All language subtitles for Good.Morning.Call.S01E10.720p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-VOZ48.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,600 --> 00:00:15,000 I'm sorry. 2 00:01:16,000 --> 00:01:17,400 Thank you. 3 00:01:29,400 --> 00:01:30,767 This is good. 4 00:01:31,100 --> 00:01:32,300 Here. 5 00:01:32,900 --> 00:01:34,600 My mom gave these to me. 6 00:01:48,467 --> 00:01:49,834 It's good. 7 00:01:50,934 --> 00:01:53,700 She only bought this because she wants to eat them. 8 00:01:59,967 --> 00:02:01,200 This is so sweet. 9 00:02:04,200 --> 00:02:06,700 You don't like sweets much, do you, Daichi? 10 00:02:07,834 --> 00:02:10,300 But you gave me chocolates every year. 11 00:02:12,567 --> 00:02:15,567 That's because if I give you ones that I want to eat 12 00:02:15,934 --> 00:02:17,934 then I can eat them with you. 13 00:02:18,000 --> 00:02:20,300 I think you ate most of them. 14 00:02:33,100 --> 00:02:34,500 Daichi. 15 00:02:36,567 --> 00:02:37,667 Today, I-- 16 00:02:37,734 --> 00:02:39,100 Don't worry. It's OK. 17 00:02:41,467 --> 00:02:44,367 If you don't want to talk about it, then don't. 18 00:02:51,967 --> 00:02:54,000 You can stay here tonight if you want to. 19 00:03:00,500 --> 00:03:02,400 We've got school tomorrow... 20 00:03:04,200 --> 00:03:05,900 so I'll go back home today. 21 00:04:04,000 --> 00:04:06,834 Yuri... how are you feeling? 22 00:04:06,900 --> 00:04:08,367 I heard you have a fever. 23 00:04:10,467 --> 00:04:12,700 I thought you were coming home late tonight. 24 00:04:13,800 --> 00:04:15,300 Listen to me, Yuri. 25 00:04:15,367 --> 00:04:16,500 I'm feeling tired. 26 00:04:16,567 --> 00:04:19,000 -So we can have dinner out, OK? -I want to tell you everything. 27 00:04:19,100 --> 00:04:20,600 I'd like to have soba or something. 28 00:04:20,667 --> 00:04:22,700 -Come on, listen. -I don't want to hear it! 29 00:04:27,000 --> 00:04:28,300 Hear him out. 30 00:04:29,100 --> 00:04:31,900 You can still divorce him after you listen to what he has to say. 31 00:04:32,500 --> 00:04:33,834 You stay out of this! 32 00:04:40,900 --> 00:04:42,500 Sorry for not telling you about my transfer. 33 00:04:44,567 --> 00:04:46,600 I meant to tell you all about it. 34 00:04:46,700 --> 00:04:48,967 -Yeah, right. -I did. I'm serious. 35 00:04:52,000 --> 00:04:54,100 How can you talk to your ex-girlfriend... 36 00:04:55,300 --> 00:04:57,667 but not talk to me about it? 37 00:05:00,200 --> 00:05:03,300 Her husband was transferred to live alone overseas, 38 00:05:03,834 --> 00:05:05,800 so I wanted to ask her some questions about it. 39 00:05:05,867 --> 00:05:09,767 So? What if her husband is overseas? 40 00:05:12,400 --> 00:05:15,567 She really has nothing to do with this. I just... 41 00:05:17,500 --> 00:05:19,400 I just couldn't tell you, that's all. 42 00:05:19,467 --> 00:05:20,467 Couldn't tell me what? 43 00:05:22,867 --> 00:05:24,000 I want you to come with me. 44 00:05:28,867 --> 00:05:30,400 I know what you'd say. 45 00:05:30,600 --> 00:05:32,433 You'd say that you'd throw away your life here 46 00:05:32,600 --> 00:05:33,600 and come with me. 47 00:05:35,000 --> 00:05:36,300 -Then why-- -But if you did... 48 00:05:38,300 --> 00:05:42,700 If you did... you wouldn't be losing just your job... 49 00:05:43,934 --> 00:05:45,400 but our home in Japan too. 50 00:05:52,300 --> 00:05:54,000 Don't tell me... 51 00:05:55,200 --> 00:05:57,100 you were worried about me having a place to stay. 52 00:06:00,667 --> 00:06:02,600 I never asked you to do that. 53 00:06:05,900 --> 00:06:07,300 Or maybe 54 00:06:07,934 --> 00:06:10,200 you were going to let me have Yuri? 55 00:06:14,200 --> 00:06:16,667 I knew it. You and your ex-girlfriend are getting on good. 56 00:06:16,734 --> 00:06:18,500 It only makes sense. 57 00:06:18,667 --> 00:06:20,533 Instead of this crazy drunk, 58 00:06:20,600 --> 00:06:22,700 you'd rather be with a woman that understands your work-- 59 00:06:27,600 --> 00:06:29,600 -What did you do-- -I told you before. 60 00:06:31,100 --> 00:06:32,300 I will never let you have Yuri. 61 00:06:34,467 --> 00:06:35,700 Then take her with you! 62 00:06:48,600 --> 00:06:50,233 If we go there, 63 00:06:50,367 --> 00:06:53,000 we won't be able to come back for three years. 64 00:06:56,000 --> 00:06:58,734 You'll have to quit your current job, 65 00:06:59,633 --> 00:07:01,100 and we won't be able to see Hisashi. 66 00:07:10,400 --> 00:07:12,400 You already know, right? 67 00:07:15,500 --> 00:07:17,734 You know what I'll say. 68 00:07:44,734 --> 00:07:46,300 Oh, sorry. 69 00:07:47,000 --> 00:07:48,300 Uehara. 70 00:07:48,800 --> 00:07:50,667 Sorry about the trouble I caused you. 71 00:07:56,100 --> 00:07:57,900 Quit being a pussyfoot! 72 00:08:01,000 --> 00:08:02,467 That's payback. 73 00:08:08,100 --> 00:08:09,000 Nao. 74 00:08:15,467 --> 00:08:16,467 Nao. 75 00:08:24,400 --> 00:08:25,700 Nao. 76 00:08:57,867 --> 00:09:00,867 Sorry. I'm going home. Yuri. 77 00:09:09,700 --> 00:09:14,100 So that means Yuri stayed overnight here? 78 00:09:17,667 --> 00:09:23,333 UNKNOWN 79 00:09:27,200 --> 00:09:29,967 Hello. This is Yoshikawa Nao. 80 00:09:49,367 --> 00:09:52,000 -Nao. -Uhm, Uehara... 81 00:09:53,800 --> 00:09:57,300 I just found out there's an opening at the girls' dorm from next month. 82 00:09:58,800 --> 00:09:59,967 What? 83 00:10:00,200 --> 00:10:03,367 They said I could move right in at that time. 84 00:10:06,400 --> 00:10:08,600 I didn't expect an opening this soon. 85 00:10:16,200 --> 00:10:17,467 Oh, I see. 86 00:10:22,400 --> 00:10:23,834 That's good news. 87 00:10:31,367 --> 00:10:34,767 It's a little sooner than I planned, but it's OK, right? 88 00:10:44,900 --> 00:10:45,900 Nao, 89 00:10:47,500 --> 00:10:49,100 -about today-- -Sorry... 90 00:10:51,500 --> 00:10:52,800 but I don't want to hear about it. 91 00:10:56,000 --> 00:10:59,467 I'm going to sleep for a while. 92 00:12:26,867 --> 00:12:29,767 -Oh, come on. Cut that out. -Why? 93 00:12:29,834 --> 00:12:30,967 Oh! 94 00:12:31,867 --> 00:12:33,967 Good morning! 95 00:12:34,567 --> 00:12:36,600 -Oh, Marina. -Good morning. 96 00:12:36,700 --> 00:12:37,600 Good morning. 97 00:12:37,700 --> 00:12:39,834 So, how was your Valentine's date? 98 00:12:39,900 --> 00:12:41,400 Did you tell him? 99 00:12:43,467 --> 00:12:44,400 No. 100 00:12:44,767 --> 00:12:47,967 What? You mean you didn't tell him? 101 00:12:49,000 --> 00:12:51,467 No, it was kind of... 102 00:12:52,667 --> 00:12:55,400 Jeez! You look so depressed. 103 00:12:57,400 --> 00:12:59,400 -Mitsuishi, you go on ahead. -Huh? Why? 104 00:12:59,500 --> 00:13:00,800 -Dang, you're cold. -Just go! 105 00:13:00,867 --> 00:13:03,667 -But we were so lovey-dovey yester-- -Mitsuishi! 106 00:13:05,200 --> 00:13:06,400 OK. 107 00:13:10,200 --> 00:13:11,100 Nao? 108 00:13:13,834 --> 00:13:15,200 Yuri, huh? 109 00:13:16,567 --> 00:13:19,200 You know, there may have been a good reason for it. 110 00:13:19,967 --> 00:13:21,400 Like what? 111 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 Uh, well... Look, 112 00:13:25,100 --> 00:13:26,934 when a friend is truly in trouble, 113 00:13:27,000 --> 00:13:29,600 you'd at least want to listen to their problem, right? 114 00:13:30,300 --> 00:13:33,000 -But she's not a friend. -Huh? 115 00:13:34,667 --> 00:13:37,367 Yuri's not just a friend. 116 00:13:38,000 --> 00:13:40,600 I mean, he's always liked her. 117 00:13:43,000 --> 00:13:48,100 But, even though he used to like her, she's still his sister-in-law. 118 00:13:48,834 --> 00:13:51,033 You wouldn't like it if he were the type of guy 119 00:13:51,100 --> 00:13:53,500 who was cold and ignored that kind of thing. 120 00:13:56,567 --> 00:13:57,734 Yeah. 121 00:13:59,567 --> 00:14:00,867 But... 122 00:14:02,667 --> 00:14:07,100 what I hate more is seeing Uehara become all frantic over Yuri. 123 00:14:11,934 --> 00:14:15,200 I hate myself for hating Yuri too. 124 00:14:16,100 --> 00:14:18,967 And I really hate myself for being so jealous. 125 00:14:20,567 --> 00:14:23,100 I'm going all crazy inside! 126 00:14:28,734 --> 00:14:33,100 Nao, why don't you stay at my place for a while? 127 00:14:36,400 --> 00:14:39,600 I'll listen to you complain about whatever you like. 128 00:14:41,700 --> 00:14:42,800 OK? 129 00:14:46,567 --> 00:14:47,667 OK. 130 00:14:56,400 --> 00:14:58,200 What did you want to talk to me about? 131 00:15:05,734 --> 00:15:06,800 What's your problem? 132 00:15:09,700 --> 00:15:12,700 I thought you said you told Nao how you felt about her. 133 00:15:17,300 --> 00:15:19,734 Then how come she was crying? 134 00:15:26,200 --> 00:15:29,567 She was soaking wet, carefully carrying that cake. 135 00:15:35,467 --> 00:15:37,000 What's wrong with you? 136 00:15:38,867 --> 00:15:41,300 Are you even thinking about Nao's feelings? 137 00:15:43,100 --> 00:15:45,700 If you make a promise, then keep it! 138 00:15:46,400 --> 00:15:48,600 You got her hopes up and played with her feelings. 139 00:15:49,734 --> 00:15:51,567 She just giggles and brushes off whatever you say. 140 00:15:51,633 --> 00:15:53,934 Have you ever thought about her feelings? 141 00:16:05,100 --> 00:16:06,700 No. No way. I won't let you. 142 00:16:08,000 --> 00:16:09,500 I won't let you have Nao. 143 00:16:13,934 --> 00:16:16,300 She's the only one who can decide that. 144 00:16:19,734 --> 00:16:23,400 I'm not going to back off either. 145 00:16:24,667 --> 00:16:26,600 It's a little late to be saying that. 146 00:16:28,567 --> 00:16:31,100 I knew letting you two live together was a mistake. 147 00:16:44,300 --> 00:16:46,667 There you are. Where's Nao's special lunch? 148 00:16:51,300 --> 00:16:52,500 Jeez! 149 00:16:52,567 --> 00:16:55,367 I thought I'd be able to get some leftovers. 150 00:16:55,800 --> 00:16:59,100 So, how was the cake? 151 00:17:00,200 --> 00:17:02,600 You got one from Nao, didn't you? 152 00:17:02,667 --> 00:17:05,867 I totally thought I'd get something at least from Nao this year, but, 153 00:17:06,100 --> 00:17:10,500 "This year, I'm only giving one to the person I'm serious about." 154 00:17:10,600 --> 00:17:12,867 That's what she told me. 155 00:17:14,100 --> 00:17:18,500 How was it? Was Nao's true-love cake good? 156 00:17:23,000 --> 00:17:24,767 -Oh! -You can have it. 157 00:17:24,834 --> 00:17:26,467 What? Really? 158 00:17:30,300 --> 00:17:31,300 You haven't had any of it. 159 00:17:39,734 --> 00:17:40,667 Nao. 160 00:17:43,467 --> 00:17:44,667 Daichi. 161 00:17:48,800 --> 00:17:51,300 Do you have a little time right now? 162 00:17:51,667 --> 00:17:54,400 Sorry, but I've got work today. 163 00:17:55,100 --> 00:17:56,300 I see. 164 00:17:56,934 --> 00:17:57,867 Are you all right? 165 00:18:02,834 --> 00:18:03,767 Yeah. 166 00:18:06,000 --> 00:18:08,500 Nao's going to be staying at my place from today. 167 00:18:09,300 --> 00:18:10,200 OK. 168 00:18:12,834 --> 00:18:14,000 Thank you, Daichi. 169 00:18:15,867 --> 00:18:16,800 No problem. 170 00:18:19,000 --> 00:18:21,100 -Bye. -See you. 171 00:18:21,200 --> 00:18:22,367 OK. 172 00:18:29,934 --> 00:18:31,667 EVENING STAR RAMEN, CLOSED 173 00:18:31,934 --> 00:18:33,600 What are all these? 174 00:18:33,700 --> 00:18:36,000 They're presents from customers. 175 00:18:38,967 --> 00:18:41,500 -They're all for Issei? -Yep. 176 00:18:41,700 --> 00:18:44,000 I can't believe you're popular, Issei. 177 00:18:44,300 --> 00:18:46,100 Hey, I'm called the "Handsome Manager," you know! 178 00:18:46,200 --> 00:18:48,100 -Really? -He takes after me. 179 00:18:51,367 --> 00:18:53,333 By the way, did you meet up with him yesterday? 180 00:18:53,400 --> 00:18:55,734 -Huh? -Uh... Uehara, is that his name? 181 00:18:56,300 --> 00:18:58,467 -He came here yesterday. -Really? 182 00:18:58,734 --> 00:18:59,800 He was looking for you. 183 00:19:01,567 --> 00:19:03,200 Sorry, but we're still closed. 184 00:19:04,600 --> 00:19:05,934 Aren't you Nao's... 185 00:19:06,000 --> 00:19:08,100 Has she been here? 186 00:19:09,600 --> 00:19:10,600 No, today's her day off. 187 00:19:10,934 --> 00:19:12,400 Yeah, I thought so. 188 00:19:13,834 --> 00:19:14,834 Thanks. 189 00:19:17,000 --> 00:19:18,734 He was kind of frantic. 190 00:19:20,200 --> 00:19:22,300 Did you give him the cake? 191 00:19:23,100 --> 00:19:24,000 No. 192 00:19:25,700 --> 00:19:26,967 I see. 193 00:19:30,533 --> 00:19:32,967 Things don't always go so smoothly. 194 00:20:01,967 --> 00:20:04,300 I'll be staying over at another place for a while. 195 00:20:07,700 --> 00:20:08,700 So, you mean, 196 00:20:08,767 --> 00:20:12,200 Uehara went around looking for you? 197 00:20:14,000 --> 00:20:16,734 Yeah, I think so. 198 00:20:20,834 --> 00:20:23,600 Don't you think you should see him and talk about it? 199 00:20:25,200 --> 00:20:28,500 You can't keep avoiding him like this, you know. 200 00:20:32,800 --> 00:20:36,867 There's an opening in the girls' dorm. 201 00:20:38,400 --> 00:20:39,600 Really? 202 00:20:40,467 --> 00:20:42,934 They said I can move in next month. 203 00:20:45,600 --> 00:20:48,100 So you'd move out of your place? 204 00:20:49,600 --> 00:20:52,400 I still haven't given an answer to the dorm. 205 00:20:53,567 --> 00:20:56,467 But we already decided that we'd only live together 206 00:20:56,533 --> 00:20:58,900 until there was an opening at the dorm. 207 00:21:00,700 --> 00:21:04,734 Besides, I can't keep it secret from my parents forever. 208 00:21:05,500 --> 00:21:06,500 Is that what you want? 209 00:21:14,100 --> 00:21:16,300 I don't know anymore. 210 00:21:20,934 --> 00:21:25,200 He told me that he likes me, but I don't know if it's true. 211 00:21:25,700 --> 00:21:26,767 What? 212 00:21:28,934 --> 00:21:30,767 It makes me think sometimes... 213 00:21:34,000 --> 00:21:37,500 what if it hadn't been me that was living with him? 214 00:21:41,200 --> 00:21:45,100 It was just chance that I was close to Uehara. 215 00:21:46,700 --> 00:21:48,834 But if I hadn't been, 216 00:21:49,000 --> 00:21:52,000 then he probably wouldn't have even noticed me. 217 00:21:55,000 --> 00:21:56,700 Then... 218 00:21:57,600 --> 00:22:01,734 I never would have had to go through falling in love with Uehara. 219 00:22:03,400 --> 00:22:05,000 Nao. 220 00:22:09,000 --> 00:22:12,100 And I never would have had to feel this way. 221 00:22:16,367 --> 00:22:19,100 There's no point in talking like that now. 222 00:22:19,200 --> 00:22:20,800 You've met, and that's that. 223 00:22:22,500 --> 00:22:24,100 Listen to me. 224 00:22:25,467 --> 00:22:27,700 Chance and fate and all that stuff, 225 00:22:27,867 --> 00:22:30,867 that's what love is made of. All of it. 226 00:22:32,500 --> 00:22:36,000 You could go on forever talking about "what-ifs." 227 00:22:40,400 --> 00:22:42,300 Has it really been nothing but heartbreak? 228 00:22:54,667 --> 00:22:56,500 You were happy, Nao. 229 00:22:57,700 --> 00:23:00,467 You were happy when you fell in love with Uehara. 230 00:23:05,734 --> 00:23:10,500 I don't want you to regret falling in love with Uehara. 231 00:23:18,100 --> 00:23:19,100 OK. 232 00:23:22,500 --> 00:23:26,400 So, you need to tell Uehara 233 00:23:26,467 --> 00:23:28,400 everything you're thinking about. 234 00:23:30,400 --> 00:23:32,867 Even if you do move into the dorm, 235 00:23:33,500 --> 00:23:36,700 it's no good trying to run away from this. 236 00:23:42,600 --> 00:23:43,600 OK. 237 00:23:50,400 --> 00:23:54,300 Oh! Answer it! Answer it! It might be Uehara. 238 00:24:00,967 --> 00:24:01,900 DAICHI 239 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 Oh, it's Daichi. 240 00:24:08,767 --> 00:24:10,300 Hello? 241 00:24:33,734 --> 00:24:35,300 Sorry about calling you so late. 242 00:24:36,667 --> 00:24:38,000 It's OK. 243 00:24:39,300 --> 00:24:40,600 What's wrong? 244 00:24:45,200 --> 00:24:47,500 You know, Nao, I still like you. 245 00:24:51,100 --> 00:24:53,600 If it were me, I'd never make you cry. 246 00:24:54,500 --> 00:24:56,100 I'd never play with your feelings either. 247 00:24:59,500 --> 00:25:02,100 You know what I thought about when I saw you crying the other day? 248 00:25:06,500 --> 00:25:08,867 I thought, "I want to be with Nao." 249 00:25:12,000 --> 00:25:14,934 No, that's not it. 250 00:25:20,100 --> 00:25:21,567 I want you to be with me. 251 00:25:26,467 --> 00:25:29,600 When I enter university, I'm thinking about living on my own. 252 00:25:30,100 --> 00:25:33,100 Really? You're not going to commute from home? 253 00:25:33,934 --> 00:25:35,600 I changed my mind. 254 00:25:40,200 --> 00:25:44,200 Nao, will you live with me? 255 00:25:49,667 --> 00:25:51,600 I want to live with you, Nao. 256 00:25:54,467 --> 00:25:56,000 Daichi... 257 00:26:12,500 --> 00:26:13,600 Nao. 258 00:26:15,400 --> 00:26:18,200 I want you to think it over carefully again. 259 00:26:23,600 --> 00:26:25,000 Daichi... 260 00:26:29,667 --> 00:26:31,200 I... 261 00:26:33,867 --> 00:26:35,767 I think I might be moving out of there. 262 00:26:36,600 --> 00:26:37,500 Really? 263 00:26:38,700 --> 00:26:42,200 There's an opening at the girls' dorm. 264 00:26:44,100 --> 00:26:46,400 They said I can move in next month. 265 00:26:47,100 --> 00:26:49,000 -Then-- -But... 266 00:26:52,700 --> 00:26:53,600 I'm sorry. 267 00:26:58,300 --> 00:26:59,567 I... 268 00:27:03,000 --> 00:27:05,834 I still like Uehara. 269 00:27:10,400 --> 00:27:12,133 With all my crying, 270 00:27:12,200 --> 00:27:15,100 I caused you a lot of trouble, Daichi. 271 00:27:16,467 --> 00:27:20,934 But, I really still do like Uehara. 272 00:27:25,767 --> 00:27:28,934 No matter who he actually likes. 273 00:27:34,700 --> 00:27:35,600 So... 274 00:27:37,767 --> 00:27:39,500 I'm sorry. 275 00:27:46,900 --> 00:27:48,934 My second confession of love... 276 00:27:52,200 --> 00:27:54,100 and I get rejected again. 277 00:27:55,200 --> 00:27:56,700 Daichi. 278 00:27:57,767 --> 00:27:59,400 Well, I knew it would happen, though. 279 00:28:03,800 --> 00:28:06,500 What's so great about that guy, anyway? 280 00:28:09,667 --> 00:28:11,500 He's so selfish. 281 00:28:13,200 --> 00:28:15,000 I can't tell what he's thinking at all. 282 00:28:18,867 --> 00:28:20,900 And he's mean, 283 00:28:21,500 --> 00:28:23,600 childish, 284 00:28:24,500 --> 00:28:26,200 eats too much 285 00:28:27,100 --> 00:28:30,300 and plays with my feelings all the time. 286 00:28:36,200 --> 00:28:37,600 But, still... 287 00:28:40,467 --> 00:28:42,934 he's kind in a lot of ways too. 288 00:28:48,300 --> 00:28:49,467 OK. 289 00:29:03,834 --> 00:29:09,367 Thanks always. From Nao. 290 00:29:24,500 --> 00:29:25,800 This is delicious. 291 00:29:57,900 --> 00:29:59,633 Ow, ow, ow! 292 00:29:59,700 --> 00:30:01,433 What's this all about? 293 00:30:01,500 --> 00:30:04,100 I'm supposed to be having lunch with Marina. 294 00:30:04,200 --> 00:30:05,500 There's nobody in there! 295 00:30:05,834 --> 00:30:08,033 I feel like I could die if I don't tell someone this. 296 00:30:08,100 --> 00:30:09,200 What? 297 00:30:09,300 --> 00:30:11,867 I felt like digging a hole and shouting into it. 298 00:30:11,934 --> 00:30:12,834 So what is it? 299 00:30:14,000 --> 00:30:16,867 Daichi confessed his love to Nao. 300 00:30:18,867 --> 00:30:21,400 -That's old news. -You know about it? 301 00:30:22,100 --> 00:30:25,400 -Even though it happened yesterday? -Huh? Yesterday? 302 00:30:26,000 --> 00:30:30,900 Daichi said to Nao, "When I graduate, let's live together." 303 00:30:30,967 --> 00:30:33,834 Seriously? And what did Nao say? 304 00:30:35,400 --> 00:30:37,033 -Hey. -Before I could hear that, 305 00:30:37,300 --> 00:30:39,200 I ran away. 306 00:30:40,066 --> 00:30:42,700 Why did you do that? Her answer's the important part! 307 00:30:42,767 --> 00:30:46,300 If Nao chose Daichi, what would happen to Uehara? 308 00:30:46,400 --> 00:30:48,400 Uehara would be getting what he deserves. 309 00:30:48,500 --> 00:30:50,400 He broke his Valentine's promise with Nao. 310 00:30:50,467 --> 00:30:52,300 -Really? -As for me, 311 00:30:52,400 --> 00:30:55,200 I think Daichi is a better match for Nao. 312 00:30:55,467 --> 00:30:59,000 But Uehara also likes Nao. 313 00:30:59,100 --> 00:31:00,834 I'm not so sure about that. 314 00:31:01,567 --> 00:31:04,000 It doesn't seem like he treats her very well. 315 00:31:11,667 --> 00:31:13,400 I like what I just heard. 316 00:31:13,500 --> 00:31:15,934 Let's go, shall we? 317 00:31:18,300 --> 00:31:20,967 I'm getting a really awful feeling about this. 318 00:31:21,967 --> 00:31:23,600 -What? Seriously? -Yes, seriously. 319 00:31:23,667 --> 00:31:27,467 I heard Daichi asked Nao to live with him. 320 00:31:27,667 --> 00:31:30,500 So it's true about Daichi and Nao having that kind of relationship. 321 00:31:30,600 --> 00:31:32,533 But don't you feel awful for Uehara? 322 00:31:32,600 --> 00:31:34,667 Yeah, the poor thing. 323 00:31:34,734 --> 00:31:36,467 I feel so bad for him. 324 00:31:40,100 --> 00:31:42,900 -Oh, dear. -Uehara was right there. 325 00:31:56,433 --> 00:32:00,066 Nao. Can we talk with you for a moment? 326 00:32:01,767 --> 00:32:02,700 OK. 327 00:32:02,867 --> 00:32:06,867 Is it true that you're going to live with Daichi when he graduates? 328 00:32:08,100 --> 00:32:09,400 How do you know about that? 329 00:32:11,500 --> 00:32:12,500 What are you talking about? 330 00:32:12,567 --> 00:32:13,900 We're not asking you, Marina-- 331 00:32:13,967 --> 00:32:16,200 You don't have to answer, Nao. This is so stupid. 332 00:32:16,300 --> 00:32:18,600 It must be true if you can't deny it. 333 00:32:18,667 --> 00:32:19,667 It's quite a shock. 334 00:32:19,734 --> 00:32:23,734 So it was true that you have that kind of relationship with Daichi. 335 00:32:23,800 --> 00:32:26,600 That means Uehara was just your toy, right? 336 00:32:26,900 --> 00:32:29,400 That poor Uehara. 337 00:32:29,467 --> 00:32:31,400 I would never-- 338 00:32:31,500 --> 00:32:35,500 -You're just sore that we found out. -That's right. Tell it to us straight! 339 00:32:35,567 --> 00:32:37,567 You're going to choose Daichi, right? 340 00:32:38,834 --> 00:32:43,200 There's nothing to say. I just... 341 00:32:44,500 --> 00:32:46,667 It was all my idea. 342 00:32:49,500 --> 00:32:50,834 Daichi. 343 00:32:53,767 --> 00:32:54,900 We made it. 344 00:32:55,100 --> 00:32:56,333 Mitsuishi, you went and got him? 345 00:32:56,400 --> 00:32:58,200 I was worried it would get out of hand. 346 00:32:59,734 --> 00:33:01,867 My love for her is all one-sided. 347 00:33:03,834 --> 00:33:05,934 Don't go bullying Nao for it. 348 00:33:06,000 --> 00:33:07,300 But... 349 00:33:07,667 --> 00:33:09,000 Nao! 350 00:33:09,367 --> 00:33:10,967 -Uehara! -Uehara! 351 00:33:20,834 --> 00:33:22,200 Come with me. 352 00:33:27,400 --> 00:33:28,600 What do you want with her? 353 00:33:29,000 --> 00:33:31,000 -It's none of your business. -It's none of yours either. 354 00:33:40,800 --> 00:33:41,800 You broke up, didn't-- 355 00:33:41,867 --> 00:33:43,667 We didn't break up! 356 00:33:49,834 --> 00:33:50,767 Let's go. 357 00:34:02,567 --> 00:34:05,000 That was on purpose, wasn't it, Daichi? 358 00:34:05,100 --> 00:34:06,200 Huh? 359 00:34:06,734 --> 00:34:09,200 You got Uehara worked up on purpose, right? 360 00:34:09,900 --> 00:34:11,800 I'm not as unselfish as that. 361 00:34:13,600 --> 00:34:16,967 You know, they really are a troublesome pair. 362 00:34:20,800 --> 00:34:22,200 You want to go out with us? 363 00:34:22,300 --> 00:34:24,400 We'll go to karaoke or bowling, or anything you like. 364 00:34:24,467 --> 00:34:25,934 -Abe will pay for everything. -Huh? 365 00:34:26,000 --> 00:34:28,133 He's the one who eavesdropped on you confessing your love. 366 00:34:28,200 --> 00:34:29,400 -Hey! -No, I wasn't. 367 00:34:29,467 --> 00:34:31,100 I just happened to be there. 368 00:34:31,367 --> 00:34:34,300 OK, let's go bowling after karaoke! 369 00:34:34,400 --> 00:34:35,667 We'll do it all! 370 00:34:36,900 --> 00:34:38,834 -Are you serious? -Abe's paying. 371 00:34:43,200 --> 00:34:45,000 Where did you stay last night? 372 00:34:48,700 --> 00:34:50,200 At Marina's place. 373 00:34:54,200 --> 00:34:57,700 You mean, you were worried about me? 374 00:35:00,200 --> 00:35:01,100 No. 375 00:35:06,667 --> 00:35:08,000 I didn't think so. 376 00:35:09,100 --> 00:35:12,200 It's got nothing to do with you. 377 00:35:13,967 --> 00:35:14,900 I'm sorry. 378 00:35:18,700 --> 00:35:22,300 I'm sorry... I didn't keep my promise. 379 00:35:27,100 --> 00:35:28,900 There's nothing between Yuri and me. 380 00:35:34,200 --> 00:35:37,300 She was drunk 381 00:35:37,767 --> 00:35:40,467 and was staggering down the street in a terrible state. 382 00:35:40,867 --> 00:35:43,000 I couldn't help but look after her. 383 00:35:46,100 --> 00:35:48,800 She came here only because she thought you were here. 384 00:35:51,400 --> 00:35:53,734 She and my brother had a good talk and settled things. 385 00:35:57,800 --> 00:35:59,567 She was drunk. 386 00:36:00,934 --> 00:36:05,600 Totally smashed... and threw up. 387 00:36:08,567 --> 00:36:09,767 Did she kiss you? 388 00:36:13,200 --> 00:36:15,500 Is that what you're worried about? 389 00:36:17,834 --> 00:36:19,467 -I can't help it. -Don't be stupid. 390 00:36:23,200 --> 00:36:24,967 That's no answer! 391 00:36:25,100 --> 00:36:27,200 -Where are you going? -I'm thirsty. 392 00:36:34,934 --> 00:36:36,300 What's this? 393 00:36:41,000 --> 00:36:42,900 Isn't that what you said? 394 00:36:43,500 --> 00:36:44,900 You'd only want this in return. 395 00:36:45,200 --> 00:36:48,000 MILK PUDDING 396 00:36:59,300 --> 00:37:04,100 The cake... was delicious. 397 00:37:09,967 --> 00:37:11,600 But it was crushed. 398 00:37:12,400 --> 00:37:14,100 It still tastes the same. 399 00:37:16,300 --> 00:37:21,600 This isn't the kind of thing you're supposed to give as a present. 400 00:37:24,400 --> 00:37:25,800 There are... 401 00:37:28,200 --> 00:37:30,066 way too many. 402 00:37:40,367 --> 00:37:41,834 Stay right here. 403 00:37:44,734 --> 00:37:46,400 Don't go anywhere. 404 00:37:58,400 --> 00:38:00,100 Uehara. 405 00:38:07,200 --> 00:38:08,600 I like you. 406 00:38:17,400 --> 00:38:18,400 I really like-- 407 00:38:26,734 --> 00:38:28,000 I know. 408 00:38:37,400 --> 00:38:38,500 OK. 409 00:38:48,800 --> 00:38:51,467 To all graduates and parents, 410 00:38:51,533 --> 00:38:54,066 I want to express my heartfelt congratulations. 411 00:38:54,166 --> 00:38:55,500 -Congratulations! -Congratulations! 412 00:38:55,667 --> 00:38:56,867 Take a picture with me! 413 00:38:58,100 --> 00:39:00,433 -Congratulations, Daichi! -Congratulations, Daichi! 414 00:39:00,500 --> 00:39:01,700 -Picture, please. -Thank you. 415 00:39:02,567 --> 00:39:03,767 -Thank you. -Here, here. 416 00:39:04,867 --> 00:39:05,800 Daichi! 417 00:39:07,367 --> 00:39:09,500 -Sorry. I have to go. 418 00:39:09,567 --> 00:39:10,800 -Daichi... -Sorry. 419 00:39:11,900 --> 00:39:13,100 Excuse me. 420 00:39:17,667 --> 00:39:19,100 Congratulations on graduating. 421 00:39:20,600 --> 00:39:21,934 Thank you. 422 00:39:25,367 --> 00:39:26,500 Nao. 423 00:39:30,300 --> 00:39:34,500 When you've got tests, start studying ahead of time. 424 00:39:37,900 --> 00:39:39,000 OK. 425 00:39:40,700 --> 00:39:42,567 And eat properly. 426 00:39:44,200 --> 00:39:45,367 OK. 427 00:39:46,100 --> 00:39:48,000 And don't be late. 428 00:39:51,767 --> 00:39:53,200 I know. 429 00:40:00,600 --> 00:40:02,200 And don't cry anymore. 430 00:40:05,800 --> 00:40:08,834 You know, I won't be around if you do. 431 00:40:22,300 --> 00:40:23,200 OK. 432 00:40:30,066 --> 00:40:31,300 Daichi. 433 00:40:39,200 --> 00:40:40,600 Thank you. 434 00:40:43,000 --> 00:40:45,500 Didn't I just tell you not to cry? 435 00:40:45,600 --> 00:40:46,867 I can't help it. 436 00:40:48,400 --> 00:40:49,400 Look who's here. 437 00:40:49,934 --> 00:40:51,000 Nao! 438 00:40:51,400 --> 00:40:54,500 Daichi, thanks for all you've done. 439 00:40:54,567 --> 00:40:55,600 Thank you. 440 00:40:55,700 --> 00:40:59,033 -You can leave Nao in my hands. -What are you talking about? 441 00:40:59,100 --> 00:41:02,100 Well, you can leave Marina in my hands. 442 00:41:03,000 --> 00:41:05,100 -You got it. -Oh, Mitsuishi! 443 00:41:05,500 --> 00:41:08,200 I can't believe Daichi's graduating. 444 00:41:18,900 --> 00:41:19,900 It was eight years. 445 00:41:24,300 --> 00:41:26,000 My one-sided love for Nao was that long. 446 00:41:30,900 --> 00:41:32,600 What are you laughing about? 447 00:41:32,867 --> 00:41:36,300 No... it's nothing. 448 00:41:40,467 --> 00:41:44,867 I totally thought forgetting was impossible. 449 00:41:46,500 --> 00:41:50,900 But I was able to forget after meeting her. 450 00:41:52,200 --> 00:41:54,400 I was able to forget about someone I loved for eight years. 451 00:41:57,100 --> 00:41:58,200 Are you encouraging me? 452 00:42:00,400 --> 00:42:01,500 Sorry if I sounded righteous. 453 00:42:02,567 --> 00:42:03,600 That kind of pissed me off. 454 00:42:23,300 --> 00:42:24,300 Uehara. 455 00:42:24,467 --> 00:42:25,600 Let's go. 456 00:42:29,800 --> 00:42:30,900 OK. 457 00:42:36,900 --> 00:42:38,900 Dang, I'm hungry. 458 00:42:39,934 --> 00:42:41,200 Hey! 459 00:42:43,967 --> 00:42:46,934 Huh? Ow! 460 00:42:47,000 --> 00:42:48,600 What do you want to eat today? 461 00:42:48,667 --> 00:42:51,000 Hey, quit walking away! 462 00:42:53,100 --> 00:42:55,467 -Come to think of it... -Huh? 463 00:42:55,700 --> 00:42:58,367 -What happened with that? -With what? 464 00:42:58,834 --> 00:43:00,200 The girls' dorm. 465 00:43:01,500 --> 00:43:04,867 Oh, about that, 466 00:43:05,367 --> 00:43:09,100 I missed my chance to take it, so they got another person. 467 00:43:10,066 --> 00:43:12,900 -Really? -But that's all right. 468 00:43:13,400 --> 00:43:17,734 You told me that you didn't want me to go anywhere. 469 00:43:18,100 --> 00:43:19,200 What? 470 00:43:19,967 --> 00:43:22,100 -You said that, right? -No, I didn't. 471 00:43:22,200 --> 00:43:23,767 Yes, you did! 472 00:43:24,400 --> 00:43:26,100 "Stay right here." 473 00:43:26,934 --> 00:43:29,400 -You're getting carried away. -Are you glad? 474 00:43:32,100 --> 00:43:33,000 Are you? 475 00:43:34,800 --> 00:43:35,867 Not really. 476 00:43:37,367 --> 00:43:39,867 You can't be honest, can you? 477 00:43:51,500 --> 00:43:53,300 What do you want for dinner tonight? 478 00:43:53,400 --> 00:43:56,133 -Meat. -What? Meat again? 479 00:43:56,200 --> 00:43:58,834 -OK, braised beef and potato is fine. -But that's meat too! 480 00:43:58,900 --> 00:44:00,967 Shabu-shabu would be nice. 481 00:44:01,367 --> 00:44:03,367 And that's meat as well. 482 00:44:10,066 --> 00:44:11,400 Dad! Mom! 483 00:45:44,967 --> 00:45:47,600 THIS IS A FICTIONAL DRAMA. 33078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.