Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,452 --> 00:01:55,294
Hello, Doakes.
2
00:01:55,494 --> 00:01:56,829
Oh, hello.
3
00:01:57,163 --> 00:01:58,289
You mind if I take this seat?
4
00:01:58,623 --> 00:02:00,041
No, no, sit right down.
5
00:02:00,374 --> 00:02:01,008
Have a drink?
6
00:02:01,208 --> 00:02:02,835
No, thanks, I just had lunch.
7
00:02:05,296 --> 00:02:07,548
What's the matter? You
seem a little jumpy.
8
00:02:07,882 --> 00:02:09,300
Have a tough night last night?
9
00:02:09,634 --> 00:02:12,303
Well, as a matter of fact,
I did have a tough night,
10
00:02:12,637 --> 00:02:14,138
but not the kind you mean.
11
00:02:14,472 --> 00:02:15,356
I got scared.
12
00:02:15,556 --> 00:02:16,891
Scared?
13
00:02:17,224 --> 00:02:18,351
Well, well, you're a big boy now.
14
00:02:18,684 --> 00:02:19,894
You oughtn't to get scared.
15
00:02:20,227 --> 00:02:21,520
Tell me all about it.
16
00:02:21,854 --> 00:02:22,980
Well, I wasn't exactly scared.
17
00:02:23,314 --> 00:02:25,941
I just woke up in a cold
sweat screaming, that's all.
18
00:02:26,275 --> 00:02:27,360
Oh, a dream.
19
00:02:27,693 --> 00:02:28,861
Well, it was a combination of a dream
20
00:02:29,195 --> 00:02:30,905
and a talk I had with a fortuneteller
21
00:02:31,238 --> 00:02:32,239
at a party last night.
22
00:02:32,573 --> 00:02:33,991
They ought to lock those people up.
23
00:02:34,325 --> 00:02:35,785
Don't tell me you're superstitious?
24
00:02:36,118 --> 00:02:37,370
Who? Me?
25
00:02:37,703 --> 00:02:39,497
I'm the least superstitious
guy in the world.
26
00:02:39,830 --> 00:02:41,999
Uh, but you do believe in
dreams and fortune tellers?
27
00:02:42,333 --> 00:02:44,585
I do not believe in
dreams and fortune tellers.
28
00:02:46,170 --> 00:02:47,672
At least, not separately.
29
00:02:48,005 --> 00:02:49,015
It's only when they gang up on me
30
00:02:49,215 --> 00:02:50,141
that they get me worried.
31
00:02:50,341 --> 00:02:52,259
Gang up on you?
32
00:02:52,593 --> 00:02:54,345
Yeah, a fortune teller at a party
33
00:02:54,679 --> 00:02:55,596
tells me that I'm going to...
34
00:02:55,930 --> 00:02:57,932
well, do a certain thing.
35
00:02:58,265 --> 00:02:59,350
I dismiss the whole thing with a shrug,
36
00:02:59,684 --> 00:03:00,768
as you're suppose to do.
37
00:03:01,102 --> 00:03:02,478
Then I go home and I have a dream
38
00:03:02,812 --> 00:03:04,188
that night, a very vivid dream,
39
00:03:04,522 --> 00:03:05,731
the whole point of which is that
40
00:03:06,065 --> 00:03:07,775
I don't do the very thing
41
00:03:08,109 --> 00:03:11,237
that the fortune teller told
me I was going to do.
42
00:03:11,570 --> 00:03:13,322
Well, obviously, one of
them's got to be right.
43
00:03:13,656 --> 00:03:14,824
I find myself obliged to believe
44
00:03:15,157 --> 00:03:16,659
in either a dream or a fortune teller
45
00:03:16,992 --> 00:03:19,286
when I don't believe in
either one of them, really.
46
00:03:19,620 --> 00:03:20,621
You wonder I'm jumpy.
47
00:03:20,955 --> 00:03:21,589
It's a funny thing you
48
00:03:21,789 --> 00:03:23,290
should've brought this up just now.
49
00:03:23,624 --> 00:03:25,584
I was reading a book here last night.
50
00:03:25,918 --> 00:03:27,420
I don't know whether
you've read it or not.
51
00:03:27,753 --> 00:03:29,505
It's a collection of strange stories
52
00:03:29,839 --> 00:03:32,174
which deal more or less
with your type of thing.
53
00:03:32,508 --> 00:03:33,926
I haven't got any type of thing.
54
00:03:34,260 --> 00:03:34,936
What do you mean?
55
00:03:35,136 --> 00:03:36,762
Well, the interrelation of dreams
56
00:03:37,096 --> 00:03:38,931
and fortunetelling with reality,
57
00:03:39,265 --> 00:03:40,391
if there is any.
58
00:03:40,725 --> 00:03:41,892
Now, take this first story, for instance,
59
00:03:42,226 --> 00:03:43,227
do you mind if I just read it to you?
60
00:03:43,561 --> 00:03:44,645
Oh, no, I've got to be
downtown before the banks close.
61
00:03:44,979 --> 00:03:46,856
Oh, you've got lots of time.
62
00:03:47,189 --> 00:03:47,823
I think you'll like this,
63
00:03:48,023 --> 00:03:49,525
or at any rate be interested.
64
00:03:49,859 --> 00:03:51,736
It begins with the finding of a suicide.
65
00:03:52,069 --> 00:03:54,071
Oh, you've got the wrong
idea about my condition.
66
00:03:54,405 --> 00:03:55,414
I'm not that jumpy.
67
00:03:55,614 --> 00:03:57,283
I'm not in the market
for suicide stories yet.
68
00:03:57,616 --> 00:03:59,452
Oh, the suicide has
nothing to do with the story.
69
00:03:59,785 --> 00:04:01,203
It may not even have been a suicide.
70
00:04:01,537 --> 00:04:02,171
I can't do it.
71
00:04:02,371 --> 00:04:06,250
No, see, the story opens
72
00:04:06,584 --> 00:04:08,753
with a rather strange group of people
73
00:04:09,086 --> 00:04:11,714
finding the body of a man
who's just been drowned.
74
00:04:35,488 --> 00:04:38,073
For two days, I've been
working on this costume for you!
75
00:04:38,407 --> 00:04:40,701
My eyes feel like they're
riddled with needles
76
00:04:41,035 --> 00:04:42,044
and you come here without a cent
77
00:04:42,244 --> 00:04:44,079
and expect me to give
it to you for a present!
78
00:04:44,413 --> 00:04:46,791
Henrietta, please trust me.
79
00:04:47,124 --> 00:04:49,251
Only let me wear it tonight.
80
00:04:49,585 --> 00:04:51,420
I swear, I'll pay for it tomorrow morning.
81
00:04:51,754 --> 00:04:53,547
Then you don't get the
dress 'til tomorrow morning!
82
00:04:53,881 --> 00:04:54,640
But Mardi Gras is tonight
83
00:04:54,840 --> 00:04:56,842
and my sweetheart will be waiting for me.
84
00:04:57,176 --> 00:04:57,810
We've been counting on it for so long.
85
00:04:58,010 --> 00:04:59,970
Don't give me any sorry excuses!
86
00:05:00,304 --> 00:05:01,147
I hear them all day long!
87
00:05:01,347 --> 00:05:03,015
The sorrier they are
the more they curse me!
88
00:05:03,349 --> 00:05:05,100
Henrietta, please,
89
00:05:05,434 --> 00:05:06,852
listen with your heart.
90
00:05:07,186 --> 00:05:08,229
We love each other so much.
91
00:05:08,562 --> 00:05:09,605
That don't pay my rent!
92
00:05:11,357 --> 00:05:12,775
You don't want anybody
else to have any loving
93
00:05:13,108 --> 00:05:14,109
just because you haven't got any.
94
00:05:14,443 --> 00:05:15,402
How could you?
95
00:05:15,736 --> 00:05:16,495
You're ugly!
96
00:05:16,695 --> 00:05:18,405
No man would ever look at you,
97
00:05:18,739 --> 00:05:19,824
and if he did,
98
00:05:20,157 --> 00:05:22,535
he'd sooner see a dead cotton mill!
99
00:05:22,868 --> 00:05:24,286
I hate the sight of you
100
00:05:24,620 --> 00:05:25,663
and everybody does, too!
101
00:05:48,769 --> 00:05:50,604
All right, lady, take it easy.
102
00:05:50,938 --> 00:05:52,189
Who was the first one to reach him?
103
00:05:52,523 --> 00:05:53,532
I was.
104
00:05:53,732 --> 00:05:54,900
Take your mask off.
105
00:05:55,234 --> 00:05:56,151
What do you know about this?
106
00:05:56,485 --> 00:05:57,203
Why, nothing.
107
00:05:57,403 --> 00:05:58,162
I thought it was a joke
108
00:05:58,362 --> 00:05:59,363
and I started to laugh.
109
00:05:59,697 --> 00:06:00,456
When I touched him. ..
110
00:06:00,656 --> 00:06:03,450
Look at the bruises
on the dead man's face.
111
00:06:03,784 --> 00:06:06,662
He got a cut across it
like a streak of lightning.
112
00:06:06,996 --> 00:06:08,664
That ain't come from being in the water,
113
00:06:08,998 --> 00:06:10,666
nor on the land neither.
114
00:06:11,000 --> 00:06:11,634
Murdered?
115
00:06:11,834 --> 00:06:14,753
Maybe, but it ain't by nothing human.
116
00:06:16,171 --> 00:06:18,090
My pappy told me about a Cajun man
117
00:06:18,424 --> 00:06:19,592
who had run out through the bayou,
118
00:06:19,925 --> 00:06:21,802
hollering like the devil was after him.
119
00:06:22,136 --> 00:06:24,680
Only there wasn't nobody folks could see.
120
00:06:25,014 --> 00:06:26,932
The next morning, they
found him all tangled up
121
00:06:27,266 --> 00:06:30,144
in the mangroves, dead as swamp water,
122
00:06:30,477 --> 00:06:34,690
and on his face he have
that same dead man look.
123
00:06:35,024 --> 00:06:36,775
Well, how do you explain it?
124
00:06:37,109 --> 00:06:41,322
Well, there's things
that hound some folks.
125
00:06:41,655 --> 00:06:44,491
Makes them run to misery all their days.
126
00:06:44,825 --> 00:06:47,745
Always following faster, faster,
127
00:06:48,078 --> 00:06:51,415
'til it drives them to a mournish end.
128
00:06:51,749 --> 00:06:54,168
Headquarters ain't never
gonna believe a story like that.
129
00:06:54,501 --> 00:06:55,502
Why, that's superstition.
130
00:06:55,836 --> 00:06:57,296
I don't believe it.
131
00:07:08,641 --> 00:07:11,185
Couldn't he have wanted to die?
132
00:07:15,689 --> 00:07:17,232
Maybe he's better off.
133
00:07:19,276 --> 00:07:21,362
All right, folks, let's break it up.
134
00:07:21,695 --> 00:07:22,821
Come on, break it up, folks.
135
00:07:23,781 --> 00:07:24,623
Come on,
fellas, let's go over here.
136
00:07:24,823 --> 00:07:25,824
Come on!
137
00:07:26,158 --> 00:07:27,618
Somebody give me a hand with the body.
138
00:07:38,796 --> 00:07:40,923
Yes, yes, Henrietta.
139
00:07:41,256 --> 00:07:44,426
You envy the drowned man in his riverbed.
140
00:07:44,760 --> 00:07:46,345
You hate the world.
141
00:07:46,679 --> 00:07:50,224
You're bitter, discouraged,
weary of defeat.
142
00:07:51,141 --> 00:07:53,936
You think no one will ever love you.
143
00:07:54,269 --> 00:07:57,856
That the young student will
never return your smile.
144
00:07:58,190 --> 00:07:59,942
That if he knew the many long nights
145
00:08:00,275 --> 00:08:02,569
you've watched him in
his courtyard window,
146
00:08:02,903 --> 00:08:04,405
he would leave his books,
147
00:08:04,738 --> 00:08:08,325
yes, to pull down the
shade on your homely face.
148
00:08:11,453 --> 00:08:15,499
You tell yourself it's
easy, over in a moment.
149
00:08:15,833 --> 00:08:19,003
Just enough courage to look
at your face on the water,
150
00:08:19,336 --> 00:08:22,756
then break its image
forever by plunging into it.
151
00:08:23,090 --> 00:08:24,174
No, wait.
152
00:08:24,508 --> 00:08:25,759
You mustn't.
153
00:08:26,093 --> 00:08:27,052
It's all wrong.
154
00:08:27,386 --> 00:08:28,354
Look. Look there.
155
00:08:28,554 --> 00:08:30,139
Night turns into day
156
00:08:30,472 --> 00:08:32,558
and Heaven opens like a glory machine.
157
00:08:32,891 --> 00:08:35,019
Preposterous to kill yourself.
158
00:08:35,352 --> 00:08:37,438
How do you know what the
next moment will hold?
159
00:08:37,771 --> 00:08:39,440
Why, something miraculous might occur
160
00:08:39,773 --> 00:08:40,733
to brighten your whole life.
161
00:08:41,066 --> 00:08:41,700
Who are you?
162
00:08:41,900 --> 00:08:43,736
I just came to see the excitement.
163
00:08:44,069 --> 00:08:45,320
I thought it was all over.
164
00:08:45,654 --> 00:08:47,990
Well, you gave me quite a turn.
165
00:08:49,950 --> 00:08:52,745
Why, Hercules, that was a grand one.
166
00:08:53,078 --> 00:08:54,872
I love fireworks, don't you?
167
00:08:55,205 --> 00:08:56,540
I've loved them since I was knee-high.
168
00:08:56,874 --> 00:08:58,625
- Leave me be.
- Oh, wait, child.
169
00:08:58,959 --> 00:09:00,544
Must I go on saving you?
170
00:09:01,962 --> 00:09:03,047
You'll loose all your chances
171
00:09:03,380 --> 00:09:05,257
of ever getting that young fella.
172
00:09:05,591 --> 00:09:06,225
How do you know about -
173
00:09:06,425 --> 00:09:07,342
About him?
174
00:09:07,676 --> 00:09:09,762
Oh, there's always a him.
175
00:09:10,095 --> 00:09:11,180
Well, you're wrong.
176
00:09:11,513 --> 00:09:12,890
I ain't doing it on his account.
177
00:09:13,891 --> 00:09:14,900
Ain't it enough I was born
178
00:09:15,100 --> 00:09:16,977
with this load of hate and lonesomeness?
179
00:09:17,311 --> 00:09:18,812
This face, it's a curse on me.
180
00:09:19,980 --> 00:09:22,441
Just look at me and talk
to me about my chances.
181
00:09:23,901 --> 00:09:26,779
But why blame all that on a homely face?
182
00:09:27,112 --> 00:09:29,364
If you were pretty, it would be the same.
183
00:09:29,698 --> 00:09:30,332
That's easy said.
184
00:09:30,532 --> 00:09:31,458
No one can prove it to me.
185
00:09:31,658 --> 00:09:33,494
It can be proven tonight.
186
00:09:33,827 --> 00:09:34,461
What do you mean?
187
00:09:34,661 --> 00:09:35,588
Listen.
188
00:09:35,788 --> 00:09:38,248
At midnight, the carnival
culminates in Lent
189
00:09:38,582 --> 00:09:39,750
and the church bells admonish us
190
00:09:40,084 --> 00:09:42,211
to renounce the body and the flesh.
191
00:09:42,544 --> 00:09:44,838
For a few hours, it is still possible
192
00:09:45,172 --> 00:09:46,924
for you to be beautiful.
193
00:09:47,257 --> 00:09:48,183
Beautiful?
194
00:09:49,885 --> 00:09:51,762
How?
195
00:09:52,096 --> 00:09:53,021
Come with me.
196
00:09:54,598 --> 00:09:55,808
Well, take your choice.
197
00:09:56,141 --> 00:09:57,392
What do you fancy?
198
00:09:57,726 --> 00:10:00,062
The beauty of a saint, or a sinner?
199
00:10:00,395 --> 00:10:03,190
Kindness, malice, mischief, murder,
200
00:10:04,566 --> 00:10:08,112
or do you want to
inspire, like Joan of Arc?
201
00:10:08,445 --> 00:10:10,614
She's over there in the spice box,
202
00:10:10,948 --> 00:10:14,159
or maybe you prefer the poison
beauty of Lucrezia Borgia?
203
00:10:14,493 --> 00:10:15,669
There she is.
204
00:10:16,787 --> 00:10:18,455
That's her own death mask.
205
00:10:18,789 --> 00:10:19,715
Careful of the web.
206
00:10:19,915 --> 00:10:21,375
There may be a spider in it.
207
00:10:21,708 --> 00:10:24,628
I want a soft sweet look
that men seem to admire.
208
00:10:28,924 --> 00:10:31,260
You spoke of a
curse that you could not escape,
209
00:10:31,593 --> 00:10:33,887
but there is something
stronger than that: love.
210
00:10:36,431 --> 00:10:38,100
And you must learn what it means.
211
00:10:39,309 --> 00:10:41,562
And when you have learned
that it means giving
212
00:10:41,895 --> 00:10:43,397
without any hope of return,
213
00:10:44,606 --> 00:10:47,359
that it means creating
faith and belief in another,
214
00:10:48,569 --> 00:10:51,238
then you will know the
true meaning of love.
215
00:10:51,572 --> 00:10:53,699
And the young man will say to you,
216
00:10:54,032 --> 00:10:55,159
"You are beautiful.
217
00:10:56,410 --> 00:10:59,079
And your face is as beautiful as you are."
218
00:10:59,413 --> 00:11:00,330
I don't believe it.
219
00:11:01,623 --> 00:11:03,667
If I had a sweet,
appealing face like this,
220
00:11:04,001 --> 00:11:06,545
I wouldn't even have to smile
to make a man look at me.
221
00:11:06,879 --> 00:11:08,213
Then wear it
222
00:11:08,547 --> 00:11:09,756
and you will learn the truth.
223
00:11:16,305 --> 00:11:17,556
You are beginning to learn.
224
00:11:42,247 --> 00:11:43,999
- I'll wear it.
- Good.
225
00:11:44,333 --> 00:11:45,250
He'll smile at me.
226
00:11:45,584 --> 00:11:47,336
I'm impatient to know the result.
227
00:11:47,669 --> 00:11:49,796
You must promise to return the
mask at midnight, no later.
228
00:11:50,130 --> 00:11:50,848
Whatever time you say.
229
00:11:51,048 --> 00:11:52,132
I want your promise.
230
00:11:52,466 --> 00:11:53,267
I promise.
231
00:11:53,467 --> 00:11:55,093
If the shop is locked when you return,
232
00:11:55,427 --> 00:11:56,145
come in the back door.
233
00:11:56,345 --> 00:11:58,055
It will be left open for you.
234
00:12:01,058 --> 00:12:03,018
Thank you for this one chance.
235
00:12:03,352 --> 00:12:05,729
If you want to use that chance best,
236
00:12:06,063 --> 00:12:07,564
go to the Cafe Mazarin.
237
00:12:48,146 --> 00:12:48,947
Who is she?
238
00:12:49,147 --> 00:12:50,440
I only wish I knew.
239
00:12:50,774 --> 00:12:53,068
She's pretty enough to
be on a float by herself.
240
00:13:14,423 --> 00:13:16,133
Sweetheart, I want you to wear my kiss
241
00:13:16,466 --> 00:13:19,303
instead of that mask.
242
00:13:26,727 --> 00:13:28,812
- You all right?
- Oh, thank you.
243
00:13:33,233 --> 00:13:35,360
I'm sincerely grateful to you.
244
00:13:35,694 --> 00:13:37,112
Well, I enjoyed it.
245
00:13:37,446 --> 00:13:38,989
Gave me a chance to let off steam.
246
00:13:39,323 --> 00:13:40,240
He won't bother you anymore.
247
00:13:40,574 --> 00:13:41,950
A girl
must expect to be safe
248
00:13:42,284 --> 00:13:44,661
when she's looking for
her escort on Mardi Gras.
249
00:13:44,995 --> 00:13:46,204
Well, you're much too pretty
to be looking for somebody.
250
00:13:46,538 --> 00:13:47,497
He should be looking for you.
251
00:13:48,665 --> 00:13:50,584
Sometimes, I wish I were almost plain.
252
00:13:50,917 --> 00:13:51,918
Maybe I better make sure you find him.
253
00:13:52,252 --> 00:13:53,295
That would make sure.
254
00:13:53,628 --> 00:13:55,380
Well, your arm's still trembling.
255
00:13:56,506 --> 00:13:57,507
Can I get you a glass of wine?
256
00:13:57,841 --> 00:13:58,967
I wouldn't want to impose.
257
00:13:59,301 --> 00:14:00,385
Or do you think your
friend might object?
258
00:14:00,719 --> 00:14:03,638
Oh, he'd be
the last person to object.
259
00:14:07,476 --> 00:14:09,686
Are you waiting for somebody, too?
260
00:14:10,020 --> 00:14:10,654
No, just waiting.
261
00:14:10,854 --> 00:14:13,315
But you wait
a whole year for Mardi Gras.
262
00:14:13,648 --> 00:14:14,858
Why waste it waiting?
263
00:14:16,735 --> 00:14:18,487
I've never done anything else but wait.
264
00:14:18,820 --> 00:14:21,573
Just working, walking, eating...
265
00:14:22,866 --> 00:14:24,743
eating sometimes and sleeping,
266
00:14:26,036 --> 00:14:28,747
when you have the time and
your mind would let you sleep.
267
00:14:29,081 --> 00:14:30,006
But that's only...
268
00:14:30,916 --> 00:14:32,667
only just waiting for life.
269
00:14:33,001 --> 00:14:33,886
It's not living.
270
00:14:34,086 --> 00:14:34,928
I know.
271
00:14:35,128 --> 00:14:37,130
You watch other people enjoying themselves
272
00:14:37,464 --> 00:14:38,432
as if you were hungry
273
00:14:38,632 --> 00:14:40,675
and outside the window of a restaurant.
274
00:14:41,009 --> 00:14:42,928
And you don't have
enough money to go in.
275
00:14:43,887 --> 00:14:45,639
But how can you understand,
276
00:14:47,099 --> 00:14:48,141
a pretty girl like you?
277
00:14:48,475 --> 00:14:50,894
Oh, why, just by looking.
278
00:14:51,228 --> 00:14:54,231
Watching people, you can
see into their hearts.
279
00:14:54,564 --> 00:14:55,899
Tell me what you see in mine?
280
00:14:57,150 --> 00:14:58,360
I can see you're not content
281
00:14:58,693 --> 00:15:00,362
being just a nobody.
282
00:15:00,695 --> 00:15:02,364
You wanna make something of yourself.
283
00:15:03,323 --> 00:15:04,825
I wanted to be president.
284
00:15:05,158 --> 00:15:05,834
You're working hard
285
00:15:06,034 --> 00:15:07,744
to put yourself through law.
286
00:15:08,078 --> 00:15:10,497
You stay up all hours
to study and read and -
287
00:15:10,831 --> 00:15:11,632
How can you tell?
288
00:15:11,832 --> 00:15:14,251
Oh, just by looking.
289
00:15:14,584 --> 00:15:16,795
Observing this and that about people.
290
00:15:17,129 --> 00:15:18,171
Better look again.
291
00:15:18,505 --> 00:15:19,798
That's what I used to be,
but I've come to my senses.
292
00:15:20,132 --> 00:15:20,766
I'm through with it.
293
00:15:20,966 --> 00:15:21,600
What do you mean?
294
00:15:21,800 --> 00:15:23,385
That means I'm not
going to be president.
295
00:15:24,302 --> 00:15:25,262
I'm gonna be a stoker instead.
296
00:15:25,595 --> 00:15:27,180
I'm sailing on a freighter.
297
00:15:28,473 --> 00:15:29,891
When?
298
00:15:30,225 --> 00:15:31,476
Couple of hours.
299
00:15:31,810 --> 00:15:33,019
Hours?
300
00:15:33,353 --> 00:15:34,771
Then my waiting will be over.
301
00:15:35,105 --> 00:15:37,232
Then why not enjoy yourself?
302
00:15:37,566 --> 00:15:40,026
If you've only a few
hours, they're precious.
303
00:15:40,360 --> 00:15:41,528
Let's make them count.
304
00:15:41,862 --> 00:15:43,196
But there isn't that much time.
305
00:15:43,530 --> 00:15:44,948
I don't have any more time
306
00:15:45,282 --> 00:15:46,491
and every moment is less.
307
00:15:47,576 --> 00:15:50,912
Perhaps we could put our time together
308
00:15:51,246 --> 00:15:52,581
and make it last twice as long?
309
00:15:57,085 --> 00:15:57,928
Let's dance.
310
00:16:13,768 --> 00:16:15,562
You are happy now, Henrietta.
311
00:16:15,896 --> 00:16:17,189
But don't think of yourself.
312
00:16:18,356 --> 00:16:20,901
Think of the hard work
he's about to throw away.
313
00:16:22,068 --> 00:16:24,863
Give him the confidence he needs.
314
00:16:25,197 --> 00:16:28,700
This is your real chance, Henrietta.
315
00:17:18,542 --> 00:17:19,751
I'm exhausted.
316
00:17:21,920 --> 00:17:23,012
Oh, Michael.
317
00:17:23,755 --> 00:17:25,966
If we could only hold this night forever.
318
00:17:28,718 --> 00:17:29,636
You know my name.
319
00:17:29,970 --> 00:17:30,929
Yes.
320
00:17:31,263 --> 00:17:32,222
How?
321
00:17:32,556 --> 00:17:35,767
Maybe because
I dreamed of such a moment.
322
00:17:36,101 --> 00:17:37,561
When you'd hold me in your arms,
323
00:17:38,979 --> 00:17:41,940
I'd say your name over and over.
324
00:17:43,608 --> 00:17:44,659
Michael.
325
00:17:45,819 --> 00:17:46,736
Michael.
326
00:17:47,070 --> 00:17:48,572
We've so little time.
327
00:17:48,905 --> 00:17:50,198
I know.
328
00:17:50,532 --> 00:17:52,075
There's only a moment left.
329
00:17:52,409 --> 00:17:53,660
We must forget everything
that's gone before.
330
00:17:53,994 --> 00:17:55,662
Remember nobody else after.
331
00:18:06,172 --> 00:18:08,008
Michael, the freighter.
332
00:18:08,341 --> 00:18:09,801
What of it?
333
00:18:10,135 --> 00:18:11,761
Where is it taking you?
334
00:18:12,804 --> 00:18:13,855
Nowhere.
335
00:18:14,848 --> 00:18:15,899
That's just it.
336
00:18:16,516 --> 00:18:18,226
It's sailing too soon to talk about.
337
00:18:18,560 --> 00:18:19,194
Oh, Michael,
338
00:18:19,394 --> 00:18:21,563
don't throw away your whole future.
339
00:18:21,896 --> 00:18:23,732
All the hard work you've given to it,
340
00:18:24,065 --> 00:18:26,067
it would be like putting
an end to yourself.
341
00:18:27,319 --> 00:18:30,614
Do you think it wouldn't
be easy to let you kiss me?
342
00:18:30,947 --> 00:18:32,782
There's something I want even more
343
00:18:33,116 --> 00:18:34,576
and I want it for you.
344
00:18:34,909 --> 00:18:36,786
Oh, Michael, you've got
to build on your studies
345
00:18:37,120 --> 00:18:38,330
and become somebody.
346
00:18:38,663 --> 00:18:39,631
What's the use?
347
00:18:41,291 --> 00:18:42,542
I haven't a chance.
348
00:18:42,834 --> 00:18:45,086
Oh, there
is a chance. Always.
349
00:18:46,671 --> 00:18:49,132
With the whole world dark on both sides.
350
00:18:49,466 --> 00:18:50,925
Nothing but disaster in the wind.
351
00:18:52,761 --> 00:18:55,764
How do you know
what the next moment holds?
352
00:18:56,097 --> 00:18:57,390
Something miraculous might occur
353
00:18:57,724 --> 00:18:59,434
to brighten your entire life.
354
00:19:02,187 --> 00:19:03,196
If that something were you -
355
00:19:03,396 --> 00:19:04,731
No, don't think of me.
356
00:19:05,065 --> 00:19:06,524
If staying here meant staying for you -
357
00:19:06,858 --> 00:19:08,485
You hardly know me.
358
00:19:08,818 --> 00:19:10,236
I know your voice.
359
00:19:10,570 --> 00:19:12,572
The touch of your hand, your eyes,
360
00:19:12,906 --> 00:19:14,115
they're what I was waiting for.
361
00:19:14,449 --> 00:19:16,034
But I wanted
you to believe in yourself,
362
00:19:16,368 --> 00:19:17,210
not in me.
363
00:19:17,410 --> 00:19:19,537
Couldn't that be the same?
364
00:19:19,871 --> 00:19:20,547
You feel that way
365
00:19:20,747 --> 00:19:22,207
because you think I'm beautiful,
366
00:19:23,458 --> 00:19:27,087
but it's only a mask
you see, a pretty mask.
367
00:19:27,420 --> 00:19:29,172
I couldn't fall in love with a mask.
368
00:19:29,506 --> 00:19:31,883
You don't
know what I look like.
369
00:19:32,217 --> 00:19:35,512
I know your face is
beautiful because you are.
370
00:19:35,845 --> 00:19:37,555
It couldn't be otherwise.
371
00:19:43,895 --> 00:19:45,355
What is it?
372
00:19:45,689 --> 00:19:47,232
What time is it?
373
00:19:47,565 --> 00:19:48,658
Quarter to 12.
374
00:19:49,734 --> 00:19:50,902
I must leave.
375
00:19:51,236 --> 00:19:53,071
I had no idea it was so late.
376
00:19:53,405 --> 00:19:54,414
I must be somewhere.
377
00:19:54,614 --> 00:19:55,415
Where you going?
378
00:19:55,615 --> 00:19:56,249
I'll go with you.
379
00:19:56,449 --> 00:19:57,450
No, it's impossible.
380
00:19:57,784 --> 00:19:58,585
But why?
381
00:19:58,785 --> 00:19:59,786
If you go like this, how will I find you?
382
00:20:00,120 --> 00:20:00,754
I don't know your name!
383
00:20:00,954 --> 00:20:02,580
Where you live!
- Please, don't follow me.
384
00:20:02,914 --> 00:20:04,207
I don't even know what you look like!
385
00:20:51,963 --> 00:20:53,089
Why did you follow me?
386
00:20:53,423 --> 00:20:54,924
Well, because I didn't
want to lose you forever.
387
00:20:55,258 --> 00:20:55,934
Why did you run away?
388
00:20:56,134 --> 00:20:57,060
Why did you come here?
389
00:20:57,260 --> 00:20:58,178
I'm meeting
someone here at midnight.
390
00:20:58,511 --> 00:20:59,888
You must leave before then.
391
00:21:00,221 --> 00:21:01,147
Please.
392
00:21:03,433 --> 00:21:04,559
Who are you meeting?
393
00:21:04,893 --> 00:21:05,527
He's not here yet,
394
00:21:05,727 --> 00:21:07,520
but he'll come at any moment.
395
00:21:07,854 --> 00:21:10,440
Is it someone who means more to you?
396
00:21:10,774 --> 00:21:13,985
Oh, no, but
you've got to forget about me.
397
00:21:14,319 --> 00:21:17,197
I beg you, go, while I'm still masked.
398
00:21:18,198 --> 00:21:19,082
Not unless you give me a reason
399
00:21:19,282 --> 00:21:20,083
why you won't show your face.
400
00:21:20,283 --> 00:21:21,242
I've got a good reason.
401
00:21:21,576 --> 00:21:22,502
What is it?
402
00:21:23,411 --> 00:21:25,830
I'm not anything
like what you'd believe.
403
00:21:26,164 --> 00:21:27,832
I don't want you to lose your belief
404
00:21:28,166 --> 00:21:30,293
by seeing me as I really am.
405
00:21:30,627 --> 00:21:32,545
But you created belief in me.
406
00:21:32,879 --> 00:21:34,464
That's real and includes belief in you.
407
00:21:34,798 --> 00:21:36,883
You can't doubt that if
I mean anything to you.
408
00:21:37,217 --> 00:21:39,177
I lied
to you from the start.
409
00:21:39,511 --> 00:21:40,478
There wasn't nobody looking for me.
410
00:21:40,678 --> 00:21:41,763
It never has been.
411
00:21:42,096 --> 00:21:44,557
I pretended I was
beautiful to lead you on.
412
00:21:44,891 --> 00:21:45,525
I'm only telling you now
413
00:21:45,725 --> 00:21:47,435
because you mean so much to me.
414
00:21:47,769 --> 00:21:48,937
Then you ran away because...
415
00:21:49,270 --> 00:21:50,814
Yes, I tricked you.
416
00:21:51,147 --> 00:21:54,192
All my life, I've been mean,
and stony, and selfish,
417
00:21:54,526 --> 00:21:56,152
just like I was tonight.
418
00:21:56,486 --> 00:21:58,822
I never had love or belief for anybody,
419
00:21:59,155 --> 00:22:01,324
and my face is as ugly as I am.
420
00:22:01,658 --> 00:22:03,785
Oh, don't shame me by making me show it.
421
00:22:10,166 --> 00:22:12,335
What does it matter how you look?
422
00:22:12,669 --> 00:22:13,511
I'd love your face no matter
423
00:22:13,711 --> 00:22:14,963
what it is, because it's you.
424
00:22:15,296 --> 00:22:16,464
Oh, please go.
425
00:22:16,798 --> 00:22:18,925
I'm not asking for
myself, but for your sake.
426
00:22:19,259 --> 00:22:20,218
Won't you believe in me,
427
00:22:20,552 --> 00:22:23,429
in my love, enough to rely on it?
428
00:22:29,811 --> 00:22:30,770
Mardi Gras is over.
429
00:22:31,729 --> 00:22:32,772
Everyone is unmasking,
430
00:22:33,106 --> 00:22:34,440
putting aside the body,
431
00:22:34,774 --> 00:22:37,318
living in the word,
spirit, and deed of love.
432
00:22:37,652 --> 00:22:38,736
You gave me belief in that miracle.
433
00:22:39,070 --> 00:22:40,530
Won't you let me give you belief?
434
00:22:46,786 --> 00:22:49,539
When you
learn what love really is,
435
00:22:49,873 --> 00:22:53,459
that it means giving
without expecting in return,
436
00:22:53,793 --> 00:22:57,088
creating faith and belief in another,
437
00:22:57,422 --> 00:22:58,840
then a young man will tell you...
438
00:23:00,383 --> 00:23:01,593
You are beautiful.
439
00:23:09,225 --> 00:23:12,478
Your face is as beautiful as you are.
440
00:23:28,828 --> 00:23:31,748
Have you so
little faith, Henrietta?
441
00:23:32,081 --> 00:23:34,709
Miracles occur every day.
442
00:23:35,043 --> 00:23:36,502
Look at your face.
443
00:23:36,836 --> 00:23:38,963
Now freed from the mask of selfishness
444
00:23:39,297 --> 00:23:41,466
and envy you have worn for so long.
445
00:23:42,467 --> 00:23:46,638
Do not ever allow the beauty
within you to hide again.
446
00:23:58,191 --> 00:24:00,693
What right you all got being in here?
447
00:24:01,027 --> 00:24:03,279
Oh, we're
waiting for the proprietor.
448
00:24:03,613 --> 00:24:05,740
What you want, waking me up this hour?
449
00:24:06,074 --> 00:24:07,700
But it wasn't you.
450
00:24:08,034 --> 00:24:08,993
I mean, the owner.
451
00:24:09,327 --> 00:24:10,662
He has a white beard.
452
00:24:10,995 --> 00:24:12,497
I'm the owner and nobody else!
453
00:24:12,830 --> 00:24:15,291
And I ain't wore a beard since 1911!
454
00:24:15,625 --> 00:24:17,210
And even then, it wasn't white!
455
00:24:17,543 --> 00:24:18,586
It was auburn!
456
00:24:18,920 --> 00:24:20,213
You're sure this is the right shop?
457
00:24:20,546 --> 00:24:22,924
Nobody's been in or out
since I locked up early
458
00:24:23,257 --> 00:24:25,134
and went straight upstarts to bed!
459
00:24:26,177 --> 00:24:29,389
But then, who was the other?
460
00:24:29,722 --> 00:24:30,932
Wasn't no other.
461
00:24:31,265 --> 00:24:34,060
Now, go along and stop
waking up respectable folks
462
00:24:34,394 --> 00:24:36,062
with your Mardi Gras mischief.
463
00:24:38,940 --> 00:24:40,900
Go marry and get a place of your own.
464
00:24:41,234 --> 00:24:43,236
Then you won't be needing no dark shop.
465
00:24:44,862 --> 00:24:46,072
I'm so happy,
466
00:24:48,199 --> 00:24:50,118
but it's strange.
467
00:24:50,451 --> 00:24:52,829
The only strange thing is
that we haven't met before.
468
00:24:54,080 --> 00:24:55,415
But we have,
469
00:24:55,748 --> 00:24:56,791
almost every day.
470
00:24:57,834 --> 00:24:59,419
You looked at me many times,
471
00:25:00,670 --> 00:25:02,088
but I couldn't make you see me.
472
00:25:02,422 --> 00:25:03,347
Why?
473
00:25:07,927 --> 00:25:11,639
Because I couldn't see myself.
474
00:25:29,741 --> 00:25:30,658
Well, it's a very pretty story,
475
00:25:30,992 --> 00:25:32,326
but I don't quite get the tie-up.
476
00:25:32,660 --> 00:25:35,371
What's it got to do with
dreams and fortune tellers?
477
00:25:35,705 --> 00:25:37,206
Who's the mask supposed to be? Me?
478
00:25:39,459 --> 00:25:41,836
No, I think the mask is just supposed
479
00:25:42,170 --> 00:25:43,921
to tell the moral of the story.
480
00:25:44,255 --> 00:25:46,507
That faith in yourself is the main thing.
481
00:25:46,841 --> 00:25:47,759
I don't mean to read a sermon into it.
482
00:25:48,092 --> 00:25:50,303
Well, you're doing all right, I'll say.
483
00:25:50,636 --> 00:25:53,181
I'm sorry, I just mean that the decision
484
00:25:53,514 --> 00:25:55,183
rests with the person himself
485
00:25:55,516 --> 00:25:57,643
and no naughty old fortune
teller or dream book
486
00:25:57,977 --> 00:26:00,354
has the power to make
you do anything at all.
487
00:26:00,688 --> 00:26:01,656
Well, that's all very well if you can
488
00:26:01,856 --> 00:26:03,524
peel your face off when the time comes.
489
00:26:03,858 --> 00:26:05,485
Oh, George, would you
bring me a drink, please?
490
00:26:05,818 --> 00:26:06,819
Yes, sir.
491
00:26:07,153 --> 00:26:09,030
I don't know whether
my face comes off or not.
492
00:26:09,363 --> 00:26:10,948
I wish it did.
493
00:26:11,282 --> 00:26:13,701
About this faith in yourself, though. ..
494
00:26:14,035 --> 00:26:15,661
Say, how did we get on
this subject, anyway?
495
00:26:15,995 --> 00:26:16,921
What are you trying to do,
496
00:26:17,121 --> 00:26:18,331
sell me insurance or something?
497
00:26:18,664 --> 00:26:20,917
Yes, I'm trying to sell
you insurance of a sort.
498
00:26:21,250 --> 00:26:22,376
Insurance against fear.
499
00:26:22,710 --> 00:26:24,504
Insurance against yourself.
500
00:26:24,837 --> 00:26:25,847
Well, I must admit, your little story
501
00:26:26,047 --> 00:26:26,890
didn't help me very much.
502
00:26:27,090 --> 00:26:28,883
I come to you with a problem
about which to believe
503
00:26:29,217 --> 00:26:30,176
a dream or a fortune teller
504
00:26:30,510 --> 00:26:31,552
and you drag in a tale about
505
00:26:31,886 --> 00:26:33,221
a gal with a detachable face.
506
00:26:33,554 --> 00:26:34,931
Well, that leaves me right
where I was in the beginning.
507
00:26:35,264 --> 00:26:37,558
I admit that I got the
story with a moral first.
508
00:26:37,892 --> 00:26:38,526
Now, these next two stories -
509
00:26:38,726 --> 00:26:40,228
Next two? Oh, here we go.
510
00:26:40,561 --> 00:26:41,687
George, you better bring the whole bottle
511
00:26:42,021 --> 00:26:43,397
and a siphon. And plenty of ice.
512
00:26:43,731 --> 00:26:44,574
I may be here quite a while.
513
00:26:44,774 --> 00:26:45,408
Yes, sir.
514
00:26:45,608 --> 00:26:47,485
That's the
philosophical way to look at it.
515
00:26:47,819 --> 00:26:48,453
You missed the bank, anyway.
516
00:26:48,653 --> 00:26:50,446
Oh, well, I wasn't going to
the bank in the first place.
517
00:26:50,780 --> 00:26:51,781
I just didn't want to be read to.
518
00:26:52,115 --> 00:26:52,957
I hate being read to.
519
00:26:53,157 --> 00:26:55,451
Well, then here. Read
these next two yourself.
520
00:26:55,785 --> 00:26:57,620
They blend right in together, you'll see.
521
00:26:57,954 --> 00:26:59,122
What am I supposed to believe?
522
00:26:59,455 --> 00:27:01,374
And what's your angle on
this tremendous problem,
523
00:27:01,707 --> 00:27:03,084
which I wish I'd never brought up?
524
00:27:03,417 --> 00:27:04,961
I haven't any angle, my dear man.
525
00:27:05,294 --> 00:27:06,879
I didn't write these stories.
526
00:27:07,213 --> 00:27:09,257
For all we know, they're all possible.
527
00:27:09,590 --> 00:27:11,717
After all, what do we know about anything?
528
00:27:12,051 --> 00:27:13,261
Well, that's a very easy way out of it.
529
00:27:13,594 --> 00:27:15,763
I just wanted to know what
I'm expected to react to.
530
00:27:16,097 --> 00:27:17,932
Your reaction depends
entirely on the state
531
00:27:18,266 --> 00:27:20,143
of your digestion at the present moment.
532
00:27:20,476 --> 00:27:22,645
Well, I can promise you
a very bad reaction then.
533
00:27:22,979 --> 00:27:24,188
Uh-oh.
534
00:27:26,941 --> 00:27:28,734
You have
been passing through
535
00:27:29,068 --> 00:27:30,736
a very dark period.
536
00:27:31,654 --> 00:27:32,780
I think it's over now.
537
00:27:33,114 --> 00:27:37,160
Oh, you're leaving London
very soon for the country.
538
00:27:37,493 --> 00:27:39,245
That will be better for you.
539
00:27:39,579 --> 00:27:42,248
Mm-hmm, you're going to hear
540
00:27:42,582 --> 00:27:45,459
from someone very dear to you.
541
00:27:45,793 --> 00:27:47,503
There's no one very dear to me anymore.
542
00:27:47,837 --> 00:27:50,923
Mm-hmm, you're going to
hear from your husband.
543
00:27:52,008 --> 00:27:53,009
That's impossible.
544
00:27:54,886 --> 00:27:56,721
It's impossible.
545
00:27:57,054 --> 00:27:59,182
Oh, excuse me, please.
546
00:27:59,515 --> 00:28:01,350
Well, what did he tell you?
547
00:28:01,684 --> 00:28:03,769
He said I was to hear from Roger.
548
00:28:05,062 --> 00:28:06,647
Isn't that thrilling?
549
00:28:06,981 --> 00:28:08,316
Well, Roger Carrington has been dead
550
00:28:08,649 --> 00:28:09,775
for almost two years now, hasn't he?
551
00:28:10,109 --> 00:28:12,403
Yes, since spring of '31.
552
00:28:12,737 --> 00:28:13,496
You know, I think you must get a kick
553
00:28:13,696 --> 00:28:14,655
out of upsetting your guests.
554
00:28:14,989 --> 00:28:15,915
Well, why not?
555
00:28:16,115 --> 00:28:17,533
Last week, it was that spiritualist
556
00:28:17,867 --> 00:28:20,536
manifesting ectoplasms all over the room.
557
00:28:20,870 --> 00:28:21,954
The week before, voodoo.
558
00:28:22,288 --> 00:28:24,498
Well, my liver won't permit me to drink.
559
00:28:24,832 --> 00:28:25,800
I'm too old for romance
560
00:28:26,000 --> 00:28:27,835
and Wendish is so beastly dull.
561
00:28:28,169 --> 00:28:29,095
Not like you Americans,
562
00:28:29,295 --> 00:28:30,796
we need flipping along.
563
00:28:31,130 --> 00:28:31,931
Can't you find something better
564
00:28:32,131 --> 00:28:33,132
to squander your money on?
565
00:28:33,466 --> 00:28:35,134
African monstrosities, the realism?
566
00:28:35,468 --> 00:28:37,261
Would you rather I gave it to the poor?
567
00:28:37,595 --> 00:28:38,888
Start a revolution?
568
00:28:40,765 --> 00:28:43,226
Ah, you play the piano.
569
00:28:43,559 --> 00:28:44,193
That's right.
570
00:28:44,393 --> 00:28:46,646
Lady Flora is passionately fond of music.
571
00:28:46,979 --> 00:28:49,815
I think you mean musicians.
572
00:28:51,067 --> 00:28:53,486
Well, they go together,
don't they, Mr. Podgers?
573
00:28:56,572 --> 00:28:58,115
Why do you think I'm a fraud, sir?
574
00:28:58,449 --> 00:29:00,326
I didn't say one word.
575
00:29:00,660 --> 00:29:02,286
Anyway, I can tell you.
576
00:29:02,620 --> 00:29:04,914
This time again, it will not be a boy.
577
00:29:05,248 --> 00:29:06,290
- Huh?
- Oh, Sir Thomas,
578
00:29:06,624 --> 00:29:07,667
show Mr. Podgers your hand.
579
00:29:08,000 --> 00:29:09,001
Gladly.
580
00:29:10,544 --> 00:29:12,046
Adventurous nature.
581
00:29:12,380 --> 00:29:15,383
Four long voyages in the past.
582
00:29:15,716 --> 00:29:17,260
You've been shipwrecked three times.
583
00:29:17,593 --> 00:29:21,055
A note, twice, but there's
danger in the next journey.
584
00:29:21,389 --> 00:29:26,185
Severe illness between
the ages and 16 and 20.
585
00:29:26,727 --> 00:29:28,813
You were left a fortune at 30.
586
00:29:29,146 --> 00:29:33,567
Have a great aversion
toward cats and radicals.
587
00:29:33,901 --> 00:29:35,027
Extraordinary.
588
00:29:35,987 --> 00:29:37,697
You must read my wife's hand.
589
00:29:38,030 --> 00:29:38,990
Your second wife?
590
00:29:41,200 --> 00:29:42,251
Yes.
591
00:29:43,077 --> 00:29:43,995
Here you are, my dear.
592
00:29:44,328 --> 00:29:45,413
Oh, you must take your glove off.
593
00:29:45,746 --> 00:29:46,672
No, no thank you.
594
00:29:46,872 --> 00:29:47,915
Why not?
595
00:29:48,249 --> 00:29:49,292
Are you afraid?
596
00:29:50,751 --> 00:29:52,044
Why should I be afraid?
597
00:29:52,378 --> 00:29:53,421
I simply disapprove.
598
00:29:53,754 --> 00:29:54,680
Well, that's great. So do I.
599
00:29:54,880 --> 00:29:55,515
How naughty of you.
600
00:29:55,715 --> 00:29:58,718
Everyone has a right to his own opinion.
601
00:29:59,051 --> 00:30:00,928
May I ask why you disapprove?
602
00:30:01,262 --> 00:30:02,105
Well, because if that's so,
603
00:30:02,305 --> 00:30:03,347
then we human beings are nothing
604
00:30:03,681 --> 00:30:04,890
but the puppets of some force or other
605
00:30:05,224 --> 00:30:06,851
from which we cannot possibly escape.
606
00:30:07,184 --> 00:30:07,985
Precisely.
607
00:30:08,185 --> 00:30:09,895
Well, you're kidding, aren't you?
608
00:30:10,229 --> 00:30:11,897
Wasn't it Hamlet who said,
609
00:30:12,231 --> 00:30:14,525
"There are more things in
Heaven and Earth, Horatio,
610
00:30:14,859 --> 00:30:16,777
than are dreamed of in your philosophy."
611
00:30:18,029 --> 00:30:19,363
I'm no savant,
612
00:30:19,697 --> 00:30:21,365
but it's very plain you're a lawyer.
613
00:30:21,699 --> 00:30:22,500
Hmm.
614
00:30:22,700 --> 00:30:23,993
A bang up one.
615
00:30:24,327 --> 00:30:25,870
A bachelor and...
616
00:30:26,203 --> 00:30:28,789
Oh, head over heels in love.
617
00:30:29,123 --> 00:30:29,757
Oh, think so?
618
00:30:29,957 --> 00:30:31,125
It's right there.
619
00:30:31,459 --> 00:30:34,420
And the lady in question
is in love with you.
620
00:30:34,754 --> 00:30:36,088
Well, you're wrong there, dead wrong.
621
00:30:36,422 --> 00:30:37,431
I assure you, she is.
622
00:30:37,631 --> 00:30:38,266
Well, I ought to know.
623
00:30:38,466 --> 00:30:39,100
Yes, you know now.
624
00:30:39,300 --> 00:30:40,217
You're a very lucky man.
625
00:30:40,551 --> 00:30:41,927
Very lucky indeed.
- I must tell her.
626
00:30:42,261 --> 00:30:43,020
Rowena.
627
00:30:43,220 --> 00:30:44,305
Where's Rowena?
628
00:30:59,362 --> 00:31:02,323
Do you see any more misinformation?
629
00:31:03,699 --> 00:31:05,117
Well, let me see.
630
00:31:13,209 --> 00:31:14,259
Well?
631
00:31:15,795 --> 00:31:16,879
Nothing.
632
00:31:17,213 --> 00:31:18,172
I see nothing, nothing at all.
633
00:31:18,506 --> 00:31:19,757
Oh, please, Mr. Podgers.
634
00:31:20,091 --> 00:31:22,593
But you do,
I can see by your face.
635
00:31:22,927 --> 00:31:24,512
The gentleman will
go on a trip somewhere.
636
00:31:24,845 --> 00:31:25,971
- On his honeymoon.
- Yes.
637
00:31:26,305 --> 00:31:28,015
Yes, doubtless on his honeymoon.
638
00:31:32,561 --> 00:31:33,562
Why, Rowena, what's the matter?
639
00:31:33,896 --> 00:31:35,064
It's ended now, for good and all.
640
00:31:35,398 --> 00:31:36,073
You mean Gerald?
641
00:31:36,273 --> 00:31:37,858
I should've broken with
him months and months ago.
642
00:31:38,192 --> 00:31:40,486
And now you're going
to marry Marshall Tyler.
643
00:31:40,820 --> 00:31:41,454
How did you know?
644
00:31:41,654 --> 00:31:42,288
Never mind.
645
00:31:42,488 --> 00:31:43,531
Come along.
646
00:31:43,864 --> 00:31:45,241
Young men are so disgustingly young.
647
00:31:45,574 --> 00:31:47,493
Oh, yes, dear, and Marshall's
got so much more money.
648
00:31:47,827 --> 00:31:48,753
I'm not thinking of money.
649
00:31:48,953 --> 00:31:49,912
Of course not.
650
00:31:50,246 --> 00:31:51,330
That truth is tough.
651
00:31:52,873 --> 00:31:53,874
Rowena's got something
652
00:31:54,208 --> 00:31:55,292
most interesting to tell you.
653
00:31:55,626 --> 00:31:56,552
Yes?
654
00:31:57,795 --> 00:32:00,172
What's the matter? Can I
get you something to drink?
655
00:32:00,506 --> 00:32:01,432
No.
656
00:32:04,427 --> 00:32:06,011
But you can marry me if you like.
657
00:32:09,682 --> 00:32:11,809
Just to make a silly
prediction come true?
658
00:32:13,519 --> 00:32:14,937
I mean it, Marshall.
659
00:32:15,271 --> 00:32:16,647
Well, now, don't joke, Rowena.
660
00:32:16,981 --> 00:32:18,441
I've waited for you so long.
661
00:32:18,774 --> 00:32:19,692
But you don't have to.
662
00:32:20,025 --> 00:32:21,026
It's written.
663
00:32:22,069 --> 00:32:22,870
Written?
664
00:32:23,070 --> 00:32:23,704
Written?
665
00:32:24,738 --> 00:32:25,748
We are
interrupting this program
666
00:32:25,948 --> 00:32:27,283
with an important bulletin
667
00:32:27,616 --> 00:32:28,542
where it has just been received
668
00:32:28,742 --> 00:32:30,494
from South Victoria and the Antarctic
669
00:32:30,828 --> 00:32:32,079
that Sir Roger Carrington,
670
00:32:32,413 --> 00:32:34,498
well-known explorer and his party,
671
00:32:34,832 --> 00:32:36,834
have been found and all alive.
672
00:32:37,168 --> 00:32:38,294
This little band of intrepid men
673
00:32:38,627 --> 00:32:40,546
were given up for lost
nearly two years ago.
674
00:32:40,880 --> 00:32:41,881
Roger.
675
00:32:42,214 --> 00:32:45,009
We take you
now to South Victoria.
676
00:32:45,342 --> 00:32:46,552
Go ahead, South Victoria.
677
00:32:48,721 --> 00:32:50,014
Hello, London.
678
00:32:50,347 --> 00:32:53,476
This is Roger Carrington
speaking for myself
679
00:32:53,809 --> 00:32:56,187
and the members of our expedition.
680
00:32:56,520 --> 00:32:58,355
All five of us are alive -
- It's Roger's voice.
681
00:32:58,689 --> 00:33:00,107
- And well.
- It is.
682
00:33:00,441 --> 00:33:03,110
If by any chance my
beloved wife is listening...
683
00:33:04,528 --> 00:33:05,246
She's fainting, Ralph..
684
00:33:05,446 --> 00:33:06,247
Get some water.
685
00:33:06,447 --> 00:33:07,573
Get some water.
686
00:33:07,907 --> 00:33:08,541
Hold her head like this.
687
00:33:08,741 --> 00:33:10,075
Hold her head.
688
00:33:13,370 --> 00:33:14,297
Pardon me, sir, your hat.
689
00:33:14,497 --> 00:33:15,623
- Oh, thank you.
- Oh, Mr. Podgers?
690
00:33:15,956 --> 00:33:16,957
Yes?
691
00:33:17,291 --> 00:33:18,217
Mr. Podgers, I must insist
692
00:33:18,417 --> 00:33:19,176
that you give me a straight answer
693
00:33:19,376 --> 00:33:20,336
to a question I'm going to put to you.
694
00:33:20,669 --> 00:33:21,429
Another time, sir.
695
00:33:21,629 --> 00:33:22,838
I must go now.
- No, please.
696
00:33:24,215 --> 00:33:25,216
Tell me what you saw there.
697
00:33:25,549 --> 00:33:26,559
Tell me the truth.
698
00:33:26,759 --> 00:33:27,643
What makes you think I saw
699
00:33:27,843 --> 00:33:29,178
more in your hand than I told you?
700
00:33:29,512 --> 00:33:32,181
I know you did and I insist
that you tell me what it was.
701
00:33:32,515 --> 00:33:35,142
Now, I'll pay you. I'll
give you a 100 pounds.
702
00:33:35,476 --> 00:33:36,685
What is your name?
703
00:33:37,019 --> 00:33:37,937
Tyler. Marshall Tyler.
704
00:33:38,270 --> 00:33:40,523
I'll be home tomorrow
evening after 6:00.
705
00:33:40,856 --> 00:33:42,149
Goodbye, Mr. Tyler.
706
00:33:42,483 --> 00:33:43,451
Goodbye.
707
00:33:51,575 --> 00:33:52,293
Here, Sylvia.
708
00:33:52,493 --> 00:33:53,127
Here, Sylvia.
709
00:33:53,327 --> 00:33:54,662
Here you are.
710
00:33:54,995 --> 00:33:55,955
But there's really no point
711
00:33:56,288 --> 00:33:58,040
when you have no faith
in prophecy, Mr. Tyler,
712
00:33:58,374 --> 00:34:00,876
when you're not prepared to
believe a single word I say.
713
00:34:01,210 --> 00:34:03,462
Well, that's my business
whether I believe it or not.
714
00:34:04,547 --> 00:34:05,923
Last night, you saw something in my hand.
715
00:34:06,257 --> 00:34:07,341
I demand to know what it is.
716
00:34:07,675 --> 00:34:09,009
I said I would pay you 100 pounds.
717
00:34:09,343 --> 00:34:11,387
Yes, yes.
718
00:34:11,720 --> 00:34:12,688
But you were lying.
719
00:34:12,888 --> 00:34:13,847
You doubt my word?
720
00:34:14,181 --> 00:34:15,307
Oh, no, not your word.
721
00:34:15,641 --> 00:34:16,850
Well, my ability to pay?
722
00:34:17,184 --> 00:34:18,727
Oh, no, no, no.
723
00:34:19,061 --> 00:34:22,398
Everyone knows you're a very
rich man, but 100 pounds -
724
00:34:22,731 --> 00:34:23,616
Yes, I know it's a lot of money,
725
00:34:23,816 --> 00:34:25,401
but let's not waste any time.
726
00:34:26,986 --> 00:34:28,036
Very well.
727
00:34:29,405 --> 00:34:30,539
Let me see.
728
00:34:36,245 --> 00:34:39,415
Hmm, quite a contradiction
in mood, aren't we?
729
00:34:39,748 --> 00:34:41,709
All mixed up and intricate,
730
00:34:42,042 --> 00:34:44,837
like a little Swiss watch
the size of a threepenny bit.
731
00:34:45,170 --> 00:34:46,589
I'm not here to inquire into
my character, Mr. Podgers.
732
00:34:46,922 --> 00:34:49,592
But character is the
label of the man, sir,
733
00:34:49,925 --> 00:34:51,885
an index to everything
he is and all he will be,
734
00:34:52,219 --> 00:34:53,229
and here you have it.
735
00:34:53,429 --> 00:34:55,848
Perfect lawyer, vain, magnificent ego,
736
00:34:57,433 --> 00:35:00,227
likes to prove that he's
right even when he's wrong.
737
00:35:00,561 --> 00:35:02,396
No real convictions.
738
00:35:02,730 --> 00:35:04,315
You would've made an
excellent criminal lawyer.
739
00:35:04,648 --> 00:35:05,983
I'm not interested in crimes.
740
00:35:06,317 --> 00:35:07,443
But you will be.
741
00:35:08,986 --> 00:35:10,154
About 15 years ago -
742
00:35:10,487 --> 00:35:11,905
I'm here to listen to
the future, Mr. Podgers,
743
00:35:12,239 --> 00:35:13,782
not the past!
- But they're the same,
744
00:35:14,116 --> 00:35:15,492
the future and the past, Mr. Tyler.
745
00:35:15,826 --> 00:35:18,412
For isn't the future forever
passing into the past?
746
00:35:18,746 --> 00:35:20,164
Even the next little moment, look -
747
00:35:22,082 --> 00:35:22,967
Now it's the past.
748
00:35:23,167 --> 00:35:24,418
Tell me what you see there.
749
00:35:25,669 --> 00:35:26,754
I'm going to be married very soon.
750
00:35:27,087 --> 00:35:29,465
Yeah, I was right about that.
751
00:35:30,591 --> 00:35:33,218
And if you see something impending,
752
00:35:33,552 --> 00:35:35,679
something that might mar my welfare,
753
00:35:36,013 --> 00:35:37,765
her happiness, I want to know about it.
754
00:35:39,892 --> 00:35:41,393
There are things.
755
00:35:41,727 --> 00:35:43,395
Yet, sometimes better not to know.
756
00:35:43,729 --> 00:35:44,530
Well, regardless of what it is,
757
00:35:44,730 --> 00:35:46,106
I demand that you tell me!
758
00:35:46,440 --> 00:35:47,691
You're a brave man.
759
00:35:48,025 --> 00:35:48,868
Speak up, man!
760
00:35:49,068 --> 00:35:50,402
What is in my hand?
761
00:35:52,363 --> 00:35:53,038
Murder.
762
00:35:57,951 --> 00:35:59,244
Murder?
763
00:35:59,578 --> 00:36:02,956
You're going to kill someone, Mr. Tyler.
764
00:36:23,769 --> 00:36:25,688
That will be 100 pounds.
765
00:36:27,981 --> 00:36:29,032
Oh, yes.
766
00:36:35,155 --> 00:36:37,366
You'll find your wallet on your bureau.
767
00:36:39,201 --> 00:36:41,328
Yes, I'll send you a check.
768
00:36:41,662 --> 00:36:42,587
Thank you.
769
00:36:43,247 --> 00:36:44,707
Oh, on your way home,
770
00:36:45,040 --> 00:36:47,751
it might be best to
avoid Whitechapel Street.
771
00:36:48,794 --> 00:36:49,720
Goodnight.
772
00:36:49,920 --> 00:36:51,004
Good evening, Mr. Tyler.
773
00:36:54,800 --> 00:36:55,926
How absurd.
774
00:36:56,260 --> 00:36:57,185
Ridiculous.
775
00:36:58,053 --> 00:37:00,472
Well, the man's a fool, the bastard.
776
00:37:00,806 --> 00:37:02,641
Cats all over the place.
777
00:37:02,975 --> 00:37:05,102
What can he possibly know about me?
778
00:37:12,651 --> 00:37:13,285
Stop him!
779
00:37:13,485 --> 00:37:14,528
Hold that fire!
780
00:37:27,040 --> 00:37:29,126
You all right, sir?
781
00:37:29,460 --> 00:37:30,669
They didn't hit you, did they?
782
00:37:31,003 --> 00:37:32,212
No.
783
00:37:40,471 --> 00:37:42,222
Blimey, that was a close call.
784
00:37:42,556 --> 00:37:44,767
Don't you think we'd better get on, sir?
785
00:37:45,100 --> 00:37:47,853
No, I'll walk.
786
00:38:05,579 --> 00:38:06,830
Murder someone?
787
00:38:07,164 --> 00:38:09,291
Why should I murder anybody?
788
00:38:13,545 --> 00:38:16,006
You're going
to kill someone, Mr. Tyler.
789
00:38:16,340 --> 00:38:17,265
Hmm?
790
00:38:38,779 --> 00:38:40,155
Pull yourself together.
791
00:38:43,826 --> 00:38:44,827
Yes, I must.
792
00:38:46,161 --> 00:38:48,080
Now, how could he
know anything like that?
793
00:38:50,666 --> 00:38:52,251
He knew about Rowena and me, didn't he?
794
00:38:52,584 --> 00:38:54,086
Shot in the dark.
795
00:38:54,419 --> 00:38:55,879
Well, what about Sir Roger Carrington?
796
00:38:56,213 --> 00:38:57,172
Coincidence.
797
00:38:57,506 --> 00:38:58,140
And my wallet?
798
00:38:58,340 --> 00:38:59,258
Wallet.
799
00:38:59,591 --> 00:39:01,093
You're always forgetting your wallet.
800
00:39:01,426 --> 00:39:03,387
Mm, Whitechapel Street.
801
00:39:03,720 --> 00:39:04,688
Oh, forget it, man.
802
00:39:04,888 --> 00:39:06,348
Will you put it out of your mind?
803
00:39:11,270 --> 00:39:13,730
You're going
to kill someone, Mr. Tyler.
804
00:39:14,064 --> 00:39:14,982
No, I will not.
805
00:39:16,608 --> 00:39:19,361
You can't make me do
anything I don't want to do.
806
00:39:20,737 --> 00:39:22,322
If I could only get
away from this, darling,
807
00:39:22,656 --> 00:39:25,492
we'd go away someplace. Paris.
808
00:39:25,826 --> 00:39:26,869
Oh, no, sorry,
809
00:39:27,202 --> 00:39:29,496
but you have to kill someone.
810
00:39:34,918 --> 00:39:37,838
You're going
to kill someone, Mr. Tyler.
811
00:39:40,841 --> 00:39:41,884
I can't work.
812
00:39:42,926 --> 00:39:44,720
I can't think.
813
00:39:45,053 --> 00:39:46,013
If that's
the way you feel about it,
814
00:39:46,346 --> 00:39:47,472
why not do it now?
815
00:39:47,806 --> 00:39:49,850
- What?
- Get it over with.
816
00:39:52,060 --> 00:39:53,562
Murder someone deliberately?
817
00:39:58,066 --> 00:39:59,693
Suppose by pressing
a button you could kill
818
00:40:00,027 --> 00:40:02,946
some worthless old beggar
10,000 miles from here.
819
00:40:03,280 --> 00:40:05,741
Would you do it just to
get rid of this threat?
820
00:40:06,074 --> 00:40:07,159
Yes, of course.
821
00:40:07,492 --> 00:40:08,252
Right away.
822
00:40:09,369 --> 00:40:10,454
I see.
823
00:40:10,787 --> 00:40:12,748
Murder is simply a matter of miles.
824
00:40:13,081 --> 00:40:15,417
Yes, but old and worthless.
825
00:40:15,751 --> 00:40:19,171
Well, aren't the people right
here too old and worthless,
826
00:40:19,504 --> 00:40:20,964
absolutely useless?
827
00:40:21,298 --> 00:40:22,224
Who?
828
00:40:27,262 --> 00:40:28,555
Perfect.
829
00:40:28,889 --> 00:40:29,814
No.
830
00:40:31,183 --> 00:40:32,225
Hurt Lady Pam?
831
00:40:32,559 --> 00:40:33,193
Why not?
832
00:40:33,393 --> 00:40:34,361
Would you miss her?
833
00:40:35,979 --> 00:40:36,739
No.
834
00:40:36,939 --> 00:40:38,398
Would anybody miss her?
835
00:40:38,732 --> 00:40:40,859
Well, no, I can't think that...
836
00:40:41,193 --> 00:40:42,611
Nobody, not a soul.
837
00:40:42,945 --> 00:40:45,113
In fact, a lot of people
would be delighted.
838
00:40:45,447 --> 00:40:48,200
Sure, she is selfish old wretch
839
00:40:48,533 --> 00:40:49,868
who's always sick.
840
00:40:50,202 --> 00:40:51,995
You would
really be doing her a good turn.
841
00:40:52,329 --> 00:40:53,914
Yes, and she's pretty old.
842
00:40:54,247 --> 00:40:55,332
70.
843
00:40:55,666 --> 00:40:56,833
Uh, 75.
844
00:40:57,167 --> 00:40:59,503
Well, what has she got left?
845
00:40:59,836 --> 00:41:01,338
Hmm, a few years.
846
00:41:01,672 --> 00:41:02,673
A few weeks.
847
00:41:03,006 --> 00:41:04,758
Oh, a few months.
848
00:41:05,092 --> 00:41:09,763
There you
are, an ideal choice.
849
00:41:17,562 --> 00:41:20,857
Yes, she's always been very fond of me.
850
00:41:22,859 --> 00:41:23,744
Oh, well, if you're going
851
00:41:23,944 --> 00:41:25,028
to let sentiment deter you...
852
00:41:25,362 --> 00:41:27,072
Oh, no, no, no, I won't.
853
00:41:28,573 --> 00:41:31,451
Yes, but how?
854
00:41:31,785 --> 00:41:34,788
What about a nice cup of tea?
855
00:41:35,122 --> 00:41:36,039
Tea?
856
00:41:36,373 --> 00:41:37,374
Poisoned, of course.
857
00:41:37,708 --> 00:41:39,835
Yes, but I don't know
anything about poisons.
858
00:41:40,168 --> 00:41:42,254
Well, never too old to learn.
859
00:41:52,472 --> 00:41:54,474
Did you find
what you wanted, Mr. Tyler?
860
00:41:54,808 --> 00:41:55,976
Yes, thank you.
861
00:41:57,602 --> 00:42:00,439
Uh, saconitine is a
deadly poison, Mr. Tyler.
862
00:42:00,772 --> 00:42:01,940
I hope so.
863
00:42:02,274 --> 00:42:04,276
I want to get rid of a Norwegian mastiff.
864
00:42:04,609 --> 00:42:06,987
Lately, he's been showing
signs of incipient rabies.
865
00:42:07,320 --> 00:42:07,955
Oh.
866
00:42:08,155 --> 00:42:10,407
And twice last week, he
attacked one of my clients.
867
00:42:10,741 --> 00:42:11,583
Well, in that case,
868
00:42:11,783 --> 00:42:13,827
I'm sure it'll be quite
all right, Mr. Tyler.
869
00:42:15,954 --> 00:42:19,541
Oh, and a small
hypodermic syringe, please.
870
00:42:36,141 --> 00:42:37,768
All these preparations.
871
00:42:38,810 --> 00:42:39,853
I wish it were over with.
872
00:42:40,187 --> 00:42:41,396
It will be soon.
873
00:42:41,730 --> 00:42:43,732
Yes, if
I don't lose my nerve.
874
00:42:44,066 --> 00:42:45,317
If she doesn't suspect something.
875
00:42:45,650 --> 00:42:47,611
Well, what is suspicious
about medicine chocolate
876
00:42:47,944 --> 00:42:49,738
packed in a charming little box?
877
00:42:50,072 --> 00:42:51,281
Lovely, isn't it?
878
00:42:51,615 --> 00:42:52,499
Seventeenth century.
879
00:42:52,699 --> 00:42:53,625
You might suggest she leave it
880
00:42:53,825 --> 00:42:55,577
to you in her will as a souvenir.
881
00:42:55,911 --> 00:42:56,795
Well, that's odd, darling.
882
00:42:56,995 --> 00:42:58,955
Well.
883
00:43:03,794 --> 00:43:05,212
Oh, thank you, Marshall.
884
00:43:05,545 --> 00:43:06,671
How sweet of you.
885
00:43:07,005 --> 00:43:08,840
What a charming little box.
886
00:43:09,174 --> 00:43:10,058
And how's Rowena?
887
00:43:10,258 --> 00:43:11,301
- Well, she's -
- Is the wedding day set?
888
00:43:11,635 --> 00:43:12,352
- Well, not quite.
- She'll make you
889
00:43:12,552 --> 00:43:14,054
a wonderful wife, because
I'm sure she's not
890
00:43:14,387 --> 00:43:15,680
in the least a little
bit in love with you,
891
00:43:16,014 --> 00:43:16,973
so you won't run any danger
892
00:43:17,307 --> 00:43:19,226
of falling out of love, will you?
893
00:43:19,559 --> 00:43:21,686
And what do you think of
my little Mr. Podgers now?
894
00:43:22,020 --> 00:43:24,022
Wasn't he a sensation?
895
00:43:24,356 --> 00:43:25,524
Oh, it was superb!
896
00:43:25,857 --> 00:43:27,692
The way he told Flora about her musicians.
897
00:43:28,026 --> 00:43:30,529
You remember that horrible
little monkey of a violinist
898
00:43:30,862 --> 00:43:31,822
with the dirty fingernails?
899
00:43:32,155 --> 00:43:34,324
Yes, well, don't tell me
that Lady Flora and he are...
900
00:43:34,658 --> 00:43:35,292
Yes.
901
00:43:37,494 --> 00:43:39,287
And the Duchess of Rex was telling me
902
00:43:39,621 --> 00:43:41,164
that after rehearsal
of the London symphony
903
00:43:41,498 --> 00:43:44,126
the other afternoon, a
messenger from Flora arrived
904
00:43:44,459 --> 00:43:47,838
saying, "Same time, same place tomorrow."
905
00:43:48,171 --> 00:43:51,258
Every one of those 60 men
stood up and said, "Thank you."
906
00:43:54,511 --> 00:43:55,437
Yes.
907
00:43:56,888 --> 00:44:00,142
Tell me, did Mr. Podgers
tell you anything?
908
00:44:00,475 --> 00:44:01,518
Oh, my future doesn't matter.
909
00:44:01,852 --> 00:44:02,811
That's behind me.
910
00:44:03,145 --> 00:44:05,564
It's other people's little
secrets that are interesting.
911
00:44:05,897 --> 00:44:06,740
Yes.
912
00:44:06,940 --> 00:44:10,485
Well, that little box has
a secret to reveal to you.
913
00:44:10,819 --> 00:44:11,828
Oh, tell me.
914
00:44:12,028 --> 00:44:13,697
Well, it's a new cure
for that liver of yours.
915
00:44:14,030 --> 00:44:15,198
How thoughtful of you.
916
00:44:15,532 --> 00:44:16,616
It was put out by an American
917
00:44:16,950 --> 00:44:18,243
and they tell me it works wonders.
918
00:44:18,577 --> 00:44:19,252
Is this it?
919
00:44:19,452 --> 00:44:20,379
Looks like a chocolate.
920
00:44:20,579 --> 00:44:21,496
I'll take it at once.
- No, no, please.
921
00:44:21,830 --> 00:44:22,839
Please don't.
- Why not?
922
00:44:23,039 --> 00:44:24,624
If you take it without having an attack,
923
00:44:24,958 --> 00:44:25,801
it might be the end of you.
924
00:44:26,001 --> 00:44:28,044
No, you'd better wait until you need it.
925
00:44:28,378 --> 00:44:30,088
You'll be astonished at the result.
926
00:44:30,422 --> 00:44:31,381
Very well.
927
00:44:31,715 --> 00:44:33,383
I'll keep it 'til my next attack.
928
00:44:33,717 --> 00:44:35,802
Yes, and when will that be?
929
00:44:36,136 --> 00:44:38,513
Not for sometime I hope.
930
00:44:38,847 --> 00:44:40,765
You're very sympathetic, Marshall.
931
00:44:41,683 --> 00:44:44,102
Rowena's done you a great deal of good.
932
00:44:44,436 --> 00:44:45,729
A world of good.
933
00:44:48,148 --> 00:44:49,691
I'm going to see her now.
934
00:44:50,025 --> 00:44:51,985
We were planning on getting
married almost immediately,
935
00:44:52,319 --> 00:44:53,361
but as things are now,
936
00:44:53,695 --> 00:44:54,988
I may have to postpone
it for a little while.
937
00:44:55,322 --> 00:44:56,248
Oh, why?
938
00:44:56,448 --> 00:44:57,457
Well, I have to go on a trip.
939
00:44:57,657 --> 00:44:59,326
- Business?
- Well, sort of.
940
00:44:59,659 --> 00:45:00,744
Well, give my love to Rowena
941
00:45:01,077 --> 00:45:02,954
and thank you so much for the medicine.
942
00:45:03,288 --> 00:45:05,665
Yes, you won't forget
to take it, will you?
943
00:45:05,999 --> 00:45:07,250
But of course not,
944
00:45:07,584 --> 00:45:09,377
and can I get any more if it works?
945
00:45:09,711 --> 00:45:11,504
Well, if it works,
you won't need any more.
946
00:45:11,838 --> 00:45:13,173
How wonderful.
947
00:45:13,506 --> 00:45:14,433
Well, goodbye, Marshall.
948
00:45:14,633 --> 00:45:15,642
Pleasant journey.
949
00:45:15,842 --> 00:45:16,768
Goodbye.
950
00:45:19,262 --> 00:45:20,680
- Behave yourself.
- Mm-hmm.
951
00:45:41,618 --> 00:45:43,578
There's a lady to see you, sir.
952
00:45:44,496 --> 00:45:45,380
Lady?
953
00:45:45,580 --> 00:45:47,040
I showed her up, sir.
954
00:45:47,374 --> 00:45:48,383
Oh.
955
00:45:58,677 --> 00:46:00,720
Oh, Rowena.
956
00:46:01,054 --> 00:46:03,056
I had to come and see you, Marshall.
957
00:46:03,390 --> 00:46:05,267
Well, I have all this work to do
958
00:46:05,600 --> 00:46:07,352
and I wanted to be quiet and by myself.
959
00:46:08,520 --> 00:46:10,105
Yes, but you said it would
only be for a few days,
960
00:46:10,438 --> 00:46:11,898
and now it's going on
for nearly three weeks.
961
00:46:12,232 --> 00:46:12,949
Yes, I know.
962
00:46:13,984 --> 00:46:14,909
Excuse me.
963
00:46:17,570 --> 00:46:18,621
Yes?
964
00:46:19,614 --> 00:46:20,665
What?
965
00:46:22,284 --> 00:46:23,334
When?
966
00:46:24,202 --> 00:46:25,253
This morning.
967
00:46:26,997 --> 00:46:28,047
I see.
968
00:46:29,708 --> 00:46:30,834
Yes, I see.
969
00:46:31,167 --> 00:46:33,378
Well, Monday at three o'clock.
970
00:46:41,678 --> 00:46:43,221
Who was it, Marshall?
971
00:46:43,555 --> 00:46:45,181
Oh, um, my office.
972
00:46:46,182 --> 00:46:47,809
What is it? You look so elated.
973
00:46:48,143 --> 00:46:50,186
Well, we can go back to London now.
974
00:46:50,520 --> 00:46:51,855
And?
975
00:46:52,188 --> 00:46:53,606
Yes, we can get married.
976
00:46:53,940 --> 00:46:55,233
- When?
- Right away.
977
00:46:55,567 --> 00:46:56,201
Monday?
978
00:46:56,401 --> 00:46:57,485
Oh, no, the day after.
979
00:46:57,819 --> 00:46:59,154
Monday is the reading of the will.
980
00:46:59,487 --> 00:47:00,122
What will?
981
00:47:00,322 --> 00:47:01,323
One of my clients.
982
00:47:02,615 --> 00:47:03,500
But you know her.
983
00:47:03,700 --> 00:47:04,709
Lady Hardwick.
984
00:47:04,909 --> 00:47:06,536
Lady Pamela? She's my godmother!
985
00:47:07,537 --> 00:47:08,705
Oh, yes, of course.
986
00:47:09,039 --> 00:47:10,332
What happened?
987
00:47:10,665 --> 00:47:12,334
Well, she died this morning.
988
00:47:14,252 --> 00:47:15,712
Oh.
989
00:47:21,468 --> 00:47:22,477
Dean.
990
00:47:22,677 --> 00:47:23,645
Ah, Mr. Tyler.
991
00:47:23,845 --> 00:47:25,347
- How are you, sir?
- Splendid.
992
00:47:25,680 --> 00:47:26,439
Very sad, this.
993
00:47:26,639 --> 00:47:28,016
Very sad, very sad.
994
00:47:28,350 --> 00:47:29,809
And Pamela seemed so well and chirpy.
995
00:47:30,143 --> 00:47:32,604
Yes, tell me, sir, did she
suffer much towards the end?
996
00:47:32,937 --> 00:47:33,905
Not at all.
997
00:47:34,105 --> 00:47:34,781
Went out like a lamb.
998
00:47:34,981 --> 00:47:36,608
Well, I'm very glad to hear that.
999
00:47:36,941 --> 00:47:37,701
Very glad.
1000
00:47:37,901 --> 00:47:39,361
- Oh, Marshall.
- Yes.
1001
00:47:39,694 --> 00:47:41,821
Look at this enchanting little box.
1002
00:47:55,794 --> 00:47:57,420
Rowena, don't! Please!
1003
00:48:01,216 --> 00:48:02,425
Why, Marshall!
1004
00:48:02,759 --> 00:48:04,177
One would think it were poison!
1005
00:48:04,511 --> 00:48:05,887
- Poison?
- Mr. Tyler.
1006
00:48:06,221 --> 00:48:07,347
And you, Miss.
1007
00:48:11,309 --> 00:48:13,395
What the
devil? She didn't take it.
1008
00:48:13,728 --> 00:48:14,654
Then I haven't. ..
1009
00:48:16,398 --> 00:48:18,691
Apparently, she died a natural death.
1010
00:48:25,698 --> 00:48:26,699
Mr. Tyler.
1011
00:48:48,888 --> 00:48:51,099
- Well, too bad.
- "I, Pamela Hardwick..."
1012
00:48:51,433 --> 00:48:53,059
You'll
have to select someone else.
1013
00:48:53,393 --> 00:48:54,686
Yes, but there's no time.
1014
00:48:55,019 --> 00:48:56,062
I'm getting married tomorrow.
1015
00:48:56,396 --> 00:48:59,107
Well, look around. There
should be someone here.
1016
00:48:59,441 --> 00:49:02,152
"And do herewith will
and bequeath the following.
1017
00:49:02,485 --> 00:49:03,987
To my housekeeper, Mrs. Wiggins,
1018
00:49:04,320 --> 00:49:06,573
who has served me faithfully
for a great many years
1019
00:49:06,906 --> 00:49:09,492
and put up with my
tongue and my bad temper,
1020
00:49:09,826 --> 00:49:12,787
I give 200 pounds and
also my lavender negligee,
1021
00:49:13,121 --> 00:49:14,330
the one with the bustles lace,
1022
00:49:14,664 --> 00:49:16,624
which she has always coveted."
1023
00:49:16,958 --> 00:49:19,085
"To Mrs. Wiggins, also,
the expensive perfumes
1024
00:49:19,419 --> 00:49:20,795
on my dressing table:
1025
00:49:21,129 --> 00:49:23,673
unless she considers them too exotic,
1026
00:49:24,007 --> 00:49:26,134
in which case, she can
pass them on to her niece."
1027
00:49:26,468 --> 00:49:30,805
"To my two housemaids, Sally
and Agnes, 100 pounds each.
1028
00:49:31,139 --> 00:49:33,266
Apart from these small
tokens of affection,
1029
00:49:33,600 --> 00:49:35,810
I leave my entire estate to..."
1030
00:49:36,895 --> 00:49:37,904
Pardon me.
1031
00:49:38,104 --> 00:49:39,355
"I leave my entire estate
1032
00:49:39,689 --> 00:49:41,566
to the very Reverend Dean of Norwalk."
1033
00:49:41,900 --> 00:49:43,234
- What?
- "To do good works,
1034
00:49:43,568 --> 00:49:44,777
which is wiser, I am sure,
1035
00:49:45,111 --> 00:49:46,863
than to leave it to my relatives
1036
00:49:47,197 --> 00:49:50,200
"who never liked me, nor I them."
1037
00:49:50,533 --> 00:49:51,459
Dear me.
1038
00:49:52,410 --> 00:49:53,620
Bless my soul.
1039
00:49:53,953 --> 00:49:55,163
And to think, I moated all the way in,
1040
00:49:55,497 --> 00:49:57,290
and then to get nothing but an insult!
1041
00:49:57,624 --> 00:49:58,591
Poor dear, Pamela,
1042
00:49:58,791 --> 00:50:01,211
she always did have such
a quaint sense of humor.
1043
00:50:01,544 --> 00:50:03,588
A very charitable woman,
1044
00:50:03,922 --> 00:50:07,383
and her mind as clear as
crystal to the very end.
1045
00:50:07,717 --> 00:50:08,885
Now, my dear,
1046
00:50:09,219 --> 00:50:12,138
and now freed from all mortal tribulation,
1047
00:50:12,472 --> 00:50:14,849
she's attained that spiritual serenity,
1048
00:50:15,183 --> 00:50:16,976
that true state of peace
for which we all yearn.
1049
00:50:17,310 --> 00:50:18,278
Do you hear that?
1050
00:50:18,478 --> 00:50:21,898
And no human being
could desire a happier release.
1051
00:50:22,232 --> 00:50:23,074
Listen.
1052
00:50:23,274 --> 00:50:26,110
A swift and painless passage
into the kingdom of Heaven.
1053
00:50:26,444 --> 00:50:27,487
He's asking for it.
1054
00:50:27,820 --> 00:50:31,241
Oh, Death, thou great liberator,
1055
00:50:31,574 --> 00:50:33,743
"where is thy sting indeed?
1056
00:50:34,077 --> 00:50:35,036
See?
1057
00:50:35,370 --> 00:50:37,121
Death, the great liberator,
1058
00:50:37,455 --> 00:50:38,381
he wants to die.
1059
00:50:39,040 --> 00:50:42,001
Yeah, there's your man.
1060
00:50:49,717 --> 00:50:50,802
Oh, Mr. Tyler.
1061
00:50:51,135 --> 00:50:52,637
- May I come in?
- Of course, of course.
1062
00:50:52,971 --> 00:50:54,138
Thank you.
1063
00:50:54,472 --> 00:50:55,473
I'm quite alone.
1064
00:50:55,807 --> 00:50:57,267
Both my servants are out.
1065
00:50:57,600 --> 00:50:58,193
Allow me.
1066
00:50:58,393 --> 00:50:59,319
Thank you.
1067
00:50:59,519 --> 00:51:01,062
No, that's fine, there's something
1068
00:51:01,396 --> 00:51:02,897
I particularly want your opinion on.
1069
00:51:03,231 --> 00:51:03,990
Oh?
1070
00:51:04,190 --> 00:51:05,567
A spiritual matter, I presume.
1071
00:51:05,900 --> 00:51:08,027
Well, I don't know that you'd
call it spiritual exactly.
1072
00:51:08,361 --> 00:51:10,488
It's more a question of moral principle.
1073
00:51:10,822 --> 00:51:11,747
Oh.
1074
00:51:12,865 --> 00:51:15,326
Well, that constant
threat hanging over him,
1075
00:51:15,660 --> 00:51:17,328
ruining his life, his career,
1076
00:51:17,662 --> 00:51:18,746
everything he holds dear,
1077
00:51:20,373 --> 00:51:23,751
does he get blamed for taking
his fate into his own hands,
1078
00:51:24,085 --> 00:51:25,545
or rather for wiping it out?
1079
00:51:25,878 --> 00:51:28,590
The forces of the future, destiny.
1080
00:51:30,133 --> 00:51:31,759
A client, you say?
1081
00:51:32,093 --> 00:51:33,970
- Yes.
- He must be quite mad.
1082
00:51:34,304 --> 00:51:36,097
No, he's just as sane as you are.
1083
00:51:37,599 --> 00:51:39,892
A victim of hallucination?
1084
00:51:40,226 --> 00:51:41,394
No, no such thing.
1085
00:51:51,738 --> 00:51:53,823
But surely if it had been intended
1086
00:51:54,157 --> 00:51:56,159
that we poor mortals
should know beforehand
1087
00:51:56,492 --> 00:51:58,620
what is going to befall us in the morrow,
1088
00:51:58,953 --> 00:52:00,913
God would've provided some natural
1089
00:52:01,247 --> 00:52:02,790
and simple way of our knowing.
1090
00:52:03,708 --> 00:52:06,169
I cannot believe that
he will have entrusted
1091
00:52:06,502 --> 00:52:08,713
such an important matter to charlatans,
1092
00:52:09,047 --> 00:52:10,798
like this Mr. Podger you tell me about.
1093
00:52:11,883 --> 00:52:15,595
No, Mr. Tyler, the fault
lies with ourselves.
1094
00:52:15,928 --> 00:52:18,431
The sin is in trying to pry into
1095
00:52:18,765 --> 00:52:20,642
what is no mortal affair of our own.
1096
00:52:21,601 --> 00:52:23,478
But Matthew put it better:
1097
00:52:23,811 --> 00:52:26,189
"Take therefore no thought for the morrow,
1098
00:52:26,522 --> 00:52:28,191
for the morrows will take thought
1099
00:52:28,524 --> 00:52:29,692
for the things of itself."
1100
00:52:30,026 --> 00:52:30,660
Yes, I know.
1101
00:52:30,860 --> 00:52:32,278
I know all that.
1102
00:52:32,612 --> 00:52:35,531
"Sufficient unto the
day is the evil thereof."
1103
00:52:44,791 --> 00:52:46,459
Now, let me give you a drink.
1104
00:52:46,793 --> 00:52:47,427
Thank you.
1105
00:52:47,627 --> 00:52:48,753
I know the very thing.
1106
00:52:49,087 --> 00:52:50,296
Some of that old port you seemed to relish
1107
00:52:50,630 --> 00:52:51,347
when you dined with us last.
1108
00:52:51,547 --> 00:52:52,640
Yes, I remember.
1109
00:52:53,257 --> 00:52:55,426
I still have a bottle or two left.
1110
00:53:36,843 --> 00:53:38,094
Oh.
1111
00:53:38,428 --> 00:53:40,430
Oh, it's you.
1112
00:53:40,763 --> 00:53:42,014
You haven't seen my cellar, have you?
1113
00:53:42,348 --> 00:53:44,642
Honestly,
you've quite a collection.
1114
00:53:44,976 --> 00:53:47,395
Oh, very modest, really.
1115
00:53:47,729 --> 00:53:50,106
Just a few notables bottles.
1116
00:53:50,440 --> 00:53:52,483
Buon '94.
1117
00:53:52,817 --> 00:53:53,743
Tokay '21.
1118
00:53:54,485 --> 00:53:56,112
An 1871 port.
1119
00:53:58,489 --> 00:54:01,576
I inherited most of these
from my predecessor,
1120
00:54:01,909 --> 00:54:03,369
the late D.L. Norwalk,
1121
00:54:03,703 --> 00:54:05,037
the great connoisseur of wines.
1122
00:54:06,706 --> 00:54:09,333
There's some very fine Sherry
in that bin that he had.
1123
00:54:17,258 --> 00:54:18,968
Put that down, my son,
1124
00:54:19,302 --> 00:54:21,012
lest you harm yourself.
1125
00:54:51,375 --> 00:54:52,418
Good evening, Mr. Tyler.
1126
00:54:52,752 --> 00:54:53,720
Lovely London fog, sir.
1127
00:54:53,920 --> 00:54:54,929
Yeah, yeah.
1128
00:55:32,458 --> 00:55:33,376
Mr. Tyler?
1129
00:55:34,919 --> 00:55:35,678
How are you?
1130
00:55:35,878 --> 00:55:36,596
How am I?
1131
00:55:36,796 --> 00:55:39,382
How could anyone be
after what you told me?
1132
00:55:39,715 --> 00:55:40,350
I didn't put it there.
1133
00:55:40,550 --> 00:55:41,559
No, but you put it there.
1134
00:55:41,759 --> 00:55:42,727
But you wanted to know.
1135
00:55:42,927 --> 00:55:44,095
You insisted.
- Well, look again.
1136
00:55:44,428 --> 00:55:46,013
Perhaps you made a mistake.
1137
00:55:46,347 --> 00:55:48,474
Mr. Tyler, you better go home.
1138
00:55:48,808 --> 00:55:49,525
Get some sleep.
1139
00:55:49,725 --> 00:55:50,485
Perhaps you made a mistake.
1140
00:55:50,685 --> 00:55:51,978
Well, perhaps I did.
1141
00:55:52,311 --> 00:55:53,237
Come around tomorrow to see me.
1142
00:55:53,437 --> 00:55:54,447
No!
1143
00:55:54,647 --> 00:55:55,573
Now.
1144
00:55:56,732 --> 00:55:58,067
Now.
1145
00:56:01,529 --> 00:56:02,454
Yeah.
1146
00:56:07,535 --> 00:56:08,494
How extraordinary.
1147
00:56:09,912 --> 00:56:12,290
I'm afraid I owe you
an apology, Mr. Tyler.
1148
00:56:12,623 --> 00:56:13,583
Apology?
1149
00:56:13,916 --> 00:56:14,842
Yes.
1150
00:56:16,252 --> 00:56:17,011
Doesn't seem to be there.
1151
00:56:17,211 --> 00:56:18,254
Yes, it is.
1152
00:56:18,588 --> 00:56:19,505
It is.
- No, no, I swear.
1153
00:56:19,839 --> 00:56:20,756
- Liar!
- No, I tell you, it isn't!
1154
00:56:21,090 --> 00:56:22,091
Liar!
1155
00:56:37,690 --> 00:56:40,526
You are going
to kill someone, Mr. Tyler.
1156
00:57:28,366 --> 00:57:29,167
Hey, look out!
1157
00:57:36,707 --> 00:57:37,341
What is it?
1158
00:57:37,541 --> 00:57:39,585
I don't know, sir.
1159
00:57:45,841 --> 00:57:47,218
Mr. Tyler? Sir?
1160
00:57:47,551 --> 00:57:48,803
A murderer, he is.
1161
00:57:49,136 --> 00:57:49,771
What's happened?
1162
00:57:49,971 --> 00:57:50,605
Killed a man, he did.
1163
00:57:50,805 --> 00:57:52,473
Well, get a doctor, somebody.
1164
00:57:53,516 --> 00:57:54,275
He choked him to death
1165
00:57:54,475 --> 00:57:55,977
and tumbled him over the bridge.
1166
00:57:56,310 --> 00:57:58,229
No, I'm not a murderer.
1167
00:57:59,897 --> 00:58:01,774
It was written on my hand.
1168
00:58:02,108 --> 00:58:04,026
I had nothing to do with it.
1169
00:58:04,360 --> 00:58:06,320
It was a force inside me, I tell you,
1170
00:58:07,321 --> 00:58:09,657
pushing me, driving me.
1171
00:58:10,574 --> 00:58:12,284
Bound to get me to kill him.
1172
00:58:12,618 --> 00:58:15,079
Tightening my fingers around his throat.
1173
00:58:15,413 --> 00:58:16,497
Not me.
1174
00:58:16,831 --> 00:58:17,832
It.
1175
00:58:18,165 --> 00:58:19,333
You believe that, don't you?
1176
00:58:23,087 --> 00:58:24,797
Mr. Gaspar, what did he mean when he was
1177
00:58:25,131 --> 00:58:27,133
saying about something being in his hands?
1178
00:58:27,466 --> 00:58:28,351
I don't know.
1179
00:58:28,551 --> 00:58:29,593
He said there was something inside
1180
00:58:29,927 --> 00:58:31,846
pushing him and making him do things.
1181
00:58:33,264 --> 00:58:34,640
Do you suppose there's a power in there
1182
00:58:34,974 --> 00:58:36,684
in which we ain't got no control over?
1183
00:58:37,018 --> 00:58:40,187
Well, if you're crazy enough
to believe that, you can.
1184
00:58:40,521 --> 00:58:41,447
No, sir.
1185
00:58:42,064 --> 00:58:42,824
What time is it?
1186
00:58:43,024 --> 00:58:44,567
Oh, you got about 15 minutes to go yet.
1187
00:58:44,900 --> 00:58:46,068
Oh, good.
1188
00:58:49,488 --> 00:58:50,906
Come on, boys, get out of the way.
1189
00:58:51,240 --> 00:58:52,166
Come on.
1190
00:58:53,034 --> 00:58:55,036
I didn't mean to do it.
1191
00:59:31,280 --> 00:59:33,199
Did you have a dream, Mr. Gaspar?
1192
00:59:33,532 --> 00:59:34,617
Oh, yes.
1193
00:59:36,160 --> 00:59:37,453
You're on in five minutes.
1194
00:59:37,787 --> 00:59:38,421
Oh.
1195
00:59:38,621 --> 00:59:40,247
Well, we all have dreams.
1196
00:59:40,581 --> 00:59:42,792
Like the time I dreamed
my wife up and leaves me.
1197
00:59:43,125 --> 00:59:44,210
I was mighty happy
1198
00:59:44,543 --> 00:59:46,796
'til I woke up and found
that she was still there.
1199
00:59:47,129 --> 00:59:49,799
Then I dreamed
it over and over again,
1200
00:59:50,132 --> 00:59:53,594
and every time that I woke
up, there she still was.
1201
00:59:53,928 --> 00:59:55,137
It's got so now I don't pay no attention
1202
00:59:55,471 --> 00:59:56,722
to no dreams about her.
1203
00:59:57,056 --> 00:59:58,015
I just groans.
1204
00:59:59,767 --> 01:00:02,061
What was your dream about, Mr. Gaspar?
1205
01:00:02,394 --> 01:00:03,320
Hmm?
1206
01:00:04,271 --> 01:00:05,356
About a girl.
1207
01:00:05,689 --> 01:00:07,108
Uh-uh, that's bad.
1208
01:00:08,067 --> 01:00:09,076
Well, she'll have a hard time
1209
01:00:09,276 --> 01:00:10,736
catching up with you in the circus.
1210
01:00:11,070 --> 01:00:11,787
We're here today,
1211
01:00:11,987 --> 01:00:13,906
but where is we tomorrow?
1212
01:00:14,240 --> 01:00:15,658
That's us circus folks, isn't it?
1213
01:00:29,213 --> 01:00:29,972
Hiya, Paul.
1214
01:00:30,172 --> 01:00:31,465
- Hello.
- Hello there, Paul.
1215
01:00:32,758 --> 01:00:34,677
Hey, Paul, packed house tonight.
1216
01:00:35,010 --> 01:00:35,936
Fine.
1217
01:00:38,180 --> 01:00:38,940
Good luck, Paul.
1218
01:00:39,140 --> 01:00:40,065
Thanks.
1219
01:00:41,642 --> 01:00:42,560
Hello, Paul.
1220
01:00:42,893 --> 01:00:44,895
Oh, hello, darling.
1221
01:00:45,229 --> 01:00:49,900
Do good tonight, Paul.
1222
01:00:50,234 --> 01:00:51,902
What's the matter with him?
1223
01:00:54,405 --> 01:00:56,532
Well, Paul, we packed them in all right.
1224
01:00:56,866 --> 01:00:58,617
It's a complete sellout.
1225
01:00:58,951 --> 01:01:01,996
You know, we should bill
every performance as the last,
1226
01:01:02,329 --> 01:01:03,956
because it makes the public...
1227
01:01:04,290 --> 01:01:05,132
What's the matter?
1228
01:01:05,332 --> 01:01:06,342
Don't you feel well?
1229
01:01:06,542 --> 01:01:07,176
Hmm?
1230
01:01:07,376 --> 01:01:08,919
Yes, yes, I feel fine.
1231
01:01:09,253 --> 01:01:10,337
I had a dream just now.
1232
01:01:10,671 --> 01:01:11,430
What kind of a dream?
1233
01:01:12,756 --> 01:01:14,383
I dreamt that I fell.
1234
01:01:14,717 --> 01:01:15,351
What?
1235
01:01:21,640 --> 01:01:24,351
Well, Paul, if you feel
uneasy about doing the act -
1236
01:01:24,685 --> 01:01:26,103
No, no, don't be silly.
1237
01:01:26,437 --> 01:01:27,363
Never mind.
1238
01:04:24,573 --> 01:04:26,283
Ladies and gentlemen,
1239
01:04:26,617 --> 01:04:27,534
your attention please.
1240
01:04:29,119 --> 01:04:31,121
You're about to witness
the most dangerous,
1241
01:04:31,455 --> 01:04:33,248
the most daring, the
most breathtaking feat
1242
01:04:33,582 --> 01:04:35,876
ever performed by mortal man.
1243
01:04:36,210 --> 01:04:38,921
The Great Gaspar, ladies and gentlemen,
1244
01:04:39,254 --> 01:04:41,632
the Great Gaspar, that drunken gentleman
1245
01:04:41,965 --> 01:04:44,510
of the tightrope, is
going to jump from a wire
1246
01:04:44,843 --> 01:04:48,889
75 feet in the air to
another wire 10 feet below,
1247
01:04:49,223 --> 01:04:51,016
without a net, ladies and gentlemen,
1248
01:04:51,350 --> 01:04:53,435
without a net.
1249
01:04:53,769 --> 01:04:56,897
Please, keep your eye on the Great Gaspar.
1250
01:06:40,417 --> 01:06:41,502
What's the matter?
1251
01:06:41,835 --> 01:06:42,794
He lost his nerve.
1252
01:06:43,128 --> 01:06:44,013
Make him come down.
1253
01:06:44,213 --> 01:06:45,422
Huh?
1254
01:06:45,756 --> 01:06:46,765
Dancers! Dancers!
1255
01:06:46,965 --> 01:06:48,050
Quick, get out of the way!
1256
01:06:48,383 --> 01:06:49,310
Everybody get out of the way!
1257
01:06:49,510 --> 01:06:50,928
Dancers, go on out there!
1258
01:06:51,261 --> 01:06:52,846
I cannot understand what happened.
1259
01:06:53,180 --> 01:06:55,098
I couldn't even see the wire.
1260
01:06:55,432 --> 01:06:56,066
Maybe you think I'm crazy,
1261
01:06:56,266 --> 01:06:58,852
but it was all I could
do to make that platform.
1262
01:06:59,186 --> 01:07:01,688
I can't imagine a dream
upsetting you like this.
1263
01:07:02,022 --> 01:07:03,190
Well, if I had a dream like that -
1264
01:07:03,524 --> 01:07:04,733
Jeff, get out.
1265
01:07:05,067 --> 01:07:06,068
Yes, sir.
1266
01:07:06,401 --> 01:07:07,402
Look, Paul.
1267
01:07:07,736 --> 01:07:09,780
We're sailing for New York tomorrow.
1268
01:07:10,113 --> 01:07:12,282
You can decide what you want to do.
1269
01:07:12,616 --> 01:07:13,700
The worst thing that could happen to me,
1270
01:07:14,034 --> 01:07:15,160
I could dream and fall out of bed,
1271
01:07:15,494 --> 01:07:16,995
but you are the star of the show.
1272
01:07:17,329 --> 01:07:18,997
And I don't want to lose you.
1273
01:07:19,331 --> 01:07:20,415
So come along to the States
1274
01:07:20,749 --> 01:07:22,042
and you can think it over on the boat.
1275
01:07:22,376 --> 01:07:26,338
Then, if you feel that you've
got this dream stuff beat,
1276
01:07:26,672 --> 01:07:28,674
you can do your regular
act, or do it over a net.
1277
01:07:29,007 --> 01:07:29,725
- What?
- But if you feel
1278
01:07:29,925 --> 01:07:30,768
the dream has got you,
1279
01:07:30,968 --> 01:07:32,386
why go back to your old act?
1280
01:07:32,719 --> 01:07:33,520
It's up to you.
1281
01:07:33,720 --> 01:07:34,888
Don't be absurd.
1282
01:07:35,222 --> 01:07:37,015
I've worked for years to get where I am.
1283
01:07:37,349 --> 01:07:39,309
I'm not going to let a silly dream get me.
1284
01:07:39,643 --> 01:07:41,812
Well, it takes all your
nerve to do it at best.
1285
01:07:42,145 --> 01:07:44,356
And after all, you only
have to be wrong once.
1286
01:07:45,899 --> 01:07:47,818
I can hear her screaming even now.
1287
01:07:49,236 --> 01:07:50,162
Hear who screaming?
1288
01:07:50,362 --> 01:07:51,121
The girl.
1289
01:07:51,321 --> 01:07:52,614
Oh, that's right, I didn't tell you.
1290
01:07:52,948 --> 01:07:54,533
There was a girl in my dream.
1291
01:07:54,866 --> 01:07:58,036
I saw her all the way down, screaming,
1292
01:07:58,370 --> 01:08:03,041
and those strange earrings she wore,
1293
01:08:03,375 --> 01:08:05,127
shaking as if they were alive,
1294
01:08:06,086 --> 01:08:07,838
as if they wanted to scream, too.
1295
01:08:32,029 --> 01:08:33,780
Oh, I beg your pardon.
1296
01:09:18,742 --> 01:09:20,077
Oh, I beg your...
1297
01:09:27,709 --> 01:09:28,627
It is you.
1298
01:09:28,960 --> 01:09:30,045
No, no, please.
- Let me go.
1299
01:09:30,379 --> 01:09:31,505
Don't be frightened.
1300
01:09:31,838 --> 01:09:33,298
I'm the one who should be afraid.
1301
01:09:34,549 --> 01:09:36,009
I'm sorry, it's late and I'm very tired.
1302
01:09:36,343 --> 01:09:37,019
No, no wait.
1303
01:09:37,219 --> 01:09:38,387
One moment, please.
1304
01:09:38,720 --> 01:09:39,354
Try to remember.
1305
01:09:39,554 --> 01:09:40,314
Haven't we met somewhere before?
1306
01:09:40,514 --> 01:09:43,141
Never. If you don't leave
me, I'll call for help.
1307
01:09:43,475 --> 01:09:44,643
Well, in the circus perhaps?
1308
01:09:44,976 --> 01:09:46,520
I'm a performer, an aerialist.
1309
01:09:46,853 --> 01:09:48,063
My name is Paul Gaspar.
1310
01:09:48,397 --> 01:09:49,356
Perhaps you've seen me.
1311
01:09:49,690 --> 01:09:51,775
I haven't been to the circus
since I was a little girl.
1312
01:09:52,109 --> 01:09:53,694
Well, then somewhere else.
1313
01:09:54,027 --> 01:09:55,696
In London, Monte Carlo?
1314
01:09:56,029 --> 01:09:56,914
Oh, please try to think.
1315
01:09:57,114 --> 01:09:58,115
I tell you, we've never met.
1316
01:09:58,448 --> 01:09:59,333
Well, in Paris then.
1317
01:09:59,533 --> 01:10:02,244
Naples, Cairo, somewhere?
1318
01:10:02,577 --> 01:10:03,587
It would explain everything.
1319
01:10:03,787 --> 01:10:05,664
I've never been in any of those places,
1320
01:10:05,997 --> 01:10:07,999
and now that that's settled,
will you let me alone, please?
1321
01:10:08,333 --> 01:10:09,259
Wait.
1322
01:10:09,918 --> 01:10:12,003
Oh, yes, it's even more...
1323
01:10:13,296 --> 01:10:14,673
It's even more wonderful.
1324
01:10:15,757 --> 01:10:18,135
You're certainly giving
an old act a new twist.
1325
01:10:18,468 --> 01:10:19,594
Wonderful.
1326
01:10:19,928 --> 01:10:22,514
Look, I saw you night
before last, in a dream
1327
01:10:22,848 --> 01:10:24,474
as clearly, as vividly as I see you now.
1328
01:10:24,808 --> 01:10:25,567
What?
1329
01:10:25,767 --> 01:10:27,644
Yes, I'd fallen asleep
in my dressing room
1330
01:10:27,978 --> 01:10:29,479
a few minutes before the performance.
1331
01:10:29,813 --> 01:10:32,607
In my dream, I saw your face distinctly.
1332
01:10:32,941 --> 01:10:34,443
I was doing my act on the wire.
1333
01:10:34,776 --> 01:10:36,528
You screamed and I fell.
1334
01:10:36,862 --> 01:10:37,746
You understand now?
1335
01:10:37,946 --> 01:10:39,114
I fell.
1336
01:10:39,448 --> 01:10:41,032
And yet, here I am and here you are.
1337
01:10:44,327 --> 01:10:45,787
You're just imagining things.
1338
01:10:48,707 --> 01:10:51,001
Your earrings, where are they?
1339
01:10:52,127 --> 01:10:53,545
You have them, of course.
1340
01:10:53,879 --> 01:10:54,721
What earrings?
1341
01:10:54,921 --> 01:10:56,173
What are you talking about?
1342
01:10:56,506 --> 01:10:58,258
I saw them when I was falling.
1343
01:10:58,592 --> 01:10:59,476
Odd earrings,
1344
01:10:59,676 --> 01:11:02,471
shaped like two little lyres,
1345
01:11:02,804 --> 01:11:04,389
jewels flashing in the floodlights.
1346
01:11:07,684 --> 01:11:09,102
What do you want? Why
are you following me?
1347
01:11:09,436 --> 01:11:10,729
I'm not following you.
1348
01:11:11,062 --> 01:11:12,439
We just met, as you know.
1349
01:11:12,773 --> 01:11:14,941
You have the earrings, haven't you?
1350
01:11:15,275 --> 01:11:16,651
No, it's none of your business.
1351
01:11:16,985 --> 01:11:17,903
But you believe me now, don't you?
1352
01:11:18,236 --> 01:11:18,954
Why should I?
1353
01:11:19,154 --> 01:11:20,155
After all, it was only a dream.
1354
01:11:20,489 --> 01:11:21,406
It might be been any girl.
1355
01:11:21,740 --> 01:11:24,034
But the earrings, Miss...?
1356
01:11:25,786 --> 01:11:26,787
Stanley.
1357
01:11:27,120 --> 01:11:28,497
Joan Stanley.
1358
01:11:28,830 --> 01:11:29,756
Joan.
1359
01:11:32,250 --> 01:11:33,627
If you really believe
you saw me in your dream,
1360
01:11:33,960 --> 01:11:36,296
I should think you'd want to avoid me.
1361
01:11:36,630 --> 01:11:37,881
Yes, I should, shouldn't I?
1362
01:11:38,215 --> 01:11:39,140
Yes.
1363
01:11:40,300 --> 01:11:41,760
I might bring you bad luck.
1364
01:11:42,761 --> 01:11:43,812
Yes, you might.
1365
01:11:46,014 --> 01:11:48,058
How about dining with
me tomorrow night, hmm?
1366
01:11:51,228 --> 01:11:52,562
Of course not.
1367
01:12:23,009 --> 01:12:24,094
- Hello.
- Oh.
1368
01:12:24,427 --> 01:12:25,470
Cocktail?
- No, thank you.
1369
01:12:25,804 --> 01:12:26,813
Later.
1370
01:12:27,013 --> 01:12:28,056
Oh, Paul.
1371
01:12:29,057 --> 01:12:31,434
I just received a cable
from our publicity man,
1372
01:12:31,768 --> 01:12:32,736
Harrison, in New York.
1373
01:12:32,936 --> 01:12:33,862
What'll I tell him?
1374
01:12:34,062 --> 01:12:34,696
What about?
1375
01:12:34,896 --> 01:12:36,106
Your act.
1376
01:12:36,439 --> 01:12:37,365
Oh.
1377
01:12:38,149 --> 01:12:42,237
Well, if I go back to my old act,
1378
01:12:42,571 --> 01:12:43,697
would it make any difference to you?
1379
01:12:44,030 --> 01:12:45,115
Well, you know what I think about it.
1380
01:12:45,448 --> 01:12:47,117
It's senseless to risk
your neck every night,
1381
01:12:47,450 --> 01:12:49,703
and besides, I'm not so
sure the public likes it.
1382
01:12:50,036 --> 01:12:54,583
Did you ever recognize a
place you'd never seen before?
1383
01:12:54,916 --> 01:12:55,550
What?
1384
01:12:55,750 --> 01:12:57,586
Yes, I mean, you come to
a place for the first time.
1385
01:12:57,919 --> 01:12:59,796
You know you've never been there before,
1386
01:13:00,130 --> 01:13:03,258
and yet, everything
you see looks familiar.
1387
01:13:03,592 --> 01:13:05,302
Did that ever happen to you?
1388
01:13:05,635 --> 01:13:07,470
I never come to a place the first time.
1389
01:13:07,804 --> 01:13:10,307
Wherever it is, I've already been there.
1390
01:13:10,640 --> 01:13:11,649
What time is it?
1391
01:13:12,475 --> 01:13:13,443
8:25.
1392
01:13:13,643 --> 01:13:14,361
Shall we eat?
1393
01:13:14,561 --> 01:13:15,562
No, I'm dining out tonight.
1394
01:13:15,896 --> 01:13:16,655
Yeah, I know.
1395
01:13:16,855 --> 01:13:18,356
Fast work.
1396
01:13:19,441 --> 01:13:20,650
Who is she?
1397
01:13:20,984 --> 01:13:22,694
Someone I met last night.
1398
01:13:23,028 --> 01:13:23,945
And you're sure she's coming?
1399
01:13:24,279 --> 01:13:25,822
Well, she's only said no three times
1400
01:13:26,156 --> 01:13:27,532
and she knows I'm waiting here.
1401
01:13:27,866 --> 01:13:28,709
Mr. Gaspar?
1402
01:13:28,909 --> 01:13:29,584
Yes.
1403
01:13:29,784 --> 01:13:30,752
For you, sir.
1404
01:13:43,298 --> 01:13:44,299
See you later, King.
1405
01:13:49,554 --> 01:13:50,480
Yes.
1406
01:13:51,765 --> 01:13:52,566
You know, if we want to have
1407
01:13:52,766 --> 01:13:54,142
a cocktail before dinner,
we'd better hurry.
1408
01:13:54,476 --> 01:13:55,152
It's half past 8:00.
1409
01:13:55,352 --> 01:13:55,986
Didn't you get my note?
1410
01:13:56,186 --> 01:13:58,438
Yes, I was afraid you might be ill.
1411
01:13:58,772 --> 01:14:00,231
It's nice of you to be
so concerned about me,
1412
01:14:00,565 --> 01:14:01,450
but I'm dining alone.
1413
01:14:01,650 --> 01:14:03,443
Oh, is he here?
1414
01:14:03,777 --> 01:14:04,778
- Who?
- I don't know.
1415
01:14:05,111 --> 01:14:06,738
Whoever prevents our
having dinner together.
1416
01:14:07,072 --> 01:14:08,323
I don't understand.
1417
01:14:08,657 --> 01:14:09,658
Well, you know, it didn't
occur to me last night
1418
01:14:09,991 --> 01:14:12,577
that after all, you might
not be traveling alone.
1419
01:14:12,911 --> 01:14:14,245
I am traveling alone.
1420
01:14:14,579 --> 01:14:15,213
Oh.
1421
01:14:15,413 --> 01:14:16,581
Well, then perhaps it
is that you do not care
1422
01:14:16,915 --> 01:14:18,708
to be seen with circus people.
1423
01:14:19,042 --> 01:14:20,293
I'm sorry.
- Don't be absurd.
1424
01:14:20,627 --> 01:14:22,796
As a matter of fact, I
admire them very much.
1425
01:14:23,129 --> 01:14:23,889
It takes plenty of courage
1426
01:14:24,089 --> 01:14:25,715
to do an act like yours every night.
1427
01:14:26,675 --> 01:14:27,926
Who told you about my act?
1428
01:14:28,259 --> 01:14:30,136
Your manager, Mr. Lamarr.
1429
01:14:30,470 --> 01:14:31,104
When?
1430
01:14:31,304 --> 01:14:32,230
This afternoon.
1431
01:14:32,931 --> 01:14:34,432
I asked him if it was dangerous
1432
01:14:34,766 --> 01:14:35,725
and he said it was.
1433
01:14:37,644 --> 01:14:40,939
At your last performance
in London, you didn't jump.
1434
01:14:41,272 --> 01:14:43,233
Now, what are you going to do?
1435
01:14:43,566 --> 01:14:44,201
Have dinner with you.
1436
01:14:44,401 --> 01:14:45,610
No, I mean in New York.
1437
01:14:45,944 --> 01:14:47,362
Are you going on with your act?
1438
01:14:47,696 --> 01:14:48,705
I don't know.
1439
01:14:48,905 --> 01:14:50,448
I have another act ready.
1440
01:14:50,782 --> 01:14:51,792
Less dangerous.
1441
01:14:51,992 --> 01:14:53,451
Almost as effective.
1442
01:14:53,785 --> 01:14:55,912
You see, I'm not as brave as you think.
1443
01:14:56,246 --> 01:14:59,207
Aren't you taking a risk
in insisting on seeing me?
1444
01:14:59,541 --> 01:15:01,292
If I am, it's a charming one,
1445
01:15:01,626 --> 01:15:02,594
but I've been thinking.
1446
01:15:02,794 --> 01:15:04,337
Have you ever met somebody
for the first time
1447
01:15:04,671 --> 01:15:06,631
and felt sure that you had met before?
1448
01:15:06,965 --> 01:15:07,882
- Yes.
- Well, that's what happened
1449
01:15:08,216 --> 01:15:09,801
to me last night when I saw you.
1450
01:15:10,135 --> 01:15:13,221
I recognized you at once
as the woman of my dream.
1451
01:15:13,555 --> 01:15:15,265
The woman with the earrings?
1452
01:15:16,850 --> 01:15:17,609
Yes.
1453
01:15:17,809 --> 01:15:18,852
You must have thought that was crazy.
1454
01:15:19,185 --> 01:15:20,145
Oh, mind you, it's quite possible
1455
01:15:20,478 --> 01:15:22,272
that I did see those earrings somewhere.
1456
01:15:23,273 --> 01:15:24,983
I see you travel quite a lot, too.
1457
01:15:26,651 --> 01:15:28,820
Shepherd's Hotel Cairo.
1458
01:15:29,154 --> 01:15:30,447
I was there in '29.
1459
01:15:31,406 --> 01:15:32,457
And you?
1460
01:15:33,658 --> 01:15:34,709
Remember?
1461
01:15:35,660 --> 01:15:37,787
Remember the scent of cinnamon and amber
1462
01:15:38,121 --> 01:15:40,081
when the wind blows in from the north?
1463
01:15:40,415 --> 01:15:44,044
I remember the perfume of
orange blossoms in Palestine
1464
01:15:44,377 --> 01:15:45,336
on the road to Jericho.
1465
01:15:46,296 --> 01:15:49,049
Monte Carlo, I remember
the magical moonlight
1466
01:15:49,382 --> 01:15:50,759
over the sea from the terrace.
1467
01:15:51,092 --> 01:15:52,177
I remember Amalfi.
1468
01:15:52,510 --> 01:15:53,636
The fishermen's song at twilight
1469
01:15:53,970 --> 01:15:55,764
as they sail their little
black boats for home.
1470
01:15:56,097 --> 01:15:57,015
Amalfi?
1471
01:15:57,348 --> 01:15:59,100
I spent the winter there the same year.
1472
01:16:01,102 --> 01:16:02,645
I had already left.
1473
01:16:02,979 --> 01:16:06,608
Oh.
1474
01:16:06,941 --> 01:16:07,951
Who are you?
1475
01:16:08,151 --> 01:16:09,235
Won't you tell me?
1476
01:16:09,569 --> 01:16:10,945
The woman of your dream.
1477
01:16:11,279 --> 01:16:13,907
Why did you ask Lamarr all
those questions about me?
1478
01:16:14,240 --> 01:16:15,041
Curiosity.
1479
01:16:15,241 --> 01:16:16,493
Oh, I see.
1480
01:16:16,826 --> 01:16:18,203
So you can ask questions.
1481
01:16:20,205 --> 01:16:21,372
I'm sorry.
1482
01:16:21,706 --> 01:16:24,125
Now, look, if I promise
not to ask anymore questions,
1483
01:16:24,459 --> 01:16:25,585
will you dine with me tonight?
1484
01:16:25,919 --> 01:16:27,053
I'm not hungry.
1485
01:16:29,756 --> 01:16:31,508
That's very sad.
1486
01:16:31,841 --> 01:16:34,427
I'll have to have dinner all by myself.
1487
01:16:34,761 --> 01:16:35,804
At least if...
1488
01:16:41,935 --> 01:16:43,019
Are these the ones?
1489
01:16:45,647 --> 01:16:47,315
Shaped like two little lyres?
1490
01:16:48,733 --> 01:16:50,235
Is this a dream, too?
1491
01:16:52,612 --> 01:16:54,864
I have never worn these earrings before.
1492
01:16:58,493 --> 01:16:59,544
Never?
1493
01:17:00,286 --> 01:17:01,337
Never.
1494
01:17:02,122 --> 01:17:03,414
Then it was you.
1495
01:17:03,748 --> 01:17:06,167
You see, we were bound
to meet on this boat.
1496
01:17:06,501 --> 01:17:08,670
I guess it is strange.
1497
01:17:09,003 --> 01:17:10,013
Four hours before sailing,
1498
01:17:10,213 --> 01:17:11,297
I didn't know I would leave.
1499
01:17:11,631 --> 01:17:12,557
What happened?
1500
01:17:14,926 --> 01:17:15,927
Oh, lots of things.
1501
01:17:16,261 --> 01:17:17,103
Circumstances.
1502
01:17:17,303 --> 01:17:18,972
I had to leave.
1503
01:17:19,305 --> 01:17:20,231
Destiny.
1504
01:17:21,349 --> 01:17:22,317
Does it scare you?
1505
01:17:23,977 --> 01:17:25,145
You're the one who should be scared.
1506
01:17:25,478 --> 01:17:26,396
You really think I should be?
1507
01:17:26,729 --> 01:17:29,315
It may be that I misunderstood my dream.
1508
01:17:29,649 --> 01:17:33,111
Perhaps it was a flare
lighting my way to you.
1509
01:17:33,444 --> 01:17:35,697
Darling, I must have
been searching for you
1510
01:17:36,030 --> 01:17:38,032
for such a long, long time.
1511
01:17:44,372 --> 01:17:45,131
We've been in so many
1512
01:17:45,331 --> 01:17:47,125
wonderful places together, haven't we?
1513
01:17:48,293 --> 01:17:50,044
Remember Palestine? The perfume
1514
01:17:50,378 --> 01:17:51,462
of orange blossoms on the way to Jericho?
1515
01:17:51,796 --> 01:17:54,507
Uh-uh, I remember Monte Carlo, the magic
1516
01:17:54,841 --> 01:17:55,925
of moonlight on the terrace.
1517
01:17:56,259 --> 01:17:57,468
Remember Amalfi?
1518
01:17:57,802 --> 01:17:59,220
The fishermen's song at twilight?
1519
01:18:00,597 --> 01:18:01,890
No.
1520
01:18:02,223 --> 01:18:03,349
No, I don't remember anything.
1521
01:18:03,683 --> 01:18:05,643
I don't want to remember anything.
1522
01:18:05,977 --> 01:18:08,479
The past is gone and tomorrow...
1523
01:18:11,774 --> 01:18:13,234
Don't let me think of tomorrow.
1524
01:18:26,539 --> 01:18:27,632
Sad, darling.
1525
01:18:29,667 --> 01:18:31,252
What were you thinking about?
1526
01:18:31,586 --> 01:18:32,595
About you.
1527
01:18:32,795 --> 01:18:33,880
Does that make you sad?
1528
01:18:34,214 --> 01:18:34,848
Yes.
1529
01:18:35,048 --> 01:18:35,932
Why?
1530
01:18:36,132 --> 01:18:37,099
I don't know.
1531
01:18:37,884 --> 01:18:39,177
Perhaps...
1532
01:18:39,510 --> 01:18:40,353
Hmm?
1533
01:18:40,553 --> 01:18:42,347
Perhaps I was wishing we had met sooner.
1534
01:18:42,680 --> 01:18:43,856
Why do you say that?
1535
01:18:45,558 --> 01:18:46,684
Is there someone else?
1536
01:18:47,727 --> 01:18:48,686
You mustn't ask me.
1537
01:18:50,146 --> 01:18:50,947
Don't you think I should know?
1538
01:18:51,147 --> 01:18:52,815
Well, it doesn't really matter.
1539
01:18:53,149 --> 01:18:53,783
What?
1540
01:18:53,983 --> 01:18:55,076
We land tomorrow.
1541
01:18:55,777 --> 01:18:56,694
The end of a journey.
1542
01:18:57,028 --> 01:18:58,404
Well, of course, the
end of a journey, yes,
1543
01:18:58,738 --> 01:19:00,323
but not the end of us.
1544
01:19:00,657 --> 01:19:02,033
Two more and we'll be in
New York together, darling.
1545
01:19:02,367 --> 01:19:05,828
No, no, I won't see you after we land.
1546
01:19:06,162 --> 01:19:07,372
Oh, this has been wonderful, Paul,
1547
01:19:07,705 --> 01:19:09,082
but tomorrow it must end.
1548
01:19:09,415 --> 01:19:10,258
What?
1549
01:19:10,458 --> 01:19:11,459
What? You don't mean that.
1550
01:19:11,793 --> 01:19:14,128
- I do, I do.
- You can't.
1551
01:19:14,462 --> 01:19:15,596
Perhaps it's better.
1552
01:19:18,216 --> 01:19:20,093
Let's not spoil our last moments together.
1553
01:19:20,426 --> 01:19:21,469
Let's walk.
1554
01:19:30,019 --> 01:19:31,396
Why, Miss Templeton.
1555
01:19:32,563 --> 01:19:33,690
This is indeed a surprise.
1556
01:19:34,023 --> 01:19:35,316
I didn't know that you were aboard.
1557
01:19:35,650 --> 01:19:37,527
I'm afraid you've made a mistake.
1558
01:19:37,860 --> 01:19:39,070
But don't you remember?
1559
01:19:39,404 --> 01:19:40,822
We met in Cairo at Shepard's -
1560
01:19:41,155 --> 01:19:42,240
Sorry, you're mistaken.
1561
01:19:43,491 --> 01:19:45,702
Oh, I beg your pardon.
1562
01:19:46,035 --> 01:19:47,328
I was sure.
1563
01:19:47,662 --> 01:19:48,588
Sorry.
1564
01:19:51,082 --> 01:19:52,333
You're not hiding
something from me, are you?
1565
01:19:52,667 --> 01:19:54,335
Good Heavens, you don't
think you're the only man
1566
01:19:54,669 --> 01:19:56,921
I've ever had a casual flirtation with?
1567
01:19:57,255 --> 01:19:58,548
Well, I didn't mean to offend you.
1568
01:19:58,881 --> 01:19:59,932
I'm sorry.
1569
01:20:03,136 --> 01:20:05,471
Do you call ours a casual flirtation?
1570
01:20:06,723 --> 01:20:07,732
Do you?
1571
01:20:07,932 --> 01:20:09,767
Well, we certainly met casually enough.
1572
01:20:10,893 --> 01:20:12,854
But I don't understand you.
1573
01:20:14,022 --> 01:20:16,607
We've been so close the last three days
1574
01:20:16,941 --> 01:20:18,484
and now you act as if you
wish we had never met.
1575
01:20:18,818 --> 01:20:20,361
Oh, I don't mean to do that.
1576
01:20:20,695 --> 01:20:21,579
Then what do you mean?
1577
01:20:21,779 --> 01:20:22,822
Well, thousands of people meet
1578
01:20:23,156 --> 01:20:25,158
on shipboard and like each other.
1579
01:20:25,491 --> 01:20:26,576
I'm glad we met, Paul.
1580
01:20:26,909 --> 01:20:27,877
It's been very sweet,
1581
01:20:28,077 --> 01:20:30,955
and maybe I do love you a little,
1582
01:20:31,998 --> 01:20:33,374
but we land tomorrow.
1583
01:20:35,752 --> 01:20:38,254
Well, I'm afraid this man
from Cairo has disturbed you.
1584
01:20:38,588 --> 01:20:40,006
I don't know why you're
asking all these questions!
1585
01:20:40,340 --> 01:20:41,266
I'm not asking you any questions!
1586
01:20:41,466 --> 01:20:42,633
You are and I won't
stand for it, I won't!
1587
01:20:42,967 --> 01:20:45,136
We've had what we've had and
that's all there is to it!
1588
01:21:21,381 --> 01:21:23,800
Good morning, Miss Templeton.
1589
01:21:26,677 --> 01:21:28,471
Good morning, Miss Templeton.
1590
01:21:50,118 --> 01:21:51,452
Miss Templeton.
1591
01:21:54,914 --> 01:21:57,834
Your name is Joan Templeton, isn't it?
1592
01:21:58,167 --> 01:21:59,710
My name is Joan Stanley.
1593
01:22:00,711 --> 01:22:02,839
Your name is Joan Templeton.
1594
01:22:04,799 --> 01:22:07,301
Wait!
1595
01:22:07,635 --> 01:22:08,561
Wait!
1596
01:22:14,809 --> 01:22:15,652
Yes?
1597
01:22:15,852 --> 01:22:17,061
Steward,
sir. I was just passing.
1598
01:22:17,395 --> 01:22:18,729
I thought I heard you call.
1599
01:22:19,063 --> 01:22:20,481
Oh, no thank you.
1600
01:22:21,983 --> 01:22:23,033
I was dreaming.
1601
01:22:33,578 --> 01:22:34,212
Miss Joan Stanley?
1602
01:22:34,412 --> 01:22:35,338
Yes, thank you.
1603
01:22:35,538 --> 01:22:36,497
- Next please.
- Passport.
1604
01:22:36,831 --> 01:22:37,715
- Yes, sir.
- Name?
1605
01:22:37,915 --> 01:22:38,549
- Taylor.
- I'll put this
1606
01:22:38,749 --> 01:22:40,251
with the rest of your luggage.
1607
01:22:40,585 --> 01:22:41,219
Paul.
1608
01:22:41,419 --> 01:22:42,753
- Mm.
- I was looking for you.
1609
01:22:44,255 --> 01:22:45,306
Come over here.
1610
01:22:47,675 --> 01:22:50,178
Paul, I wanted to tell you how
sorry I am about last night.
1611
01:22:50,511 --> 01:22:51,271
- Last night?
- I didn't wanna
1612
01:22:51,471 --> 01:22:52,930
go away without letting you know.
1613
01:22:53,264 --> 01:22:54,765
Oh, I've forgotten about that.
1614
01:22:55,850 --> 01:22:57,101
Joan, we're friends, aren't we?
1615
01:22:57,435 --> 01:22:58,069
Well, of course we are.
1616
01:22:58,269 --> 01:22:59,403
Of course we are.
1617
01:23:01,022 --> 01:23:03,191
I mean, if I can help you,
1618
01:23:03,524 --> 01:23:05,359
if in any way you need me...
1619
01:23:05,693 --> 01:23:06,702
Thank you, Paul.
1620
01:23:07,612 --> 01:23:11,824
Someday soon, if you still
remember me, we'll meet again.
1621
01:23:14,327 --> 01:23:15,411
They'll be waiting for me.
1622
01:23:19,123 --> 01:23:20,333
Goodbye, Paul.
- No, don't go!
1623
01:23:20,666 --> 01:23:21,759
You mustn't.
- Why?
1624
01:23:22,919 --> 01:23:24,587
Well, I mean, I'll go with you.
1625
01:23:24,921 --> 01:23:26,672
You see, I don't want to let you go.
1626
01:23:45,650 --> 01:23:46,943
Are you expecting somebody?
1627
01:23:47,276 --> 01:23:50,154
Oh, some relatives I was
hoping I wouldn't have to meet.
1628
01:23:52,657 --> 01:23:53,707
Taxi.
1629
01:23:59,121 --> 01:24:00,915
You see, no one came.
1630
01:24:01,249 --> 01:24:02,416
Plans are foiled.
1631
01:24:02,750 --> 01:24:03,793
I'm all you have left.
1632
01:24:04,126 --> 01:24:05,052
Goodbye, Paul.
1633
01:24:05,878 --> 01:24:08,965
Oh, darling, I know a
little bar on 52nd Street.
1634
01:24:09,298 --> 01:24:10,183
Can you make it at one o'clock for lunch?
1635
01:24:10,383 --> 01:24:11,509
- No, Paul.
- Well, at three o'clock then?
1636
01:24:11,842 --> 01:24:12,477
No.
1637
01:24:12,677 --> 01:24:13,844
What about dinner, eight o'clock?
1638
01:24:14,178 --> 01:24:14,854
No, darling.
1639
01:24:15,054 --> 01:24:16,847
But you'll come tomorrow
night for the opening?
1640
01:24:17,181 --> 01:24:18,107
You seem very cheerful.
1641
01:24:18,307 --> 01:24:19,233
I am.
1642
01:24:20,184 --> 01:24:22,061
Have you ever been happily disappointed?
1643
01:24:22,395 --> 01:24:23,196
Did something happen?
1644
01:24:23,396 --> 01:24:25,606
No, something did not happen.
1645
01:24:25,940 --> 01:24:26,899
How do you do?
1646
01:24:27,233 --> 01:24:28,734
Uh, Paul, you know, I've been thinking.
1647
01:24:29,068 --> 01:24:29,994
Maybe you ought to rehearse that
1648
01:24:30,194 --> 01:24:31,779
old act of yours before you go on.
1649
01:24:32,113 --> 01:24:33,364
You haven't done it in a long time.
1650
01:24:33,698 --> 01:24:35,074
Oh, that's right.
1651
01:24:35,408 --> 01:24:36,333
All right.
1652
01:24:37,159 --> 01:24:38,536
Wait a minute.
1653
01:24:38,869 --> 01:24:39,754
Old act?
1654
01:24:39,954 --> 01:24:40,922
What old act?
1655
01:24:41,122 --> 01:24:42,290
I'm doing my regular act.
1656
01:24:42,623 --> 01:24:43,424
You've changed your mind!
1657
01:24:43,624 --> 01:24:45,084
I thought you said -
- Never mind what I said.
1658
01:24:45,418 --> 01:24:46,460
I'm doing my regular act.
1659
01:24:46,794 --> 01:24:47,712
Paul, you're not going to do it.
1660
01:24:48,045 --> 01:24:49,130
I never said I wouldn't.
1661
01:24:50,089 --> 01:24:51,173
And you want me to come?
1662
01:24:51,507 --> 01:24:53,426
Of course, you've got to come.
1663
01:24:53,759 --> 01:24:54,719
You know what may happen if I'm there.
1664
01:24:55,052 --> 01:24:56,762
Yes, I'll be terribly happy.
1665
01:24:57,096 --> 01:24:58,106
No, no, I mean,
1666
01:24:58,306 --> 01:24:59,065
what about your dream?
1667
01:25:00,349 --> 01:25:01,309
Dreams lie, I know.
1668
01:25:01,642 --> 01:25:02,727
I know that now.
1669
01:25:03,060 --> 01:25:03,978
You'll come, won't you?
1670
01:25:05,855 --> 01:25:07,565
I don't know.
1671
01:25:07,898 --> 01:25:08,908
Goodbye, darling.
1672
01:25:13,237 --> 01:25:14,405
Bye, darling.
1673
01:25:19,785 --> 01:25:20,628
Thank you.
1674
01:25:20,828 --> 01:25:21,462
Get me a taxi, please.
1675
01:25:21,662 --> 01:25:22,830
Well, that beats me.
1676
01:25:23,164 --> 01:25:24,582
So you're not afraid of that dream?
1677
01:25:24,915 --> 01:25:26,792
Will you stop annoying
me with your dreams?
1678
01:25:27,126 --> 01:25:27,885
My dreams?
1679
01:25:28,085 --> 01:25:29,670
There is nothing to that stuff, King.
1680
01:25:30,004 --> 01:25:31,138
I've looked into it.
1681
01:26:18,969 --> 01:26:19,812
Good luck, Paul.
1682
01:26:20,012 --> 01:26:20,605
Thanks.
1683
01:26:29,814 --> 01:26:31,565
The most daring,
1684
01:26:31,899 --> 01:26:33,234
the most breathtaking feat
1685
01:26:33,567 --> 01:26:35,903
ever performed by mortal man.
1686
01:26:36,237 --> 01:26:38,406
The Great Gaspar, ladies and gentlemen.
1687
01:26:38,739 --> 01:26:40,116
The Great Gaspar,
1688
01:26:40,449 --> 01:26:42,702
that drunken gentleman of the tightrope,
1689
01:26:43,035 --> 01:26:47,456
is going to jump from a
wire 75 feet in the air
1690
01:26:47,790 --> 01:26:50,334
to another wire 10 feet below
1691
01:26:50,668 --> 01:26:52,837
without a net, ladies and gentlemen,
1692
01:26:53,170 --> 01:26:55,256
without a net.
1693
01:26:55,589 --> 01:26:58,384
Keep your eyes, please,
on the Great Gaspar.
1694
01:27:55,900 --> 01:27:57,193
Well, King, what did I tell you?
1695
01:27:57,526 --> 01:27:59,403
I'm sold! From now on,
you couldn't frighten me
1696
01:27:59,737 --> 01:28:00,454
with a nightmare.
1697
01:28:01,614 --> 01:28:02,531
Come on.
1698
01:28:06,660 --> 01:28:08,496
Where is Mr. Gaspar's
dressing room, please?
1699
01:28:08,829 --> 01:28:09,955
Straight through the menagerie tent,
1700
01:28:10,289 --> 01:28:11,874
first trailer on the left.
1701
01:28:13,834 --> 01:28:15,127
Miss Stanley.
1702
01:28:21,217 --> 01:28:23,511
You don't happen to know
a guy named Joe Templeton?
1703
01:28:23,844 --> 01:28:24,770
Yes.
1704
01:28:25,387 --> 01:28:26,514
- This you?
- Yes.
1705
01:28:26,847 --> 01:28:28,766
Did you know that Joe
Templeton was arrested in London?
1706
01:28:29,099 --> 01:28:29,900
I knew that.
1707
01:28:30,100 --> 01:28:31,811
I suppose you were trying to get away.
1708
01:28:32,144 --> 01:28:33,437
Yes, I was.
1709
01:28:33,771 --> 01:28:35,231
Well, you wouldn't have gotten very far.
1710
01:28:35,564 --> 01:28:37,441
We got a letter down at
headquarters about you.
1711
01:28:37,775 --> 01:28:38,776
I know, I sent it.
1712
01:28:40,194 --> 01:28:41,203
You really sent it?
1713
01:28:41,403 --> 01:28:44,240
Yes, I said I was going
to give myself up tomorrow.
1714
01:28:44,573 --> 01:28:45,908
Had me worried for a while,
1715
01:28:46,242 --> 01:28:47,993
but you sure finished in the groove.
1716
01:28:48,327 --> 01:28:48,961
Thank you, Jeff.
1717
01:28:49,161 --> 01:28:49,795
Out you go now.
1718
01:28:49,995 --> 01:28:51,372
- Huh?
- Out you go.
1719
01:28:51,705 --> 01:28:52,340
Oh, yes, sir.
1720
01:28:57,211 --> 01:29:00,130
You know, it isn't easy to
break from the Templeton bunch.
1721
01:29:01,757 --> 01:29:02,842
Something sure must have happened
1722
01:29:03,175 --> 01:29:04,385
to make you change your mind.
1723
01:29:04,718 --> 01:29:05,636
It did.
1724
01:29:05,970 --> 01:29:07,104
He's in that trailer.
1725
01:29:07,930 --> 01:29:10,182
I guess I met the right
man at the wrong time.
1726
01:29:11,851 --> 01:29:13,644
Do you mind if I say goodbye?
1727
01:29:13,978 --> 01:29:17,356
You see, I was planning on
spending a little while with him.
1728
01:29:18,774 --> 01:29:19,692
You can trust me.
1729
01:29:21,110 --> 01:29:22,820
Yes, I think we can.
1730
01:29:23,153 --> 01:29:24,079
Thank you.
1731
01:29:30,160 --> 01:29:30,920
Okay.
1732
01:29:39,295 --> 01:29:41,088
Darling, you did come.
1733
01:29:41,422 --> 01:29:42,798
You see, nothing happened.
1734
01:29:43,132 --> 01:29:45,426
Now, where shall we go to celebrate?
1735
01:29:45,759 --> 01:29:47,094
Paul, I...
1736
01:29:47,428 --> 01:29:48,387
I can't go with you tonight.
1737
01:29:48,721 --> 01:29:49,355
What?
1738
01:29:49,555 --> 01:29:50,514
Not tonight, my dear.
1739
01:29:50,848 --> 01:29:51,816
Oh, I do want to so,
1740
01:29:52,016 --> 01:29:52,975
but I can't.
1741
01:29:53,309 --> 01:29:56,979
I didn't know 'til just
a little while ago.
1742
01:29:57,313 --> 01:29:59,064
Something happened and I must go away.
1743
01:30:00,941 --> 01:30:02,693
I was hoping I wouldn't
have to go until tomorrow,
1744
01:30:03,027 --> 01:30:05,321
but perhaps it's better this way.
1745
01:30:08,449 --> 01:30:09,499
I see.
1746
01:30:10,200 --> 01:30:11,452
Trust me, Paul.
1747
01:30:11,785 --> 01:30:12,828
Believe in me.
1748
01:30:13,162 --> 01:30:13,796
Believe that I love you
1749
01:30:13,996 --> 01:30:15,372
and I'll always love you.
1750
01:30:15,706 --> 01:30:17,124
It won't be for long.
1751
01:30:17,458 --> 01:30:18,584
Then, if you still want me -
1752
01:30:18,918 --> 01:30:19,835
I'll always want you.
1753
01:30:22,880 --> 01:30:24,423
I had a dream, too, on the boat.
1754
01:30:25,382 --> 01:30:26,842
Oh, not while I was asleep.
1755
01:30:27,968 --> 01:30:29,678
The most beautiful dream I ever had.
1756
01:30:31,305 --> 01:30:33,807
And maybe it will come true.
1757
01:30:34,975 --> 01:30:36,393
If you want it to, it will.
1758
01:30:38,270 --> 01:30:40,981
I've never wanted
anything more in my life.
1759
01:30:47,446 --> 01:30:49,281
You understand, Paul, don't you?
1760
01:30:50,991 --> 01:30:53,160
I must go.
1761
01:30:53,494 --> 01:30:54,870
Yes, darling, I understand.
1762
01:30:55,204 --> 01:30:56,129
You must.
1763
01:30:58,999 --> 01:30:59,917
I knew you would go.
1764
01:31:02,294 --> 01:31:03,345
How?
1765
01:31:07,383 --> 01:31:08,634
I just knew...
1766
01:31:08,968 --> 01:31:11,303
and I know that someday
soon, we'll meet again,
1767
01:31:12,471 --> 01:31:14,473
as if for the first time.
1768
01:31:50,134 --> 01:31:51,260
- Well?
- Well.
1769
01:31:51,593 --> 01:31:52,478
Well, what happens next?
1770
01:31:52,678 --> 01:31:53,887
What do you think happens?
1771
01:31:54,221 --> 01:31:55,639
Well, I should think everything
would work out all right
1772
01:31:55,973 --> 01:31:57,641
after the young lady gets out of jail.
1773
01:31:57,975 --> 01:31:59,268
The tightrope walker's
found that his dream
1774
01:31:59,601 --> 01:32:00,644
about falling didn't come true,
1775
01:32:00,978 --> 01:32:02,479
so he's sure of himself again.
1776
01:32:02,813 --> 01:32:04,398
Yes, but his dream about
1777
01:32:04,732 --> 01:32:07,234
the young woman getting
arrested did come true.
1778
01:32:07,568 --> 01:32:09,570
What happens the next
time he tries his act?
1779
01:32:10,946 --> 01:32:12,239
Well, he can't go on pampering himself
1780
01:32:12,573 --> 01:32:13,374
like that all his life.
1781
01:32:13,574 --> 01:32:14,742
He's got to make up his mind sometime,
1782
01:32:15,075 --> 01:32:17,161
whether he's being governed
by his dreams or not.
1783
01:32:17,494 --> 01:32:19,788
You know who you sound
like now, don't you?
1784
01:32:20,122 --> 01:32:21,248
Sure. You.
1785
01:32:21,582 --> 01:32:23,834
All right, so you snapped
me out of my jitters.
1786
01:32:24,168 --> 01:32:26,420
You and two-thirds of a bottle of Scotch.
1787
01:32:26,754 --> 01:32:29,465
And I drink to you, sir,
and to self-reliance,
1788
01:32:29,798 --> 01:32:33,385
and to jolly old integrity,
and to no more bad dreams.
1789
01:32:33,719 --> 01:32:34,562
No, no, no don't do that.
1790
01:32:34,762 --> 01:32:35,396
Why not?
1791
01:32:35,596 --> 01:32:36,930
Never drink out of a glass
held in your left hand.
1792
01:32:37,264 --> 01:32:38,148
Didn't you know that?
1793
01:32:40,184 --> 01:32:44,563
Now you're the one who's
superstitious.
1794
01:32:46,732 --> 01:32:49,068
Let me give you some advice, chum.
1795
01:32:49,401 --> 01:32:50,611
Forget all these old bug-a-boos.
1796
01:32:50,944 --> 01:32:52,112
Dreams and fortune tellers,
1797
01:32:52,446 --> 01:32:55,074
and drinking out of your
left hand, it's debunked.
1798
01:32:55,407 --> 01:32:56,909
It's superstition, that's what it is,
1799
01:32:57,242 --> 01:33:00,662
and superstition is for gypsies, huh?
1800
01:33:00,996 --> 01:33:02,831
Superstition is for...
1801
01:33:09,588 --> 01:33:10,756
So long.
- Take care.
123630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.