All language subtitles for HALO-HALO X - ep04 - Grade Sex - Finale 720p PMH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,098 --> 00:00:19,227 Good morning, fellow students of Holy Virgin Academy. 2 00:00:19,227 --> 00:00:21,396 Good morning, dear teachers. 3 00:00:23,732 --> 00:00:27,611 Let us all kneel to pray the Holy Rosary. 4 00:00:32,788 --> 00:00:36,834 In the name of the Father, and the Son and the Holy Spirit, 5 00:02:17,639 --> 00:02:20,766 - Good morning, Mrs. Martinez. - Good morning, Mrs. Martinez. 6 00:02:20,766 --> 00:02:21,725 Happy Monday, 7 00:02:21,725 --> 00:02:23,769 and you may take your seats. 8 00:02:24,524 --> 00:02:26,234 I'm having a great Monday, 9 00:02:26,259 --> 00:02:28,106 for a reason. 10 00:02:28,106 --> 00:02:30,275 Because, out of this class, 11 00:02:30,275 --> 00:02:34,362 came the top two highest scores on our periodical exam! 12 00:02:40,869 --> 00:02:42,579 Good morning, Mrs. Martinez. 13 00:02:42,579 --> 00:02:45,332 Yes, Mr. C.A.T. commander? 14 00:02:45,332 --> 00:02:47,083 I have a memo. 15 00:02:48,877 --> 00:02:49,961 Okay, one moment. 16 00:02:49,961 --> 00:02:51,630 I just need to hand out their test papers. 17 00:02:51,630 --> 00:02:52,130 Okay. 18 00:02:52,130 --> 00:02:53,298 Thank you, Mrs. Martinez. 19 00:02:54,007 --> 00:02:54,800 Uh... 20 00:02:54,800 --> 00:02:55,800 Hi, Melissa. 21 00:02:59,596 --> 00:03:00,639 Quiet, class! 22 00:03:01,105 --> 00:03:03,649 Which one of you are C.A.T. officers? 23 00:03:05,936 --> 00:03:07,479 Okay, there you are. 24 00:03:07,479 --> 00:03:10,482 You've been called for an emergency meeting for your foundation day. 25 00:03:10,816 --> 00:03:13,527 So, you'll be excused for today. 26 00:03:13,527 --> 00:03:14,861 And actually, 27 00:03:14,861 --> 00:03:18,073 our very own second placer is... 28 00:03:18,073 --> 00:03:19,491 Bernadette. 29 00:03:25,087 --> 00:03:26,289 Thank you, ma'am. 30 00:03:26,289 --> 00:03:30,415 Make sure that you get your test papers signed by your parents. 31 00:03:30,440 --> 00:03:31,378 So you may go- 32 00:03:31,378 --> 00:03:35,632 Oh! Before we let our top two student leave, 33 00:03:35,632 --> 00:03:38,635 allow me to announce our top one student! 34 00:03:38,635 --> 00:03:42,722 Our highest scorer got 49, 35 00:03:42,722 --> 00:03:44,683 making only a single mistake! 36 00:03:44,683 --> 00:03:46,691 Congratulations, 37 00:03:46,716 --> 00:03:48,228 Melissa! 38 00:03:57,320 --> 00:03:59,197 Give them a round of applause! 39 00:04:05,912 --> 00:04:08,164 Why did you even get a mistake? 40 00:04:10,458 --> 00:04:11,585 But Dad, 41 00:04:11,585 --> 00:04:13,962 I still got the highest score. 42 00:04:15,380 --> 00:04:16,631 I know. 43 00:04:17,632 --> 00:04:19,301 But you were so close. 44 00:04:19,759 --> 00:04:21,386 This could have been perfect. 45 00:04:24,598 --> 00:04:26,766 I only misread the question. 46 00:04:26,766 --> 00:04:28,518 I would have gotten it right. 47 00:04:32,397 --> 00:04:35,150 One mistake is fine, right? 48 00:04:36,526 --> 00:04:37,736 It's fine with you? 49 00:04:37,736 --> 00:04:39,487 Here. 50 00:04:39,487 --> 00:04:40,989 You sign it. 51 00:04:53,001 --> 00:04:54,618 Good job, dear. 52 00:04:54,643 --> 00:04:55,670 Good job. 53 00:04:55,670 --> 00:04:56,671 I'm so proud of you. 54 00:04:58,014 --> 00:05:00,000 I can do better, Mommy. 55 00:05:00,133 --> 00:05:01,813 I made a promise with you and daddy. 56 00:05:14,665 --> 00:05:15,708 Forward. 57 00:05:24,074 --> 00:05:26,034 Are you the new cadet officers? 58 00:05:26,034 --> 00:05:27,452 - Sir, yes sir! - Sir, yes sir! 59 00:05:29,120 --> 00:05:30,997 Can you follow 60 00:05:30,997 --> 00:05:32,536 all of my instructions? 61 00:05:32,561 --> 00:05:34,042 - Sir, yes sir! - Sir, yes sir! 62 00:05:34,231 --> 00:05:35,585 Again! I can't hear you. 63 00:05:35,585 --> 00:05:36,836 Do you understand? 64 00:05:36,836 --> 00:05:38,254 - Sir, yes sir! - Sir, yes sir! 65 00:05:38,948 --> 00:05:40,366 You, come here. 66 00:05:47,555 --> 00:05:48,598 Good. 67 00:05:59,598 --> 00:06:02,601 Fix your shoulders. 68 00:06:09,411 --> 00:06:10,411 Okay. 69 00:06:25,510 --> 00:06:27,804 What I'm about to do is part of the process. 70 00:06:30,015 --> 00:06:31,725 Do not flinch. 71 00:06:31,725 --> 00:06:33,309 Am I clear? 72 00:06:33,309 --> 00:06:34,894 Sir, yes sir! 73 00:07:22,233 --> 00:07:24,903 Do you want to be a cadet officer? 74 00:07:25,745 --> 00:07:27,080 Sir, yes sir. 75 00:07:28,531 --> 00:07:29,741 Good. 76 00:07:30,200 --> 00:07:31,284 You answered right. 77 00:07:38,541 --> 00:07:40,001 Why are you trembling? 78 00:07:42,462 --> 00:07:43,755 I have an idea. 79 00:07:44,672 --> 00:07:45,882 This will be better. 80 00:07:47,575 --> 00:07:48,575 Come here. 81 00:07:51,012 --> 00:07:52,097 I want you two... 82 00:07:54,349 --> 00:07:55,517 to kiss. 83 00:08:01,588 --> 00:08:03,149 What are you waiting for? 84 00:08:03,149 --> 00:08:04,734 Go on. 85 00:08:04,734 --> 00:08:06,152 Go on! 86 00:08:15,662 --> 00:08:16,704 Come on! 87 00:08:16,704 --> 00:08:19,082 Don't act like you don't like this! 88 00:08:21,010 --> 00:08:23,012 There you go! 89 00:08:27,507 --> 00:08:28,925 Get your bodies closer. 90 00:08:55,326 --> 00:08:56,578 Relax. 91 00:09:22,854 --> 00:09:23,563 Parents, 92 00:09:23,563 --> 00:09:25,732 thank you so much for coming to our quarterly 93 00:09:25,732 --> 00:09:27,108 PTA meeting. 94 00:09:27,108 --> 00:09:29,235 In behalf of Holy Virgin Academy, 95 00:09:29,235 --> 00:09:30,361 thank you so much! 96 00:09:38,119 --> 00:09:39,078 Hey, congrats! 97 00:09:39,078 --> 00:09:43,041 I heard Melissa is going to be valedictorian. 98 00:09:44,292 --> 00:09:46,085 Thank you! I hope so! 99 00:09:46,586 --> 00:09:49,005 I hope she gets accepted to a good university. 100 00:09:49,005 --> 00:09:51,299 She has school orgs doesn't she? 101 00:09:51,299 --> 00:09:53,301 Or even extracurricular awards? 102 00:09:55,303 --> 00:09:57,222 You know, I'm not really sure. 103 00:09:57,222 --> 00:09:59,641 She rarely tells me anything. 104 00:09:59,641 --> 00:10:01,893 And that's the thing about Melissa, 105 00:10:01,893 --> 00:10:04,187 she goes home right after school. 106 00:10:04,187 --> 00:10:07,523 Well, I heard about Bernadette. 107 00:10:07,523 --> 00:10:09,234 She has a lot of extracurricular awards. 108 00:10:10,777 --> 00:10:14,030 That kid is brilliant. And those count in college. 109 00:10:14,030 --> 00:10:15,907 Melissa's got competition. 110 00:10:26,823 --> 00:10:27,823 Dear, 111 00:10:29,024 --> 00:10:31,693 don't you have any hobbies or interests? 112 00:10:32,465 --> 00:10:33,883 What do you mean, Mommy? 113 00:10:35,418 --> 00:10:37,303 I mean, aren't you interested in 114 00:10:37,303 --> 00:10:40,265 acting, dancing, music or sports? 115 00:10:43,972 --> 00:10:45,520 Um, how about the English club? 116 00:10:45,520 --> 00:10:47,021 Or the Filipino club? 117 00:10:48,593 --> 00:10:52,013 I guess I'm interested in the Science club or the Math club? 118 00:10:52,550 --> 00:10:53,444 There you go! 119 00:10:53,444 --> 00:10:55,071 Why don't you try joining those? 120 00:10:55,071 --> 00:10:57,365 You might get to go to competitions. 121 00:10:57,824 --> 00:11:00,952 But, Mommy, those guys are losers. 122 00:11:00,952 --> 00:11:04,247 Actually, the Science club president is in my class. 123 00:11:04,247 --> 00:11:05,873 They're really dull. 124 00:11:05,873 --> 00:11:10,003 And as for the Math club, all they do is play games. 125 00:11:10,003 --> 00:11:11,087 I really don't feel like joining. 126 00:11:11,087 --> 00:11:14,105 I'm just a bit worried, you know, 127 00:11:14,130 --> 00:11:17,677 extracurriculars count towards the running for Valedictorian. 128 00:11:18,428 --> 00:11:19,679 And at the same time, 129 00:11:19,679 --> 00:11:21,218 you know Bernadette, 130 00:11:21,243 --> 00:11:23,850 that kid who's always Top 2? 131 00:11:23,850 --> 00:11:27,729 I heard she's been taking on a lot of extracurricular activities. 132 00:11:28,749 --> 00:11:31,316 But Mommy, Bernadette needs those. 133 00:11:31,316 --> 00:11:33,804 She needs a scholarship for college. 134 00:11:33,829 --> 00:11:36,362 I heard her Mom can't really support her. 135 00:11:39,905 --> 00:11:41,034 Don't worry, dear. 136 00:11:41,034 --> 00:11:44,662 I'll do everything I can to help you become Valedictorian. 137 00:11:45,663 --> 00:11:46,748 Trust me, Mommy, 138 00:11:46,748 --> 00:11:48,124 I can definitely do that. 139 00:11:48,124 --> 00:11:49,375 I trust you. 140 00:11:50,001 --> 00:11:51,294 Now, get ready for dinner. 141 00:11:51,294 --> 00:11:52,837 Because your Dad is coming. 142 00:11:52,837 --> 00:11:53,880 - Okay? - Yes. 143 00:12:03,598 --> 00:12:06,309 Good afternoon, ma'ams and sirs! 144 00:12:06,309 --> 00:12:08,353 Mom asked me to give you this food. 145 00:12:08,353 --> 00:12:10,188 Oh, Melissa, thank you! 146 00:12:10,188 --> 00:12:13,149 Please thank Mrs. Santiago for us. 147 00:12:19,947 --> 00:12:21,074 Hi! 148 00:12:21,074 --> 00:12:23,910 You're classmates with Bernadette Delucay, right? 149 00:12:24,202 --> 00:12:25,787 Yes, ma'am. 150 00:12:25,787 --> 00:12:27,205 Melissa, 151 00:12:27,205 --> 00:12:29,374 this is Ms. Rosario. 152 00:12:29,874 --> 00:12:31,501 She's one of your new teachers. 153 00:12:31,501 --> 00:12:32,960 It's her starting week. 154 00:12:33,336 --> 00:12:34,504 This is Melissa. 155 00:12:34,504 --> 00:12:36,070 She's our top student! 156 00:12:36,095 --> 00:12:37,095 Oh, nice! 157 00:12:37,257 --> 00:12:38,800 Hello, Ms. Rosario, 158 00:12:38,800 --> 00:12:40,051 welcome to Holy Virgin. 159 00:12:40,322 --> 00:12:41,531 Thank you! 160 00:12:41,928 --> 00:12:44,945 Is Bernadette our representative for 161 00:12:44,970 --> 00:12:46,516 Ms. Youth Ambassador? 162 00:12:46,516 --> 00:12:47,517 Yes, ma'am. 163 00:12:47,517 --> 00:12:49,310 According to Mr. Dizon. 164 00:12:49,779 --> 00:12:51,405 I haven't got a chance to meet her. 165 00:12:51,437 --> 00:12:52,563 Well, 166 00:12:52,563 --> 00:12:54,649 that girl is pretty, smart and talented. 167 00:12:54,649 --> 00:12:57,527 She's just busy with all her extracurriculars. 168 00:12:57,527 --> 00:12:58,653 My god, 169 00:12:58,653 --> 00:13:02,031 I've been feeling a lot of pressure from Mr. Dizon. 170 00:13:02,031 --> 00:13:05,118 He says, Holy Virgin must win. 171 00:13:22,135 --> 00:13:23,135 Please take care of this. 172 00:13:27,265 --> 00:13:28,641 Hi, guys! 173 00:13:28,641 --> 00:13:30,226 I brought you all some food. 174 00:13:30,226 --> 00:13:31,519 - Wow! - Wow! 175 00:13:31,519 --> 00:13:33,938 Wow, thank you Melissa! 176 00:13:33,938 --> 00:13:35,064 Thank your mom too! 177 00:13:35,064 --> 00:13:37,900 For all her support of council projects. 178 00:13:37,900 --> 00:13:39,235 Oh, it's nothing. 179 00:13:40,653 --> 00:13:42,530 Thank you, Melissa. 180 00:13:42,530 --> 00:13:46,242 For the food and all the support. 181 00:13:46,242 --> 00:13:49,120 You should've been treasurer, Melissa 182 00:13:49,120 --> 00:13:52,123 at least she has money to fork out when she needs to. 183 00:13:52,957 --> 00:13:56,878 Oh yeah, the new teacher, Ms. Rosario was looking for you. 184 00:13:56,878 --> 00:13:58,713 She wants to see you in the Faculty room at 5:30. 185 00:13:58,713 --> 00:14:01,632 They told me you were going to represent us for Ms. Youth Ambassador. 186 00:14:01,632 --> 00:14:02,467 What? 187 00:14:02,467 --> 00:14:03,759 Why'd they pick me? 188 00:14:04,385 --> 00:14:06,304 You can do it. It'll be easy for you. 189 00:14:06,304 --> 00:14:07,555 - Yeah. - Right! 190 00:14:07,555 --> 00:14:08,723 We'll support you! 191 00:14:08,931 --> 00:14:11,861 Wow, we're actually friends with Ms. Youth Ambassador! 192 00:14:11,955 --> 00:14:12,977 Can I get a selfie? 193 00:14:12,977 --> 00:14:14,937 You might forget me when you're famous! 194 00:14:14,937 --> 00:14:17,023 - You idiot! - Yeah! 195 00:14:17,982 --> 00:14:20,072 Wow, how can you be this smart and pretty at the same time?! 196 00:14:20,097 --> 00:14:23,154 Man, she's going to be Valedictorian too! 197 00:14:23,654 --> 00:14:24,822 Exactly! 198 00:14:28,701 --> 00:14:30,745 - Let's eat! - Yeah, come on. 199 00:14:30,745 --> 00:14:31,871 Join us! 200 00:14:31,871 --> 00:14:33,706 Yeah, join us. 201 00:15:00,733 --> 00:15:01,275 What's this? 202 00:15:01,817 --> 00:15:02,944 Milk tea. 203 00:15:02,969 --> 00:15:04,345 Duh, I know. I mean, 204 00:15:04,370 --> 00:15:05,413 What's that for? 205 00:15:07,771 --> 00:15:08,564 Nothing. 206 00:15:08,589 --> 00:15:10,466 It's for you. 207 00:15:10,610 --> 00:15:12,487 Sorry, I don't like. 208 00:15:14,228 --> 00:15:16,063 Wow, you're tough to get to know. 209 00:15:16,088 --> 00:15:17,590 I already brought you tea. 210 00:15:19,600 --> 00:15:21,310 I went to school to learn, 211 00:15:21,335 --> 00:15:22,670 not to get dates. 212 00:15:22,695 --> 00:15:24,238 Come on, Melissa, 213 00:15:24,263 --> 00:15:25,765 it's just one date. 214 00:15:27,301 --> 00:15:27,969 And, 215 00:15:27,969 --> 00:15:30,263 I'll do anything just so you'll go out with me. 216 00:15:32,014 --> 00:15:33,849 If... 217 00:15:33,849 --> 00:15:35,977 You still don't like me after the date, 218 00:15:36,394 --> 00:15:37,812 then fine, 219 00:15:37,812 --> 00:15:39,230 I'll leave you alone. 220 00:15:39,832 --> 00:15:41,250 Can you repeat what you just said? 221 00:15:43,715 --> 00:15:44,735 Repeat what? 222 00:15:44,735 --> 00:15:46,028 Say it again. 223 00:15:46,779 --> 00:15:47,613 I'll do- 224 00:15:47,613 --> 00:15:49,198 I'll do anything... 225 00:15:49,198 --> 00:15:50,324 Anything? 226 00:15:51,114 --> 00:15:52,240 A-as- 227 00:15:53,236 --> 00:15:54,904 As long as I can do it. 228 00:15:58,350 --> 00:15:59,518 Let me think. 229 00:17:51,404 --> 00:17:52,863 It's done. 230 00:17:52,863 --> 00:17:54,865 - I've already donated to the school. - Thanks, Ma. 231 00:17:55,074 --> 00:17:56,951 What were you thinking? 232 00:17:56,951 --> 00:17:59,078 Why were you late for the school service? 233 00:17:59,078 --> 00:18:01,098 Because I joined the science club! 234 00:18:01,123 --> 00:18:02,248 Really? 235 00:18:02,248 --> 00:18:03,999 Aw, that's great! 236 00:18:03,999 --> 00:18:05,334 That's very good, dear. 237 00:18:05,334 --> 00:18:06,711 Bernadette! 238 00:18:06,711 --> 00:18:07,878 Let's go. 239 00:18:07,878 --> 00:18:09,588 Can't you be more careful? 240 00:18:09,588 --> 00:18:11,632 Go ahead, I'll meet you at the car. 241 00:18:11,632 --> 00:18:12,299 The money wasn't yours to lose! 242 00:18:12,299 --> 00:18:14,760 That was the council's money! 243 00:18:14,760 --> 00:18:17,805 Ma'am, I didn't mean for it to happen! 244 00:18:17,805 --> 00:18:19,473 I know I put it in my locker. 245 00:18:19,473 --> 00:18:21,267 I even double-checked. 246 00:18:21,267 --> 00:18:22,601 I'm sure of it! 247 00:18:23,436 --> 00:18:24,854 The money was for the event! 248 00:18:24,854 --> 00:18:26,272 It's no small sum. 249 00:18:26,272 --> 00:18:27,606 What do we do now? 250 00:18:30,317 --> 00:18:31,736 Oh, uh, 251 00:18:31,736 --> 00:18:33,070 Mrs. Martinez? 252 00:18:33,070 --> 00:18:34,947 Mrs. Santiago. 253 00:18:34,947 --> 00:18:36,115 You go ahead. 254 00:18:36,115 --> 00:18:37,366 We'll talk later. 255 00:18:42,705 --> 00:18:43,831 What's going on? 256 00:18:43,831 --> 00:18:45,249 Is there a problem? 257 00:18:45,249 --> 00:18:47,084 I'm so sorry, Mrs. Santiago. 258 00:18:47,084 --> 00:18:50,004 I didn't mean for you to see that. 259 00:18:50,337 --> 00:18:51,255 No, it's okay. 260 00:18:51,255 --> 00:18:54,008 She must've done something wrong for her to be in trouble. 261 00:18:54,540 --> 00:18:58,266 It's just that the funds for the Student Council went missing. 262 00:18:58,291 --> 00:19:00,335 Those were meant for the event tomorrow. 263 00:19:00,973 --> 00:19:03,392 We haven't even told the principal about it. 264 00:19:05,603 --> 00:19:08,147 Can I ask how much it was? 265 00:19:09,023 --> 00:19:10,107 Ma'am? 266 00:19:10,983 --> 00:19:12,276 Hold on. 267 00:19:22,203 --> 00:19:26,207 Like I said, I'd love to help in any way I can. 268 00:19:32,171 --> 00:19:33,881 But, ma'am, 269 00:19:33,881 --> 00:19:37,301 maybe you could do me a favor in return. 270 00:19:47,603 --> 00:19:50,940 On the recommendation of the Faculty and the Principal, 271 00:19:51,482 --> 00:19:56,362 Melissa Santiago will be our new Student Council treasurer. 272 00:20:34,060 --> 00:20:35,192 Good morning, sir! 273 00:20:35,192 --> 00:20:36,777 Come in, Ms. Rosario. 274 00:20:38,362 --> 00:20:39,321 So, 275 00:20:39,321 --> 00:20:42,324 how is the training going? 276 00:20:42,324 --> 00:20:43,617 For Ms. Youth Ambassador? 277 00:20:44,535 --> 00:20:46,638 It's going well, Mr. Principal. 278 00:20:46,669 --> 00:20:47,621 I think 279 00:20:47,621 --> 00:20:49,790 her losing her position in the Student Council 280 00:20:49,790 --> 00:20:51,375 was a blessing in disguise. 281 00:20:51,375 --> 00:20:53,836 Now, she'll have time to prepare. 282 00:20:54,503 --> 00:20:56,005 Good! 283 00:20:56,005 --> 00:20:59,425 It seems I chose the right person for this. 284 00:21:04,322 --> 00:21:06,992 You don't plan to let me down, right? 285 00:21:08,309 --> 00:21:09,435 Y-Yes 286 00:21:09,935 --> 00:21:11,604 As long as I am able, 287 00:21:12,098 --> 00:21:13,599 I'll do anything. 288 00:21:18,193 --> 00:21:19,820 How about this? 289 00:21:19,820 --> 00:21:21,697 Are you able to do this for me? 290 00:21:22,781 --> 00:21:23,782 Sir... 291 00:21:31,999 --> 00:21:34,168 If you keep this quiet, 292 00:21:34,168 --> 00:21:35,794 no one will ever know. 293 00:21:38,094 --> 00:21:40,137 You know what I'm capable of, don't you? 294 00:21:42,974 --> 00:21:44,684 Yes, sir... 295 00:21:47,204 --> 00:21:49,081 I'll take care of everything. 296 00:21:57,078 --> 00:21:58,079 Um, sir... 297 00:22:04,657 --> 00:22:08,744 Sir, I beg you... 298 00:22:09,453 --> 00:22:10,746 It's alright, 299 00:22:10,746 --> 00:22:12,289 I can take care of everything. 300 00:22:15,036 --> 00:22:16,996 Calm down, Ms. Rosario. 301 00:22:32,434 --> 00:22:34,061 Sir... 302 00:22:37,129 --> 00:22:38,129 Relax. 303 00:22:39,358 --> 00:22:40,526 Please don't... 304 00:22:40,526 --> 00:22:41,944 It's okay, Ms. Rosario. 305 00:22:41,944 --> 00:22:43,487 Relax, Ms. Rosario. 306 00:23:01,213 --> 00:23:02,214 Sir... 307 00:23:04,967 --> 00:23:07,302 Sir, I'm begging you. 308 00:23:09,378 --> 00:23:10,254 Sir... 309 00:23:10,848 --> 00:23:12,683 Sir, please... 310 00:23:12,683 --> 00:23:13,559 Sir... 311 00:23:13,559 --> 00:23:15,394 Sir, please... 312 00:23:23,759 --> 00:23:25,136 Sir... 313 00:23:25,722 --> 00:23:27,015 Sir... 314 00:23:27,156 --> 00:23:28,741 Sir... 315 00:23:35,971 --> 00:23:37,723 Sir, please. 316 00:23:45,257 --> 00:23:48,594 Sir! 317 00:23:49,793 --> 00:23:50,376 Sir! 318 00:23:51,680 --> 00:23:52,264 Sir! 319 00:23:52,264 --> 00:23:52,973 Sir! 320 00:23:52,973 --> 00:23:53,849 Sir! 321 00:23:53,849 --> 00:23:55,059 Sir! 322 00:23:59,076 --> 00:24:00,035 Sir! 323 00:24:29,551 --> 00:24:30,803 Hi, Melissa. 324 00:24:31,136 --> 00:24:33,222 Hi, Bernadette, 325 00:24:33,222 --> 00:24:34,222 How are you? 326 00:24:35,439 --> 00:24:37,066 I'm good. 327 00:24:37,091 --> 00:24:39,135 Hey, I'm sorry. 328 00:24:39,770 --> 00:24:43,065 Oh please, don't apologize. It was my mistake. 329 00:24:43,065 --> 00:24:45,484 So it's okay for me to leave the council. 330 00:24:56,203 --> 00:24:57,996 - Good Afternoon, Mr. Dizon. - Good Afternoon 331 00:24:59,373 --> 00:25:00,499 Oh, Bernadette... 332 00:25:01,458 --> 00:25:02,417 Excuse me, sir. 333 00:25:05,712 --> 00:25:07,661 So Bernadette, 334 00:25:07,686 --> 00:25:09,188 you need to bring that crown home. 335 00:25:10,050 --> 00:25:11,760 I will try my best. 336 00:25:12,594 --> 00:25:13,679 Don't just try, 337 00:25:14,711 --> 00:25:16,004 do it. 338 00:25:16,029 --> 00:25:17,572 And when you win, 339 00:25:18,559 --> 00:25:20,894 you'll get more than just a crown. 340 00:25:46,336 --> 00:25:48,547 Is that legit? 341 00:25:48,547 --> 00:25:49,548 Yes 342 00:25:49,548 --> 00:25:51,884 I told you my dude here is great with this stuff. 343 00:25:53,289 --> 00:25:56,166 See? Technology these days is amazing. 344 00:26:01,185 --> 00:26:03,228 Yeah, AI can do anything these days. 345 00:26:06,607 --> 00:26:08,734 You can leave your C.A.T to me. 346 00:26:08,734 --> 00:26:10,777 You can even skip the trainings. 347 00:26:11,697 --> 00:26:12,906 Thanks, man. 348 00:26:13,906 --> 00:26:15,657 But I don't want to get caught up in this. 349 00:26:16,325 --> 00:26:18,827 No, of course not. 350 00:26:18,827 --> 00:26:19,953 I have your back. 351 00:26:21,455 --> 00:26:23,957 So Melissa, 352 00:26:23,957 --> 00:26:25,500 where's a good place for a date? 353 00:26:27,377 --> 00:26:29,922 Let's wait to see what happens first. 354 00:26:30,101 --> 00:26:32,645 Who knows, maybe you can get more than just a date. 355 00:26:48,982 --> 00:26:50,776 OMG. That was Bernadette, right? 356 00:26:50,776 --> 00:26:52,569 Bro, I never thought she was that hot. 357 00:26:52,903 --> 00:26:54,154 She's probably good in bed. 358 00:26:54,840 --> 00:26:55,840 I knew it! 359 00:26:56,054 --> 00:26:57,389 She's hiding her true colors. 360 00:26:58,492 --> 00:27:00,226 Bro, why don't you also send me that video? 361 00:27:01,078 --> 00:27:03,413 A candidate for batch valedictorian? Involved in a scandal? 362 00:27:21,606 --> 00:27:23,400 Good job, Gringo! 363 00:27:23,642 --> 00:27:24,851 Was it a success? 364 00:27:24,851 --> 00:27:26,687 Yes it was. 365 00:27:26,687 --> 00:27:28,730 Today she got scolded by Mr. Dizon. 366 00:27:28,730 --> 00:27:29,773 And when she returned to class, 367 00:27:31,024 --> 00:27:32,734 she cried, 368 00:27:32,734 --> 00:27:33,777 then went home. 369 00:27:36,300 --> 00:27:37,635 That's intense. 370 00:27:38,629 --> 00:27:40,088 But wait, 371 00:27:40,951 --> 00:27:43,036 how about my prize? 372 00:27:43,145 --> 00:27:47,958 Let's meet at the student council office later at 6 PM. 373 00:27:50,181 --> 00:27:52,099 Can I get a taste? 374 00:27:53,870 --> 00:27:55,622 I made sure no one else's here. 375 00:29:48,437 --> 00:29:50,898 Ms. Santiago, would you consider 376 00:29:50,923 --> 00:29:52,550 replacing Bernadette in the pageant? 377 00:29:54,960 --> 00:29:58,630 I can't do it sir, It's just not my forte. 378 00:29:58,630 --> 00:30:01,758 And I have to prepare for the upcoming science quiz bee. 379 00:30:01,758 --> 00:30:04,344 So I can better represent the school. 380 00:30:05,470 --> 00:30:06,221 I see. 381 00:30:07,848 --> 00:30:11,226 Does Bernadette really not have a chance, sir? 382 00:30:11,726 --> 00:30:15,897 She brought a lot of shame to this school. 383 00:30:15,897 --> 00:30:19,776 I don't think, she can still graduate after what she did. 384 00:30:20,897 --> 00:30:22,482 Is that so. 385 00:30:23,401 --> 00:30:25,987 Alright sir, I'll go ahead. 386 00:30:32,205 --> 00:30:33,832 I'll be going. 387 00:30:43,008 --> 00:30:43,884 Sir, 388 00:30:46,094 --> 00:30:48,221 let me explain. 389 00:30:49,306 --> 00:30:51,183 Please, 390 00:30:51,183 --> 00:30:52,809 I'm begging you. 391 00:32:04,923 --> 00:32:07,467 What hormone is responsible for happiness? 392 00:32:07,467 --> 00:32:11,054 And is also called the happy hormone? 393 00:32:11,888 --> 00:32:14,015 Holy Virgin Academy, What is your answer? 394 00:32:14,015 --> 00:32:14,849 Dopamine! 395 00:32:14,849 --> 00:32:16,268 Dopamine is... 396 00:32:16,268 --> 00:32:17,561 Correct! 397 00:32:18,436 --> 00:32:19,813 Congratulations! 398 00:32:19,813 --> 00:32:20,564 Which means, 399 00:32:20,564 --> 00:32:23,441 you won the Inter-school Science Quiz Bee. 400 00:32:23,441 --> 00:32:25,277 Thank you so much! 401 00:32:31,449 --> 00:32:32,576 And the winner is... 402 00:32:32,576 --> 00:32:35,203 Holy Virgin Academy! 403 00:33:07,819 --> 00:33:09,487 What happened? 404 00:33:09,487 --> 00:33:10,864 Just go get the nurse! 405 00:33:10,864 --> 00:33:11,948 Alright! 406 00:33:21,750 --> 00:33:23,543 You're crazy! 407 00:33:23,543 --> 00:33:24,461 Of course! 408 00:33:24,461 --> 00:33:27,213 This way it's more exciting. 409 00:33:29,049 --> 00:33:30,550 Wait, 410 00:33:30,550 --> 00:33:32,302 what if the nurse comes back? 411 00:33:33,178 --> 00:33:35,972 Nah, I'm the law here. 412 00:34:06,002 --> 00:34:07,253 Hi! 413 00:34:07,420 --> 00:34:09,172 I'm Justin's friend. 414 00:34:09,589 --> 00:34:11,216 He told me to come get you. 415 00:34:11,216 --> 00:34:12,509 I don't know that person. 416 00:34:12,509 --> 00:34:13,093 Who is that? 417 00:34:13,093 --> 00:34:15,178 No, he said you should come with me. 418 00:34:15,178 --> 00:34:16,471 - Come on. - Let go of me! 419 00:34:16,471 --> 00:34:18,807 No, no, no, no, just come quietly. 420 00:34:24,187 --> 00:34:25,021 Bro, let's go! 421 00:34:30,360 --> 00:34:31,861 Quickly, get the plate number! 422 00:35:00,473 --> 00:35:02,892 Where do you want to go after graduation? 423 00:35:03,995 --> 00:35:05,019 Korea? 424 00:35:05,019 --> 00:35:06,396 North or South? 425 00:35:06,396 --> 00:35:08,273 Oh, daddy! 426 00:35:08,940 --> 00:35:10,316 Very well, but on one condition. 427 00:35:11,735 --> 00:35:14,988 I won't come to your graduation if you don't get valedictorian. 428 00:35:23,475 --> 00:35:24,893 Go on, finish your food. 429 00:35:45,185 --> 00:35:46,185 Is that her? 430 00:37:01,010 --> 00:37:04,472 I will only send this video to you Mr. Dizon. 431 00:37:04,472 --> 00:37:06,766 I want to tell you the truth. 432 00:37:06,766 --> 00:37:08,768 Bernadette isn't the one at fault. 433 00:37:08,768 --> 00:37:11,354 Melissa is the one that ordered the video be made. 434 00:37:11,354 --> 00:37:14,440 So she can claim the position of valedictorian. 435 00:37:14,440 --> 00:37:17,986 You're the only one I will tell this to. I hope Bernadette gets her justice. 436 00:37:31,749 --> 00:37:33,376 Good morning. 437 00:37:37,964 --> 00:37:41,759 I'm the mother of Melissa, 438 00:37:42,510 --> 00:37:44,554 who is one of Bernadette's classmates. 439 00:37:45,555 --> 00:37:47,265 Are you her parent? 440 00:37:47,265 --> 00:37:48,766 I'm her grandmother. 441 00:37:48,766 --> 00:37:52,562 Her parents are looking for people willing to loan them money. 442 00:37:56,274 --> 00:37:57,525 How is she doing? 443 00:38:00,862 --> 00:38:03,072 She still won't talk, 444 00:38:03,698 --> 00:38:05,700 or eat anything. 445 00:38:05,700 --> 00:38:08,536 Then she'll suddenly cry. 446 00:38:20,673 --> 00:38:23,134 Here is a little bit of money. 447 00:38:23,134 --> 00:38:26,346 Some support from me and Melissa. 448 00:38:28,222 --> 00:38:29,140 - I hope- - Thank you! 449 00:38:29,140 --> 00:38:30,673 I hope this helps. 450 00:38:30,698 --> 00:38:32,617 You are good people. 451 00:38:34,020 --> 00:38:36,981 Just when she's so close to graduating, 452 00:38:36,981 --> 00:38:39,609 this horrible thing happens. 453 00:39:09,013 --> 00:39:11,599 Melissa is the one that ordered the video be made. 454 00:39:11,599 --> 00:39:14,894 So she can claim the position of valedictorian. 455 00:39:14,894 --> 00:39:18,606 You're the only one I will tell this to. I hope Bernadette gets her justice. 456 00:39:18,606 --> 00:39:20,525 What do you think about this Melissa? 457 00:39:21,109 --> 00:39:22,109 Sir... 458 00:39:22,276 --> 00:39:23,444 Sir, this isn't true! 459 00:39:23,444 --> 00:39:25,822 I can prove to you it isn't true! 460 00:39:28,324 --> 00:39:29,742 True or not, 461 00:39:29,742 --> 00:39:31,077 this will have significant consequence. 462 00:39:32,745 --> 00:39:34,872 I'll need to start an investigation, 463 00:39:34,872 --> 00:39:37,709 and as long as we can't find the truth, 464 00:39:38,793 --> 00:39:40,586 you can't become Valedictorian. 465 00:39:40,586 --> 00:39:42,088 Sir, that's unfair! 466 00:39:42,714 --> 00:39:45,008 Graduation is two months from now! 467 00:39:45,758 --> 00:39:47,760 How long will the investigation take? 468 00:39:49,387 --> 00:39:50,513 It depends. 469 00:39:51,597 --> 00:39:52,682 You know, 470 00:39:55,435 --> 00:39:57,854 your parents have been good to this school, 471 00:39:59,397 --> 00:40:00,440 and, 472 00:40:01,858 --> 00:40:03,109 it would be such a waste. 473 00:40:05,737 --> 00:40:07,447 Now I could keep quiet about this, 474 00:40:08,152 --> 00:40:09,520 depending on what you can offer me. 475 00:40:11,159 --> 00:40:12,368 Sir... 476 00:40:12,368 --> 00:40:13,953 please don't bring my family into this, 477 00:40:14,370 --> 00:40:15,780 please don't tell them about this. 478 00:40:16,164 --> 00:40:17,164 So what now? 479 00:40:17,912 --> 00:40:19,538 What are you willing to offer? 480 00:40:29,768 --> 00:40:32,513 Groveling isn't enough girl. 481 00:40:32,513 --> 00:40:33,639 Sir, 482 00:40:33,639 --> 00:40:36,065 I can do more than grovel. 483 00:40:36,090 --> 00:40:37,550 Is that so? 484 00:42:27,420 --> 00:42:29,255 Melissa, why are you zoning out? 485 00:42:30,673 --> 00:42:32,133 What happened to you? 486 00:42:32,758 --> 00:42:33,759 Are you alright? 487 00:42:36,804 --> 00:42:37,804 What happened? 488 00:42:40,516 --> 00:42:42,185 You're alright, you'll be okay. 489 00:42:46,314 --> 00:42:48,441 Don't worry, I'll take care of this. 490 00:42:55,935 --> 00:42:56,935 Melissa? 491 00:42:57,783 --> 00:42:59,785 Can't you see I'm trying to help? 492 00:43:14,965 --> 00:43:18,262 We would like to officially announce, Melissa Santiago, 493 00:43:18,262 --> 00:43:22,141 as the Batch Valedictorian, of Holy Virgin Academy! 494 00:43:28,356 --> 00:43:30,024 I'm proud of you Melissa. 495 00:44:56,319 --> 00:44:57,320 Hey! 496 00:44:59,196 --> 00:45:00,448 You asshole! 497 00:45:06,851 --> 00:45:10,194 Kids these days! They're doing it in school? Really?! 498 00:45:13,475 --> 00:45:15,349 - Is that the school valedictorian? - Is that Melissa Santiago? 499 00:45:15,374 --> 00:45:16,333 Oh, my god! 500 00:45:16,358 --> 00:45:17,898 - Who posted this? So Heartless! - The girl is innocent, she's the victim. 501 00:45:17,923 --> 00:45:19,091 Bro, let me have my turn! 502 00:46:01,068 --> 00:46:02,068 Melissa? 503 00:46:02,802 --> 00:46:03,886 Where are you going? 504 00:46:04,512 --> 00:46:06,013 Your mother is asking you a question. 505 00:46:06,013 --> 00:46:07,013 Where are you going? 506 00:46:14,514 --> 00:46:15,640 Fine then! 507 00:46:15,665 --> 00:46:17,125 Leave! 508 00:46:17,775 --> 00:46:19,443 And don't come back! 509 00:48:01,128 --> 00:48:02,630 That's Melissa! 510 00:48:03,047 --> 00:48:04,715 That's Melissa! 511 00:48:04,715 --> 00:48:05,715 Don't jump! 512 00:48:07,635 --> 00:48:10,137 - Don't jump! - Get down there! 513 00:48:10,137 --> 00:48:11,222 Melissa! 514 00:48:12,007 --> 00:48:14,509 Melissa! Don't-- Hey! 515 00:48:19,534 --> 00:48:21,036 Melissa! 516 00:48:21,062 --> 00:48:21,854 Melissa! 517 00:48:21,879 --> 00:48:23,631 Don't jump! 518 00:48:23,656 --> 00:48:24,949 Please get down from there! 519 00:48:27,321 --> 00:48:29,406 Please get down from there! 520 00:48:29,406 --> 00:48:32,034 To all the staff of the Holy Virgin Academy. 521 00:48:33,410 --> 00:48:34,828 Guests, parents, 522 00:48:35,663 --> 00:48:37,081 to my fellow students. 523 00:48:37,873 --> 00:48:38,749 Good afternoon. 524 00:48:39,792 --> 00:48:43,337 I didn't know that writing a speech is this hard. 525 00:48:44,129 --> 00:48:47,299 I have so many things to say and give thanks to. 526 00:48:47,508 --> 00:48:50,094 To the Holy Virgin Academy that prepared me 527 00:48:50,094 --> 00:48:53,305 for the greater challenges I will face in the real world, 528 00:48:54,848 --> 00:48:55,641 thank you. 529 00:48:57,434 --> 00:48:58,978 Melissa! Get down from there! 530 00:48:59,937 --> 00:49:02,398 Let's talk, get down from there immediately! 531 00:49:04,149 --> 00:49:05,025 Come down Melissa-- 532 00:49:05,025 --> 00:49:06,443 Sir, excuse me sir. 533 00:49:07,243 --> 00:49:08,536 To Mr. Dizon! 534 00:49:09,905 --> 00:49:12,283 our exemplary school principal, 535 00:49:13,158 --> 00:49:16,620 who taught me the ways of fortitude, 536 00:49:17,538 --> 00:49:19,164 I thank you sir. 537 00:49:19,164 --> 00:49:20,499 Get down from there Melissa! 538 00:49:20,499 --> 00:49:22,334 Melissa! 539 00:49:22,751 --> 00:49:24,670 Get down from there Melissa! Right this instant! 540 00:49:26,547 --> 00:49:28,090 Get down from there immediately! 541 00:49:28,090 --> 00:49:30,467 Melissa! Come down from there! 542 00:49:30,759 --> 00:49:32,386 Melissa! 543 00:49:32,386 --> 00:49:35,055 Melissa! Please come down and talk to us! 544 00:49:36,515 --> 00:49:37,808 To my parents, 545 00:49:39,560 --> 00:49:41,854 who taught me to be independent. 546 00:49:42,855 --> 00:49:44,231 - thank you. - Melissa! 547 00:49:44,857 --> 00:49:46,609 That I had to stay strong... 548 00:49:48,266 --> 00:49:50,852 because you weren't there to support me. 549 00:49:55,451 --> 00:49:56,785 So, here I am. 550 00:49:58,579 --> 00:49:59,579 Melissa! 551 00:50:00,080 --> 00:50:02,374 I'm strong because of you. 552 00:50:05,586 --> 00:50:07,296 But I am only human. 553 00:50:08,672 --> 00:50:10,466 And I am tired. 554 00:50:12,176 --> 00:50:14,345 So very tired of fighting. 555 00:50:15,596 --> 00:50:17,890 Melissa get down from there and let's talk. 556 00:50:19,016 --> 00:50:20,643 Melissa, please! 557 00:50:20,643 --> 00:50:24,980 I couldn't have gotten Valedictorian if not for you. 558 00:50:26,065 --> 00:50:27,399 Get down from there! 559 00:50:27,399 --> 00:50:31,028 - Melissa! - I thought I wanted to be valedictorian, 560 00:50:31,028 --> 00:50:33,113 but now I realize, 561 00:50:34,957 --> 00:50:36,250 I didn't want it. 562 00:50:38,535 --> 00:50:41,205 I only wanted people to accept me. 563 00:50:42,623 --> 00:50:44,416 Despite how simple I am, 564 00:50:45,709 --> 00:50:47,586 despite my flaw, 565 00:50:48,796 --> 00:50:50,756 All I really wanted 566 00:50:50,756 --> 00:50:53,801 is for you to accept me for who I am. 567 00:50:53,967 --> 00:50:55,427 I'm afraid of being alone. 568 00:50:56,822 --> 00:50:58,222 I can't take it. 569 00:51:01,433 --> 00:51:02,685 But now, 570 00:51:04,186 --> 00:51:05,896 I know, 571 00:51:06,584 --> 00:51:09,628 I know now I'm alone in this fight. 572 00:51:13,404 --> 00:51:14,947 And I'm done fighting. 573 00:51:16,365 --> 00:51:18,200 I'm tired. 574 00:51:18,617 --> 00:51:20,452 I'm done! 575 00:51:20,452 --> 00:51:22,496 Let's talk about this, get down from there now! 576 00:51:22,496 --> 00:51:24,039 Melissa, don't do this! 577 00:51:24,039 --> 00:51:26,625 Get down from there immediately and we'll talk! 578 00:51:30,129 --> 00:51:31,839 - Melissa! - Melissa don't! 579 00:51:41,557 --> 00:51:44,560 - Melissa, that's enough! - Get down there, Melissa! 580 00:51:46,080 --> 00:51:47,563 Please! 581 00:51:47,563 --> 00:51:49,273 Please don't do this. 582 00:51:50,315 --> 00:51:54,653 - Hey, Melissa. - Get down there! Please! 583 00:51:56,363 --> 00:51:59,575 Come. Come here. 584 00:52:30,334 --> 00:52:32,545 It's not wrong to have dreams. 585 00:52:33,025 --> 00:52:36,945 But sometimes dreams can make things worse. 586 00:52:36,945 --> 00:52:39,406 It's always the wrong things that are desirable. 587 00:52:39,406 --> 00:52:43,494 It's always the poison that tastes the sweetest. 38185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.