All language subtitles for Hacked (2020) Espanol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,986 --> 00:01:07,939 GASOLINERA 2 00:01:44,399 --> 00:01:46,699 CUATRO MESES ANTES 3 00:02:06,850 --> 00:02:09,126 Se�ora, �le falta mucho? 4 00:02:10,046 --> 00:02:11,627 Tuve que cerrar, entonces� 5 00:02:12,392 --> 00:02:14,253 S�, a�n tengo trabajo que hacer. 6 00:02:15,192 --> 00:02:16,759 - Yo le aviso. - S�, se�ora. 7 00:02:21,147 --> 00:02:22,488 OYE, �HOY A QU� HORAS? 8 00:02:22,572 --> 00:02:24,212 �NOS VAMOS A VER HOY? 9 00:02:24,296 --> 00:02:28,986 TE ESTOY ESPERANDO EN LA OFICINA. CONTESTA, POR FAVOR. 10 00:02:30,722 --> 00:02:36,290 ESTO ES DEMASIADO HUMILLANTE. PODR�AS AL MENOS CONTESTARME. 11 00:02:38,955 --> 00:02:42,260 De haber sabido que no era por trabajo que se quedaba en la oficina� 12 00:02:42,797 --> 00:02:45,921 Como esas personas que pasan demasiado tiempo en la oficina 13 00:02:46,006 --> 00:02:48,406 porque no tienen razones para regresar a casa. 14 00:02:49,424 --> 00:02:51,437 Creo que la se�ora Sameera era as�. 15 00:02:52,641 --> 00:02:56,377 Se quedaba en la oficina sola, incluso despu�s de que todos se iban. 16 00:02:57,454 --> 00:02:59,328 Como si estuviese esperando a alguien 17 00:03:00,655 --> 00:03:02,272 que nunca aparecer�a. 18 00:03:13,929 --> 00:03:17,429 AMBULANCIA 19 00:03:48,478 --> 00:03:50,926 Sam, espera. 20 00:03:52,616 --> 00:03:53,744 Tenemos que hablar. 21 00:03:55,647 --> 00:03:57,572 S� que ella no ha mejorado. 22 00:03:58,589 --> 00:04:01,475 No ha mejorado nada. Y tampoco hay m�s alternativas. 23 00:04:01,559 --> 00:04:02,921 Solo la mantenemos porque... 24 00:04:04,439 --> 00:04:07,422 Pero, aun as�, sugerir�a que apaguemos los aparatos. 25 00:04:07,879 --> 00:04:10,145 El dolor no pasar�. Est� sufriendo, Sam. 26 00:04:10,776 --> 00:04:13,095 Y lo peor es que ni siquiera puede expresarlo. 27 00:04:13,679 --> 00:04:15,965 - Tienes que entenderlo, Sam. - No. 28 00:04:16,178 --> 00:04:18,796 - Sam, est� cl�nicamente muerta. - No, no es cierto, Ravi. 29 00:04:18,991 --> 00:04:20,985 �Hasta cu�ndo el pasado dominar� tu vida? 30 00:04:21,069 --> 00:04:23,594 Necesitas afrontar la realidad y seguir adelante. 31 00:04:23,679 --> 00:04:27,505 - �No puedo hacerlo, Ravi! - Por eso quiero hacerte entrar en raz�n. 32 00:04:27,589 --> 00:04:29,844 Eres as� desde la universidad. Siempre terca. 33 00:04:29,959 --> 00:04:32,536 Esperar que algo bueno pase no es terquedad. 34 00:04:32,782 --> 00:04:36,535 Esperar es viable cuando hay esperanza, pero, por desgracia, en este caso, 35 00:04:36,896 --> 00:04:38,748 no podemos contar con un milagro. 36 00:04:38,839 --> 00:04:41,410 Todos tienen derecho a un milagro en la vida. 37 00:04:41,553 --> 00:04:42,719 Estoy esperando el m�o. 38 00:04:44,017 --> 00:04:47,707 - Tal vez tenga derecho a uno tambi�n� - Hay algo en ti, Sam� 39 00:04:48,679 --> 00:04:50,579 Siempre ignoras tus problemas. 40 00:04:51,688 --> 00:04:54,438 Crees que esto los arreglar� m�gicamente. 41 00:04:55,308 --> 00:04:58,915 Pero no es cierto. Todo problema debe ser arreglado. 42 00:04:59,789 --> 00:05:00,790 Adi�s. 43 00:05:26,959 --> 00:05:27,966 Tiwari. 44 00:05:28,949 --> 00:05:31,145 Tiwari, �qui�n estacion� la moto en mi sitio? 45 00:05:31,229 --> 00:05:33,309 �Sam! No tienes que llamar a Tiwari. 46 00:05:33,425 --> 00:05:35,155 Yo estacion� la moto de Sudhir ah�. 47 00:05:35,240 --> 00:05:37,328 Para reservar tu sitio. 48 00:05:39,064 --> 00:05:40,790 Eres tan dulce, Vivek. 49 00:05:41,496 --> 00:05:42,497 Lo s�. 50 00:05:47,030 --> 00:05:50,153 Si no fuera por ti, ser�a dif�cil vivir aqu�. 51 00:05:50,902 --> 00:05:53,398 Pero aqu� estoy. Entonces no te preocupes. 52 00:05:54,959 --> 00:05:56,799 S�, es cierto. 53 00:05:57,319 --> 00:05:59,558 Bueno... Hasta luego. 54 00:05:59,852 --> 00:06:01,639 - Gracias por cargar esto. - De nada. 55 00:06:01,723 --> 00:06:03,026 - Buenas noches. - Buenas noches. 56 00:06:03,110 --> 00:06:04,121 �Sam? 57 00:06:05,592 --> 00:06:07,334 - �Todo bien? - �Por qu�? 58 00:06:08,534 --> 00:06:09,539 �Qu� es lo que me pasa? 59 00:06:10,552 --> 00:06:11,553 Estoy bien. 60 00:06:43,402 --> 00:06:47,248 Abuela, estoy pensando en inscribirte en un curso de escalada. 61 00:06:48,126 --> 00:06:50,943 Genial. �Pero qu� hacen ellos? 62 00:06:51,028 --> 00:06:53,060 Lo mismo que est�s haciendo. 63 00:06:53,860 --> 00:06:55,824 �Para qu� haces esas acrobacias? 64 00:06:56,966 --> 00:06:58,612 Preg�ntales a tus pap�s. 65 00:06:58,697 --> 00:07:01,145 Me tienen loca, no dejan de llamar desde Nueva York. 66 00:07:01,229 --> 00:07:02,776 �Por qu�? �Ahora qu� pas�? 67 00:07:02,861 --> 00:07:05,309 Tus documentos de la universidad. 68 00:07:05,394 --> 00:07:06,948 Pero no entiendes. 69 00:07:09,593 --> 00:07:10,594 Primero, b�jate. 70 00:07:10,679 --> 00:07:12,807 - No, primero tengo� - Te dije que te bajaras. 71 00:07:12,892 --> 00:07:14,202 Por favor, solo b�jate. 72 00:07:14,968 --> 00:07:16,660 Con cuidado. B�jate. 73 00:07:18,494 --> 00:07:21,577 Entrega todos los documentos y ponle un fin a esta historia. 74 00:07:21,662 --> 00:07:23,318 S�, lo har� esta semana. 75 00:07:23,538 --> 00:07:26,618 Pero tienes que cuidar de tu salud. Toma tu medicina. 76 00:07:28,111 --> 00:07:29,164 NO MOLESTAR 77 00:07:47,248 --> 00:07:50,148 FIN 78 00:07:56,373 --> 00:07:57,973 SAM, 12 DE ABRIL DE 2019 79 00:08:13,771 --> 00:08:16,061 Todos tienen un secreto, se�or. 80 00:08:16,775 --> 00:08:18,873 Tal vez la Sra. Sameera estaba triste 81 00:08:19,966 --> 00:08:22,239 porque escond�a muchos secretos en su coraz�n. 82 00:08:23,799 --> 00:08:25,893 O tal vez era el secretito de alguien. 83 00:08:33,743 --> 00:08:35,998 HACKER - PRIVACIDAD VIOLADA 84 00:08:43,785 --> 00:08:45,708 Hola. Soy Rohan Malhotra. 85 00:08:45,793 --> 00:08:47,493 Vivo en el piso de abajo. 86 00:08:47,662 --> 00:08:50,036 Hablamos por tel�fono sobre la fuga. 87 00:08:50,306 --> 00:08:52,180 Claro. Lo siento. Por favor, entren. 88 00:08:52,265 --> 00:08:54,512 Entren. Por aqu�. 89 00:08:55,959 --> 00:08:57,848 Creo que la fuga viene del ba�o del cuarto. 90 00:09:00,076 --> 00:09:02,974 �Guau! �Qu� bonito piano! 91 00:09:03,644 --> 00:09:04,645 �Steinway! 92 00:09:05,990 --> 00:09:08,545 - �C�mo lo sabes? - Soy director musical. 93 00:09:09,599 --> 00:09:12,151 Pero siendo honesto, solo soy "musical". 94 00:09:12,577 --> 00:09:14,602 A�n no he tenido la oportunidad de ser director. 95 00:09:15,840 --> 00:09:17,837 - La tendr�s muy pronto. Seguro. - Ojal�. 96 00:09:17,922 --> 00:09:20,546 - Tengo que trabajar. �Puedes encargarte? - Claro. 97 00:09:38,159 --> 00:09:40,834 �Sam? Sameera Khanna, �verdad? 98 00:09:41,568 --> 00:09:42,980 S�, as� es. 99 00:09:43,679 --> 00:09:44,686 Om Kapoor. 100 00:09:45,839 --> 00:09:47,246 Todos te conocen. 101 00:09:47,841 --> 00:09:48,887 Todos me conocen, 102 00:09:49,398 --> 00:09:52,132 pero no completamente. 103 00:10:01,599 --> 00:10:02,605 �Te amo! 104 00:10:05,632 --> 00:10:06,633 Tambi�n te amo. 105 00:10:09,199 --> 00:10:12,712 Te prometo que la voy a dejar, �vale? Quiero estar contigo, Sam. 106 00:10:17,724 --> 00:10:19,875 Govind, revisa el �rea de la ducha. 107 00:10:19,960 --> 00:10:21,733 - Tal vez la fuga est� de este lado. - Vale. 108 00:10:44,863 --> 00:10:45,868 CAF� RALPH 109 00:10:51,095 --> 00:10:52,435 �Fuiste t� a hacer el caf�? 110 00:10:52,519 --> 00:10:54,434 - No, la fila estaba larga. - �Oye, Vivek! 111 00:10:55,963 --> 00:10:57,873 No me esperaste. Te estaba buscando. 112 00:10:57,958 --> 00:10:59,839 Por cierto, gracias por arreglar el Wi-Fi. 113 00:11:00,094 --> 00:11:03,674 Mi t�cnico me hizo esperar dos d�as, t� lo arreglaste en cinco minutos. 114 00:11:03,776 --> 00:11:05,277 - No es nada. - S�, lo es. 115 00:11:05,362 --> 00:11:07,664 �Sabes qu�? A partir de ahora, tu caf� es gratis. 116 00:11:08,048 --> 00:11:10,617 Es cortes�a de la casa. Y aqu� tienes tu dinero. 117 00:11:10,852 --> 00:11:11,853 �Gracias! 118 00:11:13,794 --> 00:11:15,074 - �Vale? - S�. 119 00:11:15,164 --> 00:11:18,463 Estoy impresionada. Genial. Le ayudas a todos. 120 00:11:23,565 --> 00:11:26,145 Aprend� un t�rmino en la facultad. "Simbiosis". 121 00:11:26,229 --> 00:11:28,497 Significa ayudarnos a sobrevivir entre todos. 122 00:11:28,582 --> 00:11:30,410 Necesitamos unos a otros. 123 00:11:31,047 --> 00:11:34,641 Al igual que me necesitas para ir por caf� en una zona de estacionamiento prohibido. 124 00:11:34,759 --> 00:11:36,979 Y yo, de un raite a la universidad. 125 00:11:37,345 --> 00:11:38,349 Simbiosis. 126 00:11:42,141 --> 00:11:44,280 De hecho, d�jame en MG Road. 127 00:11:44,365 --> 00:11:48,093 Creo que ya arreglaron tu celular. Lo recoger� e ir� a la universidad. 128 00:11:48,177 --> 00:11:52,393 �Cielos! Se me hab�a olvidado. Pero t� te acordaste. 129 00:11:52,945 --> 00:11:54,712 Eres un buen amigo, Vivek. 130 00:11:56,877 --> 00:11:58,783 Goldie, �enviaste la remesa? 131 00:11:58,868 --> 00:11:59,893 - S�. - Vale. 132 00:12:00,068 --> 00:12:02,435 �Qu� le hiciste? �Ya no prende! 133 00:12:02,538 --> 00:12:04,074 �Lo arreglaste o lo empeoraste? 134 00:12:04,159 --> 00:12:06,858 Te dije que las posibilidades eran bajas. 135 00:12:06,943 --> 00:12:08,825 Nada garantizaba que pudiera arreglarse. 136 00:12:08,909 --> 00:12:10,989 Solo ten�a un problema en el touch. 137 00:12:11,239 --> 00:12:13,435 Pero ahora ya no prende. Lo dejaste peor. 138 00:12:13,519 --> 00:12:15,554 �Por qu� lo tomas si no lo puedes arreglar? 139 00:12:16,479 --> 00:12:18,425 No me ense�es c�mo llevar mi negocio. 140 00:12:18,509 --> 00:12:22,285 Ya ten�a esta tienda cuando todav�a llevabas pa�ales. 141 00:12:22,688 --> 00:12:25,877 Abr� la primera tienda de celulares en esta zona. 142 00:12:25,962 --> 00:12:27,482 Robaste las piezas, �verdad? 143 00:12:27,748 --> 00:12:29,088 Las robaste, �verdad? 144 00:12:29,708 --> 00:12:31,581 No intentes hacerte el listillo. 145 00:12:31,666 --> 00:12:32,898 �Es as� que trabajas? 146 00:12:33,023 --> 00:12:34,585 �Ey, vete de aqu�! 147 00:12:34,669 --> 00:12:36,474 Vete a dar un paseo. L�rgate. 148 00:12:36,865 --> 00:12:39,551 �Por qu� me est�s mirando? �Tengo que sacarte yo? 149 00:12:50,979 --> 00:12:52,201 - �Bueno? - Hola, Sam. 150 00:12:52,610 --> 00:12:56,431 Tu celular a�n no ha sido reparado. Tardar� otros dos d�as. 151 00:12:56,516 --> 00:12:59,148 Est� bien. No pasa nada. Chao. 152 00:12:59,761 --> 00:13:01,945 Sam, te esperan en la sala de juntas. 153 00:13:02,029 --> 00:13:03,229 - Ap�rate. - Ya voy. 154 00:13:03,710 --> 00:13:07,520 Equipo, tengo un motivo especial para reunirlos a todos aqu�. 155 00:13:08,590 --> 00:13:09,650 Me voy a jubilar. 156 00:13:09,919 --> 00:13:12,844 Y mi talentosa hija, Nandini, ocupar� mi lugar. 157 00:13:13,727 --> 00:13:17,526 A partir de hoy, es nuestra nueva CEO. Por favor, denle la bienvenida. 158 00:13:18,789 --> 00:13:20,801 - Felicidades y bienvenida. - Felicidades. 159 00:13:20,903 --> 00:13:22,177 Gracias a todos. 160 00:13:22,556 --> 00:13:24,695 Mi mam� no solo me entreg� este trabajo. 161 00:13:25,109 --> 00:13:27,029 Pero tambi�n me puso un desaf�o. 162 00:13:27,224 --> 00:13:30,470 Mi meta es duplicar las ventas en mi primer a�o. 163 00:13:30,578 --> 00:13:34,514 Y no podr� hacerlo sin todos ustedes. Especialmente t�, Sam. 164 00:13:34,599 --> 00:13:36,869 S�, claro. Estoy a su disposici�n. 165 00:13:36,954 --> 00:13:41,071 Bien. Porque quiero cambiar la estrategia de contenido de nuestra revista. 166 00:13:41,546 --> 00:13:43,706 La calidad de contenido de Parade es muy buena, 167 00:13:43,799 --> 00:13:45,416 pero est� desactualizada. 168 00:13:45,849 --> 00:13:49,382 Los millennials ya se cansaron de leer sobre relaciones. 169 00:13:49,467 --> 00:13:52,207 Quieren publicaciones sobre sexo y lujuria. 170 00:13:52,447 --> 00:13:53,544 Y les daremos eso. 171 00:13:53,629 --> 00:13:56,945 - Espera, �Qu�? - S�, Sam. No pareces estar de acuerdo. 172 00:13:57,029 --> 00:14:00,944 No, o sea, s� que las ventas han ca�do en los �ltimos meses. 173 00:14:01,029 --> 00:14:03,072 �Meses, dices? �Todo un a�o! 174 00:14:03,157 --> 00:14:06,918 Pero el mundo se est� volviendo digital. Y, como revista, seguimos luchando. 175 00:14:07,003 --> 00:14:09,466 Exacto, este es mi punto. Hay que luchar. 176 00:14:09,551 --> 00:14:12,954 Parade tiene una identidad propia. Somos conocidos por nuestro contenido. 177 00:14:13,039 --> 00:14:15,764 Las estrategias y tendencias del mercado seguir�n cambiando. 178 00:14:15,849 --> 00:14:18,258 Pero eso no debe hacernos perder nuestra identidad. 179 00:14:18,343 --> 00:14:22,065 Y el tipo de contenido que sugeriste es lo que todos est�n ofreciendo. 180 00:14:22,149 --> 00:14:24,971 �C�mo seremos diferentes si hacemos lo mismo? 181 00:14:25,056 --> 00:14:27,832 Si ellos est�n registrando ganancias al final del a�o, 182 00:14:27,952 --> 00:14:30,584 entonces estar� feliz si Parade se sube a ese tren. 183 00:14:30,669 --> 00:14:31,924 Lo que quiero decir es... 184 00:14:32,009 --> 00:14:35,073 Mi madre dirig�a esta empresa con base en sus ideales, 185 00:14:35,158 --> 00:14:38,749 pero ahora seguir� los m�os. Mi m�todo es muy sencillo. 186 00:14:38,854 --> 00:14:40,905 Act�a o solo c�llate la boca. 187 00:14:40,989 --> 00:14:43,913 Se�oritas, habr� muchos m�s debates sobre contenido. 188 00:14:43,998 --> 00:14:45,474 Esta fue solo la primera reuni�n. 189 00:14:45,559 --> 00:14:48,613 - Nandini, �quieres comer conmigo? - Claro, mam�. 190 00:14:54,431 --> 00:14:56,345 - Hola, se�ora. - �Qu� haces aqu�? 191 00:14:56,429 --> 00:14:58,486 El Sr. Om estaba grabando aqu� cerca. 192 00:14:58,571 --> 00:15:01,344 Y pidi� que le preguntara si ten�a tiempo 193 00:15:01,429 --> 00:15:02,526 y si pod�a acompa�arme. 194 00:15:04,066 --> 00:15:07,460 Dile a tu jefe que no tengo tiempo. Estoy ocupada. Ve. 195 00:15:12,708 --> 00:15:13,709 �Deven? 196 00:15:16,336 --> 00:15:17,984 La Sra. Sameera era muy amable. 197 00:15:18,069 --> 00:15:19,869 Amaba el Sr. Om. 198 00:15:20,014 --> 00:15:23,752 - �Y el Sr. Om Kapoor? - Estoy seguro de que tambi�n la amaba. 199 00:15:23,908 --> 00:15:25,716 �Por qu� otra raz�n enga�aba a su mujer? 200 00:15:25,801 --> 00:15:29,029 Conquist� esta riqueza, el lujo y el tiempo libre. 201 00:15:29,114 --> 00:15:32,981 As� que no tienen el derecho de decirme c�mo vivir, �vale? 202 00:15:33,069 --> 00:15:34,749 �Nadie tiene este derecho! 203 00:15:48,746 --> 00:15:52,574 - El protocolo TCP/IP hace que� - Se�ora, �puedo pasar? 204 00:15:53,415 --> 00:15:54,514 Si�ntate, r�pido. 205 00:15:54,599 --> 00:16:00,465 Hace que el internet sea posible. Entonces el servidor obedece al node board. 206 00:16:00,549 --> 00:16:01,625 �C�mo crees, cari�o! 207 00:16:01,709 --> 00:16:03,776 No me digas "cari�o", lo digo en serio. 208 00:16:04,070 --> 00:16:06,480 Llevo aqu� m�s de una hora, esper�ndote. 209 00:16:06,708 --> 00:16:09,335 Y, ahora que llegaste, ni me preguntaste c�mo estoy. 210 00:16:09,479 --> 00:16:12,996 - �Solo te quieres divertir? - �Y por qu� querr�a pas�rmela mal? 211 00:16:13,734 --> 00:16:14,736 Estoy hablando en serio. 212 00:16:14,821 --> 00:16:18,505 As� que la conexi�n entre ambos es transferida a la otra puerta. 213 00:16:18,589 --> 00:16:20,512 Eso deja libre la puerta inicial. 214 00:16:20,597 --> 00:16:24,438 - �Ya le hablaste a Amrita del divorcio? - No hablaremos de eso ahora. 215 00:16:24,522 --> 00:16:27,664 No, tenemos que hablarlo ahora. Dime, �le dijiste? 216 00:16:31,649 --> 00:16:34,449 Mi pel�cula se estrena pronto. No puedo lidiar con un esc�ndalo. 217 00:16:34,965 --> 00:16:38,366 �Entonces cu�ndo, Om? Tienes un estreno cada seis meses. 218 00:16:38,451 --> 00:16:42,260 �Cu�nto tiempo tengo que esperar? �Tienes idea de lo que me est� pasando? 219 00:16:42,345 --> 00:16:44,510 Al principio, me dijiste que te estabas divorciando. 220 00:16:44,594 --> 00:16:45,712 Por eso sal� contigo. 221 00:16:46,264 --> 00:16:47,269 No soy una... 222 00:16:48,564 --> 00:16:51,684 No soy una amante 223 00:16:51,949 --> 00:16:54,605 que pasar� el resto de su vida contigo as�. 224 00:16:58,283 --> 00:17:00,056 Sam, lo que t� y yo tenemos� 225 00:17:01,299 --> 00:17:02,429 Es real. 226 00:17:04,086 --> 00:17:07,297 Mi casamiento con Amrita solo es un acuerdo. Es una farsa. 227 00:17:10,339 --> 00:17:12,970 Te amo a ti y solo a ti. 228 00:17:15,298 --> 00:17:17,159 Sam, todo esto es temporal. 229 00:17:18,109 --> 00:17:20,723 Al final, nos quedaremos juntos. 230 00:17:21,304 --> 00:17:23,064 �Y qu� te estoy pidiendo? 231 00:17:23,778 --> 00:17:24,815 Solo un poco de tiempo. 232 00:17:26,108 --> 00:17:27,175 �No me lo puedes dar? 233 00:17:29,857 --> 00:17:30,951 �No conf�as en m�? 234 00:17:37,084 --> 00:17:38,085 Lo hago. 235 00:17:43,573 --> 00:17:44,580 Ven aqu�. 236 00:18:16,262 --> 00:18:19,182 Hace d�as que te lo vengo diciendo. Y a�n no encuentras el tiempo. 237 00:18:19,559 --> 00:18:21,406 �Entiendes la importancia de esto? 238 00:18:21,679 --> 00:18:24,597 Habl� con universidades de renombre por ti. 239 00:18:24,879 --> 00:18:27,301 Y no tienes tiempo de buscar tus documentos. 240 00:18:27,482 --> 00:18:31,711 Lo siento, estuve muy ocupado la semana pasada. 241 00:18:31,796 --> 00:18:35,252 - �Ocupado con qu�? - Mohan, no te estreses. 242 00:18:35,731 --> 00:18:38,600 Afectar� tu presi�n. Yo me encargo de los documentos. 243 00:18:38,868 --> 00:18:39,958 Olv�dalo. 244 00:18:40,173 --> 00:18:42,064 Tu pap� solo trata de ayudarte. 245 00:18:42,216 --> 00:18:44,735 Insististe en terminar tu carrera en la India. 246 00:18:44,869 --> 00:18:46,997 Vivek, te estamos hablando. 247 00:18:47,082 --> 00:18:48,522 �D�nde est� tu foco? 248 00:18:50,279 --> 00:18:53,425 Tengo que irme. Los amo, lo siento. 249 00:18:53,624 --> 00:18:55,420 �Qu�? Vivek. 250 00:18:57,012 --> 00:18:59,417 Hazle entrar en raz�n. No nos escucha. 251 00:19:15,794 --> 00:19:16,795 Oye. 252 00:19:20,528 --> 00:19:21,529 Olv�dalo. 253 00:19:43,802 --> 00:19:44,821 FOTOS DE BRIJESH 254 00:19:44,905 --> 00:19:45,998 DESCARGANDO FOTOS 255 00:19:53,811 --> 00:19:55,424 DESCIFRADOR DE CONTRASE�AS 256 00:19:58,211 --> 00:19:59,711 UNIDAD DE INVESTIGACI�N ESPECIAL 257 00:19:59,839 --> 00:20:01,343 DESCARGANDO - BUSCADO 258 00:20:08,993 --> 00:20:09,994 �Bueno? 259 00:20:10,513 --> 00:20:11,736 �Control Policial? 260 00:20:11,821 --> 00:20:13,930 TIENDA DE CELULARES TOP UP 261 00:20:16,108 --> 00:20:19,007 �Qui�nes creen que son? No me lo tomar� a la ligera. 262 00:20:19,092 --> 00:20:22,829 La polic�a no puede actuar as�. As� no se trata a un ciudadano com�n. 263 00:20:22,914 --> 00:20:25,544 Hasta yo tengo contactos. Te voy a arruinar la vida. 264 00:20:25,628 --> 00:20:30,689 - �Har� que te despidan! - Como te dije, hubo un malentendido. 265 00:20:30,774 --> 00:20:33,413 Tu nombre estaba en la lista de los m�s buscados. 266 00:20:33,515 --> 00:20:34,812 Y recibimos una queja. 267 00:20:34,897 --> 00:20:37,955 Dejaremos que te vayas ahora que ya se aclar� la confusi�n. 268 00:20:38,040 --> 00:20:41,075 Ahora l�rgate. �Vete! 269 00:20:43,677 --> 00:20:44,825 �Fuiste t�! 270 00:20:45,279 --> 00:20:46,278 �Hola! 271 00:20:46,362 --> 00:20:50,925 Qu� raro. Me mandaste ir de paseo e hiciste lo mismo en la comisar�a. 272 00:20:51,023 --> 00:20:54,711 Ahora me vas a dar un nuevo celular a cambio del que se rompi�. 273 00:20:54,873 --> 00:20:58,995 De lo contrario, convertir� la prisi�n en tu residencia permanente. 274 00:20:59,080 --> 00:21:04,705 Te ves inocente, pero eres un canalla. 275 00:21:06,225 --> 00:21:08,389 Deja de desperdiciar mi tiempo y dame el tel�fono. 276 00:21:08,521 --> 00:21:09,884 Hoy cumple alguien especial. 277 00:21:09,969 --> 00:21:12,343 �Cumplea�os feliz! 278 00:21:12,439 --> 00:21:14,994 �Cumplea�os feliz! 279 00:21:15,101 --> 00:21:18,113 Te deseamos todos, Sam 280 00:21:18,199 --> 00:21:21,466 - �Cumplea�os feliz! - �Feliz cumplea�os! 281 00:21:24,399 --> 00:21:25,985 - De parte de mi jefe. - Gracias. 282 00:21:33,347 --> 00:21:34,567 Acabo de recibir el regalo. 283 00:21:35,229 --> 00:21:36,230 Muchas gracias. 284 00:21:36,339 --> 00:21:38,554 Pero, como es mi cumplea�os, tengo una petici�n. 285 00:21:38,639 --> 00:21:40,378 Lo que quieras, beb�. Solo p�demelo. 286 00:21:41,454 --> 00:21:43,586 Una noche para m�. 287 00:21:44,136 --> 00:21:45,137 Por favor. 288 00:21:46,389 --> 00:21:48,022 Habr� una fiesta en mi casa anoche. 289 00:21:48,728 --> 00:21:51,703 Si no vas, estar� completamente sola. 290 00:21:51,823 --> 00:21:53,124 Por favor, no digas "no". 291 00:21:53,263 --> 00:21:55,402 - Vale, estar� all�. - Prom�temelo. 292 00:21:55,642 --> 00:21:57,758 Es tu cumplea�os, mi vida. S� ir�. 293 00:21:58,368 --> 00:21:59,369 Gracias. 294 00:22:01,887 --> 00:22:03,635 �Dios m�o! �No puedo aceptarlo! 295 00:22:04,032 --> 00:22:08,578 No, o sea, me gust�. Muchas gracias. Pero es un regalo tan caro, Vivek. 296 00:22:08,663 --> 00:22:10,343 �Gastaste todo tu dinero? 297 00:22:10,428 --> 00:22:12,145 �Vamos, Sam, es tu cumplea�os! 298 00:22:12,289 --> 00:22:13,812 Y no se aceptan devoluciones. 299 00:22:13,896 --> 00:22:15,762 Por favor, ac�ptalo. Solo hazlo. 300 00:22:17,261 --> 00:22:18,341 Bueno, est� bien. 301 00:22:18,839 --> 00:22:21,583 Pero prom�teme: nada de regalos caros a la pr�xima. 302 00:22:21,668 --> 00:22:23,732 Si lo compras, lo voy a regresar. 303 00:22:23,816 --> 00:22:26,103 - Aunque no se acepten devoluciones. - Vale. 304 00:22:26,188 --> 00:22:27,241 - �Hecho? - S�. 305 00:22:27,758 --> 00:22:28,972 Ahora dame un abrazo. 306 00:22:31,503 --> 00:22:33,887 Gracias. Ahora ve a emborracharte. 307 00:22:36,303 --> 00:22:37,305 Oye, Sam. 308 00:22:38,214 --> 00:22:39,514 Hola. �C�mo est�s? 309 00:22:39,681 --> 00:22:41,715 - Estoy bien, �y t�? - Muy bien. 310 00:22:41,921 --> 00:22:44,126 - Feliz cumplea�os. - Gracias. 311 00:22:44,211 --> 00:22:45,212 Esto es para ti. 312 00:22:46,081 --> 00:22:48,652 Gracias otra vez. Muchas gracias por venir. 313 00:22:50,668 --> 00:22:52,740 - Dulces especiales de Agra. - �Dios m�o! 314 00:22:53,108 --> 00:22:55,222 Son mis favoritos. �C�mo lo sab�as? 315 00:22:55,348 --> 00:22:57,079 - Bueno, tuve suerte. - Claro. 316 00:22:58,268 --> 00:23:02,637 Me pregunt�: �Qu� le das a alguien que ya lo tiene todo? 317 00:23:02,776 --> 00:23:05,660 Y entonces me di cuenta de que los que tienen todo 318 00:23:06,153 --> 00:23:07,743 muchas veces no tienen una cosa. 319 00:23:07,828 --> 00:23:09,020 Ya veo. �Qu� ser�a eso? 320 00:23:09,176 --> 00:23:10,177 Ni�ez. 321 00:23:10,682 --> 00:23:11,683 �Ni�ez? 322 00:23:12,238 --> 00:23:15,612 O sea� cosas que nos gustaban en nuestra ni�ez. 323 00:23:15,841 --> 00:23:17,199 Nos separamos de ellas. 324 00:23:18,833 --> 00:23:21,212 Has estado mirando esa puerta todo el tiempo. 325 00:23:21,297 --> 00:23:23,344 �Esperas a alguien especial? 326 00:23:23,428 --> 00:23:26,519 No, para nada. Para m�, cada invitado es especial. 327 00:23:26,604 --> 00:23:28,502 Bueno, por favor, ponte c�modo. 328 00:23:28,587 --> 00:23:29,941 Ya regreso. 329 00:23:30,098 --> 00:23:31,099 Con permiso. 330 00:23:44,182 --> 00:23:47,063 Hay chicas, hay vino, hay queso, hay de todo. 331 00:23:47,148 --> 00:23:51,189 Pero, adivina c�mo me mantengo caliente. �Con tequila, amor, tequila! 332 00:24:02,839 --> 00:24:04,900 Te juro que soy as�. 333 00:24:04,985 --> 00:24:05,992 - �En serio? - S�. 334 00:24:06,657 --> 00:24:07,818 �No te creo! 335 00:24:12,133 --> 00:24:14,825 Que el coraz�n 336 00:24:14,999 --> 00:24:20,059 No se haga adicto a nadie 337 00:24:20,618 --> 00:24:23,335 Que el coraz�n 338 00:24:23,463 --> 00:24:28,533 No se haga adicto a nadie 339 00:24:29,038 --> 00:24:31,520 Que nunca m�s 340 00:24:31,876 --> 00:24:36,532 Nos enamoremos 341 00:24:37,482 --> 00:24:40,143 Que el coraz�n 342 00:24:40,312 --> 00:24:45,324 No se haga adicto a nadie 343 00:24:45,908 --> 00:24:48,371 Que nunca m�s 344 00:24:48,749 --> 00:24:53,635 Nos enamoremos 345 00:24:54,278 --> 00:24:59,735 Ya no tengo 346 00:24:59,933 --> 00:25:04,410 Ganas de amar 347 00:25:04,540 --> 00:25:05,541 �Feliz cumplea�os! 348 00:25:05,626 --> 00:25:08,232 Que nunca m�s 349 00:25:08,431 --> 00:25:13,569 Me vuelvas a necesitar 350 00:25:14,031 --> 00:25:19,602 Que nunca m�s 351 00:25:19,687 --> 00:25:22,151 Me vuelvas a necesitar 352 00:25:22,297 --> 00:25:24,975 Que nunca m�s 353 00:25:25,262 --> 00:25:30,022 Nos enamoremos 354 00:25:56,468 --> 00:26:02,024 El dolor se convirti� mi refugio 355 00:26:02,108 --> 00:26:06,532 No fueron mis deseos 356 00:26:07,758 --> 00:26:13,203 Separarme de ti me ense�� a vivir 357 00:26:13,335 --> 00:26:17,638 No te necesito 358 00:26:18,708 --> 00:26:24,153 No tengo ganas 359 00:26:24,261 --> 00:26:29,116 De desear a nadie 360 00:26:29,808 --> 00:26:34,001 Que nunca controles 361 00:26:34,086 --> 00:26:37,734 Mi coraz�n, nunca 362 00:26:38,275 --> 00:26:42,409 Que nunca controles 363 00:26:42,494 --> 00:26:46,241 Mi coraz�n, nunca 364 00:26:46,588 --> 00:26:50,517 Que nunca m�s 365 00:26:50,601 --> 00:26:54,435 Nos enamoremos 366 00:27:11,306 --> 00:27:13,245 �Por qu� haces esto? 367 00:27:14,515 --> 00:27:15,943 Yo limpio ma�ana. 368 00:27:16,028 --> 00:27:17,518 Yo me encargo. 369 00:27:17,777 --> 00:27:21,665 Est� bien. De todas formas, te ves muy cansada. 370 00:27:22,300 --> 00:27:23,301 Yo lo hago. 371 00:27:25,348 --> 00:27:26,659 No estoy cansada. 372 00:27:27,183 --> 00:27:28,365 Estoy borracha. 373 00:27:29,158 --> 00:27:30,583 De hecho, �sabes qu�? 374 00:27:33,359 --> 00:27:34,453 Te voy a ayudar. 375 00:28:10,397 --> 00:28:12,284 �Sam? �Sam! 376 00:28:14,535 --> 00:28:15,615 �Qu� pas�? 377 00:28:21,366 --> 00:28:27,278 De haber sabido que tendr�a que enfrentar tanta humillaci�n en el amor, 378 00:28:28,929 --> 00:28:32,446 nunca hubiera dejado que Om se acercara tanto a m�. 379 00:28:33,131 --> 00:28:36,839 �l me hace sentir como una mendiga. �Una mendiga! 380 00:28:39,722 --> 00:28:42,662 Me convirti� en una mendiga. 381 00:28:45,358 --> 00:28:47,680 Estoy rogando por amor, Vivek. 382 00:28:48,666 --> 00:28:53,197 Estoy rogando por amor. 383 00:28:56,751 --> 00:28:58,149 Todo est� bien, Sam. 384 00:28:59,039 --> 00:29:00,040 Sam. 385 00:29:00,332 --> 00:29:02,578 - Todo est� bien. - No, no es cierto. 386 00:29:06,184 --> 00:29:07,872 No est� bien. 387 00:29:11,905 --> 00:29:12,981 No est� bien. 388 00:31:47,351 --> 00:31:50,224 �Sam? �Todo bien? 389 00:31:52,108 --> 00:31:55,338 Sam, puedo escucharte. Abre la puerta. 390 00:31:59,759 --> 00:32:00,760 �Sam! 391 00:32:07,304 --> 00:32:08,305 Es Om, �verdad? 392 00:32:09,004 --> 00:32:11,104 Yo me encargo. No dejar� que te pase algo a ti. 393 00:32:11,188 --> 00:32:14,614 Oye, voy a llegar tarde al trabajo. 394 00:32:14,699 --> 00:32:17,334 Es mejor que te vayas. Nos vemos despu�s. Permiso. 395 00:32:26,919 --> 00:32:27,956 �Maldici�n! 396 00:32:28,839 --> 00:32:31,024 �Maldici�n, maldici�n! 397 00:32:31,601 --> 00:32:33,674 �Qu� hice? �Maldici�n! 398 00:32:50,447 --> 00:32:53,457 - Sam, �est�s poniendo atenci�n? - S�. 399 00:32:53,668 --> 00:32:55,771 - �Sigues en la fiesta? �Podemos trabajar? - S�. 400 00:32:57,436 --> 00:33:02,238 Equipo, quiero discutir seriamente las cifras de este trimestre. 401 00:33:03,118 --> 00:33:04,132 �Vale? 402 00:33:04,216 --> 00:33:05,529 Tienen el informe. 403 00:33:07,519 --> 00:33:08,525 �Hola! 404 00:33:08,614 --> 00:33:09,884 - �S�? - Vengo a ver a Sam. 405 00:33:09,968 --> 00:33:11,464 Est� en una reuni�n ahora. 406 00:33:11,548 --> 00:33:13,650 - �Puedes esperar un poco? - S�, claro. 407 00:33:16,444 --> 00:33:19,395 �Sam, hemos bajado 13%! 408 00:33:19,833 --> 00:33:22,568 Nuestros inversionistas amenazan con retirarse 409 00:33:22,736 --> 00:33:25,711 y a�n no te recuperas de la resaca de tu cumplea�os. 410 00:33:26,204 --> 00:33:29,281 �Si ya no te interesa trabajar, puedes renunciar! 411 00:33:29,547 --> 00:33:32,783 Siempre podr� encontrar a alguien que te sustituya. �Entendido? 412 00:33:38,290 --> 00:33:41,096 En realidad, Sam y yo no �ramos muy cercanas. 413 00:33:41,666 --> 00:33:42,995 Solo �ramos colegas. 414 00:33:43,590 --> 00:33:46,715 B�sicamente, era la editora jefe de mi empresa. 415 00:33:47,159 --> 00:33:50,008 No s� mucho de su vida personal. 416 00:33:50,465 --> 00:33:53,120 Y no tengo idea de lo que pas� con Vivek. 417 00:33:53,205 --> 00:33:54,395 Buenas tardes a todos. 418 00:33:54,479 --> 00:33:56,425 Hora de la comida de Sam. 419 00:33:56,510 --> 00:33:59,125 Es hora de la comida, vayan a comer. Por favor, v�yanse. 420 00:34:00,525 --> 00:34:03,205 Siempre est�s ocupada. �Cu�ndo vas a comer? 421 00:34:03,527 --> 00:34:05,527 Muchachos, �qu� pas�? 422 00:34:06,462 --> 00:34:08,674 �Disfruten su comida! V�yanse. 423 00:34:13,959 --> 00:34:16,388 Mira. Ensalada, Biryani, tus favoritos. 424 00:34:16,473 --> 00:34:19,016 Y es de tu restaurante favorito. Te va a encantar. 425 00:34:20,585 --> 00:34:22,425 Ey, �qu� pas�? 426 00:34:22,799 --> 00:34:24,046 Tenemos que hablar. 427 00:34:24,780 --> 00:34:25,982 - �Qu�? - Ven. 428 00:34:28,279 --> 00:34:30,140 �Qu� crees que est�s haciendo? 429 00:34:30,479 --> 00:34:32,634 Me traes mi comida a mi oficina 430 00:34:33,026 --> 00:34:35,429 y les hablas as� a mis colegas. �Qu� es todo esto? 431 00:34:35,514 --> 00:34:38,482 Sam, no lo sabes, pero� 432 00:34:39,510 --> 00:34:43,265 necesitas desesperadamente que alguien te cuide. 433 00:34:44,390 --> 00:34:46,276 - �De qu� hablas? - Es decir� 434 00:34:48,678 --> 00:34:50,651 Dejas que la gente te pisotee. 435 00:34:51,162 --> 00:34:53,314 Como esa mujer en la sala de reuniones. 436 00:34:53,399 --> 00:34:55,933 �Qu� tan grosera fue? �C�mo pudo? 437 00:34:56,058 --> 00:34:57,059 Esp�rate. 438 00:34:57,292 --> 00:35:01,137 Esa mujer es la due�a de esta revista. Las diferencias son comunes, Vivek. 439 00:35:01,222 --> 00:35:02,223 No es nada. 440 00:35:02,860 --> 00:35:06,440 �Por qu� te estoy explicando esto? �Sabes qu�? No puedes hacer esto. 441 00:35:06,525 --> 00:35:08,133 - �Est� bien? - Sam... 442 00:35:09,239 --> 00:35:13,794 Tal vez yo sea el �nico en este mundo que puede ayudarte. 443 00:35:13,980 --> 00:35:16,185 - Te voy a ayudar en todos� - �C�lmate! 444 00:35:16,270 --> 00:35:19,750 No estoy desamparada. �Qu� es lo que te pasa? 445 00:35:19,870 --> 00:35:23,362 �Sabes qu�? Por favor, vete. Debes irte, ve. 446 00:35:23,447 --> 00:35:26,150 Y tengo mucho trabajo que hacer. Por favor, �vale? 447 00:35:37,729 --> 00:35:38,730 Tiwari. 448 00:35:39,537 --> 00:35:40,621 Tiwari. 449 00:35:42,490 --> 00:35:43,548 �Qu� pas�, se�ora? 450 00:35:43,708 --> 00:35:45,997 Otra persona se estacion� en mi sitio otra vez. 451 00:35:46,081 --> 00:35:48,919 - Se�ora, la propietaria de este auto� - Esc�chame. 452 00:35:49,004 --> 00:35:51,282 - Tambi�n es miembro de esta sociedad. - Dime. 453 00:35:52,027 --> 00:35:55,543 Ya te ha pasado que necesitas a alguien, 454 00:35:56,447 --> 00:35:59,245 �pero no te das cuenta de que lo necesitas? 455 00:36:00,735 --> 00:36:01,767 �De qu� hablas? 456 00:36:16,751 --> 00:36:20,969 Seg�n las noticias recientes, las acciones de Reges Media se hundieron. 457 00:36:21,054 --> 00:36:25,447 Seg�n los expertos, esto podr�a afectar directamente la revista Parade. 458 00:36:25,610 --> 00:36:28,969 En cambio, este incidente se considera hist�rico. 459 00:36:29,054 --> 00:36:33,409 La ca�da de los precios de las acciones de las empresas medi�ticas no es com�n. 460 00:36:33,494 --> 00:36:36,299 Por otra parte, esto puede ser un gran shock 461 00:36:36,384 --> 00:36:38,829 para la revista Parade y sus empresas asociadas 462 00:36:38,913 --> 00:36:41,723 y puede afectar la relaci�n con sus inversionistas. 463 00:36:41,808 --> 00:36:42,815 �Hola! 464 00:36:44,491 --> 00:36:47,772 Anoche se filtraron datos confidenciales de la empresa. 465 00:36:48,580 --> 00:36:52,676 Esto afect� enormemente nuestra reputaci�n y nuestras acciones en el mercado. 466 00:36:53,319 --> 00:36:58,341 Los inversionistas han decidido retirarse de nuestra empresa despu�s del trimestre. 467 00:36:58,426 --> 00:36:59,431 �Dios m�o! 468 00:37:00,487 --> 00:37:03,274 �Pero por c�mo pas� esto? �Tienes alguna idea? 469 00:37:03,359 --> 00:37:06,309 Mi teor�a es que hemos sido hackeados. 470 00:37:06,394 --> 00:37:07,395 �Qu�? 471 00:37:07,607 --> 00:37:10,514 La informaci�n filtrada se guard� en mi carpeta de borradores. 472 00:37:10,599 --> 00:37:11,769 �Ni siquiera la envi�! 473 00:37:12,364 --> 00:37:14,488 Compart� mis preocupaciones sobre la empresa 474 00:37:14,573 --> 00:37:16,166 con mi mam� por correo. 475 00:37:16,807 --> 00:37:17,808 Bueno... 476 00:37:18,530 --> 00:37:21,342 Shekhar y su equipo son los mejores en TI. 477 00:37:21,485 --> 00:37:23,217 - Ellos lo investigar�n. - S�. 478 00:37:23,530 --> 00:37:26,583 Les pido a todos que cooperen con ellos en todos los sentidos. 479 00:37:26,668 --> 00:37:28,967 S�, claro. Claro. 480 00:37:39,521 --> 00:37:40,735 - Bueno. - Hola. 481 00:37:41,066 --> 00:37:43,042 - �Tu jefa aprendi� la lecci�n? - �C�mo? 482 00:37:43,127 --> 00:37:46,438 Te estaba gritando a ti. As� que pens� en darle una lecci�n. 483 00:37:46,891 --> 00:37:48,488 Baj� el precio de sus acciones. 484 00:37:49,639 --> 00:37:50,640 �Qu�? 485 00:37:51,925 --> 00:37:53,115 �Lo hiciste t�? 486 00:37:53,361 --> 00:37:56,576 Claro, Sam. Me necesitas. 487 00:37:56,733 --> 00:37:58,258 Solo que a�n no te das cuenta. 488 00:37:58,343 --> 00:38:01,000 Yo lo hice. No me conoces. 489 00:38:01,416 --> 00:38:05,453 Para que sepas, tu novio es un hacker. 490 00:38:07,887 --> 00:38:10,405 �D�nde est�s? Encu�ntrame en el caf� ahora. 491 00:38:16,999 --> 00:38:18,920 �Tienes alguna idea de lo que hiciste? 492 00:38:19,836 --> 00:38:23,283 �Sabes las p�rdidas que tuvo mi empresa por tu culpa? 493 00:38:23,498 --> 00:38:27,093 �Hackeaste la cuenta de mi jefa! �Est�s loco? 494 00:38:27,519 --> 00:38:30,645 Todo lo hice por ti. 495 00:38:31,321 --> 00:38:34,906 Si alguien te trata injustamente, tengo que castigarlo. 496 00:38:35,134 --> 00:38:36,974 - Nunca haces nada. - Esc�chame. 497 00:38:37,269 --> 00:38:40,374 No tienes que hacer nada. Puedo cuidarme a m� misma. 498 00:38:41,234 --> 00:38:42,237 C�mo crees, Sam. 499 00:38:43,040 --> 00:38:45,603 Hiciste del sufrimiento tu marca personal. 500 00:38:45,775 --> 00:38:48,766 Por eso era importante mostrarte lo que puedo hacer por ti. 501 00:38:48,851 --> 00:38:52,383 Y no tienes que tolerar a todos. Ni a Nandini, ni a Om. 502 00:38:52,468 --> 00:38:54,708 Mira, �entendiste lo que te dije? 503 00:38:54,842 --> 00:38:56,306 �Me est�s escuchando? 504 00:38:57,382 --> 00:39:01,715 Nunca te di el derecho de interferir en mi vida personal, Vivek. 505 00:39:01,839 --> 00:39:03,061 �Lo entiendes? 506 00:39:03,998 --> 00:39:05,321 �Cre� que eras mi amigo! 507 00:39:05,406 --> 00:39:09,245 Considerando tus actitudes, estaba muy equivocada contigo. 508 00:39:10,903 --> 00:39:14,722 A veces siento que soy tu amigo y a veces que soy tu amante. 509 00:39:14,807 --> 00:39:18,517 - �Qu� est� pasando? - Sup�ralo. �Sup�ralo! 510 00:39:18,914 --> 00:39:20,368 Comet� un error, Vivek. 511 00:39:21,336 --> 00:39:22,340 Lo que sea que� 512 00:39:22,567 --> 00:39:25,777 Lo que pas� entre nosotros fue un error. 513 00:39:26,202 --> 00:39:27,282 �Error? 514 00:39:29,209 --> 00:39:31,189 Me usaste para escapar de la soledad. 515 00:39:31,279 --> 00:39:32,742 - �Eso quieres decir? - �S�! 516 00:39:33,656 --> 00:39:34,761 S�. 517 00:39:36,874 --> 00:39:38,199 Tienes dos opciones: 518 00:39:38,319 --> 00:39:42,393 o me entiendes o no lo haces. Me da igual, Vivek. 519 00:39:42,477 --> 00:39:44,508 - O me puedes entender a m�. - �Qu�? 520 00:39:44,593 --> 00:39:46,371 - �Entender qu�? - �Que te amo demasiado! 521 00:39:46,455 --> 00:39:48,677 De verdad. Te amo. Significas mucho para m�. 522 00:39:48,761 --> 00:39:52,033 Enti�ndelo, es la verdad. Har�a lo que sea por ti. 523 00:39:52,561 --> 00:39:54,389 - No hagas esto. - No, no. 524 00:39:54,479 --> 00:39:56,444 - Me est�s lastimando. - Vivek, esc�chame. 525 00:39:56,836 --> 00:39:57,880 Esc�chame, Vivek. 526 00:39:58,946 --> 00:40:01,162 �Siquiera sabes qu� significa el amor? 527 00:40:01,282 --> 00:40:02,364 �Lo sabes? 528 00:40:02,652 --> 00:40:05,356 Solo tienes 19 a�os. Eres un ni�o de 19 a�os. 529 00:40:08,439 --> 00:40:11,270 �Se te olvid� mi edad mientras me besabas? 530 00:40:11,479 --> 00:40:14,966 �O mientras te acostabas conmigo, se te olvid� mi edad? 531 00:40:15,199 --> 00:40:20,329 - O mientras gritabas: "�Vivek, no pares!" - �C�llate! 532 00:40:22,670 --> 00:40:24,695 �Cierra la boca! 533 00:40:32,542 --> 00:40:34,159 �Al�jate de m�! 534 00:40:34,959 --> 00:40:37,820 No quiero volver a ver tu cara. 535 00:41:18,241 --> 00:41:21,432 Estoy obsesionado con tenerte 536 00:41:21,521 --> 00:41:24,605 No me importa lo me diga el mundo 537 00:41:24,759 --> 00:41:28,039 Voy a escribir tu destino 538 00:41:28,147 --> 00:41:31,312 No me importa lo que diga Dios 539 00:41:31,444 --> 00:41:34,597 Estoy obsesionado con tenerte 540 00:41:34,681 --> 00:41:37,881 No importa lo que me diga el mundo 541 00:41:37,966 --> 00:41:41,234 Voy a escribir tu destino 542 00:41:41,319 --> 00:41:44,508 No me importa lo que diga Dios 543 00:41:44,593 --> 00:41:51,029 Tu felicidad, tus tristezas, tu identidad 544 00:41:51,114 --> 00:41:52,985 Me importan 545 00:41:53,069 --> 00:41:57,814 Sin ti, no puedo vivir 546 00:41:58,115 --> 00:42:00,836 El dolor 547 00:42:00,921 --> 00:42:03,928 Este dolor 548 00:42:04,281 --> 00:42:07,474 Este dolor es mi amor 549 00:42:07,559 --> 00:42:10,981 Es mi amor 550 00:42:11,306 --> 00:42:13,716 El dolor 551 00:42:14,081 --> 00:42:17,317 Este dolor 552 00:42:17,401 --> 00:42:20,704 Este dolor es mi amor 553 00:42:20,789 --> 00:42:23,950 Es mi amor 554 00:42:28,074 --> 00:42:30,170 Este lugar fue disputado por muchos a�os. 555 00:42:30,839 --> 00:42:32,484 Por eso, se estaba oxidando. 556 00:42:33,351 --> 00:42:35,020 Claro, me interesa venderlo. 557 00:42:35,969 --> 00:42:37,794 Pero hay algo que me intriga� 558 00:42:37,879 --> 00:42:39,707 �Por qu� te interesa este lugar? 559 00:42:40,482 --> 00:42:43,193 Viejo, espero no est�s metido en algo raro. 560 00:42:44,346 --> 00:42:46,654 S�, soy terrorista. Hago bombas. 561 00:42:46,739 --> 00:42:49,900 Es solo una pregunta de rutina. Solo para confirmar. 562 00:42:50,159 --> 00:42:52,646 - Proyecto de la universidad. - No me importa. 563 00:42:52,882 --> 00:42:54,521 Pero no te metas en ning�n l�o. 564 00:42:55,279 --> 00:42:57,328 O los dos tendremos problemas, �vale? 565 00:42:59,362 --> 00:43:00,363 Gracias. 566 00:43:00,448 --> 00:43:06,702 Tu felicidad, tus tristezas, tu identidad 567 00:43:06,787 --> 00:43:08,735 Me importan 568 00:43:08,820 --> 00:43:13,598 Sin ti, me niego a existir 569 00:43:13,800 --> 00:43:16,596 El dolor 570 00:43:16,692 --> 00:43:19,696 Este dolor 571 00:43:19,954 --> 00:43:23,203 Este dolor es mi amor 572 00:43:23,288 --> 00:43:26,023 Es mi amor 573 00:43:27,009 --> 00:43:29,425 El dolor 574 00:43:29,799 --> 00:43:34,274 Este dolor Este dolor es mi amor 575 00:43:34,359 --> 00:43:35,427 Buenos d�as, Sam. 576 00:43:35,512 --> 00:43:39,546 Es mi amor 577 00:43:52,999 --> 00:43:54,027 Te deseo lo mejor. 578 00:43:55,373 --> 00:43:57,266 Hoy es un d�a muy especial. 579 00:44:26,839 --> 00:44:28,985 �Bueno? Sam ha llegado. 580 00:44:30,079 --> 00:44:31,292 S�, bien. 581 00:44:47,032 --> 00:44:48,457 �Qu� pasa, Nandini? 582 00:44:49,039 --> 00:44:50,536 �Por qu� me est�n tratando as�? 583 00:44:51,924 --> 00:44:56,047 Shekhar y su equipo estaban investigando qui�n hacke� nuestra empresa. 584 00:44:56,143 --> 00:44:58,871 Y su teor�a era que la fuga hab�a sido interna. 585 00:44:58,956 --> 00:44:59,971 �Y adivina qu�? 586 00:45:00,414 --> 00:45:01,576 Ten�a raz�n. 587 00:45:01,702 --> 00:45:04,250 - La fuga fue interna. - �Qu�? 588 00:45:04,857 --> 00:45:06,035 �Qui�n? �Qui�n lo hizo? 589 00:45:06,119 --> 00:45:08,799 �Incre�ble! Te haces pasar por inocente. 590 00:45:08,884 --> 00:45:10,644 Lo s�, Sam. 591 00:45:10,974 --> 00:45:13,427 - La fuga se hizo desde tu laptop. - �C�mo? 592 00:45:14,036 --> 00:45:15,284 �Desde mi laptop? 593 00:45:15,752 --> 00:45:17,856 - �De qu� hablas? - Shekhar, por favor. 594 00:45:19,212 --> 00:45:20,572 �De qu� hablan? 595 00:45:22,054 --> 00:45:24,009 - �Es tu laptop? - S�. 596 00:45:24,674 --> 00:45:26,600 �Estos correos se enviaron desde ah�? 597 00:45:29,166 --> 00:45:31,966 CORREO SIN ASUNTO 598 00:45:33,540 --> 00:45:34,541 �Dios m�o! 599 00:45:34,982 --> 00:45:37,115 Yo... �Yo no envi� eso! 600 00:45:37,199 --> 00:45:39,287 Los correos se enviaron desde tu laptop, 601 00:45:39,372 --> 00:45:41,665 - pero t� no los enviaste. - �No! 602 00:45:42,164 --> 00:45:43,871 Entonces estos datos tambi�n son falsos. 603 00:45:47,308 --> 00:45:50,157 Esto prueba que el sistema de Nandini se accedi� desde tu laptop. 604 00:45:51,040 --> 00:45:53,234 - Tampoco hiciste esto. - �Por supuesto que no! 605 00:45:53,319 --> 00:45:55,559 Nandini, tienes que creerme. No hice esto. 606 00:45:55,644 --> 00:45:57,591 �Por favor! Ni empieces. 607 00:45:58,793 --> 00:46:00,474 Nuestra reputaci�n est� en juego, 608 00:46:00,559 --> 00:46:03,354 por eso no presentar� una queja formal contra ti. 609 00:46:03,516 --> 00:46:06,797 Pero est�s despedida a partir de ahora. 610 00:46:06,881 --> 00:46:09,676 �Est�s despedida! �Agarra tus cosas y vete! �Vete! 611 00:47:07,050 --> 00:47:09,056 �Viste lo que puedo hacer? 612 00:47:09,519 --> 00:47:10,775 A�n tienes tiempo, Sam. 613 00:47:11,502 --> 00:47:13,333 Puedo arreglarlo todo 614 00:47:13,418 --> 00:47:17,187 o empeorarlo de una forma que ni siquiera entender�s lo que pas�. 615 00:47:17,472 --> 00:47:20,920 Tienes hasta ma�ana a las 6h. Ven a m� por tu cuenta. 616 00:47:21,011 --> 00:47:23,071 �Viste lo que puedo hacer? 617 00:47:23,475 --> 00:47:24,700 A�n tienes tiempo, Sam. 618 00:47:25,463 --> 00:47:27,363 Puedo arreglarlo todo, 619 00:47:27,448 --> 00:47:31,100 o empeorarlo de una forma que ni siquiera entender�s lo que pas�. 620 00:47:31,453 --> 00:47:34,766 Tienes hasta ma�ana a las 6h. Ven a m� por tu cuenta. 621 00:47:34,886 --> 00:47:36,905 �Viste lo que puedo hacer? 622 00:47:37,367 --> 00:47:38,564 A�n tienes tiempo, Sam. 623 00:47:39,399 --> 00:47:42,890 - Puedo arreglarlo todo� - Se�ora, apague su celular. 624 00:47:42,975 --> 00:47:45,282 - Aqu� es la ICU. - Lo siento, de verdad. 625 00:47:45,367 --> 00:47:47,727 Tienes hasta ma�ana a las 6h. 626 00:47:47,812 --> 00:47:48,838 DEP�SITO 627 00:47:48,922 --> 00:47:50,889 �Viste lo que puedo hacer? 628 00:47:51,352 --> 00:47:52,520 A�n tienes tiempo, Sam. 629 00:47:53,347 --> 00:47:55,375 Puedo arreglarlo todo 630 00:47:55,459 --> 00:47:58,960 o empeorarlo de una forma que ni siquiera entender�s lo que pas�. 631 00:47:59,297 --> 00:48:00,943 Tienes hasta ma�ana a las 6h. 632 00:48:01,064 --> 00:48:02,685 - Ven a m� por tu cuenta. - Sam, �todo bien? 633 00:48:02,770 --> 00:48:04,578 Perd�n. �De verdad lo siento! 634 00:48:04,663 --> 00:48:06,357 �Esta cosa no se apaga! 635 00:48:06,441 --> 00:48:07,457 Lo siento mucho. 636 00:48:07,656 --> 00:48:09,437 �C�llate! 637 00:48:09,521 --> 00:48:13,716 �C�llate! 638 00:48:13,801 --> 00:48:15,600 �C�llate! 639 00:48:16,785 --> 00:48:18,239 �C�llate! 640 00:48:22,756 --> 00:48:23,757 �C�llate! 641 00:48:53,235 --> 00:48:55,049 �Sam? 642 00:48:56,279 --> 00:48:58,649 - �Sam! - Todo se acab�. 643 00:49:05,687 --> 00:49:06,786 Se acab�. 644 00:49:10,716 --> 00:49:13,048 Se acab� todo. 645 00:49:18,036 --> 00:49:19,322 Se acab�. 646 00:49:19,604 --> 00:49:21,047 Se acab�. 647 00:49:23,018 --> 00:49:24,526 Se acab�. 648 00:49:35,728 --> 00:49:37,717 Puedes intentar hacerla dormir. 649 00:49:39,394 --> 00:49:40,734 La seguir� despertando. 650 00:49:45,458 --> 00:49:46,527 Las llaves de tu auto. 651 00:49:47,350 --> 00:49:48,354 El guardia me las dio. 652 00:49:49,344 --> 00:49:52,369 Dijo que anoche no ten�as condiciones 653 00:49:52,679 --> 00:49:54,358 de regresar a casa sola. 654 00:50:00,596 --> 00:50:01,900 �Qu� sucede, Sam? 655 00:50:06,359 --> 00:50:08,216 Te has enfrentado a tantas cosas, 656 00:50:08,801 --> 00:50:10,300 �y no pensaste en dec�rmelo? 657 00:50:10,385 --> 00:50:12,825 �Nuestra relaci�n no es lo suficientemente fuerte 658 00:50:12,909 --> 00:50:15,061 para que compartamos nuestros dolores? 659 00:50:15,317 --> 00:50:16,597 �Contarte qu�, Om? 660 00:50:17,851 --> 00:50:18,967 �Y cu�ndo? 661 00:50:20,387 --> 00:50:23,435 Te dir�a si te tomaras un descanso del estrellato. 662 00:50:23,520 --> 00:50:24,791 Sam, estoy aqu� ahora. 663 00:50:25,548 --> 00:50:26,569 Y quiero saberlo. 664 00:50:30,355 --> 00:50:34,736 - Cr�eme, Om, no quieres saberlo. - Cr�eme Sam, s� quiero saberlo. 665 00:50:38,879 --> 00:50:41,990 Esto nunca habr�a pasado si no hubiera cedido esa noche. 666 00:50:43,959 --> 00:50:46,479 Vivek confundi� mi error con amor. 667 00:50:47,687 --> 00:50:49,724 Ahora est� enfadado porque lo rechac�. 668 00:50:57,642 --> 00:50:59,827 Om. �Qu� pas�? 669 00:51:06,902 --> 00:51:11,636 Sam, la culpa es m�a, no tuya. 670 00:51:13,079 --> 00:51:15,920 No tengo quejas, estoy enfadado conmigo mismo. 671 00:51:16,035 --> 00:51:18,120 �Soy responsable por todo lo que pas�? 672 00:51:19,759 --> 00:51:23,162 Si no te hubiese dejado sola, no te hubieras sentido sola� 673 00:51:23,912 --> 00:51:26,419 Lo siento mucho, Sam, por haber estado. 674 00:51:29,328 --> 00:51:32,134 Pero reconozco mi error. 675 00:51:32,326 --> 00:51:33,570 Voy a hacer lo correcto. 676 00:51:35,542 --> 00:51:38,239 Me ir� a una grabaci�n en unos d�as. 677 00:51:38,564 --> 00:51:39,565 Acomp��ame. 678 00:51:40,812 --> 00:51:45,187 V�monos de Mumbai unos d�as, ser� m�s f�cil olvidarlo todo. 679 00:51:45,768 --> 00:51:46,769 No. 680 00:51:46,854 --> 00:51:52,411 Vivek me ha dado un plazo de seis horas. Tengo que encargarme de �l. 681 00:51:53,056 --> 00:51:55,902 - Me pregunto cu�l ser� su siguiente paso. - �Vivek? 682 00:51:56,319 --> 00:51:58,745 �Ese... mierdecilla? 683 00:51:59,003 --> 00:52:01,154 �Soy Om Kapoor, la estrella! 684 00:52:01,239 --> 00:52:03,996 Llamar� al comisario y lo pondr� detr�s de las rejas. 685 00:52:04,081 --> 00:52:06,881 Aun as�, Om, enti�ndelo. Creo que debo quedarme. 686 00:52:06,996 --> 00:52:10,037 - �Todo es tan confuso! - �Sam, por favor! 687 00:52:10,679 --> 00:52:12,436 Hazlo por m�. 688 00:52:12,521 --> 00:52:14,923 Sabes lo importante que eres para m�. 689 00:52:16,849 --> 00:52:19,194 Sam, no soy nada sin ti. 690 00:52:37,930 --> 00:52:42,453 Soy como los d�as de verano 691 00:52:42,759 --> 00:52:47,110 Ardiendo todo el d�a por ti 692 00:52:47,597 --> 00:52:52,212 Eres como las noches de invierno 693 00:52:52,310 --> 00:52:56,455 Soy el que te completa 694 00:52:56,995 --> 00:53:01,810 Soy la herida y t� eres la cura 695 00:53:02,122 --> 00:53:05,415 Dame alivio 696 00:53:05,710 --> 00:53:08,913 Desde que te encontr� 697 00:53:09,081 --> 00:53:12,680 Encontr� mi apoyo 698 00:53:12,765 --> 00:53:16,017 Como la costa 699 00:53:16,159 --> 00:53:19,646 Para la marea errante 700 00:53:19,773 --> 00:53:23,210 Lo encontr� en ti 701 00:53:24,491 --> 00:53:27,928 Lo encontr� en ti 702 00:53:49,475 --> 00:53:55,635 Sin ti, parec�a vivir tan incompleto 703 00:53:58,879 --> 00:54:05,551 Pero tu compa��a me complet� 704 00:54:08,472 --> 00:54:11,354 Todo lo que soy 705 00:54:11,439 --> 00:54:14,632 Es gracias a ti 706 00:54:15,539 --> 00:54:18,794 Por tu capacidad de encontrar Dios 707 00:54:18,879 --> 00:54:21,813 Incluso en objetos inanimados 708 00:54:22,159 --> 00:54:26,842 No soy humano, ni tengo una identidad 709 00:54:26,927 --> 00:54:31,098 Nunca he tenido un nombre 710 00:54:31,759 --> 00:54:36,242 Vagando como un n�mada 711 00:54:36,537 --> 00:54:40,815 S� mi refugio 712 00:54:41,573 --> 00:54:45,918 Soy la herida y t� eres la cura 713 00:54:46,176 --> 00:54:49,641 Dame alivio 714 00:54:49,848 --> 00:54:53,015 Desde que te encontr� 715 00:54:53,183 --> 00:54:56,747 Encontr� mi apoyo 716 00:54:56,903 --> 00:54:59,926 Como la costa 717 00:55:00,323 --> 00:55:03,749 Para la marea errante 718 00:55:03,834 --> 00:55:07,305 Desde que te encontr� 719 00:55:07,390 --> 00:55:09,107 Encontr� mi apoyo 720 00:55:09,192 --> 00:55:10,569 �Maldici�n! 721 00:55:10,654 --> 00:55:12,269 �Se�or, por favor! 722 00:55:12,354 --> 00:55:13,378 �Se�or, se�or! 723 00:55:13,462 --> 00:55:15,244 �Se quiere divorciar de su esposa? 724 00:55:15,328 --> 00:55:16,392 �Por favor! 725 00:55:16,476 --> 00:55:17,854 �Es cierto que...? 726 00:55:17,959 --> 00:55:19,794 Sin comentarios. 727 00:55:19,879 --> 00:55:21,634 - �Om! - No. 728 00:55:21,719 --> 00:55:23,679 - Solo conteste... - �Om! 729 00:55:23,769 --> 00:55:25,574 - Dije que sin comentarios. - Con permiso. 730 00:55:25,658 --> 00:55:26,667 - Con permiso. - �Om! 731 00:55:26,751 --> 00:55:28,754 Por favor, permiso. 732 00:55:28,839 --> 00:55:30,555 Se�ora, sin comentarios, por favor. 733 00:55:30,639 --> 00:55:33,199 - �Pero, se�or...! - D�jenme ir, por favor. 734 00:55:33,289 --> 00:55:35,884 - Por aqu�, se�or, ven. - �Om! 735 00:55:35,969 --> 00:55:38,139 - �Om, esc�chame! - Por favor, se�or, 736 00:55:38,223 --> 00:55:40,958 - usted tiene que aclarar la situaci�n. - �Qui�n es ella? 737 00:55:41,042 --> 00:55:42,114 - �Por favor, se�or! - �Se�or! 738 00:55:42,380 --> 00:55:45,647 - �Se�or! - �Se�or, mi pregunta! �Qui�n es ella? 739 00:55:58,484 --> 00:55:59,919 No son m�s que rumores. 740 00:56:01,182 --> 00:56:04,486 De hecho, no s� qu� gana la gente al inventarse rumores. 741 00:56:06,332 --> 00:56:10,022 Sameera Khanna y yo somos buenos amigos, nada m�s. 742 00:56:11,075 --> 00:56:13,766 Estaba regresando de una grabaci�n y la conoc� en el vuelo. 743 00:56:14,193 --> 00:56:16,891 Ten�a problemas y trat� de apoyarla. 744 00:56:17,132 --> 00:56:18,133 Esta es la verdad. 745 00:56:22,159 --> 00:56:24,019 Amo mucho a mi esposa. 746 00:56:24,325 --> 00:56:27,618 Y no, no nos vamos a divorciar. 747 00:56:34,332 --> 00:56:35,333 Incre�ble. 748 00:56:36,039 --> 00:56:39,403 Tu mam� est� en estado grave y te fuiste a Goa. 749 00:56:39,488 --> 00:56:40,948 �Qu� diablos haces aqu�? 750 00:56:42,721 --> 00:56:46,386 - Tu mam� est� descansando. - �C�mo te atreves a venir aqu�? 751 00:56:49,919 --> 00:56:52,721 Todav�a dudas de mi valent�a. 752 00:56:53,158 --> 00:56:56,501 �O crees que soy cobarde como los dem�s hombres de tu vida? 753 00:56:58,119 --> 00:57:00,094 Ve c�mo Om huy� con su rabo entre las patas. 754 00:57:01,159 --> 00:57:04,359 Te quieres casar con �l, �verdad? Es una celebridad. 755 00:57:05,274 --> 00:57:07,792 Solo se casar� contigo cuando los medios est�n lejos. 756 00:57:07,877 --> 00:57:09,944 Lo estar�s esperando sola en el altar. 757 00:57:11,530 --> 00:57:17,023 - Pero me puedo casar contigo, si quieres. - Vete. 758 00:57:17,108 --> 00:57:20,074 �Vete antes de que llame a seguridad para que te echen! 759 00:57:20,159 --> 00:57:23,382 �Por qu� no entiendes? �No entiendes lo que puedo hacer? 760 00:57:23,670 --> 00:57:24,835 �Debo hackear el hospital? 761 00:57:24,919 --> 00:57:27,035 - Entonces tu mam� - �No te atrevas! 762 00:57:27,468 --> 00:57:28,472 �No te atrevas! 763 00:57:29,598 --> 00:57:32,510 - Si no te vas� - �Qu� pasa? 764 00:57:34,037 --> 00:57:38,147 Escucha con atenci�n, quer�a que vinieras a m� por voluntad propia. 765 00:57:39,306 --> 00:57:40,307 Pero, ahora, 766 00:57:41,748 --> 00:57:44,211 vas a pagar por no escucharme. 767 00:57:44,614 --> 00:57:48,291 Tus fotos �ntimas con Om ya son tendencia en internet. 768 00:57:49,330 --> 00:57:50,990 Tu vida est� arruinada. 769 00:57:51,886 --> 00:57:52,892 �Ves? 770 00:57:54,604 --> 00:57:56,825 Eso pasa cuando lastimas a un hacker. 771 00:57:58,531 --> 00:58:01,831 �Tu vida ha sido hackeada, Sameera Khanna! 772 00:58:03,093 --> 00:58:04,348 Y no puedes huir de m�. 773 00:58:04,433 --> 00:58:08,460 No puedes controlar mi vida hacke�ndome en internet, Vivek. 774 00:58:09,282 --> 00:58:12,047 Recuperar� mi vida de tus manos. 775 00:58:12,985 --> 00:58:15,464 - Te lo juro. - Ese es el problema, Sam. 776 00:58:16,242 --> 00:58:21,879 La vida, actualmente, sucede en internet. 777 00:58:22,981 --> 00:58:26,428 No puedes recuperar tu vida, aunque lo quieras hacer. 778 00:58:27,360 --> 00:58:28,778 Puedes intentar de todo. 779 00:58:29,239 --> 00:58:30,353 Yo dije 780 00:58:30,759 --> 00:58:33,400 que recuperar� mi vida de tus manos. 781 00:58:35,219 --> 00:58:36,284 Ya veremos. 782 00:58:51,384 --> 00:58:55,584 INTERVALO 783 00:59:37,248 --> 00:59:38,456 �C�mo te llamas? 784 00:59:39,968 --> 00:59:40,983 Sam. 785 00:59:48,130 --> 00:59:49,147 Nombre completo. 786 00:59:50,072 --> 00:59:51,389 Sameera Khanna. 787 01:00:12,553 --> 01:00:15,439 �Por qu� tu pelo no huele como el de Sam? 788 01:00:17,612 --> 01:00:20,198 Dije que te pusieras igualita a Sam. 789 01:00:21,711 --> 01:00:23,167 Lo intent�. 790 01:00:35,732 --> 01:00:37,524 La suavidad de su piel... 791 01:00:40,964 --> 01:00:42,572 Nunca ser�s Sam. 792 01:00:45,297 --> 01:00:47,791 - �Su�ltame! - �Nunca ser�s Sam! 793 01:00:47,977 --> 01:00:50,790 - �Nunca ser�s Sam! - �Su�ltame! 794 01:00:51,144 --> 01:00:53,410 - �Su�ltame! - �Nadie puede serlo! 795 01:00:58,271 --> 01:00:59,431 �Corre! 796 01:01:02,454 --> 01:01:03,711 �Vete! 797 01:01:05,220 --> 01:01:06,824 HIST�RICA RUTA 66 798 01:01:38,636 --> 01:01:39,637 Sam. 799 01:01:42,137 --> 01:01:44,791 Viniste en rickshaw hoy. �Qu� le pas� a tu auto? 800 01:01:44,876 --> 01:01:46,914 Ya no pod�a estacionarlo. 801 01:01:47,270 --> 01:01:48,333 As� que lo vend�. 802 01:01:48,794 --> 01:01:49,795 �Lo vendiste? 803 01:01:51,368 --> 01:01:53,008 - �Est�s bien? - Estoy bien. 804 01:01:54,369 --> 01:01:55,761 Pero ya me decid�. 805 01:01:56,422 --> 01:02:01,067 Si algo se convierte en una carga para m�, es mejor que me deshaga de ello. 806 01:02:38,674 --> 01:02:39,942 Ella est� en paz ahora. 807 01:02:40,719 --> 01:02:45,110 S� que no es f�cil dejar que tu madre se vaya. 808 01:02:45,399 --> 01:02:46,685 Eres valiente, Sam. 809 01:02:47,486 --> 01:02:48,602 Estoy orgulloso de ti. 810 01:02:50,664 --> 01:02:53,415 Solo espero que no sea demasiado tarde para ser valiente. 811 01:03:44,639 --> 01:03:45,930 Lamento tu p�rdida, Sam. 812 01:03:48,959 --> 01:03:50,786 Pero quiero que sepas que estoy aqu�. 813 01:03:52,882 --> 01:03:54,085 Lo que hiciste 814 01:03:55,344 --> 01:03:56,345 fue necesario. 815 01:03:57,479 --> 01:04:01,319 En realidad, quer�a sugerirlo, pero no tuve el valor. 816 01:04:01,417 --> 01:04:04,428 Siempre te falt� valor, Om. 817 01:04:05,576 --> 01:04:07,703 �Sam, c�mo crees! �Sigues enojada? 818 01:04:10,572 --> 01:04:14,692 Hay dos cuerpos ardiendo en esa pira. 819 01:04:16,447 --> 01:04:19,710 El que ves pertenece a mi mam�. 820 01:04:21,218 --> 01:04:25,690 El que no ves es el de la vieja Sam. 821 01:04:28,214 --> 01:04:30,875 Mi amigo me dijo que siempre ignoro mis problemas. 822 01:04:30,960 --> 01:04:32,096 Ten�a raz�n. 823 01:04:34,319 --> 01:04:37,030 Pero lleg� el momento de afrontar mis problemas. 824 01:04:39,684 --> 01:04:41,345 Si te vuelvo a ver 825 01:04:43,130 --> 01:04:46,952 tratando de ser un amigo, un amante o una estrella, 826 01:04:47,801 --> 01:04:49,921 no tienes idea de lo que te har� a ti. 827 01:04:51,452 --> 01:04:54,583 Ap�rtate de mi camino y de mi vida. 828 01:05:12,004 --> 01:05:13,005 Bravo. 829 01:05:13,939 --> 01:05:17,986 Ya era hora de que te dieras cuenta de lo idiota que es. 830 01:05:31,706 --> 01:05:33,243 - �S�? - �Vive Vivek aqu�? 831 01:05:33,328 --> 01:05:35,713 S�. Pero... 832 01:05:35,798 --> 01:05:38,340 Ll�mele. 833 01:05:38,563 --> 01:05:41,417 - �Qu� hizo? - Lo hablaremos despu�s. Primero, ll�mele. 834 01:05:45,341 --> 01:05:46,349 �Eres Vivek? 835 01:05:46,914 --> 01:05:48,954 - �Qu� sucede? - "�Qu� sucede?" 836 01:05:49,039 --> 01:05:51,736 Te ves tan ingenuo, pero por dentro eres malo. 837 01:05:51,904 --> 01:05:53,351 Vamos. Revisa adentro. 838 01:05:53,436 --> 01:05:57,059 Si hay una laptop o un tel�fono, rev�salos adecuadamente. 839 01:05:57,144 --> 01:06:02,216 - Esto no est� bien. - No interfiera. No obstruya la Ley. 840 01:06:02,301 --> 01:06:04,596 Vivek. Vivek, �qu� hiciste? 841 01:06:04,680 --> 01:06:08,332 Su ni�o se meti� en un l�o. Estar� lejos mucho tiempo. 842 01:06:08,417 --> 01:06:11,804 COMISAR�A DE POLIC�A COLABA 843 01:06:13,162 --> 01:06:14,163 Se�or. 844 01:06:23,223 --> 01:06:25,613 M�relo bien. �Es �l? 845 01:06:30,790 --> 01:06:32,603 Bien, pueden irse. 846 01:06:33,039 --> 01:06:36,863 Si dice algo, les avisar�. 847 01:06:38,526 --> 01:06:41,184 - Ll�valo adentro. - Vamos. 848 01:06:47,258 --> 01:06:48,259 Entonces. 849 01:06:50,119 --> 01:06:51,953 �Eres el Superman de las computadoras? 850 01:06:52,362 --> 01:06:54,297 - Joto. - �Joto? 851 01:06:55,326 --> 01:06:56,443 Hacker. 852 01:06:57,548 --> 01:06:59,634 �Por qu� molestas a la Srta. Sameera? 853 01:07:00,673 --> 01:07:02,297 - No, no hice nada. - Ey. 854 01:07:02,382 --> 01:07:05,090 - �No me puede golpear! - �Por qu� no? 855 01:07:05,577 --> 01:07:06,767 Tienes 19 a�os, �verdad? 856 01:07:07,164 --> 01:07:09,940 Si puedes votar, tambi�n puedes recibir una paliza. 857 01:07:11,204 --> 01:07:12,213 �Qu�? 858 01:07:12,704 --> 01:07:14,339 Se equivoca. 859 01:07:14,479 --> 01:07:15,692 Vas a hablar claro. 860 01:07:15,777 --> 01:07:17,735 Porque los que llegan aqu�, 861 01:07:18,152 --> 01:07:19,272 llegan enteros, 862 01:07:19,450 --> 01:07:22,008 pero salen rotos. �Entendido? 863 01:07:22,159 --> 01:07:25,325 Tenemos tu laptop y tu celular. 864 01:07:25,464 --> 01:07:28,246 As� que es mejor que hables antes de que encontremos algo. 865 01:07:32,176 --> 01:07:33,733 - �chale el ojo. - S�, se�or. 866 01:07:33,817 --> 01:07:34,857 No tardo. 867 01:07:59,377 --> 01:08:01,569 - �Puede traerme agua? - S�. 868 01:08:10,416 --> 01:08:11,816 INICIANDO EL SISTEMA 869 01:08:41,768 --> 01:08:42,776 Bueno... 870 01:08:44,334 --> 01:08:45,335 �Qu� decidiste? 871 01:08:46,496 --> 01:08:48,628 �Vas a hablar o te vamos a patear? 872 01:08:51,112 --> 01:08:54,409 El restaurante Malwa de Chakala 873 01:08:56,005 --> 01:08:58,538 sirve el mejor pescado frito. 874 01:09:00,102 --> 01:09:01,302 Absolutamente delicioso. 875 01:09:01,724 --> 01:09:02,725 �C�mo? 876 01:09:03,553 --> 01:09:04,836 S� que usted lo sabe. 877 01:09:05,231 --> 01:09:06,577 Es el favorito de Surubhi. 878 01:09:07,679 --> 01:09:09,163 Fueron el mi�rcoles pasado. 879 01:09:10,050 --> 01:09:11,777 Ella insisti�. 880 01:09:13,057 --> 01:09:14,058 "Makku" 881 01:09:14,914 --> 01:09:16,206 �no es as� que lo llama? 882 01:09:17,009 --> 01:09:18,039 �Qu� lindo! 883 01:09:19,850 --> 01:09:20,970 �La cu�ada sabe, 884 01:09:22,914 --> 01:09:23,915 Makku, 885 01:09:24,598 --> 01:09:25,748 lo de Surubhi? 886 01:09:32,761 --> 01:09:35,515 Hace muchos a�os, Chanakya dijo 887 01:09:36,097 --> 01:09:40,022 cuatro cosas que una persona necesita para hacerse poderosa: 888 01:09:41,208 --> 01:09:44,528 Convencer. Sobornar. Castigar. Secretos. 889 01:09:45,220 --> 01:09:47,107 Tiene el poder de convencer, sobornar y castigar. 890 01:09:47,222 --> 01:09:50,767 Pero yo controlo los secretos. 891 01:09:51,308 --> 01:09:52,309 Hacker. 892 01:09:53,439 --> 01:09:56,458 S� m�s secretos que querr�a guardarse para s� mismo. 893 01:09:57,159 --> 01:10:00,359 Ahora disc�lpese con la cu�ada. 894 01:10:01,657 --> 01:10:02,658 Y conmigo tambi�n. 895 01:10:07,289 --> 01:10:09,089 OFICIAL MARKANDE. 896 01:10:10,857 --> 01:10:14,967 - �S�, oficial? - Se�orita, �sabe qu�? 897 01:10:15,052 --> 01:10:16,642 Liberamos al chico. 898 01:10:17,921 --> 01:10:20,098 No encontramos pruebas contra �l. 899 01:10:20,200 --> 01:10:22,489 Pero las encontrar� si las busca. 900 01:10:22,574 --> 01:10:25,218 Se�orita, por favor, no haga ese tipo de queja absurda, 901 01:10:25,470 --> 01:10:26,877 no malgaste el tiempo de la polic�a. 902 01:10:27,323 --> 01:10:28,324 Bien. 903 01:10:28,650 --> 01:10:30,680 �Bueno? �Bueno? 904 01:10:41,200 --> 01:10:43,229 No har�n nada contra �l, �verdad? 905 01:10:43,844 --> 01:10:44,845 �Verdad? 906 01:10:46,212 --> 01:10:51,432 No s� c�mo Vivek logr� someter a ese polic�a. Estaba asustado. 907 01:10:51,559 --> 01:10:54,058 - No entiendo c�mo est� haciendo esto. - Yo solo� 908 01:10:57,290 --> 01:10:58,305 Hola, Anuj. 909 01:10:58,799 --> 01:11:01,023 Sam, no ten�as que hacer esto. 910 01:11:01,390 --> 01:11:03,451 Te dije que encontrar�a un sitio para ti. 911 01:11:03,918 --> 01:11:06,630 - No es normal estar as� de desesperada. - Desesperada� 912 01:11:06,956 --> 01:11:10,416 Espera, �de qu� hablas? No entiendo. 913 01:11:10,959 --> 01:11:13,674 Hablo de tu post en Facelook. 914 01:11:14,239 --> 01:11:15,458 �Facelook? Yo... 915 01:11:18,540 --> 01:11:20,933 Espera, te regreso la llamada, Anuj. 916 01:11:23,021 --> 01:11:24,467 - Facelook. - S�. 917 01:11:33,380 --> 01:11:35,404 �l public� una foto en tu perfil. 918 01:11:35,628 --> 01:11:37,285 "Vend� mi auto hoy. 919 01:11:37,999 --> 01:11:39,888 Perd� mi trabajo hace unos d�as. 920 01:11:39,996 --> 01:11:41,991 Me enfrento a una mala racha. 921 01:11:42,159 --> 01:11:44,160 Mi empresa me despidi�. 922 01:11:44,296 --> 01:11:47,478 Mi novio, Om, ha negado p�blicamente nuestra relaci�n. 923 01:11:48,272 --> 01:11:49,779 Y mi madre falleci�. 924 01:11:50,416 --> 01:11:51,805 Estoy muy deprimida. 925 01:11:52,866 --> 01:11:56,065 Les pido a mis amigos que me ayuden." 926 01:11:56,150 --> 01:11:57,430 �Dios m�o! 927 01:11:58,486 --> 01:12:01,390 No lo puedo apagar. Creo que tu cuenta ha sido hackeada. 928 01:12:02,275 --> 01:12:04,154 Tambi�n hacke� mi Instaframe. 929 01:12:05,104 --> 01:12:07,592 Y public� la misma foto con el mismo texto. 930 01:12:21,428 --> 01:12:22,760 Y Twiker igual. 931 01:12:24,056 --> 01:12:25,057 �Dios! 932 01:12:27,082 --> 01:12:30,042 Todos creer�n que soy yo. Que yo estoy haciendo esto. 933 01:12:30,206 --> 01:12:31,943 Ese bastardo no puede salirse con la suya. 934 01:12:32,744 --> 01:12:36,138 Arreglar� todo el da�o que caus�. Le har� pagar por ello. 935 01:12:36,670 --> 01:12:39,377 Ahora, cu�ntame, �qu� pas�? 936 01:12:40,994 --> 01:12:43,403 - �Por qu� te arrest� la polic�a? - No es nada. 937 01:12:45,114 --> 01:12:48,794 Dime lo que est�s haciendo. De seguro hiciste algo. 938 01:12:51,778 --> 01:12:52,779 Mira, 939 01:12:53,424 --> 01:12:55,218 le dir� todo a tu pap�. 940 01:12:56,359 --> 01:12:58,277 No puede soportar mucho estr�s. 941 01:13:00,174 --> 01:13:03,746 Solo fue un malentendido. Me confundieron con otro Vivek. 942 01:13:04,999 --> 01:13:08,541 Sabes qu�, env�ale los documentos a tu pap�. 943 01:13:08,679 --> 01:13:10,885 Y empieza una vida mejor en EUA. 944 01:13:12,729 --> 01:13:13,809 �Me est�s escuchando? 945 01:13:14,507 --> 01:13:16,492 - Rel�jate. - �C�mo me puedo relajar? 946 01:13:23,479 --> 01:13:25,014 - �Vivek! �Vivek! - �Qui�n...? 947 01:13:29,347 --> 01:13:32,699 �D�nde est�n las contrase�as de Sam? �Las contrase�as de sus redes? 948 01:13:32,784 --> 01:13:34,502 �D�nde est�n sus contrase�as? 949 01:13:34,587 --> 01:13:37,079 �Dame las contrase�as! No me vas a escuchar, �no? 950 01:13:38,211 --> 01:13:40,681 Te gusta destruir la vida de los dem�s, �verdad? 951 01:13:41,414 --> 01:13:43,073 D�jame que te lo aclare. 952 01:13:43,638 --> 01:13:45,428 �Basta! �D�jalo! 953 01:13:46,083 --> 01:13:47,314 - �Su�ltame! - Rohan, basta. 954 01:13:47,399 --> 01:13:48,402 �D�melas! 955 01:13:48,487 --> 01:13:50,332 �Cu�les cuentas? �Cu�les contrase�as? 956 01:13:50,417 --> 01:13:53,200 - Rohan, su�ltalo. �Basta! - Su�ltame. Dame las contrase�as. 957 01:13:53,285 --> 01:13:55,621 �Rohan, basta! Por favor, basta. 958 01:13:55,706 --> 01:13:58,877 - Basta, Rohan. Por favor, basta. - �Dame las contrase�as! 959 01:13:58,962 --> 01:14:00,608 �D�nde est�n sus contrase�as? 960 01:14:00,693 --> 01:14:03,444 - �Las contrase�as de sus cuentas? - Rohan, su�ltalo. 961 01:14:03,529 --> 01:14:05,182 �Te dije que lo soltaras! 962 01:14:05,279 --> 01:14:06,280 �D�nde est�n? 963 01:14:09,324 --> 01:14:10,391 �Lo siento, hermano! 964 01:14:12,961 --> 01:14:14,298 �Qu� fue eso, Vivek? 965 01:14:14,923 --> 01:14:16,150 �Qu� hiciste? 966 01:14:16,807 --> 01:14:19,545 �Primero la polic�a, ahora, Rohan! 967 01:14:20,711 --> 01:14:23,991 ��l es el chico m�s inocente de todos! �Qu� hiciste? 968 01:14:24,076 --> 01:14:26,347 - Dime la verdad. - No es nada. Solo es drama. 969 01:14:26,431 --> 01:14:27,472 No te estreses. 970 01:14:27,917 --> 01:14:28,918 Ya veo. 971 01:14:29,504 --> 01:14:31,594 Hasta yo s� que no es solo drama. 972 01:14:31,726 --> 01:14:34,737 Soy vieja, pero no soy tonta. �Qu� hiciste? 973 01:14:35,546 --> 01:14:37,255 - No hice nada. - �Dime! 974 01:14:45,645 --> 01:14:48,866 �Dios m�o! Rohan, �por qu� fuiste all�? 975 01:14:49,323 --> 01:14:51,342 �Por qu� hacerle saber que nos afecta? 976 01:14:51,427 --> 01:14:55,374 Pero, Sam, tu estado. No pod�a verte as�. 977 01:14:56,008 --> 01:15:00,368 - Ese maldito. �C�mo pudo hacerlo? - �D�nde est� el kit de primeros auxilios? 978 01:15:01,446 --> 01:15:03,686 - Creo que est� en el armario. - Voy por �l. 979 01:15:32,898 --> 01:15:33,899 Rohan. 980 01:15:35,639 --> 01:15:37,249 �Por qu� no me dijiste? 981 01:15:41,901 --> 01:15:43,107 �Qu� podr�a decir, Sam? 982 01:15:44,487 --> 01:15:47,688 Tu amigo que estudi� contigo 983 01:15:49,577 --> 01:15:51,708 sigue reprobando todas las pruebas de la vida. 984 01:15:54,804 --> 01:15:57,200 Sam, est�s viviendo una vida exitosa, y... 985 01:15:58,472 --> 01:16:01,438 Yo jam�s tendr�a el valor para estar a tu lado. 986 01:16:04,458 --> 01:16:05,596 Tal vez sea por eso 987 01:16:07,656 --> 01:16:09,551 que nunca te lo pude decir. 988 01:16:17,155 --> 01:16:18,555 M�rame bien. 989 01:16:20,054 --> 01:16:23,214 �Te parezco exitosa? Solo m�rame. 990 01:16:23,299 --> 01:16:25,963 Despu�s de todo, �te parezco exitosa? 991 01:16:26,055 --> 01:16:29,383 Solo soy una chica sola y hecha pedazos. Nada m�s. 992 01:16:29,595 --> 01:16:30,903 No est�s sola, Sam. 993 01:16:32,100 --> 01:16:33,391 Estoy contigo. 994 01:16:34,159 --> 01:16:37,003 Pero la verdad es que tambi�n estoy hecho pedazos. 995 01:16:39,100 --> 01:16:43,085 Pero tu amigo lastimado no dejar� que te hieras m�s. 996 01:16:55,389 --> 01:17:00,949 Amanecer No te asomes de las nubes todav�a 997 01:17:01,588 --> 01:17:07,382 La noche quiere quedarse Para escuchar nuestros consejos 998 01:17:08,100 --> 01:17:13,878 Oh, Amanecer No te asomes de las nubes todav�a 999 01:17:14,443 --> 01:17:20,248 La noche quiere quedarse Para escuchar nuestros consejos 1000 01:17:20,783 --> 01:17:23,973 Diles a las nubes que soy el suelo 1001 01:17:24,058 --> 01:17:26,660 Soy todo tuyo 1002 01:17:27,067 --> 01:17:32,874 Sin tener que decir nada 1003 01:17:32,959 --> 01:17:33,978 Perd�n. 1004 01:17:35,001 --> 01:17:39,325 Est�s a salvo en mis brazos 1005 01:17:39,410 --> 01:17:41,113 Para siempre 1006 01:17:41,480 --> 01:17:44,629 Seguir� el camino 1007 01:17:44,714 --> 01:17:47,345 Que pises 1008 01:17:47,827 --> 01:17:52,746 Est�s a salvo en mis brazos 1009 01:17:52,831 --> 01:17:54,081 Para siempre 1010 01:17:54,257 --> 01:17:57,436 Seguir� el camino 1011 01:17:57,521 --> 01:18:00,519 Que pises 1012 01:18:14,537 --> 01:18:16,414 - Hola. - Hola. 1013 01:18:16,556 --> 01:18:18,890 No puedo dormir en paz en mi casa hoy, Rohan. 1014 01:18:20,258 --> 01:18:23,632 Me observa cada minuto, en todos lados. 1015 01:18:25,102 --> 01:18:28,295 - Me siento como un pez en un acuario. - No te preocupes, Sam. 1016 01:18:28,926 --> 01:18:30,045 Este pez tiene una salida. 1017 01:18:30,130 --> 01:18:35,831 Me entristece que no me necesites 1018 01:18:36,606 --> 01:18:38,072 Pero rezo 1019 01:18:38,157 --> 01:18:42,239 Para que nos volvamos a encontrar 1020 01:18:42,898 --> 01:18:46,029 Eres mi historia 1021 01:18:46,114 --> 01:18:48,662 Mi refugio 1022 01:18:49,190 --> 01:18:55,295 Eres la raz�n de mi vida 1023 01:18:55,387 --> 01:18:56,388 Gracias. 1024 01:18:57,015 --> 01:19:01,102 Est�s a salvo en mis brazos 1025 01:19:01,186 --> 01:19:03,223 Para siempre 1026 01:19:03,511 --> 01:19:06,795 Seguir� el camino 1027 01:19:06,879 --> 01:19:09,329 Que pises 1028 01:19:09,863 --> 01:19:13,847 Est�s a salvo en mis brazos 1029 01:19:13,932 --> 01:19:16,017 Para siempre 1030 01:19:16,264 --> 01:19:19,515 Seguir� el camino 1031 01:19:19,600 --> 01:19:22,424 Que pises 1032 01:19:29,383 --> 01:19:32,087 Vinod Mehra. En honor a mi actor favorito. 1033 01:19:32,213 --> 01:19:33,639 Soy experto en ciberseguridad. 1034 01:19:33,747 --> 01:19:36,113 Incluso en el futuro, si tienes problemas, 1035 01:19:36,198 --> 01:19:37,688 - solo dime. - Claro. 1036 01:19:37,850 --> 01:19:39,008 Pero estar� muy feliz 1037 01:19:39,092 --> 01:19:41,414 - si puedes arreglar mi problema actual. - Genial. 1038 01:19:41,574 --> 01:19:44,595 As� que piensas que hacke� todas tus cuentas 1039 01:19:44,679 --> 01:19:46,804 y que hay c�maras y micr�fonos en tu casa. 1040 01:19:46,889 --> 01:19:48,703 - �Cierto? - S�. 1041 01:19:48,787 --> 01:19:51,251 Encontrar los micr�fonos y las c�maras ser� dif�cil. 1042 01:19:51,336 --> 01:19:53,169 Tendr�amos que recuperar la laptop. 1043 01:19:53,254 --> 01:19:54,641 �Resolver� el problema? 1044 01:19:56,383 --> 01:19:59,491 Quiero ir a la ra�z del problema. Despu�s, todo ser� f�cil. 1045 01:19:59,719 --> 01:20:02,616 No te preocupes. Tu problema se arreglar� en un instante. 1046 01:20:02,897 --> 01:20:03,901 Laptop. 1047 01:20:05,279 --> 01:20:07,141 Esto ser� pan comido. 1048 01:20:07,479 --> 01:20:11,751 Primero, hay que ver en qu� directorio ra�z �l insert� el bug. 1049 01:20:18,879 --> 01:20:20,290 Envidio tu optimismo. 1050 01:20:21,913 --> 01:20:23,549 �Crees que un graduado de la NCA 1051 01:20:23,639 --> 01:20:26,174 podr�a poner un dedo a un estudiante del MIT? 1052 01:20:26,486 --> 01:20:29,353 De hecho, sac� las calificaciones m�s bajas en ciberseguridad. 1053 01:20:30,633 --> 01:20:34,497 Esp�rate. Voy a averiguarlo. Veremos qui�n es el mejor. 1054 01:20:35,159 --> 01:20:38,277 Oye, ciber experto, tienes cuenta en Model Bank, �verdad? 1055 01:20:41,907 --> 01:20:44,282 Ahora vete sin hacer ruido. 1056 01:20:44,366 --> 01:20:47,748 O tomar� 10 mil rupias cada 10 minutos. 1057 01:20:48,301 --> 01:20:49,863 �No es este el precio de tu visita? 1058 01:20:55,714 --> 01:20:56,715 �Qu�? 1059 01:20:57,320 --> 01:20:58,321 �De verdad lo hizo! 1060 01:21:01,307 --> 01:21:02,308 �Otra vez! 1061 01:21:02,574 --> 01:21:05,146 A�n tienes una oportunidad, hijo. Sigue mi consejo. 1062 01:21:05,302 --> 01:21:08,341 Porque no tienes tanto dinero en tu cuenta como para arriesgarte. 1063 01:21:09,641 --> 01:21:11,081 �Genial! 1064 01:21:13,757 --> 01:21:15,661 �De verdad cre�ste que el problema se arreglar�a 1065 01:21:15,745 --> 01:21:17,303 al apagar la laptop? 1066 01:21:18,460 --> 01:21:19,461 Mira, 1067 01:21:19,559 --> 01:21:23,246 si apagas la TV, voy a vaciar tu cuenta. 1068 01:21:23,339 --> 01:21:24,340 Este tipo est� loco. 1069 01:21:24,947 --> 01:21:26,503 �l sabe m�s que yo. 1070 01:21:26,816 --> 01:21:28,426 - Lo siento. - Vinod, tienes que ayudarnos. 1071 01:21:28,511 --> 01:21:30,193 �Vinod, necesitamos tu ayuda! 1072 01:21:30,760 --> 01:21:33,894 - Lo siento, necesitan a alguien m�s. - �Vinod, esc�chame, Vinod! 1073 01:21:37,818 --> 01:21:39,142 Te lo dije, Sam. 1074 01:21:40,058 --> 01:21:41,984 No encontrar�s a nadie mejor que yo. 1075 01:21:43,159 --> 01:21:46,996 Te lo dije una y otra vez, y no te diste cuenta. 1076 01:21:47,379 --> 01:21:51,593 Puedo destruir toda tu vida si quiero y puedo hacerlo para siempre. 1077 01:21:52,549 --> 01:21:56,923 Aunque huyas, te cambies de ciudad o de identidad. 1078 01:21:57,008 --> 01:21:58,619 Aunque apagues tu pasado. 1079 01:21:58,925 --> 01:22:02,261 Siempre te encontrar� y te dejar� en la misma situaci�n. 1080 01:22:02,747 --> 01:22:06,005 No tienes ni idea de mis poderes. Soy un hacker. 1081 01:22:06,149 --> 01:22:08,583 Y un hacker puede destruir el gobierno. 1082 01:22:08,667 --> 01:22:11,005 - Sam. - Solo eres una mujer indefensa. 1083 01:22:11,750 --> 01:22:13,348 No hay d�nde esconderse, Rohan. 1084 01:22:13,607 --> 01:22:14,952 No hay d�nde esconderse. 1085 01:22:15,036 --> 01:22:16,291 No hay d�nde esconderse. 1086 01:22:16,375 --> 01:22:18,107 - No puedo soportarlo m�s. - �Sam! 1087 01:22:18,192 --> 01:22:19,587 �Sam, espera! 1088 01:22:19,714 --> 01:22:20,715 �Sam! 1089 01:22:21,575 --> 01:22:23,589 �Sam! 1090 01:22:29,572 --> 01:22:30,573 �No! 1091 01:22:33,455 --> 01:22:34,784 ADVERTENCIA ESTA �REA EST� BAJO 1092 01:22:34,869 --> 01:22:37,301 �No hay d�nde esconderse! 1093 01:22:49,825 --> 01:22:50,973 �No hay d�nde esconderse! 1094 01:23:14,284 --> 01:23:15,484 ALTA GASTRONOM�A 1095 01:23:17,607 --> 01:23:21,811 �No hay d�nde esconderse! 1096 01:23:22,300 --> 01:23:25,063 �No hay d�nde esconderse! 1097 01:23:26,492 --> 01:23:29,767 �No hay d�nde esconderse! 1098 01:23:31,505 --> 01:23:32,677 - �No hay d�nde�! - �Se�ora? 1099 01:23:33,459 --> 01:23:35,561 �No hay d�nde�! 1100 01:23:41,180 --> 01:23:42,472 �No hay d�nde esconderse! 1101 01:23:46,950 --> 01:23:49,414 Exacto. No hay d�nde esconderse. 1102 01:23:49,546 --> 01:23:51,874 �Tienes que complicarlo todo? 1103 01:23:51,959 --> 01:23:55,128 Las cosas pueden ser sencillas. �Pero no! Ve y arru�nalo todo. 1104 01:23:55,213 --> 01:23:58,305 �Te dije que hicieras lo que te dije, 1105 01:23:58,390 --> 01:24:01,871 pero no, ten�as que complicarlo todo! M�rate nada m�s. 1106 01:24:02,124 --> 01:24:04,448 Tu reputaci�n es una basura. 1107 01:24:04,638 --> 01:24:06,730 �Nadie m�s te quiere como novia! 1108 01:24:08,234 --> 01:24:13,401 Robas los datos de tu jefa y tambi�n el marido de alguien. 1109 01:24:13,486 --> 01:24:19,275 Y expones tu situaci�n en las redes sociales. �Vaya! 1110 01:24:20,107 --> 01:24:24,059 O sea, hubo un momento en el que quer�a casarme contigo. 1111 01:24:24,267 --> 01:24:26,926 Pero ahora ni siquiera te har� mi novia. 1112 01:24:27,239 --> 01:24:30,045 Por eso, he decidido. 1113 01:24:30,280 --> 01:24:31,920 Ser�s 1114 01:24:32,879 --> 01:24:33,969 mi juguete sexual. 1115 01:24:35,606 --> 01:24:36,896 Al igual que Om. 1116 01:24:38,306 --> 01:24:40,273 Te voy a coger. 1117 01:24:41,721 --> 01:24:42,875 Y as� est� la cosa. 1118 01:24:43,340 --> 01:24:46,621 Hasta que me llames, 1119 01:24:46,706 --> 01:24:51,012 seguir� hackeando tu vida. 1120 01:24:51,199 --> 01:24:53,572 Y cr�eme, no quieres eso. 1121 01:24:55,363 --> 01:24:59,594 Pasa noches de paz y felicidad con Vivek. 1122 01:25:03,241 --> 01:25:04,243 Buenas noches. 1123 01:25:30,604 --> 01:25:32,904 LLANTAS GOODYEAR 1124 01:25:43,756 --> 01:25:44,757 �Royal Bar? 1125 01:26:26,851 --> 01:26:28,903 Vivek puede vernos, pero no puede o�rnos. 1126 01:26:28,987 --> 01:26:31,875 - Estamos a salvo. - Gracias por traerme aqu�, Rohan. 1127 01:26:33,719 --> 01:26:36,479 Pero no quer�a venir aqu� para huir de �l. 1128 01:26:37,494 --> 01:26:40,385 Pero para darle la vuelta a la situaci�n. 1129 01:26:41,507 --> 01:26:43,210 �C�mo? �Cu�l es tu idea? 1130 01:26:43,546 --> 01:26:45,788 Como dijo Vivek, no hay d�nde esconderse. 1131 01:26:46,459 --> 01:26:47,621 Ten�a raz�n. 1132 01:26:49,039 --> 01:26:51,521 Me dej� algo muy claro. 1133 01:26:52,699 --> 01:26:55,529 Enterramos nuestros secretos en internet 1134 01:26:57,837 --> 01:27:02,446 y desalmados como Vivek los encuentran y nos chantajean. 1135 01:27:03,624 --> 01:27:05,567 Pero ya no tengo secretos. 1136 01:27:05,671 --> 01:27:07,669 Ahora le toca a Vivek. 1137 01:27:07,982 --> 01:27:11,382 As� que vamos a descubrir sus secretos y usarlos contra �l. 1138 01:27:11,467 --> 01:27:12,470 Exacto. 1139 01:27:13,387 --> 01:27:16,533 Vivek es un soci�pata. Es un criminal. 1140 01:27:17,747 --> 01:27:21,557 Y el crimen de todo criminal se esconde en alg�n lugar. 1141 01:27:22,439 --> 01:27:24,706 Solo tenemos que encontrar sus rastros. 1142 01:28:09,343 --> 01:28:10,624 TE EXTRA�O, SAM. 1143 01:28:10,708 --> 01:28:11,940 �QU� ES ESTO, VIVEK? 1144 01:28:12,024 --> 01:28:13,035 LO SIENTO, SAM. 1145 01:28:13,119 --> 01:28:15,443 ESTOY SOLO ANOCHE. �VIENES? 1146 01:28:32,118 --> 01:28:34,638 Sam, estas son las fotos que te ense�� en el bar. 1147 01:28:35,896 --> 01:28:37,792 - �Qu� tratas de ver en ellas? - Un segundo. 1148 01:28:40,619 --> 01:28:42,467 S�, esta. 1149 01:28:43,188 --> 01:28:45,166 Sam, es su sirvienta. �Qu� haremos con eso? 1150 01:28:47,319 --> 01:28:49,426 Mira esta foto. Mira m�s de cerca. 1151 01:28:49,709 --> 01:28:53,109 Si es la sirvienta, �por qu� tiene un bolso tan caro? 1152 01:28:53,194 --> 01:28:55,702 De seguro es falso. La gente compra r�plicas. 1153 01:28:55,787 --> 01:28:58,387 �Se te olvid�? Yo era editora de una revista de moda. 1154 01:28:58,479 --> 01:29:00,424 S� distinguir lo aut�ntico de lo falso. 1155 01:29:00,587 --> 01:29:02,307 Es un bolso de dise�ador caro. 1156 01:29:02,399 --> 01:29:04,075 Ha de costar una fortuna. 1157 01:29:04,160 --> 01:29:05,550 Y Vivek no puede comprarla. 1158 01:29:05,984 --> 01:29:09,625 Y, si es su sirvienta, �c�mo tiene un bolso tan caro? 1159 01:29:30,931 --> 01:29:33,812 Guau, as� que saldr�s a dar la vuelta con Rohan hoy. 1160 01:29:34,330 --> 01:29:35,334 �Genial! 1161 01:30:01,039 --> 01:30:02,599 Saliendo a dar la vuelta. 1162 01:30:15,947 --> 01:30:17,022 �Requishaw! 1163 01:30:18,559 --> 01:30:20,554 Es ella, Rohan. Ah� est�. 1164 01:30:20,652 --> 01:30:21,656 Centro Comercial. 1165 01:30:25,361 --> 01:30:26,362 Vamos. 1166 01:30:35,093 --> 01:30:37,693 REBAJAS DE FIN DE TEMPORADA DESDE 99 RUPIAS 1167 01:30:57,387 --> 01:30:59,187 - �D�nde est�? - Entr� a esta tienda. 1168 01:31:12,561 --> 01:31:13,567 Sameera. 1169 01:31:19,034 --> 01:31:22,274 Hace unos a�os, Vivek vino a mi tienda a una pasant�a. 1170 01:31:22,890 --> 01:31:24,759 Quer�a entender el comercio minorista. 1171 01:31:25,686 --> 01:31:28,209 Al principio, me pareci� un buen chico. 1172 01:31:30,294 --> 01:31:33,177 Porque no conoc�a el monstruo que se escond�a adentro de �l. 1173 01:31:34,675 --> 01:31:39,657 Pronto me di cuenta de que me segu�a fuera de la tienda. 1174 01:31:39,765 --> 01:31:44,771 Intent� coquetearme algunas veces, pero claramente le dije que no. 1175 01:31:45,144 --> 01:31:47,019 Y es imposible escapar de �l, �verdad? 1176 01:31:47,249 --> 01:31:49,747 Porque conoce secretos m�os 1177 01:31:50,167 --> 01:31:52,861 que, si se hacen p�blicos, me van a arruinar. 1178 01:31:53,320 --> 01:31:55,054 Soy casada, Sameera. 1179 01:31:55,466 --> 01:31:56,833 Tengo dos hijos. 1180 01:31:57,279 --> 01:32:02,025 Tiene fotos m�as que si se filtran, acabar�n conmigo. 1181 01:32:03,584 --> 01:32:05,727 Y �l lo sabe muy bien. 1182 01:32:07,404 --> 01:32:09,603 Por eso, empez� a chantajearme. 1183 01:32:10,870 --> 01:32:13,816 Dijo que, si no trabajara como su sirvienta, 1184 01:32:15,102 --> 01:32:16,785 har� p�blicas las fotos. 1185 01:32:17,959 --> 01:32:21,328 Sirvienta para que su abuela nunca sospeche de nosotros. 1186 01:32:25,443 --> 01:32:27,374 As� que me convert� en su prostituta. 1187 01:32:28,132 --> 01:32:29,543 Y entonces apareciste t�, 1188 01:32:31,080 --> 01:32:32,861 y se obsesion� contigo. 1189 01:32:33,059 --> 01:32:34,934 Es solo un chico de 19 a�os. 1190 01:32:36,208 --> 01:32:39,475 �C�mo puede hacer algo tan odioso? 1191 01:32:39,560 --> 01:32:41,785 El diablo no tiene edad, Rohan. 1192 01:32:45,137 --> 01:32:49,537 Rhea, �l pagar� por sus cr�menes. 1193 01:32:49,736 --> 01:32:51,352 No eres la �nica, Sameera. 1194 01:32:53,359 --> 01:32:55,613 Hubo otras antes que nosotras. 1195 01:33:04,075 --> 01:33:06,575 Vivek quer�a estar con mi mejor amiga, Sheetal. 1196 01:33:07,152 --> 01:33:09,439 Le pidi� matrimonio muchas veces, 1197 01:33:09,788 --> 01:33:12,043 pero lo rechaz� todas las veces. 1198 01:33:12,655 --> 01:33:17,188 Vivek se puso tan furioso que decidi� humillarla. 1199 01:33:18,390 --> 01:33:20,967 - Hacke� su tel�fono, su laptop� - Estoy esperando. 1200 01:33:21,052 --> 01:33:24,267 - �Vamos! - Y empez� a chantajearla. 1201 01:33:24,879 --> 01:33:27,867 Despu�s, filtr� su foto �ntima en internet. 1202 01:33:28,534 --> 01:33:32,400 Sheetal estaba tan avergonzada que se suicid�. 1203 01:33:33,155 --> 01:33:36,268 Despu�s de ese incidente, Vivek abandon� la universidad. 1204 01:33:43,722 --> 01:33:45,122 Te lo prometo, Priya. 1205 01:33:46,453 --> 01:33:48,774 Vencer� o morir� en el intento. 1206 01:33:55,192 --> 01:33:57,276 - Gracias, doctor. - Cuando quieras. Cu�date. 1207 01:33:57,360 --> 01:33:58,366 - Chao. - Chao. 1208 01:34:00,372 --> 01:34:01,521 �Caf� Ralph! 1209 01:34:01,815 --> 01:34:03,911 �Despu�s de tanto tiempo, mi amigo! 1210 01:34:15,239 --> 01:34:17,239 Saca la tarjeta SIM de tu celular. 1211 01:34:17,638 --> 01:34:19,731 - �Por qu�? - Solo hazlo. Te voy a explicar. 1212 01:34:21,199 --> 01:34:23,654 Pero, �es seguro hablar as� en p�blico? 1213 01:34:24,810 --> 01:34:25,811 Espera. 1214 01:34:31,848 --> 01:34:32,849 Guau. 1215 01:34:34,039 --> 01:34:35,487 �Qu� lista, Sam! 1216 01:34:36,070 --> 01:34:39,339 Pero te olvidas que yo instal� el Wi-Fi del caf�. 1217 01:34:48,594 --> 01:34:49,896 Quiero un s�ndwich a la plancha. 1218 01:34:49,981 --> 01:34:51,611 - �Quieres uno? - S�, divid�moslo. 1219 01:34:53,161 --> 01:34:56,046 - El sal�n es muy bueno. - S�. Ir� por primera vez. 1220 01:34:56,172 --> 01:34:57,834 - �Crees que sea un buen horario? - S�. 1221 01:34:57,919 --> 01:35:00,271 Bien. Espero no lleguen tarde. 1222 01:35:02,319 --> 01:35:05,541 Sin el tel�fono, no nos puede o�r. Solo puede vernos. 1223 01:35:05,626 --> 01:35:08,052 Y no sabr� nada de nuestro plan. 1224 01:35:08,137 --> 01:35:09,718 Pero, Sam, �cu�l es el plan? 1225 01:35:10,072 --> 01:35:14,664 Tengo un plan para deshacerme de Vivek para siempre. 1226 01:35:14,844 --> 01:35:17,134 Sabemos todo lo de Sheetal. 1227 01:35:17,588 --> 01:35:18,868 Ahora vamos a chantajearle. 1228 01:35:19,283 --> 01:35:20,631 �Pero c�mo lo haremos? 1229 01:35:21,169 --> 01:35:22,867 Reservaremos un cuarto en un hotel. 1230 01:35:23,039 --> 01:35:25,259 Le vamos a poner c�maras y micr�fonos 1231 01:35:25,612 --> 01:35:28,132 para que podamos ver y o�r a Vivek claramente. 1232 01:35:28,719 --> 01:35:32,710 Luego, me pondr� en contacto con �l. Y le dir� que acepto su trato. 1233 01:35:32,799 --> 01:35:33,916 �l es muy listo. 1234 01:35:34,000 --> 01:35:35,727 - �Crees que ir�a? - Lo har�. 1235 01:35:36,773 --> 01:35:37,933 Porque le voy a llamar. 1236 01:35:38,912 --> 01:35:40,275 Pues, eso es lo que quiere. 1237 01:35:40,360 --> 01:35:41,694 Una vez que aparezca, 1238 01:35:41,971 --> 01:35:44,035 le diremos que sabemos que su sirvienta 1239 01:35:44,119 --> 01:35:45,759 no es su sirvienta de verdad. 1240 01:35:46,058 --> 01:35:47,955 Y que sabemos qu� le hizo a Sheetal. 1241 01:35:48,039 --> 01:35:50,823 As� que, o confiesa o se lo diremos a todos. 1242 01:35:51,406 --> 01:35:55,708 Me asegurar�, Rohan. Me asegurar� de que lo confiese todo. 1243 01:35:55,793 --> 01:35:58,676 Te quedar�s en el estacionamiento. Qu�date en la van, vig�lalo. 1244 01:35:58,760 --> 01:36:01,692 Tan pronto como te d� la se�al, puedes subir y atraparlo. 1245 01:36:02,564 --> 01:36:03,565 Est� bien. 1246 01:36:10,067 --> 01:36:11,068 Hola, Sam. 1247 01:36:13,852 --> 01:36:15,259 Acepto tu trato. 1248 01:36:15,391 --> 01:36:16,702 Buena decisi�n, mu�eca. 1249 01:36:16,876 --> 01:36:19,045 Pero yo elijo el lugar y el momento. 1250 01:36:19,392 --> 01:36:20,393 Trato hecho. 1251 01:36:35,349 --> 01:36:36,351 �A d�nde vas? 1252 01:36:42,650 --> 01:36:45,162 Saldr� con unos amigos. 1253 01:36:46,424 --> 01:36:48,083 Tu pap� me llam�. 1254 01:36:49,441 --> 01:36:51,382 Pregunt� sobre tus documentos. 1255 01:36:52,007 --> 01:36:54,063 - Me encargar� de eso. - �C�mo? 1256 01:36:58,541 --> 01:37:00,504 - �De qu� hablas? - Cuando no estabas, 1257 01:37:00,588 --> 01:37:02,506 fui a tu cuarto a buscar los documentos. 1258 01:37:02,614 --> 01:37:05,841 Como no pude encontrarlos, pregunt� en la universidad. 1259 01:37:07,097 --> 01:37:09,634 Y descubr� que no terminaste tu carrera. 1260 01:37:10,002 --> 01:37:11,695 Y que no est�s haciendo una maestr�a. 1261 01:37:12,542 --> 01:37:14,694 En realidad, est�s repitiendo tu �ltimo a�o. 1262 01:37:14,839 --> 01:37:17,278 Nos has estado mintiendo durante todos estos meses. 1263 01:37:17,679 --> 01:37:19,706 Ya no te puedo proteger. 1264 01:37:19,935 --> 01:37:24,369 Tu padre descubrir� por qu� abandonaste tu antigua universidad. 1265 01:37:26,696 --> 01:37:28,732 �Por qu� ten�as que jugar a la detective? 1266 01:38:00,185 --> 01:38:01,186 Hola. 1267 01:38:29,822 --> 01:38:32,050 Hola, Vivek. 1268 01:38:34,525 --> 01:38:35,818 Bueno, �qu� te parece? 1269 01:38:36,932 --> 01:38:39,826 Ganaste y yo perd�. �Verdad? 1270 01:38:40,560 --> 01:38:43,675 Puedes hacerme lo que quieras. 1271 01:38:43,760 --> 01:38:45,710 Puedes aprovecharte de m�. 1272 01:38:46,150 --> 01:38:47,151 No. 1273 01:38:47,642 --> 01:38:48,682 Te equivocas. 1274 01:38:49,359 --> 01:38:51,064 S� tus secretos, Vivek. 1275 01:38:51,519 --> 01:38:54,093 Hasta ahora jugabas con los secretos de la gente. 1276 01:38:54,359 --> 01:38:56,557 Ahora me toca a m� jugar contigo. 1277 01:39:11,677 --> 01:39:14,537 S� que pusiste micr�fonos y c�maras en este lugar. 1278 01:39:14,622 --> 01:39:15,948 No soy est�pido. 1279 01:39:16,039 --> 01:39:17,715 Claro que lo hice. 1280 01:39:17,891 --> 01:39:19,953 Quiero grabar tu confesi�n. 1281 01:39:20,969 --> 01:39:23,720 S� que hay muchos micr�fonos y c�maras en este cuarto 1282 01:39:23,805 --> 01:39:25,276 y que nunca los encontrar� a tiempo. 1283 01:39:25,360 --> 01:39:26,689 Me alegra que lo sepas. 1284 01:39:27,212 --> 01:39:30,175 Es por eso que vienes conmigo, fuera de este hotel. 1285 01:39:32,158 --> 01:39:35,394 �No lo ves, Vivek? Se acab�. 1286 01:39:35,479 --> 01:39:37,170 Ya no mandas t�. 1287 01:39:49,446 --> 01:39:50,486 �Rohan! 1288 01:39:51,463 --> 01:39:52,464 �Pero qu�...? 1289 01:39:53,160 --> 01:39:54,893 �Qu� le hiciste? �Vivek! 1290 01:39:55,872 --> 01:39:58,256 Tu amigo de infancia est� muriendo en la van. 1291 01:39:58,340 --> 01:39:59,791 Le di un veneno de acci�n lenta. 1292 01:39:59,875 --> 01:40:03,669 Si no toma el ant�doto en cuatro horas, morir�. 1293 01:40:03,753 --> 01:40:06,377 �Dios m�o! �C�mo te atreves? 1294 01:40:06,858 --> 01:40:08,925 Por supuesto, puedes llevarlo al hospital. 1295 01:40:09,010 --> 01:40:12,477 Pero les tomar� cuatro horas descubrir qu� veneno recibi�. 1296 01:40:12,562 --> 01:40:13,691 Y pobre Rohan... 1297 01:40:13,776 --> 01:40:15,458 Muerto. 1298 01:40:16,214 --> 01:40:18,955 �Crees que puedes sacarme de aqu� y nadie se enterar�? 1299 01:40:19,040 --> 01:40:21,575 Te equivocas. Est�s cometiendo un gran error. 1300 01:40:22,439 --> 01:40:24,129 Est�s perdiendo en tiempo, Sam. 1301 01:40:24,454 --> 01:40:26,309 Rohan no tiene mucho tiempo. 1302 01:40:27,760 --> 01:40:28,865 �Vivek, mira...! 1303 01:40:28,960 --> 01:40:30,637 Dame lo que quiero, 1304 01:40:30,722 --> 01:40:33,655 y te dar� esta inyecci�n que puede salvar a Rohan. 1305 01:40:41,737 --> 01:40:44,592 R�pido, Sam. Tic tac. 1306 01:40:52,075 --> 01:40:53,906 GASOLINERA 1307 01:40:54,057 --> 01:40:56,173 Nadie nos molestar� aqu�. 1308 01:40:57,977 --> 01:41:01,473 No hay nadie, solo t� y yo. 1309 01:41:05,007 --> 01:41:07,543 �Sabes en qu� estaba pensando? En esa cosa que est� de moda. 1310 01:41:07,795 --> 01:41:08,953 El movimiento #MeToo. 1311 01:41:10,200 --> 01:41:12,381 Creo que tambi�n soy una v�ctima. 1312 01:41:13,759 --> 01:41:19,286 Como una se�ora famosa se aprovech� de un chico de 19 a�os. 1313 01:41:19,472 --> 01:41:21,521 Y lo ech�. 1314 01:41:21,679 --> 01:41:22,680 �Qu� opinas? 1315 01:41:24,141 --> 01:41:25,325 �Qu� miras? 1316 01:41:27,424 --> 01:41:28,539 Esa es mi abuela. 1317 01:41:29,136 --> 01:41:30,349 No dir� nada. 1318 01:41:31,120 --> 01:41:32,121 Est� muerta. 1319 01:41:35,770 --> 01:41:37,110 Tuve que matarla. 1320 01:41:39,195 --> 01:41:42,693 - �C�mo? - �No s� por qu� todos hacen lo mismo! 1321 01:41:42,891 --> 01:41:46,088 �Todos los que amo se vuelven contra m�! 1322 01:41:46,515 --> 01:41:48,594 �Primero Rhea, luego mi abuela y ahora t�! 1323 01:41:48,760 --> 01:41:50,594 �Me veo obligado a usar la violencia 1324 01:41:50,679 --> 01:41:53,874 porque no s� qu� es lo que les pasa a todos! 1325 01:41:55,556 --> 01:41:57,276 �Crees que has ganado? 1326 01:41:57,748 --> 01:41:59,588 Te llam� al hotel. 1327 01:42:00,187 --> 01:42:02,675 Y las grabaciones del hotel muestran 1328 01:42:02,801 --> 01:42:05,217 que estaba contigo y que me fui contigo. 1329 01:42:05,776 --> 01:42:08,076 Si encuentran mi cuerpo, la polic�a no te perdonar�. 1330 01:42:08,160 --> 01:42:12,326 Y si me dejas viva, te voy a denunciar. 1331 01:42:12,789 --> 01:42:14,664 Har� que te arresten por violaci�n. 1332 01:42:14,878 --> 01:42:17,443 No pienses que has ganado. 1333 01:42:17,528 --> 01:42:19,650 �A�n no hago mi jugada, Vivek! 1334 01:42:23,706 --> 01:42:25,512 "�A�n no hago mi jugada, Vivek!" 1335 01:42:27,344 --> 01:42:28,552 �Qu� tan infantil eres? 1336 01:42:29,239 --> 01:42:33,543 Mira como tiro tu plan a la basura. 1337 01:42:33,628 --> 01:42:35,428 �No puedes hacer nada! 1338 01:42:36,088 --> 01:42:38,328 Mi entrada al hotel se grab�. 1339 01:42:38,413 --> 01:42:40,528 Al igual que la tuya. 1340 01:42:40,613 --> 01:42:45,049 Nos grabaron cuando salimos juntos. No puedes hacer nada, Vivek. 1341 01:42:47,489 --> 01:42:49,171 Pero nunca fui al hotel. 1342 01:42:50,699 --> 01:42:53,156 Y t� nunca saliste de all�. 1343 01:42:53,241 --> 01:42:54,293 �Qu� absurdo! 1344 01:42:54,514 --> 01:42:55,680 �Qu� est�s tramando? 1345 01:42:56,735 --> 01:42:59,418 En realidad, un mago nunca revela sus trucos. 1346 01:43:00,264 --> 01:43:01,990 Pero eres especial. 1347 01:43:02,723 --> 01:43:05,472 Eres mi invitada VIP, entonces puedo hacer una excepci�n. 1348 01:43:05,959 --> 01:43:08,564 Ahora mira como borro mis huellas digitales. 1349 01:43:09,201 --> 01:43:10,734 Todo son paquetes de datos. 1350 01:43:10,831 --> 01:43:13,637 Sustituye uno por otro y obtendr�s lo que quieras. 1351 01:43:14,027 --> 01:43:16,431 Primero, hay que borrarme de las grabaciones. 1352 01:43:19,233 --> 01:43:21,647 Esta es la grabaci�n de las c�maras del hotel. 1353 01:43:22,767 --> 01:43:24,742 Y este soy yo entrando. 1354 01:43:25,274 --> 01:43:28,713 Voy a sustituir este paquete de datos por otro. 1355 01:43:30,581 --> 01:43:31,582 Y desaparezco. 1356 01:43:35,434 --> 01:43:36,437 Y, mira, 1357 01:43:37,466 --> 01:43:39,051 voy hacia tu cuarto. 1358 01:43:40,157 --> 01:43:41,677 De la misma forma, 1359 01:43:43,341 --> 01:43:44,574 �desaparec� otra vez! 1360 01:43:45,039 --> 01:43:46,040 Qu� raro... 1361 01:43:46,220 --> 01:43:47,566 Nunca he estado en el hotel. 1362 01:43:49,375 --> 01:43:52,254 Te atrapar�n. No seas tonto. 1363 01:43:52,972 --> 01:43:55,319 �C�mo me van a atrapar si nunca estuve all�? 1364 01:43:56,400 --> 01:43:58,006 Y, ahora, t�. 1365 01:43:59,479 --> 01:44:00,944 Nunca saliste del hotel. 1366 01:44:05,356 --> 01:44:07,933 Vamos a ver la grabaci�n de tu entrada al hotel. 1367 01:44:09,376 --> 01:44:11,683 Aqu� est�. 19h30. 1368 01:44:16,062 --> 01:44:20,926 Y esta es la grabaci�n de nuestra salida. 1369 01:44:21,894 --> 01:44:25,484 Pero, como nunca estuve all� 1370 01:44:26,894 --> 01:44:28,573 me voy a borrar. 1371 01:44:30,879 --> 01:44:33,110 �Y, mira! �Vivek ha desaparecido! 1372 01:44:33,537 --> 01:44:36,500 Ahora te vas de tu habitaci�n sola. 1373 01:44:37,870 --> 01:44:42,070 Cambiar� la hora para 8h10. 1374 01:44:44,601 --> 01:44:45,602 Ya est�. 1375 01:44:46,350 --> 01:44:49,168 Entraste al hotel a las 19h30 1376 01:44:49,266 --> 01:44:53,531 y te fuiste a las 8h10, sola. 1377 01:44:56,275 --> 01:44:58,717 Siento l�stima por gente como t�. 1378 01:44:59,420 --> 01:45:02,888 �Las cosas cambian ante tus ojos y ni siquiera te das cuenta! 1379 01:45:06,953 --> 01:45:07,954 �Te acuerdas? 1380 01:45:08,819 --> 01:45:09,823 Ant�doto. 1381 01:45:10,977 --> 01:45:12,689 Esta es la era digital. 1382 01:45:12,786 --> 01:45:14,625 La era de la exhibici�n. 1383 01:45:15,919 --> 01:45:17,371 Y eso me recuerda� 1384 01:45:20,016 --> 01:45:21,860 Tendr� que exhibir 1385 01:45:23,439 --> 01:45:25,406 cu�nto te amo. 1386 01:45:57,344 --> 01:46:00,955 Un monstruo como Vivek merece la muerte, no un castigo. 1387 01:46:01,550 --> 01:46:03,131 Debe morir, Priya. 1388 01:46:04,110 --> 01:46:05,135 Yo lo matar�. 1389 01:46:05,220 --> 01:46:06,544 Estuve pensando 1390 01:46:07,265 --> 01:46:11,262 c�mo una chica com�n podr�a enga�ar a un hacker profesional como t�. 1391 01:46:11,959 --> 01:46:15,679 Entonces me di cuenta de que solo puedes hackear computadoras. 1392 01:46:16,346 --> 01:46:18,074 Por generaciones, chicas como yo 1393 01:46:18,159 --> 01:46:20,469 solo tuvieron un arma que usar contra la gente como t�. 1394 01:46:21,606 --> 01:46:25,210 Las chicas podemos hackear sus mentes pervertidas. 1395 01:46:26,984 --> 01:46:29,074 �Y eso fue lo que te hice! 1396 01:46:29,321 --> 01:46:32,511 Sam, incluso si enga�amos a Vivek, todav�a no habremos ganado. 1397 01:46:32,596 --> 01:46:35,823 Recuerda que presentaste una queja formal contra �l, 1398 01:46:36,148 --> 01:46:37,216 de que te estaba acosando. 1399 01:46:37,301 --> 01:46:40,997 As� que si algo le pasa, ir�s a la c�rcel. 1400 01:46:41,082 --> 01:46:43,431 - Ser�s la principal sospechosa. - Vivek siempre dice 1401 01:46:43,557 --> 01:46:46,106 que solo alguien mejor puede derrotarlo. 1402 01:46:46,478 --> 01:46:49,013 �Entonces por qu� no lo usamos para matarlo? 1403 01:46:50,902 --> 01:46:51,903 Ves, 1404 01:46:52,459 --> 01:46:55,943 has probado que estoy en el hotel hasta la ma�ana. 1405 01:46:56,759 --> 01:46:59,363 Eso significa que no estoy aqu�. 1406 01:47:00,046 --> 01:47:04,158 Y si no estoy aqu�, �c�mo podr�a matarte? 1407 01:47:04,849 --> 01:47:05,850 Vivek. 1408 01:47:14,079 --> 01:47:16,394 Si queremos utilizar a Vivek contra s� mismo, 1409 01:47:16,479 --> 01:47:19,007 tenemos que convencerle de que sigue en control. 1410 01:47:19,092 --> 01:47:20,786 Entonces d�jalo tener el control. 1411 01:47:21,113 --> 01:47:22,513 - �Pero c�mo? - En el caf�. 1412 01:47:23,639 --> 01:47:26,646 Recuerdo que �l arregl� el Wi-Fi de ese lugar. 1413 01:47:27,199 --> 01:47:29,426 Y si voy all�, Rohan, estoy segura 1414 01:47:29,511 --> 01:47:32,260 de que intentar� escuchar mi conversaci�n. 1415 01:47:42,169 --> 01:47:47,674 Te avis�, Vivek, que recuperar�a mi vida de tus manos. 1416 01:47:48,399 --> 01:47:49,799 Lo siento, Vivek. 1417 01:47:50,757 --> 01:47:54,595 Pero, para hacerlo, tengo que matarte. 1418 01:48:16,085 --> 01:48:18,329 Entonces, �qu� pas� el 12 de agosto? 1419 01:48:21,169 --> 01:48:23,576 En realidad, oficial, estaba totalmente devastada. 1420 01:48:24,794 --> 01:48:26,833 Cansada de luchar. 1421 01:48:27,359 --> 01:48:29,639 Y finalmente le llam� a Vivek. 1422 01:48:30,563 --> 01:48:34,958 Y le dije que lo esperar�a en la habitaci�n 204 del hotel. 1423 01:48:35,470 --> 01:48:37,001 �Le llam� a Vivek? 1424 01:48:37,428 --> 01:48:38,429 S�, se�or. 1425 01:48:38,724 --> 01:48:44,104 Seg�n su registro de llamadas, lo llam� exactamente a las 16h30. 1426 01:48:46,119 --> 01:48:49,994 Por lo que s�, ustedes dos frecuentan el mismo c�rculo social. 1427 01:48:50,535 --> 01:48:53,540 �Entonces por qu� le pediste que te encontrara en el hotel? 1428 01:48:53,639 --> 01:48:56,953 No quer�a llamarlo a mi casa y destruir la pureza de mi hogar, oficial. 1429 01:48:57,308 --> 01:48:59,369 Me han avergonzado mucho. 1430 01:48:59,679 --> 01:49:01,550 Ya no quer�a ser humillada. 1431 01:49:02,085 --> 01:49:03,793 Hay otros en ese c�rculo social. 1432 01:49:03,897 --> 01:49:07,458 Hablan de lo que ven, y yo no quer�a eso. 1433 01:49:10,671 --> 01:49:13,467 Esta es la grabaci�n de las c�maras del hotel. 1434 01:49:13,874 --> 01:49:16,514 Llegaste a las 19h30 1435 01:49:16,651 --> 01:49:19,657 y te fuiste a las 8h10 a de la ma�ana. 1436 01:49:19,821 --> 01:49:20,901 �Esa eres t�? 1437 01:49:21,172 --> 01:49:22,371 S�, soy yo. 1438 01:49:22,456 --> 01:49:24,567 �Entonces estuviste en la habitaci�n? 1439 01:49:25,200 --> 01:49:27,996 - S�. - �Qui�n podr�a haber matado a Vivek? 1440 01:49:28,080 --> 01:49:31,314 O sea, �qui�n tendr�a razones para matarlo? 1441 01:49:31,399 --> 01:49:34,032 Es su trabajo averiguarlo, oficial. 1442 01:49:34,959 --> 01:49:37,674 Y por lo que s�, no soy su �ltima v�ctima. 1443 01:49:38,209 --> 01:49:40,511 Ha acosado a muchas otras personas. 1444 01:49:41,640 --> 01:49:43,277 Tal vez una de ellas� 1445 01:49:44,086 --> 01:49:45,414 Usted lo sabe... 1446 01:49:45,787 --> 01:49:48,606 Mi experiencia me dice que ella es la asesina. 1447 01:49:49,674 --> 01:49:54,345 Pero, se�or, �c�mo podr�a estar en dos lugares a la vez? 1448 01:49:55,246 --> 01:49:57,241 Eso es imposible de contestar. 1449 01:49:58,324 --> 01:50:03,029 Si estaba en la habitaci�n, no podr�a estar en la gasolinera. 1450 01:50:04,095 --> 01:50:05,547 Sin embargo, lo mat�. 1451 01:50:06,340 --> 01:50:07,872 Es el crimen perfecto. 1452 01:50:29,247 --> 01:50:31,334 Entonces, �qu� pas�? 1453 01:50:32,126 --> 01:50:34,435 - Caso resuelto. - �Guau! 1454 01:50:36,808 --> 01:50:38,064 Eso es, genial. 1455 01:50:39,556 --> 01:50:40,557 �V�monos? 1456 01:50:42,698 --> 01:50:45,084 - �Y ahora? - Ahora� 1457 01:50:46,039 --> 01:50:49,312 Ahora, la editora de revistas Sam crear� su propio sitio 1458 01:50:49,396 --> 01:50:50,955 y entrar� al mundo digital. 1459 01:50:51,320 --> 01:50:53,360 �Guau, es una buena idea! 1460 01:50:53,445 --> 01:50:54,446 Lo es. 1461 01:50:54,867 --> 01:50:59,155 - Para celebrar, �quieres un caf�? - No. Nunca m�s quiero volver a tomar caf�. 1462 01:50:59,240 --> 01:51:00,241 As� de simple. 109150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.