Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,323 --> 00:03:19,540
Clara!
2
00:03:19,615 --> 00:03:20,787
Hector.
3
00:03:20,866 --> 00:03:23,582
- Morning, sweetheart.
- Morning.
4
00:03:23,657 --> 00:03:26,702
Time to rise, time to shine.
5
00:03:26,782 --> 00:03:28,000
Mm.
6
00:03:33,658 --> 00:03:34,783
Once upon a time,
7
00:03:34,867 --> 00:03:38,164
there was a young psychiatrist
called Hector,
8
00:03:38,242 --> 00:03:42,119
who had a very satisfactory life.
9
00:03:42,202 --> 00:03:44,918
His world was tidy,
10
00:03:44,993 --> 00:03:46,539
uncomplicated...
11
00:03:48,953 --> 00:03:51,124
And he liked it that way.
12
00:03:55,954 --> 00:03:59,954
He took great comfort
in its predictable patterns.
13
00:04:03,497 --> 00:04:06,168
Patterns his girlfriend Clara
was happy to maintain.
14
00:04:12,830 --> 00:04:13,832
Thank you.
15
00:04:13,916 --> 00:04:15,712
Bye.
16
00:04:16,582 --> 00:04:17,797
Oh!
17
00:04:17,873 --> 00:04:19,920
Any lapse
was swiftly rectified.
18
00:04:57,214 --> 00:04:59,134
Hector had a great deal
of patience
19
00:04:59,213 --> 00:05:01,931
for his patients,
if you see what I mean.
20
00:05:02,006 --> 00:05:04,426
Every day, I ask myself,
21
00:05:04,506 --> 00:05:07,348
"How could my marriage
just explode the way it did?"
22
00:05:07,799 --> 00:05:10,391
And like
all the best psychiatrists,
23
00:05:10,465 --> 00:05:13,013
he knew how to answer
a question with a question.
24
00:05:13,092 --> 00:05:17,013
Jane, what does exploding
mean to you?
25
00:05:17,091 --> 00:05:19,809
It's no good.
I have lost my psychic mojo.
26
00:05:19,884 --> 00:05:21,976
Oh, I just can't see
a way out.
27
00:05:22,050 --> 00:05:25,018
All my clients will leave me.
28
00:05:27,384 --> 00:05:30,385
Hector, look at me,
I want the truth.
29
00:05:30,468 --> 00:05:32,594
Do you see my light?
30
00:05:32,676 --> 00:05:34,598
Here.
31
00:05:34,677 --> 00:05:37,052
Please, don't lie to me.
32
00:05:37,135 --> 00:05:38,478
I see your point.
33
00:05:41,429 --> 00:05:43,804
His patients never
crossed paths with each other.
34
00:05:45,303 --> 00:05:46,647
They couldn't.
35
00:05:48,721 --> 00:05:51,598
Once in a while,
Hector prescribed pills
36
00:05:51,680 --> 00:05:53,226
with funny sounding names.
37
00:05:53,306 --> 00:05:56,398
Roger, have you taken your meds?
38
00:05:56,473 --> 00:05:58,598
I am fucking Ferrari.
39
00:05:58,680 --> 00:05:59,681
What?
40
00:05:59,765 --> 00:06:01,516
Experimenting
until he landed upon
41
00:06:01,599 --> 00:06:04,224
- the one most suitable.
- Roger...
42
00:06:04,307 --> 00:06:06,979
Two fat ladies!
Eighty-eight.
43
00:06:08,183 --> 00:06:10,478
His clients always returned.
44
00:06:10,557 --> 00:06:12,433
They gave his name
to their friends
45
00:06:12,517 --> 00:06:15,017
who gave his name
to their friends.
46
00:06:18,642 --> 00:06:21,360
After all, Hector's rates
were very fair.
47
00:06:21,435 --> 00:06:23,184
They hadn't changed in years.
48
00:06:23,267 --> 00:06:24,644
Okay-
49
00:06:25,977 --> 00:06:29,729
Come to think of it,
neither had Hector.
50
00:06:32,562 --> 00:06:34,200
And if that wasn't enough...
51
00:06:34,270 --> 00:06:35,895
within six days,
52
00:06:35,978 --> 00:06:38,353
our Clara discovers the name
for a companion drug,
53
00:06:38,436 --> 00:06:41,734
which had eluded the marketing
department for six months.
54
00:06:43,354 --> 00:06:45,401
Now, that's a talent for words.
55
00:06:45,481 --> 00:06:48,027
But what I love most
about her
56
00:06:48,106 --> 00:06:51,107
is that in the 10 years
that she's been with us,
57
00:06:51,189 --> 00:06:55,407
she has yet to discover
the words "maternity" or "leave."
58
00:06:59,441 --> 00:07:01,361
Clara.
59
00:07:01,440 --> 00:07:04,408
Thank you, all, so much.
60
00:07:04,482 --> 00:07:07,451
What's in a name?
61
00:07:07,526 --> 00:07:09,901
A glimmer of hope.
62
00:07:09,983 --> 00:07:11,449
A chance for change.
63
00:07:11,525 --> 00:07:12,573
That's right.
64
00:07:12,652 --> 00:07:14,572
A way to alleviate suffering.
65
00:07:14,651 --> 00:07:18,949
It's been five years
since we launched Tranquiline.
66
00:07:19,027 --> 00:07:21,323
Correction. No, it's been
a lifetime for those
67
00:07:21,401 --> 00:07:23,448
- who benefited from it.
- Yeah.
68
00:07:23,528 --> 00:07:25,450
I'm getting emotional.
To Marketing.
69
00:07:25,529 --> 00:07:28,200
I love you guys!
70
00:07:32,488 --> 00:07:36,114
C'est magnifique!
71
00:07:36,196 --> 00:07:37,662
Hit that key.
72
00:07:43,656 --> 00:07:44,998
No. No..
73
00:07:45,073 --> 00:07:48,540
Not me. Not me. Oh!
74
00:07:48,615 --> 00:07:50,490
Come on!
75
00:07:50,573 --> 00:07:53,666
Give them money.
76
00:07:57,573 --> 00:08:00,371
Oh, it's...
77
00:08:02,783 --> 00:08:04,455
Yay!
78
00:08:05,076 --> 00:08:06,577
"What am I doing?"
79
00:08:11,452 --> 00:08:13,703
You are intriguing me.
80
00:08:15,244 --> 00:08:18,542
You are not working
with these people?
81
00:08:18,620 --> 00:08:21,666
Oh, no, I'm Hector.
I'm a psychiatrist.
82
00:08:21,745 --> 00:08:24,291
Psychiatrist.
83
00:08:24,370 --> 00:08:27,338
Hello.
You can help me.
84
00:08:27,412 --> 00:08:28,753
Oh, I think not.
85
00:08:28,829 --> 00:08:31,502
But I want a penis.
86
00:08:32,705 --> 00:08:35,580
- A penis.
- You mean happiness.
87
00:08:35,663 --> 00:08:40,916
Everybody want 'appiness
but you cannot own 'appiness.
88
00:08:41,081 --> 00:08:44,458
Yes, sorry.
It's, uh, elusive, yeah.
89
00:08:44,541 --> 00:08:50,258
- You can't touch happiness.
- You cannot touch 'appiness.
90
00:08:54,792 --> 00:08:57,212
I do!
91
00:08:57,291 --> 00:09:01,044
Listen to me, I want
a penis in my bottom.
92
00:09:03,335 --> 00:09:07,427
No, no, you want happiness
from the bottom of your heart.
93
00:09:07,502 --> 00:09:12,425
That is what I said,
a penis... in my bottom.
94
00:09:13,919 --> 00:09:15,966
Stop it.
95
00:09:18,546 --> 00:09:20,512
Oh, God!
96
00:09:20,587 --> 00:09:21,585
- Ahh!
- Oh!
97
00:09:23,754 --> 00:09:25,426
I love my Hector.
98
00:09:25,505 --> 00:09:27,380
I love my Clara.
99
00:09:27,463 --> 00:09:29,838
No, really, I love
100
00:09:29,921 --> 00:09:33,049
my weird-ass-eccentric-
101
00:09:33,131 --> 00:09:36,473
nobody-else-is-like-him Hector.
102
00:09:36,548 --> 00:09:39,141
Promise me you'll never change.
103
00:09:45,299 --> 00:09:48,140
Thank you for humoring
all my friends.
104
00:09:48,216 --> 00:09:50,434
You know I'd do
the same for you.
105
00:09:54,176 --> 00:09:58,097
- I don't have any friends.
- Of course you do, Hector.
106
00:10:09,511 --> 00:10:12,263
Back off, Malcolm.
That's not funny.
107
00:10:50,602 --> 00:10:52,397
Give me your hand.
108
00:10:53,269 --> 00:10:57,395
Oh, no, see?
Nothing. Nope.
109
00:10:57,561 --> 00:11:02,063
I can still, you know, talk
the talk like you do, Hector.
110
00:11:02,145 --> 00:11:04,316
Like the way you answer
a question with a question.
111
00:11:04,395 --> 00:11:05,816
What do you mean?
112
00:11:05,895 --> 00:11:09,316
Yeah, that's it.
"Who's this to?"
113
00:11:09,395 --> 00:11:12,192
- You're so transparent, Hector.
- Am I?
114
00:11:12,271 --> 00:11:13,818
You have your
non-committal nonsense,
115
00:11:13,896 --> 00:11:17,648
I have my new age wealth lie
I can serve up to any client.
116
00:11:17,730 --> 00:11:19,196
"Your mother has had
a hard life."
117
00:11:19,272 --> 00:11:21,273
Tell me what mother
hasn't had a hard life.
118
00:11:21,356 --> 00:11:23,699
Or "You're going
on a journey."
119
00:11:23,773 --> 00:11:25,365
I feel like a fraud.
120
00:11:30,899 --> 00:11:32,937
Don't tell me you don't know
what I'm talking about.
121
00:11:32,941 --> 00:11:37,113
Everyday, you're just going
through the motions,
122
00:11:37,191 --> 00:11:40,738
never being authentic.
123
00:11:40,817 --> 00:11:42,237
Authentic.
124
00:11:45,152 --> 00:11:48,449
You know what, Anjali, I think this
represents some sort of growth.
125
00:11:48,526 --> 00:11:53,744
You know, just be careful that
when you have these visions...
126
00:11:53,819 --> 00:11:55,285
Hallucination.
127
00:11:55,360 --> 00:12:00,237
That the ego might just be
shaping them to its own needs.
128
00:12:02,487 --> 00:12:04,705
Let's try the medication
for another week, shall we?
129
00:12:09,197 --> 00:12:10,788
But the tumor was benign.
130
00:12:10,864 --> 00:12:12,956
Yeah.
No, no, yeah. No.
131
00:12:14,114 --> 00:12:15,455
Yes or no?
132
00:12:17,574 --> 00:12:18,573
Yes.
133
00:12:19,906 --> 00:12:24,283
So, this isn't even
a cancer story.
134
00:12:38,576 --> 00:12:40,293
Hector.
135
00:12:40,368 --> 00:12:43,539
You seem a little blue.
Not your usual self.
136
00:12:43,618 --> 00:12:44,914
Is it Roger?
137
00:12:44,994 --> 00:12:46,915
No. No.
138
00:12:46,994 --> 00:12:49,871
Um, actually, Ben,
it's my other patients.
139
00:12:49,953 --> 00:12:52,045
You know, they all like
to think they're hopeless.
140
00:12:53,036 --> 00:12:54,911
That's hopeless.
141
00:13:00,079 --> 00:13:02,000
Are you happy?
142
00:13:08,164 --> 00:13:09,683
You're breaking up with me,
aren't you?
143
00:13:09,706 --> 00:13:10,707
No! No.
144
00:13:10,790 --> 00:13:13,085
You can't just come out
with a question like that.
145
00:13:13,165 --> 00:13:15,131
You have to build up to it.
146
00:13:15,206 --> 00:13:16,646
You know you have
to have a preamble.
147
00:13:16,665 --> 00:13:19,791
Alright, alright.
I'm sorry.
148
00:13:19,874 --> 00:13:22,751
Do you consider yourself
to be happy?
149
00:13:24,374 --> 00:13:25,796
Alright, look.
Okay.
150
00:13:27,417 --> 00:13:29,918
I've got it, I've got it,
I've got it.
151
00:13:30,001 --> 00:13:32,968
Far be it from me,
and I...
152
00:13:33,042 --> 00:13:36,544
Forgive me for asking,
and I don't mean to pry.
153
00:13:36,627 --> 00:13:44,380
But... do you consider yourself
as a happy person?
154
00:13:44,461 --> 00:13:48,383
Is this because I'm not ready
to be a mother?
155
00:13:48,462 --> 00:13:50,383
- Other hand, please.
- Absolutely not.
156
00:13:50,462 --> 00:13:52,384
- But I've only done the left one.
- Sorry.
157
00:13:52,461 --> 00:13:56,509
This has nothing... nothing to do
with you not being a mother.
158
00:13:58,755 --> 00:14:01,301
I know what you're saying, Hector.
159
00:14:03,089 --> 00:14:07,511
No one wants to live with a person
knowing they'll never be happy.
160
00:14:11,257 --> 00:14:13,474
- So, you're, uh...
- Back in business.
161
00:14:13,549 --> 00:14:15,096
- Yes.
- And you can...
162
00:14:15,176 --> 00:14:17,801
Channel what's to come.
See the future. Yes.
163
00:14:17,884 --> 00:14:20,226
- Mm-hmm.
- Give me your hand.
164
00:14:20,301 --> 00:14:23,472
- Oh, not again.
- Please. Come on.
165
00:14:24,426 --> 00:14:26,051
Wait, are we off the clock?
166
00:14:26,134 --> 00:14:27,510
- Call it even.
- Cool.
167
00:14:27,593 --> 00:14:29,390
But you are getting a bargain.
I charge more than you.
168
00:14:29,468 --> 00:14:32,389
I keep telling you,
you should put up your fees.
169
00:14:37,386 --> 00:14:39,011
You're going on a journey.
170
00:14:39,094 --> 00:14:40,811
Am I?
171
00:14:44,304 --> 00:14:45,896
Be serious.
172
00:14:45,971 --> 00:14:48,643
I am. You are.
173
00:14:48,721 --> 00:14:49,722
To distant lands.
174
00:14:55,723 --> 00:14:57,689
Well, is there anything else?
175
00:14:59,806 --> 00:15:02,023
I see you're at peace.
I see you're happy.
176
00:15:02,098 --> 00:15:03,849
Really?
177
00:15:05,473 --> 00:15:08,520
I see you loving like
you've never loved before.
178
00:15:10,808 --> 00:15:12,023
Wow!
179
00:15:13,600 --> 00:15:16,068
Yeah, well.
180
00:15:16,143 --> 00:15:20,986
- Maybe in my next life.
- Hector, this is your next life.
181
00:15:23,518 --> 00:15:25,109
- I see you with a dead dog.
- What?
182
00:15:25,185 --> 00:15:26,544
You're a little boy.
You're crying.
183
00:15:26,602 --> 00:15:28,444
Oh, my God!
You were an only child.
184
00:15:28,519 --> 00:15:30,485
- A lonely child, you poor thing.
- Oh, come on.
185
00:15:30,561 --> 00:15:34,359
It makes sense, your life.
How exhausting.
186
00:15:34,438 --> 00:15:37,233
- I see a girl on a beach.
- What do you mean a girl on a...
187
00:15:37,312 --> 00:15:39,484
- Why have you never called her?
- What do you mean call her?
188
00:15:39,563 --> 00:15:42,359
- Are you sterile?
- No, I am not sterile.
189
00:15:42,438 --> 00:15:43,677
No, no, no, wait.
That's not it.
190
00:15:43,730 --> 00:15:46,356
It's your life.
Why am I getting sterility?
191
00:15:46,438 --> 00:15:48,906
Someone is hurting you,
making you angry.
192
00:15:48,981 --> 00:15:51,152
- Time's up.
- It's you.
193
00:15:51,231 --> 00:15:53,903
- Come on.
- It's you. You're making you angry.
194
00:15:53,982 --> 00:15:55,857
Just stop, okay! Stop.
Stop projecting.
195
00:15:55,940 --> 00:15:57,906
I'm not the patient here,
Anjali, come on.
196
00:15:57,981 --> 00:16:00,028
- So exhausting.
- Yes, so exhausting.
197
00:16:00,107 --> 00:16:03,233
I know, I know. Thank you.
See you next week. Thank you.
198
00:16:03,316 --> 00:16:06,658
Who's Agnes?
199
00:16:12,109 --> 00:16:14,031
I can't sell the house,
the cracks are back.
200
00:16:14,110 --> 00:16:16,735
They'd taken it off the menu.
The evening was ruined.
201
00:16:16,818 --> 00:16:18,989
The only reason to go there
was the white pie.
202
00:16:19,068 --> 00:16:20,819
I'm thinking of taking in
other people's laundry.
203
00:16:20,903 --> 00:16:23,074
To get some extra cash
to help pay for the nanny.
204
00:16:23,153 --> 00:16:24,778
Otherwise, we're going under.
205
00:16:24,861 --> 00:16:27,283
I was doing the exercises,
but I fell asleep.
206
00:16:27,362 --> 00:16:29,612
And now the sergeant says
I'm not standing straight.
207
00:16:29,695 --> 00:16:30,787
Nobody brought me a birthday...
208
00:16:30,863 --> 00:16:31,986
Present I actually wanted.
209
00:16:31,987 --> 00:16:33,112
- About the matter of weight...
210
00:16:33,196 --> 00:16:35,289
But his feet
really are a problem.
211
00:16:35,363 --> 00:16:38,409
Nipples just aren't
an erogenous zone for men.
212
00:16:38,488 --> 00:16:41,159
I'm gonna have to cut the nanny
down to five days a week.
213
00:16:41,238 --> 00:16:44,330
- It's an uphill battle.
- I'm at the end of my rope.
214
00:16:54,199 --> 00:16:55,996
The end of your rope.
215
00:16:56,074 --> 00:16:58,370
- The end of your rope!
- Yeah.
216
00:16:58,450 --> 00:16:59,574
I'll give you a rope.
217
00:16:59,657 --> 00:17:02,534
Okay, a child witnessing
his parents gunned down
218
00:17:02,617 --> 00:17:04,959
in a drive-by shooting,
there's a rope!
219
00:17:05,034 --> 00:17:07,501
A midwife in Africa,
trying to deliver babies
220
00:17:07,576 --> 00:17:09,668
with no running water,
that is a rope!
221
00:17:09,743 --> 00:17:11,335
Tintin.
222
00:17:11,410 --> 00:17:13,161
Literally at the end
of his rope.
223
00:17:13,244 --> 00:17:14,960
Does he cut the rope
to save his own life
224
00:17:15,036 --> 00:17:17,582
or does he hold on to stop his friend
from falling to a certain death?
225
00:17:17,660 --> 00:17:20,707
Cut the rope, Tintin!
Cut the rope!
226
00:17:22,411 --> 00:17:24,832
Jane, Jane!
Jane! Jane!
227
00:17:26,037 --> 00:17:28,539
I'm sorry.
I am very, very sorry.
228
00:17:28,622 --> 00:17:32,872
I don't know...
I don't know what came over me.
229
00:17:32,955 --> 00:17:34,422
Same time next week?
230
00:17:34,497 --> 00:17:39,248
Um, I have to take my daughter
sailing for a couple of days.
231
00:17:39,331 --> 00:17:41,332
Yes. Yes, I do remember
you mentioning that.
232
00:17:41,415 --> 00:17:43,631
So, the following week?
233
00:17:44,707 --> 00:17:45,922
I still won't be back.
234
00:17:48,041 --> 00:17:49,383
You said a couple of days.
235
00:17:49,458 --> 00:17:50,753
Yeah.
236
00:17:53,417 --> 00:17:59,510
One, two, three, four, five,
six, seven, eight... nine.
237
00:17:59,585 --> 00:18:01,631
This is not
a couple of days, okay?
238
00:18:01,710 --> 00:18:05,755
This is ten days holiday.
Jane, fucking own it!
239
00:18:23,338 --> 00:18:24,463
Malcolm...
240
00:18:27,172 --> 00:18:29,218
Malcolm, you stupid bastard!
241
00:18:31,713 --> 00:18:33,431
Give me that.
Give me that!
242
00:18:39,132 --> 00:18:41,179
Oh! Ridiculous!
243
00:18:49,966 --> 00:18:51,591
Euforalan.
244
00:18:51,674 --> 00:18:55,017
Solatun.
As in a ton of sun.
245
00:18:55,092 --> 00:18:58,845
Um, Apollonax.
Oh, no, that's the wrong list.
246
00:18:58,928 --> 00:19:00,519
Oh, that's funny,
that's for August.
247
00:19:00,594 --> 00:19:02,469
Uh, erectile dysfunction.
248
00:19:02,552 --> 00:19:06,054
What do you think, by the way?
Apollonax?
249
00:19:06,137 --> 00:19:07,853
Apollo and his axe?
250
00:19:07,928 --> 00:19:09,678
Hoo!
251
00:19:10,511 --> 00:19:12,729
I need to get away.
252
00:19:15,763 --> 00:19:18,183
Take a trip.
253
00:19:19,430 --> 00:19:23,806
I'm not making my patients
any happier and I just...
254
00:19:23,889 --> 00:19:26,640
I need to do some research.
255
00:19:26,723 --> 00:19:27,973
On what?
256
00:19:28,056 --> 00:19:31,683
Happiness, you know,
so I can help.
257
00:19:31,765 --> 00:19:35,266
Look at my life, Clara,
I just...
258
00:19:35,349 --> 00:19:37,566
I feel like such a fraud.
259
00:19:37,640 --> 00:19:40,233
You know, like
an armchair traveler
260
00:19:40,308 --> 00:19:43,809
dishing out worldly advice.
261
00:19:43,892 --> 00:19:45,768
When?
262
00:19:45,850 --> 00:19:48,021
Soon.
Very soon. Now.
263
00:19:48,100 --> 00:19:50,816
There's no way I can get
the time off, I mean not now.
264
00:19:50,892 --> 00:19:52,893
Not at this time of the year.
265
00:19:54,810 --> 00:19:56,856
I know.
266
00:20:02,312 --> 00:20:03,983
I'm sorry.
267
00:20:04,061 --> 00:20:06,904
Okay, I'm sorry.
I really, really am.
268
00:20:09,354 --> 00:20:10,979
Will you be here
when I get back?
269
00:20:11,062 --> 00:20:13,235
How long will you be gone?
270
00:20:14,396 --> 00:20:17,772
I don't know.
271
00:20:19,564 --> 00:20:22,031
Then I can't answer
the question, can I?
272
00:20:30,565 --> 00:20:34,157
I think you're right, I think
I just went totally off the map
273
00:20:34,233 --> 00:20:36,950
with that whole Tintin reference.
274
00:20:37,025 --> 00:20:39,151
Now, don't get me wrong.
275
00:20:39,234 --> 00:20:41,735
There's real value
to your inner Tintin.
276
00:20:41,817 --> 00:20:43,942
- My what?
- Your inner Tintin.
277
00:20:44,025 --> 00:20:45,493
The Boy Scout in you.
278
00:20:45,568 --> 00:20:47,239
Don't ever lose it.
279
00:20:47,318 --> 00:20:50,319
It's just that...
Well, how can I put this.
280
00:20:51,819 --> 00:20:55,240
Just so long as Tintin
isn't driving the bus.
281
00:20:56,237 --> 00:20:59,205
Where were you thinking of going
on this journey of yours?
282
00:20:59,278 --> 00:21:01,075
I was thinking China.
283
00:21:01,154 --> 00:21:03,371
Oh, China!
284
00:21:09,239 --> 00:21:11,240
Brilliant.
285
00:21:11,323 --> 00:21:12,743
Sleeves...
286
00:21:12,822 --> 00:21:14,243
- Removable.
- Obviously.
287
00:21:14,323 --> 00:21:17,163
- Trousers, convertible.
- Obviously.
288
00:21:18,115 --> 00:21:19,161
Hat, reversible.
289
00:21:19,241 --> 00:21:20,286
Obviously.
290
00:21:20,365 --> 00:21:22,582
Oh, and in case
of emergencies...
291
00:21:22,657 --> 00:21:24,159
Oh, God forbid.
292
00:21:24,242 --> 00:21:27,538
Passport, lmodium,
antihistamine, nose strips.
293
00:21:27,616 --> 00:21:29,663
- And remember, avoid dairy.
- Yes.
294
00:21:29,742 --> 00:21:31,209
Got enough socks?
295
00:21:31,284 --> 00:21:34,410
Uh... yes, I think so.
296
00:21:34,534 --> 00:21:38,376
I don't want to over-pack it,
and, you know, it all fits.
297
00:21:38,451 --> 00:21:41,077
Neat and tidy, like us.
298
00:21:43,618 --> 00:21:46,416
- What's like us?
- Tidy.
299
00:21:46,494 --> 00:21:49,961
It's like who we are.
Tidy.
300
00:21:50,036 --> 00:21:54,209
It's like that's our...
agreement, isn't it?
301
00:21:56,120 --> 00:21:57,542
Hector...
302
00:21:58,371 --> 00:22:00,247
I get it.
303
00:22:00,330 --> 00:22:03,626
If you're gonna do this,
do it totally.
304
00:22:03,704 --> 00:22:05,251
Make it worthwhile.
305
00:22:05,331 --> 00:22:07,922
Okay, you have
my permission, alright?
306
00:22:08,872 --> 00:22:12,670
- Really?
- Really. I mean it.
307
00:22:13,623 --> 00:22:14,965
Totally.
308
00:22:16,373 --> 00:22:18,046
Can I help you, sir?
309
00:22:31,085 --> 00:22:33,006
Arms up, please, sir.
310
00:22:46,295 --> 00:22:49,465
- Hey, you sit in my seat.
- Pardon?
311
00:22:49,544 --> 00:22:51,546
I make an Internet booking
weeks ago.
312
00:22:51,630 --> 00:22:53,096
No, no, what are you, 39-D?
313
00:22:53,171 --> 00:22:55,217
Expects you that you
travel on my lap?
314
00:22:55,296 --> 00:22:57,297
Look, there's obviously been
some sort of mix-up.
315
00:22:57,381 --> 00:23:00,507
- I'll do whatever you want.
- Let me go and check.
316
00:23:02,297 --> 00:23:04,344
This way, sir.
317
00:23:04,423 --> 00:23:07,719
- Your seat.
- Okay.
318
00:23:07,798 --> 00:23:09,764
Great.
319
00:23:09,840 --> 00:23:11,341
Sorry, could you move your bag?
Sorry.
320
00:23:11,424 --> 00:23:12,674
Champagne, sir.
321
00:23:12,757 --> 00:23:14,508
- Is the Pope circumcised?
- Uh-hmm.
322
00:23:15,757 --> 00:23:17,101
Don't you mean...
323
00:23:20,467 --> 00:23:22,683
- Mm.
- Ahh!
324
00:23:22,758 --> 00:23:25,226
Can I please get the champagne
from first class at least?
325
00:23:25,301 --> 00:23:27,676
- A decent one.
- Ah, I doubt it.
326
00:23:27,759 --> 00:23:28,930
This isn't decent?
327
00:23:29,009 --> 00:23:30,681
- Down or memory foam?
- What?
328
00:23:30,760 --> 00:23:33,181
The pillow.
Did you order memory foam?
329
00:23:33,261 --> 00:23:35,681
I forget. Did I?
330
00:23:35,760 --> 00:23:37,433
That's my little joke.
331
00:23:37,512 --> 00:23:39,510
I'm sorry, sir, I'm going
to need to stow your bag.
332
00:23:39,512 --> 00:23:40,807
Of course.
Please do.
333
00:23:45,470 --> 00:23:48,438
- Oh.
- Sorry. I'll get it.
334
00:23:48,513 --> 00:23:51,264
Oh! It's like Twister.
Oh, you've won.
335
00:23:51,347 --> 00:23:52,518
Ah.
336
00:23:55,514 --> 00:23:56,935
Thank you.
337
00:24:03,640 --> 00:24:05,142
Ohh.
338
00:24:05,224 --> 00:24:06,645
Isn't that sweet?
339
00:24:11,267 --> 00:24:13,733
Oh, look at that.
340
00:24:13,808 --> 00:24:17,310
It's a gift from my other half.
341
00:24:17,393 --> 00:24:20,143
She must have snuck it
into my bag and I didn't know.
342
00:24:20,226 --> 00:24:21,522
"Fill these pages."
343
00:24:25,686 --> 00:24:27,812
I will.
344
00:25:03,066 --> 00:25:05,533
- Anything from Duty-Free, sir?
- Oh, yes, please.
345
00:25:05,608 --> 00:25:09,361
Actually, I'd like the keep-it
handy travel candy, please.
346
00:25:09,443 --> 00:25:12,363
- Immigration form?
- Oh, yes, please. Thank you.
347
00:25:28,152 --> 00:25:29,620
Give it back.
348
00:25:29,696 --> 00:25:32,664
- It costs more than your car.
- Thank you.
349
00:25:37,489 --> 00:25:39,285
- Sorry.
- Don't worry, sir.
350
00:25:39,363 --> 00:25:42,536
- The glass is unbreakable.
- Ah. Very clever.
351
00:25:42,614 --> 00:25:44,285
Unbreakable.
352
00:25:47,781 --> 00:25:48,948
Unbreakable.
353
00:25:48,949 --> 00:25:49,949
Hmm.
354
00:25:53,116 --> 00:25:54,536
Oi.
355
00:25:54,615 --> 00:25:57,413
Uh, sorry, um...
356
00:25:57,491 --> 00:25:59,457
Are you sure there's no room
in first class?
357
00:25:59,533 --> 00:26:00,750
I'm sorry, sir.
358
00:26:30,122 --> 00:26:33,794
- Wife?
- Old flame, university.
359
00:26:33,871 --> 00:26:35,998
We all got one of those.
360
00:26:36,081 --> 00:26:37,331
First time in China?
361
00:26:37,414 --> 00:26:39,915
- Yeah.
- Business or pleasure?
362
00:26:39,998 --> 00:26:43,671
Research, actually.
I'm a psychiatrist.
363
00:26:44,748 --> 00:26:47,168
I want to know
what makes people happy.
364
00:27:03,960 --> 00:27:05,676
Hector.
365
00:27:07,168 --> 00:27:08,885
Edward.
366
00:27:08,961 --> 00:27:10,711
Watch yourself.
367
00:27:10,794 --> 00:27:11,794
Okay-
368
00:27:21,463 --> 00:27:23,929
Thank you.
369
00:27:25,212 --> 00:27:26,259
Oh.
370
00:27:26,338 --> 00:27:28,464
That fucker's got my fucking pen.
371
00:27:29,756 --> 00:27:31,755
Edward!
I still got your pen.
372
00:27:34,424 --> 00:27:37,015
Yes, I'm fine, I'm fine.
Alright.
373
00:27:37,924 --> 00:27:39,174
Wait.
374
00:27:41,924 --> 00:27:43,549
I can't thank you enough.
375
00:27:43,632 --> 00:27:45,099
So, where are you staying?
376
00:27:45,174 --> 00:27:46,549
At the Marriott.
377
00:27:46,632 --> 00:27:48,383
The Marriott for happy?
378
00:27:48,466 --> 00:27:50,593
Well, it's central.
379
00:27:50,676 --> 00:27:53,642
Why, have you got
any other suggestions?
380
00:27:53,717 --> 00:27:56,434
Let me show you happy.
381
00:28:52,435 --> 00:28:54,686
Whoever said
money can't buy happiness.
382
00:28:54,768 --> 00:28:56,690
Fuck you.
383
00:28:56,769 --> 00:28:58,440
This is incredible.
This is incredible.
384
00:28:58,519 --> 00:29:01,566
Just incredible, the whole thing.
The meal, my room.
385
00:29:01,645 --> 00:29:04,021
Edward, I'm just...
I'm curious, okay?
386
00:29:04,104 --> 00:29:06,776
Far be it from me,
and forgive me for asking.
387
00:29:06,855 --> 00:29:09,947
- And I don't mean to pry.
- Time is money. Spit it out.
388
00:29:10,021 --> 00:29:12,220
- Right. Are you happy?
- When you work as much as I do,
389
00:29:13,146 --> 00:29:15,364
you don't have time to ask
yourself that question.
390
00:29:15,439 --> 00:29:17,156
That's why
I'm thinking of quitting.
391
00:29:17,231 --> 00:29:18,947
What, now?
392
00:29:19,022 --> 00:29:21,194
God, no.
In another $20 million.
393
00:29:22,606 --> 00:29:25,402
Mind you, I've been saying that
for the last $100 million.
394
00:29:25,481 --> 00:29:28,073
Oh, you bust a gut, you earn
enough money, you retire,
395
00:29:28,149 --> 00:29:30,899
you do something you like.
396
00:29:32,524 --> 00:29:34,617
Or nothing at all.
397
00:29:34,692 --> 00:29:35,987
And then you're happy?
398
00:29:38,150 --> 00:29:40,244
Yeah, we're addicted.
399
00:29:40,319 --> 00:29:44,285
Divorced or dead.
What the hell?
400
00:29:47,485 --> 00:29:48,485
Oh.
401
00:29:48,569 --> 00:29:50,786
You pick a goal,
you work towards it.
402
00:29:50,860 --> 00:29:52,031
Makes you feel better.
403
00:29:52,110 --> 00:29:53,986
Just keep moving,
that's my motto.
404
00:29:54,069 --> 00:29:56,990
Maybe there's only one way
to retire and be happy.
405
00:29:57,069 --> 00:29:58,740
And what's that?
406
00:29:58,819 --> 00:30:01,822
Don't retire.
407
00:30:03,405 --> 00:30:05,700
It's time for some real China.
Come on.
408
00:30:05,779 --> 00:30:07,621
Real? Okay.
409
00:30:07,697 --> 00:30:10,197
Let me just grab a bit of this.
410
00:30:14,489 --> 00:30:17,205
It's not what you know, Hector.
It's not who you know.
411
00:30:17,281 --> 00:30:19,328
It's how much you pay
who you know.
412
00:30:37,784 --> 00:30:40,410
- Hey, how are you?
- How have you been? Hello.
413
00:30:44,244 --> 00:30:46,995
- Hey, Jim.
- Hey, Edward.
414
00:30:47,078 --> 00:30:48,676
- Back from Berlin.
- You're back in town.
415
00:30:48,703 --> 00:30:50,795
By the way,
this is Mr. Perry.
416
00:31:02,372 --> 00:31:03,963
What are you doing?
417
00:31:06,332 --> 00:31:08,127
- Uh, I'm...
- Are you a writer?
418
00:31:09,290 --> 00:31:11,836
No, um... No, I'm just
taking some notes.
419
00:31:24,417 --> 00:31:27,669
- Do you believe that?
- Well, I wouldn't know.
420
00:31:27,752 --> 00:31:29,672
I'm not rich
and I'm not important, so...
421
00:31:31,001 --> 00:31:33,878
What a coincidence.
Neither am l.
422
00:31:35,210 --> 00:31:36,209
Oh.
423
00:31:36,293 --> 00:31:38,544
"The search for happiness."
424
00:31:41,878 --> 00:31:43,924
Is it in here?
425
00:31:45,171 --> 00:31:47,046
No.
426
00:31:47,129 --> 00:31:50,175
Perhaps over there.
427
00:31:50,254 --> 00:31:52,051
Uh, no, no.
428
00:31:52,130 --> 00:31:54,130
That is torture for me.
I don't dance.
429
00:31:54,213 --> 00:31:56,804
Why not? I mean, you don't like
to move around...
430
00:31:56,880 --> 00:31:58,473
- No, I really...
- ...and move your body a little?
431
00:31:58,548 --> 00:31:59,763
- No.
- Come on, it's fun.
432
00:31:59,839 --> 00:32:02,010
I... You know what, it's...
433
00:32:02,922 --> 00:32:07,095
Or is it right here...
434
00:32:08,257 --> 00:32:10,257
in your smile?
435
00:32:14,841 --> 00:32:17,967
My name is Ying Li.
I'm a student.
436
00:32:19,175 --> 00:32:20,767
Hector.
437
00:32:20,842 --> 00:32:23,639
- Nice to meet you.
- Nice to meet you, too.
438
00:32:25,676 --> 00:32:28,052
Oops, sorry.
Too long.
439
00:32:31,135 --> 00:32:34,387
- So, what do you study, Ying Li?
- Tourism.
440
00:32:34,469 --> 00:32:36,061
I'm a tourist.
441
00:32:36,136 --> 00:32:38,604
What a coincidence.
442
00:32:47,262 --> 00:32:49,514
Oh, oh, oh.
Hm-mm.
443
00:32:50,721 --> 00:32:52,722
- Edward!
- Having a good time?
444
00:32:52,805 --> 00:32:55,306
Yeah.
445
00:32:57,472 --> 00:32:59,520
Oh, that was mine?
I wasn't aware I was drinking.
446
00:32:59,599 --> 00:33:01,019
You go next.
447
00:33:01,098 --> 00:33:02,314
Listen to this.
448
00:33:06,808 --> 00:33:09,729
Well, I will drink to that.
449
00:33:09,808 --> 00:33:11,229
- Cheers.
- Cheers.
450
00:33:12,017 --> 00:33:14,768
Hey, I have an idea.
I have an idea.
451
00:33:14,851 --> 00:33:18,943
Who is available tomorrow night?
Let's mark the bottle.
452
00:33:19,018 --> 00:33:20,814
- Hey, you're cheating.
- I'm not cheating.
453
00:33:20,893 --> 00:33:23,019
- You are cheating.
- No, no, no.
454
00:33:23,101 --> 00:33:26,399
- I'm not cheating.
- You are cheating.
455
00:33:26,478 --> 00:33:28,728
- You're cheating.
- Lighten up, lighten up.
456
00:33:28,810 --> 00:33:30,776
Alright, alright, alright.
457
00:33:37,855 --> 00:33:40,275
Will I see you again?
458
00:33:40,355 --> 00:33:42,196
What hotel are you staying at?
459
00:33:42,271 --> 00:33:44,489
Hyatt on the Bund.
460
00:33:44,564 --> 00:33:47,485
What a coincidence.
461
00:33:54,148 --> 00:33:56,365
Welcome back
to Hyatt on the Bund.
462
00:34:15,193 --> 00:34:16,284
Well, I'm, uh...
463
00:34:16,360 --> 00:34:20,453
I'm not sure what the custom is
for escorting a young lady
464
00:34:20,527 --> 00:34:23,027
to her room.
465
00:35:00,742 --> 00:35:02,538
I'll be right back.
466
00:35:25,163 --> 00:35:27,413
I'm not sure
what the custom is...
467
00:35:28,121 --> 00:35:30,622
for undressing in front of...
468
00:35:33,081 --> 00:35:35,672
Hector?
469
00:35:35,747 --> 00:35:37,373
Hector?
470
00:35:39,122 --> 00:35:40,589
Hector.
471
00:37:17,472 --> 00:37:18,470
This is Hector.
472
00:37:18,513 --> 00:37:20,014
Did you have
a good time last night?
473
00:37:20,097 --> 00:37:21,972
Yeah, you know happy.
474
00:37:22,055 --> 00:37:24,148
Hey, I gotta go-
475
00:37:24,722 --> 00:37:28,064
Um, I'd really like
to take you to lunch.
476
00:37:28,139 --> 00:37:29,981
- Really?
- Yeah.
477
00:37:30,057 --> 00:37:31,477
Um, you pick.
478
00:37:31,556 --> 00:37:34,433
Just text me when and where.
479
00:38:11,021 --> 00:38:13,738
Yeah.
480
00:38:13,814 --> 00:38:16,531
Yeah, it's nice.
I like it.
481
00:38:28,733 --> 00:38:30,153
- What are you doing?
- Nothing.
482
00:38:37,026 --> 00:38:39,946
- Hi.
- Hi.
483
00:38:42,027 --> 00:38:43,901
Listen, this is China.
484
00:38:43,984 --> 00:38:46,076
You're Chinese.
I'm clueless.
485
00:38:46,151 --> 00:38:48,244
I need to get
to the mountains.
486
00:38:48,319 --> 00:38:51,115
Why don't you come with me?
487
00:38:51,194 --> 00:38:52,819
- Too soon?
- Hmm.
488
00:38:52,902 --> 00:38:55,155
It's preamble, Hector.
Preamble.
489
00:38:55,237 --> 00:38:58,954
No.
It's just... you're different.
490
00:38:59,028 --> 00:39:00,949
You're kind.
491
00:39:01,028 --> 00:39:02,120
I'm not used to it.
492
00:39:06,321 --> 00:39:09,118
They look very happy.
493
00:39:09,197 --> 00:39:10,913
They're with their friends.
494
00:39:10,988 --> 00:39:13,226
Why are they sitting
in the middle of the street?
495
00:39:13,947 --> 00:39:16,870
They have nowhere else to go.
It's their day off.
496
00:39:16,948 --> 00:39:19,540
They have no money
to stay in cafes.
497
00:39:19,615 --> 00:39:21,491
They send their income
to their families,
498
00:39:21,574 --> 00:39:23,539
so they meet here
on the street.
499
00:39:23,615 --> 00:39:26,332
They come from
the countryside like I do.
500
00:39:26,408 --> 00:39:29,376
My sisters and mother
are still there.
501
00:39:29,450 --> 00:39:32,041
Look at them, they're like
a happy little island
502
00:39:32,117 --> 00:39:33,833
in a sea
of grim businessmen.
503
00:39:33,908 --> 00:39:35,501
Makes you wonder.
504
00:39:35,576 --> 00:39:36,951
Hey, listen.
505
00:39:37,034 --> 00:39:39,831
Your mother and your sisters,
we could pay them a visit,
506
00:39:39,910 --> 00:39:42,912
you know on our trip.
507
00:39:44,327 --> 00:39:46,952
Oh, Hector.
508
00:39:48,121 --> 00:39:52,872
The difference between
those three ladies and me...
509
00:39:52,954 --> 00:39:58,081
is that there's no shame
in how they make their money.
510
00:39:58,163 --> 00:40:00,835
They can show
their faces back home.
511
00:40:04,539 --> 00:40:06,415
I can't.
512
00:40:06,497 --> 00:40:08,044
Oh.
513
00:40:08,123 --> 00:40:10,089
Oh, why is that then?
514
00:40:14,166 --> 00:40:16,007
Ying Li!
515
00:40:18,666 --> 00:40:20,211
Hey, wait.
516
00:40:20,290 --> 00:40:21,730
Sorry. Sorry.
517
00:40:21,792 --> 00:40:23,750
Hey, hey, hey, hey, hey!
518
00:40:23,792 --> 00:40:25,838
Your friend paid
for last night.
519
00:40:25,917 --> 00:40:28,839
Who's paying for today?
520
00:40:32,959 --> 00:40:35,427
But you seemed so real.
You tricked me.
521
00:40:35,502 --> 00:40:37,094
You tricked me.
522
00:40:39,877 --> 00:40:41,844
What are you doing?
What are you...
523
00:40:52,213 --> 00:40:53,383
Ying Li!
524
00:40:54,964 --> 00:40:55,963
Ying Li!
525
00:43:09,317 --> 00:43:11,533
It's Monday, we are closed.
526
00:43:11,608 --> 00:43:14,030
Oh, yeah, but I've come
a very long way.
527
00:43:14,110 --> 00:43:17,987
I'm a psychiatrist. I'm trying to
discover what makes people happy.
528
00:43:18,068 --> 00:43:20,911
- It's Monday, we are closed.
- Okay, okay, okay.
529
00:43:20,987 --> 00:43:23,657
Look, far be it from me,
and forgive me for asking,
530
00:43:23,735 --> 00:43:26,486
and I don't mean to pry,
but would you consider yourself
531
00:43:26,570 --> 00:43:28,162
to be a happy person?
532
00:43:28,237 --> 00:43:31,079
What part of Monday
don't you understand?
533
00:43:34,196 --> 00:43:36,616
A trainee.
He has a lot to learn.
534
00:43:36,696 --> 00:43:38,618
- Would you like to come in?
- Uh, yes, please.
535
00:43:38,698 --> 00:43:40,289
'Cause I might not
be around next week.
536
00:43:40,364 --> 00:43:43,911
The moment of death
is indeed uncertain.
537
00:43:43,990 --> 00:43:45,832
Now, come in.
538
00:43:51,282 --> 00:43:53,875
- Come, come, quick!
- Okay.
539
00:44:03,200 --> 00:44:04,666
When you've been a fugitive,
540
00:44:04,741 --> 00:44:06,368
you've been imprisoned
for your beliefs,
541
00:44:06,452 --> 00:44:08,578
you've lost family
and loved ones.
542
00:44:08,660 --> 00:44:10,831
I mean, you've just been
through so much.
543
00:44:10,909 --> 00:44:14,628
- How is it you're so happy?
- Because I've been through so much.
544
00:44:15,910 --> 00:44:17,831
Alright, searching for happiness
is one thing,
545
00:44:17,910 --> 00:44:20,537
but making it a goal, that just
doesn't work, does it?
546
00:44:20,620 --> 00:44:23,086
Higher than that, Hector.
547
00:44:24,787 --> 00:44:27,537
More important than
what we are searching for
548
00:44:27,620 --> 00:44:29,963
is what we are avoiding.
549
00:44:30,038 --> 00:44:31,333
Like unhappiness.
550
00:44:31,413 --> 00:44:35,086
So, don't make unhappiness
not the goal.
551
00:44:35,164 --> 00:44:37,131
Higher than that.
552
00:44:38,915 --> 00:44:42,086
Avoiding unhappiness
is not the road to happiness.
553
00:44:43,331 --> 00:44:45,957
You hold all the cards, Hector.
554
00:45:06,919 --> 00:45:09,965
It's very noble this book
you're writing.
555
00:45:10,044 --> 00:45:13,467
When you reach the end of it,
come back to me.
556
00:45:13,545 --> 00:45:16,591
I would like to see
what you've learned.
557
00:45:16,670 --> 00:45:19,842
Right, you mean when I'm
passing through this area again.
558
00:45:19,921 --> 00:45:21,920
We have Skype.
559
00:45:22,004 --> 00:45:23,925
"Sky-pee."
560
00:45:24,004 --> 00:45:26,597
You have Skype?
561
00:45:30,255 --> 00:45:31,972
- Hi.
- Hector?
562
00:45:32,047 --> 00:45:34,093
- Hi!
- Hi!
563
00:45:34,173 --> 00:45:35,765
Hi.
564
00:45:35,840 --> 00:45:37,933
How is it going?
How's work?
565
00:45:38,008 --> 00:45:39,223
It's great.
566
00:45:39,299 --> 00:45:41,517
Can you believe it,
they're going with Apollonax?
567
00:45:41,592 --> 00:45:44,263
Whoo-hoo! Market research says
it's the biggest erection
568
00:45:44,341 --> 00:45:46,683
they've had to...
I mean, sorry, sorry.
569
00:45:46,757 --> 00:45:50,384
Reaction they've had
to a survey in 10 years.
570
00:45:51,385 --> 00:45:53,476
Clara, look where I am,
I'm in a monastery.
571
00:45:53,551 --> 00:45:54,722
Where you belong.
572
00:45:54,801 --> 00:45:57,518
How is Shanghai?
573
00:45:57,594 --> 00:45:59,890
Yeah, I've made friends
with a rich banker,
574
00:45:59,968 --> 00:46:01,935
and he took me around town
and we...
575
00:46:02,011 --> 00:46:05,012
Now, you know every kind
of happiness money could buy.
576
00:46:15,095 --> 00:46:17,847
It's weird seeing you like this,
you look really small.
577
00:46:29,848 --> 00:46:31,394
Hector, come, come.
578
00:46:31,474 --> 00:46:33,190
You have to see.
The wind. Come!
579
00:46:57,562 --> 00:46:59,937
Hector! Look.
580
00:47:01,186 --> 00:47:03,403
Do you see?
581
00:47:03,478 --> 00:47:05,230
All of them.
582
00:47:16,563 --> 00:47:19,111
Looks like we lost
the scent, eh?
583
00:47:21,689 --> 00:47:24,281
Best keep moving, shall we?
584
00:47:41,568 --> 00:47:43,240
Poor bastard.
585
00:47:43,319 --> 00:47:45,614
I'm sorry.
586
00:47:45,693 --> 00:47:46,785
Where to next?
587
00:47:46,860 --> 00:47:49,281
- Africa.
- For happy?
588
00:47:49,360 --> 00:47:51,111
Or unhappy-
589
00:47:51,195 --> 00:47:52,536
Have to wait and see.
590
00:47:53,778 --> 00:47:56,028
You're a very, very
strange person, Hector.
591
00:47:56,111 --> 00:47:58,953
The kind of person I normally
would avoid like the plague.
592
00:48:00,737 --> 00:48:04,114
Glad I didn't, buddy.
593
00:48:05,363 --> 00:48:07,283
Thank you, Edward.
I mean it.
594
00:48:21,741 --> 00:48:24,663
Sir, you do realize that
this is four flights.
595
00:48:24,742 --> 00:48:26,788
- That is two days.
- Absolutely.
596
00:48:26,867 --> 00:48:29,835
And the last flight is not so...
597
00:48:29,910 --> 00:48:32,080
- Well, it is not exactly...
- Absolutely.
598
00:48:32,159 --> 00:48:35,127
Let me put it this way.
599
00:48:35,201 --> 00:48:36,918
First class.
600
00:48:36,993 --> 00:48:38,084
Business class.
601
00:48:38,160 --> 00:48:39,877
Economy.
602
00:48:41,784 --> 00:48:43,252
You.
603
00:48:45,660 --> 00:48:46,751
Bring it.
604
00:48:51,454 --> 00:48:53,205
Oh! Oh!
605
00:48:54,913 --> 00:48:58,755
Oh, my God!
606
00:49:00,246 --> 00:49:02,873
If you look at this plane,
you'll notice it's quite old.
607
00:49:02,956 --> 00:49:05,047
That means it's never
crashed before.
608
00:49:05,122 --> 00:49:07,873
Should be quite reassuring.
609
00:49:07,956 --> 00:49:10,207
Thank you... I think.
610
00:49:12,040 --> 00:49:14,006
From this point forward,
I swear,
611
00:49:14,081 --> 00:49:16,333
I will be nicer to my patients
who are afraid to fly.
612
00:49:16,416 --> 00:49:20,212
- Oh, are you a doctor?
- I'm a psychiatrist, yeah.
613
00:49:20,291 --> 00:49:22,588
So, I assume you've read this.
614
00:49:22,667 --> 00:49:26,168
Yeah, yeah, I'm familiar with
Coreman from my UCLA days.
615
00:49:26,251 --> 00:49:27,501
Just making a name for himself.
616
00:49:27,584 --> 00:49:29,676
Oh, quite a name.
I saw him on CNN.
617
00:49:29,751 --> 00:49:31,253
What do they call him?
618
00:49:31,335 --> 00:49:33,586
The Einstein of happiness.
619
00:49:33,668 --> 00:49:36,340
I've read it twice.
You can keep it.
620
00:49:36,419 --> 00:49:38,465
I like it
but I don't think I need it
621
00:49:38,544 --> 00:49:40,590
as much as the country
it was written for.
622
00:49:40,669 --> 00:49:42,045
Thanks.
623
00:49:42,128 --> 00:49:44,175
Oh, my God!
Is this really safe?
624
00:49:47,337 --> 00:49:49,055
Oh, God!
625
00:49:49,130 --> 00:49:51,051
Do you have children?
Are you married?
626
00:49:51,129 --> 00:49:54,381
- Um, no.
- Why not?
627
00:49:54,463 --> 00:49:56,510
Why do I get the feeling
there's a woman out there
628
00:49:56,589 --> 00:49:58,840
in the world asking herself
the very same question?
629
00:50:00,005 --> 00:50:02,099
You know, there's really
only one question.
630
00:50:07,548 --> 00:50:10,015
Whoa!
631
00:50:18,675 --> 00:50:21,768
Side effects
may include happiness.
632
00:50:21,843 --> 00:50:26,469
So, what about you?
What makes for your happiness?
633
00:50:26,551 --> 00:50:29,723
Home, family.
634
00:50:29,802 --> 00:50:32,394
The idea that my children
can live a normal life
635
00:50:32,469 --> 00:50:35,187
without bodyguards
taking them to school.
636
00:50:36,887 --> 00:50:39,262
Have you ever had
sweet potato stew?
637
00:50:39,345 --> 00:50:41,597
Real sweet potato stew?
638
00:50:41,679 --> 00:50:43,850
Oh, you have to.
639
00:50:43,930 --> 00:50:46,976
Here's the deal.
If we land safely,
640
00:50:47,055 --> 00:50:48,931
one night this week,
my mother's house,
641
00:50:49,013 --> 00:50:52,389
my whole family,
sweet potato stew.
642
00:50:54,973 --> 00:50:57,894
There will be a tomorrow,
my friend.
643
00:50:57,973 --> 00:50:59,564
Whoa!
644
00:51:05,225 --> 00:51:06,395
I'll be right back.
645
00:51:10,558 --> 00:51:13,025
- Why don't you let me do this?
- That's very kind.
646
00:51:17,518 --> 00:51:20,315
Get the button, get the button,
there's a button.
647
00:51:20,392 --> 00:51:21,609
Hector!
648
00:51:22,435 --> 00:51:24,481
Michael, Jesus!
649
00:51:24,560 --> 00:51:25,685
Help.
650
00:51:25,769 --> 00:51:28,442
Can anyone...
I've got a Swiss army knife.
651
00:51:28,521 --> 00:51:31,112
- Oh, dear.
- This is Marcel.
652
00:51:31,187 --> 00:51:32,482
- He's your bodyguard.
- Hi.
653
00:51:32,561 --> 00:51:35,904
Hector. Welcome.
654
00:51:35,979 --> 00:51:39,276
Cars are scarce here,
so better to take precautions.
655
00:51:39,355 --> 00:51:40,900
Okay, let's go.
656
00:51:49,524 --> 00:51:51,240
See, you haven't changed.
657
00:51:53,106 --> 00:51:54,358
Neither have you.
658
00:51:54,441 --> 00:51:55,907
I mean, look at you.
659
00:51:55,982 --> 00:51:58,153
Hector goes to Africa.
660
00:51:59,981 --> 00:52:01,359
You and Aggie,
you seemed so solid,
661
00:52:01,442 --> 00:52:02,487
what happened with that?
662
00:52:02,566 --> 00:52:04,192
Uh...
663
00:52:04,275 --> 00:52:06,492
Hey, Agnes and I always knew
you'd wind up here
664
00:52:06,566 --> 00:52:07,909
when the dust settled.
665
00:52:07,984 --> 00:52:10,860
Yup, all this.
666
00:52:10,943 --> 00:52:12,818
This was my calling,
wasn't it?
667
00:52:12,901 --> 00:52:15,903
Well, the dust, as you put it
never really settled.
668
00:52:15,985 --> 00:52:17,611
There's been progress,
though, right?
669
00:52:17,694 --> 00:52:20,695
I mean, foreign aid. Every time
I blink there's another fundraiser.
670
00:52:20,778 --> 00:52:23,119
There's a big difference
between being here
671
00:52:23,194 --> 00:52:25,786
and being here
to be photographed being here.
672
00:52:25,861 --> 00:52:28,408
The money doesn't always make it
to where it's needed most.
673
00:52:28,487 --> 00:52:30,006
It never leaves the city.
It's useless.
674
00:52:30,071 --> 00:52:33,697
It's useless.
Still a ways to go, Hector.
675
00:52:33,779 --> 00:52:36,951
But, hey, that's why
we're here, right?
676
00:52:54,908 --> 00:52:56,783
Okay-
677
00:52:56,866 --> 00:52:58,265
You have a good night's rest, okay?
678
00:52:58,283 --> 00:53:00,580
Okay, I'll see you tomorrow.
679
00:53:00,660 --> 00:53:02,376
- Whoa! Hey!
- Don't give them anything.
680
00:53:02,451 --> 00:53:03,871
They'll never leave you alone.
681
00:53:03,951 --> 00:53:06,202
Hector, we'll pick you up
at 6:00.
682
00:53:06,284 --> 00:53:07,910
Go straight to the clinic, okay?
683
00:53:07,993 --> 00:53:09,914
See you tomorrow.
684
00:53:31,413 --> 00:53:33,038
Good evening.
685
00:53:33,121 --> 00:53:35,623
Um... hmm.
686
00:53:35,706 --> 00:53:37,001
What sort of beers you have?
687
00:53:41,666 --> 00:53:43,291
Thank you.
688
00:53:44,457 --> 00:53:46,423
I think you might need
a bigger sign outside.
689
00:53:46,500 --> 00:53:48,751
Some people seem to be missing it.
690
00:53:48,833 --> 00:53:53,710
Hey, guys. He wants to know
how is the peacekeeping going?
691
00:53:53,793 --> 00:53:56,634
You're here to save the planet?
692
00:53:56,709 --> 00:53:58,209
Plant some trees?
693
00:53:58,292 --> 00:54:01,009
Um, no, actually
I'm here to help out
694
00:54:01,085 --> 00:54:03,256
at the Edulu Clinic
for a week or two.
695
00:54:03,335 --> 00:54:05,176
What's in it for you?
696
00:54:06,711 --> 00:54:09,757
- Nothing.
- Hmm.
697
00:54:10,794 --> 00:54:13,296
Your English is very good.
Where are you from?
698
00:54:13,379 --> 00:54:16,129
Want to see my passport?
699
00:54:16,212 --> 00:54:17,883
Here you go.
700
00:54:21,964 --> 00:54:23,929
I prefer your hair
the way it is now.
701
00:54:27,214 --> 00:54:29,715
That's good.
I like that.
702
00:54:30,589 --> 00:54:33,261
So, uh, what brings you here?
703
00:54:33,340 --> 00:54:36,136
- Farming.
- Farming, oh.
704
00:54:36,215 --> 00:54:40,933
What kind, and uh, would that be
what makes you happy?
705
00:54:41,007 --> 00:54:43,428
What are you, the fucking
New York Times?
706
00:54:43,507 --> 00:54:46,680
No, I'm just researching
what makes people happy.
707
00:54:51,841 --> 00:54:54,093
If you're wearing a wire,
you're dead.
708
00:54:54,176 --> 00:54:55,301
- And you know what?
- Yes? Yes, yes?
709
00:54:55,385 --> 00:54:58,885
No one will care.
Okay.
710
00:54:58,968 --> 00:55:00,970
No wire.
Sorry for the shirt.
711
00:55:02,553 --> 00:55:04,144
Oh.
712
00:55:04,969 --> 00:55:06,891
My name is Hector.
I'm a psychiatrist.
713
00:55:06,970 --> 00:55:08,312
Very well, Hector.
714
00:55:08,387 --> 00:55:11,264
I'll bet what I farm
makes more people happy
715
00:55:11,346 --> 00:55:14,096
than the crap you dish out.
716
00:55:14,179 --> 00:55:18,225
I see. A farmer.
I get it.
717
00:55:18,304 --> 00:55:19,430
Drugs.
718
00:55:22,472 --> 00:55:24,813
Forgive me,
but if your happiness
719
00:55:24,888 --> 00:55:27,106
causes other people's unhappiness,
720
00:55:27,181 --> 00:55:29,057
then how can that be happiness?
721
00:55:29,140 --> 00:55:31,390
Doesn't that bother you?
722
00:55:31,473 --> 00:55:33,691
I don't cause unhappiness.
723
00:55:33,766 --> 00:55:37,392
I respond to it.
Same as you, we both fill a need.
724
00:55:37,474 --> 00:55:39,397
But the demand we don't create.
725
00:55:39,476 --> 00:55:43,066
Self-righteous fuckers.
726
00:55:43,141 --> 00:55:45,141
What's your solution?
727
00:55:45,225 --> 00:55:46,772
Another Bible?
728
00:55:46,851 --> 00:55:49,318
So, the country gets more poor.
729
00:55:49,394 --> 00:55:53,566
People starve, babies die,
and the leaders couldn't care less.
730
00:55:55,185 --> 00:55:58,653
If you want to be happy,
take care of your own.
731
00:56:02,479 --> 00:56:04,320
So, you're happy'?
732
00:56:07,355 --> 00:56:09,730
No.
733
00:56:09,813 --> 00:56:12,406
Because my wife isn't happy,
734
00:56:12,481 --> 00:56:15,152
which makes my kids unhappy.
735
00:56:15,231 --> 00:56:18,356
And if my family
is not happy,
736
00:56:18,438 --> 00:56:19,860
how can I be happy?
737
00:56:22,357 --> 00:56:24,198
She sees a shrink.
738
00:56:24,273 --> 00:56:28,571
He gave her something new,
but it just makes her worse.
739
00:56:29,482 --> 00:56:32,075
Would you mind if I ask
what she's taking?
740
00:56:32,150 --> 00:56:34,525
I don't know.
741
00:56:34,608 --> 00:56:37,825
Maybe if you were to show me
the prescription, I could help.
742
00:56:39,359 --> 00:56:41,985
- Why?
- I'd like to.
743
00:56:42,068 --> 00:56:43,693
Bullshit.
744
00:56:43,776 --> 00:56:46,368
You're in it for yourself
like everyone else.
745
00:56:46,443 --> 00:56:51,070
Why would either of us
wish to prolong anyone else's misery?
746
00:56:52,570 --> 00:56:54,320
Fuck you.
747
00:57:07,863 --> 00:57:11,582
Holy grief, what is that?
748
00:57:11,657 --> 00:57:14,907
Higher.
749
00:57:14,990 --> 00:57:19,867
With patience and perseverance,
you can climb the mountain.
750
00:57:38,743 --> 00:57:40,869
Well, I don't know these dosages.
751
00:57:40,952 --> 00:57:42,827
And, uh, these two clash.
752
00:57:42,910 --> 00:57:45,037
Let me, um...
753
00:57:46,245 --> 00:57:49,246
I'm sorry, me and pens...
754
00:57:49,328 --> 00:57:51,500
Thank you.
755
00:57:51,580 --> 00:57:53,296
Um, this woman is great.
756
00:57:53,371 --> 00:57:55,791
She's based in Bogota.
She's an old colleague of mine.
757
00:57:55,870 --> 00:57:57,667
Tell her that I referred your wife.
758
00:57:57,746 --> 00:57:58,997
I think she's been over-medicated.
759
00:57:59,080 --> 00:58:01,422
Could be the source
of her immediate problem.
760
00:58:01,497 --> 00:58:02,917
This is my phone number.
761
00:58:02,997 --> 00:58:06,044
Give me a call.
Let me know how she goes.
762
00:58:06,123 --> 00:58:08,044
Thank you.
763
00:58:09,582 --> 00:58:12,754
Hector, it's past 6:00.
We gotta go.
764
00:58:15,040 --> 00:58:17,336
What were you doing
even talking to him?
765
00:58:17,417 --> 00:58:19,917
That's Diego Baresco.
766
00:58:20,000 --> 00:58:23,047
That's the kind of guy that
drags this country into shit.
767
00:58:26,458 --> 00:58:28,959
So, wait, you know that guy?
768
00:58:29,042 --> 00:58:31,589
Everybody knows Diego Baresco.
769
00:58:34,043 --> 00:58:37,089
Hector. Really?
770
00:59:12,966 --> 00:59:14,637
Mujari.
771
00:59:14,716 --> 00:59:15,717
- This is Hector.
- Hi.
772
00:59:17,467 --> 00:59:19,512
So, let's see.
773
00:59:20,843 --> 00:59:22,058
- How are you feeling?
- Very good.
774
00:59:22,134 --> 00:59:27,058
Can you feel the baby move?
So move on to Buruthi.
775
00:59:27,135 --> 00:59:29,227
Feel okay, hmm?
776
00:59:29,302 --> 00:59:32,180
This is my friend, Hector.
He's gonna help us, too.
777
00:59:32,261 --> 00:59:34,682
We'll just take a look.
778
00:59:34,844 --> 00:59:38,312
I don't hurt anymore.
Can I go home?
779
00:59:38,387 --> 00:59:40,183
You're not leaving here
until I say so.
780
00:59:40,262 --> 00:59:43,981
But my sister, she needs me.
781
00:59:44,055 --> 00:59:47,226
Buruthi lost his mother
last month.
782
00:59:47,306 --> 00:59:51,899
Listen, if you're not well,
you're no help to your sister.
783
00:59:51,973 --> 00:59:54,473
Good. Good boy.
784
00:59:54,556 --> 00:59:56,147
Stay with him.
Just talk to him.
785
00:59:56,222 --> 00:59:58,724
That I can do.
786
01:00:01,515 --> 01:00:04,187
So, Buruthi...
787
01:00:05,682 --> 01:00:07,604
how old is your sister?
788
01:00:11,767 --> 01:00:14,859
- What?
- Your face, it's funny.
789
01:00:14,934 --> 01:00:17,151
It's like this.
790
01:00:20,019 --> 01:00:23,646
Yeah, yeah.
That's my listening face.
791
01:00:23,727 --> 01:00:25,104
How about this?
792
01:00:28,186 --> 01:00:29,607
You, you're funny.
793
01:00:29,687 --> 01:00:31,187
Oh, am I?
Thank you very much.
794
01:00:33,229 --> 01:00:36,196
You're a big boy.
795
01:00:42,897 --> 01:00:46,239
This is gonna be nothing.
796
01:00:51,441 --> 01:00:53,282
He's gonna be fine.
797
01:00:53,357 --> 01:00:55,197
Gonna be fine.
798
01:01:00,691 --> 01:01:02,316
Mama. Mama!
799
01:01:06,192 --> 01:01:07,863
Shh, shh.
800
01:01:10,067 --> 01:01:13,910
Is that a...
There's a lion over here.
801
01:01:13,985 --> 01:01:17,782
Michael, there's two lions,
just quite close.
802
01:01:17,861 --> 01:01:21,112
Excuse me. Excuse me.
803
01:01:21,194 --> 01:01:24,071
Take off your iPod,
there's a lion really close by.
804
01:01:24,154 --> 01:01:26,700
Is this normal,
to have a lion?
805
01:01:32,196 --> 01:01:33,741
See you, buddy.
806
01:01:39,780 --> 01:01:42,122
You know you could always
stay awhile.
807
01:01:42,198 --> 01:01:44,823
We sure could use
another medical doctor.
808
01:01:44,906 --> 01:01:46,372
It's tempting.
809
01:01:46,448 --> 01:01:49,121
I mean, watching you all week.
You are a necessity.
810
01:01:49,199 --> 01:01:50,619
Me, I'm just...
I'm a luxury.
811
01:01:50,699 --> 01:01:54,166
I sometimes feel like psychiatry
comes with affluence.
812
01:01:54,241 --> 01:01:55,617
You know, the richer the city,
813
01:01:55,700 --> 01:01:58,120
the more psychiatrists there are
per square mile.
814
01:01:58,199 --> 01:01:59,620
What does that tell you?
815
01:01:59,700 --> 01:02:02,703
It tells me you're being
too hard on yourself.
816
01:02:04,743 --> 01:02:07,369
Come on, Hector, it's not
some kind of a competition.
817
01:02:09,535 --> 01:02:11,877
The mind can hurt
as much as the body.
818
01:02:15,370 --> 01:02:19,212
And maybe if I seem happy,
819
01:02:19,911 --> 01:02:23,209
it's because I know
I'm loved for who I am.
820
01:02:35,206 --> 01:02:36,376
Okay-
821
01:03:08,587 --> 01:03:11,133
- Hello!
- Hello.
822
01:03:11,211 --> 01:03:13,211
- Hey, I'm in Africa.
- Wow!
823
01:03:13,295 --> 01:03:16,638
Great. I'm with Michael,
and he hasn't changed.
824
01:03:16,713 --> 01:03:18,870
He looks exactly like he did
in the photo I showed you.
825
01:03:18,879 --> 01:03:20,595
You never showed me
a photo of Michael.
826
01:03:20,670 --> 01:03:24,138
- Didn't I?
- You just think you did.
827
01:03:24,213 --> 01:03:26,634
Mm. I thought I had.
828
01:03:26,714 --> 01:03:32,136
Hey, listen, Clara, about
that last conversation we had...
829
01:03:32,214 --> 01:03:33,213
Hi, boys.
830
01:03:34,214 --> 01:03:37,182
Hey, guys!
831
01:03:38,215 --> 01:03:40,137
Hey-
832
01:03:40,215 --> 01:03:42,637
It's a private conversation.
833
01:03:42,716 --> 01:03:44,763
- Seriously, Clara...
- Hector, you know, I got it.
834
01:03:44,842 --> 01:03:45,841
It's fine.
835
01:03:45,924 --> 01:03:48,142
Let's not make this harder
than it already is.
836
01:03:48,217 --> 01:03:49,718
- Where are you going?
- Out.
837
01:03:49,801 --> 01:03:53,142
- What, like that?
- No, in this.
838
01:03:53,217 --> 01:03:54,639
- Oh.
- It's a work event.
839
01:03:54,719 --> 01:03:58,140
I've never seen that dress.
That dress is new.
840
01:03:58,218 --> 01:03:59,469
I know.
841
01:03:59,552 --> 01:04:02,144
- I've got to go. Bye, Hector.
- What do you mean, bye?
842
01:04:02,219 --> 01:04:03,719
We've only...
843
01:04:03,802 --> 01:04:06,428
Out? Huh.
844
01:04:07,721 --> 01:04:09,596
Okay-
845
01:04:09,679 --> 01:04:11,145
Out.
846
01:04:11,220 --> 01:04:13,686
- Hector.
- Hey.
847
01:04:13,762 --> 01:04:15,639
They told me you'll come.
You're early.
848
01:04:15,722 --> 01:04:17,142
You can get class another time.
849
01:04:17,221 --> 01:04:19,313
So, you are ready
for sweet potato soup?
850
01:04:19,388 --> 01:04:20,513
I've never been readier
in my life.
851
01:04:20,597 --> 01:04:22,064
Well, cowboy.
852
01:04:22,139 --> 01:04:26,141
Clear the way, you amateurs!
Chef coming through.
853
01:04:26,222 --> 01:04:28,565
Chef with a severe case
of the saw bits.
854
01:04:28,641 --> 01:04:32,312
Tit-for-tat, only difference is
I don't need a sexy black dress.
855
01:04:35,224 --> 01:04:36,350
Alright, alright, alright.
856
01:04:36,432 --> 01:04:37,934
Yeah, everyday.
857
01:04:38,017 --> 01:04:39,483
Mm-mm. More wine.
858
01:04:39,558 --> 01:04:40,730
More wine, more wine.
859
01:04:40,809 --> 01:04:42,775
More wine, more wine!
860
01:04:46,476 --> 01:04:48,477
Aha! Whoa!
861
01:04:48,560 --> 01:04:50,777
Have I said how much
I love this music?
862
01:04:50,852 --> 01:04:52,977
I can almost dance.
Almost.
863
01:04:53,060 --> 01:04:56,063
I see you,
extremely pretty cousin.
864
01:04:56,145 --> 01:04:58,019
Beware, okay?
I have permission.
865
01:05:03,062 --> 01:05:05,028
Cheers. Whoo!
866
01:05:07,605 --> 01:05:09,231
- I'm gonna miss you.
- Bye-bye.
867
01:05:09,314 --> 01:05:11,359
Oh, I'm gonna miss you, too.
You're so beautiful.
868
01:05:11,438 --> 01:05:12,689
Thank you.
869
01:05:12,812 --> 01:05:14,859
- Well, thank you, my friend.
- Thank you so very, very much.
870
01:05:14,980 --> 01:05:16,027
Thank you.
871
01:05:16,105 --> 01:05:17,504
Hey, who's available
tomorrow night?
872
01:05:17,564 --> 01:05:18,655
I'm available!
873
01:05:18,814 --> 01:05:20,656
Oh, oh, oh,
bless you, my son.
874
01:05:22,316 --> 01:05:24,112
Bye.
875
01:05:32,442 --> 01:05:35,114
Sweet potato stew! Yay!
876
01:05:56,278 --> 01:06:00,076
Oh, okay.
877
01:06:01,905 --> 01:06:03,325
- Oh, okay.
- Okay.
878
01:06:09,864 --> 01:06:11,614
- Keys...
- In the cab, man!
879
01:06:11,739 --> 01:06:13,207
Hurry!
Hurry, hurry, hurry!
880
01:06:13,407 --> 01:06:14,827
I want you to go outside.
881
01:06:15,115 --> 01:06:17,036
- Move, move, move.
- Stay there!
882
01:06:58,288 --> 01:06:59,960
Keep-it-handy travel candy?
883
01:07:09,290 --> 01:07:11,416
Why are you different?
Why are you both different?
884
01:07:17,499 --> 01:07:18,670
What is this place?
885
01:07:31,751 --> 01:07:33,673
No, you've got to understand.
I'm a psychiatrist.
886
01:07:33,752 --> 01:07:35,094
I'm neutral, I'm Switzerland.
887
01:07:54,963 --> 01:07:58,509
Look, can we just see this
is one of those
888
01:07:58,588 --> 01:08:02,965
sort of random events that's just
deeply inconvenient for both of us.
889
01:08:03,090 --> 01:08:04,608
Get this piece of shit
out of my sight.
890
01:08:12,550 --> 01:08:13,925
No, wait, come back!
891
01:08:15,092 --> 01:08:18,013
Please don't go.
892
01:08:49,846 --> 01:08:53,348
A losing soldier,
that I will never be.
893
01:09:06,225 --> 01:09:10,226
Soldier go, soldier come.
Barrack remain.
894
01:09:17,517 --> 01:09:19,895
How much do you think
we can get for him?
895
01:09:20,060 --> 01:09:21,699
Forget it.
He's already seen us, dickhead.
896
01:09:22,643 --> 01:09:26,771
So, so, what do we do, boss?
897
01:09:27,395 --> 01:09:28,691
Let him rot.
898
01:09:55,565 --> 01:09:58,317
Keep-it-handy travel candy.
899
01:09:58,400 --> 01:10:00,776
Nice.
900
01:10:00,858 --> 01:10:03,573
Once upon a time,
901
01:10:03,649 --> 01:10:08,027
there was a psychiatrist
called Hector,
902
01:10:08,110 --> 01:10:11,157
who was scared to death of dying
903
01:10:11,235 --> 01:10:12,952
before he ever really lived.
904
01:10:18,319 --> 01:10:21,660
I'm sorry, I've never
really been...
905
01:10:21,735 --> 01:10:25,112
See, the thing is...
906
01:10:25,195 --> 01:10:27,036
Would you mind giving me
some privacy?
907
01:10:52,491 --> 01:10:55,162
If you're going to do it, Hector,
908
01:10:56,158 --> 01:10:57,500
do it totally.
909
01:10:57,575 --> 01:11:02,247
She has yet to discover
the words "maternity" or "leave.
910
01:11:02,325 --> 01:11:05,497
You're in it for yourself
like everyone else.
911
01:11:09,702 --> 01:11:10,999
You tricked me.
912
01:11:37,915 --> 01:11:40,507
You hold all the cards,
Hector.
913
01:11:54,417 --> 01:11:55,714
Clara.
914
01:11:55,792 --> 01:11:57,385
Clara!
915
01:12:01,918 --> 01:12:04,339
Wait, wait,
where are you taking me?
916
01:12:04,419 --> 01:12:05,419
Please, please...
917
01:12:07,002 --> 01:12:08,002
Ow!
918
01:12:13,462 --> 01:12:15,428
This shit's funny, man.
919
01:12:15,504 --> 01:12:18,346
"Happiness is being loved
for who you are."
920
01:12:18,422 --> 01:12:20,013
- Hmm?
- I know. That's true, boss.
921
01:12:22,421 --> 01:12:26,390
Clara, Ying Li, Clara, Ying Li,
Clara, Ying Li...
922
01:12:26,464 --> 01:12:29,135
What's this one,
it's been crossed out?
923
01:12:29,213 --> 01:12:31,341
It says that the evil
you do in this life
924
01:12:31,424 --> 01:12:34,970
could cost you your happiness
in the next.
925
01:12:35,048 --> 01:12:36,800
No, it doesn't.
I'm sorry, I made that up.
926
01:12:36,882 --> 01:12:38,633
It says happiness
could be the freedom
927
01:12:38,716 --> 01:12:40,342
to love two women
at the same time.
928
01:12:44,842 --> 01:12:46,559
Look, look, look.
929
01:12:46,634 --> 01:12:49,476
I know the police
aren't gonna track me down.
930
01:12:49,552 --> 01:12:51,644
But the thing is I'm really
trying to help a friend of mine
931
01:12:51,719 --> 01:12:53,060
whose wife is very ill.
932
01:12:53,135 --> 01:12:54,602
He's really counting on me.
933
01:12:54,677 --> 01:12:56,394
If I just suddenly disappear,
934
01:12:56,469 --> 01:12:58,185
then he's gonna come
looking for me,
935
01:12:58,261 --> 01:13:01,011
and you do not want this man
as an enemy.
936
01:13:01,094 --> 01:13:02,345
Even if you're friends
with the president himself,
937
01:13:02,427 --> 01:13:05,554
it won't make a difference.
938
01:13:05,636 --> 01:13:08,137
Well, it's not the president,
it's Diego Baresco.
939
01:13:14,263 --> 01:13:16,139
Prove it.
940
01:13:17,972 --> 01:13:20,189
I can't.
941
01:13:22,849 --> 01:13:24,474
Wait, no, no.
942
01:13:24,557 --> 01:13:26,023
I promise you I know him.
I know him.
943
01:13:26,098 --> 01:13:28,939
- He's a friend of mine...
- Come. Come.
944
01:13:29,014 --> 01:13:30,686
I promise you...
945
01:13:30,765 --> 01:13:31,964
Shut up!
946
01:13:31,974 --> 01:13:34,100
- Please.
- Why are you here?
947
01:13:34,182 --> 01:13:35,933
I'm researching
the state of happiness.
948
01:13:36,016 --> 01:13:36,766
Bullshit!
949
01:13:36,850 --> 01:13:38,600
Oh, God!
950
01:13:44,435 --> 01:13:47,231
I'm...
trying to find the means
951
01:13:47,309 --> 01:13:49,231
by which to make my patients happy.
952
01:13:49,893 --> 01:13:50,769
Bullshit!
953
01:13:50,853 --> 01:13:52,899
God! Stop it!
Please, stop it.
954
01:13:54,394 --> 01:13:55,896
No, no!
955
01:13:55,979 --> 01:13:57,570
Oh, God!
956
01:13:59,686 --> 01:14:02,404
I want to know
if I can be happy.
957
01:14:25,774 --> 01:14:28,616
This probably
isn't the right moment, but I...
958
01:14:30,150 --> 01:14:33,868
I just wondered what your
personal idea of happiness is.
959
01:14:33,942 --> 01:14:36,113
You know, personally.
960
01:14:37,942 --> 01:14:41,113
If you want it,
you take it.
961
01:14:41,192 --> 01:14:43,444
That's very insightful.
I just want to...
962
01:14:43,527 --> 01:14:44,742
Would you mind if I just
wrote that down,
963
01:14:44,818 --> 01:14:47,239
just for posterity?
964
01:14:50,861 --> 01:14:52,033
Give him the notebook.
965
01:15:05,572 --> 01:15:08,163
Oh, God!
I don't have a pen.
966
01:15:08,239 --> 01:15:09,238
I just never have a pen.
967
01:15:32,409 --> 01:15:34,627
One last thing.
968
01:15:34,702 --> 01:15:38,124
Um, one final,
final request, I promise.
969
01:15:38,202 --> 01:15:41,077
Would one of you gentleman
mind just making sure
970
01:15:41,160 --> 01:15:45,038
this gold pen finds its way
back to my dear friend,
971
01:15:45,120 --> 01:15:46,916
Diego Baresco?
972
01:16:10,665 --> 01:16:11,835
Go!
973
01:17:00,840 --> 01:17:02,341
Higher.
974
01:17:04,257 --> 01:17:08,303
With patience and perseverance,
you can climb the mountain.
975
01:17:14,176 --> 01:17:17,598
Whoo-hoo-hoo!
976
01:17:22,385 --> 01:17:23,726
I'm alive!
977
01:17:25,302 --> 01:17:28,519
I'm alive!
I'm alive!
978
01:17:31,302 --> 01:17:33,053
I'm alive!
979
01:17:46,262 --> 01:17:48,810
Hello, Hector.
980
01:17:48,889 --> 01:17:50,731
I'm alive, too.
981
01:17:50,806 --> 01:17:53,773
Whoa, whoa, whoa!
Wait a minute.
982
01:17:53,848 --> 01:17:56,689
Oh, look,
you're very beautiful.
983
01:17:56,765 --> 01:17:58,812
Very beautiful but, uh...
984
01:17:58,890 --> 01:18:01,687
Let's just, uh, dance.
985
01:18:01,766 --> 01:18:02,766
Okay-
986
01:18:37,105 --> 01:18:40,322
Happiness is knowing
how to celebrate.
987
01:18:53,940 --> 01:18:55,940
- Hector.
- Clara, hi.
988
01:18:56,232 --> 01:18:58,982
Clara, I got kidnapped.
Really.
989
01:18:59,065 --> 01:19:02,317
- Is that a cut? Are you okay?
- Yeah, I'm fine... now.
990
01:19:02,400 --> 01:19:03,695
I nearly died.
991
01:19:03,775 --> 01:19:06,277
I thought about you so much.
992
01:19:06,359 --> 01:19:10,484
- And?
- So very much.
993
01:19:10,567 --> 01:19:12,318
Hector, why are you
telling me this?
994
01:19:12,401 --> 01:19:14,448
I just... What am I
supposed to think?
995
01:19:14,527 --> 01:19:16,402
I don't hear from you for...
996
01:19:18,152 --> 01:19:20,199
Are you coming home?
997
01:19:20,278 --> 01:19:21,620
Not yet.
998
01:19:21,695 --> 01:19:23,444
Look, I've got to go.
999
01:19:25,028 --> 01:19:27,200
- Oh, no!
- What is it? What?
1000
01:19:27,279 --> 01:19:29,558
Dropped the cup on the floor.
You see, that's what you do?
1001
01:19:29,654 --> 01:19:31,745
- I didn't do...
- Tell me what you want.
1002
01:19:31,820 --> 01:19:34,538
I'm not part of your project.
1003
01:19:34,614 --> 01:19:37,330
You just have to decide, Hector.
Yes or no.
1004
01:19:37,405 --> 01:19:40,577
Yes or no.
I've got to go.
1005
01:19:40,656 --> 01:19:42,247
Do you know where
you're going next?
1006
01:19:42,323 --> 01:19:44,665
No.
1007
01:19:48,574 --> 01:19:52,040
- You know where you're going next?
- Yes, Los Angeles.
1008
01:19:54,116 --> 01:19:55,833
Agnes.
1009
01:19:55,909 --> 01:19:58,159
It's a work-related matter.
1010
01:19:58,241 --> 01:20:00,538
Unfinished business.
1011
01:20:06,327 --> 01:20:09,918
So... finish it.
1012
01:20:14,245 --> 01:20:16,540
Champagne, sir?
Would you like the vintage?
1013
01:20:16,620 --> 01:20:17,995
Why not?
1014
01:20:19,578 --> 01:20:21,171
Madame, the vintage?
1015
01:20:21,245 --> 01:20:22,541
Why not.
1016
01:20:25,663 --> 01:20:28,413
Why else do we travel
first class?
1017
01:20:44,041 --> 01:20:46,337
Sorry to interrupt
ladies and gentlemen,
1018
01:20:46,416 --> 01:20:48,587
but if there's a doctor
on board this plane,
1019
01:20:48,666 --> 01:20:52,168
can you please contact the cabin
crew? Thank you very much.
1020
01:20:52,251 --> 01:20:54,797
Once again, if there
is a doctor on board...
1021
01:21:10,170 --> 01:21:12,092
Please!
1022
01:21:12,171 --> 01:21:15,138
Please don't let them
turn the plane around.
1023
01:21:15,213 --> 01:21:17,963
I have to see my sister
one last time.
1024
01:21:18,046 --> 01:21:20,638
Look, uh, on a scale
of 1 to 10,
1025
01:21:20,713 --> 01:21:22,384
ten being the most pain
you can imagine,
1026
01:21:22,463 --> 01:21:23,930
where would you place yourself?
1027
01:21:26,047 --> 01:21:27,798
Nine.
1028
01:21:30,131 --> 01:21:32,098
I need to see the pilot.
1029
01:21:33,508 --> 01:21:36,054
She had a massive tumor
removed from her brain
1030
01:21:36,131 --> 01:21:38,724
about three months ago
and the swelling is acute.
1031
01:21:38,800 --> 01:21:41,346
- Should we turn around?
- No, no, no.
1032
01:21:41,424 --> 01:21:44,801
But, uh, if you can lower
the altitude of the plane,
1033
01:21:44,884 --> 01:21:46,634
it would make a big difference
to the pressure on her brain.
1034
01:21:46,717 --> 01:21:49,467
- Be a tremendous help to her.
- I'll check air traffic control.
1035
01:21:53,177 --> 01:21:57,427
And I've lived in six countries.
Can you believe that?
1036
01:21:57,510 --> 01:22:00,183
Ladies and gentlemen,
please don't be concerned.
1037
01:22:00,261 --> 01:22:02,431
We will be flying
at a lower altitude
1038
01:22:02,511 --> 01:22:04,012
for the remainder
of our journey, thank you.
1039
01:22:04,094 --> 01:22:07,516
Okay, that is going to make
a huge difference, alright?
1040
01:22:07,595 --> 01:22:09,687
Let's try and get that nine
down to a five.
1041
01:22:09,762 --> 01:22:11,059
Mmm.
1042
01:22:11,722 --> 01:22:13,142
Okay-
1043
01:22:13,222 --> 01:22:15,018
Madame, do you mind?
1044
01:22:16,846 --> 01:22:17,846
If you must.
1045
01:22:25,264 --> 01:22:27,765
Okay. May I?
1046
01:22:36,682 --> 01:22:38,025
Oh.
1047
01:22:47,851 --> 01:22:50,102
Do you have
any children, Doctor?
1048
01:22:50,185 --> 01:22:51,527
No.
1049
01:22:52,394 --> 01:22:55,564
My husband and I,
it was our only regret.
1050
01:22:55,644 --> 01:22:57,863
We couldn't.
1051
01:22:57,937 --> 01:22:59,688
But, you know what?
1052
01:22:59,770 --> 01:23:01,441
It was bloody good fun trying.
1053
01:23:05,646 --> 01:23:08,022
Oh, you okay?
1054
01:23:08,104 --> 01:23:12,026
There you go. Let it pass.
1055
01:23:14,272 --> 01:23:18,024
You know,
after my last surgery,
1056
01:23:18,106 --> 01:23:21,857
I was in and out
of consciousness for days.
1057
01:23:21,940 --> 01:23:24,283
They said I wouldn't make it,
1058
01:23:24,358 --> 01:23:28,234
and I remember the moment.
1059
01:23:29,607 --> 01:23:31,404
I remember it so clearly.
1060
01:23:31,483 --> 01:23:36,609
I was in a sandstorm
walking with all these people,
1061
01:23:36,691 --> 01:23:40,910
our heads covered and walking
in the same direction.
1062
01:23:40,985 --> 01:23:43,532
And I kept thinking
to myself, why?
1063
01:23:43,611 --> 01:23:45,202
Why am I in this group?
1064
01:23:47,944 --> 01:23:49,990
I wasn't scared.
I was...
1065
01:23:50,069 --> 01:23:52,116
I don't know, puzzled?
1066
01:23:54,029 --> 01:23:56,699
And then, I heard my name
being called,
1067
01:23:56,779 --> 01:23:59,031
"Jamilla, over here."
1068
01:23:59,113 --> 01:24:02,738
And I looked to my right.
1069
01:24:02,821 --> 01:24:05,664
And in the middle
of an open space was this...
1070
01:24:05,739 --> 01:24:09,114
Oh, it was this beautiful...
1071
01:24:10,240 --> 01:24:14,286
What do you call it,
the happy-go-round?
1072
01:24:14,365 --> 01:24:17,707
Merry-go-round.
That's a carousel.
1073
01:24:19,407 --> 01:24:23,159
And all the people
that I know and love...
1074
01:24:25,283 --> 01:24:27,408
are riding on this carousel.
1075
01:24:30,368 --> 01:24:34,085
They're laughing and waving.
1076
01:24:36,494 --> 01:24:38,745
Waving for me to join them.
1077
01:24:47,203 --> 01:24:50,921
It took everything I had
to run to them...
1078
01:24:53,954 --> 01:24:56,080
but I did it.
1079
01:25:04,915 --> 01:25:08,007
It was my last ride,
wasn't it?
1080
01:25:12,791 --> 01:25:16,463
Yes.
It was your last ride.
1081
01:25:33,127 --> 01:25:38,050
All those faces,
all those hearts.
1082
01:25:43,963 --> 01:25:46,963
I'm such a lucky woman.
1083
01:26:03,090 --> 01:26:04,591
Ladies and gentlemen,
1084
01:26:04,674 --> 01:26:07,094
thank you once again
for your cooperation.
1085
01:26:07,173 --> 01:26:09,765
It made a big difference,
believe me.
1086
01:26:17,509 --> 01:26:21,476
Don't take her to the hospital.
Take her straight to this address.
1087
01:26:21,551 --> 01:26:23,894
Are you going to be okay?
1088
01:26:28,468 --> 01:26:30,686
I'm not afraid, Hector.
1089
01:26:30,761 --> 01:26:34,682
People who are afraid of death
are afraid of life.
1090
01:26:37,263 --> 01:26:39,433
You have a real talent,
you know.
1091
01:26:39,512 --> 01:26:41,478
Oh!
Not really my field.
1092
01:26:41,554 --> 01:26:45,147
No, you misunderstand.
1093
01:26:45,222 --> 01:26:47,564
Listening is loving.
1094
01:28:02,692 --> 01:28:05,659
Of all the places
you could have chosen.
1095
01:28:12,235 --> 01:28:14,201
This beach, you know,
this whole area,
1096
01:28:14,277 --> 01:28:17,324
it's just...
it's changed so much.
1097
01:28:18,319 --> 01:28:20,694
Well, nostalgia is not what
it used to be, Hector.
1098
01:28:23,945 --> 01:28:25,365
You've been busy.
1099
01:28:26,362 --> 01:28:27,704
Lilly!
1100
01:28:31,697 --> 01:28:33,117
Hey, baby!
1101
01:28:34,113 --> 01:28:36,114
Jack.
1102
01:28:36,197 --> 01:28:38,118
Okay-
1103
01:28:38,197 --> 01:28:40,243
Okay, you've been really busy.
1104
01:28:40,322 --> 01:28:44,825
Kids, this is Mommy's...
1105
01:28:46,739 --> 01:28:48,866
Mommy's Hector.
1106
01:28:56,450 --> 01:28:59,326
Not too bad.
1107
01:29:01,159 --> 01:29:03,909
- Hello!
- Hello!
1108
01:29:03,993 --> 01:29:05,369
Oh.
1109
01:29:05,451 --> 01:29:06,450
Oh, God!
1110
01:29:11,368 --> 01:29:13,664
I got you seeing
Professor Coreman tomorrow.
1111
01:29:13,743 --> 01:29:17,291
You owe me. That guy is on
a fast track to the Nobel.
1112
01:29:17,370 --> 01:29:18,961
His happiness book
is going through the roof.
1113
01:29:19,036 --> 01:29:20,709
I know, I read it.
Somebody gave it to me.
1114
01:29:20,788 --> 01:29:22,958
- I liked it.
- Yeah, me too.
1115
01:29:23,037 --> 01:29:24,083
Hate him.
1116
01:29:24,162 --> 01:29:25,413
- We hate him.
- We hate him.
1117
01:29:25,496 --> 01:29:27,372
Hate him.
1118
01:29:28,664 --> 01:29:31,040
- Hey, I saw Michael.
- Oh, in Africa?
1119
01:29:31,123 --> 01:29:33,088
- Is he happy?
- He's gay-
1120
01:29:33,163 --> 01:29:35,881
- Are you?
- Gay?
1121
01:29:35,957 --> 01:29:38,707
No, happy.
I mean is there someone?
1122
01:29:38,790 --> 01:29:40,131
Uh, yes.
1123
01:29:40,206 --> 01:29:42,128
- Clara.
- Great.
1124
01:29:42,207 --> 01:29:44,333
I may have fucked up.
1125
01:29:47,041 --> 01:29:49,461
It's... They can't hear.
1126
01:30:03,502 --> 01:30:06,127
Ah! The Indiana Jones
of happiness.
1127
01:30:07,004 --> 01:30:09,800
Alan, very nice to meet you.
1128
01:30:09,878 --> 01:30:11,049
You, too!
1129
01:30:11,128 --> 01:30:14,721
Hector wants to know the secret
to a happy marriage.
1130
01:30:14,796 --> 01:30:16,671
From a mathematician?
1131
01:30:19,046 --> 01:30:21,718
- Hector?
- Oh, my God!
1132
01:30:21,797 --> 01:30:23,092
Jack.
1133
01:30:36,215 --> 01:30:37,386
Hi!
1134
01:30:37,465 --> 01:30:39,511
Hey, I'm in L.A.
1135
01:30:39,591 --> 01:30:42,433
I knew it.
You're with sock drawer.
1136
01:30:42,508 --> 01:30:44,725
- Sock drawer?
- That skank in the sock drawer.
1137
01:30:44,800 --> 01:30:48,427
In the photo, the one you've
kept hidden from me.
1138
01:30:48,509 --> 01:30:50,884
That's what this whole trip's
been all about, am I right?
1139
01:30:52,010 --> 01:30:54,386
Jesus, Clara,
she's not a skank, okay?
1140
01:30:54,468 --> 01:30:57,435
She's a psychologist.
Not to mention the pregnant mother
1141
01:30:57,510 --> 01:31:00,603
- of two beautiful children.
- Ouch!
1142
01:31:01,970 --> 01:31:04,015
That really hurt, Hector.
You know it did.
1143
01:31:04,094 --> 01:31:06,767
Look, she is my oldest friend,
alright?
1144
01:31:06,846 --> 01:31:08,845
What were you doing
in my sock drawer anyway?
1145
01:31:08,928 --> 01:31:11,429
Putting away your socks!
1146
01:31:11,512 --> 01:31:15,060
Before taking care of every
other aspect of your life.
1147
01:31:15,139 --> 01:31:17,230
Maybe if you
didn't assume I needed
1148
01:31:17,305 --> 01:31:20,103
so much taking care of I could
get on taking care of myself.
1149
01:31:20,181 --> 01:31:21,681
You know what
smothering is, Clara?
1150
01:31:21,764 --> 01:31:23,856
It's mothering with an S.
1151
01:31:23,931 --> 01:31:26,807
Oh, that is the lamest
fucking thing I've ever heard.
1152
01:31:26,890 --> 01:31:28,641
You have paid for this.
1153
01:31:28,724 --> 01:31:30,349
Well, at least I don't make
a living making up
1154
01:31:30,432 --> 01:31:33,980
meaningless, manipulative names
of seriously dodgy drugs.
1155
01:31:36,267 --> 01:31:38,392
Is this call as bad
as I think it is?
1156
01:31:39,475 --> 01:31:40,600
Yes.
1157
01:31:40,684 --> 01:31:41,979
Yes, I think it is.
1158
01:31:42,976 --> 01:31:44,272
Fine!
1159
01:31:44,351 --> 01:31:46,398
At last a decision.
1160
01:31:46,477 --> 01:31:48,897
I can get on
with my meaningless life.
1161
01:31:48,977 --> 01:31:50,443
Oh, shut...
1162
01:32:06,188 --> 01:32:08,608
Darling, sweetheart.
1163
01:32:08,688 --> 01:32:10,859
Where is my fucking pen?
1164
01:32:10,938 --> 01:32:12,814
Oh, Diego.
1165
01:32:12,898 --> 01:32:14,898
Um, it's... it's here.
1166
01:32:14,981 --> 01:32:17,232
Actually I've got it.
It's, um, here.
1167
01:32:17,315 --> 01:32:18,530
Saved my life.
1168
01:32:18,606 --> 01:32:19,654
How are you anyway?
1169
01:32:19,732 --> 01:32:21,482
- How's things? How is she?
- Very good.
1170
01:32:21,565 --> 01:32:25,988
I feel like I got
my wife back, and a lot more.
1171
01:32:28,274 --> 01:32:30,866
What's the name
of your friend's clinic?
1172
01:32:30,941 --> 01:32:32,238
The one who hates me?
1173
01:32:32,318 --> 01:32:33,943
Uh, the Edulu Clinic, why?
1174
01:32:34,026 --> 01:32:37,243
I want to make a donation.
Anonymous, of course.
1175
01:32:37,318 --> 01:32:40,195
What's in it for you?
1176
01:32:40,277 --> 01:32:41,367
Nothing.
1177
01:32:42,193 --> 01:32:43,693
Good man.
1178
01:32:43,776 --> 01:32:45,699
Go fuck yourself.
1179
01:33:06,614 --> 01:33:07,956
Are you okay?
1180
01:33:08,031 --> 01:33:09,122
Yes, I'm okay.
1181
01:33:10,239 --> 01:33:13,332
How did the, uh,
call go with Clara?
1182
01:33:13,407 --> 01:33:16,907
Oh, so horrendous.
Terminal.
1183
01:33:16,990 --> 01:33:18,708
I'm sorry.
1184
01:33:18,783 --> 01:33:21,124
- You want to talk about it?
- Have we met?
1185
01:33:21,199 --> 01:33:22,619
Oh, right, you're Hector,
of course, you don't.
1186
01:33:22,699 --> 01:33:25,121
What was I thinking?
1187
01:33:25,200 --> 01:33:28,076
- Right, Agnes...
- Uh, yeah.
1188
01:33:28,159 --> 01:33:29,374
I knew you were going to
ask me about this
1189
01:33:29,450 --> 01:33:31,623
- and I thought about it last night.
- Uh-huh.
1190
01:33:32,618 --> 01:33:37,665
I have never felt so happy, really.
1191
01:33:37,743 --> 01:33:41,462
Or exhausted. I mean, the chaos,
sometimes it's out of control.
1192
01:33:41,536 --> 01:33:43,411
But, you know,
I have a job I love
1193
01:33:43,494 --> 01:33:47,495
and a husband I love
and two beautiful kids I love.
1194
01:33:47,578 --> 01:33:49,250
A home I love.
1195
01:33:49,329 --> 01:33:52,296
The only real shadow
on my happiness
1196
01:33:52,370 --> 01:33:55,338
is when I tell myself
it's too good to last.
1197
01:33:55,413 --> 01:33:59,256
And, Hector, the marriage,
whatever the marriage is,
1198
01:33:59,331 --> 01:34:01,707
the marriage itself
is never in question.
1199
01:34:01,789 --> 01:34:04,586
And that makes me happy.
1200
01:34:14,166 --> 01:34:15,290
What?
1201
01:34:17,416 --> 01:34:19,964
I don't know, it's just...
1202
01:34:20,043 --> 01:34:21,384
You know...
1203
01:34:22,709 --> 01:34:24,334
Thinking about
what might have been.
1204
01:34:30,918 --> 01:34:31,919
What?
1205
01:34:38,129 --> 01:34:40,299
Agnes.
1206
01:34:40,378 --> 01:34:42,253
- What?
- Never mind, forget it.
1207
01:34:42,337 --> 01:34:43,587
It's not even worth discussing.
1208
01:34:43,669 --> 01:34:46,046
Oh, come on, what?
1209
01:34:46,129 --> 01:34:48,130
What might have been?
God!
1210
01:34:48,213 --> 01:34:50,964
How about what is right now?
1211
01:34:52,047 --> 01:34:55,423
It just suits you, doesn't it,
holding on to a fantasy?
1212
01:34:55,505 --> 01:34:57,632
You know when you put someone
on a pedestal or on hold
1213
01:34:57,715 --> 01:34:59,636
or to the side or whatever
you want to call it.
1214
01:34:59,715 --> 01:35:01,136
Do you think
that's a compliment?
1215
01:35:01,214 --> 01:35:03,340
Because it's not.
It's the opposite.
1216
01:35:03,423 --> 01:35:06,890
And you know why?
Because I am not that fantasy.
1217
01:35:06,965 --> 01:35:09,557
I'm better than that fantasy.
I am real.
1218
01:35:09,633 --> 01:35:11,180
I got married.
1219
01:35:11,259 --> 01:35:13,679
I had a baby,
and then another one,
1220
01:35:13,759 --> 01:35:15,259
and I'm having another one.
1221
01:35:15,342 --> 01:35:16,887
And do you think I wanted
it to be Hector there
1222
01:35:16,966 --> 01:35:20,013
cutting the umbilical cord?
No, because Hector
1223
01:35:20,092 --> 01:35:24,265
would throw up and then faint
because you're squeamish.
1224
01:35:24,344 --> 01:35:27,185
You're emotionally squeamish.
1225
01:35:27,260 --> 01:35:29,931
You really are some kind
of weird psychiatrist,
1226
01:35:30,010 --> 01:35:32,307
- you know that, right?
- I... Where's...
1227
01:35:32,386 --> 01:35:36,933
Oh, I'm trying so hard here to
avoid the words "move"and "on",
1228
01:35:37,011 --> 01:35:39,013
but, for crying out loud,
I am just,
1229
01:35:39,096 --> 01:35:42,517
"Oh, flag that woman for,
I don't know, 12 years.
1230
01:35:42,596 --> 01:35:44,597
Yeah, get back to that one
when the time's right."
1231
01:35:44,679 --> 01:35:46,772
So, nothing, nothing,
nothing, nothing,
1232
01:35:46,847 --> 01:35:49,643
then, "Hi! I'm in Africa.
See you Monday."
1233
01:35:49,722 --> 01:35:52,121
I mean, I'm just some kind of
box you had to check, aren't I?
1234
01:35:52,182 --> 01:35:53,773
No...
1235
01:36:06,767 --> 01:36:08,392
I did love you, Hector.
1236
01:36:13,601 --> 01:36:16,351
But I love Alan now.
1237
01:36:18,185 --> 01:36:20,436
Guess what?
1238
01:36:20,518 --> 01:36:24,361
Whatever it is you think
you're in love with...
1239
01:36:24,436 --> 01:36:26,357
it's not me.
1240
01:36:55,607 --> 01:36:58,824
I know what you're thinking,
how much do researchers make?
1241
01:37:00,608 --> 01:37:02,608
Everything in this world
is going up...
1242
01:37:04,776 --> 01:37:07,743
yet happiness is going down.
1243
01:37:07,817 --> 01:37:10,910
Oh, dear, oh, dear,
oh, dear, oh, dear.
1244
01:37:10,985 --> 01:37:14,861
How many of us, I wonder,
can recall
1245
01:37:14,944 --> 01:37:19,867
a childhood moment
when we experienced happiness
1246
01:37:19,945 --> 01:37:21,696
as a state of being?
1247
01:37:21,778 --> 01:37:25,530
That single moment
of untarnished joy.
1248
01:37:25,612 --> 01:37:32,239
That moment when everything
in our world inside and out...
1249
01:37:33,905 --> 01:37:36,453
was alright.
1250
01:37:36,531 --> 01:37:39,747
Everything was alright.
1251
01:37:43,615 --> 01:37:46,786
But, now, we become
a colony of adults
1252
01:37:46,865 --> 01:37:50,162
and everything is all wrong
all the time.
1253
01:37:51,575 --> 01:37:56,042
It's as if we were on a quest
to get it back,
1254
01:37:56,117 --> 01:37:59,288
and yet the more we focus
on our own personal happiness,
1255
01:37:59,368 --> 01:38:01,289
the more it eludes us.
1256
01:38:01,368 --> 01:38:04,960
In fact, it's only when
we are otherwise engaged,
1257
01:38:05,035 --> 01:38:09,253
you know, focused, absorbed,
inspired, communicating,
1258
01:38:09,328 --> 01:38:12,499
discovering, learning,
dancing, for heaven's sake,
1259
01:38:12,578 --> 01:38:18,124
that we experience happiness
as a by-product, a side effect.
1260
01:38:18,203 --> 01:38:19,420
Oh, no.
1261
01:38:19,496 --> 01:38:21,371
We should concern ourselves
1262
01:38:21,453 --> 01:38:24,456
not so much with the pursuit
of happiness,
1263
01:38:24,538 --> 01:38:27,880
but with the happiness
of pursuit.
1264
01:38:28,663 --> 01:38:33,166
But how do we
measure happiness?
1265
01:38:33,247 --> 01:38:36,044
Emotions are like colors, you know.
1266
01:38:36,123 --> 01:38:40,966
Difficult to explain once
but not now, not anymore.
1267
01:38:41,040 --> 01:38:45,087
All those who read auras,
step aside,
1268
01:38:45,166 --> 01:38:47,258
this is science.
1269
01:38:47,333 --> 01:38:50,505
A new frontier in its infancy,
but not for long.
1270
01:38:50,584 --> 01:38:55,210
Functional electrical impedance
tomography by evoked response.
1271
01:38:55,293 --> 01:38:57,464
Or as I call it,
"Peeping Tom."
1272
01:38:58,710 --> 01:39:03,007
My portal into the mysterious
minutiae of human emotions.
1273
01:39:03,086 --> 01:39:05,803
Emotions that
for the very first time,
1274
01:39:05,878 --> 01:39:10,550
we can separate, specify
and quantify in actual units.
1275
01:39:10,629 --> 01:39:13,550
Now, this male subject
is Japanese.
1276
01:39:13,629 --> 01:39:16,050
Look at the abundance
of bright orange
1277
01:39:16,129 --> 01:39:20,096
around the happiness area,
verging on ecstasy.
1278
01:39:20,171 --> 01:39:23,048
It's as if the brain
was smiling.
1279
01:39:23,130 --> 01:39:26,222
Cause, half a liter
of warm sake.
1280
01:39:27,922 --> 01:39:30,140
And here we go again,
same Japanese gentleman,
1281
01:39:30,215 --> 01:39:32,341
eleven hours later,
1282
01:39:32,422 --> 01:39:36,926
the color of grim despondency,
verging on suicide,
1283
01:39:37,008 --> 01:39:40,008
otherwise known
as an excruciating hangover.
1284
01:39:40,091 --> 01:39:44,468
Ask yourselves,
is this worth that?
1285
01:39:49,051 --> 01:39:52,098
Oh, thank you!
You first, Agnes.
1286
01:39:52,177 --> 01:39:55,144
- Oh, no, no, no.
- Oh, yes, we made a deal.
1287
01:39:55,219 --> 01:39:57,470
Off you go into
the isolation booth.
1288
01:39:57,552 --> 01:39:59,052
Helmet on.
1289
01:39:59,135 --> 01:40:01,808
I want you to imagine yourself
in three situations.
1290
01:40:01,887 --> 01:40:04,558
One that makes you
very happy, one very sad,
1291
01:40:04,637 --> 01:40:07,683
and one very scared.
Recent memories can be useful.
1292
01:40:07,845 --> 01:40:12,018
Do not tell me the order,
I will guess it myself.
1293
01:40:14,054 --> 01:40:15,930
They say I'm a mind reader.
1294
01:40:16,013 --> 01:40:17,229
It's a bloody lie, I'm not.
1295
01:40:17,305 --> 01:40:21,148
I'm just a good diagnostician
with an awesome toy.
1296
01:40:24,932 --> 01:40:26,682
Ready when you are.
1297
01:40:42,685 --> 01:40:43,980
Out you come.
1298
01:40:47,894 --> 01:40:50,440
As I thought,
you're an open book.
1299
01:40:50,519 --> 01:40:52,144
Sad, scared, happy
in that order.
1300
01:40:52,227 --> 01:40:55,024
- Final answer.
- Wow, yeah!
1301
01:40:55,103 --> 01:40:58,775
- You're good.
- Your turn, Hector.
1302
01:40:58,853 --> 01:41:00,524
Um, you know what,
I think I'm gonna...
1303
01:41:00,603 --> 01:41:03,275
- Your turn, Hector.
- Okay.
1304
01:41:04,396 --> 01:41:06,862
Get over yourself.
You weren't in any of mine.
1305
01:41:06,937 --> 01:41:08,860
Oh, right.
1306
01:41:08,939 --> 01:41:10,735
Sit, my dear.
1307
01:41:12,939 --> 01:41:15,531
By way of identifying
the emotions,
1308
01:41:15,606 --> 01:41:19,028
I've assigned a color to each
corresponding part of the brain.
1309
01:41:19,107 --> 01:41:20,482
It's pretty obvious, really.
1310
01:41:20,564 --> 01:41:23,156
Sunny yellow, happy,
ice blue, sad,
1311
01:41:23,232 --> 01:41:26,608
battery-acid green, fear.
1312
01:41:26,691 --> 01:41:29,409
It corrodes you, you know.
1313
01:41:35,776 --> 01:41:37,322
Right.
1314
01:41:37,401 --> 01:41:39,901
Sad, scared, happy,
don't tell me the order,
1315
01:41:39,984 --> 01:41:41,327
and be specific.
1316
01:41:41,402 --> 01:41:43,027
It's all about specificity.
1317
01:41:50,486 --> 01:41:53,532
- Shut up!
- Stop, please!
1318
01:42:00,655 --> 01:42:02,701
That's odd.
1319
01:42:02,780 --> 01:42:06,656
It's as if he's filtering,
moderating his feelings.
1320
01:42:06,738 --> 01:42:10,536
Something's holding him back,
some kind of barrier.
1321
01:42:21,116 --> 01:42:24,913
No, no, no, these are not
the emotions of a grown man.
1322
01:42:24,992 --> 01:42:26,333
Tell me about it.
1323
01:42:26,408 --> 01:42:28,081
He's going to have
to dig a lot deeper.
1324
01:42:28,159 --> 01:42:31,079
There is no deeper.
1325
01:42:31,158 --> 01:42:33,278
I must admit,
I'm a little baffled.
1326
01:42:33,327 --> 01:42:37,748
Hi, this is Hector.
I think I can go deeper.
1327
01:42:37,827 --> 01:42:39,793
Oh, fuck,
we left the mic on.
1328
01:42:39,869 --> 01:42:40,869
Oh, well.
1329
01:42:42,120 --> 01:42:44,245
I think I know where to go.
1330
01:42:44,327 --> 01:42:47,795
Courage, Hector,
we're right there with you.
1331
01:43:56,922 --> 01:44:00,220
This is Hector,
who the hell is this?
1332
01:44:03,090 --> 01:44:07,342
I wanted to be a mother.
1333
01:44:07,425 --> 01:44:10,676
Just...
1334
01:44:10,757 --> 01:44:13,349
Just not yours.
1335
01:44:15,134 --> 01:44:19,432
Clara, um, listen,
don't go anywhere, okay?
1336
01:44:19,510 --> 01:44:22,010
Just... just stay there, okay?
Hang on.
1337
01:44:22,093 --> 01:44:24,934
Professor, can we stop?
I need to take this call.
1338
01:44:25,010 --> 01:44:27,888
Alright.
Please, please.
1339
01:44:27,970 --> 01:44:30,345
Uh, Clara, Clara,
are you still there?
1340
01:44:31,552 --> 01:44:35,430
- Yes, I'm here, yeah.
- Thank, God!
1341
01:44:37,053 --> 01:44:38,053
Clara, listen.
1342
01:44:45,096 --> 01:44:47,473
I'm sorry I didn't give you
any explanation
1343
01:44:47,556 --> 01:44:52,604
for this insane journey,
but the truth is,
1344
01:44:52,682 --> 01:44:55,649
I didn't really have
any reasons of my own.
1345
01:44:55,724 --> 01:44:59,022
I didn't explain it to myself.
1346
01:45:00,474 --> 01:45:03,065
I have
learned a lot, you know.
1347
01:45:03,141 --> 01:45:04,732
I've learned a lot about happiness.
1348
01:45:04,807 --> 01:45:08,685
And I've learned about unhappiness.
1349
01:45:08,767 --> 01:45:10,688
And the thing
that makes me most unhappy
1350
01:45:10,767 --> 01:45:13,484
is the thought that
I might lose you.
1351
01:45:19,436 --> 01:45:22,108
And the thing that makes me
happiest is the thought
1352
01:45:22,186 --> 01:45:24,186
that I could become the man
that you would want to spend
1353
01:45:24,269 --> 01:45:25,521
the rest of your life with.
1354
01:45:28,979 --> 01:45:30,570
Oh!
1355
01:45:39,647 --> 01:45:41,568
I miss my Hector.
1356
01:45:44,940 --> 01:45:48,531
I miss my Clara.
1357
01:45:54,858 --> 01:45:56,654
Hector, keep going.
1358
01:45:56,733 --> 01:45:58,530
You're knocking
it out of the park.
1359
01:45:58,608 --> 01:46:00,075
Who was that?
1360
01:46:00,151 --> 01:46:02,526
Uh, it's sock drawer,
but don't worry,
1361
01:46:02,608 --> 01:46:03,983
I'm locked inside
a metal booth.
1362
01:46:04,066 --> 01:46:06,033
Oh, good!
Skanky bitch.
1363
01:46:13,153 --> 01:46:15,494
Listen, I was
way out of line, you know,
1364
01:46:15,569 --> 01:46:17,991
saying that your job
was meaningless, you know.
1365
01:46:18,070 --> 01:46:21,741
Believe me, nobody does
meaningless like I do, you know.
1366
01:46:21,820 --> 01:46:23,412
I mean, that really
was the kettle
1367
01:46:23,487 --> 01:46:26,113
calling the pot black there,
you know.
1368
01:46:26,195 --> 01:46:28,786
Oh, wait, which way is it,
the pot or the kettle
1369
01:46:28,862 --> 01:46:31,240
- that calls the other one black?
- And why black?
1370
01:46:31,321 --> 01:46:33,163
What's that all about?
1371
01:46:33,239 --> 01:46:36,115
I know, right?
1372
01:46:36,197 --> 01:46:38,324
Does it even matter?
1373
01:46:38,407 --> 01:46:42,908
We matter, Clara.
We, you and me, we matter.
1374
01:46:48,991 --> 01:46:50,662
Yeah!
1375
01:46:55,992 --> 01:46:59,459
Is this call as good
as I think it is?
1376
01:47:01,160 --> 01:47:03,410
Yeah, I think it is.
1377
01:47:04,827 --> 01:47:07,327
Um, scary, but...
1378
01:47:08,577 --> 01:47:09,918
Yeah!
1379
01:48:03,376 --> 01:48:05,219
That's something else.
1380
01:48:05,295 --> 01:48:06,636
Which is it?
Which one is it?
1381
01:48:09,586 --> 01:48:11,462
It's all of them.
1382
01:48:15,087 --> 01:48:17,339
It's all of them.
1383
01:48:22,921 --> 01:48:25,719
It's the Aurora Borealis.
It's the Northern Lights.
1384
01:48:25,798 --> 01:48:28,514
It's all of them.
And isn't that the point?
1385
01:48:35,340 --> 01:48:37,557
Okay. I love you.
1386
01:48:37,632 --> 01:48:39,553
I love you, too.
1387
01:49:02,802 --> 01:49:05,429
Oh! Hector.
1388
01:49:05,512 --> 01:49:07,807
You're a warrior.
1389
01:49:10,512 --> 01:49:11,513
Whew!
1390
01:49:16,264 --> 01:49:17,862
Would you take me
to the airport, please?
1391
01:49:19,931 --> 01:49:22,226
Warrior.
1392
01:49:23,848 --> 01:49:25,564
Oh!
1393
01:49:28,015 --> 01:49:30,017
Oh, Jesus!
1394
01:49:30,932 --> 01:49:33,103
- Oh, I love you.
- I love you.
1395
01:49:33,183 --> 01:49:35,059
- Bye, bye, bye.
- I'll ship your bags.
1396
01:49:35,142 --> 01:49:37,313
Go, go. Passport!
1397
01:49:53,894 --> 01:49:55,611
Oh, Hector!
1398
01:49:56,936 --> 01:49:59,733
How was your journey?
What did you learn?
1399
01:49:59,812 --> 01:50:04,439
It was amazing.
Amazing!
1400
01:50:04,521 --> 01:50:06,816
I am so ready to go home,
1401
01:50:06,896 --> 01:50:10,023
to get back to my girl,
my work.
1402
01:50:10,105 --> 01:50:11,401
I can't wait to tell
my patients.
1403
01:50:11,481 --> 01:50:13,153
Tell them what?
1404
01:50:13,231 --> 01:50:18,483
That we all, all of us
have the capacity to be happy.
1405
01:50:19,981 --> 01:50:21,902
Higher than that, Hector.
1406
01:50:25,441 --> 01:50:29,443
That we all have a right
to be happy?
1407
01:50:35,525 --> 01:50:37,242
Oh.
1408
01:50:39,276 --> 01:50:41,243
I see.
1409
01:50:42,235 --> 01:50:44,655
We all have an obligation
to be happy.
1410
01:50:58,988 --> 01:51:01,204
Once upon a time,
1411
01:51:01,279 --> 01:51:04,780
there was a young psychiatrist
called Hector
1412
01:51:04,863 --> 01:51:07,740
who was very satisfied
with his life.
1413
01:51:07,821 --> 01:51:10,198
And far be it from me,
and forgive me for asking,
1414
01:51:10,281 --> 01:51:11,452
and I don't mean to pry,
1415
01:51:11,531 --> 01:51:13,952
but can this plane
go any faster?
1416
01:51:27,159 --> 01:51:29,001
- It's me, it's me, it's me!
- Oh!
1417
01:51:31,326 --> 01:51:34,202
Oh. Oh.
1418
01:51:34,284 --> 01:51:36,035
His world was complex,
1419
01:51:36,118 --> 01:51:38,835
sometimes even chaotic.
1420
01:51:39,869 --> 01:51:40,959
- Oh-ho-ho!
- Ooh!
1421
01:51:41,035 --> 01:51:43,537
Ah!
1422
01:51:43,620 --> 01:51:46,291
And he liked it that way.
1423
01:51:47,745 --> 01:51:52,918
He took comfort in the rich,
random patterns of his life.
1424
01:51:54,746 --> 01:51:56,497
- Sorry, sorry, sorry.
- Oh, mate.
1425
01:51:56,580 --> 01:51:59,376
He listened to his
patients with real patience.
1426
01:52:03,332 --> 01:52:05,003
See what I mean?
1427
01:52:06,623 --> 01:52:08,841
Sometimes with surprising results.
1428
01:52:08,915 --> 01:52:11,541
It looks...
it looks acceptable.
1429
01:52:14,082 --> 01:52:17,584
Now then, Anjali,
beware the ego's need
1430
01:52:17,666 --> 01:52:19,507
for shaping hallucinations.
1431
01:52:19,583 --> 01:52:24,631
Huh, looks like somebody's ego shaped
a beautiful naked Chinese girl.
1432
01:52:27,042 --> 01:52:29,294
What?!
1433
01:52:29,376 --> 01:52:30,422
Mm-hmm.
1434
01:52:30,502 --> 01:52:32,594
- I... I won't pretend...
- That's right!
1435
01:52:32,668 --> 01:52:34,293
No more pretending.
1436
01:52:34,376 --> 01:52:36,049
Right!
1437
01:52:46,630 --> 01:52:50,381
Gotcha!
1438
01:52:50,463 --> 01:52:51,589
I'll get you back for that.
1439
01:52:56,256 --> 01:52:58,382
My girlfriend is coming.
1440
01:52:58,464 --> 01:53:01,057
Everything
was up for change...
1441
01:53:03,049 --> 01:53:05,674
including Hector.
1442
01:53:24,010 --> 01:53:31,309
And he learned to love
like he'd never loved before.
103024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.