01:26:34,682 People who are afraid of death are afraid of life. 1090 01:26:37,263 --> 01:26:39,433 You have a real talent, you know. 1091 01:26:39,512 --> 01:26:41,478 Oh! Not really my field. 1092 01:26:41,554 --> 01:26:45,147 No, you misunderstand. 1093 01:26:45,222 --> 01:26:47,564 Listening is loving. 1094 01:28:02,692 --> 01:28:05,659 Of all the places you could have chosen. 1095 01:28:12,235 --> 01:28:14,201 This beach, you know, this whole area, 1096 01:28:14,277 --> 01:28:17,324 it's just... it's changed so much. 1097 01:28:18,319 --> 01:28:20,694 Well, nostalgia is not what it used to be, Hector. 1098 01:28:23,945 --> 01:28:25,365 You've been busy. 1099 01:28:26,362 --> 01:28:27,704 Lilly! 1100 01:28:31,697 --> 01:28:33,117 Hey, baby! 1101 01:28:34,113 --> 01:28:36,114 Jack. 1102 01:28:36,197 --> 01:28:38,118 Okay- 1103 01:28:38,197 --> 01:28:40,243 Okay, you've been really busy. 1104 01:28:40,322 --> 01:28:44,825 Kids, this is Mommy's... 1105 01:28:46,739 --> 01:28:48,866 Mommy's Hector. 1106 01:28:56,450 --> 01:28:59,326 Not too bad. 1107 01:29:01,159 --> 01:29:03,909 - Hello! - Hello! 1108 01:29:03,993 --> 01:29:05,369 Oh. 1109 01:29:05,451 --> 01:29:06,450 Oh, God! 1110 01:29:11,368 --> 01:29:13,664 I got you seeing Professor Coreman tomorrow. 1111 01:29:13,743 --> 01:29:17,291 You owe me. That guy is on a fast track to the Nobel. 1112 01:29:17,370 --> 01:29:18,961 His happiness book is going through the roof. 1113 01:29:19,036 --> 01:29:20,709 I know, I read it. Somebody gave it to me. 1114 01:29:20,788 --> 01:29:22,958 - I liked it. - Yeah, me too. 1115 01:29:23,037 --> 01:29:24,083 Hate him. 1116 01:29:24,162 --> 01:29:25,413 - We hate him. - We hate him. 1117 01:29:25,496 --> 01:29:27,372 Hate him. 1118 01:29:28,664 --> 01:29:31,040 - Hey, I saw Michael. - Oh, in Africa? 1119 01:29:31,123 --> 01:29:33,088 - Is he happy? - He's gay- 1120 01:29:33,163 --> 01:29:35,881 - Are you? - Gay? 1121 01:29:35,957 --> 01:29:38,707 No, happy. I mean is there someone? 1122 01:29:38,790 --> 01:29:40,131 Uh, yes. 1123 01:29:40,206 --> 01:29:42,128 - Clara. - Great. 1124 01:29:42,207 --> 01:29:44,333 I may have fucked up. 1125 01:29:47,041 --> 01:29:49,461 It's... They can't hear. 1126 01:30:03,502 --> 01:30:06,127 Ah! The Indiana Jones of happiness. 1127 01:30:07,004 --> 01:30:09,800 Alan, very nice to meet you. 1128 01:30:09,878 --> 01:30:11,049 You, too! 1129 01:30:11,128 --> 01:30:14,721 Hector wants to know the secret to a happy marriage. 1130 01:30:14,796 --> 01:30:16,671 From a mathematician? 1131 01:30:19,046 --> 01:30:21,718 - Hector? - Oh, my God! 1132 01:30:21,797 --> 01:30:23,092 Jack. 1133 01:30:36,215 --> 01:30:37,386 Hi! 1134 01:30:37,465 --> 01:30:39,511 Hey, I'm in L.A. 1135 01:30:39,591 --> 01:30:42,433 I knew it. You're with sock drawer. 1136 01:30:42,508 --> 01:30:44,725 - Sock drawer? - That skank in the sock drawer. 1137 01:30:44,800 --> 01:30:48,427 In the photo, the one you've kept hidden from me. 1138 01:30:48,509 --> 01:30:50,884 That's what this whole trip's been all about, am I right? 1139 01:30:52,010 --> 01:30:54,386 Jesus, Clara, she's not a skank, okay? 1140 01:30:54,468 --> 01:30:57,435 She's a psychologist. Not to mention the pregnant mother 1141 01:30:57,510 --> 01:31:00,603 - of two beautiful children. - Ouch! 1142 01:31:01,970 --> 01:31:04,015 That really hurt, Hector. You know it did. 1143 01:31:04,094 --> 01:31:06,767 Look, she is my oldest friend, alright? 1144 01:31:06,846 --> 01:31:08,845 What were you doing in my sock drawer anyway? 1145 01:31:08,928 --> 01:31:11,429 Putting away your socks! 1146 01:31:11,512 --> 01:31:15,060 Before taking care of every other aspect of your life. 1147 01:31:15,139 --> 01:31:17,230 Maybe if you didn't assume I needed 1148 01:31:17,305 --> 01:31:20,103 so much taking care of I could get on taking care of myself. 1149 01:31:20,181 --> 01:31:21,681 You know what smothering is, Clara? 1150 01:31:21,764 --> 01:31:23,856 It's mothering with an S. 1151 01:31:23,931 --> 01:31:26,807 Oh, that is the lamest fucking thing I've ever heard. 1152 01:31:26,890 --> 01:31:28,641 You have paid for this. 1153 01:31:28,724 --> 01:31:30,349 Well, at least I don't make a living making up 1154 01:31:30,432 --> 01:31:33,980 meaningless, manipulative names of seriously dodgy drugs. 1155 01:31:36,267 --> 01:31:38,392 Is this call as bad as I think it is? 1156 01:31:39,475 --> 01:31:40,600 Yes. 1157 01:31:40,684 --> 01:31:41,979 Yes, I think it is. 1158 01:31:42,976 --> 01:31:44,272 Fine! 1159 01:31:44,351 --> 01:31:46,398 At last a decision. 1160 01:31:46,477 --> 01:31:48,897 I can get on with my meaningless life. 1161 01:31:48,977 --> 01:31:50,443 Oh, shut... 1162 01:32:06,188 --> 01:32:08,608 Darling, sweetheart. 1163 01:32:08,688 --> 01:32:10,859 Where is my fucking pen? 1164 01:32:10,938 --> 01:32:12,814 Oh, Diego. 1165 01:32:12,898 --> 01:32:14,898 Um, it's... it's here. 1166 01:32:14,981 --> 01:32:17,232 Actually I've got it. It's, um, here. 1167 01:32:17,315 --> 01:32:18,530 Saved my life. 1168 01:32:18,606 --> 01:32:19,654 How are you anyway? 1169 01:32:19,732 --> 01:32:21,482 - How's things? How is she? - Very good. 1170 01:32:21,565 --> 01:32:25,988 I feel like I got my wife back, and a lot more. 1171 01:32:28,274 --> 01:32:30,866 What's the name of your friend's clinic? 1172 01:32:30,941 --> 01:32:32,238 The one who hates me? 1173 01:32:32,318 --> 01:32:33,943 Uh, the Edulu Clinic, why? 1174 01:32:34,026 --> 01:32:37,243 I want to make a donation. Anonymous, of course. 1175 01:32:37,318 --> 01:32:40,195 What's in it for you? 1176 01:32:40,277 --> 01:32:41,367 Nothing. 1177 01:32:42,193 --> 01:32:43,693 Good man. 1178 01:32:43,776 --> 01:32:45,699 Go fuck yourself. 1179 01:33:06,614 --> 01:33:07,956 Are you okay? 1180 01:33:08,031 --> 01:33:09,122 Yes, I'm okay. 1181 01:33:10,239 --> 01:33:13,332 How did the, uh, call go with Clara? 1182 01:33:13,407 --> 01:33:16,907 Oh, so horrendous. Terminal. 1183 01:33:16,990 --> 01:33:18,708 I'm sorry. 1184 01:33:18,783 --> 01:33:21,124 - You want to talk about it? - Have we met? 1185 01:33:21,199 --> 01:33:22,619 Oh, right, you're Hector, of course, you don't. 1186 01:33:22,699 --> 01:33:25,121 What was I thinking? 1187 01:33:25,200 --> 01:33:28,076 - Right, Agnes... - Uh, yeah. 1188 01:33:28,159 --> 01:33:29,374 I knew you were going to ask me about this 1189 01:33:29,450 --> 01:33:31,623 - and I thought about it last night. - Uh-huh. 1190 01:33:32,618 --> 01:33:37,665 I have never felt so happy, really. 1191 01:33:37,743 --> 01:33:41,462 Or exhausted. I mean, the chaos, sometimes it's out of control. 1192 01:33:41,536 --> 01:33:43,411 But, you know, I have a job I love 1193 01:33:43,494 --> 01:33:47,495 and a husband I love and two beautiful kids I love. 1194 01:33:47,578 --> 01:33:49,250 A home I love. 1195 01:33:49,329 --> 01:33:52,296 The only real shadow on my happiness 1196 01:33:52,370 --> 01:33:55,338 is when I tell myself it's too good to last. 1197 01:33:55,413 --> 01:33:59,256 And, Hector, the marriage, whatever the marriage is, 1198 01:33:59,331 --> 01:34:01,707 the marriage itself is never in question. 1199 01:34:01,789 --> 01:34:04,586 And that makes me happy. 1200 01:34:14,166 --> 01:34:15,290 What? 1201 01:34:17,416 --> 01:34:19,964 I don't know, it's just... 1202 01:34:20,043 --> 01:34:21,384 You know... 1203 01:34:22,709 --> 01:34:24,334 Thinking about what might have been. 1204 01:34:30,918 --> 01:34:31,919 What? 1205 01:34:38,129 --> 01:34:40,299 Agnes. 1206 01:34:40,378 --> 01:34:42,253 - What? - Never mind, forget it. 1207 01:34:42,337 --> 01:34:43,587 It's not even worth discussing. 1208 01:34:43,669 --> 01:34:46,046 Oh, come on, what? 1209 01:34:46,129 --> 01:34:48,130 What might have been? God! 1210 01:34:48,213 --> 01:34:50,964 How about what is right now? 1211 01:34:52,047 --> 01:34:55,423 It just suits you, doesn't it, holding on to a fantasy? 1212 01:34:55,505 --> 01:34:57,632 You know when you put someone on a pedestal or on hold 1213 01:34:57,715 --> 01:34:59,636 or to the side or whatever you want to call it. 1214 01:34:59,715 --> 01:35:01,136 Do you think that's a compliment? 1215 01:35:01,214 --> 01:35:03,340 Because it's not. It's the opposite. 1216 01:35:03,423 --> 01:35:06,890 And you know why? Because I am not that fantasy. 1217 01:35:06,965 --> 01:35:09,557 I'm better than that fantasy. I am real. 1218 01:35:09,633 --> 01:35:11,180 I got married. 1219 01:35:11,259 --> 01:35:13,679 I had a baby, and then another one, 1220 01:35:13,759 --> 01:35:15,259 and I'm having another one. 1221 01:35:15,342 --> 01:35:16,887 And do you think I wanted it to be Hector there 1222 01:35:16,966 --> 01:35:20,013 cutting the umbilical cord? No, because Hector 1223 01:35:20,092 --> 01:35:24,265 would throw up and then faint because you're squeamish. 1224 01:35:24,344 --> 01:35:27,185 You're emotionally squeamish. 1225 01:35:27,260 --> 01:35:29,931 You really are some kind of weird psychiatrist, 1226 01:35:30,010 --> 01:35:32,307 - you know that, right? - I... Where's... 1227 01:35:32,386 --> 01:35:36,933 Oh, I'm trying so hard here to avoid the words "move"and "on", 1228 01:35:37,011 --> 01:35:39,013 but, for crying out loud, I am just, 1229 01:35:39,096 --> 01:35:42,517 "Oh, flag that woman for, I don't know, 12 years. 1230 01:35:42,596 --> 01:35:44,597 Yeah, get back to that one when the time's right." 1231 01:35:44,679 --> 01:35:46,772 So, nothing, nothing, nothing, nothing, 1232 01:35:46,847 --> 01:35:49,643 then, "Hi! I'm in Africa. See you Monday." 1233 01:35:49,722 --> 01:35:52,121 I mean, I'm just some kind of box you had to check, aren't I? 1234 01:35:52,182 --> 01:35:53,773 No... 1235 01:36:06,767 --> 01:36:08,392 I did love you, Hector. 1236 01:36:13,601 --> 01:36:16,351 But I love Alan now. 1237 01:36:18,185 --> 01:36:20,436 Guess what? 1238 01:36:20,518 --> 01:36:24,361 Whatever it is you think you're in love with... 1239 01:36:24,436 --> 01:36:26,357 it's not me. 1240 01:36:55,607 --> 01:36:58,824 I know what you're thinking, how much do researchers make? 1241 01:37:00,608 --> 01:37:02,608 Everything in this world is going up... 1242 01:37:04,776 --> 01:37:07,743 yet happiness is going down. 1243 01:37:07,817 --> 01:37:10,910 Oh, dear, oh, dear, oh, dear, oh, dear. 1244 01:37:10,985 --> 01:37:14,861 How many of us, I wonder, can recall 1245 01:37:14,944 --> 01:37:19,867 a childhood moment when we experienced happiness 1246 01:37:19,945 --> 01:37:21,696 as a state of being? 1247 01:37:21,778 --> 01:37:25,530 That single moment of untarnished joy. 1248 01:37:25,612 --> 01:37:32,239 That moment when everything in our world inside and out... 1249 01:37:33,905 --> 01:37:36,453 was alright. 1250 01:37:36,531 --> 01:37:39,747 Everything was alright. 1251 01:37:43,615 --> 01:37:46,786 But, now, we become a colony of adults 1252 01:37:46,865 --> 01:37:50,162 and everything is all wrong all the time. 1253 01:37:51,575 --> 01:37:56,042 It's as if we were on a quest to get it back, 1254 01:37:56,117 --> 01:37:59,288 and yet the more we focus on our own personal happiness, 1255 01:37:59,368 --> 01:38:01,289 the more it eludes us. 1256 01:38:01,368 --> 01:38:04,960 In fact, it's only when we are otherwise engaged, 1257 01:38:05,035 --> 01:38:09,253 you know, focused, absorbed, inspired, communicating, 1258 01:38:09,328 --> 01:38:12,499 discovering, learning, dancing, for heaven's sake, 1259 01:38:12,578 --> 01:38:18,124 that we experience happiness as a by-product, a side effect. 1260 01:38:18,203 --> 01:38:19,420 Oh, no. 1261 01:38:19,496 --> 01:38:21,371 We should concern ourselves 1262 01:38:21,453 --> 01:38:24,456 not so much with the pursuit of happiness, 1263 01:38:24,538 --> 01:38:27,880 but with the happiness of pursuit. 1264 01:38:28,663 --> 01:38:33,166 But how do we measure happiness? 1265 01:38:33,247 --> 01:38:36,044 Emotions are like colors, you know. 1266 01:38:36,123 --> 01:38:40,966 Difficult to explain once but not now, not anymore. 1267 01:38:41,040 --> 01:38:45,087 All those who read auras, step aside, 1268 01:38:45,166 --> 01:38:47,258 this is science. 1269 01:38:47,333 --> 01:38:50,505 A new frontier in its infancy, but not for long. 1270 01:38:50,584 --> 01:38:55,210 Functional electrical impedance tomography by evoked response. 1271 01:38:55,293 --> 01:38:57,464 Or as I call it, "Peeping Tom." 1272 01:38:58,710 --> 01:39:03,007 My portal into the mysterious minutiae of human emotions. 1273 01:39:03,086 --> 01:39:05,803 Emotions that for the very first time, 1274 01:39:05,878 --> 01:39:10,550 we can separate, specify and quantify in actual units. 1275 01:39:10,629 --> 01:39:13,550 Now, this male subject is Japanese. 1276 01:39:13,629 --> 01:39:16,050 Look at the abundance of bright orange 1277 01:39:16,129 --> 01:39:20,096 around the happiness area, verging on ecstasy. 1278 01:39:20,171 --> 01:39:23,048 It's as if the brain was smiling. 1279 01:39:23,130 --> 01:39:26,222 Cause, half a liter of warm sake. 1280 01:39:27,922 --> 01:39:30,140 And here we go again, same Japanese gentleman, 1281 01:39:30,215 --> 01:39:32,341 eleven hours later, 1282 01:39:32,422 --> 01:39:36,926 the color of grim despondency, verging on suicide, 1283 01:39:37,008 --> 01:39:40,008 otherwise known as an excruciating hangover. 1284 01:39:40,091 --> 01:39:44,468 Ask yourselves, is this worth that? 1285 01:39:49,051 --> 01:39:52,098 Oh, thank you! You first, Agnes. 1286 01:39:52,177 --> 01:39:55,144 - Oh, no, no, no. - Oh, yes, we made a deal. 1287 01:39:55,219 --> 01:39:57,470 Off you go into the isolation booth. 1288 01:39:57,552 --> 01:39:59,052 Helmet on. 1289 01:39:59,135 --> 01:40:01,808 I want you to imagine yourself in three situations. 1290 01:40:01,887 --> 01:40:04,558 One that makes you very happy, one very sad, 1291 01:40:04,637 --> 01:40:07,683 and one very scared. Recent memories can be useful. 1292 01:40:07,845 --> 01:40:12,018 Do not tell me the order, I will guess it myself. 1293 01:40:14,054 --> 01:40:15,930 They say I'm a mind reader. 1294 01:40:16,013 --> 01:40:17,229 It's a bloody lie, I'm not. 1295 01:40:17,305 --> 01:40:21,148 I'm just a good diagnostician with an awesome toy. 1296 01:40:24,932 --> 01:40:26,682 Ready when you are. 1297 01:40:42,685 --> 01:40:43,980 Out you come. 1298 01:40:47,894 --> 01:40:50,440 As I thought, you're an open book. 1299 01:40:50,519 --> 01:40:52,144 Sad, scared, happy in that order. 1300 01:40:52,227 --> 01:40:55,024 - Final answer. - Wow, yeah! 1301 01:40:55,103 --> 01:40:58,775 - You're good. - Your turn, Hector. 1302 01:40:58,853 --> 01:41:00,524 Um, you know what, I think I'm gonna... 1303 01:41:00,603 --> 01:41:03,275 - Your turn, Hector. - Okay. 1304 01:41:04,396 --> 01:41:06,862 Get over yourself. You weren't in any of mine. 1305 01:41:06,937 --> 01:41:08,860 Oh, right. 1306 01:41:08,939 --> 01:41:10,735 Sit, my dear. 1307 01:41:12,939 --> 01:41:15,531 By way of identifying the emotions, 1308 01:41:15,606 --> 01:41:19,028 I've assigned a color to each corresponding part of the brain. 1309 01:41:19,107 --> 01:41:20,482 It's pretty obvious, really. 1310 01:41:20,564 --> 01:41:23,156 Sunny yellow, happy, ice blue, sad, 1311 01:41:23,232 --> 01:41:26,608 battery-acid green, fear. 1312 01:41:26,691 --> 01:41:29,409 It corrodes you, you know. 1313 01:41:35,776 --> 01:41:37,322 Right. 1314 01:41:37,401 --> 01:41:39,901 Sad, scared, happy, don't tell me the order, 1315 01:41:39,984 --> 01:41:41,327 and be specific. 1316 01:41:41,402 --> 01:41:43,027 It's all about specificity. 1317 01:41:50,486 --> 01:41:53,532 - Shut up! - Stop, please! 1318 01:42:00,655 --> 01:42:02,701 That's odd. 1319 01:42:02,780 --> 01:42:06,656 It's as if he's filtering, moderating his feelings. 1320 01:42:06,738 --> 01:42:10,536 Something's holding him back, some kind of barrier. 1321 01:42:21,116 --> 01:42:24,913 No, no, no, these are not the emotions of a grown man. 1322 01:42:24,992 --> 01:42:26,333 Tell me about it. 1323 01:42:26,408 --> 01:42:28,081 He's going to have to dig a lot deeper. 1324 01:42:28,159 --> 01:42:31,079 There is no deeper. 1325 01:42:31,158 --> 01:42:33,278 I must admit, I'm a little baffled. 1326 01:42:33,327 --> 01:42:37,748 Hi, this is Hector. I think I can go deeper. 1327 01:42:37,827 --> 01:42:39,793 Oh, fuck, we left the mic on. 1328 01:42:39,869 --> 01:42:40,869 Oh, well. 1329 01:42:42,120 --> 01:42:44,245 I think I know where to go. 1330 01:42:44,327 --> 01:42:47,795 Courage, Hector, we're right there with you. 1331 01:43:56,922 --> 01:44:00,220 This is Hector, who the hell is this? 1332 01:44:03,090 --> 01:44:07,342 I wanted to be a mother. 1333 01:44:07,425 --> 01:44:10,676 Just... 1334 01:44:10,757 --> 01:44:13,349 Just not yours. 1335 01:44:15,134 --> 01:44:19,432 Clara, um, listen, don't go anywhere, okay? 1336 01:44:19,510 --> 01:44:22,010 Just... just stay there, okay? Hang on. 1337 01:44:22,093 --> 01:44:24,934 Professor, can we stop? I need to take this call. 1338 01:44:25,010 --> 01:44:27,888 Alright. Please, please. 1339 01:44:27,970 --> 01:44:30,345 Uh, Clara, Clara, are you still there? 1340 01:44:31,552 --> 01:44:35,430 - Yes, I'm here, yeah. - Thank, God! 1341 01:44:37,053 --> 01:44:38,053 Clara, listen. 1342 01:44:45,096 --> 01:44:47,473 I'm sorry I didn't give you any explanation 1343 01:44:47,556 --> 01:44:52,604 for this insane journey, but the truth is, 1344 01:44:52,682 --> 01:44:55,649 I didn't really have any reasons of my own. 1345 01:44:55,724 --> 01:44:59,022 I didn't explain it to myself. 1346 01:45:00,474 --> 01:45:03,065 I have learned a lot, you know. 1347 01:45:03,141 --> 01:45:04,732 I've learned a lot about happiness. 1348 01:45:04,807 --> 01:45:08,685 And I've learned about unhappiness. 1349 01:45:08,767 --> 01:45:10,688 And the thing that makes me most unhappy 1350 01:45:10,767 --> 01:45:13,484 is the thought that I might lose you. 1351 01:45:19,436 --> 01:45:22,108 And the thing that makes me happiest is the thought 1352 01:45:22,186 --> 01:45:24,186 that I could become the man that you would want to spend 1353 01:45:24,269 --> 01:45:25,521 the rest of your life with. 1354 01:45:28,979 --> 01:45:30,570 Oh! 1355 01:45:39,647 --> 01:45:41,568 I miss my Hector. 1356 01:45:44,940 --> 01:45:48,531 I miss my Clara. 1357 01:45:54,858 --> 01:45:56,654 Hector, keep going. 1358 01:45:56,733 --> 01:45:58,530 You're knocking it out of the park. 1359 01:45:58,608 --> 01:46:00,075 Who was that? 1360 01:46:00,151 --> 01:46:02,526 Uh, it's sock drawer, but don't worry, 1361 01:46:02,608 --> 01:46:03,983 I'm locked inside a metal booth. 1362 01:46:04,066 --> 01:46:06,033 Oh, good! Skanky bitch. 1363 01:46:13,153 --> 01:46:15,494 Listen, I was way out of line, you know, 1364 01:46:15,569 --> 01:46:17,991 saying that your job was meaningless, you know. 1365 01:46:18,070 --> 01:46:21,741 Believe me, nobody does meaningless like I do, you know. 1366 01:46:21,820 --> 01:46:23,412 I mean, that really was the kettle 1367 01:46:23,487 --> 01:46:26,113 calling the pot black there, you know. 1368 01:46:26,195 --> 01:46:28,786 Oh, wait, which way is it, the pot or the kettle 1369 01:46:28,862 --> 01:46:31,240 - that calls the other one black? - And why black? 1370 01:46:31,321 --> 01:46:33,163 What's that all about? 1371 01:46:33,239 --> 01:46:36,115 I know, right? 1372 01:46:36,197 --> 01:46:38,324 Does it even matter? 1373 01:46:38,407 --> 01:46:42,908 We matter, Clara. We, you and me, we matter. 1374 01:46:48,991 --> 01:46:50,662 Yeah! 1375 01:46:55,992 --> 01:46:59,459 Is this call as good as I think it is? 1376 01:47:01,160 --> 01:47:03,410 Yeah, I think it is. 1377 01:47:04,827 --> 01:47:07,327 Um, scary, but... 1378 01:47:08,577 --> 01:47:09,918 Yeah! 1379 01:48:03,376 --> 01:48:05,219 That's something else. 1380 01:48:05,295 --> 01:48:06,636 Which is it? Which one is it? 1381 01:48:09,586 --> 01:48:11,462 It's all of them. 1382 01:48:15,087 --> 01:48:17,339 It's all of them. 1383 01:48:22,921 --> 01:48:25,719 It's the Aurora Borealis. It's the Northern Lights. 1384 01:48:25,798 --> 01:48:28,514 It's all of them. And isn't that the point? 1385 01:48:35,340 --> 01:48:37,557 Okay. I love you. 1386 01:48:37,632 --> 01:48:39,553 I love you, too. 1387 01:49:02,802 --> 01:49:05,429 Oh! Hector. 1388 01:49:05,512 --> 01:49:07,807 You're a warrior. 1389 01:49:10,512 --> 01:49:11,513 Whew! 1390 01:49:16,264 --> 01:49:17,862 Would you take me to the airport, please? 1391 01:49:19,931 --> 01:49:22,226 Warrior. 1392 01:49:23,848 --> 01:49:25,564 Oh! 1393 01:49:28,015 --> 01:49:30,017 Oh, Jesus! 1394 01:49:30,932 --> 01:49:33,103 - Oh, I love you. - I love you. 1395 01:49:33,183 --> 01:49:35,059 - Bye, bye, bye. - I'll ship your bags. 1396 01:49:35,142 --> 01:49:37,313 Go, go. Passport! 1397 01:49:53,894 --> 01:49:55,611 Oh, Hector! 1398 01:49:56,936 --> 01:49:59,733 How was your journey? What did you learn? 1399 01:49:59,812 --> 01:50:04,439 It was amazing. Amazing! 1400 01:50:04,521 --> 01:50:06,816 I am so ready to go home, 1401 01:50:06,896 --> 01:50:10,023 to get back to my girl, my work. 1402 01:50:10,105 --> 01:50:11,401 I can't wait to tell my patients. 1403 01:50:11,481 --> 01:50:13,153 Tell them what? 1404 01:50:13,231 --> 01:50:18,483 That we all, all of us have the capacity to be happy. 1405 01:50:19,981 --> 01:50:21,902 Higher than that, Hector. 1406 01:50:25,441 --> 01:50:29,443 That we all have a right to be happy? 1407 01:50:35,525 --> 01:50:37,242 Oh. 1408 01:50:39,276 --> 01:50:41,243 I see. 1409 01:50:42,235 --> 01:50:44,655 We all have an obligation to be happy. 1410 01:50:58,988 --> 01:51:01,204 Once upon a time, 1411 01:51:01,279 --> 01:51:04,780 there was a young psychiatrist called Hector 1412 01:51:04,863 --> 01:51:07,740 who was very satisfied with his life. 1413 01:51:07,821 --> 01:51:10,198 And far be it from me, and forgive me for asking, 1414 01:51:10,281 --> 01:51:11,452 and I don't mean to pry, 1415 01:51:11,531 --> 01:51:13,952 but can this plane go any faster? 1416 01:51:27,159 --> 01:51:29,001 - It's me, it's me, it's me! - Oh! 1417 01:51:31,326 --> 01:51:34,202 Oh. Oh. 1418 01:51:34,284 --> 01:51:36,035 His world was complex, 1419 01:51:36,118 --> 01:51:38,835 sometimes even chaotic. 1420 01:51:39,869 --> 01:51:40,959 - Oh-ho-ho! - Ooh! 1421 01:51:41,035 --> 01:51:43,537 Ah! 1422 01:51:43,620 --> 01:51:46,291 And he liked it that way. 1423 01:51:47,745 --> 01:51:52,918 He took comfort in the rich, random patterns of his life. 1424 01:51:54,746 --> 01:51:56,497 - Sorry, sorry, sorry. - Oh, mate. 1425 01:51:56,580 --> 01:51:59,376 He listened to his patients with real patience. 1426 01:52:03,332 --> 01:52:05,003 See what I mean? 1427 01:52:06,623 --> 01:52:08,841 Sometimes with surprising results. 1428 01:52:08,915 --> 01:52:11,541 It looks... it looks acceptable. 1429 01:52:14,082 --> 01:52:17,584 Now then, Anjali, beware the ego's need 1430 01:52:17,666 --> 01:52:19,507 for shaping hallucinations. 1431 01:52:19,583 --> 01:52:24,631 Huh, looks like somebody's ego shaped a beautiful naked Chinese girl. 1432 01:52:27,042 --> 01:52:29,294 What?! 1433 01:52:29,376 --> 01:52:30,422 Mm-hmm. 1434 01:52:30,502 --> 01:52:32,594 - I... I won't pretend... - That's right! 1435 01:52:32,668 --> 01:52:34,293 No more pretending. 1436 01:52:34,376 --> 01:52:36,049 Right! 1437 01:52:46,630 --> 01:52:50,381 Gotcha! 1438 01:52:50,463 --> 01:52:51,589 I'll get you back for that. 1439 01:52:56,256 --> 01:52:58,382 My girlfriend is coming. 1440 01:52:58,464 --> 01:53:01,057 Everything was up for change... 1441 01:53:03,049 --> 01:53:05,674 including Hector. 1442 01:53:24,010 --> 01:53:31,309 And he learned to love like he'd never loved before. 103024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.