Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,986 --> 00:01:07,939
GASOLINERA
2
00:01:44,399 --> 00:01:46,699
CUATRO MESES ANTES
3
00:02:06,850 --> 00:02:09,126
Se�ora, �le falta mucho?
4
00:02:10,046 --> 00:02:11,627
Tuve que cerrar, entonces�
5
00:02:12,392 --> 00:02:14,253
S�, a�n tengo trabajo que hacer.
6
00:02:15,192 --> 00:02:16,759
- Yo le aviso.
- S�, se�ora.
7
00:02:21,147 --> 00:02:22,488
OYE, �HOY A QU� HORAS?
8
00:02:22,572 --> 00:02:24,212
�NOS VAMOS A VER HOY?
9
00:02:24,296 --> 00:02:28,986
TE ESTOY ESPERANDO EN LA OFICINA.
CONTESTA, POR FAVOR.
10
00:02:30,722 --> 00:02:36,290
ESTO ES DEMASIADO HUMILLANTE.
PODR�AS AL MENOS CONTESTARME.
11
00:02:38,955 --> 00:02:42,260
De haber sabido que no era por trabajo
que se quedaba en la oficina�
12
00:02:42,797 --> 00:02:45,921
Como esas personas
que pasan demasiado tiempo en la oficina
13
00:02:46,006 --> 00:02:48,406
porque no tienen razones
para regresar a casa.
14
00:02:49,424 --> 00:02:51,437
Creo que la se�ora Sameera era as�.
15
00:02:52,641 --> 00:02:56,377
Se quedaba en la oficina sola,
incluso despu�s de que todos se iban.
16
00:02:57,454 --> 00:02:59,328
Como si estuviese esperando a alguien
17
00:03:00,655 --> 00:03:02,272
que nunca aparecer�a.
18
00:03:13,929 --> 00:03:17,429
AMBULANCIA
19
00:03:48,478 --> 00:03:50,926
Sam, espera.
20
00:03:52,616 --> 00:03:53,744
Tenemos que hablar.
21
00:03:55,647 --> 00:03:57,572
S� que ella no ha mejorado.
22
00:03:58,589 --> 00:04:01,475
No ha mejorado nada.
Y tampoco hay m�s alternativas.
23
00:04:01,559 --> 00:04:02,921
Solo la mantenemos porque...
24
00:04:04,439 --> 00:04:07,422
Pero, aun as�, sugerir�a
que apaguemos los aparatos.
25
00:04:07,879 --> 00:04:10,145
El dolor no pasar�. Est� sufriendo, Sam.
26
00:04:10,776 --> 00:04:13,095
Y lo peor es que ni siquiera
puede expresarlo.
27
00:04:13,679 --> 00:04:15,965
- Tienes que entenderlo, Sam.
- No.
28
00:04:16,178 --> 00:04:18,796
- Sam, est� cl�nicamente muerta.
- No, no es cierto, Ravi.
29
00:04:18,991 --> 00:04:20,985
�Hasta cu�ndo el pasado dominar� tu vida?
30
00:04:21,069 --> 00:04:23,594
Necesitas afrontar la realidad
y seguir adelante.
31
00:04:23,679 --> 00:04:27,505
- �No puedo hacerlo, Ravi!
- Por eso quiero hacerte entrar en raz�n.
32
00:04:27,589 --> 00:04:29,844
Eres as� desde la universidad.
Siempre terca.
33
00:04:29,959 --> 00:04:32,536
Esperar que algo bueno pase
no es terquedad.
34
00:04:32,782 --> 00:04:36,535
Esperar es viable cuando hay esperanza,
pero, por desgracia, en este caso,
35
00:04:36,896 --> 00:04:38,748
no podemos contar con un milagro.
36
00:04:38,839 --> 00:04:41,410
Todos tienen derecho
a un milagro en la vida.
37
00:04:41,553 --> 00:04:42,719
Estoy esperando el m�o.
38
00:04:44,017 --> 00:04:47,707
- Tal vez tenga derecho a uno tambi�n�
- Hay algo en ti, Sam�
39
00:04:48,679 --> 00:04:50,579
Siempre ignoras tus problemas.
40
00:04:51,688 --> 00:04:54,438
Crees que esto los arreglar� m�gicamente.
41
00:04:55,308 --> 00:04:58,915
Pero no es cierto.
Todo problema debe ser arreglado.
42
00:04:59,789 --> 00:05:00,790
Adi�s.
43
00:05:26,959 --> 00:05:27,966
Tiwari.
44
00:05:28,949 --> 00:05:31,145
Tiwari, �qui�n estacion�
la moto en mi sitio?
45
00:05:31,229 --> 00:05:33,309
�Sam! No tienes que llamar a Tiwari.
46
00:05:33,425 --> 00:05:35,155
Yo estacion� la moto de Sudhir ah�.
47
00:05:35,240 --> 00:05:37,328
Para reservar tu sitio.
48
00:05:39,064 --> 00:05:40,790
Eres tan dulce, Vivek.
49
00:05:41,496 --> 00:05:42,497
Lo s�.
50
00:05:47,030 --> 00:05:50,153
Si no fuera por ti,
ser�a dif�cil vivir aqu�.
51
00:05:50,902 --> 00:05:53,398
Pero aqu� estoy. Entonces no te preocupes.
52
00:05:54,959 --> 00:05:56,799
S�, es cierto.
53
00:05:57,319 --> 00:05:59,558
Bueno... Hasta luego.
54
00:05:59,852 --> 00:06:01,639
- Gracias por cargar esto.
- De nada.
55
00:06:01,723 --> 00:06:03,026
- Buenas noches.
- Buenas noches.
56
00:06:03,110 --> 00:06:04,121
�Sam?
57
00:06:05,592 --> 00:06:07,334
- �Todo bien?
- �Por qu�?
58
00:06:08,534 --> 00:06:09,539
�Qu� es lo que me pasa?
59
00:06:10,552 --> 00:06:11,553
Estoy bien.
60
00:06:43,402 --> 00:06:47,248
Abuela, estoy pensando en inscribirte
en un curso de escalada.
61
00:06:48,126 --> 00:06:50,943
Genial. �Pero qu� hacen ellos?
62
00:06:51,028 --> 00:06:53,060
Lo mismo que est�s haciendo.
63
00:06:53,860 --> 00:06:55,824
�Para qu� haces esas acrobacias?
64
00:06:56,966 --> 00:06:58,612
Preg�ntales a tus pap�s.
65
00:06:58,697 --> 00:07:01,145
Me tienen loca,
no dejan de llamar desde Nueva York.
66
00:07:01,229 --> 00:07:02,776
�Por qu�? �Ahora qu� pas�?
67
00:07:02,861 --> 00:07:05,309
Tus documentos de la universidad.
68
00:07:05,394 --> 00:07:06,948
Pero no entiendes.
69
00:07:09,593 --> 00:07:10,594
Primero, b�jate.
70
00:07:10,679 --> 00:07:12,807
- No, primero tengo�
- Te dije que te bajaras.
71
00:07:12,892 --> 00:07:14,202
Por favor, solo b�jate.
72
00:07:14,968 --> 00:07:16,660
Con cuidado. B�jate.
73
00:07:18,494 --> 00:07:21,577
Entrega todos los documentos
y ponle un fin a esta historia.
74
00:07:21,662 --> 00:07:23,318
S�, lo har� esta semana.
75
00:07:23,538 --> 00:07:26,618
Pero tienes que cuidar de tu salud.
Toma tu medicina.
76
00:07:28,111 --> 00:07:29,164
NO MOLESTAR
77
00:07:47,248 --> 00:07:50,148
FIN
78
00:07:56,373 --> 00:07:57,973
SAM, 12 DE ABRIL DE 2019
79
00:08:13,771 --> 00:08:16,061
Todos tienen un secreto, se�or.
80
00:08:16,775 --> 00:08:18,873
Tal vez la Sra. Sameera estaba triste
81
00:08:19,966 --> 00:08:22,239
porque escond�a muchos secretos
en su coraz�n.
82
00:08:23,799 --> 00:08:25,893
O tal vez era el secretito de alguien.
83
00:08:33,743 --> 00:08:35,998
HACKER - PRIVACIDAD VIOLADA
84
00:08:43,785 --> 00:08:45,708
Hola. Soy Rohan Malhotra.
85
00:08:45,793 --> 00:08:47,493
Vivo en el piso de abajo.
86
00:08:47,662 --> 00:08:50,036
Hablamos por tel�fono sobre la fuga.
87
00:08:50,306 --> 00:08:52,180
Claro. Lo siento. Por favor, entren.
88
00:08:52,265 --> 00:08:54,512
Entren. Por aqu�.
89
00:08:55,959 --> 00:08:57,848
Creo que la fuga
viene del ba�o del cuarto.
90
00:09:00,076 --> 00:09:02,974
�Guau! �Qu� bonito piano!
91
00:09:03,644 --> 00:09:04,645
�Steinway!
92
00:09:05,990 --> 00:09:08,545
- �C�mo lo sabes?
- Soy director musical.
93
00:09:09,599 --> 00:09:12,151
Pero siendo honesto, solo soy "musical".
94
00:09:12,577 --> 00:09:14,602
A�n no he tenido la oportunidad
de ser director.
95
00:09:15,840 --> 00:09:17,837
- La tendr�s muy pronto. Seguro.
- Ojal�.
96
00:09:17,922 --> 00:09:20,546
- Tengo que trabajar. �Puedes encargarte?
- Claro.
97
00:09:38,159 --> 00:09:40,834
�Sam? Sameera Khanna, �verdad?
98
00:09:41,568 --> 00:09:42,980
S�, as� es.
99
00:09:43,679 --> 00:09:44,686
Om Kapoor.
100
00:09:45,839 --> 00:09:47,246
Todos te conocen.
101
00:09:47,841 --> 00:09:48,887
Todos me conocen,
102
00:09:49,398 --> 00:09:52,132
pero no completamente.
103
00:10:01,599 --> 00:10:02,605
�Te amo!
104
00:10:05,632 --> 00:10:06,633
Tambi�n te amo.
105
00:10:09,199 --> 00:10:12,712
Te prometo que la voy a dejar, �vale?
Quiero estar contigo, Sam.
106
00:10:17,724 --> 00:10:19,875
Govind, revisa el �rea de la ducha.
107
00:10:19,960 --> 00:10:21,733
- Tal vez la fuga est� de este lado.
- Vale.
108
00:10:44,863 --> 00:10:45,868
CAF� RALPH
109
00:10:51,095 --> 00:10:52,435
�Fuiste t� a hacer el caf�?
110
00:10:52,519 --> 00:10:54,434
- No, la fila estaba larga.
- �Oye, Vivek!
111
00:10:55,963 --> 00:10:57,873
No me esperaste. Te estaba buscando.
112
00:10:57,958 --> 00:10:59,839
Por cierto, gracias por arreglar el Wi-Fi.
113
00:11:00,094 --> 00:11:03,674
Mi t�cnico me hizo esperar dos d�as,
t� lo arreglaste en cinco minutos.
114
00:11:03,776 --> 00:11:05,277
- No es nada.
- S�, lo es.
115
00:11:05,362 --> 00:11:07,664
�Sabes qu�? A partir de ahora,
tu caf� es gratis.
116
00:11:08,048 --> 00:11:10,617
Es cortes�a de la casa.
Y aqu� tienes tu dinero.
117
00:11:10,852 --> 00:11:11,853
�Gracias!
118
00:11:13,794 --> 00:11:15,074
- �Vale?
- S�.
119
00:11:15,164 --> 00:11:18,463
Estoy impresionada.
Genial. Le ayudas a todos.
120
00:11:23,565 --> 00:11:26,145
Aprend� un t�rmino en la facultad.
"Simbiosis".
121
00:11:26,229 --> 00:11:28,497
Significa ayudarnos a sobrevivir
entre todos.
122
00:11:28,582 --> 00:11:30,410
Necesitamos unos a otros.
123
00:11:31,047 --> 00:11:34,641
Al igual que me necesitas para ir por caf�
en una zona de estacionamiento prohibido.
124
00:11:34,759 --> 00:11:36,979
Y yo, de un raite a la universidad.
125
00:11:37,345 --> 00:11:38,349
Simbiosis.
126
00:11:42,141 --> 00:11:44,280
De hecho, d�jame en MG Road.
127
00:11:44,365 --> 00:11:48,093
Creo que ya arreglaron tu celular.
Lo recoger� e ir� a la universidad.
128
00:11:48,177 --> 00:11:52,393
�Cielos! Se me hab�a olvidado.
Pero t� te acordaste.
129
00:11:52,945 --> 00:11:54,712
Eres un buen amigo, Vivek.
130
00:11:56,877 --> 00:11:58,783
Goldie, �enviaste la remesa?
131
00:11:58,868 --> 00:11:59,893
- S�.
- Vale.
132
00:12:00,068 --> 00:12:02,435
�Qu� le hiciste? �Ya no prende!
133
00:12:02,538 --> 00:12:04,074
�Lo arreglaste o lo empeoraste?
134
00:12:04,159 --> 00:12:06,858
Te dije que las posibilidades eran bajas.
135
00:12:06,943 --> 00:12:08,825
Nada garantizaba que pudiera arreglarse.
136
00:12:08,909 --> 00:12:10,989
Solo ten�a un problema en el touch.
137
00:12:11,239 --> 00:12:13,435
Pero ahora ya no prende. Lo dejaste peor.
138
00:12:13,519 --> 00:12:15,554
�Por qu� lo tomas
si no lo puedes arreglar?
139
00:12:16,479 --> 00:12:18,425
No me ense�es c�mo llevar mi negocio.
140
00:12:18,509 --> 00:12:22,285
Ya ten�a esta tienda
cuando todav�a llevabas pa�ales.
141
00:12:22,688 --> 00:12:25,877
Abr� la primera tienda de celulares
en esta zona.
142
00:12:25,962 --> 00:12:27,482
Robaste las piezas, �verdad?
143
00:12:27,748 --> 00:12:29,088
Las robaste, �verdad?
144
00:12:29,708 --> 00:12:31,581
No intentes hacerte el listillo.
145
00:12:31,666 --> 00:12:32,898
�Es as� que trabajas?
146
00:12:33,023 --> 00:12:34,585
�Ey, vete de aqu�!
147
00:12:34,669 --> 00:12:36,474
Vete a dar un paseo. L�rgate.
148
00:12:36,865 --> 00:12:39,551
�Por qu� me est�s mirando?
�Tengo que sacarte yo?
149
00:12:50,979 --> 00:12:52,201
- �Bueno?
- Hola, Sam.
150
00:12:52,610 --> 00:12:56,431
Tu celular a�n no ha sido reparado.
Tardar� otros dos d�as.
151
00:12:56,516 --> 00:12:59,148
Est� bien. No pasa nada. Chao.
152
00:12:59,761 --> 00:13:01,945
Sam, te esperan en la sala de juntas.
153
00:13:02,029 --> 00:13:03,229
- Ap�rate.
- Ya voy.
154
00:13:03,710 --> 00:13:07,520
Equipo, tengo un motivo especial
para reunirlos a todos aqu�.
155
00:13:08,590 --> 00:13:09,650
Me voy a jubilar.
156
00:13:09,919 --> 00:13:12,844
Y mi talentosa hija,
Nandini, ocupar� mi lugar.
157
00:13:13,727 --> 00:13:17,526
A partir de hoy, es nuestra nueva CEO.
Por favor, denle la bienvenida.
158
00:13:18,789 --> 00:13:20,801
- Felicidades y bienvenida.
- Felicidades.
159
00:13:20,903 --> 00:13:22,177
Gracias a todos.
160
00:13:22,556 --> 00:13:24,695
Mi mam� no solo me entreg� este trabajo.
161
00:13:25,109 --> 00:13:27,029
Pero tambi�n me puso un desaf�o.
162
00:13:27,224 --> 00:13:30,470
Mi meta es duplicar las ventas
en mi primer a�o.
163
00:13:30,578 --> 00:13:34,514
Y no podr� hacerlo sin todos ustedes.
Especialmente t�, Sam.
164
00:13:34,599 --> 00:13:36,869
S�, claro. Estoy a su disposici�n.
165
00:13:36,954 --> 00:13:41,071
Bien. Porque quiero cambiar la estrategia
de contenido de nuestra revista.
166
00:13:41,546 --> 00:13:43,706
La calidad de contenido
de Parade es muy buena,
167
00:13:43,799 --> 00:13:45,416
pero est� desactualizada.
168
00:13:45,849 --> 00:13:49,382
Los millennials ya se cansaron
de leer sobre relaciones.
169
00:13:49,467 --> 00:13:52,207
Quieren publicaciones
sobre sexo y lujuria.
170
00:13:52,447 --> 00:13:53,544
Y les daremos eso.
171
00:13:53,629 --> 00:13:56,945
- Espera, �Qu�?
- S�, Sam. No pareces estar de acuerdo.
172
00:13:57,029 --> 00:14:00,944
No, o sea, s� que las ventas
han ca�do en los �ltimos meses.
173
00:14:01,029 --> 00:14:03,072
�Meses, dices? �Todo un a�o!
174
00:14:03,157 --> 00:14:06,918
Pero el mundo se est� volviendo digital.
Y, como revista, seguimos luchando.
175
00:14:07,003 --> 00:14:09,466
Exacto, este es mi punto. Hay que luchar.
176
00:14:09,551 --> 00:14:12,954
Parade tiene una identidad propia.
Somos conocidos por nuestro contenido.
177
00:14:13,039 --> 00:14:15,764
Las estrategias y tendencias del mercado
seguir�n cambiando.
178
00:14:15,849 --> 00:14:18,258
Pero eso no debe hacernos
perder nuestra identidad.
179
00:14:18,343 --> 00:14:22,065
Y el tipo de contenido que sugeriste
es lo que todos est�n ofreciendo.
180
00:14:22,149 --> 00:14:24,971
�C�mo seremos diferentes
si hacemos lo mismo?
181
00:14:25,056 --> 00:14:27,832
Si ellos est�n registrando ganancias
al final del a�o,
182
00:14:27,952 --> 00:14:30,584
entonces estar� feliz si Parade
se sube a ese tren.
183
00:14:30,669 --> 00:14:31,924
Lo que quiero decir es...
184
00:14:32,009 --> 00:14:35,073
Mi madre dirig�a esta empresa
con base en sus ideales,
185
00:14:35,158 --> 00:14:38,749
pero ahora seguir� los m�os.
Mi m�todo es muy sencillo.
186
00:14:38,854 --> 00:14:40,905
Act�a o solo c�llate la boca.
187
00:14:40,989 --> 00:14:43,913
Se�oritas, habr� muchos m�s debates
sobre contenido.
188
00:14:43,998 --> 00:14:45,474
Esta fue solo la primera reuni�n.
189
00:14:45,559 --> 00:14:48,613
- Nandini, �quieres comer conmigo?
- Claro, mam�.
190
00:14:54,431 --> 00:14:56,345
- Hola, se�ora.
- �Qu� haces aqu�?
191
00:14:56,429 --> 00:14:58,486
El Sr. Om estaba grabando aqu� cerca.
192
00:14:58,571 --> 00:15:01,344
Y pidi� que le preguntara si ten�a tiempo
193
00:15:01,429 --> 00:15:02,526
y si pod�a acompa�arme.
194
00:15:04,066 --> 00:15:07,460
Dile a tu jefe que no tengo tiempo.
Estoy ocupada. Ve.
195
00:15:12,708 --> 00:15:13,709
�Deven?
196
00:15:16,336 --> 00:15:17,984
La Sra. Sameera era muy amable.
197
00:15:18,069 --> 00:15:19,869
Amaba el Sr. Om.
198
00:15:20,014 --> 00:15:23,752
- �Y el Sr. Om Kapoor?
- Estoy seguro de que tambi�n la amaba.
199
00:15:23,908 --> 00:15:25,716
�Por qu� otra raz�n enga�aba a su mujer?
200
00:15:25,801 --> 00:15:29,029
Conquist� esta riqueza,
el lujo y el tiempo libre.
201
00:15:29,114 --> 00:15:32,981
As� que no tienen el derecho
de decirme c�mo vivir, �vale?
202
00:15:33,069 --> 00:15:34,749
�Nadie tiene este derecho!
203
00:15:48,746 --> 00:15:52,574
- El protocolo TCP/IP hace que�
- Se�ora, �puedo pasar?
204
00:15:53,415 --> 00:15:54,514
Si�ntate, r�pido.
205
00:15:54,599 --> 00:16:00,465
Hace que el internet sea posible. Entonces
el servidor obedece al node board.
206
00:16:00,549 --> 00:16:01,625
�C�mo crees, cari�o!
207
00:16:01,709 --> 00:16:03,776
No me digas "cari�o", lo digo en serio.
208
00:16:04,070 --> 00:16:06,480
Llevo aqu� m�s de una hora, esper�ndote.
209
00:16:06,708 --> 00:16:09,335
Y, ahora que llegaste,
ni me preguntaste c�mo estoy.
210
00:16:09,479 --> 00:16:12,996
- �Solo te quieres divertir?
- �Y por qu� querr�a pas�rmela mal?
211
00:16:13,734 --> 00:16:14,736
Estoy hablando en serio.
212
00:16:14,821 --> 00:16:18,505
As� que la conexi�n entre ambos
es transferida a la otra puerta.
213
00:16:18,589 --> 00:16:20,512
Eso deja libre la puerta inicial.
214
00:16:20,597 --> 00:16:24,438
- �Ya le hablaste a Amrita del divorcio?
- No hablaremos de eso ahora.
215
00:16:24,522 --> 00:16:27,664
No, tenemos que hablarlo ahora.
Dime, �le dijiste?
216
00:16:31,649 --> 00:16:34,449
Mi pel�cula se estrena pronto.
No puedo lidiar con un esc�ndalo.
217
00:16:34,965 --> 00:16:38,366
�Entonces cu�ndo, Om?
Tienes un estreno cada seis meses.
218
00:16:38,451 --> 00:16:42,260
�Cu�nto tiempo tengo que esperar?
�Tienes idea de lo que me est� pasando?
219
00:16:42,345 --> 00:16:44,510
Al principio,
me dijiste que te estabas divorciando.
220
00:16:44,594 --> 00:16:45,712
Por eso sal� contigo.
221
00:16:46,264 --> 00:16:47,269
No soy una...
222
00:16:48,564 --> 00:16:51,684
No soy una amante
223
00:16:51,949 --> 00:16:54,605
que pasar� el resto de su vida
contigo as�.
224
00:16:58,283 --> 00:17:00,056
Sam, lo que t� y yo tenemos�
225
00:17:01,299 --> 00:17:02,429
Es real.
226
00:17:04,086 --> 00:17:07,297
Mi casamiento con Amrita
solo es un acuerdo. Es una farsa.
227
00:17:10,339 --> 00:17:12,970
Te amo a ti y solo a ti.
228
00:17:15,298 --> 00:17:17,159
Sam, todo esto es temporal.
229
00:17:18,109 --> 00:17:20,723
Al final, nos quedaremos juntos.
230
00:17:21,304 --> 00:17:23,064
�Y qu� te estoy pidiendo?
231
00:17:23,778 --> 00:17:24,815
Solo un poco de tiempo.
232
00:17:26,108 --> 00:17:27,175
�No me lo puedes dar?
233
00:17:29,857 --> 00:17:30,951
�No conf�as en m�?
234
00:17:37,084 --> 00:17:38,085
Lo hago.
235
00:17:43,573 --> 00:17:44,580
Ven aqu�.
236
00:18:16,262 --> 00:18:19,182
Hace d�as que te lo vengo diciendo.
Y a�n no encuentras el tiempo.
237
00:18:19,559 --> 00:18:21,406
�Entiendes la importancia de esto?
238
00:18:21,679 --> 00:18:24,597
Habl� con universidades
de renombre por ti.
239
00:18:24,879 --> 00:18:27,301
Y no tienes tiempo
de buscar tus documentos.
240
00:18:27,482 --> 00:18:31,711
Lo siento, estuve muy ocupado
la semana pasada.
241
00:18:31,796 --> 00:18:35,252
- �Ocupado con qu�?
- Mohan, no te estreses.
242
00:18:35,731 --> 00:18:38,600
Afectar� tu presi�n.
Yo me encargo de los documentos.
243
00:18:38,868 --> 00:18:39,958
Olv�dalo.
244
00:18:40,173 --> 00:18:42,064
Tu pap� solo trata de ayudarte.
245
00:18:42,216 --> 00:18:44,735
Insististe en terminar
tu carrera en la India.
246
00:18:44,869 --> 00:18:46,997
Vivek, te estamos hablando.
247
00:18:47,082 --> 00:18:48,522
�D�nde est� tu foco?
248
00:18:50,279 --> 00:18:53,425
Tengo que irme. Los amo, lo siento.
249
00:18:53,624 --> 00:18:55,420
�Qu�? Vivek.
250
00:18:57,012 --> 00:18:59,417
Hazle entrar en raz�n. No nos escucha.
251
00:19:15,794 --> 00:19:16,795
Oye.
252
00:19:20,528 --> 00:19:21,529
Olv�dalo.
253
00:19:43,802 --> 00:19:44,821
FOTOS DE BRIJESH
254
00:19:44,905 --> 00:19:45,998
DESCARGANDO FOTOS
255
00:19:53,811 --> 00:19:55,424
DESCIFRADOR DE CONTRASE�AS
256
00:19:58,211 --> 00:19:59,711
UNIDAD DE INVESTIGACI�N ESPECIAL
257
00:19:59,839 --> 00:20:01,343
DESCARGANDO - BUSCADO
258
00:20:08,993 --> 00:20:09,994
�Bueno?
259
00:20:10,513 --> 00:20:11,736
�Control Policial?
260
00:20:11,821 --> 00:20:13,930
TIENDA DE CELULARES TOP UP
261
00:20:16,108 --> 00:20:19,007
�Qui�nes creen que son?
No me lo tomar� a la ligera.
262
00:20:19,092 --> 00:20:22,829
La polic�a no puede actuar as�.
As� no se trata a un ciudadano com�n.
263
00:20:22,914 --> 00:20:25,544
Hasta yo tengo contactos.
Te voy a arruinar la vida.
264
00:20:25,628 --> 00:20:30,689
- �Har� que te despidan!
- Como te dije, hubo un malentendido.
265
00:20:30,774 --> 00:20:33,413
Tu nombre estaba
en la lista de los m�s buscados.
266
00:20:33,515 --> 00:20:34,812
Y recibimos una queja.
267
00:20:34,897 --> 00:20:37,955
Dejaremos que te vayas
ahora que ya se aclar� la confusi�n.
268
00:20:38,040 --> 00:20:41,075
Ahora l�rgate. �Vete!
269
00:20:43,677 --> 00:20:44,825
�Fuiste t�!
270
00:20:45,279 --> 00:20:46,278
�Hola!
271
00:20:46,362 --> 00:20:50,925
Qu� raro. Me mandaste ir de paseo
e hiciste lo mismo en la comisar�a.
272
00:20:51,023 --> 00:20:54,711
Ahora me vas a dar un nuevo celular
a cambio del que se rompi�.
273
00:20:54,873 --> 00:20:58,995
De lo contrario, convertir� la prisi�n
en tu residencia permanente.
274
00:20:59,080 --> 00:21:04,705
Te ves inocente, pero eres un canalla.
275
00:21:06,225 --> 00:21:08,389
Deja de desperdiciar mi tiempo
y dame el tel�fono.
276
00:21:08,521 --> 00:21:09,884
Hoy cumple alguien especial.
277
00:21:09,969 --> 00:21:12,343
�Cumplea�os feliz!
278
00:21:12,439 --> 00:21:14,994
�Cumplea�os feliz!
279
00:21:15,101 --> 00:21:18,113
Te deseamos todos, Sam
280
00:21:18,199 --> 00:21:21,466
- �Cumplea�os feliz!
- �Feliz cumplea�os!
281
00:21:24,399 --> 00:21:25,985
- De parte de mi jefe.
- Gracias.
282
00:21:33,347 --> 00:21:34,567
Acabo de recibir el regalo.
283
00:21:35,229 --> 00:21:36,230
Muchas gracias.
284
00:21:36,339 --> 00:21:38,554
Pero, como es mi cumplea�os,
tengo una petici�n.
285
00:21:38,639 --> 00:21:40,378
Lo que quieras, beb�. Solo p�demelo.
286
00:21:41,454 --> 00:21:43,586
Una noche para m�.
287
00:21:44,136 --> 00:21:45,137
Por favor.
288
00:21:46,389 --> 00:21:48,022
Habr� una fiesta en mi casa anoche.
289
00:21:48,728 --> 00:21:51,703
Si no vas, estar� completamente sola.
290
00:21:51,823 --> 00:21:53,124
Por favor, no digas "no".
291
00:21:53,263 --> 00:21:55,402
- Vale, estar� all�.
- Prom�temelo.
292
00:21:55,642 --> 00:21:57,758
Es tu cumplea�os, mi vida. S� ir�.
293
00:21:58,368 --> 00:21:59,369
Gracias.
294
00:22:01,887 --> 00:22:03,635
�Dios m�o! �No puedo aceptarlo!
295
00:22:04,032 --> 00:22:08,578
No, o sea, me gust�. Muchas gracias.
Pero es un regalo tan caro, Vivek.
296
00:22:08,663 --> 00:22:10,343
�Gastaste todo tu dinero?
297
00:22:10,428 --> 00:22:12,145
�Vamos, Sam, es tu cumplea�os!
298
00:22:12,289 --> 00:22:13,812
Y no se aceptan devoluciones.
299
00:22:13,896 --> 00:22:15,762
Por favor, ac�ptalo. Solo hazlo.
300
00:22:17,261 --> 00:22:18,341
Bueno, est� bien.
301
00:22:18,839 --> 00:22:21,583
Pero prom�teme:
nada de regalos caros a la pr�xima.
302
00:22:21,668 --> 00:22:23,732
Si lo compras, lo voy a regresar.
303
00:22:23,816 --> 00:22:26,103
- Aunque no se acepten devoluciones.
- Vale.
304
00:22:26,188 --> 00:22:27,241
- �Hecho?
- S�.
305
00:22:27,758 --> 00:22:28,972
Ahora dame un abrazo.
306
00:22:31,503 --> 00:22:33,887
Gracias. Ahora ve a emborracharte.
307
00:22:36,303 --> 00:22:37,305
Oye, Sam.
308
00:22:38,214 --> 00:22:39,514
Hola. �C�mo est�s?
309
00:22:39,681 --> 00:22:41,715
- Estoy bien, �y t�?
- Muy bien.
310
00:22:41,921 --> 00:22:44,126
- Feliz cumplea�os.
- Gracias.
311
00:22:44,211 --> 00:22:45,212
Esto es para ti.
312
00:22:46,081 --> 00:22:48,652
Gracias otra vez.
Muchas gracias por venir.
313
00:22:50,668 --> 00:22:52,740
- Dulces especiales de Agra.
- �Dios m�o!
314
00:22:53,108 --> 00:22:55,222
Son mis favoritos. �C�mo lo sab�as?
315
00:22:55,348 --> 00:22:57,079
- Bueno, tuve suerte.
- Claro.
316
00:22:58,268 --> 00:23:02,637
Me pregunt�: �Qu� le das a alguien
que ya lo tiene todo?
317
00:23:02,776 --> 00:23:05,660
Y entonces me di cuenta
de que los que tienen todo
318
00:23:06,153 --> 00:23:07,743
muchas veces no tienen una cosa.
319
00:23:07,828 --> 00:23:09,020
Ya veo. �Qu� ser�a eso?
320
00:23:09,176 --> 00:23:10,177
Ni�ez.
321
00:23:10,682 --> 00:23:11,683
�Ni�ez?
322
00:23:12,238 --> 00:23:15,612
O sea� cosas que nos gustaban
en nuestra ni�ez.
323
00:23:15,841 --> 00:23:17,199
Nos separamos de ellas.
324
00:23:18,833 --> 00:23:21,212
Has estado mirando esa puerta
todo el tiempo.
325
00:23:21,297 --> 00:23:23,344
�Esperas a alguien especial?
326
00:23:23,428 --> 00:23:26,519
No, para nada.
Para m�, cada invitado es especial.
327
00:23:26,604 --> 00:23:28,502
Bueno, por favor, ponte c�modo.
328
00:23:28,587 --> 00:23:29,941
Ya regreso.
329
00:23:30,098 --> 00:23:31,099
Con permiso.
330
00:23:44,182 --> 00:23:47,063
Hay chicas, hay vino,
hay queso, hay de todo.
331
00:23:47,148 --> 00:23:51,189
Pero, adivina c�mo me mantengo caliente.
�Con tequila, amor, tequila!
332
00:24:02,839 --> 00:24:04,900
Te juro que soy as�.
333
00:24:04,985 --> 00:24:05,992
- �En serio?
- S�.
334
00:24:06,657 --> 00:24:07,818
�No te creo!
335
00:24:12,133 --> 00:24:14,825
Que el coraz�n
336
00:24:14,999 --> 00:24:20,059
No se haga adicto a nadie
337
00:24:20,618 --> 00:24:23,335
Que el coraz�n
338
00:24:23,463 --> 00:24:28,533
No se haga adicto a nadie
339
00:24:29,038 --> 00:24:31,520
Que nunca m�s
340
00:24:31,876 --> 00:24:36,532
Nos enamoremos
341
00:24:37,482 --> 00:24:40,143
Que el coraz�n
342
00:24:40,312 --> 00:24:45,324
No se haga adicto a nadie
343
00:24:45,908 --> 00:24:48,371
Que nunca m�s
344
00:24:48,749 --> 00:24:53,635
Nos enamoremos
345
00:24:54,278 --> 00:24:59,735
Ya no tengo
346
00:24:59,933 --> 00:25:04,410
Ganas de amar
347
00:25:04,540 --> 00:25:05,541
�Feliz cumplea�os!
348
00:25:05,626 --> 00:25:08,232
Que nunca m�s
349
00:25:08,431 --> 00:25:13,569
Me vuelvas a necesitar
350
00:25:14,031 --> 00:25:19,602
Que nunca m�s
351
00:25:19,687 --> 00:25:22,151
Me vuelvas a necesitar
352
00:25:22,297 --> 00:25:24,975
Que nunca m�s
353
00:25:25,262 --> 00:25:30,022
Nos enamoremos
354
00:25:56,468 --> 00:26:02,024
El dolor se convirti� mi refugio
355
00:26:02,108 --> 00:26:06,532
No fueron mis deseos
356
00:26:07,758 --> 00:26:13,203
Separarme de ti me ense�� a vivir
357
00:26:13,335 --> 00:26:17,638
No te necesito
358
00:26:18,708 --> 00:26:24,153
No tengo ganas
359
00:26:24,261 --> 00:26:29,116
De desear a nadie
360
00:26:29,808 --> 00:26:34,001
Que nunca controles
361
00:26:34,086 --> 00:26:37,734
Mi coraz�n, nunca
362
00:26:38,275 --> 00:26:42,409
Que nunca controles
363
00:26:42,494 --> 00:26:46,241
Mi coraz�n, nunca
364
00:26:46,588 --> 00:26:50,517
Que nunca m�s
365
00:26:50,601 --> 00:26:54,435
Nos enamoremos
366
00:27:11,306 --> 00:27:13,245
�Por qu� haces esto?
367
00:27:14,515 --> 00:27:15,943
Yo limpio ma�ana.
368
00:27:16,028 --> 00:27:17,518
Yo me encargo.
369
00:27:17,777 --> 00:27:21,665
Est� bien.
De todas formas, te ves muy cansada.
370
00:27:22,300 --> 00:27:23,301
Yo lo hago.
371
00:27:25,348 --> 00:27:26,659
No estoy cansada.
372
00:27:27,183 --> 00:27:28,365
Estoy borracha.
373
00:27:29,158 --> 00:27:30,583
De hecho, �sabes qu�?
374
00:27:33,359 --> 00:27:34,453
Te voy a ayudar.
375
00:28:10,397 --> 00:28:12,284
�Sam? �Sam!
376
00:28:14,535 --> 00:28:15,615
�Qu� pas�?
377
00:28:21,366 --> 00:28:27,278
De haber sabido que tendr�a que enfrentar
tanta humillaci�n en el amor,
378
00:28:28,929 --> 00:28:32,446
nunca hubiera dejado que Om
se acercara tanto a m�.
379
00:28:33,131 --> 00:28:36,839
�l me hace sentir como una mendiga.
�Una mendiga!
380
00:28:39,722 --> 00:28:42,662
Me convirti� en una mendiga.
381
00:28:45,358 --> 00:28:47,680
Estoy rogando por amor, Vivek.
382
00:28:48,666 --> 00:28:53,197
Estoy rogando por amor.
383
00:28:56,751 --> 00:28:58,149
Todo est� bien, Sam.
384
00:28:59,039 --> 00:29:00,040
Sam.
385
00:29:00,332 --> 00:29:02,578
- Todo est� bien.
- No, no es cierto.
386
00:29:06,184 --> 00:29:07,872
No est� bien.
387
00:29:11,905 --> 00:29:12,981
No est� bien.
388
00:31:47,351 --> 00:31:50,224
�Sam? �Todo bien?
389
00:31:52,108 --> 00:31:55,338
Sam, puedo escucharte. Abre la puerta.
390
00:31:59,759 --> 00:32:00,760
�Sam!
391
00:32:07,304 --> 00:32:08,305
Es Om, �verdad?
392
00:32:09,004 --> 00:32:11,104
Yo me encargo.
No dejar� que te pase algo a ti.
393
00:32:11,188 --> 00:32:14,614
Oye, voy a llegar tarde al trabajo.
394
00:32:14,699 --> 00:32:17,334
Es mejor que te vayas.
Nos vemos despu�s. Permiso.
395
00:32:26,919 --> 00:32:27,956
�Maldici�n!
396
00:32:28,839 --> 00:32:31,024
�Maldici�n, maldici�n!
397
00:32:31,601 --> 00:32:33,674
�Qu� hice? �Maldici�n!
398
00:32:50,447 --> 00:32:53,457
- Sam, �est�s poniendo atenci�n?
- S�.
399
00:32:53,668 --> 00:32:55,771
- �Sigues en la fiesta? �Podemos trabajar?
- S�.
400
00:32:57,436 --> 00:33:02,238
Equipo, quiero discutir seriamente
las cifras de este trimestre.
401
00:33:03,118 --> 00:33:04,132
�Vale?
402
00:33:04,216 --> 00:33:05,529
Tienen el informe.
403
00:33:07,519 --> 00:33:08,525
�Hola!
404
00:33:08,614 --> 00:33:09,884
- �S�?
- Vengo a ver a Sam.
405
00:33:09,968 --> 00:33:11,464
Est� en una reuni�n ahora.
406
00:33:11,548 --> 00:33:13,650
- �Puedes esperar un poco?
- S�, claro.
407
00:33:16,444 --> 00:33:19,395
�Sam, hemos bajado 13%!
408
00:33:19,833 --> 00:33:22,568
Nuestros inversionistas
amenazan con retirarse
409
00:33:22,736 --> 00:33:25,711
y a�n no te recuperas
de la resaca de tu cumplea�os.
410
00:33:26,204 --> 00:33:29,281
�Si ya no te interesa trabajar,
puedes renunciar!
411
00:33:29,547 --> 00:33:32,783
Siempre podr� encontrar a alguien
que te sustituya. �Entendido?
412
00:33:38,290 --> 00:33:41,096
En realidad, Sam y yo
no �ramos muy cercanas.
413
00:33:41,666 --> 00:33:42,995
Solo �ramos colegas.
414
00:33:43,590 --> 00:33:46,715
B�sicamente,
era la editora jefe de mi empresa.
415
00:33:47,159 --> 00:33:50,008
No s� mucho de su vida personal.
416
00:33:50,465 --> 00:33:53,120
Y no tengo idea de lo que pas� con Vivek.
417
00:33:53,205 --> 00:33:54,395
Buenas tardes a todos.
418
00:33:54,479 --> 00:33:56,425
Hora de la comida de Sam.
419
00:33:56,510 --> 00:33:59,125
Es hora de la comida, vayan a comer.
Por favor, v�yanse.
420
00:34:00,525 --> 00:34:03,205
Siempre est�s ocupada.
�Cu�ndo vas a comer?
421
00:34:03,527 --> 00:34:05,527
Muchachos, �qu� pas�?
422
00:34:06,462 --> 00:34:08,674
�Disfruten su comida! V�yanse.
423
00:34:13,959 --> 00:34:16,388
Mira. Ensalada, Biryani, tus favoritos.
424
00:34:16,473 --> 00:34:19,016
Y es de tu restaurante favorito.
Te va a encantar.
425
00:34:20,585 --> 00:34:22,425
Ey, �qu� pas�?
426
00:34:22,799 --> 00:34:24,046
Tenemos que hablar.
427
00:34:24,780 --> 00:34:25,982
- �Qu�?
- Ven.
428
00:34:28,279 --> 00:34:30,140
�Qu� crees que est�s haciendo?
429
00:34:30,479 --> 00:34:32,634
Me traes mi comida a mi oficina
430
00:34:33,026 --> 00:34:35,429
y les hablas as� a mis colegas.
�Qu� es todo esto?
431
00:34:35,514 --> 00:34:38,482
Sam, no lo sabes, pero�
432
00:34:39,510 --> 00:34:43,265
necesitas desesperadamente
que alguien te cuide.
433
00:34:44,390 --> 00:34:46,276
- �De qu� hablas?
- Es decir�
434
00:34:48,678 --> 00:34:50,651
Dejas que la gente te pisotee.
435
00:34:51,162 --> 00:34:53,314
Como esa mujer en la sala de reuniones.
436
00:34:53,399 --> 00:34:55,933
�Qu� tan grosera fue? �C�mo pudo?
437
00:34:56,058 --> 00:34:57,059
Esp�rate.
438
00:34:57,292 --> 00:35:01,137
Esa mujer es la due�a de esta revista.
Las diferencias son comunes, Vivek.
439
00:35:01,222 --> 00:35:02,223
No es nada.
440
00:35:02,860 --> 00:35:06,440
�Por qu� te estoy explicando esto?
�Sabes qu�? No puedes hacer esto.
441
00:35:06,525 --> 00:35:08,133
- �Est� bien?
- Sam...
442
00:35:09,239 --> 00:35:13,794
Tal vez yo sea el �nico en este mundo
que puede ayudarte.
443
00:35:13,980 --> 00:35:16,185
- Te voy a ayudar en todos�
- �C�lmate!
444
00:35:16,270 --> 00:35:19,750
No estoy desamparada.
�Qu� es lo que te pasa?
445
00:35:19,870 --> 00:35:23,362
�Sabes qu�? Por favor, vete.
Debes irte, ve.
446
00:35:23,447 --> 00:35:26,150
Y tengo mucho trabajo que hacer.
Por favor, �vale?
447
00:35:37,729 --> 00:35:38,730
Tiwari.
448
00:35:39,537 --> 00:35:40,621
Tiwari.
449
00:35:42,490 --> 00:35:43,548
�Qu� pas�, se�ora?
450
00:35:43,708 --> 00:35:45,997
Otra persona se estacion�
en mi sitio otra vez.
451
00:35:46,081 --> 00:35:48,919
- Se�ora, la propietaria de este auto�
- Esc�chame.
452
00:35:49,004 --> 00:35:51,282
- Tambi�n es miembro de esta sociedad.
- Dime.
453
00:35:52,027 --> 00:35:55,543
Ya te ha pasado que necesitas a alguien,
454
00:35:56,447 --> 00:35:59,245
�pero no te das cuenta
de que lo necesitas?
455
00:36:00,735 --> 00:36:01,767
�De qu� hablas?
456
00:36:16,751 --> 00:36:20,969
Seg�n las noticias recientes,
las acciones de Reges Media se hundieron.
457
00:36:21,054 --> 00:36:25,447
Seg�n los expertos, esto podr�a afectar
directamente la revista Parade.
458
00:36:25,610 --> 00:36:28,969
En cambio,
este incidente se considera hist�rico.
459
00:36:29,054 --> 00:36:33,409
La ca�da de los precios de las acciones
de las empresas medi�ticas no es com�n.
460
00:36:33,494 --> 00:36:36,299
Por otra parte,
esto puede ser un gran shock
461
00:36:36,384 --> 00:36:38,829
para la revista Parade
y sus empresas asociadas
462
00:36:38,913 --> 00:36:41,723
y puede afectar la relaci�n
con sus inversionistas.
463
00:36:41,808 --> 00:36:42,815
�Hola!
464
00:36:44,491 --> 00:36:47,772
Anoche se filtraron
datos confidenciales de la empresa.
465
00:36:48,580 --> 00:36:52,676
Esto afect� enormemente nuestra reputaci�n
y nuestras acciones en el mercado.
466
00:36:53,319 --> 00:36:58,341
Los inversionistas han decidido retirarse
de nuestra empresa despu�s del trimestre.
467
00:36:58,426 --> 00:36:59,431
�Dios m�o!
468
00:37:00,487 --> 00:37:03,274
�Pero por c�mo pas� esto?
�Tienes alguna idea?
469
00:37:03,359 --> 00:37:06,309
Mi teor�a es que hemos sido hackeados.
470
00:37:06,394 --> 00:37:07,395
�Qu�?
471
00:37:07,607 --> 00:37:10,514
La informaci�n filtrada
se guard� en mi carpeta de borradores.
472
00:37:10,599 --> 00:37:11,769
�Ni siquiera la envi�!
473
00:37:12,364 --> 00:37:14,488
Compart� mis preocupaciones
sobre la empresa
474
00:37:14,573 --> 00:37:16,166
con mi mam� por correo.
475
00:37:16,807 --> 00:37:17,808
Bueno...
476
00:37:18,530 --> 00:37:21,342
Shekhar y su equipo son los mejores en TI.
477
00:37:21,485 --> 00:37:23,217
- Ellos lo investigar�n.
- S�.
478
00:37:23,530 --> 00:37:26,583
Les pido a todos que cooperen
con ellos en todos los sentidos.
479
00:37:26,668 --> 00:37:28,967
S�, claro. Claro.
480
00:37:39,521 --> 00:37:40,735
- Bueno.
- Hola.
481
00:37:41,066 --> 00:37:43,042
- �Tu jefa aprendi� la lecci�n?
- �C�mo?
482
00:37:43,127 --> 00:37:46,438
Te estaba gritando a ti.
As� que pens� en darle una lecci�n.
483
00:37:46,891 --> 00:37:48,488
Baj� el precio de sus acciones.
484
00:37:49,639 --> 00:37:50,640
�Qu�?
485
00:37:51,925 --> 00:37:53,115
�Lo hiciste t�?
486
00:37:53,361 --> 00:37:56,576
Claro, Sam. Me necesitas.
487
00:37:56,733 --> 00:37:58,258
Solo que a�n no te das cuenta.
488
00:37:58,343 --> 00:38:01,000
Yo lo hice. No me conoces.
489
00:38:01,416 --> 00:38:05,453
Para que sepas, tu novio es un hacker.
490
00:38:07,887 --> 00:38:10,405
�D�nde est�s?
Encu�ntrame en el caf� ahora.
491
00:38:16,999 --> 00:38:18,920
�Tienes alguna idea de lo que hiciste?
492
00:38:19,836 --> 00:38:23,283
�Sabes las p�rdidas
que tuvo mi empresa por tu culpa?
493
00:38:23,498 --> 00:38:27,093
�Hackeaste la cuenta de mi jefa!
�Est�s loco?
494
00:38:27,519 --> 00:38:30,645
Todo lo hice por ti.
495
00:38:31,321 --> 00:38:34,906
Si alguien te trata injustamente,
tengo que castigarlo.
496
00:38:35,134 --> 00:38:36,974
- Nunca haces nada.
- Esc�chame.
497
00:38:37,269 --> 00:38:40,374
No tienes que hacer nada.
Puedo cuidarme a m� misma.
498
00:38:41,234 --> 00:38:42,237
C�mo crees, Sam.
499
00:38:43,040 --> 00:38:45,603
Hiciste del sufrimiento tu marca personal.
500
00:38:45,775 --> 00:38:48,766
Por eso era importante mostrarte
lo que puedo hacer por ti.
501
00:38:48,851 --> 00:38:52,383
Y no tienes que tolerar a todos.
Ni a Nandini, ni a Om.
502
00:38:52,468 --> 00:38:54,708
Mira, �entendiste lo que te dije?
503
00:38:54,842 --> 00:38:56,306
�Me est�s escuchando?
504
00:38:57,382 --> 00:39:01,715
Nunca te di el derecho de interferir
en mi vida personal, Vivek.
505
00:39:01,839 --> 00:39:03,061
�Lo entiendes?
506
00:39:03,998 --> 00:39:05,321
�Cre� que eras mi amigo!
507
00:39:05,406 --> 00:39:09,245
Considerando tus actitudes,
estaba muy equivocada contigo.
508
00:39:10,903 --> 00:39:14,722
A veces siento que soy tu amigo
y a veces que soy tu amante.
509
00:39:14,807 --> 00:39:18,517
- �Qu� est� pasando?
- Sup�ralo. �Sup�ralo!
510
00:39:18,914 --> 00:39:20,368
Comet� un error, Vivek.
511
00:39:21,336 --> 00:39:22,340
Lo que sea que�
512
00:39:22,567 --> 00:39:25,777
Lo que pas� entre nosotros fue un error.
513
00:39:26,202 --> 00:39:27,282
�Error?
514
00:39:29,209 --> 00:39:31,189
Me usaste para escapar de la soledad.
515
00:39:31,279 --> 00:39:32,742
- �Eso quieres decir?
- �S�!
516
00:39:33,656 --> 00:39:34,761
S�.
517
00:39:36,874 --> 00:39:38,199
Tienes dos opciones:
518
00:39:38,319 --> 00:39:42,393
o me entiendes o no lo haces.
Me da igual, Vivek.
519
00:39:42,477 --> 00:39:44,508
- O me puedes entender a m�.
- �Qu�?
520
00:39:44,593 --> 00:39:46,371
- �Entender qu�?
- �Que te amo demasiado!
521
00:39:46,455 --> 00:39:48,677
De verdad. Te amo.
Significas mucho para m�.
522
00:39:48,761 --> 00:39:52,033
Enti�ndelo, es la verdad.
Har�a lo que sea por ti.
523
00:39:52,561 --> 00:39:54,389
- No hagas esto.
- No, no.
524
00:39:54,479 --> 00:39:56,444
- Me est�s lastimando.
- Vivek, esc�chame.
525
00:39:56,836 --> 00:39:57,880
Esc�chame, Vivek.
526
00:39:58,946 --> 00:40:01,162
�Siquiera sabes qu� significa el amor?
527
00:40:01,282 --> 00:40:02,364
�Lo sabes?
528
00:40:02,652 --> 00:40:05,356
Solo tienes 19 a�os.
Eres un ni�o de 19 a�os.
529
00:40:08,439 --> 00:40:11,270
�Se te olvid� mi edad mientras me besabas?
530
00:40:11,479 --> 00:40:14,966
�O mientras te acostabas conmigo,
se te olvid� mi edad?
531
00:40:15,199 --> 00:40:20,329
- O mientras gritabas: "�Vivek, no pares!"
- �C�llate!
532
00:40:22,670 --> 00:40:24,695
�Cierra la boca!
533
00:40:32,542 --> 00:40:34,159
�Al�jate de m�!
534
00:40:34,959 --> 00:40:37,820
No quiero volver a ver tu cara.
535
00:41:18,241 --> 00:41:21,432
Estoy obsesionado con tenerte
536
00:41:21,521 --> 00:41:24,605
No me importa lo me diga el mundo
537
00:41:24,759 --> 00:41:28,039
Voy a escribir tu destino
538
00:41:28,147 --> 00:41:31,312
No me importa lo que diga Dios
539
00:41:31,444 --> 00:41:34,597
Estoy obsesionado con tenerte
540
00:41:34,681 --> 00:41:37,881
No importa lo que me diga el mundo
541
00:41:37,966 --> 00:41:41,234
Voy a escribir tu destino
542
00:41:41,319 --> 00:41:44,508
No me importa lo que diga Dios
543
00:41:44,593 --> 00:41:51,029
Tu felicidad, tus tristezas, tu identidad
544
00:41:51,114 --> 00:41:52,985
Me importan
545
00:41:53,069 --> 00:41:57,814
Sin ti, no puedo vivir
546
00:41:58,115 --> 00:42:00,836
El dolor
547
00:42:00,921 --> 00:42:03,928
Este dolor
548
00:42:04,281 --> 00:42:07,474
Este dolor es mi amor
549
00:42:07,559 --> 00:42:10,981
Es mi amor
550
00:42:11,306 --> 00:42:13,716
El dolor
551
00:42:14,081 --> 00:42:17,317
Este dolor
552
00:42:17,401 --> 00:42:20,704
Este dolor es mi amor
553
00:42:20,789 --> 00:42:23,950
Es mi amor
554
00:42:28,074 --> 00:42:30,170
Este lugar fue disputado por muchos a�os.
555
00:42:30,839 --> 00:42:32,484
Por eso, se estaba oxidando.
556
00:42:33,351 --> 00:42:35,020
Claro, me interesa venderlo.
557
00:42:35,969 --> 00:42:37,794
Pero hay algo que me intriga�
558
00:42:37,879 --> 00:42:39,707
�Por qu� te interesa este lugar?
559
00:42:40,482 --> 00:42:43,193
Viejo, espero no est�s metido
en algo raro.
560
00:42:44,346 --> 00:42:46,654
S�, soy terrorista. Hago bombas.
561
00:42:46,739 --> 00:42:49,900
Es solo una pregunta de rutina.
Solo para confirmar.
562
00:42:50,159 --> 00:42:52,646
- Proyecto de la universidad.
- No me importa.
563
00:42:52,882 --> 00:42:54,521
Pero no te metas en ning�n l�o.
564
00:42:55,279 --> 00:42:57,328
O los dos tendremos problemas, �vale?
565
00:42:59,362 --> 00:43:00,363
Gracias.
566
00:43:00,448 --> 00:43:06,702
Tu felicidad, tus tristezas, tu identidad
567
00:43:06,787 --> 00:43:08,735
Me importan
568
00:43:08,820 --> 00:43:13,598
Sin ti, me niego a existir
569
00:43:13,800 --> 00:43:16,596
El dolor
570
00:43:16,692 --> 00:43:19,696
Este dolor
571
00:43:19,954 --> 00:43:23,203
Este dolor es mi amor
572
00:43:23,288 --> 00:43:26,023
Es mi amor
573
00:43:27,009 --> 00:43:29,425
El dolor
574
00:43:29,799 --> 00:43:34,274
Este dolor
Este dolor es mi amor
575
00:43:34,359 --> 00:43:35,427
Buenos d�as, Sam.
576
00:43:35,512 --> 00:43:39,546
Es mi amor
577
00:43:52,999 --> 00:43:54,027
Te deseo lo mejor.
578
00:43:55,373 --> 00:43:57,266
Hoy es un d�a muy especial.
579
00:44:26,839 --> 00:44:28,985
�Bueno? Sam ha llegado.
580
00:44:30,079 --> 00:44:31,292
S�, bien.
581
00:44:47,032 --> 00:44:48,457
�Qu� pasa, Nandini?
582
00:44:49,039 --> 00:44:50,536
�Por qu� me est�n tratando as�?
583
00:44:51,924 --> 00:44:56,047
Shekhar y su equipo estaban investigando
qui�n hacke� nuestra empresa.
584
00:44:56,143 --> 00:44:58,871
Y su teor�a era que la fuga
hab�a sido interna.
585
00:44:58,956 --> 00:44:59,971
�Y adivina qu�?
586
00:45:00,414 --> 00:45:01,576
Ten�a raz�n.
587
00:45:01,702 --> 00:45:04,250
- La fuga fue interna.
- �Qu�?
588
00:45:04,857 --> 00:45:06,035
�Qui�n? �Qui�n lo hizo?
589
00:45:06,119 --> 00:45:08,799
�Incre�ble! Te haces pasar por inocente.
590
00:45:08,884 --> 00:45:10,644
Lo s�, Sam.
591
00:45:10,974 --> 00:45:13,427
- La fuga se hizo desde tu laptop.
- �C�mo?
592
00:45:14,036 --> 00:45:15,284
�Desde mi laptop?
593
00:45:15,752 --> 00:45:17,856
- �De qu� hablas?
- Shekhar, por favor.
594
00:45:19,212 --> 00:45:20,572
�De qu� hablan?
595
00:45:22,054 --> 00:45:24,009
- �Es tu laptop?
- S�.
596
00:45:24,674 --> 00:45:26,600
�Estos correos se enviaron desde ah�?
597
00:45:29,166 --> 00:45:31,966
CORREO SIN ASUNTO
598
00:45:33,540 --> 00:45:34,541
�Dios m�o!
599
00:45:34,982 --> 00:45:37,115
Yo... �Yo no envi� eso!
600
00:45:37,199 --> 00:45:39,287
Los correos se enviaron desde tu laptop,
601
00:45:39,372 --> 00:45:41,665
- pero t� no los enviaste.
- �No!
602
00:45:42,164 --> 00:45:43,871
Entonces estos datos tambi�n son falsos.
603
00:45:47,308 --> 00:45:50,157
Esto prueba que el sistema de Nandini
se accedi� desde tu laptop.
604
00:45:51,040 --> 00:45:53,234
- Tampoco hiciste esto.
- �Por supuesto que no!
605
00:45:53,319 --> 00:45:55,559
Nandini, tienes que creerme. No hice esto.
606
00:45:55,644 --> 00:45:57,591
�Por favor! Ni empieces.
607
00:45:58,793 --> 00:46:00,474
Nuestra reputaci�n est� en juego,
608
00:46:00,559 --> 00:46:03,354
por eso no presentar�
una queja formal contra ti.
609
00:46:03,516 --> 00:46:06,797
Pero est�s despedida a partir de ahora.
610
00:46:06,881 --> 00:46:09,676
�Est�s despedida!
�Agarra tus cosas y vete! �Vete!
611
00:47:07,050 --> 00:47:09,056
�Viste lo que puedo hacer?
612
00:47:09,519 --> 00:47:10,775
A�n tienes tiempo, Sam.
613
00:47:11,502 --> 00:47:13,333
Puedo arreglarlo todo
614
00:47:13,418 --> 00:47:17,187
o empeorarlo de una forma que
ni siquiera entender�s lo que pas�.
615
00:47:17,472 --> 00:47:20,920
Tienes hasta ma�ana a las 6h.
Ven a m� por tu cuenta.
616
00:47:21,011 --> 00:47:23,071
�Viste lo que puedo hacer?
617
00:47:23,475 --> 00:47:24,700
A�n tienes tiempo, Sam.
618
00:47:25,463 --> 00:47:27,363
Puedo arreglarlo todo,
619
00:47:27,448 --> 00:47:31,100
o empeorarlo de una forma que
ni siquiera entender�s lo que pas�.
620
00:47:31,453 --> 00:47:34,766
Tienes hasta ma�ana a las 6h.
Ven a m� por tu cuenta.
621
00:47:34,886 --> 00:47:36,905
�Viste lo que puedo hacer?
622
00:47:37,367 --> 00:47:38,564
A�n tienes tiempo, Sam.
623
00:47:39,399 --> 00:47:42,890
- Puedo arreglarlo todo�
- Se�ora, apague su celular.
624
00:47:42,975 --> 00:47:45,282
- Aqu� es la ICU.
- Lo siento, de verdad.
625
00:47:45,367 --> 00:47:47,727
Tienes hasta ma�ana a las 6h.
626
00:47:47,812 --> 00:47:48,838
DEP�SITO
627
00:47:48,922 --> 00:47:50,889
�Viste lo que puedo hacer?
628
00:47:51,352 --> 00:47:52,520
A�n tienes tiempo, Sam.
629
00:47:53,347 --> 00:47:55,375
Puedo arreglarlo todo
630
00:47:55,459 --> 00:47:58,960
o empeorarlo de una forma que
ni siquiera entender�s lo que pas�.
631
00:47:59,297 --> 00:48:00,943
Tienes hasta ma�ana a las 6h.
632
00:48:01,064 --> 00:48:02,685
- Ven a m� por tu cuenta.
- Sam, �todo bien?
633
00:48:02,770 --> 00:48:04,578
Perd�n. �De verdad lo siento!
634
00:48:04,663 --> 00:48:06,357
�Esta cosa no se apaga!
635
00:48:06,441 --> 00:48:07,457
Lo siento mucho.
636
00:48:07,656 --> 00:48:09,437
�C�llate!
637
00:48:09,521 --> 00:48:13,716
�C�llate!
638
00:48:13,801 --> 00:48:15,600
�C�llate!
639
00:48:16,785 --> 00:48:18,239
�C�llate!
640
00:48:22,756 --> 00:48:23,757
�C�llate!
641
00:48:53,235 --> 00:48:55,049
�Sam?
642
00:48:56,279 --> 00:48:58,649
- �Sam!
- Todo se acab�.
643
00:49:05,687 --> 00:49:06,786
Se acab�.
644
00:49:10,716 --> 00:49:13,048
Se acab� todo.
645
00:49:18,036 --> 00:49:19,322
Se acab�.
646
00:49:19,604 --> 00:49:21,047
Se acab�.
647
00:49:23,018 --> 00:49:24,526
Se acab�.
648
00:49:35,728 --> 00:49:37,717
Puedes intentar hacerla dormir.
649
00:49:39,394 --> 00:49:40,734
La seguir� despertando.
650
00:49:45,458 --> 00:49:46,527
Las llaves de tu auto.
651
00:49:47,350 --> 00:49:48,354
El guardia me las dio.
652
00:49:49,344 --> 00:49:52,369
Dijo que anoche no ten�as condiciones
653
00:49:52,679 --> 00:49:54,358
de regresar a casa sola.
654
00:50:00,596 --> 00:50:01,900
�Qu� sucede, Sam?
655
00:50:06,359 --> 00:50:08,216
Te has enfrentado a tantas cosas,
656
00:50:08,801 --> 00:50:10,300
�y no pensaste en dec�rmelo?
657
00:50:10,385 --> 00:50:12,825
�Nuestra relaci�n
no es lo suficientemente fuerte
658
00:50:12,909 --> 00:50:15,061
para que compartamos nuestros dolores?
659
00:50:15,317 --> 00:50:16,597
�Contarte qu�, Om?
660
00:50:17,851 --> 00:50:18,967
�Y cu�ndo?
661
00:50:20,387 --> 00:50:23,435
Te dir�a si te tomaras
un descanso del estrellato.
662
00:50:23,520 --> 00:50:24,791
Sam, estoy aqu� ahora.
663
00:50:25,548 --> 00:50:26,569
Y quiero saberlo.
664
00:50:30,355 --> 00:50:34,736
- Cr�eme, Om, no quieres saberlo.
- Cr�eme Sam, s� quiero saberlo.
665
00:50:38,879 --> 00:50:41,990
Esto nunca habr�a pasado
si no hubiera cedido esa noche.
666
00:50:43,959 --> 00:50:46,479
Vivek confundi� mi error con amor.
667
00:50:47,687 --> 00:50:49,724
Ahora est� enfadado porque lo rechac�.
668
00:50:57,642 --> 00:50:59,827
Om. �Qu� pas�?
669
00:51:06,902 --> 00:51:11,636
Sam, la culpa es m�a, no tuya.
670
00:51:13,079 --> 00:51:15,920
No tengo quejas,
estoy enfadado conmigo mismo.
671
00:51:16,035 --> 00:51:18,120
�Soy responsable por todo lo que pas�?
672
00:51:19,759 --> 00:51:23,162
Si no te hubiese dejado sola,
no te hubieras sentido sola�
673
00:51:23,912 --> 00:51:26,419
Lo siento mucho, Sam, por haber estado.
674
00:51:29,328 --> 00:51:32,134
Pero reconozco mi error.
675
00:51:32,326 --> 00:51:33,570
Voy a hacer lo correcto.
676
00:51:35,542 --> 00:51:38,239
Me ir� a una grabaci�n en unos d�as.
677
00:51:38,564 --> 00:51:39,565
Acomp��ame.
678
00:51:40,812 --> 00:51:45,187
V�monos de Mumbai unos d�as,
ser� m�s f�cil olvidarlo todo.
679
00:51:45,768 --> 00:51:46,769
No.
680
00:51:46,854 --> 00:51:52,411
Vivek me ha dado un plazo de seis horas.
Tengo que encargarme de �l.
681
00:51:53,056 --> 00:51:55,902
- Me pregunto cu�l ser� su siguiente paso.
- �Vivek?
682
00:51:56,319 --> 00:51:58,745
�Ese... mierdecilla?
683
00:51:59,003 --> 00:52:01,154
�Soy Om Kapoor, la estrella!
684
00:52:01,239 --> 00:52:03,996
Llamar� al comisario
y lo pondr� detr�s de las rejas.
685
00:52:04,081 --> 00:52:06,881
Aun as�, Om, enti�ndelo.
Creo que debo quedarme.
686
00:52:06,996 --> 00:52:10,037
- �Todo es tan confuso!
- �Sam, por favor!
687
00:52:10,679 --> 00:52:12,436
Hazlo por m�.
688
00:52:12,521 --> 00:52:14,923
Sabes lo importante que eres para m�.
689
00:52:16,849 --> 00:52:19,194
Sam, no soy nada sin ti.
690
00:52:37,930 --> 00:52:42,453
Soy como los d�as de verano
691
00:52:42,759 --> 00:52:47,110
Ardiendo todo el d�a por ti
692
00:52:47,597 --> 00:52:52,212
Eres como las noches de invierno
693
00:52:52,310 --> 00:52:56,455
Soy el que te completa
694
00:52:56,995 --> 00:53:01,810
Soy la herida y t� eres la cura
695
00:53:02,122 --> 00:53:05,415
Dame alivio
696
00:53:05,710 --> 00:53:08,913
Desde que te encontr�
697
00:53:09,081 --> 00:53:12,680
Encontr� mi apoyo
698
00:53:12,765 --> 00:53:16,017
Como la costa
699
00:53:16,159 --> 00:53:19,646
Para la marea errante
700
00:53:19,773 --> 00:53:23,210
Lo encontr� en ti
701
00:53:24,491 --> 00:53:27,928
Lo encontr� en ti
702
00:53:49,475 --> 00:53:55,635
Sin ti, parec�a vivir tan incompleto
703
00:53:58,879 --> 00:54:05,551
Pero tu compa��a me complet�
704
00:54:08,472 --> 00:54:11,354
Todo lo que soy
705
00:54:11,439 --> 00:54:14,632
Es gracias a ti
706
00:54:15,539 --> 00:54:18,794
Por tu capacidad de encontrar Dios
707
00:54:18,879 --> 00:54:21,813
Incluso en objetos inanimados
708
00:54:22,159 --> 00:54:26,842
No soy humano, ni tengo una identidad
709
00:54:26,927 --> 00:54:31,098
Nunca he tenido un nombre
710
00:54:31,759 --> 00:54:36,242
Vagando como un n�mada
711
00:54:36,537 --> 00:54:40,815
S� mi refugio
712
00:54:41,573 --> 00:54:45,918
Soy la herida y t� eres la cura
713
00:54:46,176 --> 00:54:49,641
Dame alivio
714
00:54:49,848 --> 00:54:53,015
Desde que te encontr�
715
00:54:53,183 --> 00:54:56,747
Encontr� mi apoyo
716
00:54:56,903 --> 00:54:59,926
Como la costa
717
00:55:00,323 --> 00:55:03,749
Para la marea errante
718
00:55:03,834 --> 00:55:07,305
Desde que te encontr�
719
00:55:07,390 --> 00:55:09,107
Encontr� mi apoyo
720
00:55:09,192 --> 00:55:10,569
�Maldici�n!
721
00:55:10,654 --> 00:55:12,269
�Se�or, por favor!
722
00:55:12,354 --> 00:55:13,378
�Se�or, se�or!
723
00:55:13,462 --> 00:55:15,244
�Se quiere divorciar de su esposa?
724
00:55:15,328 --> 00:55:16,392
�Por favor!
725
00:55:16,476 --> 00:55:17,854
�Es cierto que...?
726
00:55:17,959 --> 00:55:19,794
Sin comentarios.
727
00:55:19,879 --> 00:55:21,634
- �Om!
- No.
728
00:55:21,719 --> 00:55:23,679
- Solo conteste...
- �Om!
729
00:55:23,769 --> 00:55:25,574
- Dije que sin comentarios.
- Con permiso.
730
00:55:25,658 --> 00:55:26,667
- Con permiso.
- �Om!
731
00:55:26,751 --> 00:55:28,754
Por favor, permiso.
732
00:55:28,839 --> 00:55:30,555
Se�ora, sin comentarios, por favor.
733
00:55:30,639 --> 00:55:33,199
- �Pero, se�or...!
- D�jenme ir, por favor.
734
00:55:33,289 --> 00:55:35,884
- Por aqu�, se�or, ven.
- �Om!
735
00:55:35,969 --> 00:55:38,139
- �Om, esc�chame!
- Por favor, se�or,
736
00:55:38,223 --> 00:55:40,958
- usted tiene que aclarar la situaci�n.
- �Qui�n es ella?
737
00:55:41,042 --> 00:55:42,114
- �Por favor, se�or!
- �Se�or!
738
00:55:42,380 --> 00:55:45,647
- �Se�or!
- �Se�or, mi pregunta! �Qui�n es ella?
739
00:55:58,484 --> 00:55:59,919
No son m�s que rumores.
740
00:56:01,182 --> 00:56:04,486
De hecho, no s� qu� gana la gente
al inventarse rumores.
741
00:56:06,332 --> 00:56:10,022
Sameera Khanna y yo
somos buenos amigos, nada m�s.
742
00:56:11,075 --> 00:56:13,766
Estaba regresando de una grabaci�n
y la conoc� en el vuelo.
743
00:56:14,193 --> 00:56:16,891
Ten�a problemas y trat� de apoyarla.
744
00:56:17,132 --> 00:56:18,133
Esta es la verdad.
745
00:56:22,159 --> 00:56:24,019
Amo mucho a mi esposa.
746
00:56:24,325 --> 00:56:27,618
Y no, no nos vamos a divorciar.
747
00:56:34,332 --> 00:56:35,333
Incre�ble.
748
00:56:36,039 --> 00:56:39,403
Tu mam� est� en estado grave
y te fuiste a Goa.
749
00:56:39,488 --> 00:56:40,948
�Qu� diablos haces aqu�?
750
00:56:42,721 --> 00:56:46,386
- Tu mam� est� descansando.
- �C�mo te atreves a venir aqu�?
751
00:56:49,919 --> 00:56:52,721
Todav�a dudas de mi valent�a.
752
00:56:53,158 --> 00:56:56,501
�O crees que soy cobarde
como los dem�s hombres de tu vida?
753
00:56:58,119 --> 00:57:00,094
Ve c�mo Om huy�
con su rabo entre las patas.
754
00:57:01,159 --> 00:57:04,359
Te quieres casar con �l, �verdad?
Es una celebridad.
755
00:57:05,274 --> 00:57:07,792
Solo se casar� contigo
cuando los medios est�n lejos.
756
00:57:07,877 --> 00:57:09,944
Lo estar�s esperando sola en el altar.
757
00:57:11,530 --> 00:57:17,023
- Pero me puedo casar contigo, si quieres.
- Vete.
758
00:57:17,108 --> 00:57:20,074
�Vete antes de que llame
a seguridad para que te echen!
759
00:57:20,159 --> 00:57:23,382
�Por qu� no entiendes?
�No entiendes lo que puedo hacer?
760
00:57:23,670 --> 00:57:24,835
�Debo hackear el hospital?
761
00:57:24,919 --> 00:57:27,035
- Entonces tu mam�
- �No te atrevas!
762
00:57:27,468 --> 00:57:28,472
�No te atrevas!
763
00:57:29,598 --> 00:57:32,510
- Si no te vas�
- �Qu� pasa?
764
00:57:34,037 --> 00:57:38,147
Escucha con atenci�n, quer�a que
vinieras a m� por voluntad propia.
765
00:57:39,306 --> 00:57:40,307
Pero, ahora,
766
00:57:41,748 --> 00:57:44,211
vas a pagar por no escucharme.
767
00:57:44,614 --> 00:57:48,291
Tus fotos �ntimas con Om
ya son tendencia en internet.
768
00:57:49,330 --> 00:57:50,990
Tu vida est� arruinada.
769
00:57:51,886 --> 00:57:52,892
�Ves?
770
00:57:54,604 --> 00:57:56,825
Eso pasa cuando lastimas a un hacker.
771
00:57:58,531 --> 00:58:01,831
�Tu vida ha sido hackeada, Sameera Khanna!
772
00:58:03,093 --> 00:58:04,348
Y no puedes huir de m�.
773
00:58:04,433 --> 00:58:08,460
No puedes controlar mi vida
hacke�ndome en internet, Vivek.
774
00:58:09,282 --> 00:58:12,047
Recuperar� mi vida de tus manos.
775
00:58:12,985 --> 00:58:15,464
- Te lo juro.
- Ese es el problema, Sam.
776
00:58:16,242 --> 00:58:21,879
La vida, actualmente, sucede en internet.
777
00:58:22,981 --> 00:58:26,428
No puedes recuperar tu vida,
aunque lo quieras hacer.
778
00:58:27,360 --> 00:58:28,778
Puedes intentar de todo.
779
00:58:29,239 --> 00:58:30,353
Yo dije
780
00:58:30,759 --> 00:58:33,400
que recuperar� mi vida de tus manos.
781
00:58:35,219 --> 00:58:36,284
Ya veremos.
782
00:58:51,384 --> 00:58:55,584
INTERVALO
783
00:59:37,248 --> 00:59:38,456
�C�mo te llamas?
784
00:59:39,968 --> 00:59:40,983
Sam.
785
00:59:48,130 --> 00:59:49,147
Nombre completo.
786
00:59:50,072 --> 00:59:51,389
Sameera Khanna.
787
01:00:12,553 --> 01:00:15,439
�Por qu� tu pelo no huele como el de Sam?
788
01:00:17,612 --> 01:00:20,198
Dije que te pusieras igualita a Sam.
789
01:00:21,711 --> 01:00:23,167
Lo intent�.
790
01:00:35,732 --> 01:00:37,524
La suavidad de su piel...
791
01:00:40,964 --> 01:00:42,572
Nunca ser�s Sam.
792
01:00:45,297 --> 01:00:47,791
- �Su�ltame!
- �Nunca ser�s Sam!
793
01:00:47,977 --> 01:00:50,790
- �Nunca ser�s Sam!
- �Su�ltame!
794
01:00:51,144 --> 01:00:53,410
- �Su�ltame!
- �Nadie puede serlo!
795
01:00:58,271 --> 01:00:59,431
�Corre!
796
01:01:02,454 --> 01:01:03,711
�Vete!
797
01:01:05,220 --> 01:01:06,824
HIST�RICA RUTA 66
798
01:01:38,636 --> 01:01:39,637
Sam.
799
01:01:42,137 --> 01:01:44,791
Viniste en rickshaw hoy.
�Qu� le pas� a tu auto?
800
01:01:44,876 --> 01:01:46,914
Ya no pod�a estacionarlo.
801
01:01:47,270 --> 01:01:48,333
As� que lo vend�.
802
01:01:48,794 --> 01:01:49,795
�Lo vendiste?
803
01:01:51,368 --> 01:01:53,008
- �Est�s bien?
- Estoy bien.
804
01:01:54,369 --> 01:01:55,761
Pero ya me decid�.
805
01:01:56,422 --> 01:02:01,067
Si algo se convierte en una carga para m�,
es mejor que me deshaga de ello.
806
01:02:38,674 --> 01:02:39,942
Ella est� en paz ahora.
807
01:02:40,719 --> 01:02:45,110
S� que no es f�cil
dejar que tu madre se vaya.
808
01:02:45,399 --> 01:02:46,685
Eres valiente, Sam.
809
01:02:47,486 --> 01:02:48,602
Estoy orgulloso de ti.
810
01:02:50,664 --> 01:02:53,415
Solo espero que no sea
demasiado tarde para ser valiente.
811
01:03:44,639 --> 01:03:45,930
Lamento tu p�rdida, Sam.
812
01:03:48,959 --> 01:03:50,786
Pero quiero que sepas que estoy aqu�.
813
01:03:52,882 --> 01:03:54,085
Lo que hiciste
814
01:03:55,344 --> 01:03:56,345
fue necesario.
815
01:03:57,479 --> 01:04:01,319
En realidad, quer�a sugerirlo,
pero no tuve el valor.
816
01:04:01,417 --> 01:04:04,428
Siempre te falt� valor, Om.
817
01:04:05,576 --> 01:04:07,703
�Sam, c�mo crees! �Sigues enojada?
818
01:04:10,572 --> 01:04:14,692
Hay dos cuerpos ardiendo en esa pira.
819
01:04:16,447 --> 01:04:19,710
El que ves pertenece a mi mam�.
820
01:04:21,218 --> 01:04:25,690
El que no ves es el de la vieja Sam.
821
01:04:28,214 --> 01:04:30,875
Mi amigo me dijo
que siempre ignoro mis problemas.
822
01:04:30,960 --> 01:04:32,096
Ten�a raz�n.
823
01:04:34,319 --> 01:04:37,030
Pero lleg� el momento
de afrontar mis problemas.
824
01:04:39,684 --> 01:04:41,345
Si te vuelvo a ver
825
01:04:43,130 --> 01:04:46,952
tratando de ser un amigo,
un amante o una estrella,
826
01:04:47,801 --> 01:04:49,921
no tienes idea de lo que te har� a ti.
827
01:04:51,452 --> 01:04:54,583
Ap�rtate de mi camino y de mi vida.
828
01:05:12,004 --> 01:05:13,005
Bravo.
829
01:05:13,939 --> 01:05:17,986
Ya era hora de que te dieras cuenta
de lo idiota que es.
830
01:05:31,706 --> 01:05:33,243
- �S�?
- �Vive Vivek aqu�?
831
01:05:33,328 --> 01:05:35,713
S�. Pero...
832
01:05:35,798 --> 01:05:38,340
Ll�mele.
833
01:05:38,563 --> 01:05:41,417
- �Qu� hizo?
- Lo hablaremos despu�s. Primero, ll�mele.
834
01:05:45,341 --> 01:05:46,349
�Eres Vivek?
835
01:05:46,914 --> 01:05:48,954
- �Qu� sucede?
- "�Qu� sucede?"
836
01:05:49,039 --> 01:05:51,736
Te ves tan ingenuo,
pero por dentro eres malo.
837
01:05:51,904 --> 01:05:53,351
Vamos. Revisa adentro.
838
01:05:53,436 --> 01:05:57,059
Si hay una laptop o un tel�fono,
rev�salos adecuadamente.
839
01:05:57,144 --> 01:06:02,216
- Esto no est� bien.
- No interfiera. No obstruya la Ley.
840
01:06:02,301 --> 01:06:04,596
Vivek. Vivek, �qu� hiciste?
841
01:06:04,680 --> 01:06:08,332
Su ni�o se meti� en un l�o.
Estar� lejos mucho tiempo.
842
01:06:08,417 --> 01:06:11,804
COMISAR�A DE POLIC�A COLABA
843
01:06:13,162 --> 01:06:14,163
Se�or.
844
01:06:23,223 --> 01:06:25,613
M�relo bien. �Es �l?
845
01:06:30,790 --> 01:06:32,603
Bien, pueden irse.
846
01:06:33,039 --> 01:06:36,863
Si dice algo, les avisar�.
847
01:06:38,526 --> 01:06:41,184
- Ll�valo adentro.
- Vamos.
848
01:06:47,258 --> 01:06:48,259
Entonces.
849
01:06:50,119 --> 01:06:51,953
�Eres el Superman de las computadoras?
850
01:06:52,362 --> 01:06:54,297
- Joto.
- �Joto?
851
01:06:55,326 --> 01:06:56,443
Hacker.
852
01:06:57,548 --> 01:06:59,634
�Por qu� molestas a la Srta. Sameera?
853
01:07:00,673 --> 01:07:02,297
- No, no hice nada.
- Ey.
854
01:07:02,382 --> 01:07:05,090
- �No me puede golpear!
- �Por qu� no?
855
01:07:05,577 --> 01:07:06,767
Tienes 19 a�os, �verdad?
856
01:07:07,164 --> 01:07:09,940
Si puedes votar,
tambi�n puedes recibir una paliza.
857
01:07:11,204 --> 01:07:12,213
�Qu�?
858
01:07:12,704 --> 01:07:14,339
Se equivoca.
859
01:07:14,479 --> 01:07:15,692
Vas a hablar claro.
860
01:07:15,777 --> 01:07:17,735
Porque los que llegan aqu�,
861
01:07:18,152 --> 01:07:19,272
llegan enteros,
862
01:07:19,450 --> 01:07:22,008
pero salen rotos. �Entendido?
863
01:07:22,159 --> 01:07:25,325
Tenemos tu laptop y tu celular.
864
01:07:25,464 --> 01:07:28,246
As� que es mejor que hables
antes de que encontremos algo.
865
01:07:32,176 --> 01:07:33,733
- �chale el ojo.
- S�, se�or.
866
01:07:33,817 --> 01:07:34,857
No tardo.
867
01:07:59,377 --> 01:08:01,569
- �Puede traerme agua?
- S�.
868
01:08:10,416 --> 01:08:11,816
INICIANDO EL SISTEMA
869
01:08:41,768 --> 01:08:42,776
Bueno...
870
01:08:44,334 --> 01:08:45,335
�Qu� decidiste?
871
01:08:46,496 --> 01:08:48,628
�Vas a hablar o te vamos a patear?
872
01:08:51,112 --> 01:08:54,409
El restaurante Malwa de Chakala
873
01:08:56,005 --> 01:08:58,538
sirve el mejor pescado frito.
874
01:09:00,102 --> 01:09:01,302
Absolutamente delicioso.
875
01:09:01,724 --> 01:09:02,725
�C�mo?
876
01:09:03,553 --> 01:09:04,836
S� que usted lo sabe.
877
01:09:05,231 --> 01:09:06,577
Es el favorito de Surubhi.
878
01:09:07,679 --> 01:09:09,163
Fueron el mi�rcoles pasado.
879
01:09:10,050 --> 01:09:11,777
Ella insisti�.
880
01:09:13,057 --> 01:09:14,058
"Makku"
881
01:09:14,914 --> 01:09:16,206
�no es as� que lo llama?
882
01:09:17,009 --> 01:09:18,039
�Qu� lindo!
883
01:09:19,850 --> 01:09:20,970
�La cu�ada sabe,
884
01:09:22,914 --> 01:09:23,915
Makku,
885
01:09:24,598 --> 01:09:25,748
lo de Surubhi?
886
01:09:32,761 --> 01:09:35,515
Hace muchos a�os, Chanakya dijo
887
01:09:36,097 --> 01:09:40,022
cuatro cosas que una persona
necesita para hacerse poderosa:
888
01:09:41,208 --> 01:09:44,528
Convencer. Sobornar. Castigar. Secretos.
889
01:09:45,220 --> 01:09:47,107
Tiene el poder de convencer,
sobornar y castigar.
890
01:09:47,222 --> 01:09:50,767
Pero yo controlo los secretos.
891
01:09:51,308 --> 01:09:52,309
Hacker.
892
01:09:53,439 --> 01:09:56,458
S� m�s secretos
que querr�a guardarse para s� mismo.
893
01:09:57,159 --> 01:10:00,359
Ahora disc�lpese con la cu�ada.
894
01:10:01,657 --> 01:10:02,658
Y conmigo tambi�n.
895
01:10:07,289 --> 01:10:09,089
OFICIAL MARKANDE.
896
01:10:10,857 --> 01:10:14,967
- �S�, oficial?
- Se�orita, �sabe qu�?
897
01:10:15,052 --> 01:10:16,642
Liberamos al chico.
898
01:10:17,921 --> 01:10:20,098
No encontramos pruebas contra �l.
899
01:10:20,200 --> 01:10:22,489
Pero las encontrar� si las busca.
900
01:10:22,574 --> 01:10:25,218
Se�orita, por favor,
no haga ese tipo de queja absurda,
901
01:10:25,470 --> 01:10:26,877
no malgaste el tiempo de la polic�a.
902
01:10:27,323 --> 01:10:28,324
Bien.
903
01:10:28,650 --> 01:10:30,680
�Bueno? �Bueno?
904
01:10:41,200 --> 01:10:43,229
No har�n nada contra �l, �verdad?
905
01:10:43,844 --> 01:10:44,845
�Verdad?
906
01:10:46,212 --> 01:10:51,432
No s� c�mo Vivek logr� someter
a ese polic�a. Estaba asustado.
907
01:10:51,559 --> 01:10:54,058
- No entiendo c�mo est� haciendo esto.
- Yo solo�
908
01:10:57,290 --> 01:10:58,305
Hola, Anuj.
909
01:10:58,799 --> 01:11:01,023
Sam, no ten�as que hacer esto.
910
01:11:01,390 --> 01:11:03,451
Te dije que encontrar�a un sitio para ti.
911
01:11:03,918 --> 01:11:06,630
- No es normal estar as� de desesperada.
- Desesperada�
912
01:11:06,956 --> 01:11:10,416
Espera, �de qu� hablas? No entiendo.
913
01:11:10,959 --> 01:11:13,674
Hablo de tu post en Facelook.
914
01:11:14,239 --> 01:11:15,458
�Facelook? Yo...
915
01:11:18,540 --> 01:11:20,933
Espera, te regreso la llamada, Anuj.
916
01:11:23,021 --> 01:11:24,467
- Facelook.
- S�.
917
01:11:33,380 --> 01:11:35,404
�l public� una foto en tu perfil.
918
01:11:35,628 --> 01:11:37,285
"Vend� mi auto hoy.
919
01:11:37,999 --> 01:11:39,888
Perd� mi trabajo hace unos d�as.
920
01:11:39,996 --> 01:11:41,991
Me enfrento a una mala racha.
921
01:11:42,159 --> 01:11:44,160
Mi empresa me despidi�.
922
01:11:44,296 --> 01:11:47,478
Mi novio, Om,
ha negado p�blicamente nuestra relaci�n.
923
01:11:48,272 --> 01:11:49,779
Y mi madre falleci�.
924
01:11:50,416 --> 01:11:51,805
Estoy muy deprimida.
925
01:11:52,866 --> 01:11:56,065
Les pido a mis amigos que me ayuden."
926
01:11:56,150 --> 01:11:57,430
�Dios m�o!
927
01:11:58,486 --> 01:12:01,390
No lo puedo apagar.
Creo que tu cuenta ha sido hackeada.
928
01:12:02,275 --> 01:12:04,154
Tambi�n hacke� mi Instaframe.
929
01:12:05,104 --> 01:12:07,592
Y public� la misma foto
con el mismo texto.
930
01:12:21,428 --> 01:12:22,760
Y Twiker igual.
931
01:12:24,056 --> 01:12:25,057
�Dios!
932
01:12:27,082 --> 01:12:30,042
Todos creer�n que soy yo.
Que yo estoy haciendo esto.
933
01:12:30,206 --> 01:12:31,943
Ese bastardo no puede salirse con la suya.
934
01:12:32,744 --> 01:12:36,138
Arreglar� todo el da�o que caus�.
Le har� pagar por ello.
935
01:12:36,670 --> 01:12:39,377
Ahora, cu�ntame, �qu� pas�?
936
01:12:40,994 --> 01:12:43,403
- �Por qu� te arrest� la polic�a?
- No es nada.
937
01:12:45,114 --> 01:12:48,794
Dime lo que est�s haciendo.
De seguro hiciste algo.
938
01:12:51,778 --> 01:12:52,779
Mira,
939
01:12:53,424 --> 01:12:55,218
le dir� todo a tu pap�.
940
01:12:56,359 --> 01:12:58,277
No puede soportar mucho estr�s.
941
01:13:00,174 --> 01:13:03,746
Solo fue un malentendido.
Me confundieron con otro Vivek.
942
01:13:04,999 --> 01:13:08,541
Sabes qu�,
env�ale los documentos a tu pap�.
943
01:13:08,679 --> 01:13:10,885
Y empieza una vida mejor en EUA.
944
01:13:12,729 --> 01:13:13,809
�Me est�s escuchando?
945
01:13:14,507 --> 01:13:16,492
- Rel�jate.
- �C�mo me puedo relajar?
946
01:13:23,479 --> 01:13:25,014
- �Vivek! �Vivek!
- �Qui�n...?
947
01:13:29,347 --> 01:13:32,699
�D�nde est�n las contrase�as de Sam?
�Las contrase�as de sus redes?
948
01:13:32,784 --> 01:13:34,502
�D�nde est�n sus contrase�as?
949
01:13:34,587 --> 01:13:37,079
�Dame las contrase�as!
No me vas a escuchar, �no?
950
01:13:38,211 --> 01:13:40,681
Te gusta destruir la vida
de los dem�s, �verdad?
951
01:13:41,414 --> 01:13:43,073
D�jame que te lo aclare.
952
01:13:43,638 --> 01:13:45,428
�Basta! �D�jalo!
953
01:13:46,083 --> 01:13:47,314
- �Su�ltame!
- Rohan, basta.
954
01:13:47,399 --> 01:13:48,402
�D�melas!
955
01:13:48,487 --> 01:13:50,332
�Cu�les cuentas? �Cu�les contrase�as?
956
01:13:50,417 --> 01:13:53,200
- Rohan, su�ltalo. �Basta!
- Su�ltame. Dame las contrase�as.
957
01:13:53,285 --> 01:13:55,621
�Rohan, basta! Por favor, basta.
958
01:13:55,706 --> 01:13:58,877
- Basta, Rohan. Por favor, basta.
- �Dame las contrase�as!
959
01:13:58,962 --> 01:14:00,608
�D�nde est�n sus contrase�as?
960
01:14:00,693 --> 01:14:03,444
- �Las contrase�as de sus cuentas?
- Rohan, su�ltalo.
961
01:14:03,529 --> 01:14:05,182
�Te dije que lo soltaras!
962
01:14:05,279 --> 01:14:06,280
�D�nde est�n?
963
01:14:09,324 --> 01:14:10,391
�Lo siento, hermano!
964
01:14:12,961 --> 01:14:14,298
�Qu� fue eso, Vivek?
965
01:14:14,923 --> 01:14:16,150
�Qu� hiciste?
966
01:14:16,807 --> 01:14:19,545
�Primero la polic�a, ahora, Rohan!
967
01:14:20,711 --> 01:14:23,991
��l es el chico m�s inocente de todos!
�Qu� hiciste?
968
01:14:24,076 --> 01:14:26,347
- Dime la verdad.
- No es nada. Solo es drama.
969
01:14:26,431 --> 01:14:27,472
No te estreses.
970
01:14:27,917 --> 01:14:28,918
Ya veo.
971
01:14:29,504 --> 01:14:31,594
Hasta yo s� que no es solo drama.
972
01:14:31,726 --> 01:14:34,737
Soy vieja, pero no soy tonta.
�Qu� hiciste?
973
01:14:35,546 --> 01:14:37,255
- No hice nada.
- �Dime!
974
01:14:45,645 --> 01:14:48,866
�Dios m�o! Rohan, �por qu� fuiste all�?
975
01:14:49,323 --> 01:14:51,342
�Por qu� hacerle saber que nos afecta?
976
01:14:51,427 --> 01:14:55,374
Pero, Sam, tu estado. No pod�a verte as�.
977
01:14:56,008 --> 01:15:00,368
- Ese maldito. �C�mo pudo hacerlo?
- �D�nde est� el kit de primeros auxilios?
978
01:15:01,446 --> 01:15:03,686
- Creo que est� en el armario.
- Voy por �l.
979
01:15:32,898 --> 01:15:33,899
Rohan.
980
01:15:35,639 --> 01:15:37,249
�Por qu� no me dijiste?
981
01:15:41,901 --> 01:15:43,107
�Qu� podr�a decir, Sam?
982
01:15:44,487 --> 01:15:47,688
Tu amigo que estudi� contigo
983
01:15:49,577 --> 01:15:51,708
sigue reprobando
todas las pruebas de la vida.
984
01:15:54,804 --> 01:15:57,200
Sam, est�s viviendo una vida exitosa, y...
985
01:15:58,472 --> 01:16:01,438
Yo jam�s tendr�a el valor
para estar a tu lado.
986
01:16:04,458 --> 01:16:05,596
Tal vez sea por eso
987
01:16:07,656 --> 01:16:09,551
que nunca te lo pude decir.
988
01:16:17,155 --> 01:16:18,555
M�rame bien.
989
01:16:20,054 --> 01:16:23,214
�Te parezco exitosa? Solo m�rame.
990
01:16:23,299 --> 01:16:25,963
Despu�s de todo, �te parezco exitosa?
991
01:16:26,055 --> 01:16:29,383
Solo soy una chica sola y hecha pedazos.
Nada m�s.
992
01:16:29,595 --> 01:16:30,903
No est�s sola, Sam.
993
01:16:32,100 --> 01:16:33,391
Estoy contigo.
994
01:16:34,159 --> 01:16:37,003
Pero la verdad
es que tambi�n estoy hecho pedazos.
995
01:16:39,100 --> 01:16:43,085
Pero tu amigo lastimado
no dejar� que te hieras m�s.
996
01:16:55,389 --> 01:17:00,949
Amanecer
No te asomes de las nubes todav�a
997
01:17:01,588 --> 01:17:07,382
La noche quiere quedarse
Para escuchar nuestros consejos
998
01:17:08,100 --> 01:17:13,878
Oh, Amanecer
No te asomes de las nubes todav�a
999
01:17:14,443 --> 01:17:20,248
La noche quiere quedarse
Para escuchar nuestros consejos
1000
01:17:20,783 --> 01:17:23,973
Diles a las nubes que soy el suelo
1001
01:17:24,058 --> 01:17:26,660
Soy todo tuyo
1002
01:17:27,067 --> 01:17:32,874
Sin tener que decir nada
1003
01:17:32,959 --> 01:17:33,978
Perd�n.
1004
01:17:35,001 --> 01:17:39,325
Est�s a salvo en mis brazos
1005
01:17:39,410 --> 01:17:41,113
Para siempre
1006
01:17:41,480 --> 01:17:44,629
Seguir� el camino
1007
01:17:44,714 --> 01:17:47,345
Que pises
1008
01:17:47,827 --> 01:17:52,746
Est�s a salvo en mis brazos
1009
01:17:52,831 --> 01:17:54,081
Para siempre
1010
01:17:54,257 --> 01:17:57,436
Seguir� el camino
1011
01:17:57,521 --> 01:18:00,519
Que pises
1012
01:18:14,537 --> 01:18:16,414
- Hola.
- Hola.
1013
01:18:16,556 --> 01:18:18,890
No puedo dormir en paz
en mi casa hoy, Rohan.
1014
01:18:20,258 --> 01:18:23,632
Me observa cada minuto, en todos lados.
1015
01:18:25,102 --> 01:18:28,295
- Me siento como un pez en un acuario.
- No te preocupes, Sam.
1016
01:18:28,926 --> 01:18:30,045
Este pez tiene una salida.
1017
01:18:30,130 --> 01:18:35,831
Me entristece que no me necesites
1018
01:18:36,606 --> 01:18:38,072
Pero rezo
1019
01:18:38,157 --> 01:18:42,239
Para que nos volvamos a encontrar
1020
01:18:42,898 --> 01:18:46,029
Eres mi historia
1021
01:18:46,114 --> 01:18:48,662
Mi refugio
1022
01:18:49,190 --> 01:18:55,295
Eres la raz�n de mi vida
1023
01:18:55,387 --> 01:18:56,388
Gracias.
1024
01:18:57,015 --> 01:19:01,102
Est�s a salvo en mis brazos
1025
01:19:01,186 --> 01:19:03,223
Para siempre
1026
01:19:03,511 --> 01:19:06,795
Seguir� el camino
1027
01:19:06,879 --> 01:19:09,329
Que pises
1028
01:19:09,863 --> 01:19:13,847
Est�s a salvo en mis brazos
1029
01:19:13,932 --> 01:19:16,017
Para siempre
1030
01:19:16,264 --> 01:19:19,515
Seguir� el camino
1031
01:19:19,600 --> 01:19:22,424
Que pises
1032
01:19:29,383 --> 01:19:32,087
Vinod Mehra. En honor a mi actor favorito.
1033
01:19:32,213 --> 01:19:33,639
Soy experto en ciberseguridad.
1034
01:19:33,747 --> 01:19:36,113
Incluso en el futuro, si tienes problemas,
1035
01:19:36,198 --> 01:19:37,688
- solo dime.
- Claro.
1036
01:19:37,850 --> 01:19:39,008
Pero estar� muy feliz
1037
01:19:39,092 --> 01:19:41,414
- si puedes arreglar mi problema actual.
- Genial.
1038
01:19:41,574 --> 01:19:44,595
As� que piensas
que hacke� todas tus cuentas
1039
01:19:44,679 --> 01:19:46,804
y que hay c�maras y micr�fonos en tu casa.
1040
01:19:46,889 --> 01:19:48,703
- �Cierto?
- S�.
1041
01:19:48,787 --> 01:19:51,251
Encontrar los micr�fonos
y las c�maras ser� dif�cil.
1042
01:19:51,336 --> 01:19:53,169
Tendr�amos que recuperar la laptop.
1043
01:19:53,254 --> 01:19:54,641
�Resolver� el problema?
1044
01:19:56,383 --> 01:19:59,491
Quiero ir a la ra�z del problema.
Despu�s, todo ser� f�cil.
1045
01:19:59,719 --> 01:20:02,616
No te preocupes.
Tu problema se arreglar� en un instante.
1046
01:20:02,897 --> 01:20:03,901
Laptop.
1047
01:20:05,279 --> 01:20:07,141
Esto ser� pan comido.
1048
01:20:07,479 --> 01:20:11,751
Primero, hay que ver
en qu� directorio ra�z �l insert� el bug.
1049
01:20:18,879 --> 01:20:20,290
Envidio tu optimismo.
1050
01:20:21,913 --> 01:20:23,549
�Crees que un graduado de la NCA
1051
01:20:23,639 --> 01:20:26,174
podr�a poner un dedo
a un estudiante del MIT?
1052
01:20:26,486 --> 01:20:29,353
De hecho, sac� las calificaciones
m�s bajas en ciberseguridad.
1053
01:20:30,633 --> 01:20:34,497
Esp�rate. Voy a averiguarlo.
Veremos qui�n es el mejor.
1054
01:20:35,159 --> 01:20:38,277
Oye, ciber experto,
tienes cuenta en Model Bank, �verdad?
1055
01:20:41,907 --> 01:20:44,282
Ahora vete sin hacer ruido.
1056
01:20:44,366 --> 01:20:47,748
O tomar� 10 mil rupias cada 10 minutos.
1057
01:20:48,301 --> 01:20:49,863
�No es este el precio de tu visita?
1058
01:20:55,714 --> 01:20:56,715
�Qu�?
1059
01:20:57,320 --> 01:20:58,321
�De verdad lo hizo!
1060
01:21:01,307 --> 01:21:02,308
�Otra vez!
1061
01:21:02,574 --> 01:21:05,146
A�n tienes una oportunidad, hijo.
Sigue mi consejo.
1062
01:21:05,302 --> 01:21:08,341
Porque no tienes tanto dinero
en tu cuenta como para arriesgarte.
1063
01:21:09,641 --> 01:21:11,081
�Genial!
1064
01:21:13,757 --> 01:21:15,661
�De verdad cre�ste
que el problema se arreglar�a
1065
01:21:15,745 --> 01:21:17,303
al apagar la laptop?
1066
01:21:18,460 --> 01:21:19,461
Mira,
1067
01:21:19,559 --> 01:21:23,246
si apagas la TV, voy a vaciar tu cuenta.
1068
01:21:23,339 --> 01:21:24,340
Este tipo est� loco.
1069
01:21:24,947 --> 01:21:26,503
�l sabe m�s que yo.
1070
01:21:26,816 --> 01:21:28,426
- Lo siento.
- Vinod, tienes que ayudarnos.
1071
01:21:28,511 --> 01:21:30,193
�Vinod, necesitamos tu ayuda!
1072
01:21:30,760 --> 01:21:33,894
- Lo siento, necesitan a alguien m�s.
- �Vinod, esc�chame, Vinod!
1073
01:21:37,818 --> 01:21:39,142
Te lo dije, Sam.
1074
01:21:40,058 --> 01:21:41,984
No encontrar�s a nadie mejor que yo.
1075
01:21:43,159 --> 01:21:46,996
Te lo dije una y otra vez,
y no te diste cuenta.
1076
01:21:47,379 --> 01:21:51,593
Puedo destruir toda tu vida
si quiero y puedo hacerlo para siempre.
1077
01:21:52,549 --> 01:21:56,923
Aunque huyas, te cambies de ciudad
o de identidad.
1078
01:21:57,008 --> 01:21:58,619
Aunque apagues tu pasado.
1079
01:21:58,925 --> 01:22:02,261
Siempre te encontrar�
y te dejar� en la misma situaci�n.
1080
01:22:02,747 --> 01:22:06,005
No tienes ni idea de mis poderes.
Soy un hacker.
1081
01:22:06,149 --> 01:22:08,583
Y un hacker puede destruir el gobierno.
1082
01:22:08,667 --> 01:22:11,005
- Sam.
- Solo eres una mujer indefensa.
1083
01:22:11,750 --> 01:22:13,348
No hay d�nde esconderse, Rohan.
1084
01:22:13,607 --> 01:22:14,952
No hay d�nde esconderse.
1085
01:22:15,036 --> 01:22:16,291
No hay d�nde esconderse.
1086
01:22:16,375 --> 01:22:18,107
- No puedo soportarlo m�s.
- �Sam!
1087
01:22:18,192 --> 01:22:19,587
�Sam, espera!
1088
01:22:19,714 --> 01:22:20,715
�Sam!
1089
01:22:21,575 --> 01:22:23,589
�Sam!
1090
01:22:29,572 --> 01:22:30,573
�No!
1091
01:22:33,455 --> 01:22:34,784
ADVERTENCIA
ESTA �REA EST� BAJO
1092
01:22:34,869 --> 01:22:37,301
�No hay d�nde esconderse!
1093
01:22:49,825 --> 01:22:50,973
�No hay d�nde esconderse!
1094
01:23:14,284 --> 01:23:15,484
ALTA GASTRONOM�A
1095
01:23:17,607 --> 01:23:21,811
�No hay d�nde esconderse!
1096
01:23:22,300 --> 01:23:25,063
�No hay d�nde esconderse!
1097
01:23:26,492 --> 01:23:29,767
�No hay d�nde esconderse!
1098
01:23:31,505 --> 01:23:32,677
- �No hay d�nde�!
- �Se�ora?
1099
01:23:33,459 --> 01:23:35,561
�No hay d�nde�!
1100
01:23:41,180 --> 01:23:42,472
�No hay d�nde esconderse!
1101
01:23:46,950 --> 01:23:49,414
Exacto. No hay d�nde esconderse.
1102
01:23:49,546 --> 01:23:51,874
�Tienes que complicarlo todo?
1103
01:23:51,959 --> 01:23:55,128
Las cosas pueden ser sencillas. �Pero no!
Ve y arru�nalo todo.
1104
01:23:55,213 --> 01:23:58,305
�Te dije que hicieras lo que te dije,
1105
01:23:58,390 --> 01:24:01,871
pero no, ten�as que complicarlo todo!
M�rate nada m�s.
1106
01:24:02,124 --> 01:24:04,448
Tu reputaci�n es una basura.
1107
01:24:04,638 --> 01:24:06,730
�Nadie m�s te quiere como novia!
1108
01:24:08,234 --> 01:24:13,401
Robas los datos de tu jefa
y tambi�n el marido de alguien.
1109
01:24:13,486 --> 01:24:19,275
Y expones tu situaci�n
en las redes sociales. �Vaya!
1110
01:24:20,107 --> 01:24:24,059
O sea, hubo un momento
en el que quer�a casarme contigo.
1111
01:24:24,267 --> 01:24:26,926
Pero ahora ni siquiera te har� mi novia.
1112
01:24:27,239 --> 01:24:30,045
Por eso, he decidido.
1113
01:24:30,280 --> 01:24:31,920
Ser�s
1114
01:24:32,879 --> 01:24:33,969
mi juguete sexual.
1115
01:24:35,606 --> 01:24:36,896
Al igual que Om.
1116
01:24:38,306 --> 01:24:40,273
Te voy a coger.
1117
01:24:41,721 --> 01:24:42,875
Y as� est� la cosa.
1118
01:24:43,340 --> 01:24:46,621
Hasta que me llames,
1119
01:24:46,706 --> 01:24:51,012
seguir� hackeando tu vida.
1120
01:24:51,199 --> 01:24:53,572
Y cr�eme, no quieres eso.
1121
01:24:55,363 --> 01:24:59,594
Pasa noches de paz y felicidad con Vivek.
1122
01:25:03,241 --> 01:25:04,243
Buenas noches.
1123
01:25:30,604 --> 01:25:32,904
LLANTAS GOODYEAR
1124
01:25:43,756 --> 01:25:44,757
�Royal Bar?
1125
01:26:26,851 --> 01:26:28,903
Vivek puede vernos, pero no puede o�rnos.
1126
01:26:28,987 --> 01:26:31,875
- Estamos a salvo.
- Gracias por traerme aqu�, Rohan.
1127
01:26:33,719 --> 01:26:36,479
Pero no quer�a venir aqu� para huir de �l.
1128
01:26:37,494 --> 01:26:40,385
Pero para darle la vuelta a la situaci�n.
1129
01:26:41,507 --> 01:26:43,210
�C�mo? �Cu�l es tu idea?
1130
01:26:43,546 --> 01:26:45,788
Como dijo Vivek, no hay d�nde esconderse.
1131
01:26:46,459 --> 01:26:47,621
Ten�a raz�n.
1132
01:26:49,039 --> 01:26:51,521
Me dej� algo muy claro.
1133
01:26:52,699 --> 01:26:55,529
Enterramos nuestros secretos en internet
1134
01:26:57,837 --> 01:27:02,446
y desalmados como Vivek
los encuentran y nos chantajean.
1135
01:27:03,624 --> 01:27:05,567
Pero ya no tengo secretos.
1136
01:27:05,671 --> 01:27:07,669
Ahora le toca a Vivek.
1137
01:27:07,982 --> 01:27:11,382
As� que vamos a descubrir sus secretos
y usarlos contra �l.
1138
01:27:11,467 --> 01:27:12,470
Exacto.
1139
01:27:13,387 --> 01:27:16,533
Vivek es un soci�pata. Es un criminal.
1140
01:27:17,747 --> 01:27:21,557
Y el crimen de todo criminal
se esconde en alg�n lugar.
1141
01:27:22,439 --> 01:27:24,706
Solo tenemos que encontrar sus rastros.
1142
01:28:09,343 --> 01:28:10,624
TE EXTRA�O, SAM.
1143
01:28:10,708 --> 01:28:11,940
�QU� ES ESTO, VIVEK?
1144
01:28:12,024 --> 01:28:13,035
LO SIENTO, SAM.
1145
01:28:13,119 --> 01:28:15,443
ESTOY SOLO ANOCHE. �VIENES?
1146
01:28:32,118 --> 01:28:34,638
Sam, estas son las fotos
que te ense�� en el bar.
1147
01:28:35,896 --> 01:28:37,792
- �Qu� tratas de ver en ellas?
- Un segundo.
1148
01:28:40,619 --> 01:28:42,467
S�, esta.
1149
01:28:43,188 --> 01:28:45,166
Sam, es su sirvienta.
�Qu� haremos con eso?
1150
01:28:47,319 --> 01:28:49,426
Mira esta foto. Mira m�s de cerca.
1151
01:28:49,709 --> 01:28:53,109
Si es la sirvienta,
�por qu� tiene un bolso tan caro?
1152
01:28:53,194 --> 01:28:55,702
De seguro es falso.
La gente compra r�plicas.
1153
01:28:55,787 --> 01:28:58,387
�Se te olvid�?
Yo era editora de una revista de moda.
1154
01:28:58,479 --> 01:29:00,424
S� distinguir lo aut�ntico de lo falso.
1155
01:29:00,587 --> 01:29:02,307
Es un bolso de dise�ador caro.
1156
01:29:02,399 --> 01:29:04,075
Ha de costar una fortuna.
1157
01:29:04,160 --> 01:29:05,550
Y Vivek no puede comprarla.
1158
01:29:05,984 --> 01:29:09,625
Y, si es su sirvienta,
�c�mo tiene un bolso tan caro?
1159
01:29:30,931 --> 01:29:33,812
Guau, as� que saldr�s
a dar la vuelta con Rohan hoy.
1160
01:29:34,330 --> 01:29:35,334
�Genial!
1161
01:30:01,039 --> 01:30:02,599
Saliendo a dar la vuelta.
1162
01:30:15,947 --> 01:30:17,022
�Requishaw!
1163
01:30:18,559 --> 01:30:20,554
Es ella, Rohan. Ah� est�.
1164
01:30:20,652 --> 01:30:21,656
Centro Comercial.
1165
01:30:25,361 --> 01:30:26,362
Vamos.
1166
01:30:35,093 --> 01:30:37,693
REBAJAS DE FIN DE TEMPORADA
DESDE 99 RUPIAS
1167
01:30:57,387 --> 01:30:59,187
- �D�nde est�?
- Entr� a esta tienda.
1168
01:31:12,561 --> 01:31:13,567
Sameera.
1169
01:31:19,034 --> 01:31:22,274
Hace unos a�os,
Vivek vino a mi tienda a una pasant�a.
1170
01:31:22,890 --> 01:31:24,759
Quer�a entender el comercio minorista.
1171
01:31:25,686 --> 01:31:28,209
Al principio, me pareci� un buen chico.
1172
01:31:30,294 --> 01:31:33,177
Porque no conoc�a el monstruo
que se escond�a adentro de �l.
1173
01:31:34,675 --> 01:31:39,657
Pronto me di cuenta
de que me segu�a fuera de la tienda.
1174
01:31:39,765 --> 01:31:44,771
Intent� coquetearme algunas veces,
pero claramente le dije que no.
1175
01:31:45,144 --> 01:31:47,019
Y es imposible escapar de �l, �verdad?
1176
01:31:47,249 --> 01:31:49,747
Porque conoce secretos m�os
1177
01:31:50,167 --> 01:31:52,861
que, si se hacen p�blicos,
me van a arruinar.
1178
01:31:53,320 --> 01:31:55,054
Soy casada, Sameera.
1179
01:31:55,466 --> 01:31:56,833
Tengo dos hijos.
1180
01:31:57,279 --> 01:32:02,025
Tiene fotos m�as que si se filtran,
acabar�n conmigo.
1181
01:32:03,584 --> 01:32:05,727
Y �l lo sabe muy bien.
1182
01:32:07,404 --> 01:32:09,603
Por eso, empez� a chantajearme.
1183
01:32:10,870 --> 01:32:13,816
Dijo que, si no trabajara
como su sirvienta,
1184
01:32:15,102 --> 01:32:16,785
har� p�blicas las fotos.
1185
01:32:17,959 --> 01:32:21,328
Sirvienta para que su abuela
nunca sospeche de nosotros.
1186
01:32:25,443 --> 01:32:27,374
As� que me convert� en su prostituta.
1187
01:32:28,132 --> 01:32:29,543
Y entonces apareciste t�,
1188
01:32:31,080 --> 01:32:32,861
y se obsesion� contigo.
1189
01:32:33,059 --> 01:32:34,934
Es solo un chico de 19 a�os.
1190
01:32:36,208 --> 01:32:39,475
�C�mo puede hacer algo tan odioso?
1191
01:32:39,560 --> 01:32:41,785
El diablo no tiene edad, Rohan.
1192
01:32:45,137 --> 01:32:49,537
Rhea, �l pagar� por sus cr�menes.
1193
01:32:49,736 --> 01:32:51,352
No eres la �nica, Sameera.
1194
01:32:53,359 --> 01:32:55,613
Hubo otras antes que nosotras.
1195
01:33:04,075 --> 01:33:06,575
Vivek quer�a estar
con mi mejor amiga, Sheetal.
1196
01:33:07,152 --> 01:33:09,439
Le pidi� matrimonio muchas veces,
1197
01:33:09,788 --> 01:33:12,043
pero lo rechaz� todas las veces.
1198
01:33:12,655 --> 01:33:17,188
Vivek se puso tan furioso
que decidi� humillarla.
1199
01:33:18,390 --> 01:33:20,967
- Hacke� su tel�fono, su laptop�
- Estoy esperando.
1200
01:33:21,052 --> 01:33:24,267
- �Vamos!
- Y empez� a chantajearla.
1201
01:33:24,879 --> 01:33:27,867
Despu�s,
filtr� su foto �ntima en internet.
1202
01:33:28,534 --> 01:33:32,400
Sheetal estaba tan avergonzada
que se suicid�.
1203
01:33:33,155 --> 01:33:36,268
Despu�s de ese incidente,
Vivek abandon� la universidad.
1204
01:33:43,722 --> 01:33:45,122
Te lo prometo, Priya.
1205
01:33:46,453 --> 01:33:48,774
Vencer� o morir� en el intento.
1206
01:33:55,192 --> 01:33:57,276
- Gracias, doctor.
- Cuando quieras. Cu�date.
1207
01:33:57,360 --> 01:33:58,366
- Chao.
- Chao.
1208
01:34:00,372 --> 01:34:01,521
�Caf� Ralph!
1209
01:34:01,815 --> 01:34:03,911
�Despu�s de tanto tiempo, mi amigo!
1210
01:34:15,239 --> 01:34:17,239
Saca la tarjeta SIM de tu celular.
1211
01:34:17,638 --> 01:34:19,731
- �Por qu�?
- Solo hazlo. Te voy a explicar.
1212
01:34:21,199 --> 01:34:23,654
Pero, �es seguro hablar as� en p�blico?
1213
01:34:24,810 --> 01:34:25,811
Espera.
1214
01:34:31,848 --> 01:34:32,849
Guau.
1215
01:34:34,039 --> 01:34:35,487
�Qu� lista, Sam!
1216
01:34:36,070 --> 01:34:39,339
Pero te olvidas
que yo instal� el Wi-Fi del caf�.
1217
01:34:48,594 --> 01:34:49,896
Quiero un s�ndwich a la plancha.
1218
01:34:49,981 --> 01:34:51,611
- �Quieres uno?
- S�, divid�moslo.
1219
01:34:53,161 --> 01:34:56,046
- El sal�n es muy bueno.
- S�. Ir� por primera vez.
1220
01:34:56,172 --> 01:34:57,834
- �Crees que sea un buen horario?
- S�.
1221
01:34:57,919 --> 01:35:00,271
Bien. Espero no lleguen tarde.
1222
01:35:02,319 --> 01:35:05,541
Sin el tel�fono, no nos puede o�r.
Solo puede vernos.
1223
01:35:05,626 --> 01:35:08,052
Y no sabr� nada de nuestro plan.
1224
01:35:08,137 --> 01:35:09,718
Pero, Sam, �cu�l es el plan?
1225
01:35:10,072 --> 01:35:14,664
Tengo un plan para deshacerme
de Vivek para siempre.
1226
01:35:14,844 --> 01:35:17,134
Sabemos todo lo de Sheetal.
1227
01:35:17,588 --> 01:35:18,868
Ahora vamos a chantajearle.
1228
01:35:19,283 --> 01:35:20,631
�Pero c�mo lo haremos?
1229
01:35:21,169 --> 01:35:22,867
Reservaremos un cuarto en un hotel.
1230
01:35:23,039 --> 01:35:25,259
Le vamos a poner c�maras y micr�fonos
1231
01:35:25,612 --> 01:35:28,132
para que podamos ver
y o�r a Vivek claramente.
1232
01:35:28,719 --> 01:35:32,710
Luego, me pondr� en contacto con �l.
Y le dir� que acepto su trato.
1233
01:35:32,799 --> 01:35:33,916
�l es muy listo.
1234
01:35:34,000 --> 01:35:35,727
- �Crees que ir�a?
- Lo har�.
1235
01:35:36,773 --> 01:35:37,933
Porque le voy a llamar.
1236
01:35:38,912 --> 01:35:40,275
Pues, eso es lo que quiere.
1237
01:35:40,360 --> 01:35:41,694
Una vez que aparezca,
1238
01:35:41,971 --> 01:35:44,035
le diremos que sabemos que su sirvienta
1239
01:35:44,119 --> 01:35:45,759
no es su sirvienta de verdad.
1240
01:35:46,058 --> 01:35:47,955
Y que sabemos qu� le hizo a Sheetal.
1241
01:35:48,039 --> 01:35:50,823
As� que, o confiesa
o se lo diremos a todos.
1242
01:35:51,406 --> 01:35:55,708
Me asegurar�, Rohan.
Me asegurar� de que lo confiese todo.
1243
01:35:55,793 --> 01:35:58,676
Te quedar�s en el estacionamiento.
Qu�date en la van, vig�lalo.
1244
01:35:58,760 --> 01:36:01,692
Tan pronto como te d� la se�al,
puedes subir y atraparlo.
1245
01:36:02,564 --> 01:36:03,565
Est� bien.
1246
01:36:10,067 --> 01:36:11,068
Hola, Sam.
1247
01:36:13,852 --> 01:36:15,259
Acepto tu trato.
1248
01:36:15,391 --> 01:36:16,702
Buena decisi�n, mu�eca.
1249
01:36:16,876 --> 01:36:19,045
Pero yo elijo el lugar y el momento.
1250
01:36:19,392 --> 01:36:20,393
Trato hecho.
1251
01:36:35,349 --> 01:36:36,351
�A d�nde vas?
1252
01:36:42,650 --> 01:36:45,162
Saldr� con unos amigos.
1253
01:36:46,424 --> 01:36:48,083
Tu pap� me llam�.
1254
01:36:49,441 --> 01:36:51,382
Pregunt� sobre tus documentos.
1255
01:36:52,007 --> 01:36:54,063
- Me encargar� de eso.
- �C�mo?
1256
01:36:58,541 --> 01:37:00,504
- �De qu� hablas?
- Cuando no estabas,
1257
01:37:00,588 --> 01:37:02,506
fui a tu cuarto a buscar los documentos.
1258
01:37:02,614 --> 01:37:05,841
Como no pude encontrarlos,
pregunt� en la universidad.
1259
01:37:07,097 --> 01:37:09,634
Y descubr� que no terminaste tu carrera.
1260
01:37:10,002 --> 01:37:11,695
Y que no est�s haciendo una maestr�a.
1261
01:37:12,542 --> 01:37:14,694
En realidad,
est�s repitiendo tu �ltimo a�o.
1262
01:37:14,839 --> 01:37:17,278
Nos has estado mintiendo
durante todos estos meses.
1263
01:37:17,679 --> 01:37:19,706
Ya no te puedo proteger.
1264
01:37:19,935 --> 01:37:24,369
Tu padre descubrir� por qu� abandonaste
tu antigua universidad.
1265
01:37:26,696 --> 01:37:28,732
�Por qu� ten�as que jugar a la detective?
1266
01:38:00,185 --> 01:38:01,186
Hola.
1267
01:38:29,822 --> 01:38:32,050
Hola, Vivek.
1268
01:38:34,525 --> 01:38:35,818
Bueno, �qu� te parece?
1269
01:38:36,932 --> 01:38:39,826
Ganaste y yo perd�. �Verdad?
1270
01:38:40,560 --> 01:38:43,675
Puedes hacerme lo que quieras.
1271
01:38:43,760 --> 01:38:45,710
Puedes aprovecharte de m�.
1272
01:38:46,150 --> 01:38:47,151
No.
1273
01:38:47,642 --> 01:38:48,682
Te equivocas.
1274
01:38:49,359 --> 01:38:51,064
S� tus secretos, Vivek.
1275
01:38:51,519 --> 01:38:54,093
Hasta ahora jugabas
con los secretos de la gente.
1276
01:38:54,359 --> 01:38:56,557
Ahora me toca a m� jugar contigo.
1277
01:39:11,677 --> 01:39:14,537
S� que pusiste
micr�fonos y c�maras en este lugar.
1278
01:39:14,622 --> 01:39:15,948
No soy est�pido.
1279
01:39:16,039 --> 01:39:17,715
Claro que lo hice.
1280
01:39:17,891 --> 01:39:19,953
Quiero grabar tu confesi�n.
1281
01:39:20,969 --> 01:39:23,720
S� que hay muchos micr�fonos
y c�maras en este cuarto
1282
01:39:23,805 --> 01:39:25,276
y que nunca los encontrar� a tiempo.
1283
01:39:25,360 --> 01:39:26,689
Me alegra que lo sepas.
1284
01:39:27,212 --> 01:39:30,175
Es por eso que vienes conmigo,
fuera de este hotel.
1285
01:39:32,158 --> 01:39:35,394
�No lo ves, Vivek? Se acab�.
1286
01:39:35,479 --> 01:39:37,170
Ya no mandas t�.
1287
01:39:49,446 --> 01:39:50,486
�Rohan!
1288
01:39:51,463 --> 01:39:52,464
�Pero qu�...?
1289
01:39:53,160 --> 01:39:54,893
�Qu� le hiciste? �Vivek!
1290
01:39:55,872 --> 01:39:58,256
Tu amigo de infancia
est� muriendo en la van.
1291
01:39:58,340 --> 01:39:59,791
Le di un veneno de acci�n lenta.
1292
01:39:59,875 --> 01:40:03,669
Si no toma el ant�doto
en cuatro horas, morir�.
1293
01:40:03,753 --> 01:40:06,377
�Dios m�o! �C�mo te atreves?
1294
01:40:06,858 --> 01:40:08,925
Por supuesto, puedes llevarlo al hospital.
1295
01:40:09,010 --> 01:40:12,477
Pero les tomar� cuatro horas
descubrir qu� veneno recibi�.
1296
01:40:12,562 --> 01:40:13,691
Y pobre Rohan...
1297
01:40:13,776 --> 01:40:15,458
Muerto.
1298
01:40:16,214 --> 01:40:18,955
�Crees que puedes sacarme de aqu�
y nadie se enterar�?
1299
01:40:19,040 --> 01:40:21,575
Te equivocas.
Est�s cometiendo un gran error.
1300
01:40:22,439 --> 01:40:24,129
Est�s perdiendo en tiempo, Sam.
1301
01:40:24,454 --> 01:40:26,309
Rohan no tiene mucho tiempo.
1302
01:40:27,760 --> 01:40:28,865
�Vivek, mira...!
1303
01:40:28,960 --> 01:40:30,637
Dame lo que quiero,
1304
01:40:30,722 --> 01:40:33,655
y te dar� esta inyecci�n
que puede salvar a Rohan.
1305
01:40:41,737 --> 01:40:44,592
R�pido, Sam. Tic tac.
1306
01:40:52,075 --> 01:40:53,906
GASOLINERA
1307
01:40:54,057 --> 01:40:56,173
Nadie nos molestar� aqu�.
1308
01:40:57,977 --> 01:41:01,473
No hay nadie, solo t� y yo.
1309
01:41:05,007 --> 01:41:07,543
�Sabes en qu� estaba pensando?
En esa cosa que est� de moda.
1310
01:41:07,795 --> 01:41:08,953
El movimiento #MeToo.
1311
01:41:10,200 --> 01:41:12,381
Creo que tambi�n soy una v�ctima.
1312
01:41:13,759 --> 01:41:19,286
Como una se�ora famosa
se aprovech� de un chico de 19 a�os.
1313
01:41:19,472 --> 01:41:21,521
Y lo ech�.
1314
01:41:21,679 --> 01:41:22,680
�Qu� opinas?
1315
01:41:24,141 --> 01:41:25,325
�Qu� miras?
1316
01:41:27,424 --> 01:41:28,539
Esa es mi abuela.
1317
01:41:29,136 --> 01:41:30,349
No dir� nada.
1318
01:41:31,120 --> 01:41:32,121
Est� muerta.
1319
01:41:35,770 --> 01:41:37,110
Tuve que matarla.
1320
01:41:39,195 --> 01:41:42,693
- �C�mo?
- �No s� por qu� todos hacen lo mismo!
1321
01:41:42,891 --> 01:41:46,088
�Todos los que amo se vuelven contra m�!
1322
01:41:46,515 --> 01:41:48,594
�Primero Rhea, luego mi abuela y ahora t�!
1323
01:41:48,760 --> 01:41:50,594
�Me veo obligado a usar la violencia
1324
01:41:50,679 --> 01:41:53,874
porque no s�
qu� es lo que les pasa a todos!
1325
01:41:55,556 --> 01:41:57,276
�Crees que has ganado?
1326
01:41:57,748 --> 01:41:59,588
Te llam� al hotel.
1327
01:42:00,187 --> 01:42:02,675
Y las grabaciones del hotel muestran
1328
01:42:02,801 --> 01:42:05,217
que estaba contigo y que me fui contigo.
1329
01:42:05,776 --> 01:42:08,076
Si encuentran mi cuerpo,
la polic�a no te perdonar�.
1330
01:42:08,160 --> 01:42:12,326
Y si me dejas viva, te voy a denunciar.
1331
01:42:12,789 --> 01:42:14,664
Har� que te arresten por violaci�n.
1332
01:42:14,878 --> 01:42:17,443
No pienses que has ganado.
1333
01:42:17,528 --> 01:42:19,650
�A�n no hago mi jugada, Vivek!
1334
01:42:23,706 --> 01:42:25,512
"�A�n no hago mi jugada, Vivek!"
1335
01:42:27,344 --> 01:42:28,552
�Qu� tan infantil eres?
1336
01:42:29,239 --> 01:42:33,543
Mira como tiro tu plan a la basura.
1337
01:42:33,628 --> 01:42:35,428
�No puedes hacer nada!
1338
01:42:36,088 --> 01:42:38,328
Mi entrada al hotel se grab�.
1339
01:42:38,413 --> 01:42:40,528
Al igual que la tuya.
1340
01:42:40,613 --> 01:42:45,049
Nos grabaron cuando salimos juntos.
No puedes hacer nada, Vivek.
1341
01:42:47,489 --> 01:42:49,171
Pero nunca fui al hotel.
1342
01:42:50,699 --> 01:42:53,156
Y t� nunca saliste de all�.
1343
01:42:53,241 --> 01:42:54,293
�Qu� absurdo!
1344
01:42:54,514 --> 01:42:55,680
�Qu� est�s tramando?
1345
01:42:56,735 --> 01:42:59,418
En realidad, un mago
nunca revela sus trucos.
1346
01:43:00,264 --> 01:43:01,990
Pero eres especial.
1347
01:43:02,723 --> 01:43:05,472
Eres mi invitada VIP,
entonces puedo hacer una excepci�n.
1348
01:43:05,959 --> 01:43:08,564
Ahora mira como borro
mis huellas digitales.
1349
01:43:09,201 --> 01:43:10,734
Todo son paquetes de datos.
1350
01:43:10,831 --> 01:43:13,637
Sustituye uno por otro
y obtendr�s lo que quieras.
1351
01:43:14,027 --> 01:43:16,431
Primero, hay que borrarme
de las grabaciones.
1352
01:43:19,233 --> 01:43:21,647
Esta es la grabaci�n
de las c�maras del hotel.
1353
01:43:22,767 --> 01:43:24,742
Y este soy yo entrando.
1354
01:43:25,274 --> 01:43:28,713
Voy a sustituir
este paquete de datos por otro.
1355
01:43:30,581 --> 01:43:31,582
Y desaparezco.
1356
01:43:35,434 --> 01:43:36,437
Y, mira,
1357
01:43:37,466 --> 01:43:39,051
voy hacia tu cuarto.
1358
01:43:40,157 --> 01:43:41,677
De la misma forma,
1359
01:43:43,341 --> 01:43:44,574
�desaparec� otra vez!
1360
01:43:45,039 --> 01:43:46,040
Qu� raro...
1361
01:43:46,220 --> 01:43:47,566
Nunca he estado en el hotel.
1362
01:43:49,375 --> 01:43:52,254
Te atrapar�n. No seas tonto.
1363
01:43:52,972 --> 01:43:55,319
�C�mo me van a atrapar
si nunca estuve all�?
1364
01:43:56,400 --> 01:43:58,006
Y, ahora, t�.
1365
01:43:59,479 --> 01:44:00,944
Nunca saliste del hotel.
1366
01:44:05,356 --> 01:44:07,933
Vamos a ver la grabaci�n
de tu entrada al hotel.
1367
01:44:09,376 --> 01:44:11,683
Aqu� est�. 19h30.
1368
01:44:16,062 --> 01:44:20,926
Y esta es la grabaci�n de nuestra salida.
1369
01:44:21,894 --> 01:44:25,484
Pero, como nunca estuve all�
1370
01:44:26,894 --> 01:44:28,573
me voy a borrar.
1371
01:44:30,879 --> 01:44:33,110
�Y, mira! �Vivek ha desaparecido!
1372
01:44:33,537 --> 01:44:36,500
Ahora te vas de tu habitaci�n sola.
1373
01:44:37,870 --> 01:44:42,070
Cambiar� la hora para 8h10.
1374
01:44:44,601 --> 01:44:45,602
Ya est�.
1375
01:44:46,350 --> 01:44:49,168
Entraste al hotel a las 19h30
1376
01:44:49,266 --> 01:44:53,531
y te fuiste a las 8h10, sola.
1377
01:44:56,275 --> 01:44:58,717
Siento l�stima por gente como t�.
1378
01:44:59,420 --> 01:45:02,888
�Las cosas cambian ante tus ojos
y ni siquiera te das cuenta!
1379
01:45:06,953 --> 01:45:07,954
�Te acuerdas?
1380
01:45:08,819 --> 01:45:09,823
Ant�doto.
1381
01:45:10,977 --> 01:45:12,689
Esta es la era digital.
1382
01:45:12,786 --> 01:45:14,625
La era de la exhibici�n.
1383
01:45:15,919 --> 01:45:17,371
Y eso me recuerda�
1384
01:45:20,016 --> 01:45:21,860
Tendr� que exhibir
1385
01:45:23,439 --> 01:45:25,406
cu�nto te amo.
1386
01:45:57,344 --> 01:46:00,955
Un monstruo como Vivek
merece la muerte, no un castigo.
1387
01:46:01,550 --> 01:46:03,131
Debe morir, Priya.
1388
01:46:04,110 --> 01:46:05,135
Yo lo matar�.
1389
01:46:05,220 --> 01:46:06,544
Estuve pensando
1390
01:46:07,265 --> 01:46:11,262
c�mo una chica com�n podr�a
enga�ar a un hacker profesional como t�.
1391
01:46:11,959 --> 01:46:15,679
Entonces me di cuenta
de que solo puedes hackear computadoras.
1392
01:46:16,346 --> 01:46:18,074
Por generaciones, chicas como yo
1393
01:46:18,159 --> 01:46:20,469
solo tuvieron un arma
que usar contra la gente como t�.
1394
01:46:21,606 --> 01:46:25,210
Las chicas podemos hackear
sus mentes pervertidas.
1395
01:46:26,984 --> 01:46:29,074
�Y eso fue lo que te hice!
1396
01:46:29,321 --> 01:46:32,511
Sam, incluso si enga�amos a Vivek,
todav�a no habremos ganado.
1397
01:46:32,596 --> 01:46:35,823
Recuerda que presentaste
una queja formal contra �l,
1398
01:46:36,148 --> 01:46:37,216
de que te estaba acosando.
1399
01:46:37,301 --> 01:46:40,997
As� que si algo le pasa, ir�s a la c�rcel.
1400
01:46:41,082 --> 01:46:43,431
- Ser�s la principal sospechosa.
- Vivek siempre dice
1401
01:46:43,557 --> 01:46:46,106
que solo alguien mejor puede derrotarlo.
1402
01:46:46,478 --> 01:46:49,013
�Entonces por qu� no lo usamos
para matarlo?
1403
01:46:50,902 --> 01:46:51,903
Ves,
1404
01:46:52,459 --> 01:46:55,943
has probado
que estoy en el hotel hasta la ma�ana.
1405
01:46:56,759 --> 01:46:59,363
Eso significa que no estoy aqu�.
1406
01:47:00,046 --> 01:47:04,158
Y si no estoy aqu�, �c�mo podr�a matarte?
1407
01:47:04,849 --> 01:47:05,850
Vivek.
1408
01:47:14,079 --> 01:47:16,394
Si queremos utilizar
a Vivek contra s� mismo,
1409
01:47:16,479 --> 01:47:19,007
tenemos que convencerle
de que sigue en control.
1410
01:47:19,092 --> 01:47:20,786
Entonces d�jalo tener el control.
1411
01:47:21,113 --> 01:47:22,513
- �Pero c�mo?
- En el caf�.
1412
01:47:23,639 --> 01:47:26,646
Recuerdo que �l arregl�
el Wi-Fi de ese lugar.
1413
01:47:27,199 --> 01:47:29,426
Y si voy all�, Rohan, estoy segura
1414
01:47:29,511 --> 01:47:32,260
de que intentar� escuchar mi conversaci�n.
1415
01:47:42,169 --> 01:47:47,674
Te avis�, Vivek,
que recuperar�a mi vida de tus manos.
1416
01:47:48,399 --> 01:47:49,799
Lo siento, Vivek.
1417
01:47:50,757 --> 01:47:54,595
Pero, para hacerlo, tengo que matarte.
1418
01:48:16,085 --> 01:48:18,329
Entonces, �qu� pas� el 12 de agosto?
1419
01:48:21,169 --> 01:48:23,576
En realidad, oficial,
estaba totalmente devastada.
1420
01:48:24,794 --> 01:48:26,833
Cansada de luchar.
1421
01:48:27,359 --> 01:48:29,639
Y finalmente le llam� a Vivek.
1422
01:48:30,563 --> 01:48:34,958
Y le dije que lo esperar�a
en la habitaci�n 204 del hotel.
1423
01:48:35,470 --> 01:48:37,001
�Le llam� a Vivek?
1424
01:48:37,428 --> 01:48:38,429
S�, se�or.
1425
01:48:38,724 --> 01:48:44,104
Seg�n su registro de llamadas,
lo llam� exactamente a las 16h30.
1426
01:48:46,119 --> 01:48:49,994
Por lo que s�, ustedes dos frecuentan
el mismo c�rculo social.
1427
01:48:50,535 --> 01:48:53,540
�Entonces por qu� le pediste
que te encontrara en el hotel?
1428
01:48:53,639 --> 01:48:56,953
No quer�a llamarlo a mi casa
y destruir la pureza de mi hogar, oficial.
1429
01:48:57,308 --> 01:48:59,369
Me han avergonzado mucho.
1430
01:48:59,679 --> 01:49:01,550
Ya no quer�a ser humillada.
1431
01:49:02,085 --> 01:49:03,793
Hay otros en ese c�rculo social.
1432
01:49:03,897 --> 01:49:07,458
Hablan de lo que ven, y yo no quer�a eso.
1433
01:49:10,671 --> 01:49:13,467
Esta es la grabaci�n
de las c�maras del hotel.
1434
01:49:13,874 --> 01:49:16,514
Llegaste a las 19h30
1435
01:49:16,651 --> 01:49:19,657
y te fuiste a las 8h10 a de la ma�ana.
1436
01:49:19,821 --> 01:49:20,901
�Esa eres t�?
1437
01:49:21,172 --> 01:49:22,371
S�, soy yo.
1438
01:49:22,456 --> 01:49:24,567
�Entonces estuviste en la habitaci�n?
1439
01:49:25,200 --> 01:49:27,996
- S�.
- �Qui�n podr�a haber matado a Vivek?
1440
01:49:28,080 --> 01:49:31,314
O sea, �qui�n tendr�a
razones para matarlo?
1441
01:49:31,399 --> 01:49:34,032
Es su trabajo averiguarlo, oficial.
1442
01:49:34,959 --> 01:49:37,674
Y por lo que s�, no soy su �ltima v�ctima.
1443
01:49:38,209 --> 01:49:40,511
Ha acosado a muchas otras personas.
1444
01:49:41,640 --> 01:49:43,277
Tal vez una de ellas�
1445
01:49:44,086 --> 01:49:45,414
Usted lo sabe...
1446
01:49:45,787 --> 01:49:48,606
Mi experiencia me dice
que ella es la asesina.
1447
01:49:49,674 --> 01:49:54,345
Pero, se�or, �c�mo podr�a estar
en dos lugares a la vez?
1448
01:49:55,246 --> 01:49:57,241
Eso es imposible de contestar.
1449
01:49:58,324 --> 01:50:03,029
Si estaba en la habitaci�n,
no podr�a estar en la gasolinera.
1450
01:50:04,095 --> 01:50:05,547
Sin embargo, lo mat�.
1451
01:50:06,340 --> 01:50:07,872
Es el crimen perfecto.
1452
01:50:29,247 --> 01:50:31,334
Entonces, �qu� pas�?
1453
01:50:32,126 --> 01:50:34,435
- Caso resuelto.
- �Guau!
1454
01:50:36,808 --> 01:50:38,064
Eso es, genial.
1455
01:50:39,556 --> 01:50:40,557
�V�monos?
1456
01:50:42,698 --> 01:50:45,084
- �Y ahora?
- Ahora�
1457
01:50:46,039 --> 01:50:49,312
Ahora, la editora de revistas Sam
crear� su propio sitio
1458
01:50:49,396 --> 01:50:50,955
y entrar� al mundo digital.
1459
01:50:51,320 --> 01:50:53,360
�Guau, es una buena idea!
1460
01:50:53,445 --> 01:50:54,446
Lo es.
1461
01:50:54,867 --> 01:50:59,155
- Para celebrar, �quieres un caf�?
- No. Nunca m�s quiero volver a tomar caf�.
1462
01:50:59,240 --> 01:51:00,241
As� de simple.
109150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.