All language subtitles for Good.Morning.Call.S01E12.720p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-VOZ48.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:12,934 You don't have a girlfriend now, right? 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,734 I heard that your only love is ramen, and you don't have a girlfriend. 3 00:00:16,233 --> 00:00:17,266 Jeez, what should I do? 4 00:00:22,867 --> 00:00:24,533 Hey! What're you doing? 5 00:00:24,600 --> 00:00:25,967 This here is my girlfriend! 6 00:00:26,033 --> 00:00:27,967 So, I'm sorry, I can't go out with you. 7 00:00:34,200 --> 00:00:35,767 Yow! That's hot! 8 00:00:35,834 --> 00:00:38,000 I put my hand right in the pot! 9 00:00:40,567 --> 00:00:42,266 CLOSED FOR PREPARATION 10 00:00:42,433 --> 00:00:44,667 It started about a month ago. 11 00:00:46,166 --> 00:00:51,266 Just before closing she... Yukari... 12 00:00:52,567 --> 00:00:55,767 I don't know why, but she was crying while she ate her ramen. 13 00:00:58,200 --> 00:01:00,433 I wanted to cheer her up somehow. 14 00:01:01,133 --> 00:01:04,266 So I gave her a free soft-boiled egg. 15 00:01:04,333 --> 00:01:06,333 Here. It's on the house. 16 00:01:13,934 --> 00:01:14,934 That's all? 17 00:01:18,834 --> 00:01:20,600 The next day 18 00:01:20,934 --> 00:01:23,700 she said, "Please be my boyfriend." 19 00:01:24,867 --> 00:01:28,800 I turned her down, but she won't give up. 20 00:01:28,867 --> 00:01:32,000 But even so, why did you lie like that? 21 00:01:32,467 --> 00:01:33,967 That's not like you at all, Issei. 22 00:01:35,200 --> 00:01:38,667 But lately Yukari's been phoning our house, 23 00:01:38,867 --> 00:01:41,000 and waiting for me outside. 24 00:01:42,800 --> 00:01:45,500 She was waiting out front when we came to prep. 25 00:01:45,800 --> 00:01:50,367 At prep time? That's 5 a.m.! 26 00:01:51,800 --> 00:01:54,767 If things get any worse, 27 00:01:54,834 --> 00:01:56,467 I won't be able to concentrate on work. 28 00:01:56,533 --> 00:01:59,834 Then why don't you flat out reject her? 29 00:02:03,834 --> 00:02:05,967 Yeah, that's right, Issei. 30 00:02:07,533 --> 00:02:09,900 It doesn't matter if she ends up hating you. 31 00:02:09,967 --> 00:02:12,433 You've got to keep telling her until she understands. 32 00:02:14,734 --> 00:02:16,166 Yukari... 33 00:02:19,333 --> 00:02:21,667 she tells me that our ramen is really delicious. 34 00:02:22,633 --> 00:02:27,033 I can't be so cold to a customer that says good things about our ramen. 35 00:02:28,900 --> 00:02:30,066 Issei! 36 00:02:30,133 --> 00:02:33,500 You are truly my son! You're the real Evening Star! 37 00:02:33,567 --> 00:02:34,934 Father! 38 00:02:37,367 --> 00:02:39,133 Uhm... 39 00:02:39,200 --> 00:02:40,767 -Oh, wait. -Huh? 40 00:02:43,266 --> 00:02:45,433 -I beg you! -What? 41 00:02:46,834 --> 00:02:48,633 While you're here at the shop... 42 00:02:49,433 --> 00:02:52,834 No, just while Yukari is here, 43 00:02:53,767 --> 00:02:55,800 please act like you're my girlfriend. 44 00:02:56,734 --> 00:02:57,900 Please! 45 00:03:00,166 --> 00:03:01,967 Don't do that. 46 00:03:02,066 --> 00:03:04,500 When you bow down to me like that, 47 00:03:04,567 --> 00:03:06,633 it feels so wrong. 48 00:03:09,033 --> 00:03:10,200 Oh, yeah. 49 00:03:12,567 --> 00:03:13,900 You're right. 50 00:03:14,433 --> 00:03:15,500 Huh? 51 00:03:17,033 --> 00:03:19,800 The money you owe for the broken dishes is $12,000. 52 00:03:19,867 --> 00:03:22,633 Who's letting you secretly pay that off in installments? 53 00:03:25,667 --> 00:03:26,934 Wait a minute! 54 00:03:27,033 --> 00:03:29,500 That has nothing to do with this! 55 00:03:29,567 --> 00:03:31,600 What are you whispering about? 56 00:03:31,834 --> 00:03:33,934 Oh, nothing. 57 00:03:36,567 --> 00:03:40,333 At any rate, I've already got a proper boyfriend. 58 00:03:43,000 --> 00:03:44,333 I can't deal with you guys. 59 00:03:45,834 --> 00:03:48,367 Hey! Wait for me, Uehara! 60 00:03:48,567 --> 00:03:54,667 EVENING STAR 61 00:03:56,967 --> 00:03:59,867 You're OK with that, Uehara? 62 00:03:59,934 --> 00:04:03,266 I can act the part of another guy's girlfriend? 63 00:04:03,333 --> 00:04:04,700 I don't care. 64 00:04:04,767 --> 00:04:08,467 -You're just faking it, right? -Well, yeah, but-- 65 00:04:08,533 --> 00:04:11,333 Anyway, it's really cold. Let's go home! 66 00:04:13,667 --> 00:04:15,066 What's with him? 67 00:04:19,033 --> 00:04:19,867 Darn him! 68 00:04:31,533 --> 00:04:33,200 We can't go in now. 69 00:04:36,867 --> 00:04:39,400 I told you, we can't go in now! 70 00:04:42,166 --> 00:04:44,633 -Let's go, Tetsu. -Yeah, let's. 71 00:04:49,900 --> 00:04:54,333 That's the first time I've seen a real live kiss. 72 00:04:55,200 --> 00:04:57,367 And right in front of us, too! 73 00:04:59,367 --> 00:05:01,467 Jeez! Who want's to see that? 74 00:05:13,467 --> 00:05:15,600 I guess that's normal. 75 00:05:15,667 --> 00:05:17,700 An elevator is pretty isolated. 76 00:05:17,767 --> 00:05:21,233 You see it all the time in movies. 77 00:05:22,834 --> 00:05:26,166 But it's not like I want to kiss here too 78 00:05:26,233 --> 00:05:28,600 just because it's isolated. 79 00:05:30,266 --> 00:05:32,633 What the heck are you mumbling about? 80 00:05:37,333 --> 00:05:39,300 You're supposed to be Issei's girlfriend? 81 00:05:39,367 --> 00:05:41,767 Yeah. And what's worse, 82 00:05:41,834 --> 00:05:45,000 Issei tried to blackmail me with the money I owe for the broken dishes. 83 00:05:45,367 --> 00:05:48,734 But it's just while that woman's at the shop, right? 84 00:05:48,800 --> 00:05:50,533 -Yeah. -What's wrong with that? 85 00:05:53,100 --> 00:05:54,400 Oh, sorry. 86 00:05:56,400 --> 00:05:58,967 Sheesh! What a pain! 87 00:06:01,667 --> 00:06:03,266 Huh? What is it? 88 00:06:05,133 --> 00:06:08,500 Just because I didn't text him for a while yesterday, he's all jealous. 89 00:06:08,567 --> 00:06:10,667 From: Mitsuishi I tried contacting you all day yesterday! 90 00:06:10,734 --> 00:06:12,834 Mitsuishi's worried about you. 91 00:06:14,100 --> 00:06:17,633 It wasn't like a group date! We were just doing karaoke. 92 00:06:17,700 --> 00:06:22,433 Yeah, some guys were there, but he's getting way too possessive. 93 00:06:23,266 --> 00:06:26,433 -I wish Uehara were more possessive. -Huh? 94 00:06:27,667 --> 00:06:32,533 That's so much more boyfriend-like. 95 00:06:32,800 --> 00:06:35,266 What are you talking about? 96 00:06:35,333 --> 00:06:38,800 You're the one with the boyfriend that everyone wants. 97 00:06:40,667 --> 00:06:42,734 Is he really my boyfriend? 98 00:06:44,100 --> 00:06:46,066 I can't deal with you guys. 99 00:06:46,300 --> 00:06:48,900 Anyway, it's really cold. Let's go home! 100 00:07:14,834 --> 00:07:16,367 -One Miso Ramen! -OK! 101 00:07:16,433 --> 00:07:18,166 I'll take care of this, Nao. You get them. 102 00:07:18,233 --> 00:07:19,734 OK. 103 00:07:20,033 --> 00:07:21,367 Here's your water. 104 00:07:21,433 --> 00:07:24,100 I told you, I came right home after the karaoke. 105 00:07:24,166 --> 00:07:27,166 But you still could have texted me, right? 106 00:07:27,233 --> 00:07:28,300 Jeez! Quit being so nosy! 107 00:07:28,367 --> 00:07:30,500 I'm not being nosy! 108 00:07:30,567 --> 00:07:33,734 OK, you two! Enough! This is on me. 109 00:07:33,800 --> 00:07:35,333 -Really? -Thanks! 110 00:07:35,400 --> 00:07:37,500 Would you two make up already? 111 00:07:46,000 --> 00:07:47,533 -How is it? -Yum! Good! 112 00:07:50,533 --> 00:07:52,967 Nao, that woman's been glaring at you for a while. 113 00:07:53,033 --> 00:07:54,133 Huh? 114 00:07:59,734 --> 00:08:01,500 She's been here since this morning. 115 00:08:01,567 --> 00:08:03,000 Since this morning? 116 00:08:03,166 --> 00:08:05,433 Is that Issei's stalker? 117 00:08:05,567 --> 00:08:06,467 Thanks! That was great! 118 00:08:06,533 --> 00:08:07,567 Yeah. 119 00:08:07,633 --> 00:08:09,600 Oh, you're supposed to act like the girlfriend-- 120 00:08:09,667 --> 00:08:13,166 Shh! She'll hear you! She'll hear! 121 00:08:15,000 --> 00:08:17,367 Dang, what a negative attitude she's got! 122 00:08:18,000 --> 00:08:20,233 Hey, Nao. Clean up the counter. 123 00:08:20,467 --> 00:08:22,367 Uh... OK. 124 00:08:43,567 --> 00:08:44,600 Oh! Oh! 125 00:08:44,867 --> 00:08:48,767 How about... How about some water? 126 00:08:48,834 --> 00:08:50,767 Here's some water. 127 00:08:50,834 --> 00:08:52,967 -You're a liar. -Huh? 128 00:08:54,033 --> 00:08:56,967 You and Issei aren't a couple. That's a lie, isn't it? 129 00:08:58,467 --> 00:09:00,533 Oh... No... 130 00:09:01,367 --> 00:09:02,867 No, that's not... 131 00:09:03,533 --> 00:09:05,200 -Issei! -Yes? 132 00:09:05,767 --> 00:09:08,667 Will you go on a date with me tomorrow? 133 00:09:08,734 --> 00:09:09,633 What? 134 00:09:09,700 --> 00:09:12,600 I'm not giving up until you go on a date with me. 135 00:09:12,667 --> 00:09:14,033 What are you talking about? 136 00:09:14,100 --> 00:09:16,533 I've got a girlfriend. 137 00:09:16,767 --> 00:09:18,200 Isn't that right? 138 00:09:24,967 --> 00:09:28,066 Give it up. You can't fool me any more. 139 00:09:28,533 --> 00:09:31,600 We're not trying to fool you. 140 00:09:31,667 --> 00:09:35,867 If you're going together, then why aren't you friendlier to her? 141 00:09:36,500 --> 00:09:39,633 Well, uh... because we're working. 142 00:09:39,834 --> 00:09:41,600 Isn't that right, Nao? 143 00:09:43,266 --> 00:09:44,900 Yeah... 144 00:09:44,967 --> 00:09:47,533 And you never ever touch each other. 145 00:09:48,934 --> 00:09:50,266 That's not true! 146 00:09:51,333 --> 00:09:53,834 Uh... yeah... 147 00:09:53,900 --> 00:09:57,367 You two don't give off a lovey-dovey aura at all. 148 00:09:58,667 --> 00:10:01,367 Lovey-dovey aura? 149 00:10:01,433 --> 00:10:03,033 -I love you, Nao! -Huh? 150 00:10:05,266 --> 00:10:07,800 When did you two get together? 151 00:10:09,800 --> 00:10:13,867 Nao... you and Issei are... 152 00:10:13,934 --> 00:10:15,500 No, no, we're not, Abe! 153 00:10:15,567 --> 00:10:17,100 Yes, we are! 154 00:10:17,166 --> 00:10:18,133 Issei! 155 00:10:18,200 --> 00:10:21,166 She's got a boy-- 156 00:10:21,233 --> 00:10:23,300 Boy, you sure want to eat curry, don't you? 157 00:10:23,367 --> 00:10:25,033 But this is a ramen shop. 158 00:10:25,100 --> 00:10:26,500 Here! Have some potstickers! 159 00:10:26,567 --> 00:10:28,467 -Marina, get some soy sauce. -Here you go! 160 00:10:28,533 --> 00:10:32,800 No, there's something fishy going on. You're hiding something. 161 00:10:35,667 --> 00:10:38,133 No... No, not at all. 162 00:10:38,867 --> 00:10:41,467 At any rate, we really are a couple. 163 00:10:41,700 --> 00:10:43,533 Then prove it to me. 164 00:10:44,033 --> 00:10:45,467 Show me proof that you're lovey-dovey. 165 00:10:45,633 --> 00:10:47,633 Proof? 166 00:10:47,834 --> 00:10:51,300 Show me all day tomorrow. 167 00:10:51,367 --> 00:10:54,834 Huh? What do you mean by that? 168 00:10:57,266 --> 00:10:59,433 Huh? The three of you are going on a date? 169 00:10:59,767 --> 00:11:01,300 Uh-huh. 170 00:11:02,100 --> 00:11:05,600 It just kind of ended up that the three of us would go together. 171 00:11:05,667 --> 00:11:07,100 Really? 172 00:11:07,900 --> 00:11:10,433 Issei was at a loss for what to do. 173 00:11:10,600 --> 00:11:14,367 So he said if that would satisfy her, then he'd do it. 174 00:11:16,100 --> 00:11:18,967 Oh, but don't worry, Uehara. 175 00:11:19,066 --> 00:11:23,033 We're only doing this to convince Yukari. 176 00:11:25,734 --> 00:11:31,734 But... if you really don't want me to go, I can tell them no. 177 00:11:31,800 --> 00:11:32,667 Go! Go! 178 00:11:34,166 --> 00:11:35,567 Yes! 179 00:11:37,166 --> 00:11:38,667 Huh? Were you saying something? 180 00:11:41,467 --> 00:11:42,967 Forget about it. 181 00:11:43,233 --> 00:11:44,834 I'm taking a bath. 182 00:11:52,900 --> 00:11:55,700 Is he really my boyfriend? 183 00:11:58,867 --> 00:12:00,667 FAKE DATE DAY 184 00:12:01,367 --> 00:12:03,734 Wow, what a nice day! 185 00:12:03,900 --> 00:12:07,166 There's only a slight breeze. It's perfect date weather. 186 00:12:07,734 --> 00:12:08,734 Don't you agree, Nao? 187 00:12:08,800 --> 00:12:11,934 I'm not sure I can do this. 188 00:12:12,367 --> 00:12:14,934 I'm really sorry to make you do this. 189 00:12:15,000 --> 00:12:16,800 But this will be the end of it. 190 00:12:16,867 --> 00:12:19,667 Just play my girlfriend for today. 191 00:12:19,734 --> 00:12:20,633 I know. 192 00:12:24,200 --> 00:12:25,467 I'm here. 193 00:12:28,934 --> 00:12:30,400 Hello. 194 00:12:32,100 --> 00:12:36,166 Thank you for letting me watch you today. 195 00:12:38,367 --> 00:12:40,433 Sure, you're welcome. 196 00:12:44,133 --> 00:12:46,867 Dang, computers are expensive. 197 00:12:49,333 --> 00:12:52,100 This is no time to be casually flipping through a magazine. 198 00:12:52,166 --> 00:12:54,467 Cut that out, you jerk. 199 00:12:55,100 --> 00:12:59,266 I came here to advise you as your close friend. 200 00:12:59,333 --> 00:13:01,367 -Since when are you my close friend? -Ouch! 201 00:13:01,433 --> 00:13:03,333 Listen to me, and don't be too surprised. 202 00:13:03,767 --> 00:13:08,200 Nao and the guy Issei she works for... 203 00:13:08,967 --> 00:13:10,333 are dating! 204 00:13:11,867 --> 00:13:13,934 I'm serious! I saw them! 205 00:13:14,000 --> 00:13:16,166 OK, fine. Now get out of here. 206 00:13:16,233 --> 00:13:18,467 I've got my own work to go to. 207 00:13:18,633 --> 00:13:21,233 -Uehara! -Crap! I'm going to be late. 208 00:13:22,100 --> 00:13:25,700 Jeez! You handsome guys sure don't have to worry much. 209 00:13:26,500 --> 00:13:29,133 When Issei put his arm around Nao like that 210 00:13:29,400 --> 00:13:32,333 it totally ticked me off, and I'm not even her boyfriend. 211 00:13:34,033 --> 00:13:35,934 What should we ride first? 212 00:13:37,166 --> 00:13:38,967 Probably something scary is best. 213 00:13:39,600 --> 00:13:40,934 Right... 214 00:13:42,266 --> 00:13:43,433 Nao? 215 00:13:45,633 --> 00:13:47,400 Yeah! 216 00:13:59,633 --> 00:14:01,667 Oh, that looks good. 217 00:14:01,734 --> 00:14:04,066 Let's ride that. Come on. 218 00:14:07,133 --> 00:14:09,767 I wish I could have come here with Uehara. 219 00:14:14,333 --> 00:14:16,433 -No, not that one. -Why not? 220 00:14:17,300 --> 00:14:18,300 It'll be fun. 221 00:14:18,567 --> 00:14:20,934 Can you believe that the three of them are on a date together? 222 00:14:21,333 --> 00:14:24,333 But why do we have to watch them? 223 00:14:24,400 --> 00:14:27,934 We're doing this for Nao's sake. 224 00:14:28,300 --> 00:14:30,467 How is this for Nao? 225 00:14:30,633 --> 00:14:34,133 I'm calling this Operation Set His Heart on Fire! 226 00:14:34,934 --> 00:14:36,734 -Oh. There they are! -I brought him. 227 00:14:36,800 --> 00:14:38,800 What the heck are you guys also doing here? 228 00:14:38,867 --> 00:14:44,700 We're all making sure that Nao doesn't do anything foolish. 229 00:14:44,767 --> 00:14:46,900 This is dumb. Don't you have anything better to do? 230 00:14:46,967 --> 00:14:49,567 Aah! Uehara! Have a look! Have a look! 231 00:14:49,633 --> 00:14:51,834 -Huh? -Look! Look! Look! 232 00:14:51,900 --> 00:14:53,433 Hide! 233 00:15:01,133 --> 00:15:03,066 She's supposed to be acting, 234 00:15:03,133 --> 00:15:06,133 but that's going too far. 235 00:15:11,000 --> 00:15:13,567 I'm so worried about her. 236 00:15:13,633 --> 00:15:16,800 As her best friend, I'm concerned. 237 00:15:17,033 --> 00:15:20,667 What if things escalate between those two? 238 00:15:21,700 --> 00:15:24,633 Just let go of everything and have a great time today, OK? 239 00:15:24,934 --> 00:15:28,533 -I'm not sure I can. -Don't you like this kind of ride? 240 00:15:28,667 --> 00:15:30,600 Yes, I do. It's just that... 241 00:15:31,967 --> 00:15:33,367 Something is giving me a chill. 242 00:15:44,500 --> 00:15:47,066 Oh, no. I'm scared, Uehara. 243 00:15:47,133 --> 00:15:48,900 Get your hands off me, jerk. 244 00:15:48,967 --> 00:15:53,300 I feel so guilty that it seems like I can hear Uehara's voice. 245 00:15:53,633 --> 00:15:55,300 You got his approval, right? 246 00:15:56,433 --> 00:15:58,333 -Yeah, but... -Uehara! 247 00:15:58,800 --> 00:16:00,567 I just don't feel right about it. 248 00:16:00,633 --> 00:16:01,700 With all these couples here, 249 00:16:01,767 --> 00:16:03,967 it makes me think about Uehara. I wish he were here. 250 00:16:13,834 --> 00:16:16,367 -That was a real surprise. -It sure was. 251 00:16:18,166 --> 00:16:20,700 -That was more fun than I expected. -Yeah, it was. 252 00:16:20,967 --> 00:16:24,567 -This is too much. -It's only a merry-go-round, Issei! 253 00:16:25,767 --> 00:16:26,967 Have they always gone this fast? 254 00:16:27,066 --> 00:16:29,633 -Look how much it's going up and down! -It sure is. 255 00:16:32,300 --> 00:16:34,367 Oh! Mount Fuji! 256 00:16:34,633 --> 00:16:37,066 Hey, look, Yukari! You can see Mount Fuji! 257 00:16:38,066 --> 00:16:40,900 -Fuji's totally gigantic! -It's huge! 258 00:16:40,967 --> 00:16:42,333 Look! Can you see it? 259 00:16:42,400 --> 00:16:44,767 -It sure is pretty. -Wow! 260 00:16:44,834 --> 00:16:45,934 -It's nice. -Yeah. 261 00:16:51,066 --> 00:16:55,266 Hey, this is so much fun! How come you're not riding it? 262 00:16:55,333 --> 00:16:56,333 See! 263 00:16:59,700 --> 00:17:02,333 She's totally gotten into it now. 264 00:17:34,533 --> 00:17:35,967 Look, Uehara! What cool french fries! 265 00:17:36,066 --> 00:17:37,033 Shut up! 266 00:17:38,600 --> 00:17:41,867 Very nice. It seems his heart's starting to catch fire. 267 00:17:42,367 --> 00:17:44,300 That's kind of cruel, you know. 268 00:17:44,367 --> 00:17:47,233 Who cares. I'm doing this for Nao. 269 00:17:51,800 --> 00:17:53,033 You're terrible at this. 270 00:17:53,567 --> 00:17:54,967 You're pretty bad too. 271 00:17:55,033 --> 00:17:57,300 Wait, Issei! Wait! 272 00:18:02,200 --> 00:18:05,100 I haven't been to an amusement park in a while. It sure is fun! 273 00:18:05,166 --> 00:18:06,133 -Isn't it? -Yeah. 274 00:18:06,200 --> 00:18:08,467 -Doing this is nice once in a while. -It is! 275 00:18:09,967 --> 00:18:12,333 -Oh! -What? 276 00:18:12,400 --> 00:18:15,100 Next let's do something that you want to do, Yukari. 277 00:18:15,367 --> 00:18:17,633 I don't really care. Anything is fine. 278 00:18:18,433 --> 00:18:22,367 Oh, come on. Since you're here, you may as well have fun. 279 00:18:25,533 --> 00:18:29,767 Or, maybe, you've become convinced about us? 280 00:18:30,734 --> 00:18:32,266 Oh, yeah. That's right. 281 00:18:32,333 --> 00:18:35,467 I was just plain having a good time. 282 00:18:35,767 --> 00:18:36,934 Yukari, 283 00:18:37,266 --> 00:18:40,667 I would hope that you could still be a regular customer 284 00:18:40,734 --> 00:18:43,100 -like you have been, and-- -I'm not convinced! 285 00:18:43,533 --> 00:18:48,200 I still don't believe that you're a couple. 286 00:18:48,266 --> 00:18:49,100 Yukari-- 287 00:18:49,166 --> 00:18:51,300 You want me to choose the next ride, right? 288 00:18:52,200 --> 00:18:53,033 Uh-huh. 289 00:18:53,400 --> 00:18:56,600 I've decided what I want to do. 290 00:18:57,300 --> 00:18:58,133 Which one? 291 00:19:01,367 --> 00:19:03,934 No! No! No! No! 292 00:19:22,834 --> 00:19:25,734 Open the door! Come on! Open the door! 293 00:19:29,800 --> 00:19:32,667 JIKYU GENERAL HOSPITAL 294 00:19:43,967 --> 00:19:45,633 I can't take this! 295 00:19:47,266 --> 00:19:49,567 No! No! Go away! 296 00:19:55,433 --> 00:19:57,667 Uhm, is the exit this way? 297 00:20:00,333 --> 00:20:02,400 Uh, this sure must be hard work. 298 00:20:02,467 --> 00:20:04,333 By the way, my name is Abe Jun. 299 00:20:04,400 --> 00:20:05,900 Everybody calls me Abe-- 300 00:20:05,967 --> 00:20:08,500 Jeez, Abe! Let's get going! Sorry about that. 301 00:20:08,567 --> 00:20:11,033 How can you hit on girls in a place like this? 302 00:20:11,567 --> 00:20:13,633 Jeez! That scared me! 303 00:20:14,300 --> 00:20:15,133 How's this job? 304 00:20:20,667 --> 00:20:22,367 I can't take any more of this. 305 00:20:23,033 --> 00:20:25,867 I can even hear Marina's voice. 306 00:20:25,934 --> 00:20:27,867 I must be hearing phantoms. 307 00:20:28,967 --> 00:20:31,633 I'm so afraid, I'm losing my mind. 308 00:20:34,800 --> 00:20:37,300 I want to go home! 309 00:20:42,500 --> 00:20:44,433 -What are you doing there? -No! Leave me alone! 310 00:20:44,500 --> 00:20:47,266 Quit screaming! It's me! 311 00:20:47,767 --> 00:20:49,333 -Look! Look! -I'm scared. 312 00:20:49,400 --> 00:20:51,066 It's me! Look! 313 00:20:53,767 --> 00:20:57,133 Uehara... Why are you here? 314 00:20:57,200 --> 00:20:59,667 I could ask you the same. Why are you alone? 315 00:21:05,900 --> 00:21:08,000 I so wanted to be with you. 316 00:21:19,300 --> 00:21:20,567 Let's go. 317 00:21:22,800 --> 00:21:23,967 Come with me. 318 00:21:25,600 --> 00:21:26,767 OK. 319 00:21:41,567 --> 00:21:45,100 JIKYU GENERAL HOSPITAL 320 00:21:46,400 --> 00:21:47,633 Nao! 321 00:21:52,166 --> 00:21:54,233 Huh? 322 00:21:54,600 --> 00:21:57,166 What are all you guys doing here? 323 00:21:57,333 --> 00:22:02,533 Well, to tell you the truth, I happened to receive some tickets. 324 00:22:02,600 --> 00:22:05,600 But we didn't want to interfere. Right, Mitsuishi? 325 00:22:05,667 --> 00:22:08,667 Yeah. We didn't say anything, and did different stuff. 326 00:22:10,367 --> 00:22:11,900 Who's this good-looking guy? 327 00:22:14,367 --> 00:22:18,467 Oh, uh... Uehara, he's... 328 00:22:18,533 --> 00:22:20,367 He's a classmate. A classmate! 329 00:22:20,433 --> 00:22:22,200 -We're all Nao's classmates. -That's right. 330 00:22:26,834 --> 00:22:28,333 I see. 331 00:22:30,033 --> 00:22:31,967 By the way, 332 00:22:32,066 --> 00:22:34,100 -there's another great ride. -What's that? 333 00:22:34,700 --> 00:22:38,200 The Ferris wheel here has these four gondolas 334 00:22:38,266 --> 00:22:40,033 that are completely see-through. 335 00:22:40,100 --> 00:22:41,800 Wow! Cool! 336 00:22:41,867 --> 00:22:43,500 And there's this rumor 337 00:22:43,567 --> 00:22:46,834 that if a couple rides in one of those and kisses at the very top, 338 00:22:46,900 --> 00:22:48,767 -they'll be happy forever! -Yeah! 339 00:22:48,834 --> 00:22:50,266 Really? 340 00:22:50,333 --> 00:22:53,900 That's so stupid. I'm going home. 341 00:23:01,233 --> 00:23:02,266 Come closer. 342 00:23:03,467 --> 00:23:04,467 Uehara. 343 00:23:09,066 --> 00:23:10,066 Nao. 344 00:23:15,066 --> 00:23:16,200 I want to ride that. 345 00:23:17,200 --> 00:23:18,033 What? 346 00:23:25,433 --> 00:23:27,066 I really want to ride that! 347 00:23:29,834 --> 00:23:31,834 TRANSPARENT GONDOLAS 348 00:23:37,233 --> 00:23:42,066 Even though I said that, it's still going to be three of us. 349 00:23:46,433 --> 00:23:49,400 I'll hold back Yukari and Issei. 350 00:23:49,467 --> 00:23:51,967 -Then you jump on with Uehara. -What? 351 00:23:52,066 --> 00:23:55,300 I'll let you and him have the see-through one. 352 00:23:55,367 --> 00:23:57,166 Get a kiss at the top! You can do it! 353 00:24:02,533 --> 00:24:04,533 LOVER'S HOT SPOT FERRIS WHEEL 354 00:24:06,333 --> 00:24:07,367 Marina. 355 00:24:07,767 --> 00:24:10,700 It'll work out. Uehara wants it too. 356 00:24:11,166 --> 00:24:12,834 I know you're on the same wavelength. 357 00:24:19,300 --> 00:24:20,467 OK. 358 00:24:21,100 --> 00:24:23,133 Ready? Let's do this. 359 00:24:24,300 --> 00:24:25,500 Ready... Go! 360 00:24:29,600 --> 00:24:31,300 Issei! 361 00:24:33,800 --> 00:24:35,400 Nao! 362 00:24:37,133 --> 00:24:38,600 Marina. 363 00:24:41,233 --> 00:24:42,667 Uehara! 364 00:24:44,867 --> 00:24:47,133 -Let's get on, Issei. -You must be kidding! 365 00:24:47,200 --> 00:24:49,667 OK, Uehara and me ride together. 366 00:24:49,734 --> 00:24:51,066 Get your hands off me, you creep. 367 00:24:51,667 --> 00:24:52,700 Ouch! 368 00:24:52,767 --> 00:24:54,934 -I mean... -Stop it! 369 00:24:55,000 --> 00:24:56,400 Stop it! Stop it! 370 00:25:02,867 --> 00:25:05,433 Come on! You're holding up the line! 371 00:25:11,867 --> 00:25:16,100 What the... Why am I all alone in here? 372 00:25:19,600 --> 00:25:20,433 Where's Nao? 373 00:25:22,400 --> 00:25:24,834 Things got all messed up. 374 00:25:26,967 --> 00:25:30,867 What the... How did it end up like that? 375 00:25:31,767 --> 00:25:33,867 Just forget about it, would you? 376 00:25:35,133 --> 00:25:37,233 How can you talk like that? 377 00:25:40,333 --> 00:25:42,166 I mean, you don't have to go to all this trouble. 378 00:25:42,233 --> 00:25:44,734 Things will work out between Nao and Uehara if you leave them alone. 379 00:25:46,734 --> 00:25:50,800 I'm not doing this... just for Nao. 380 00:25:51,500 --> 00:25:52,333 Huh? 381 00:25:53,900 --> 00:25:56,500 We need a chance to make up too. 382 00:26:09,600 --> 00:26:11,400 Mitsuishi... 383 00:26:12,600 --> 00:26:14,800 you can see what's going on with others, 384 00:26:14,867 --> 00:26:18,200 but you can't tell when things are wrong with yourself. 385 00:26:27,934 --> 00:26:30,533 Wow! Oh my god! 386 00:26:30,900 --> 00:26:33,533 Marina and Mitsuishi are... 387 00:26:33,600 --> 00:26:36,667 kissing in the gondola! 388 00:26:40,934 --> 00:26:44,667 They got there first. 389 00:26:56,200 --> 00:26:58,800 We ended up as an odd pair, didn't we? 390 00:27:00,400 --> 00:27:02,033 Sorry. 391 00:27:02,266 --> 00:27:04,300 No, it's all right. 392 00:27:04,633 --> 00:27:07,100 It's actually been a really fun day today. 393 00:27:12,967 --> 00:27:14,633 Uhm, Yukari. 394 00:27:16,133 --> 00:27:18,467 Why do you like Issei so much? 395 00:27:21,600 --> 00:27:23,934 Well, I mean... 396 00:27:24,467 --> 00:27:27,166 I don't really know you, 397 00:27:27,934 --> 00:27:31,967 but you don't look like the super aggressive type. 398 00:27:34,700 --> 00:27:37,800 Because he smiled at me. 399 00:27:38,567 --> 00:27:39,567 Huh? 400 00:27:40,233 --> 00:27:44,166 I've never been able to smile much. 401 00:27:46,266 --> 00:27:49,500 I was always alone, even in university. 402 00:27:50,266 --> 00:27:53,600 One day, I got my courage up and went to a group blind date. 403 00:27:55,367 --> 00:27:57,934 But I couldn't join the conversation. 404 00:27:59,033 --> 00:28:04,500 Everybody would stare at me, but act like they weren't. 405 00:28:06,166 --> 00:28:07,633 Then on my way home... 406 00:28:14,133 --> 00:28:15,900 Here. It's on the house. 407 00:28:18,667 --> 00:28:20,834 Your reward for working hard today. 408 00:28:23,233 --> 00:28:25,166 At that time 409 00:28:25,233 --> 00:28:27,266 it felt like... 410 00:28:27,867 --> 00:28:30,867 Issei was the only person who appreciated me for who I am. 411 00:28:32,834 --> 00:28:37,900 So I began to wish that I could spend more time with him. 412 00:28:42,033 --> 00:28:44,567 I know it was really out of place for me to do that. 413 00:28:44,633 --> 00:28:45,834 No, that's not true! 414 00:28:50,867 --> 00:28:52,700 This is what Issei told me. 415 00:28:54,333 --> 00:28:57,400 "Yukari said good things about our ramen." 416 00:28:59,166 --> 00:29:02,066 You've encouraged Issei, Yukari. 417 00:29:02,700 --> 00:29:07,400 I know that his smile was just a smile for a customer. 418 00:29:07,467 --> 00:29:09,934 -That's not true. -I'm convinced. 419 00:29:10,567 --> 00:29:15,033 I've been convinced about you two for a while. 420 00:29:15,367 --> 00:29:16,533 Huh? 421 00:29:17,667 --> 00:29:21,100 I was just being spiteful. 422 00:29:23,333 --> 00:29:27,467 After being with you all day today, I understand now. 423 00:29:29,333 --> 00:29:31,834 If you can make Issei smile like that... 424 00:29:33,633 --> 00:29:35,567 then I have to give up. 425 00:29:36,834 --> 00:29:38,567 Yukari... 426 00:29:48,934 --> 00:29:49,900 Sorry about 427 00:29:50,767 --> 00:29:52,233 borrowing Nao today. 428 00:29:53,433 --> 00:29:55,633 It's OK. She owes a lot to you. 429 00:29:56,300 --> 00:29:58,133 But I bet it ticks you off, doesn't it? 430 00:29:59,767 --> 00:30:00,867 Not really. 431 00:30:02,867 --> 00:30:03,834 You're OK with it? 432 00:30:05,700 --> 00:30:07,166 Yeah, I am. 433 00:30:08,166 --> 00:30:09,166 How can you be? 434 00:30:11,233 --> 00:30:13,433 It's not really my place to say this, 435 00:30:13,633 --> 00:30:15,934 but when you act all cool like this, 436 00:30:16,000 --> 00:30:17,633 it makes her feel anxious about you. 437 00:30:25,433 --> 00:30:29,533 She's always smiling. 438 00:30:30,166 --> 00:30:31,166 Huh? 439 00:30:31,233 --> 00:30:32,934 She also gets angry easily, 440 00:30:34,333 --> 00:30:35,333 and cries easily too. 441 00:30:39,033 --> 00:30:42,500 But she always ends up with a smile on her face. 442 00:30:46,567 --> 00:30:48,467 Her emotions keep her pretty busy. 443 00:30:51,200 --> 00:30:53,600 I think that's what's so great about her. 444 00:30:54,834 --> 00:30:56,000 Yeah. 445 00:31:01,133 --> 00:31:02,333 I'm sorry. 446 00:31:03,834 --> 00:31:05,800 Maybe I didn't have to worry. 447 00:31:07,767 --> 00:31:10,834 It feels to me now like she and I are family. 448 00:31:12,500 --> 00:31:16,166 When she first came to our shop, she was totally hopeless. 449 00:31:16,834 --> 00:31:20,433 Every day she broke dishes and confused orders. 450 00:31:22,333 --> 00:31:27,033 But she told me that she couldn't let her parents find out, 451 00:31:27,367 --> 00:31:29,500 and she worked her butt off every day. 452 00:31:36,133 --> 00:31:38,934 You know, Nao has a kind of mysterious power. 453 00:31:45,934 --> 00:31:46,834 I lied. 454 00:31:49,367 --> 00:31:51,400 -I lied to you. -Huh? 455 00:31:53,734 --> 00:31:55,700 I'm not OK with this! 456 00:31:56,000 --> 00:31:57,300 Jeez, dude. 457 00:32:01,100 --> 00:32:04,166 Oh, Marina and Mitsuishi said they're going home. 458 00:32:04,233 --> 00:32:05,533 They were really lovey-dovey. 459 00:32:05,600 --> 00:32:08,934 -Why don't we go home too? -OK. 460 00:32:11,000 --> 00:32:12,900 I'll leave you guys here. 461 00:32:15,333 --> 00:32:18,567 I'll say bye to you now. 462 00:32:22,533 --> 00:32:26,900 I like Evening Star ramen, but... 463 00:32:28,433 --> 00:32:33,300 I won't go there again until I can get over you, Issei. 464 00:32:34,700 --> 00:32:35,767 Yukari-- 465 00:32:35,834 --> 00:32:37,700 Thank you for everything today. 466 00:32:39,633 --> 00:32:42,800 Thank you for all the good food you've made for me. 467 00:32:48,700 --> 00:32:50,533 Wait, Yukari! 468 00:32:53,467 --> 00:32:55,567 I can't let it end like this. 469 00:32:57,367 --> 00:32:58,367 Nao. 470 00:33:00,533 --> 00:33:07,433 Yukari has been very frank about how much she likes you, Issei. 471 00:33:09,934 --> 00:33:11,567 So you need to be frank with her too. 472 00:33:17,033 --> 00:33:18,367 What are you talking about? 473 00:33:19,200 --> 00:33:22,433 I'm very sorry, Yukari. 474 00:33:23,000 --> 00:33:24,200 I... 475 00:33:25,066 --> 00:33:26,667 I'm sorry! 476 00:33:32,100 --> 00:33:34,767 I lied to you. 477 00:33:36,800 --> 00:33:38,066 To tell you the truth... 478 00:33:39,533 --> 00:33:41,533 she's not my girlfriend at all. 479 00:33:43,767 --> 00:33:46,033 I didn't want to hurt you, Yukari. 480 00:33:46,934 --> 00:33:48,200 So I made this all up. 481 00:33:51,166 --> 00:33:53,667 But I know that was way more cruel. 482 00:33:56,233 --> 00:34:00,367 I'm terribly sorry, Yukari. 483 00:34:09,834 --> 00:34:11,033 You see, Yukari-- 484 00:34:11,100 --> 00:34:12,734 That's enough. 485 00:34:12,800 --> 00:34:15,367 -Huh? -They need to settle this on their own. 486 00:34:16,500 --> 00:34:18,400 -But-- -This has nothing to do with us now. 487 00:34:19,633 --> 00:34:20,834 "Us"? 488 00:34:23,633 --> 00:34:25,767 Hey! Wait! 489 00:34:26,133 --> 00:34:27,800 Sorry, Issei and Yukari! 490 00:34:27,867 --> 00:34:29,734 Wait! Wait! Yukari! 491 00:34:30,333 --> 00:34:33,567 I'm really glad I was able to talk with you. 492 00:34:35,066 --> 00:34:36,467 I mean it. Really! 493 00:34:50,533 --> 00:34:52,700 I understand what you're telling me... 494 00:34:53,500 --> 00:34:57,100 but it still doesn't make sense. 495 00:34:58,834 --> 00:35:00,734 Everything is my fault. 496 00:35:01,367 --> 00:35:03,200 I forced her to do this. 497 00:35:03,266 --> 00:35:04,734 That's not what I mean. 498 00:35:05,867 --> 00:35:07,333 Were you actually acting? 499 00:35:08,300 --> 00:35:09,166 Huh? 500 00:35:09,333 --> 00:35:14,066 Are you sure you really have no feelings for Nao? 501 00:35:15,333 --> 00:35:18,867 Well, I mean, she's got Uehara. 502 00:35:19,000 --> 00:35:22,100 And besides, to me, she's just a co-worker. 503 00:35:25,734 --> 00:35:28,066 Let's face it, ramen is my only love. 504 00:35:28,133 --> 00:35:31,467 Or to put it another way, ramen is my girlfriend. 505 00:35:37,600 --> 00:35:41,400 So, you won't even acknowledge it yourself, huh? 506 00:35:42,033 --> 00:35:43,233 Huh? 507 00:35:46,066 --> 00:35:47,600 Nothing. 508 00:35:50,200 --> 00:35:54,600 I thought you were more of a man than that, Issei. 509 00:35:54,967 --> 00:35:55,800 What? 510 00:35:55,934 --> 00:35:57,200 Good bye. 511 00:35:58,533 --> 00:35:59,967 Huh? Hold on! 512 00:36:02,600 --> 00:36:03,967 What's that all about? 513 00:36:06,400 --> 00:36:08,300 -Issei. -Huh? 514 00:36:08,367 --> 00:36:12,700 -Oh, it's just you. -Did you just get dumped by your stalker? 515 00:36:13,100 --> 00:36:14,400 No! 516 00:36:14,467 --> 00:36:16,633 Where the hell were you, anyway? 517 00:36:16,700 --> 00:36:20,433 -Let me tell you what happened to me. -Huh? 518 00:36:20,500 --> 00:36:24,567 I was just... dumped by a ghost. 519 00:36:25,400 --> 00:36:28,000 -What? -Oh, I have an idea! 520 00:36:28,166 --> 00:36:32,233 How about you and me swap sob stories? 521 00:36:32,300 --> 00:36:34,066 Hey! I did not just get dumped! 522 00:36:34,133 --> 00:36:36,100 -Yes you did. -Shut up, you jerk. 523 00:36:42,867 --> 00:36:46,166 What are you grinning about. It's creeping me out. 524 00:36:47,133 --> 00:36:49,066 Well, you came and found me. 525 00:36:49,233 --> 00:36:50,133 Found you? 526 00:36:51,367 --> 00:36:53,133 When I first met you, 527 00:36:53,200 --> 00:36:55,433 I could never tell what you were thinking. 528 00:36:55,500 --> 00:36:57,600 You would never pay attention to me either. 529 00:36:57,667 --> 00:37:00,567 But to me at the time, that was enough. 530 00:37:01,667 --> 00:37:05,934 In fact, it's like a miracle to me that we've ended up like this. 531 00:37:06,934 --> 00:37:10,200 So I've decided to enjoy myself now, no matter what happens. 532 00:37:10,266 --> 00:37:12,166 You sure are on top of the world. 533 00:37:12,233 --> 00:37:14,600 Also, I was really happy today. 534 00:37:14,734 --> 00:37:15,867 About what? 535 00:37:16,567 --> 00:37:20,333 Because you found me in the dark at the haunted house. 536 00:37:20,900 --> 00:37:24,033 It was like you could sense me, and feel my presence. 537 00:37:24,100 --> 00:37:26,100 That's how you found me, right? 538 00:37:27,166 --> 00:37:28,367 Oh, you! 539 00:37:34,734 --> 00:37:36,700 Hey... Wait! 540 00:37:45,500 --> 00:37:47,600 It sure is taking long. 541 00:37:50,867 --> 00:37:52,133 Nao. 542 00:37:52,200 --> 00:37:53,400 Huh? 543 00:37:53,834 --> 00:37:55,300 I want you to quit. 544 00:37:55,800 --> 00:37:56,900 What? 545 00:37:58,200 --> 00:37:59,433 Quit that job. 546 00:38:00,700 --> 00:38:01,834 Why? 547 00:38:01,900 --> 00:38:04,900 You can get a job somewhere else. 548 00:38:05,567 --> 00:38:07,200 Like a cafe with just women. 549 00:38:21,500 --> 00:38:22,333 What's with you? 550 00:38:24,533 --> 00:38:25,700 I was... 551 00:38:26,567 --> 00:38:30,433 I was just thinking how boyfriend-like that was. 552 00:38:30,500 --> 00:38:31,333 You're goofy. 553 00:38:34,367 --> 00:38:36,367 Hold the elevator! 554 00:38:36,734 --> 00:38:38,834 Sorry. Let me squeeze in here. 555 00:38:42,767 --> 00:38:43,767 Sorry. 556 00:39:03,567 --> 00:39:05,333 Young people these days. 557 00:39:08,667 --> 00:39:10,467 CLOSE 558 00:39:15,700 --> 00:39:17,567 THREE WEEKS LATER THE NEW SCHOOL YEAR 559 00:39:17,900 --> 00:39:20,433 I'm so happy that I can hardly stand it! 560 00:39:24,533 --> 00:39:26,934 I never thought I'd be with you and Mitsuishi our senior year too. 561 00:39:27,000 --> 00:39:28,166 I'm so happy! 562 00:39:28,233 --> 00:39:30,400 I'm super happy too! 563 00:39:30,467 --> 00:39:34,667 We can complain about our boyfriends every day now. 564 00:39:34,734 --> 00:39:36,533 Then wouldn't it be better if I wasn't here? 565 00:39:36,600 --> 00:39:39,567 Hey! I'm with you guys this year too! 566 00:39:39,633 --> 00:39:42,633 Oh, but Uehara is still in a different class. 567 00:39:42,700 --> 00:39:45,333 Yeah, but I'm perfectly fine with that. 568 00:39:45,400 --> 00:39:48,433 He promised to be with me at lunch and when we go home. 569 00:39:48,500 --> 00:39:50,734 You're acting like you've got it made. 570 00:39:50,800 --> 00:39:53,500 Did you two get closer over spring break? 571 00:39:53,567 --> 00:39:55,100 Yeah, I guess. 572 00:39:56,467 --> 00:39:58,500 Is Yoshikawa Nao in here? 573 00:40:04,200 --> 00:40:07,533 -Do you know her, Nao? -No. 574 00:40:08,934 --> 00:40:10,867 I've never seen her before, but she's a real cutie. 575 00:40:11,567 --> 00:40:13,000 She sure looks pissed off though. 576 00:40:13,867 --> 00:40:14,767 Huh? 577 00:40:14,834 --> 00:40:16,767 Do you know who Yoshikawa Nao is? 578 00:40:17,834 --> 00:40:19,367 That's her over there. 579 00:40:22,233 --> 00:40:23,467 What's going on? 580 00:40:27,033 --> 00:40:28,734 -Oh, she's coming! -She's coming over here! 581 00:40:30,467 --> 00:40:32,467 Oh, dear! Oh, dear! 582 00:40:35,400 --> 00:40:37,266 Are you Yoshikawa Nao? 583 00:40:40,066 --> 00:40:41,166 Yes. 584 00:40:41,367 --> 00:40:42,467 Come with me for a minute. 585 00:40:46,066 --> 00:40:48,433 "Come with me"? 586 00:40:55,767 --> 00:40:58,967 I'm Kitaura Nozomi. 587 00:41:00,066 --> 00:41:02,100 Kitaura? 588 00:41:02,166 --> 00:41:04,500 I transferred in here this spring. 589 00:41:04,567 --> 00:41:08,633 Oh... you're a transfer student. 590 00:41:08,867 --> 00:41:11,066 No wonder I've never seen you. 591 00:41:14,233 --> 00:41:17,200 So, what did you want to talk to me about? 592 00:41:22,266 --> 00:41:23,667 Is it true... 593 00:41:25,100 --> 00:41:27,100 that you're dating Uehara Hisashi? 594 00:41:28,400 --> 00:41:29,567 Huh? 595 00:41:33,767 --> 00:41:37,066 Uh... well... 596 00:43:05,266 --> 00:43:07,767 THIS IS A FICTIONAL DRAMA. 41458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.