All language subtitles for Flesh.and.Fantasy.1943.1080p.BluRay.x264-OFT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,452 --> 00:01:55,294 Hello, Doakes. 2 00:01:55,494 --> 00:01:56,829 Oh, hello. 3 00:01:57,163 --> 00:01:58,289 You mind if I take this seat? 4 00:01:58,623 --> 00:02:00,041 No, no, sit right down. 5 00:02:00,374 --> 00:02:01,008 Have a drink? 6 00:02:01,208 --> 00:02:02,835 No, thanks, I just had lunch. 7 00:02:05,296 --> 00:02:07,548 What's the matter? You seem a little jumpy. 8 00:02:07,882 --> 00:02:09,300 Have a tough night last night? 9 00:02:09,634 --> 00:02:12,303 Well, as a matter of fact, I did have a tough night, 10 00:02:12,637 --> 00:02:14,138 but not the kind you mean. 11 00:02:14,472 --> 00:02:15,356 I got scared. 12 00:02:15,556 --> 00:02:16,891 Scared? 13 00:02:17,224 --> 00:02:18,351 Well, well, you're a big boy now. 14 00:02:18,684 --> 00:02:19,894 You oughtn't to get scared. 15 00:02:20,227 --> 00:02:21,520 Tell me all about it. 16 00:02:21,854 --> 00:02:22,980 Well, I wasn't exactly scared. 17 00:02:23,314 --> 00:02:25,941 I just woke up in a cold sweat screaming, that's all. 18 00:02:26,275 --> 00:02:27,360 Oh, a dream. 19 00:02:27,693 --> 00:02:28,861 Well, it was a combination of a dream 20 00:02:29,195 --> 00:02:30,905 and a talk I had with a fortuneteller 21 00:02:31,238 --> 00:02:32,239 at a party last night. 22 00:02:32,573 --> 00:02:33,991 They ought to lock those people up. 23 00:02:34,325 --> 00:02:35,785 Don't tell me you're superstitious? 24 00:02:36,118 --> 00:02:37,370 Who? Me? 25 00:02:37,703 --> 00:02:39,497 I'm the least superstitious guy in the world. 26 00:02:39,830 --> 00:02:41,999 Uh, but you do believe in dreams and fortune tellers? 27 00:02:42,333 --> 00:02:44,585 I do not believe in dreams and fortune tellers. 28 00:02:46,170 --> 00:02:47,672 At least, not separately. 29 00:02:48,005 --> 00:02:49,015 It's only when they gang up on me 30 00:02:49,215 --> 00:02:50,141 that they get me worried. 31 00:02:50,341 --> 00:02:52,259 Gang up on you? 32 00:02:52,593 --> 00:02:54,345 Yeah, a fortune teller at a party 33 00:02:54,679 --> 00:02:55,596 tells me that I'm going to... 34 00:02:55,930 --> 00:02:57,932 well, do a certain thing. 35 00:02:58,265 --> 00:02:59,350 I dismiss the whole thing with a shrug, 36 00:02:59,684 --> 00:03:00,768 as you're suppose to do. 37 00:03:01,102 --> 00:03:02,478 Then I go home and I have a dream 38 00:03:02,812 --> 00:03:04,188 that night, a very vivid dream, 39 00:03:04,522 --> 00:03:05,731 the whole point of which is that 40 00:03:06,065 --> 00:03:07,775 I don't do the very thing 41 00:03:08,109 --> 00:03:11,237 that the fortune teller told me I was going to do. 42 00:03:11,570 --> 00:03:13,322 Well, obviously, one of them's got to be right. 43 00:03:13,656 --> 00:03:14,824 I find myself obliged to believe 44 00:03:15,157 --> 00:03:16,659 in either a dream or a fortune teller 45 00:03:16,992 --> 00:03:19,286 when I don't believe in either one of them, really. 46 00:03:19,620 --> 00:03:20,621 You wonder I'm jumpy. 47 00:03:20,955 --> 00:03:21,589 It's a funny thing you 48 00:03:21,789 --> 00:03:23,290 should've brought this up just now. 49 00:03:23,624 --> 00:03:25,584 I was reading a book here last night. 50 00:03:25,918 --> 00:03:27,420 I don't know whether you've read it or not. 51 00:03:27,753 --> 00:03:29,505 It's a collection of strange stories 52 00:03:29,839 --> 00:03:32,174 which deal more or less with your type of thing. 53 00:03:32,508 --> 00:03:33,926 I haven't got any type of thing. 54 00:03:34,260 --> 00:03:34,936 What do you mean? 55 00:03:35,136 --> 00:03:36,762 Well, the interrelation of dreams 56 00:03:37,096 --> 00:03:38,931 and fortunetelling with reality, 57 00:03:39,265 --> 00:03:40,391 if there is any. 58 00:03:40,725 --> 00:03:41,892 Now, take this first story, for instance, 59 00:03:42,226 --> 00:03:43,227 do you mind if I just read it to you? 60 00:03:43,561 --> 00:03:44,645 Oh, no, I've got to be downtown before the banks close. 61 00:03:44,979 --> 00:03:46,856 Oh, you've got lots of time. 62 00:03:47,189 --> 00:03:47,823 I think you'll like this, 63 00:03:48,023 --> 00:03:49,525 or at any rate be interested. 64 00:03:49,859 --> 00:03:51,736 It begins with the finding of a suicide. 65 00:03:52,069 --> 00:03:54,071 Oh, you've got the wrong idea about my condition. 66 00:03:54,405 --> 00:03:55,414 I'm not that jumpy. 67 00:03:55,614 --> 00:03:57,283 I'm not in the market for suicide stories yet. 68 00:03:57,616 --> 00:03:59,452 Oh, the suicide has nothing to do with the story. 69 00:03:59,785 --> 00:04:01,203 It may not even have been a suicide. 70 00:04:01,537 --> 00:04:02,171 I can't do it. 71 00:04:02,371 --> 00:04:06,250 No, see, the story opens 72 00:04:06,584 --> 00:04:08,753 with a rather strange group of people 73 00:04:09,086 --> 00:04:11,714 finding the body of a man who's just been drowned. 74 00:04:35,488 --> 00:04:38,073 For two days, I've been working on this costume for you! 75 00:04:38,407 --> 00:04:40,701 My eyes feel like they're riddled with needles 76 00:04:41,035 --> 00:04:42,044 and you come here without a cent 77 00:04:42,244 --> 00:04:44,079 and expect me to give it to you for a present! 78 00:04:44,413 --> 00:04:46,791 Henrietta, please trust me. 79 00:04:47,124 --> 00:04:49,251 Only let me wear it tonight. 80 00:04:49,585 --> 00:04:51,420 I swear, I'll pay for it tomorrow morning. 81 00:04:51,754 --> 00:04:53,547 Then you don't get the dress 'til tomorrow morning! 82 00:04:53,881 --> 00:04:54,640 But Mardi Gras is tonight 83 00:04:54,840 --> 00:04:56,842 and my sweetheart will be waiting for me. 84 00:04:57,176 --> 00:04:57,810 We've been counting on it for so long. 85 00:04:58,010 --> 00:04:59,970 Don't give me any sorry excuses! 86 00:05:00,304 --> 00:05:01,147 I hear them all day long! 87 00:05:01,347 --> 00:05:03,015 The sorrier they are the more they curse me! 88 00:05:03,349 --> 00:05:05,100 Henrietta, please, 89 00:05:05,434 --> 00:05:06,852 listen with your heart. 90 00:05:07,186 --> 00:05:08,229 We love each other so much. 91 00:05:08,562 --> 00:05:09,605 That don't pay my rent! 92 00:05:11,357 --> 00:05:12,775 You don't want anybody else to have any loving 93 00:05:13,108 --> 00:05:14,109 just because you haven't got any. 94 00:05:14,443 --> 00:05:15,402 How could you? 95 00:05:15,736 --> 00:05:16,495 You're ugly! 96 00:05:16,695 --> 00:05:18,405 No man would ever look at you, 97 00:05:18,739 --> 00:05:19,824 and if he did, 98 00:05:20,157 --> 00:05:22,535 he'd sooner see a dead cotton mill! 99 00:05:22,868 --> 00:05:24,286 I hate the sight of you 100 00:05:24,620 --> 00:05:25,663 and everybody does, too! 101 00:05:48,769 --> 00:05:50,604 All right, lady, take it easy. 102 00:05:50,938 --> 00:05:52,189 Who was the first one to reach him? 103 00:05:52,523 --> 00:05:53,532 I was. 104 00:05:53,732 --> 00:05:54,900 Take your mask off. 105 00:05:55,234 --> 00:05:56,151 What do you know about this? 106 00:05:56,485 --> 00:05:57,203 Why, nothing. 107 00:05:57,403 --> 00:05:58,162 I thought it was a joke 108 00:05:58,362 --> 00:05:59,363 and I started to laugh. 109 00:05:59,697 --> 00:06:00,456 When I touched him. .. 110 00:06:00,656 --> 00:06:03,450 Look at the bruises on the dead man's face. 111 00:06:03,784 --> 00:06:06,662 He got a cut across it like a streak of lightning. 112 00:06:06,996 --> 00:06:08,664 That ain't come from being in the water, 113 00:06:08,998 --> 00:06:10,666 nor on the land neither. 114 00:06:11,000 --> 00:06:11,634 Murdered? 115 00:06:11,834 --> 00:06:14,753 Maybe, but it ain't by nothing human. 116 00:06:16,171 --> 00:06:18,090 My pappy told me about a Cajun man 117 00:06:18,424 --> 00:06:19,592 who had run out through the bayou, 118 00:06:19,925 --> 00:06:21,802 hollering like the devil was after him. 119 00:06:22,136 --> 00:06:24,680 Only there wasn't nobody folks could see. 120 00:06:25,014 --> 00:06:26,932 The next morning, they found him all tangled up 121 00:06:27,266 --> 00:06:30,144 in the mangroves, dead as swamp water, 122 00:06:30,477 --> 00:06:34,690 and on his face he have that same dead man look. 123 00:06:35,024 --> 00:06:36,775 Well, how do you explain it? 124 00:06:37,109 --> 00:06:41,322 Well, there's things that hound some folks. 125 00:06:41,655 --> 00:06:44,491 Makes them run to misery all their days. 126 00:06:44,825 --> 00:06:47,745 Always following faster, faster, 127 00:06:48,078 --> 00:06:51,415 'til it drives them to a mournish end. 128 00:06:51,749 --> 00:06:54,168 Headquarters ain't never gonna believe a story like that. 129 00:06:54,501 --> 00:06:55,502 Why, that's superstition. 130 00:06:55,836 --> 00:06:57,296 I don't believe it. 131 00:07:08,641 --> 00:07:11,185 Couldn't he have wanted to die? 132 00:07:15,689 --> 00:07:17,232 Maybe he's better off. 133 00:07:19,276 --> 00:07:21,362 All right, folks, let's break it up. 134 00:07:21,695 --> 00:07:22,821 Come on, break it up, folks. 135 00:07:23,781 --> 00:07:24,623 Come on, fellas, let's go over here. 136 00:07:24,823 --> 00:07:25,824 Come on! 137 00:07:26,158 --> 00:07:27,618 Somebody give me a hand with the body. 138 00:07:38,796 --> 00:07:40,923 Yes, yes, Henrietta. 139 00:07:41,256 --> 00:07:44,426 You envy the drowned man in his riverbed. 140 00:07:44,760 --> 00:07:46,345 You hate the world. 141 00:07:46,679 --> 00:07:50,224 You're bitter, discouraged, weary of defeat. 142 00:07:51,141 --> 00:07:53,936 You think no one will ever love you. 143 00:07:54,269 --> 00:07:57,856 That the young student will never return your smile. 144 00:07:58,190 --> 00:07:59,942 That if he knew the many long nights 145 00:08:00,275 --> 00:08:02,569 you've watched him in his courtyard window, 146 00:08:02,903 --> 00:08:04,405 he would leave his books, 147 00:08:04,738 --> 00:08:08,325 yes, to pull down the shade on your homely face. 148 00:08:11,453 --> 00:08:15,499 You tell yourself it's easy, over in a moment. 149 00:08:15,833 --> 00:08:19,003 Just enough courage to look at your face on the water, 150 00:08:19,336 --> 00:08:22,756 then break its image forever by plunging into it. 151 00:08:23,090 --> 00:08:24,174 No, wait. 152 00:08:24,508 --> 00:08:25,759 You mustn't. 153 00:08:26,093 --> 00:08:27,052 It's all wrong. 154 00:08:27,386 --> 00:08:28,354 Look. Look there. 155 00:08:28,554 --> 00:08:30,139 Night turns into day 156 00:08:30,472 --> 00:08:32,558 and Heaven opens like a glory machine. 157 00:08:32,891 --> 00:08:35,019 Preposterous to kill yourself. 158 00:08:35,352 --> 00:08:37,438 How do you know what the next moment will hold? 159 00:08:37,771 --> 00:08:39,440 Why, something miraculous might occur 160 00:08:39,773 --> 00:08:40,733 to brighten your whole life. 161 00:08:41,066 --> 00:08:41,700 Who are you? 162 00:08:41,900 --> 00:08:43,736 I just came to see the excitement. 163 00:08:44,069 --> 00:08:45,320 I thought it was all over. 164 00:08:45,654 --> 00:08:47,990 Well, you gave me quite a turn. 165 00:08:49,950 --> 00:08:52,745 Why, Hercules, that was a grand one. 166 00:08:53,078 --> 00:08:54,872 I love fireworks, don't you? 167 00:08:55,205 --> 00:08:56,540 I've loved them since I was knee-high. 168 00:08:56,874 --> 00:08:58,625 - Leave me be. - Oh, wait, child. 169 00:08:58,959 --> 00:09:00,544 Must I go on saving you? 170 00:09:01,962 --> 00:09:03,047 You'll loose all your chances 171 00:09:03,380 --> 00:09:05,257 of ever getting that young fella. 172 00:09:05,591 --> 00:09:06,225 How do you know about - 173 00:09:06,425 --> 00:09:07,342 About him? 174 00:09:07,676 --> 00:09:09,762 Oh, there's always a him. 175 00:09:10,095 --> 00:09:11,180 Well, you're wrong. 176 00:09:11,513 --> 00:09:12,890 I ain't doing it on his account. 177 00:09:13,891 --> 00:09:14,900 Ain't it enough I was born 178 00:09:15,100 --> 00:09:16,977 with this load of hate and lonesomeness? 179 00:09:17,311 --> 00:09:18,812 This face, it's a curse on me. 180 00:09:19,980 --> 00:09:22,441 Just look at me and talk to me about my chances. 181 00:09:23,901 --> 00:09:26,779 But why blame all that on a homely face? 182 00:09:27,112 --> 00:09:29,364 If you were pretty, it would be the same. 183 00:09:29,698 --> 00:09:30,332 That's easy said. 184 00:09:30,532 --> 00:09:31,458 No one can prove it to me. 185 00:09:31,658 --> 00:09:33,494 It can be proven tonight. 186 00:09:33,827 --> 00:09:34,461 What do you mean? 187 00:09:34,661 --> 00:09:35,588 Listen. 188 00:09:35,788 --> 00:09:38,248 At midnight, the carnival culminates in Lent 189 00:09:38,582 --> 00:09:39,750 and the church bells admonish us 190 00:09:40,084 --> 00:09:42,211 to renounce the body and the flesh. 191 00:09:42,544 --> 00:09:44,838 For a few hours, it is still possible 192 00:09:45,172 --> 00:09:46,924 for you to be beautiful. 193 00:09:47,257 --> 00:09:48,183 Beautiful? 194 00:09:49,885 --> 00:09:51,762 How? 195 00:09:52,096 --> 00:09:53,021 Come with me. 196 00:09:54,598 --> 00:09:55,808 Well, take your choice. 197 00:09:56,141 --> 00:09:57,392 What do you fancy? 198 00:09:57,726 --> 00:10:00,062 The beauty of a saint, or a sinner? 199 00:10:00,395 --> 00:10:03,190 Kindness, malice, mischief, murder, 200 00:10:04,566 --> 00:10:08,112 or do you want to inspire, like Joan of Arc? 201 00:10:08,445 --> 00:10:10,614 She's over there in the spice box, 202 00:10:10,948 --> 00:10:14,159 or maybe you prefer the poison beauty of Lucrezia Borgia? 203 00:10:14,493 --> 00:10:15,669 There she is. 204 00:10:16,787 --> 00:10:18,455 That's her own death mask. 205 00:10:18,789 --> 00:10:19,715 Careful of the web. 206 00:10:19,915 --> 00:10:21,375 There may be a spider in it. 207 00:10:21,708 --> 00:10:24,628 I want a soft sweet look that men seem to admire. 208 00:10:28,924 --> 00:10:31,260 You spoke of a curse that you could not escape, 209 00:10:31,593 --> 00:10:33,887 but there is something stronger than that: love. 210 00:10:36,431 --> 00:10:38,100 And you must learn what it means. 211 00:10:39,309 --> 00:10:41,562 And when you have learned that it means giving 212 00:10:41,895 --> 00:10:43,397 without any hope of return, 213 00:10:44,606 --> 00:10:47,359 that it means creating faith and belief in another, 214 00:10:48,569 --> 00:10:51,238 then you will know the true meaning of love. 215 00:10:51,572 --> 00:10:53,699 And the young man will say to you, 216 00:10:54,032 --> 00:10:55,159 "You are beautiful. 217 00:10:56,410 --> 00:10:59,079 And your face is as beautiful as you are." 218 00:10:59,413 --> 00:11:00,330 I don't believe it. 219 00:11:01,623 --> 00:11:03,667 If I had a sweet, appealing face like this, 220 00:11:04,001 --> 00:11:06,545 I wouldn't even have to smile to make a man look at me. 221 00:11:06,879 --> 00:11:08,213 Then wear it 222 00:11:08,547 --> 00:11:09,756 and you will learn the truth. 223 00:11:16,305 --> 00:11:17,556 You are beginning to learn. 224 00:11:42,247 --> 00:11:43,999 - I'll wear it. - Good. 225 00:11:44,333 --> 00:11:45,250 He'll smile at me. 226 00:11:45,584 --> 00:11:47,336 I'm impatient to know the result. 227 00:11:47,669 --> 00:11:49,796 You must promise to return the mask at midnight, no later. 228 00:11:50,130 --> 00:11:50,848 Whatever time you say. 229 00:11:51,048 --> 00:11:52,132 I want your promise. 230 00:11:52,466 --> 00:11:53,267 I promise. 231 00:11:53,467 --> 00:11:55,093 If the shop is locked when you return, 232 00:11:55,427 --> 00:11:56,145 come in the back door. 233 00:11:56,345 --> 00:11:58,055 It will be left open for you. 234 00:12:01,058 --> 00:12:03,018 Thank you for this one chance. 235 00:12:03,352 --> 00:12:05,729 If you want to use that chance best, 236 00:12:06,063 --> 00:12:07,564 go to the Cafe Mazarin. 237 00:12:48,146 --> 00:12:48,947 Who is she? 238 00:12:49,147 --> 00:12:50,440 I only wish I knew. 239 00:12:50,774 --> 00:12:53,068 She's pretty enough to be on a float by herself. 240 00:13:14,423 --> 00:13:16,133 Sweetheart, I want you to wear my kiss 241 00:13:16,466 --> 00:13:19,303 instead of that mask. 242 00:13:26,727 --> 00:13:28,812 - You all right? - Oh, thank you. 243 00:13:33,233 --> 00:13:35,360 I'm sincerely grateful to you. 244 00:13:35,694 --> 00:13:37,112 Well, I enjoyed it. 245 00:13:37,446 --> 00:13:38,989 Gave me a chance to let off steam. 246 00:13:39,323 --> 00:13:40,240 He won't bother you anymore. 247 00:13:40,574 --> 00:13:41,950 A girl must expect to be safe 248 00:13:42,284 --> 00:13:44,661 when she's looking for her escort on Mardi Gras. 249 00:13:44,995 --> 00:13:46,204 Well, you're much too pretty to be looking for somebody. 250 00:13:46,538 --> 00:13:47,497 He should be looking for you. 251 00:13:48,665 --> 00:13:50,584 Sometimes, I wish I were almost plain. 252 00:13:50,917 --> 00:13:51,918 Maybe I better make sure you find him. 253 00:13:52,252 --> 00:13:53,295 That would make sure. 254 00:13:53,628 --> 00:13:55,380 Well, your arm's still trembling. 255 00:13:56,506 --> 00:13:57,507 Can I get you a glass of wine? 256 00:13:57,841 --> 00:13:58,967 I wouldn't want to impose. 257 00:13:59,301 --> 00:14:00,385 Or do you think your friend might object? 258 00:14:00,719 --> 00:14:03,638 Oh, he'd be the last person to object. 259 00:14:07,476 --> 00:14:09,686 Are you waiting for somebody, too? 260 00:14:10,020 --> 00:14:10,654 No, just waiting. 261 00:14:10,854 --> 00:14:13,315 But you wait a whole year for Mardi Gras. 262 00:14:13,648 --> 00:14:14,858 Why waste it waiting? 263 00:14:16,735 --> 00:14:18,487 I've never done anything else but wait. 264 00:14:18,820 --> 00:14:21,573 Just working, walking, eating... 265 00:14:22,866 --> 00:14:24,743 eating sometimes and sleeping, 266 00:14:26,036 --> 00:14:28,747 when you have the time and your mind would let you sleep. 267 00:14:29,081 --> 00:14:30,006 But that's only... 268 00:14:30,916 --> 00:14:32,667 only just waiting for life. 269 00:14:33,001 --> 00:14:33,886 It's not living. 270 00:14:34,086 --> 00:14:34,928 I know. 271 00:14:35,128 --> 00:14:37,130 You watch other people enjoying themselves 272 00:14:37,464 --> 00:14:38,432 as if you were hungry 273 00:14:38,632 --> 00:14:40,675 and outside the window of a restaurant. 274 00:14:41,009 --> 00:14:42,928 And you don't have enough money to go in. 275 00:14:43,887 --> 00:14:45,639 But how can you understand, 276 00:14:47,099 --> 00:14:48,141 a pretty girl like you? 277 00:14:48,475 --> 00:14:50,894 Oh, why, just by looking. 278 00:14:51,228 --> 00:14:54,231 Watching people, you can see into their hearts. 279 00:14:54,564 --> 00:14:55,899 Tell me what you see in mine? 280 00:14:57,150 --> 00:14:58,360 I can see you're not content 281 00:14:58,693 --> 00:15:00,362 being just a nobody. 282 00:15:00,695 --> 00:15:02,364 You wanna make something of yourself. 283 00:15:03,323 --> 00:15:04,825 I wanted to be president. 284 00:15:05,158 --> 00:15:05,834 You're working hard 285 00:15:06,034 --> 00:15:07,744 to put yourself through law. 286 00:15:08,078 --> 00:15:10,497 You stay up all hours to study and read and - 287 00:15:10,831 --> 00:15:11,632 How can you tell? 288 00:15:11,832 --> 00:15:14,251 Oh, just by looking. 289 00:15:14,584 --> 00:15:16,795 Observing this and that about people. 290 00:15:17,129 --> 00:15:18,171 Better look again. 291 00:15:18,505 --> 00:15:19,798 That's what I used to be, but I've come to my senses. 292 00:15:20,132 --> 00:15:20,766 I'm through with it. 293 00:15:20,966 --> 00:15:21,600 What do you mean? 294 00:15:21,800 --> 00:15:23,385 That means I'm not going to be president. 295 00:15:24,302 --> 00:15:25,262 I'm gonna be a stoker instead. 296 00:15:25,595 --> 00:15:27,180 I'm sailing on a freighter. 297 00:15:28,473 --> 00:15:29,891 When? 298 00:15:30,225 --> 00:15:31,476 Couple of hours. 299 00:15:31,810 --> 00:15:33,019 Hours? 300 00:15:33,353 --> 00:15:34,771 Then my waiting will be over. 301 00:15:35,105 --> 00:15:37,232 Then why not enjoy yourself? 302 00:15:37,566 --> 00:15:40,026 If you've only a few hours, they're precious. 303 00:15:40,360 --> 00:15:41,528 Let's make them count. 304 00:15:41,862 --> 00:15:43,196 But there isn't that much time. 305 00:15:43,530 --> 00:15:44,948 I don't have any more time 306 00:15:45,282 --> 00:15:46,491 and every moment is less. 307 00:15:47,576 --> 00:15:50,912 Perhaps we could put our time together 308 00:15:51,246 --> 00:15:52,581 and make it last twice as long? 309 00:15:57,085 --> 00:15:57,928 Let's dance. 310 00:16:13,768 --> 00:16:15,562 You are happy now, Henrietta. 311 00:16:15,896 --> 00:16:17,189 But don't think of yourself. 312 00:16:18,356 --> 00:16:20,901 Think of the hard work he's about to throw away. 313 00:16:22,068 --> 00:16:24,863 Give him the confidence he needs. 314 00:16:25,197 --> 00:16:28,700 This is your real chance, Henrietta. 315 00:17:18,542 --> 00:17:19,751 I'm exhausted. 316 00:17:21,920 --> 00:17:23,012 Oh, Michael. 317 00:17:23,755 --> 00:17:25,966 If we could only hold this night forever. 318 00:17:28,718 --> 00:17:29,636 You know my name. 319 00:17:29,970 --> 00:17:30,929 Yes. 320 00:17:31,263 --> 00:17:32,222 How? 321 00:17:32,556 --> 00:17:35,767 Maybe because I dreamed of such a moment. 322 00:17:36,101 --> 00:17:37,561 When you'd hold me in your arms, 323 00:17:38,979 --> 00:17:41,940 I'd say your name over and over. 324 00:17:43,608 --> 00:17:44,659 Michael. 325 00:17:45,819 --> 00:17:46,736 Michael. 326 00:17:47,070 --> 00:17:48,572 We've so little time. 327 00:17:48,905 --> 00:17:50,198 I know. 328 00:17:50,532 --> 00:17:52,075 There's only a moment left. 329 00:17:52,409 --> 00:17:53,660 We must forget everything that's gone before. 330 00:17:53,994 --> 00:17:55,662 Remember nobody else after. 331 00:18:06,172 --> 00:18:08,008 Michael, the freighter. 332 00:18:08,341 --> 00:18:09,801 What of it? 333 00:18:10,135 --> 00:18:11,761 Where is it taking you? 334 00:18:12,804 --> 00:18:13,855 Nowhere. 335 00:18:14,848 --> 00:18:15,899 That's just it. 336 00:18:16,516 --> 00:18:18,226 It's sailing too soon to talk about. 337 00:18:18,560 --> 00:18:19,194 Oh, Michael, 338 00:18:19,394 --> 00:18:21,563 don't throw away your whole future. 339 00:18:21,896 --> 00:18:23,732 All the hard work you've given to it, 340 00:18:24,065 --> 00:18:26,067 it would be like putting an end to yourself. 341 00:18:27,319 --> 00:18:30,614 Do you think it wouldn't be easy to let you kiss me? 342 00:18:30,947 --> 00:18:32,782 There's something I want even more 343 00:18:33,116 --> 00:18:34,576 and I want it for you. 344 00:18:34,909 --> 00:18:36,786 Oh, Michael, you've got to build on your studies 345 00:18:37,120 --> 00:18:38,330 and become somebody. 346 00:18:38,663 --> 00:18:39,631 What's the use? 347 00:18:41,291 --> 00:18:42,542 I haven't a chance. 348 00:18:42,834 --> 00:18:45,086 Oh, there is a chance. Always. 349 00:18:46,671 --> 00:18:49,132 With the whole world dark on both sides. 350 00:18:49,466 --> 00:18:50,925 Nothing but disaster in the wind. 351 00:18:52,761 --> 00:18:55,764 How do you know what the next moment holds? 352 00:18:56,097 --> 00:18:57,390 Something miraculous might occur 353 00:18:57,724 --> 00:18:59,434 to brighten your entire life. 354 00:19:02,187 --> 00:19:03,196 If that something were you - 355 00:19:03,396 --> 00:19:04,731 No, don't think of me. 356 00:19:05,065 --> 00:19:06,524 If staying here meant staying for you - 357 00:19:06,858 --> 00:19:08,485 You hardly know me. 358 00:19:08,818 --> 00:19:10,236 I know your voice. 359 00:19:10,570 --> 00:19:12,572 The touch of your hand, your eyes, 360 00:19:12,906 --> 00:19:14,115 they're what I was waiting for. 361 00:19:14,449 --> 00:19:16,034 But I wanted you to believe in yourself, 362 00:19:16,368 --> 00:19:17,210 not in me. 363 00:19:17,410 --> 00:19:19,537 Couldn't that be the same? 364 00:19:19,871 --> 00:19:20,547 You feel that way 365 00:19:20,747 --> 00:19:22,207 because you think I'm beautiful, 366 00:19:23,458 --> 00:19:27,087 but it's only a mask you see, a pretty mask. 367 00:19:27,420 --> 00:19:29,172 I couldn't fall in love with a mask. 368 00:19:29,506 --> 00:19:31,883 You don't know what I look like. 369 00:19:32,217 --> 00:19:35,512 I know your face is beautiful because you are. 370 00:19:35,845 --> 00:19:37,555 It couldn't be otherwise. 371 00:19:43,895 --> 00:19:45,355 What is it? 372 00:19:45,689 --> 00:19:47,232 What time is it? 373 00:19:47,565 --> 00:19:48,658 Quarter to 12. 374 00:19:49,734 --> 00:19:50,902 I must leave. 375 00:19:51,236 --> 00:19:53,071 I had no idea it was so late. 376 00:19:53,405 --> 00:19:54,414 I must be somewhere. 377 00:19:54,614 --> 00:19:55,415 Where you going? 378 00:19:55,615 --> 00:19:56,249 I'll go with you. 379 00:19:56,449 --> 00:19:57,450 No, it's impossible. 380 00:19:57,784 --> 00:19:58,585 But why? 381 00:19:58,785 --> 00:19:59,786 If you go like this, how will I find you? 382 00:20:00,120 --> 00:20:00,754 I don't know your name! 383 00:20:00,954 --> 00:20:02,580 Where you live! - Please, don't follow me. 384 00:20:02,914 --> 00:20:04,207 I don't even know what you look like! 385 00:20:51,963 --> 00:20:53,089 Why did you follow me? 386 00:20:53,423 --> 00:20:54,924 Well, because I didn't want to lose you forever. 387 00:20:55,258 --> 00:20:55,934 Why did you run away? 388 00:20:56,134 --> 00:20:57,060 Why did you come here? 389 00:20:57,260 --> 00:20:58,178 I'm meeting someone here at midnight. 390 00:20:58,511 --> 00:20:59,888 You must leave before then. 391 00:21:00,221 --> 00:21:01,147 Please. 392 00:21:03,433 --> 00:21:04,559 Who are you meeting? 393 00:21:04,893 --> 00:21:05,527 He's not here yet, 394 00:21:05,727 --> 00:21:07,520 but he'll come at any moment. 395 00:21:07,854 --> 00:21:10,440 Is it someone who means more to you? 396 00:21:10,774 --> 00:21:13,985 Oh, no, but you've got to forget about me. 397 00:21:14,319 --> 00:21:17,197 I beg you, go, while I'm still masked. 398 00:21:18,198 --> 00:21:19,082 Not unless you give me a reason 399 00:21:19,282 --> 00:21:20,083 why you won't show your face. 400 00:21:20,283 --> 00:21:21,242 I've got a good reason. 401 00:21:21,576 --> 00:21:22,502 What is it? 402 00:21:23,411 --> 00:21:25,830 I'm not anything like what you'd believe. 403 00:21:26,164 --> 00:21:27,832 I don't want you to lose your belief 404 00:21:28,166 --> 00:21:30,293 by seeing me as I really am. 405 00:21:30,627 --> 00:21:32,545 But you created belief in me. 406 00:21:32,879 --> 00:21:34,464 That's real and includes belief in you. 407 00:21:34,798 --> 00:21:36,883 You can't doubt that if I mean anything to you. 408 00:21:37,217 --> 00:21:39,177 I lied to you from the start. 409 00:21:39,511 --> 00:21:40,478 There wasn't nobody looking for me. 410 00:21:40,678 --> 00:21:41,763 It never has been. 411 00:21:42,096 --> 00:21:44,557 I pretended I was beautiful to lead you on. 412 00:21:44,891 --> 00:21:45,525 I'm only telling you now 413 00:21:45,725 --> 00:21:47,435 because you mean so much to me. 414 00:21:47,769 --> 00:21:48,937 Then you ran away because... 415 00:21:49,270 --> 00:21:50,814 Yes, I tricked you. 416 00:21:51,147 --> 00:21:54,192 All my life, I've been mean, and stony, and selfish, 417 00:21:54,526 --> 00:21:56,152 just like I was tonight. 418 00:21:56,486 --> 00:21:58,822 I never had love or belief for anybody, 419 00:21:59,155 --> 00:22:01,324 and my face is as ugly as I am. 420 00:22:01,658 --> 00:22:03,785 Oh, don't shame me by making me show it. 421 00:22:10,166 --> 00:22:12,335 What does it matter how you look? 422 00:22:12,669 --> 00:22:13,511 I'd love your face no matter 423 00:22:13,711 --> 00:22:14,963 what it is, because it's you. 424 00:22:15,296 --> 00:22:16,464 Oh, please go. 425 00:22:16,798 --> 00:22:18,925 I'm not asking for myself, but for your sake. 426 00:22:19,259 --> 00:22:20,218 Won't you believe in me, 427 00:22:20,552 --> 00:22:23,429 in my love, enough to rely on it? 428 00:22:29,811 --> 00:22:30,770 Mardi Gras is over. 429 00:22:31,729 --> 00:22:32,772 Everyone is unmasking, 430 00:22:33,106 --> 00:22:34,440 putting aside the body, 431 00:22:34,774 --> 00:22:37,318 living in the word, spirit, and deed of love. 432 00:22:37,652 --> 00:22:38,736 You gave me belief in that miracle. 433 00:22:39,070 --> 00:22:40,530 Won't you let me give you belief? 434 00:22:46,786 --> 00:22:49,539 When you learn what love really is, 435 00:22:49,873 --> 00:22:53,459 that it means giving without expecting in return, 436 00:22:53,793 --> 00:22:57,088 creating faith and belief in another, 437 00:22:57,422 --> 00:22:58,840 then a young man will tell you... 438 00:23:00,383 --> 00:23:01,593 You are beautiful. 439 00:23:09,225 --> 00:23:12,478 Your face is as beautiful as you are. 440 00:23:28,828 --> 00:23:31,748 Have you so little faith, Henrietta? 441 00:23:32,081 --> 00:23:34,709 Miracles occur every day. 442 00:23:35,043 --> 00:23:36,502 Look at your face. 443 00:23:36,836 --> 00:23:38,963 Now freed from the mask of selfishness 444 00:23:39,297 --> 00:23:41,466 and envy you have worn for so long. 445 00:23:42,467 --> 00:23:46,638 Do not ever allow the beauty within you to hide again. 446 00:23:58,191 --> 00:24:00,693 What right you all got being in here? 447 00:24:01,027 --> 00:24:03,279 Oh, we're waiting for the proprietor. 448 00:24:03,613 --> 00:24:05,740 What you want, waking me up this hour? 449 00:24:06,074 --> 00:24:07,700 But it wasn't you. 450 00:24:08,034 --> 00:24:08,993 I mean, the owner. 451 00:24:09,327 --> 00:24:10,662 He has a white beard. 452 00:24:10,995 --> 00:24:12,497 I'm the owner and nobody else! 453 00:24:12,830 --> 00:24:15,291 And I ain't wore a beard since 1911! 454 00:24:15,625 --> 00:24:17,210 And even then, it wasn't white! 455 00:24:17,543 --> 00:24:18,586 It was auburn! 456 00:24:18,920 --> 00:24:20,213 You're sure this is the right shop? 457 00:24:20,546 --> 00:24:22,924 Nobody's been in or out since I locked up early 458 00:24:23,257 --> 00:24:25,134 and went straight upstarts to bed! 459 00:24:26,177 --> 00:24:29,389 But then, who was the other? 460 00:24:29,722 --> 00:24:30,932 Wasn't no other. 461 00:24:31,265 --> 00:24:34,060 Now, go along and stop waking up respectable folks 462 00:24:34,394 --> 00:24:36,062 with your Mardi Gras mischief. 463 00:24:38,940 --> 00:24:40,900 Go marry and get a place of your own. 464 00:24:41,234 --> 00:24:43,236 Then you won't be needing no dark shop. 465 00:24:44,862 --> 00:24:46,072 I'm so happy, 466 00:24:48,199 --> 00:24:50,118 but it's strange. 467 00:24:50,451 --> 00:24:52,829 The only strange thing is that we haven't met before. 468 00:24:54,080 --> 00:24:55,415 But we have, 469 00:24:55,748 --> 00:24:56,791 almost every day. 470 00:24:57,834 --> 00:24:59,419 You looked at me many times, 471 00:25:00,670 --> 00:25:02,088 but I couldn't make you see me. 472 00:25:02,422 --> 00:25:03,347 Why? 473 00:25:07,927 --> 00:25:11,639 Because I couldn't see myself. 474 00:25:29,741 --> 00:25:30,658 Well, it's a very pretty story, 475 00:25:30,992 --> 00:25:32,326 but I don't quite get the tie-up. 476 00:25:32,660 --> 00:25:35,371 What's it got to do with dreams and fortune tellers? 477 00:25:35,705 --> 00:25:37,206 Who's the mask supposed to be? Me? 478 00:25:39,459 --> 00:25:41,836 No, I think the mask is just supposed 479 00:25:42,170 --> 00:25:43,921 to tell the moral of the story. 480 00:25:44,255 --> 00:25:46,507 That faith in yourself is the main thing. 481 00:25:46,841 --> 00:25:47,759 I don't mean to read a sermon into it. 482 00:25:48,092 --> 00:25:50,303 Well, you're doing all right, I'll say. 483 00:25:50,636 --> 00:25:53,181 I'm sorry, I just mean that the decision 484 00:25:53,514 --> 00:25:55,183 rests with the person himself 485 00:25:55,516 --> 00:25:57,643 and no naughty old fortune teller or dream book 486 00:25:57,977 --> 00:26:00,354 has the power to make you do anything at all. 487 00:26:00,688 --> 00:26:01,656 Well, that's all very well if you can 488 00:26:01,856 --> 00:26:03,524 peel your face off when the time comes. 489 00:26:03,858 --> 00:26:05,485 Oh, George, would you bring me a drink, please? 490 00:26:05,818 --> 00:26:06,819 Yes, sir. 491 00:26:07,153 --> 00:26:09,030 I don't know whether my face comes off or not. 492 00:26:09,363 --> 00:26:10,948 I wish it did. 493 00:26:11,282 --> 00:26:13,701 About this faith in yourself, though. .. 494 00:26:14,035 --> 00:26:15,661 Say, how did we get on this subject, anyway? 495 00:26:15,995 --> 00:26:16,921 What are you trying to do, 496 00:26:17,121 --> 00:26:18,331 sell me insurance or something? 497 00:26:18,664 --> 00:26:20,917 Yes, I'm trying to sell you insurance of a sort. 498 00:26:21,250 --> 00:26:22,376 Insurance against fear. 499 00:26:22,710 --> 00:26:24,504 Insurance against yourself. 500 00:26:24,837 --> 00:26:25,847 Well, I must admit, your little story 501 00:26:26,047 --> 00:26:26,890 didn't help me very much. 502 00:26:27,090 --> 00:26:28,883 I come to you with a problem about which to believe 503 00:26:29,217 --> 00:26:30,176 a dream or a fortune teller 504 00:26:30,510 --> 00:26:31,552 and you drag in a tale about 505 00:26:31,886 --> 00:26:33,221 a gal with a detachable face. 506 00:26:33,554 --> 00:26:34,931 Well, that leaves me right where I was in the beginning. 507 00:26:35,264 --> 00:26:37,558 I admit that I got the story with a moral first. 508 00:26:37,892 --> 00:26:38,526 Now, these next two stories - 509 00:26:38,726 --> 00:26:40,228 Next two? Oh, here we go. 510 00:26:40,561 --> 00:26:41,687 George, you better bring the whole bottle 511 00:26:42,021 --> 00:26:43,397 and a siphon. And plenty of ice. 512 00:26:43,731 --> 00:26:44,574 I may be here quite a while. 513 00:26:44,774 --> 00:26:45,408 Yes, sir. 514 00:26:45,608 --> 00:26:47,485 That's the philosophical way to look at it. 515 00:26:47,819 --> 00:26:48,453 You missed the bank, anyway. 516 00:26:48,653 --> 00:26:50,446 Oh, well, I wasn't going to the bank in the first place. 517 00:26:50,780 --> 00:26:51,781 I just didn't want to be read to. 518 00:26:52,115 --> 00:26:52,957 I hate being read to. 519 00:26:53,157 --> 00:26:55,451 Well, then here. Read these next two yourself. 520 00:26:55,785 --> 00:26:57,620 They blend right in together, you'll see. 521 00:26:57,954 --> 00:26:59,122 What am I supposed to believe? 522 00:26:59,455 --> 00:27:01,374 And what's your angle on this tremendous problem, 523 00:27:01,707 --> 00:27:03,084 which I wish I'd never brought up? 524 00:27:03,417 --> 00:27:04,961 I haven't any angle, my dear man. 525 00:27:05,294 --> 00:27:06,879 I didn't write these stories. 526 00:27:07,213 --> 00:27:09,257 For all we know, they're all possible. 527 00:27:09,590 --> 00:27:11,717 After all, what do we know about anything? 528 00:27:12,051 --> 00:27:13,261 Well, that's a very easy way out of it. 529 00:27:13,594 --> 00:27:15,763 I just wanted to know what I'm expected to react to. 530 00:27:16,097 --> 00:27:17,932 Your reaction depends entirely on the state 531 00:27:18,266 --> 00:27:20,143 of your digestion at the present moment. 532 00:27:20,476 --> 00:27:22,645 Well, I can promise you a very bad reaction then. 533 00:27:22,979 --> 00:27:24,188 Uh-oh. 534 00:27:26,941 --> 00:27:28,734 You have been passing through 535 00:27:29,068 --> 00:27:30,736 a very dark period. 536 00:27:31,654 --> 00:27:32,780 I think it's over now. 537 00:27:33,114 --> 00:27:37,160 Oh, you're leaving London very soon for the country. 538 00:27:37,493 --> 00:27:39,245 That will be better for you. 539 00:27:39,579 --> 00:27:42,248 Mm-hmm, you're going to hear 540 00:27:42,582 --> 00:27:45,459 from someone very dear to you. 541 00:27:45,793 --> 00:27:47,503 There's no one very dear to me anymore. 542 00:27:47,837 --> 00:27:50,923 Mm-hmm, you're going to hear from your husband. 543 00:27:52,008 --> 00:27:53,009 That's impossible. 544 00:27:54,886 --> 00:27:56,721 It's impossible. 545 00:27:57,054 --> 00:27:59,182 Oh, excuse me, please. 546 00:27:59,515 --> 00:28:01,350 Well, what did he tell you? 547 00:28:01,684 --> 00:28:03,769 He said I was to hear from Roger. 548 00:28:05,062 --> 00:28:06,647 Isn't that thrilling? 549 00:28:06,981 --> 00:28:08,316 Well, Roger Carrington has been dead 550 00:28:08,649 --> 00:28:09,775 for almost two years now, hasn't he? 551 00:28:10,109 --> 00:28:12,403 Yes, since spring of '31. 552 00:28:12,737 --> 00:28:13,496 You know, I think you must get a kick 553 00:28:13,696 --> 00:28:14,655 out of upsetting your guests. 554 00:28:14,989 --> 00:28:15,915 Well, why not? 555 00:28:16,115 --> 00:28:17,533 Last week, it was that spiritualist 556 00:28:17,867 --> 00:28:20,536 manifesting ectoplasms all over the room. 557 00:28:20,870 --> 00:28:21,954 The week before, voodoo. 558 00:28:22,288 --> 00:28:24,498 Well, my liver won't permit me to drink. 559 00:28:24,832 --> 00:28:25,800 I'm too old for romance 560 00:28:26,000 --> 00:28:27,835 and Wendish is so beastly dull. 561 00:28:28,169 --> 00:28:29,095 Not like you Americans, 562 00:28:29,295 --> 00:28:30,796 we need flipping along. 563 00:28:31,130 --> 00:28:31,931 Can't you find something better 564 00:28:32,131 --> 00:28:33,132 to squander your money on? 565 00:28:33,466 --> 00:28:35,134 African monstrosities, the realism? 566 00:28:35,468 --> 00:28:37,261 Would you rather I gave it to the poor? 567 00:28:37,595 --> 00:28:38,888 Start a revolution? 568 00:28:40,765 --> 00:28:43,226 Ah, you play the piano. 569 00:28:43,559 --> 00:28:44,193 That's right. 570 00:28:44,393 --> 00:28:46,646 Lady Flora is passionately fond of music. 571 00:28:46,979 --> 00:28:49,815 I think you mean musicians. 572 00:28:51,067 --> 00:28:53,486 Well, they go together, don't they, Mr. Podgers? 573 00:28:56,572 --> 00:28:58,115 Why do you think I'm a fraud, sir? 574 00:28:58,449 --> 00:29:00,326 I didn't say one word. 575 00:29:00,660 --> 00:29:02,286 Anyway, I can tell you. 576 00:29:02,620 --> 00:29:04,914 This time again, it will not be a boy. 577 00:29:05,248 --> 00:29:06,290 - Huh? - Oh, Sir Thomas, 578 00:29:06,624 --> 00:29:07,667 show Mr. Podgers your hand. 579 00:29:08,000 --> 00:29:09,001 Gladly. 580 00:29:10,544 --> 00:29:12,046 Adventurous nature. 581 00:29:12,380 --> 00:29:15,383 Four long voyages in the past. 582 00:29:15,716 --> 00:29:17,260 You've been shipwrecked three times. 583 00:29:17,593 --> 00:29:21,055 A note, twice, but there's danger in the next journey. 584 00:29:21,389 --> 00:29:26,185 Severe illness between the ages and 16 and 20. 585 00:29:26,727 --> 00:29:28,813 You were left a fortune at 30. 586 00:29:29,146 --> 00:29:33,567 Have a great aversion toward cats and radicals. 587 00:29:33,901 --> 00:29:35,027 Extraordinary. 588 00:29:35,987 --> 00:29:37,697 You must read my wife's hand. 589 00:29:38,030 --> 00:29:38,990 Your second wife? 590 00:29:41,200 --> 00:29:42,251 Yes. 591 00:29:43,077 --> 00:29:43,995 Here you are, my dear. 592 00:29:44,328 --> 00:29:45,413 Oh, you must take your glove off. 593 00:29:45,746 --> 00:29:46,672 No, no thank you. 594 00:29:46,872 --> 00:29:47,915 Why not? 595 00:29:48,249 --> 00:29:49,292 Are you afraid? 596 00:29:50,751 --> 00:29:52,044 Why should I be afraid? 597 00:29:52,378 --> 00:29:53,421 I simply disapprove. 598 00:29:53,754 --> 00:29:54,680 Well, that's great. So do I. 599 00:29:54,880 --> 00:29:55,515 How naughty of you. 600 00:29:55,715 --> 00:29:58,718 Everyone has a right to his own opinion. 601 00:29:59,051 --> 00:30:00,928 May I ask why you disapprove? 602 00:30:01,262 --> 00:30:02,105 Well, because if that's so, 603 00:30:02,305 --> 00:30:03,347 then we human beings are nothing 604 00:30:03,681 --> 00:30:04,890 but the puppets of some force or other 605 00:30:05,224 --> 00:30:06,851 from which we cannot possibly escape. 606 00:30:07,184 --> 00:30:07,985 Precisely. 607 00:30:08,185 --> 00:30:09,895 Well, you're kidding, aren't you? 608 00:30:10,229 --> 00:30:11,897 Wasn't it Hamlet who said, 609 00:30:12,231 --> 00:30:14,525 "There are more things in Heaven and Earth, Horatio, 610 00:30:14,859 --> 00:30:16,777 than are dreamed of in your philosophy." 611 00:30:18,029 --> 00:30:19,363 I'm no savant, 612 00:30:19,697 --> 00:30:21,365 but it's very plain you're a lawyer. 613 00:30:21,699 --> 00:30:22,500 Hmm. 614 00:30:22,700 --> 00:30:23,993 A bang up one. 615 00:30:24,327 --> 00:30:25,870 A bachelor and... 616 00:30:26,203 --> 00:30:28,789 Oh, head over heels in love. 617 00:30:29,123 --> 00:30:29,757 Oh, think so? 618 00:30:29,957 --> 00:30:31,125 It's right there. 619 00:30:31,459 --> 00:30:34,420 And the lady in question is in love with you. 620 00:30:34,754 --> 00:30:36,088 Well, you're wrong there, dead wrong. 621 00:30:36,422 --> 00:30:37,431 I assure you, she is. 622 00:30:37,631 --> 00:30:38,266 Well, I ought to know. 623 00:30:38,466 --> 00:30:39,100 Yes, you know now. 624 00:30:39,300 --> 00:30:40,217 You're a very lucky man. 625 00:30:40,551 --> 00:30:41,927 Very lucky indeed. - I must tell her. 626 00:30:42,261 --> 00:30:43,020 Rowena. 627 00:30:43,220 --> 00:30:44,305 Where's Rowena? 628 00:30:59,362 --> 00:31:02,323 Do you see any more misinformation? 629 00:31:03,699 --> 00:31:05,117 Well, let me see. 630 00:31:13,209 --> 00:31:14,259 Well? 631 00:31:15,795 --> 00:31:16,879 Nothing. 632 00:31:17,213 --> 00:31:18,172 I see nothing, nothing at all. 633 00:31:18,506 --> 00:31:19,757 Oh, please, Mr. Podgers. 634 00:31:20,091 --> 00:31:22,593 But you do, I can see by your face. 635 00:31:22,927 --> 00:31:24,512 The gentleman will go on a trip somewhere. 636 00:31:24,845 --> 00:31:25,971 - On his honeymoon. - Yes. 637 00:31:26,305 --> 00:31:28,015 Yes, doubtless on his honeymoon. 638 00:31:32,561 --> 00:31:33,562 Why, Rowena, what's the matter? 639 00:31:33,896 --> 00:31:35,064 It's ended now, for good and all. 640 00:31:35,398 --> 00:31:36,073 You mean Gerald? 641 00:31:36,273 --> 00:31:37,858 I should've broken with him months and months ago. 642 00:31:38,192 --> 00:31:40,486 And now you're going to marry Marshall Tyler. 643 00:31:40,820 --> 00:31:41,454 How did you know? 644 00:31:41,654 --> 00:31:42,288 Never mind. 645 00:31:42,488 --> 00:31:43,531 Come along. 646 00:31:43,864 --> 00:31:45,241 Young men are so disgustingly young. 647 00:31:45,574 --> 00:31:47,493 Oh, yes, dear, and Marshall's got so much more money. 648 00:31:47,827 --> 00:31:48,753 I'm not thinking of money. 649 00:31:48,953 --> 00:31:49,912 Of course not. 650 00:31:50,246 --> 00:31:51,330 That truth is tough. 651 00:31:52,873 --> 00:31:53,874 Rowena's got something 652 00:31:54,208 --> 00:31:55,292 most interesting to tell you. 653 00:31:55,626 --> 00:31:56,552 Yes? 654 00:31:57,795 --> 00:32:00,172 What's the matter? Can I get you something to drink? 655 00:32:00,506 --> 00:32:01,432 No. 656 00:32:04,427 --> 00:32:06,011 But you can marry me if you like. 657 00:32:09,682 --> 00:32:11,809 Just to make a silly prediction come true? 658 00:32:13,519 --> 00:32:14,937 I mean it, Marshall. 659 00:32:15,271 --> 00:32:16,647 Well, now, don't joke, Rowena. 660 00:32:16,981 --> 00:32:18,441 I've waited for you so long. 661 00:32:18,774 --> 00:32:19,692 But you don't have to. 662 00:32:20,025 --> 00:32:21,026 It's written. 663 00:32:22,069 --> 00:32:22,870 Written? 664 00:32:23,070 --> 00:32:23,704 Written? 665 00:32:24,738 --> 00:32:25,748 We are interrupting this program 666 00:32:25,948 --> 00:32:27,283 with an important bulletin 667 00:32:27,616 --> 00:32:28,542 where it has just been received 668 00:32:28,742 --> 00:32:30,494 from South Victoria and the Antarctic 669 00:32:30,828 --> 00:32:32,079 that Sir Roger Carrington, 670 00:32:32,413 --> 00:32:34,498 well-known explorer and his party, 671 00:32:34,832 --> 00:32:36,834 have been found and all alive. 672 00:32:37,168 --> 00:32:38,294 This little band of intrepid men 673 00:32:38,627 --> 00:32:40,546 were given up for lost nearly two years ago. 674 00:32:40,880 --> 00:32:41,881 Roger. 675 00:32:42,214 --> 00:32:45,009 We take you now to South Victoria. 676 00:32:45,342 --> 00:32:46,552 Go ahead, South Victoria. 677 00:32:48,721 --> 00:32:50,014 Hello, London. 678 00:32:50,347 --> 00:32:53,476 This is Roger Carrington speaking for myself 679 00:32:53,809 --> 00:32:56,187 and the members of our expedition. 680 00:32:56,520 --> 00:32:58,355 All five of us are alive - - It's Roger's voice. 681 00:32:58,689 --> 00:33:00,107 - And well. - It is. 682 00:33:00,441 --> 00:33:03,110 If by any chance my beloved wife is listening... 683 00:33:04,528 --> 00:33:05,246 She's fainting, Ralph.. 684 00:33:05,446 --> 00:33:06,247 Get some water. 685 00:33:06,447 --> 00:33:07,573 Get some water. 686 00:33:07,907 --> 00:33:08,541 Hold her head like this. 687 00:33:08,741 --> 00:33:10,075 Hold her head. 688 00:33:13,370 --> 00:33:14,297 Pardon me, sir, your hat. 689 00:33:14,497 --> 00:33:15,623 - Oh, thank you. - Oh, Mr. Podgers? 690 00:33:15,956 --> 00:33:16,957 Yes? 691 00:33:17,291 --> 00:33:18,217 Mr. Podgers, I must insist 692 00:33:18,417 --> 00:33:19,176 that you give me a straight answer 693 00:33:19,376 --> 00:33:20,336 to a question I'm going to put to you. 694 00:33:20,669 --> 00:33:21,429 Another time, sir. 695 00:33:21,629 --> 00:33:22,838 I must go now. - No, please. 696 00:33:24,215 --> 00:33:25,216 Tell me what you saw there. 697 00:33:25,549 --> 00:33:26,559 Tell me the truth. 698 00:33:26,759 --> 00:33:27,643 What makes you think I saw 699 00:33:27,843 --> 00:33:29,178 more in your hand than I told you? 700 00:33:29,512 --> 00:33:32,181 I know you did and I insist that you tell me what it was. 701 00:33:32,515 --> 00:33:35,142 Now, I'll pay you. I'll give you a 100 pounds. 702 00:33:35,476 --> 00:33:36,685 What is your name? 703 00:33:37,019 --> 00:33:37,937 Tyler. Marshall Tyler. 704 00:33:38,270 --> 00:33:40,523 I'll be home tomorrow evening after 6:00. 705 00:33:40,856 --> 00:33:42,149 Goodbye, Mr. Tyler. 706 00:33:42,483 --> 00:33:43,451 Goodbye. 707 00:33:51,575 --> 00:33:52,293 Here, Sylvia. 708 00:33:52,493 --> 00:33:53,127 Here, Sylvia. 709 00:33:53,327 --> 00:33:54,662 Here you are. 710 00:33:54,995 --> 00:33:55,955 But there's really no point 711 00:33:56,288 --> 00:33:58,040 when you have no faith in prophecy, Mr. Tyler, 712 00:33:58,374 --> 00:34:00,876 when you're not prepared to believe a single word I say. 713 00:34:01,210 --> 00:34:03,462 Well, that's my business whether I believe it or not. 714 00:34:04,547 --> 00:34:05,923 Last night, you saw something in my hand. 715 00:34:06,257 --> 00:34:07,341 I demand to know what it is. 716 00:34:07,675 --> 00:34:09,009 I said I would pay you 100 pounds. 717 00:34:09,343 --> 00:34:11,387 Yes, yes. 718 00:34:11,720 --> 00:34:12,688 But you were lying. 719 00:34:12,888 --> 00:34:13,847 You doubt my word? 720 00:34:14,181 --> 00:34:15,307 Oh, no, not your word. 721 00:34:15,641 --> 00:34:16,850 Well, my ability to pay? 722 00:34:17,184 --> 00:34:18,727 Oh, no, no, no. 723 00:34:19,061 --> 00:34:22,398 Everyone knows you're a very rich man, but 100 pounds - 724 00:34:22,731 --> 00:34:23,616 Yes, I know it's a lot of money, 725 00:34:23,816 --> 00:34:25,401 but let's not waste any time. 726 00:34:26,986 --> 00:34:28,036 Very well. 727 00:34:29,405 --> 00:34:30,539 Let me see. 728 00:34:36,245 --> 00:34:39,415 Hmm, quite a contradiction in mood, aren't we? 729 00:34:39,748 --> 00:34:41,709 All mixed up and intricate, 730 00:34:42,042 --> 00:34:44,837 like a little Swiss watch the size of a threepenny bit. 731 00:34:45,170 --> 00:34:46,589 I'm not here to inquire into my character, Mr. Podgers. 732 00:34:46,922 --> 00:34:49,592 But character is the label of the man, sir, 733 00:34:49,925 --> 00:34:51,885 an index to everything he is and all he will be, 734 00:34:52,219 --> 00:34:53,229 and here you have it. 735 00:34:53,429 --> 00:34:55,848 Perfect lawyer, vain, magnificent ego, 736 00:34:57,433 --> 00:35:00,227 likes to prove that he's right even when he's wrong. 737 00:35:00,561 --> 00:35:02,396 No real convictions. 738 00:35:02,730 --> 00:35:04,315 You would've made an excellent criminal lawyer. 739 00:35:04,648 --> 00:35:05,983 I'm not interested in crimes. 740 00:35:06,317 --> 00:35:07,443 But you will be. 741 00:35:08,986 --> 00:35:10,154 About 15 years ago - 742 00:35:10,487 --> 00:35:11,905 I'm here to listen to the future, Mr. Podgers, 743 00:35:12,239 --> 00:35:13,782 not the past! - But they're the same, 744 00:35:14,116 --> 00:35:15,492 the future and the past, Mr. Tyler. 745 00:35:15,826 --> 00:35:18,412 For isn't the future forever passing into the past? 746 00:35:18,746 --> 00:35:20,164 Even the next little moment, look - 747 00:35:22,082 --> 00:35:22,967 Now it's the past. 748 00:35:23,167 --> 00:35:24,418 Tell me what you see there. 749 00:35:25,669 --> 00:35:26,754 I'm going to be married very soon. 750 00:35:27,087 --> 00:35:29,465 Yeah, I was right about that. 751 00:35:30,591 --> 00:35:33,218 And if you see something impending, 752 00:35:33,552 --> 00:35:35,679 something that might mar my welfare, 753 00:35:36,013 --> 00:35:37,765 her happiness, I want to know about it. 754 00:35:39,892 --> 00:35:41,393 There are things. 755 00:35:41,727 --> 00:35:43,395 Yet, sometimes better not to know. 756 00:35:43,729 --> 00:35:44,530 Well, regardless of what it is, 757 00:35:44,730 --> 00:35:46,106 I demand that you tell me! 758 00:35:46,440 --> 00:35:47,691 You're a brave man. 759 00:35:48,025 --> 00:35:48,868 Speak up, man! 760 00:35:49,068 --> 00:35:50,402 What is in my hand? 761 00:35:52,363 --> 00:35:53,038 Murder. 762 00:35:57,951 --> 00:35:59,244 Murder? 763 00:35:59,578 --> 00:36:02,956 You're going to kill someone, Mr. Tyler. 764 00:36:23,769 --> 00:36:25,688 That will be 100 pounds. 765 00:36:27,981 --> 00:36:29,032 Oh, yes. 766 00:36:35,155 --> 00:36:37,366 You'll find your wallet on your bureau. 767 00:36:39,201 --> 00:36:41,328 Yes, I'll send you a check. 768 00:36:41,662 --> 00:36:42,587 Thank you. 769 00:36:43,247 --> 00:36:44,707 Oh, on your way home, 770 00:36:45,040 --> 00:36:47,751 it might be best to avoid Whitechapel Street. 771 00:36:48,794 --> 00:36:49,720 Goodnight. 772 00:36:49,920 --> 00:36:51,004 Good evening, Mr. Tyler. 773 00:36:54,800 --> 00:36:55,926 How absurd. 774 00:36:56,260 --> 00:36:57,185 Ridiculous. 775 00:36:58,053 --> 00:37:00,472 Well, the man's a fool, the bastard. 776 00:37:00,806 --> 00:37:02,641 Cats all over the place. 777 00:37:02,975 --> 00:37:05,102 What can he possibly know about me? 778 00:37:12,651 --> 00:37:13,285 Stop him! 779 00:37:13,485 --> 00:37:14,528 Hold that fire! 780 00:37:27,040 --> 00:37:29,126 You all right, sir? 781 00:37:29,460 --> 00:37:30,669 They didn't hit you, did they? 782 00:37:31,003 --> 00:37:32,212 No. 783 00:37:40,471 --> 00:37:42,222 Blimey, that was a close call. 784 00:37:42,556 --> 00:37:44,767 Don't you think we'd better get on, sir? 785 00:37:45,100 --> 00:37:47,853 No, I'll walk. 786 00:38:05,579 --> 00:38:06,830 Murder someone? 787 00:38:07,164 --> 00:38:09,291 Why should I murder anybody? 788 00:38:13,545 --> 00:38:16,006 You're going to kill someone, Mr. Tyler. 789 00:38:16,340 --> 00:38:17,265 Hmm? 790 00:38:38,779 --> 00:38:40,155 Pull yourself together. 791 00:38:43,826 --> 00:38:44,827 Yes, I must. 792 00:38:46,161 --> 00:38:48,080 Now, how could he know anything like that? 793 00:38:50,666 --> 00:38:52,251 He knew about Rowena and me, didn't he? 794 00:38:52,584 --> 00:38:54,086 Shot in the dark. 795 00:38:54,419 --> 00:38:55,879 Well, what about Sir Roger Carrington? 796 00:38:56,213 --> 00:38:57,172 Coincidence. 797 00:38:57,506 --> 00:38:58,140 And my wallet? 798 00:38:58,340 --> 00:38:59,258 Wallet. 799 00:38:59,591 --> 00:39:01,093 You're always forgetting your wallet. 800 00:39:01,426 --> 00:39:03,387 Mm, Whitechapel Street. 801 00:39:03,720 --> 00:39:04,688 Oh, forget it, man. 802 00:39:04,888 --> 00:39:06,348 Will you put it out of your mind? 803 00:39:11,270 --> 00:39:13,730 You're going to kill someone, Mr. Tyler. 804 00:39:14,064 --> 00:39:14,982 No, I will not. 805 00:39:16,608 --> 00:39:19,361 You can't make me do anything I don't want to do. 806 00:39:20,737 --> 00:39:22,322 If I could only get away from this, darling, 807 00:39:22,656 --> 00:39:25,492 we'd go away someplace. Paris. 808 00:39:25,826 --> 00:39:26,869 Oh, no, sorry, 809 00:39:27,202 --> 00:39:29,496 but you have to kill someone. 810 00:39:34,918 --> 00:39:37,838 You're going to kill someone, Mr. Tyler. 811 00:39:40,841 --> 00:39:41,884 I can't work. 812 00:39:42,926 --> 00:39:44,720 I can't think. 813 00:39:45,053 --> 00:39:46,013 If that's the way you feel about it, 814 00:39:46,346 --> 00:39:47,472 why not do it now? 815 00:39:47,806 --> 00:39:49,850 - What? - Get it over with. 816 00:39:52,060 --> 00:39:53,562 Murder someone deliberately? 817 00:39:58,066 --> 00:39:59,693 Suppose by pressing a button you could kill 818 00:40:00,027 --> 00:40:02,946 some worthless old beggar 10,000 miles from here. 819 00:40:03,280 --> 00:40:05,741 Would you do it just to get rid of this threat? 820 00:40:06,074 --> 00:40:07,159 Yes, of course. 821 00:40:07,492 --> 00:40:08,252 Right away. 822 00:40:09,369 --> 00:40:10,454 I see. 823 00:40:10,787 --> 00:40:12,748 Murder is simply a matter of miles. 824 00:40:13,081 --> 00:40:15,417 Yes, but old and worthless. 825 00:40:15,751 --> 00:40:19,171 Well, aren't the people right here too old and worthless, 826 00:40:19,504 --> 00:40:20,964 absolutely useless? 827 00:40:21,298 --> 00:40:22,224 Who? 828 00:40:27,262 --> 00:40:28,555 Perfect. 829 00:40:28,889 --> 00:40:29,814 No. 830 00:40:31,183 --> 00:40:32,225 Hurt Lady Pam? 831 00:40:32,559 --> 00:40:33,193 Why not? 832 00:40:33,393 --> 00:40:34,361 Would you miss her? 833 00:40:35,979 --> 00:40:36,739 No. 834 00:40:36,939 --> 00:40:38,398 Would anybody miss her? 835 00:40:38,732 --> 00:40:40,859 Well, no, I can't think that... 836 00:40:41,193 --> 00:40:42,611 Nobody, not a soul. 837 00:40:42,945 --> 00:40:45,113 In fact, a lot of people would be delighted. 838 00:40:45,447 --> 00:40:48,200 Sure, she is selfish old wretch 839 00:40:48,533 --> 00:40:49,868 who's always sick. 840 00:40:50,202 --> 00:40:51,995 You would really be doing her a good turn. 841 00:40:52,329 --> 00:40:53,914 Yes, and she's pretty old. 842 00:40:54,247 --> 00:40:55,332 70. 843 00:40:55,666 --> 00:40:56,833 Uh, 75. 844 00:40:57,167 --> 00:40:59,503 Well, what has she got left? 845 00:40:59,836 --> 00:41:01,338 Hmm, a few years. 846 00:41:01,672 --> 00:41:02,673 A few weeks. 847 00:41:03,006 --> 00:41:04,758 Oh, a few months. 848 00:41:05,092 --> 00:41:09,763 There you are, an ideal choice. 849 00:41:17,562 --> 00:41:20,857 Yes, she's always been very fond of me. 850 00:41:22,859 --> 00:41:23,744 Oh, well, if you're going 851 00:41:23,944 --> 00:41:25,028 to let sentiment deter you... 852 00:41:25,362 --> 00:41:27,072 Oh, no, no, no, I won't. 853 00:41:28,573 --> 00:41:31,451 Yes, but how? 854 00:41:31,785 --> 00:41:34,788 What about a nice cup of tea? 855 00:41:35,122 --> 00:41:36,039 Tea? 856 00:41:36,373 --> 00:41:37,374 Poisoned, of course. 857 00:41:37,708 --> 00:41:39,835 Yes, but I don't know anything about poisons. 858 00:41:40,168 --> 00:41:42,254 Well, never too old to learn. 859 00:41:52,472 --> 00:41:54,474 Did you find what you wanted, Mr. Tyler? 860 00:41:54,808 --> 00:41:55,976 Yes, thank you. 861 00:41:57,602 --> 00:42:00,439 Uh, saconitine is a deadly poison, Mr. Tyler. 862 00:42:00,772 --> 00:42:01,940 I hope so. 863 00:42:02,274 --> 00:42:04,276 I want to get rid of a Norwegian mastiff. 864 00:42:04,609 --> 00:42:06,987 Lately, he's been showing signs of incipient rabies. 865 00:42:07,320 --> 00:42:07,955 Oh. 866 00:42:08,155 --> 00:42:10,407 And twice last week, he attacked one of my clients. 867 00:42:10,741 --> 00:42:11,583 Well, in that case, 868 00:42:11,783 --> 00:42:13,827 I'm sure it'll be quite all right, Mr. Tyler. 869 00:42:15,954 --> 00:42:19,541 Oh, and a small hypodermic syringe, please. 870 00:42:36,141 --> 00:42:37,768 All these preparations. 871 00:42:38,810 --> 00:42:39,853 I wish it were over with. 872 00:42:40,187 --> 00:42:41,396 It will be soon. 873 00:42:41,730 --> 00:42:43,732 Yes, if I don't lose my nerve. 874 00:42:44,066 --> 00:42:45,317 If she doesn't suspect something. 875 00:42:45,650 --> 00:42:47,611 Well, what is suspicious about medicine chocolate 876 00:42:47,944 --> 00:42:49,738 packed in a charming little box? 877 00:42:50,072 --> 00:42:51,281 Lovely, isn't it? 878 00:42:51,615 --> 00:42:52,499 Seventeenth century. 879 00:42:52,699 --> 00:42:53,625 You might suggest she leave it 880 00:42:53,825 --> 00:42:55,577 to you in her will as a souvenir. 881 00:42:55,911 --> 00:42:56,795 Well, that's odd, darling. 882 00:42:56,995 --> 00:42:58,955 Well. 883 00:43:03,794 --> 00:43:05,212 Oh, thank you, Marshall. 884 00:43:05,545 --> 00:43:06,671 How sweet of you. 885 00:43:07,005 --> 00:43:08,840 What a charming little box. 886 00:43:09,174 --> 00:43:10,058 And how's Rowena? 887 00:43:10,258 --> 00:43:11,301 - Well, she's - - Is the wedding day set? 888 00:43:11,635 --> 00:43:12,352 - Well, not quite. - She'll make you 889 00:43:12,552 --> 00:43:14,054 a wonderful wife, because I'm sure she's not 890 00:43:14,387 --> 00:43:15,680 in the least a little bit in love with you, 891 00:43:16,014 --> 00:43:16,973 so you won't run any danger 892 00:43:17,307 --> 00:43:19,226 of falling out of love, will you? 893 00:43:19,559 --> 00:43:21,686 And what do you think of my little Mr. Podgers now? 894 00:43:22,020 --> 00:43:24,022 Wasn't he a sensation? 895 00:43:24,356 --> 00:43:25,524 Oh, it was superb! 896 00:43:25,857 --> 00:43:27,692 The way he told Flora about her musicians. 897 00:43:28,026 --> 00:43:30,529 You remember that horrible little monkey of a violinist 898 00:43:30,862 --> 00:43:31,822 with the dirty fingernails? 899 00:43:32,155 --> 00:43:34,324 Yes, well, don't tell me that Lady Flora and he are... 900 00:43:34,658 --> 00:43:35,292 Yes. 901 00:43:37,494 --> 00:43:39,287 And the Duchess of Rex was telling me 902 00:43:39,621 --> 00:43:41,164 that after rehearsal of the London symphony 903 00:43:41,498 --> 00:43:44,126 the other afternoon, a messenger from Flora arrived 904 00:43:44,459 --> 00:43:47,838 saying, "Same time, same place tomorrow." 905 00:43:48,171 --> 00:43:51,258 Every one of those 60 men stood up and said, "Thank you." 906 00:43:54,511 --> 00:43:55,437 Yes. 907 00:43:56,888 --> 00:44:00,142 Tell me, did Mr. Podgers tell you anything? 908 00:44:00,475 --> 00:44:01,518 Oh, my future doesn't matter. 909 00:44:01,852 --> 00:44:02,811 That's behind me. 910 00:44:03,145 --> 00:44:05,564 It's other people's little secrets that are interesting. 911 00:44:05,897 --> 00:44:06,740 Yes. 912 00:44:06,940 --> 00:44:10,485 Well, that little box has a secret to reveal to you. 913 00:44:10,819 --> 00:44:11,828 Oh, tell me. 914 00:44:12,028 --> 00:44:13,697 Well, it's a new cure for that liver of yours. 915 00:44:14,030 --> 00:44:15,198 How thoughtful of you. 916 00:44:15,532 --> 00:44:16,616 It was put out by an American 917 00:44:16,950 --> 00:44:18,243 and they tell me it works wonders. 918 00:44:18,577 --> 00:44:19,252 Is this it? 919 00:44:19,452 --> 00:44:20,379 Looks like a chocolate. 920 00:44:20,579 --> 00:44:21,496 I'll take it at once. - No, no, please. 921 00:44:21,830 --> 00:44:22,839 Please don't. - Why not? 922 00:44:23,039 --> 00:44:24,624 If you take it without having an attack, 923 00:44:24,958 --> 00:44:25,801 it might be the end of you. 924 00:44:26,001 --> 00:44:28,044 No, you'd better wait until you need it. 925 00:44:28,378 --> 00:44:30,088 You'll be astonished at the result. 926 00:44:30,422 --> 00:44:31,381 Very well. 927 00:44:31,715 --> 00:44:33,383 I'll keep it 'til my next attack. 928 00:44:33,717 --> 00:44:35,802 Yes, and when will that be? 929 00:44:36,136 --> 00:44:38,513 Not for sometime I hope. 930 00:44:38,847 --> 00:44:40,765 You're very sympathetic, Marshall. 931 00:44:41,683 --> 00:44:44,102 Rowena's done you a great deal of good. 932 00:44:44,436 --> 00:44:45,729 A world of good. 933 00:44:48,148 --> 00:44:49,691 I'm going to see her now. 934 00:44:50,025 --> 00:44:51,985 We were planning on getting married almost immediately, 935 00:44:52,319 --> 00:44:53,361 but as things are now, 936 00:44:53,695 --> 00:44:54,988 I may have to postpone it for a little while. 937 00:44:55,322 --> 00:44:56,248 Oh, why? 938 00:44:56,448 --> 00:44:57,457 Well, I have to go on a trip. 939 00:44:57,657 --> 00:44:59,326 - Business? - Well, sort of. 940 00:44:59,659 --> 00:45:00,744 Well, give my love to Rowena 941 00:45:01,077 --> 00:45:02,954 and thank you so much for the medicine. 942 00:45:03,288 --> 00:45:05,665 Yes, you won't forget to take it, will you? 943 00:45:05,999 --> 00:45:07,250 But of course not, 944 00:45:07,584 --> 00:45:09,377 and can I get any more if it works? 945 00:45:09,711 --> 00:45:11,504 Well, if it works, you won't need any more. 946 00:45:11,838 --> 00:45:13,173 How wonderful. 947 00:45:13,506 --> 00:45:14,433 Well, goodbye, Marshall. 948 00:45:14,633 --> 00:45:15,642 Pleasant journey. 949 00:45:15,842 --> 00:45:16,768 Goodbye. 950 00:45:19,262 --> 00:45:20,680 - Behave yourself. - Mm-hmm. 951 00:45:41,618 --> 00:45:43,578 There's a lady to see you, sir. 952 00:45:44,496 --> 00:45:45,380 Lady? 953 00:45:45,580 --> 00:45:47,040 I showed her up, sir. 954 00:45:47,374 --> 00:45:48,383 Oh. 955 00:45:58,677 --> 00:46:00,720 Oh, Rowena. 956 00:46:01,054 --> 00:46:03,056 I had to come and see you, Marshall. 957 00:46:03,390 --> 00:46:05,267 Well, I have all this work to do 958 00:46:05,600 --> 00:46:07,352 and I wanted to be quiet and by myself. 959 00:46:08,520 --> 00:46:10,105 Yes, but you said it would only be for a few days, 960 00:46:10,438 --> 00:46:11,898 and now it's going on for nearly three weeks. 961 00:46:12,232 --> 00:46:12,949 Yes, I know. 962 00:46:13,984 --> 00:46:14,909 Excuse me. 963 00:46:17,570 --> 00:46:18,621 Yes? 964 00:46:19,614 --> 00:46:20,665 What? 965 00:46:22,284 --> 00:46:23,334 When? 966 00:46:24,202 --> 00:46:25,253 This morning. 967 00:46:26,997 --> 00:46:28,047 I see. 968 00:46:29,708 --> 00:46:30,834 Yes, I see. 969 00:46:31,167 --> 00:46:33,378 Well, Monday at three o'clock. 970 00:46:41,678 --> 00:46:43,221 Who was it, Marshall? 971 00:46:43,555 --> 00:46:45,181 Oh, um, my office. 972 00:46:46,182 --> 00:46:47,809 What is it? You look so elated. 973 00:46:48,143 --> 00:46:50,186 Well, we can go back to London now. 974 00:46:50,520 --> 00:46:51,855 And? 975 00:46:52,188 --> 00:46:53,606 Yes, we can get married. 976 00:46:53,940 --> 00:46:55,233 - When? - Right away. 977 00:46:55,567 --> 00:46:56,201 Monday? 978 00:46:56,401 --> 00:46:57,485 Oh, no, the day after. 979 00:46:57,819 --> 00:46:59,154 Monday is the reading of the will. 980 00:46:59,487 --> 00:47:00,122 What will? 981 00:47:00,322 --> 00:47:01,323 One of my clients. 982 00:47:02,615 --> 00:47:03,500 But you know her. 983 00:47:03,700 --> 00:47:04,709 Lady Hardwick. 984 00:47:04,909 --> 00:47:06,536 Lady Pamela? She's my godmother! 985 00:47:07,537 --> 00:47:08,705 Oh, yes, of course. 986 00:47:09,039 --> 00:47:10,332 What happened? 987 00:47:10,665 --> 00:47:12,334 Well, she died this morning. 988 00:47:14,252 --> 00:47:15,712 Oh. 989 00:47:21,468 --> 00:47:22,477 Dean. 990 00:47:22,677 --> 00:47:23,645 Ah, Mr. Tyler. 991 00:47:23,845 --> 00:47:25,347 - How are you, sir? - Splendid. 992 00:47:25,680 --> 00:47:26,439 Very sad, this. 993 00:47:26,639 --> 00:47:28,016 Very sad, very sad. 994 00:47:28,350 --> 00:47:29,809 And Pamela seemed so well and chirpy. 995 00:47:30,143 --> 00:47:32,604 Yes, tell me, sir, did she suffer much towards the end? 996 00:47:32,937 --> 00:47:33,905 Not at all. 997 00:47:34,105 --> 00:47:34,781 Went out like a lamb. 998 00:47:34,981 --> 00:47:36,608 Well, I'm very glad to hear that. 999 00:47:36,941 --> 00:47:37,701 Very glad. 1000 00:47:37,901 --> 00:47:39,361 - Oh, Marshall. - Yes. 1001 00:47:39,694 --> 00:47:41,821 Look at this enchanting little box. 1002 00:47:55,794 --> 00:47:57,420 Rowena, don't! Please! 1003 00:48:01,216 --> 00:48:02,425 Why, Marshall! 1004 00:48:02,759 --> 00:48:04,177 One would think it were poison! 1005 00:48:04,511 --> 00:48:05,887 - Poison? - Mr. Tyler. 1006 00:48:06,221 --> 00:48:07,347 And you, Miss. 1007 00:48:11,309 --> 00:48:13,395 What the devil? She didn't take it. 1008 00:48:13,728 --> 00:48:14,654 Then I haven't. .. 1009 00:48:16,398 --> 00:48:18,691 Apparently, she died a natural death. 1010 00:48:25,698 --> 00:48:26,699 Mr. Tyler. 1011 00:48:48,888 --> 00:48:51,099 - Well, too bad. - "I, Pamela Hardwick..." 1012 00:48:51,433 --> 00:48:53,059 You'll have to select someone else. 1013 00:48:53,393 --> 00:48:54,686 Yes, but there's no time. 1014 00:48:55,019 --> 00:48:56,062 I'm getting married tomorrow. 1015 00:48:56,396 --> 00:48:59,107 Well, look around. There should be someone here. 1016 00:48:59,441 --> 00:49:02,152 "And do herewith will and bequeath the following. 1017 00:49:02,485 --> 00:49:03,987 To my housekeeper, Mrs. Wiggins, 1018 00:49:04,320 --> 00:49:06,573 who has served me faithfully for a great many years 1019 00:49:06,906 --> 00:49:09,492 and put up with my tongue and my bad temper, 1020 00:49:09,826 --> 00:49:12,787 I give 200 pounds and also my lavender negligee, 1021 00:49:13,121 --> 00:49:14,330 the one with the bustles lace, 1022 00:49:14,664 --> 00:49:16,624 which she has always coveted." 1023 00:49:16,958 --> 00:49:19,085 "To Mrs. Wiggins, also, the expensive perfumes 1024 00:49:19,419 --> 00:49:20,795 on my dressing table: 1025 00:49:21,129 --> 00:49:23,673 unless she considers them too exotic, 1026 00:49:24,007 --> 00:49:26,134 in which case, she can pass them on to her niece." 1027 00:49:26,468 --> 00:49:30,805 "To my two housemaids, Sally and Agnes, 100 pounds each. 1028 00:49:31,139 --> 00:49:33,266 Apart from these small tokens of affection, 1029 00:49:33,600 --> 00:49:35,810 I leave my entire estate to..." 1030 00:49:36,895 --> 00:49:37,904 Pardon me. 1031 00:49:38,104 --> 00:49:39,355 "I leave my entire estate 1032 00:49:39,689 --> 00:49:41,566 to the very Reverend Dean of Norwalk." 1033 00:49:41,900 --> 00:49:43,234 - What? - "To do good works, 1034 00:49:43,568 --> 00:49:44,777 which is wiser, I am sure, 1035 00:49:45,111 --> 00:49:46,863 than to leave it to my relatives 1036 00:49:47,197 --> 00:49:50,200 "who never liked me, nor I them." 1037 00:49:50,533 --> 00:49:51,459 Dear me. 1038 00:49:52,410 --> 00:49:53,620 Bless my soul. 1039 00:49:53,953 --> 00:49:55,163 And to think, I moated all the way in, 1040 00:49:55,497 --> 00:49:57,290 and then to get nothing but an insult! 1041 00:49:57,624 --> 00:49:58,591 Poor dear, Pamela, 1042 00:49:58,791 --> 00:50:01,211 she always did have such a quaint sense of humor. 1043 00:50:01,544 --> 00:50:03,588 A very charitable woman, 1044 00:50:03,922 --> 00:50:07,383 and her mind as clear as crystal to the very end. 1045 00:50:07,717 --> 00:50:08,885 Now, my dear, 1046 00:50:09,219 --> 00:50:12,138 and now freed from all mortal tribulation, 1047 00:50:12,472 --> 00:50:14,849 she's attained that spiritual serenity, 1048 00:50:15,183 --> 00:50:16,976 that true state of peace for which we all yearn. 1049 00:50:17,310 --> 00:50:18,278 Do you hear that? 1050 00:50:18,478 --> 00:50:21,898 And no human being could desire a happier release. 1051 00:50:22,232 --> 00:50:23,074 Listen. 1052 00:50:23,274 --> 00:50:26,110 A swift and painless passage into the kingdom of Heaven. 1053 00:50:26,444 --> 00:50:27,487 He's asking for it. 1054 00:50:27,820 --> 00:50:31,241 Oh, Death, thou great liberator, 1055 00:50:31,574 --> 00:50:33,743 "where is thy sting indeed? 1056 00:50:34,077 --> 00:50:35,036 See? 1057 00:50:35,370 --> 00:50:37,121 Death, the great liberator, 1058 00:50:37,455 --> 00:50:38,381 he wants to die. 1059 00:50:39,040 --> 00:50:42,001 Yeah, there's your man. 1060 00:50:49,717 --> 00:50:50,802 Oh, Mr. Tyler. 1061 00:50:51,135 --> 00:50:52,637 - May I come in? - Of course, of course. 1062 00:50:52,971 --> 00:50:54,138 Thank you. 1063 00:50:54,472 --> 00:50:55,473 I'm quite alone. 1064 00:50:55,807 --> 00:50:57,267 Both my servants are out. 1065 00:50:57,600 --> 00:50:58,193 Allow me. 1066 00:50:58,393 --> 00:50:59,319 Thank you. 1067 00:50:59,519 --> 00:51:01,062 No, that's fine, there's something 1068 00:51:01,396 --> 00:51:02,897 I particularly want your opinion on. 1069 00:51:03,231 --> 00:51:03,990 Oh? 1070 00:51:04,190 --> 00:51:05,567 A spiritual matter, I presume. 1071 00:51:05,900 --> 00:51:08,027 Well, I don't know that you'd call it spiritual exactly. 1072 00:51:08,361 --> 00:51:10,488 It's more a question of moral principle. 1073 00:51:10,822 --> 00:51:11,747 Oh. 1074 00:51:12,865 --> 00:51:15,326 Well, that constant threat hanging over him, 1075 00:51:15,660 --> 00:51:17,328 ruining his life, his career, 1076 00:51:17,662 --> 00:51:18,746 everything he holds dear, 1077 00:51:20,373 --> 00:51:23,751 does he get blamed for taking his fate into his own hands, 1078 00:51:24,085 --> 00:51:25,545 or rather for wiping it out? 1079 00:51:25,878 --> 00:51:28,590 The forces of the future, destiny. 1080 00:51:30,133 --> 00:51:31,759 A client, you say? 1081 00:51:32,093 --> 00:51:33,970 - Yes. - He must be quite mad. 1082 00:51:34,304 --> 00:51:36,097 No, he's just as sane as you are. 1083 00:51:37,599 --> 00:51:39,892 A victim of hallucination? 1084 00:51:40,226 --> 00:51:41,394 No, no such thing. 1085 00:51:51,738 --> 00:51:53,823 But surely if it had been intended 1086 00:51:54,157 --> 00:51:56,159 that we poor mortals should know beforehand 1087 00:51:56,492 --> 00:51:58,620 what is going to befall us in the morrow, 1088 00:51:58,953 --> 00:52:00,913 God would've provided some natural 1089 00:52:01,247 --> 00:52:02,790 and simple way of our knowing. 1090 00:52:03,708 --> 00:52:06,169 I cannot believe that he will have entrusted 1091 00:52:06,502 --> 00:52:08,713 such an important matter to charlatans, 1092 00:52:09,047 --> 00:52:10,798 like this Mr. Podger you tell me about. 1093 00:52:11,883 --> 00:52:15,595 No, Mr. Tyler, the fault lies with ourselves. 1094 00:52:15,928 --> 00:52:18,431 The sin is in trying to pry into 1095 00:52:18,765 --> 00:52:20,642 what is no mortal affair of our own. 1096 00:52:21,601 --> 00:52:23,478 But Matthew put it better: 1097 00:52:23,811 --> 00:52:26,189 "Take therefore no thought for the morrow, 1098 00:52:26,522 --> 00:52:28,191 for the morrows will take thought 1099 00:52:28,524 --> 00:52:29,692 for the things of itself." 1100 00:52:30,026 --> 00:52:30,660 Yes, I know. 1101 00:52:30,860 --> 00:52:32,278 I know all that. 1102 00:52:32,612 --> 00:52:35,531 "Sufficient unto the day is the evil thereof." 1103 00:52:44,791 --> 00:52:46,459 Now, let me give you a drink. 1104 00:52:46,793 --> 00:52:47,427 Thank you. 1105 00:52:47,627 --> 00:52:48,753 I know the very thing. 1106 00:52:49,087 --> 00:52:50,296 Some of that old port you seemed to relish 1107 00:52:50,630 --> 00:52:51,347 when you dined with us last. 1108 00:52:51,547 --> 00:52:52,640 Yes, I remember. 1109 00:52:53,257 --> 00:52:55,426 I still have a bottle or two left. 1110 00:53:36,843 --> 00:53:38,094 Oh. 1111 00:53:38,428 --> 00:53:40,430 Oh, it's you. 1112 00:53:40,763 --> 00:53:42,014 You haven't seen my cellar, have you? 1113 00:53:42,348 --> 00:53:44,642 Honestly, you've quite a collection. 1114 00:53:44,976 --> 00:53:47,395 Oh, very modest, really. 1115 00:53:47,729 --> 00:53:50,106 Just a few notables bottles. 1116 00:53:50,440 --> 00:53:52,483 Buon '94. 1117 00:53:52,817 --> 00:53:53,743 Tokay '21. 1118 00:53:54,485 --> 00:53:56,112 An 1871 port. 1119 00:53:58,489 --> 00:54:01,576 I inherited most of these from my predecessor, 1120 00:54:01,909 --> 00:54:03,369 the late D.L. Norwalk, 1121 00:54:03,703 --> 00:54:05,037 the great connoisseur of wines. 1122 00:54:06,706 --> 00:54:09,333 There's some very fine Sherry in that bin that he had. 1123 00:54:17,258 --> 00:54:18,968 Put that down, my son, 1124 00:54:19,302 --> 00:54:21,012 lest you harm yourself. 1125 00:54:51,375 --> 00:54:52,418 Good evening, Mr. Tyler. 1126 00:54:52,752 --> 00:54:53,720 Lovely London fog, sir. 1127 00:54:53,920 --> 00:54:54,929 Yeah, yeah. 1128 00:55:32,458 --> 00:55:33,376 Mr. Tyler? 1129 00:55:34,919 --> 00:55:35,678 How are you? 1130 00:55:35,878 --> 00:55:36,596 How am I? 1131 00:55:36,796 --> 00:55:39,382 How could anyone be after what you told me? 1132 00:55:39,715 --> 00:55:40,350 I didn't put it there. 1133 00:55:40,550 --> 00:55:41,559 No, but you put it there. 1134 00:55:41,759 --> 00:55:42,727 But you wanted to know. 1135 00:55:42,927 --> 00:55:44,095 You insisted. - Well, look again. 1136 00:55:44,428 --> 00:55:46,013 Perhaps you made a mistake. 1137 00:55:46,347 --> 00:55:48,474 Mr. Tyler, you better go home. 1138 00:55:48,808 --> 00:55:49,525 Get some sleep. 1139 00:55:49,725 --> 00:55:50,485 Perhaps you made a mistake. 1140 00:55:50,685 --> 00:55:51,978 Well, perhaps I did. 1141 00:55:52,311 --> 00:55:53,237 Come around tomorrow to see me. 1142 00:55:53,437 --> 00:55:54,447 No! 1143 00:55:54,647 --> 00:55:55,573 Now. 1144 00:55:56,732 --> 00:55:58,067 Now. 1145 00:56:01,529 --> 00:56:02,454 Yeah. 1146 00:56:07,535 --> 00:56:08,494 How extraordinary. 1147 00:56:09,912 --> 00:56:12,290 I'm afraid I owe you an apology, Mr. Tyler. 1148 00:56:12,623 --> 00:56:13,583 Apology? 1149 00:56:13,916 --> 00:56:14,842 Yes. 1150 00:56:16,252 --> 00:56:17,011 Doesn't seem to be there. 1151 00:56:17,211 --> 00:56:18,254 Yes, it is. 1152 00:56:18,588 --> 00:56:19,505 It is. - No, no, I swear. 1153 00:56:19,839 --> 00:56:20,756 - Liar! - No, I tell you, it isn't! 1154 00:56:21,090 --> 00:56:22,091 Liar! 1155 00:56:37,690 --> 00:56:40,526 You are going to kill someone, Mr. Tyler. 1156 00:57:28,366 --> 00:57:29,167 Hey, look out! 1157 00:57:36,707 --> 00:57:37,341 What is it? 1158 00:57:37,541 --> 00:57:39,585 I don't know, sir. 1159 00:57:45,841 --> 00:57:47,218 Mr. Tyler? Sir? 1160 00:57:47,551 --> 00:57:48,803 A murderer, he is. 1161 00:57:49,136 --> 00:57:49,771 What's happened? 1162 00:57:49,971 --> 00:57:50,605 Killed a man, he did. 1163 00:57:50,805 --> 00:57:52,473 Well, get a doctor, somebody. 1164 00:57:53,516 --> 00:57:54,275 He choked him to death 1165 00:57:54,475 --> 00:57:55,977 and tumbled him over the bridge. 1166 00:57:56,310 --> 00:57:58,229 No, I'm not a murderer. 1167 00:57:59,897 --> 00:58:01,774 It was written on my hand. 1168 00:58:02,108 --> 00:58:04,026 I had nothing to do with it. 1169 00:58:04,360 --> 00:58:06,320 It was a force inside me, I tell you, 1170 00:58:07,321 --> 00:58:09,657 pushing me, driving me. 1171 00:58:10,574 --> 00:58:12,284 Bound to get me to kill him. 1172 00:58:12,618 --> 00:58:15,079 Tightening my fingers around his throat. 1173 00:58:15,413 --> 00:58:16,497 Not me. 1174 00:58:16,831 --> 00:58:17,832 It. 1175 00:58:18,165 --> 00:58:19,333 You believe that, don't you? 1176 00:58:23,087 --> 00:58:24,797 Mr. Gaspar, what did he mean when he was 1177 00:58:25,131 --> 00:58:27,133 saying about something being in his hands? 1178 00:58:27,466 --> 00:58:28,351 I don't know. 1179 00:58:28,551 --> 00:58:29,593 He said there was something inside 1180 00:58:29,927 --> 00:58:31,846 pushing him and making him do things. 1181 00:58:33,264 --> 00:58:34,640 Do you suppose there's a power in there 1182 00:58:34,974 --> 00:58:36,684 in which we ain't got no control over? 1183 00:58:37,018 --> 00:58:40,187 Well, if you're crazy enough to believe that, you can. 1184 00:58:40,521 --> 00:58:41,447 No, sir. 1185 00:58:42,064 --> 00:58:42,824 What time is it? 1186 00:58:43,024 --> 00:58:44,567 Oh, you got about 15 minutes to go yet. 1187 00:58:44,900 --> 00:58:46,068 Oh, good. 1188 00:58:49,488 --> 00:58:50,906 Come on, boys, get out of the way. 1189 00:58:51,240 --> 00:58:52,166 Come on. 1190 00:58:53,034 --> 00:58:55,036 I didn't mean to do it. 1191 00:59:31,280 --> 00:59:33,199 Did you have a dream, Mr. Gaspar? 1192 00:59:33,532 --> 00:59:34,617 Oh, yes. 1193 00:59:36,160 --> 00:59:37,453 You're on in five minutes. 1194 00:59:37,787 --> 00:59:38,421 Oh. 1195 00:59:38,621 --> 00:59:40,247 Well, we all have dreams. 1196 00:59:40,581 --> 00:59:42,792 Like the time I dreamed my wife up and leaves me. 1197 00:59:43,125 --> 00:59:44,210 I was mighty happy 1198 00:59:44,543 --> 00:59:46,796 'til I woke up and found that she was still there. 1199 00:59:47,129 --> 00:59:49,799 Then I dreamed it over and over again, 1200 00:59:50,132 --> 00:59:53,594 and every time that I woke up, there she still was. 1201 00:59:53,928 --> 00:59:55,137 It's got so now I don't pay no attention 1202 00:59:55,471 --> 00:59:56,722 to no dreams about her. 1203 00:59:57,056 --> 00:59:58,015 I just groans. 1204 00:59:59,767 --> 01:00:02,061 What was your dream about, Mr. Gaspar? 1205 01:00:02,394 --> 01:00:03,320 Hmm? 1206 01:00:04,271 --> 01:00:05,356 About a girl. 1207 01:00:05,689 --> 01:00:07,108 Uh-uh, that's bad. 1208 01:00:08,067 --> 01:00:09,076 Well, she'll have a hard time 1209 01:00:09,276 --> 01:00:10,736 catching up with you in the circus. 1210 01:00:11,070 --> 01:00:11,787 We're here today, 1211 01:00:11,987 --> 01:00:13,906 but where is we tomorrow? 1212 01:00:14,240 --> 01:00:15,658 That's us circus folks, isn't it? 1213 01:00:29,213 --> 01:00:29,972 Hiya, Paul. 1214 01:00:30,172 --> 01:00:31,465 - Hello. - Hello there, Paul. 1215 01:00:32,758 --> 01:00:34,677 Hey, Paul, packed house tonight. 1216 01:00:35,010 --> 01:00:35,936 Fine. 1217 01:00:38,180 --> 01:00:38,940 Good luck, Paul. 1218 01:00:39,140 --> 01:00:40,065 Thanks. 1219 01:00:41,642 --> 01:00:42,560 Hello, Paul. 1220 01:00:42,893 --> 01:00:44,895 Oh, hello, darling. 1221 01:00:45,229 --> 01:00:49,900 Do good tonight, Paul. 1222 01:00:50,234 --> 01:00:51,902 What's the matter with him? 1223 01:00:54,405 --> 01:00:56,532 Well, Paul, we packed them in all right. 1224 01:00:56,866 --> 01:00:58,617 It's a complete sellout. 1225 01:00:58,951 --> 01:01:01,996 You know, we should bill every performance as the last, 1226 01:01:02,329 --> 01:01:03,956 because it makes the public... 1227 01:01:04,290 --> 01:01:05,132 What's the matter? 1228 01:01:05,332 --> 01:01:06,342 Don't you feel well? 1229 01:01:06,542 --> 01:01:07,176 Hmm? 1230 01:01:07,376 --> 01:01:08,919 Yes, yes, I feel fine. 1231 01:01:09,253 --> 01:01:10,337 I had a dream just now. 1232 01:01:10,671 --> 01:01:11,430 What kind of a dream? 1233 01:01:12,756 --> 01:01:14,383 I dreamt that I fell. 1234 01:01:14,717 --> 01:01:15,351 What? 1235 01:01:21,640 --> 01:01:24,351 Well, Paul, if you feel uneasy about doing the act - 1236 01:01:24,685 --> 01:01:26,103 No, no, don't be silly. 1237 01:01:26,437 --> 01:01:27,363 Never mind. 1238 01:04:24,573 --> 01:04:26,283 Ladies and gentlemen, 1239 01:04:26,617 --> 01:04:27,534 your attention please. 1240 01:04:29,119 --> 01:04:31,121 You're about to witness the most dangerous, 1241 01:04:31,455 --> 01:04:33,248 the most daring, the most breathtaking feat 1242 01:04:33,582 --> 01:04:35,876 ever performed by mortal man. 1243 01:04:36,210 --> 01:04:38,921 The Great Gaspar, ladies and gentlemen, 1244 01:04:39,254 --> 01:04:41,632 the Great Gaspar, that drunken gentleman 1245 01:04:41,965 --> 01:04:44,510 of the tightrope, is going to jump from a wire 1246 01:04:44,843 --> 01:04:48,889 75 feet in the air to another wire 10 feet below, 1247 01:04:49,223 --> 01:04:51,016 without a net, ladies and gentlemen, 1248 01:04:51,350 --> 01:04:53,435 without a net. 1249 01:04:53,769 --> 01:04:56,897 Please, keep your eye on the Great Gaspar. 1250 01:06:40,417 --> 01:06:41,502 What's the matter? 1251 01:06:41,835 --> 01:06:42,794 He lost his nerve. 1252 01:06:43,128 --> 01:06:44,013 Make him come down. 1253 01:06:44,213 --> 01:06:45,422 Huh? 1254 01:06:45,756 --> 01:06:46,765 Dancers! Dancers! 1255 01:06:46,965 --> 01:06:48,050 Quick, get out of the way! 1256 01:06:48,383 --> 01:06:49,310 Everybody get out of the way! 1257 01:06:49,510 --> 01:06:50,928 Dancers, go on out there! 1258 01:06:51,261 --> 01:06:52,846 I cannot understand what happened. 1259 01:06:53,180 --> 01:06:55,098 I couldn't even see the wire. 1260 01:06:55,432 --> 01:06:56,066 Maybe you think I'm crazy, 1261 01:06:56,266 --> 01:06:58,852 but it was all I could do to make that platform. 1262 01:06:59,186 --> 01:07:01,688 I can't imagine a dream upsetting you like this. 1263 01:07:02,022 --> 01:07:03,190 Well, if I had a dream like that - 1264 01:07:03,524 --> 01:07:04,733 Jeff, get out. 1265 01:07:05,067 --> 01:07:06,068 Yes, sir. 1266 01:07:06,401 --> 01:07:07,402 Look, Paul. 1267 01:07:07,736 --> 01:07:09,780 We're sailing for New York tomorrow. 1268 01:07:10,113 --> 01:07:12,282 You can decide what you want to do. 1269 01:07:12,616 --> 01:07:13,700 The worst thing that could happen to me, 1270 01:07:14,034 --> 01:07:15,160 I could dream and fall out of bed, 1271 01:07:15,494 --> 01:07:16,995 but you are the star of the show. 1272 01:07:17,329 --> 01:07:18,997 And I don't want to lose you. 1273 01:07:19,331 --> 01:07:20,415 So come along to the States 1274 01:07:20,749 --> 01:07:22,042 and you can think it over on the boat. 1275 01:07:22,376 --> 01:07:26,338 Then, if you feel that you've got this dream stuff beat, 1276 01:07:26,672 --> 01:07:28,674 you can do your regular act, or do it over a net. 1277 01:07:29,007 --> 01:07:29,725 - What? - But if you feel 1278 01:07:29,925 --> 01:07:30,768 the dream has got you, 1279 01:07:30,968 --> 01:07:32,386 why go back to your old act? 1280 01:07:32,719 --> 01:07:33,520 It's up to you. 1281 01:07:33,720 --> 01:07:34,888 Don't be absurd. 1282 01:07:35,222 --> 01:07:37,015 I've worked for years to get where I am. 1283 01:07:37,349 --> 01:07:39,309 I'm not going to let a silly dream get me. 1284 01:07:39,643 --> 01:07:41,812 Well, it takes all your nerve to do it at best. 1285 01:07:42,145 --> 01:07:44,356 And after all, you only have to be wrong once. 1286 01:07:45,899 --> 01:07:47,818 I can hear her screaming even now. 1287 01:07:49,236 --> 01:07:50,162 Hear who screaming? 1288 01:07:50,362 --> 01:07:51,121 The girl. 1289 01:07:51,321 --> 01:07:52,614 Oh, that's right, I didn't tell you. 1290 01:07:52,948 --> 01:07:54,533 There was a girl in my dream. 1291 01:07:54,866 --> 01:07:58,036 I saw her all the way down, screaming, 1292 01:07:58,370 --> 01:08:03,041 and those strange earrings she wore, 1293 01:08:03,375 --> 01:08:05,127 shaking as if they were alive, 1294 01:08:06,086 --> 01:08:07,838 as if they wanted to scream, too. 1295 01:08:32,029 --> 01:08:33,780 Oh, I beg your pardon. 1296 01:09:18,742 --> 01:09:20,077 Oh, I beg your... 1297 01:09:27,709 --> 01:09:28,627 It is you. 1298 01:09:28,960 --> 01:09:30,045 No, no, please. - Let me go. 1299 01:09:30,379 --> 01:09:31,505 Don't be frightened. 1300 01:09:31,838 --> 01:09:33,298 I'm the one who should be afraid. 1301 01:09:34,549 --> 01:09:36,009 I'm sorry, it's late and I'm very tired. 1302 01:09:36,343 --> 01:09:37,019 No, no wait. 1303 01:09:37,219 --> 01:09:38,387 One moment, please. 1304 01:09:38,720 --> 01:09:39,354 Try to remember. 1305 01:09:39,554 --> 01:09:40,314 Haven't we met somewhere before? 1306 01:09:40,514 --> 01:09:43,141 Never. If you don't leave me, I'll call for help. 1307 01:09:43,475 --> 01:09:44,643 Well, in the circus perhaps? 1308 01:09:44,976 --> 01:09:46,520 I'm a performer, an aerialist. 1309 01:09:46,853 --> 01:09:48,063 My name is Paul Gaspar. 1310 01:09:48,397 --> 01:09:49,356 Perhaps you've seen me. 1311 01:09:49,690 --> 01:09:51,775 I haven't been to the circus since I was a little girl. 1312 01:09:52,109 --> 01:09:53,694 Well, then somewhere else. 1313 01:09:54,027 --> 01:09:55,696 In London, Monte Carlo? 1314 01:09:56,029 --> 01:09:56,914 Oh, please try to think. 1315 01:09:57,114 --> 01:09:58,115 I tell you, we've never met. 1316 01:09:58,448 --> 01:09:59,333 Well, in Paris then. 1317 01:09:59,533 --> 01:10:02,244 Naples, Cairo, somewhere? 1318 01:10:02,577 --> 01:10:03,587 It would explain everything. 1319 01:10:03,787 --> 01:10:05,664 I've never been in any of those places, 1320 01:10:05,997 --> 01:10:07,999 and now that that's settled, will you let me alone, please? 1321 01:10:08,333 --> 01:10:09,259 Wait. 1322 01:10:09,918 --> 01:10:12,003 Oh, yes, it's even more... 1323 01:10:13,296 --> 01:10:14,673 It's even more wonderful. 1324 01:10:15,757 --> 01:10:18,135 You're certainly giving an old act a new twist. 1325 01:10:18,468 --> 01:10:19,594 Wonderful. 1326 01:10:19,928 --> 01:10:22,514 Look, I saw you night before last, in a dream 1327 01:10:22,848 --> 01:10:24,474 as clearly, as vividly as I see you now. 1328 01:10:24,808 --> 01:10:25,567 What? 1329 01:10:25,767 --> 01:10:27,644 Yes, I'd fallen asleep in my dressing room 1330 01:10:27,978 --> 01:10:29,479 a few minutes before the performance. 1331 01:10:29,813 --> 01:10:32,607 In my dream, I saw your face distinctly. 1332 01:10:32,941 --> 01:10:34,443 I was doing my act on the wire. 1333 01:10:34,776 --> 01:10:36,528 You screamed and I fell. 1334 01:10:36,862 --> 01:10:37,746 You understand now? 1335 01:10:37,946 --> 01:10:39,114 I fell. 1336 01:10:39,448 --> 01:10:41,032 And yet, here I am and here you are. 1337 01:10:44,327 --> 01:10:45,787 You're just imagining things. 1338 01:10:48,707 --> 01:10:51,001 Your earrings, where are they? 1339 01:10:52,127 --> 01:10:53,545 You have them, of course. 1340 01:10:53,879 --> 01:10:54,721 What earrings? 1341 01:10:54,921 --> 01:10:56,173 What are you talking about? 1342 01:10:56,506 --> 01:10:58,258 I saw them when I was falling. 1343 01:10:58,592 --> 01:10:59,476 Odd earrings, 1344 01:10:59,676 --> 01:11:02,471 shaped like two little lyres, 1345 01:11:02,804 --> 01:11:04,389 jewels flashing in the floodlights. 1346 01:11:07,684 --> 01:11:09,102 What do you want? Why are you following me? 1347 01:11:09,436 --> 01:11:10,729 I'm not following you. 1348 01:11:11,062 --> 01:11:12,439 We just met, as you know. 1349 01:11:12,773 --> 01:11:14,941 You have the earrings, haven't you? 1350 01:11:15,275 --> 01:11:16,651 No, it's none of your business. 1351 01:11:16,985 --> 01:11:17,903 But you believe me now, don't you? 1352 01:11:18,236 --> 01:11:18,954 Why should I? 1353 01:11:19,154 --> 01:11:20,155 After all, it was only a dream. 1354 01:11:20,489 --> 01:11:21,406 It might be been any girl. 1355 01:11:21,740 --> 01:11:24,034 But the earrings, Miss...? 1356 01:11:25,786 --> 01:11:26,787 Stanley. 1357 01:11:27,120 --> 01:11:28,497 Joan Stanley. 1358 01:11:28,830 --> 01:11:29,756 Joan. 1359 01:11:32,250 --> 01:11:33,627 If you really believe you saw me in your dream, 1360 01:11:33,960 --> 01:11:36,296 I should think you'd want to avoid me. 1361 01:11:36,630 --> 01:11:37,881 Yes, I should, shouldn't I? 1362 01:11:38,215 --> 01:11:39,140 Yes. 1363 01:11:40,300 --> 01:11:41,760 I might bring you bad luck. 1364 01:11:42,761 --> 01:11:43,812 Yes, you might. 1365 01:11:46,014 --> 01:11:48,058 How about dining with me tomorrow night, hmm? 1366 01:11:51,228 --> 01:11:52,562 Of course not. 1367 01:12:23,009 --> 01:12:24,094 - Hello. - Oh. 1368 01:12:24,427 --> 01:12:25,470 Cocktail? - No, thank you. 1369 01:12:25,804 --> 01:12:26,813 Later. 1370 01:12:27,013 --> 01:12:28,056 Oh, Paul. 1371 01:12:29,057 --> 01:12:31,434 I just received a cable from our publicity man, 1372 01:12:31,768 --> 01:12:32,736 Harrison, in New York. 1373 01:12:32,936 --> 01:12:33,862 What'll I tell him? 1374 01:12:34,062 --> 01:12:34,696 What about? 1375 01:12:34,896 --> 01:12:36,106 Your act. 1376 01:12:36,439 --> 01:12:37,365 Oh. 1377 01:12:38,149 --> 01:12:42,237 Well, if I go back to my old act, 1378 01:12:42,571 --> 01:12:43,697 would it make any difference to you? 1379 01:12:44,030 --> 01:12:45,115 Well, you know what I think about it. 1380 01:12:45,448 --> 01:12:47,117 It's senseless to risk your neck every night, 1381 01:12:47,450 --> 01:12:49,703 and besides, I'm not so sure the public likes it. 1382 01:12:50,036 --> 01:12:54,583 Did you ever recognize a place you'd never seen before? 1383 01:12:54,916 --> 01:12:55,550 What? 1384 01:12:55,750 --> 01:12:57,586 Yes, I mean, you come to a place for the first time. 1385 01:12:57,919 --> 01:12:59,796 You know you've never been there before, 1386 01:13:00,130 --> 01:13:03,258 and yet, everything you see looks familiar. 1387 01:13:03,592 --> 01:13:05,302 Did that ever happen to you? 1388 01:13:05,635 --> 01:13:07,470 I never come to a place the first time. 1389 01:13:07,804 --> 01:13:10,307 Wherever it is, I've already been there. 1390 01:13:10,640 --> 01:13:11,649 What time is it? 1391 01:13:12,475 --> 01:13:13,443 8:25. 1392 01:13:13,643 --> 01:13:14,361 Shall we eat? 1393 01:13:14,561 --> 01:13:15,562 No, I'm dining out tonight. 1394 01:13:15,896 --> 01:13:16,655 Yeah, I know. 1395 01:13:16,855 --> 01:13:18,356 Fast work. 1396 01:13:19,441 --> 01:13:20,650 Who is she? 1397 01:13:20,984 --> 01:13:22,694 Someone I met last night. 1398 01:13:23,028 --> 01:13:23,945 And you're sure she's coming? 1399 01:13:24,279 --> 01:13:25,822 Well, she's only said no three times 1400 01:13:26,156 --> 01:13:27,532 and she knows I'm waiting here. 1401 01:13:27,866 --> 01:13:28,709 Mr. Gaspar? 1402 01:13:28,909 --> 01:13:29,584 Yes. 1403 01:13:29,784 --> 01:13:30,752 For you, sir. 1404 01:13:43,298 --> 01:13:44,299 See you later, King. 1405 01:13:49,554 --> 01:13:50,480 Yes. 1406 01:13:51,765 --> 01:13:52,566 You know, if we want to have 1407 01:13:52,766 --> 01:13:54,142 a cocktail before dinner, we'd better hurry. 1408 01:13:54,476 --> 01:13:55,152 It's half past 8:00. 1409 01:13:55,352 --> 01:13:55,986 Didn't you get my note? 1410 01:13:56,186 --> 01:13:58,438 Yes, I was afraid you might be ill. 1411 01:13:58,772 --> 01:14:00,231 It's nice of you to be so concerned about me, 1412 01:14:00,565 --> 01:14:01,450 but I'm dining alone. 1413 01:14:01,650 --> 01:14:03,443 Oh, is he here? 1414 01:14:03,777 --> 01:14:04,778 - Who? - I don't know. 1415 01:14:05,111 --> 01:14:06,738 Whoever prevents our having dinner together. 1416 01:14:07,072 --> 01:14:08,323 I don't understand. 1417 01:14:08,657 --> 01:14:09,658 Well, you know, it didn't occur to me last night 1418 01:14:09,991 --> 01:14:12,577 that after all, you might not be traveling alone. 1419 01:14:12,911 --> 01:14:14,245 I am traveling alone. 1420 01:14:14,579 --> 01:14:15,213 Oh. 1421 01:14:15,413 --> 01:14:16,581 Well, then perhaps it is that you do not care 1422 01:14:16,915 --> 01:14:18,708 to be seen with circus people. 1423 01:14:19,042 --> 01:14:20,293 I'm sorry. - Don't be absurd. 1424 01:14:20,627 --> 01:14:22,796 As a matter of fact, I admire them very much. 1425 01:14:23,129 --> 01:14:23,889 It takes plenty of courage 1426 01:14:24,089 --> 01:14:25,715 to do an act like yours every night. 1427 01:14:26,675 --> 01:14:27,926 Who told you about my act? 1428 01:14:28,259 --> 01:14:30,136 Your manager, Mr. Lamarr. 1429 01:14:30,470 --> 01:14:31,104 When? 1430 01:14:31,304 --> 01:14:32,230 This afternoon. 1431 01:14:32,931 --> 01:14:34,432 I asked him if it was dangerous 1432 01:14:34,766 --> 01:14:35,725 and he said it was. 1433 01:14:37,644 --> 01:14:40,939 At your last performance in London, you didn't jump. 1434 01:14:41,272 --> 01:14:43,233 Now, what are you going to do? 1435 01:14:43,566 --> 01:14:44,201 Have dinner with you. 1436 01:14:44,401 --> 01:14:45,610 No, I mean in New York. 1437 01:14:45,944 --> 01:14:47,362 Are you going on with your act? 1438 01:14:47,696 --> 01:14:48,705 I don't know. 1439 01:14:48,905 --> 01:14:50,448 I have another act ready. 1440 01:14:50,782 --> 01:14:51,792 Less dangerous. 1441 01:14:51,992 --> 01:14:53,451 Almost as effective. 1442 01:14:53,785 --> 01:14:55,912 You see, I'm not as brave as you think. 1443 01:14:56,246 --> 01:14:59,207 Aren't you taking a risk in insisting on seeing me? 1444 01:14:59,541 --> 01:15:01,292 If I am, it's a charming one, 1445 01:15:01,626 --> 01:15:02,594 but I've been thinking. 1446 01:15:02,794 --> 01:15:04,337 Have you ever met somebody for the first time 1447 01:15:04,671 --> 01:15:06,631 and felt sure that you had met before? 1448 01:15:06,965 --> 01:15:07,882 - Yes. - Well, that's what happened 1449 01:15:08,216 --> 01:15:09,801 to me last night when I saw you. 1450 01:15:10,135 --> 01:15:13,221 I recognized you at once as the woman of my dream. 1451 01:15:13,555 --> 01:15:15,265 The woman with the earrings? 1452 01:15:16,850 --> 01:15:17,609 Yes. 1453 01:15:17,809 --> 01:15:18,852 You must have thought that was crazy. 1454 01:15:19,185 --> 01:15:20,145 Oh, mind you, it's quite possible 1455 01:15:20,478 --> 01:15:22,272 that I did see those earrings somewhere. 1456 01:15:23,273 --> 01:15:24,983 I see you travel quite a lot, too. 1457 01:15:26,651 --> 01:15:28,820 Shepherd's Hotel Cairo. 1458 01:15:29,154 --> 01:15:30,447 I was there in '29. 1459 01:15:31,406 --> 01:15:32,457 And you? 1460 01:15:33,658 --> 01:15:34,709 Remember? 1461 01:15:35,660 --> 01:15:37,787 Remember the scent of cinnamon and amber 1462 01:15:38,121 --> 01:15:40,081 when the wind blows in from the north? 1463 01:15:40,415 --> 01:15:44,044 I remember the perfume of orange blossoms in Palestine 1464 01:15:44,377 --> 01:15:45,336 on the road to Jericho. 1465 01:15:46,296 --> 01:15:49,049 Monte Carlo, I remember the magical moonlight 1466 01:15:49,382 --> 01:15:50,759 over the sea from the terrace. 1467 01:15:51,092 --> 01:15:52,177 I remember Amalfi. 1468 01:15:52,510 --> 01:15:53,636 The fishermen's song at twilight 1469 01:15:53,970 --> 01:15:55,764 as they sail their little black boats for home. 1470 01:15:56,097 --> 01:15:57,015 Amalfi? 1471 01:15:57,348 --> 01:15:59,100 I spent the winter there the same year. 1472 01:16:01,102 --> 01:16:02,645 I had already left. 1473 01:16:02,979 --> 01:16:06,608 Oh. 1474 01:16:06,941 --> 01:16:07,951 Who are you? 1475 01:16:08,151 --> 01:16:09,235 Won't you tell me? 1476 01:16:09,569 --> 01:16:10,945 The woman of your dream. 1477 01:16:11,279 --> 01:16:13,907 Why did you ask Lamarr all those questions about me? 1478 01:16:14,240 --> 01:16:15,041 Curiosity. 1479 01:16:15,241 --> 01:16:16,493 Oh, I see. 1480 01:16:16,826 --> 01:16:18,203 So you can ask questions. 1481 01:16:20,205 --> 01:16:21,372 I'm sorry. 1482 01:16:21,706 --> 01:16:24,125 Now, look, if I promise not to ask anymore questions, 1483 01:16:24,459 --> 01:16:25,585 will you dine with me tonight? 1484 01:16:25,919 --> 01:16:27,053 I'm not hungry. 1485 01:16:29,756 --> 01:16:31,508 That's very sad. 1486 01:16:31,841 --> 01:16:34,427 I'll have to have dinner all by myself. 1487 01:16:34,761 --> 01:16:35,804 At least if... 1488 01:16:41,935 --> 01:16:43,019 Are these the ones? 1489 01:16:45,647 --> 01:16:47,315 Shaped like two little lyres? 1490 01:16:48,733 --> 01:16:50,235 Is this a dream, too? 1491 01:16:52,612 --> 01:16:54,864 I have never worn these earrings before. 1492 01:16:58,493 --> 01:16:59,544 Never? 1493 01:17:00,286 --> 01:17:01,337 Never. 1494 01:17:02,122 --> 01:17:03,414 Then it was you. 1495 01:17:03,748 --> 01:17:06,167 You see, we were bound to meet on this boat. 1496 01:17:06,501 --> 01:17:08,670 I guess it is strange. 1497 01:17:09,003 --> 01:17:10,013 Four hours before sailing, 1498 01:17:10,213 --> 01:17:11,297 I didn't know I would leave. 1499 01:17:11,631 --> 01:17:12,557 What happened? 1500 01:17:14,926 --> 01:17:15,927 Oh, lots of things. 1501 01:17:16,261 --> 01:17:17,103 Circumstances. 1502 01:17:17,303 --> 01:17:18,972 I had to leave. 1503 01:17:19,305 --> 01:17:20,231 Destiny. 1504 01:17:21,349 --> 01:17:22,317 Does it scare you? 1505 01:17:23,977 --> 01:17:25,145 You're the one who should be scared. 1506 01:17:25,478 --> 01:17:26,396 You really think I should be? 1507 01:17:26,729 --> 01:17:29,315 It may be that I misunderstood my dream. 1508 01:17:29,649 --> 01:17:33,111 Perhaps it was a flare lighting my way to you. 1509 01:17:33,444 --> 01:17:35,697 Darling, I must have been searching for you 1510 01:17:36,030 --> 01:17:38,032 for such a long, long time. 1511 01:17:44,372 --> 01:17:45,131 We've been in so many 1512 01:17:45,331 --> 01:17:47,125 wonderful places together, haven't we? 1513 01:17:48,293 --> 01:17:50,044 Remember Palestine? The perfume 1514 01:17:50,378 --> 01:17:51,462 of orange blossoms on the way to Jericho? 1515 01:17:51,796 --> 01:17:54,507 Uh-uh, I remember Monte Carlo, the magic 1516 01:17:54,841 --> 01:17:55,925 of moonlight on the terrace. 1517 01:17:56,259 --> 01:17:57,468 Remember Amalfi? 1518 01:17:57,802 --> 01:17:59,220 The fishermen's song at twilight? 1519 01:18:00,597 --> 01:18:01,890 No. 1520 01:18:02,223 --> 01:18:03,349 No, I don't remember anything. 1521 01:18:03,683 --> 01:18:05,643 I don't want to remember anything. 1522 01:18:05,977 --> 01:18:08,479 The past is gone and tomorrow... 1523 01:18:11,774 --> 01:18:13,234 Don't let me think of tomorrow. 1524 01:18:26,539 --> 01:18:27,632 Sad, darling. 1525 01:18:29,667 --> 01:18:31,252 What were you thinking about? 1526 01:18:31,586 --> 01:18:32,595 About you. 1527 01:18:32,795 --> 01:18:33,880 Does that make you sad? 1528 01:18:34,214 --> 01:18:34,848 Yes. 1529 01:18:35,048 --> 01:18:35,932 Why? 1530 01:18:36,132 --> 01:18:37,099 I don't know. 1531 01:18:37,884 --> 01:18:39,177 Perhaps... 1532 01:18:39,510 --> 01:18:40,353 Hmm? 1533 01:18:40,553 --> 01:18:42,347 Perhaps I was wishing we had met sooner. 1534 01:18:42,680 --> 01:18:43,856 Why do you say that? 1535 01:18:45,558 --> 01:18:46,684 Is there someone else? 1536 01:18:47,727 --> 01:18:48,686 You mustn't ask me. 1537 01:18:50,146 --> 01:18:50,947 Don't you think I should know? 1538 01:18:51,147 --> 01:18:52,815 Well, it doesn't really matter. 1539 01:18:53,149 --> 01:18:53,783 What? 1540 01:18:53,983 --> 01:18:55,076 We land tomorrow. 1541 01:18:55,777 --> 01:18:56,694 The end of a journey. 1542 01:18:57,028 --> 01:18:58,404 Well, of course, the end of a journey, yes, 1543 01:18:58,738 --> 01:19:00,323 but not the end of us. 1544 01:19:00,657 --> 01:19:02,033 Two more and we'll be in New York together, darling. 1545 01:19:02,367 --> 01:19:05,828 No, no, I won't see you after we land. 1546 01:19:06,162 --> 01:19:07,372 Oh, this has been wonderful, Paul, 1547 01:19:07,705 --> 01:19:09,082 but tomorrow it must end. 1548 01:19:09,415 --> 01:19:10,258 What? 1549 01:19:10,458 --> 01:19:11,459 What? You don't mean that. 1550 01:19:11,793 --> 01:19:14,128 - I do, I do. - You can't. 1551 01:19:14,462 --> 01:19:15,596 Perhaps it's better. 1552 01:19:18,216 --> 01:19:20,093 Let's not spoil our last moments together. 1553 01:19:20,426 --> 01:19:21,469 Let's walk. 1554 01:19:30,019 --> 01:19:31,396 Why, Miss Templeton. 1555 01:19:32,563 --> 01:19:33,690 This is indeed a surprise. 1556 01:19:34,023 --> 01:19:35,316 I didn't know that you were aboard. 1557 01:19:35,650 --> 01:19:37,527 I'm afraid you've made a mistake. 1558 01:19:37,860 --> 01:19:39,070 But don't you remember? 1559 01:19:39,404 --> 01:19:40,822 We met in Cairo at Shepard's - 1560 01:19:41,155 --> 01:19:42,240 Sorry, you're mistaken. 1561 01:19:43,491 --> 01:19:45,702 Oh, I beg your pardon. 1562 01:19:46,035 --> 01:19:47,328 I was sure. 1563 01:19:47,662 --> 01:19:48,588 Sorry. 1564 01:19:51,082 --> 01:19:52,333 You're not hiding something from me, are you? 1565 01:19:52,667 --> 01:19:54,335 Good Heavens, you don't think you're the only man 1566 01:19:54,669 --> 01:19:56,921 I've ever had a casual flirtation with? 1567 01:19:57,255 --> 01:19:58,548 Well, I didn't mean to offend you. 1568 01:19:58,881 --> 01:19:59,932 I'm sorry. 1569 01:20:03,136 --> 01:20:05,471 Do you call ours a casual flirtation? 1570 01:20:06,723 --> 01:20:07,732 Do you? 1571 01:20:07,932 --> 01:20:09,767 Well, we certainly met casually enough. 1572 01:20:10,893 --> 01:20:12,854 But I don't understand you. 1573 01:20:14,022 --> 01:20:16,607 We've been so close the last three days 1574 01:20:16,941 --> 01:20:18,484 and now you act as if you wish we had never met. 1575 01:20:18,818 --> 01:20:20,361 Oh, I don't mean to do that. 1576 01:20:20,695 --> 01:20:21,579 Then what do you mean? 1577 01:20:21,779 --> 01:20:22,822 Well, thousands of people meet 1578 01:20:23,156 --> 01:20:25,158 on shipboard and like each other. 1579 01:20:25,491 --> 01:20:26,576 I'm glad we met, Paul. 1580 01:20:26,909 --> 01:20:27,877 It's been very sweet, 1581 01:20:28,077 --> 01:20:30,955 and maybe I do love you a little, 1582 01:20:31,998 --> 01:20:33,374 but we land tomorrow. 1583 01:20:35,752 --> 01:20:38,254 Well, I'm afraid this man from Cairo has disturbed you. 1584 01:20:38,588 --> 01:20:40,006 I don't know why you're asking all these questions! 1585 01:20:40,340 --> 01:20:41,266 I'm not asking you any questions! 1586 01:20:41,466 --> 01:20:42,633 You are and I won't stand for it, I won't! 1587 01:20:42,967 --> 01:20:45,136 We've had what we've had and that's all there is to it! 1588 01:21:21,381 --> 01:21:23,800 Good morning, Miss Templeton. 1589 01:21:26,677 --> 01:21:28,471 Good morning, Miss Templeton. 1590 01:21:50,118 --> 01:21:51,452 Miss Templeton. 1591 01:21:54,914 --> 01:21:57,834 Your name is Joan Templeton, isn't it? 1592 01:21:58,167 --> 01:21:59,710 My name is Joan Stanley. 1593 01:22:00,711 --> 01:22:02,839 Your name is Joan Templeton. 1594 01:22:04,799 --> 01:22:07,301 Wait! 1595 01:22:07,635 --> 01:22:08,561 Wait! 1596 01:22:14,809 --> 01:22:15,652 Yes? 1597 01:22:15,852 --> 01:22:17,061 Steward, sir. I was just passing. 1598 01:22:17,395 --> 01:22:18,729 I thought I heard you call. 1599 01:22:19,063 --> 01:22:20,481 Oh, no thank you. 1600 01:22:21,983 --> 01:22:23,033 I was dreaming. 1601 01:22:33,578 --> 01:22:34,212 Miss Joan Stanley? 1602 01:22:34,412 --> 01:22:35,338 Yes, thank you. 1603 01:22:35,538 --> 01:22:36,497 - Next please. - Passport. 1604 01:22:36,831 --> 01:22:37,715 - Yes, sir. - Name? 1605 01:22:37,915 --> 01:22:38,549 - Taylor. - I'll put this 1606 01:22:38,749 --> 01:22:40,251 with the rest of your luggage. 1607 01:22:40,585 --> 01:22:41,219 Paul. 1608 01:22:41,419 --> 01:22:42,753 - Mm. - I was looking for you. 1609 01:22:44,255 --> 01:22:45,306 Come over here. 1610 01:22:47,675 --> 01:22:50,178 Paul, I wanted to tell you how sorry I am about last night. 1611 01:22:50,511 --> 01:22:51,271 - Last night? - I didn't wanna 1612 01:22:51,471 --> 01:22:52,930 go away without letting you know. 1613 01:22:53,264 --> 01:22:54,765 Oh, I've forgotten about that. 1614 01:22:55,850 --> 01:22:57,101 Joan, we're friends, aren't we? 1615 01:22:57,435 --> 01:22:58,069 Well, of course we are. 1616 01:22:58,269 --> 01:22:59,403 Of course we are. 1617 01:23:01,022 --> 01:23:03,191 I mean, if I can help you, 1618 01:23:03,524 --> 01:23:05,359 if in any way you need me... 1619 01:23:05,693 --> 01:23:06,702 Thank you, Paul. 1620 01:23:07,612 --> 01:23:11,824 Someday soon, if you still remember me, we'll meet again. 1621 01:23:14,327 --> 01:23:15,411 They'll be waiting for me. 1622 01:23:19,123 --> 01:23:20,333 Goodbye, Paul. - No, don't go! 1623 01:23:20,666 --> 01:23:21,759 You mustn't. - Why? 1624 01:23:22,919 --> 01:23:24,587 Well, I mean, I'll go with you. 1625 01:23:24,921 --> 01:23:26,672 You see, I don't want to let you go. 1626 01:23:45,650 --> 01:23:46,943 Are you expecting somebody? 1627 01:23:47,276 --> 01:23:50,154 Oh, some relatives I was hoping I wouldn't have to meet. 1628 01:23:52,657 --> 01:23:53,707 Taxi. 1629 01:23:59,121 --> 01:24:00,915 You see, no one came. 1630 01:24:01,249 --> 01:24:02,416 Plans are foiled. 1631 01:24:02,750 --> 01:24:03,793 I'm all you have left. 1632 01:24:04,126 --> 01:24:05,052 Goodbye, Paul. 1633 01:24:05,878 --> 01:24:08,965 Oh, darling, I know a little bar on 52nd Street. 1634 01:24:09,298 --> 01:24:10,183 Can you make it at one o'clock for lunch? 1635 01:24:10,383 --> 01:24:11,509 - No, Paul. - Well, at three o'clock then? 1636 01:24:11,842 --> 01:24:12,477 No. 1637 01:24:12,677 --> 01:24:13,844 What about dinner, eight o'clock? 1638 01:24:14,178 --> 01:24:14,854 No, darling. 1639 01:24:15,054 --> 01:24:16,847 But you'll come tomorrow night for the opening? 1640 01:24:17,181 --> 01:24:18,107 You seem very cheerful. 1641 01:24:18,307 --> 01:24:19,233 I am. 1642 01:24:20,184 --> 01:24:22,061 Have you ever been happily disappointed? 1643 01:24:22,395 --> 01:24:23,196 Did something happen? 1644 01:24:23,396 --> 01:24:25,606 No, something did not happen. 1645 01:24:25,940 --> 01:24:26,899 How do you do? 1646 01:24:27,233 --> 01:24:28,734 Uh, Paul, you know, I've been thinking. 1647 01:24:29,068 --> 01:24:29,994 Maybe you ought to rehearse that 1648 01:24:30,194 --> 01:24:31,779 old act of yours before you go on. 1649 01:24:32,113 --> 01:24:33,364 You haven't done it in a long time. 1650 01:24:33,698 --> 01:24:35,074 Oh, that's right. 1651 01:24:35,408 --> 01:24:36,333 All right. 1652 01:24:37,159 --> 01:24:38,536 Wait a minute. 1653 01:24:38,869 --> 01:24:39,754 Old act? 1654 01:24:39,954 --> 01:24:40,922 What old act? 1655 01:24:41,122 --> 01:24:42,290 I'm doing my regular act. 1656 01:24:42,623 --> 01:24:43,424 You've changed your mind! 1657 01:24:43,624 --> 01:24:45,084 I thought you said - - Never mind what I said. 1658 01:24:45,418 --> 01:24:46,460 I'm doing my regular act. 1659 01:24:46,794 --> 01:24:47,712 Paul, you're not going to do it. 1660 01:24:48,045 --> 01:24:49,130 I never said I wouldn't. 1661 01:24:50,089 --> 01:24:51,173 And you want me to come? 1662 01:24:51,507 --> 01:24:53,426 Of course, you've got to come. 1663 01:24:53,759 --> 01:24:54,719 You know what may happen if I'm there. 1664 01:24:55,052 --> 01:24:56,762 Yes, I'll be terribly happy. 1665 01:24:57,096 --> 01:24:58,106 No, no, I mean, 1666 01:24:58,306 --> 01:24:59,065 what about your dream? 1667 01:25:00,349 --> 01:25:01,309 Dreams lie, I know. 1668 01:25:01,642 --> 01:25:02,727 I know that now. 1669 01:25:03,060 --> 01:25:03,978 You'll come, won't you? 1670 01:25:05,855 --> 01:25:07,565 I don't know. 1671 01:25:07,898 --> 01:25:08,908 Goodbye, darling. 1672 01:25:13,237 --> 01:25:14,405 Bye, darling. 1673 01:25:19,785 --> 01:25:20,628 Thank you. 1674 01:25:20,828 --> 01:25:21,462 Get me a taxi, please. 1675 01:25:21,662 --> 01:25:22,830 Well, that beats me. 1676 01:25:23,164 --> 01:25:24,582 So you're not afraid of that dream? 1677 01:25:24,915 --> 01:25:26,792 Will you stop annoying me with your dreams? 1678 01:25:27,126 --> 01:25:27,885 My dreams? 1679 01:25:28,085 --> 01:25:29,670 There is nothing to that stuff, King. 1680 01:25:30,004 --> 01:25:31,138 I've looked into it. 1681 01:26:18,969 --> 01:26:19,812 Good luck, Paul. 1682 01:26:20,012 --> 01:26:20,605 Thanks. 1683 01:26:29,814 --> 01:26:31,565 The most daring, 1684 01:26:31,899 --> 01:26:33,234 the most breathtaking feat 1685 01:26:33,567 --> 01:26:35,903 ever performed by mortal man. 1686 01:26:36,237 --> 01:26:38,406 The Great Gaspar, ladies and gentlemen. 1687 01:26:38,739 --> 01:26:40,116 The Great Gaspar, 1688 01:26:40,449 --> 01:26:42,702 that drunken gentleman of the tightrope, 1689 01:26:43,035 --> 01:26:47,456 is going to jump from a wire 75 feet in the air 1690 01:26:47,790 --> 01:26:50,334 to another wire 10 feet below 1691 01:26:50,668 --> 01:26:52,837 without a net, ladies and gentlemen, 1692 01:26:53,170 --> 01:26:55,256 without a net. 1693 01:26:55,589 --> 01:26:58,384 Keep your eyes, please, on the Great Gaspar. 1694 01:27:55,900 --> 01:27:57,193 Well, King, what did I tell you? 1695 01:27:57,526 --> 01:27:59,403 I'm sold! From now on, you couldn't frighten me 1696 01:27:59,737 --> 01:28:00,454 with a nightmare. 1697 01:28:01,614 --> 01:28:02,531 Come on. 1698 01:28:06,660 --> 01:28:08,496 Where is Mr. Gaspar's dressing room, please? 1699 01:28:08,829 --> 01:28:09,955 Straight through the menagerie tent, 1700 01:28:10,289 --> 01:28:11,874 first trailer on the left. 1701 01:28:13,834 --> 01:28:15,127 Miss Stanley. 1702 01:28:21,217 --> 01:28:23,511 You don't happen to know a guy named Joe Templeton? 1703 01:28:23,844 --> 01:28:24,770 Yes. 1704 01:28:25,387 --> 01:28:26,514 - This you? - Yes. 1705 01:28:26,847 --> 01:28:28,766 Did you know that Joe Templeton was arrested in London? 1706 01:28:29,099 --> 01:28:29,900 I knew that. 1707 01:28:30,100 --> 01:28:31,811 I suppose you were trying to get away. 1708 01:28:32,144 --> 01:28:33,437 Yes, I was. 1709 01:28:33,771 --> 01:28:35,231 Well, you wouldn't have gotten very far. 1710 01:28:35,564 --> 01:28:37,441 We got a letter down at headquarters about you. 1711 01:28:37,775 --> 01:28:38,776 I know, I sent it. 1712 01:28:40,194 --> 01:28:41,203 You really sent it? 1713 01:28:41,403 --> 01:28:44,240 Yes, I said I was going to give myself up tomorrow. 1714 01:28:44,573 --> 01:28:45,908 Had me worried for a while, 1715 01:28:46,242 --> 01:28:47,993 but you sure finished in the groove. 1716 01:28:48,327 --> 01:28:48,961 Thank you, Jeff. 1717 01:28:49,161 --> 01:28:49,795 Out you go now. 1718 01:28:49,995 --> 01:28:51,372 - Huh? - Out you go. 1719 01:28:51,705 --> 01:28:52,340 Oh, yes, sir. 1720 01:28:57,211 --> 01:29:00,130 You know, it isn't easy to break from the Templeton bunch. 1721 01:29:01,757 --> 01:29:02,842 Something sure must have happened 1722 01:29:03,175 --> 01:29:04,385 to make you change your mind. 1723 01:29:04,718 --> 01:29:05,636 It did. 1724 01:29:05,970 --> 01:29:07,104 He's in that trailer. 1725 01:29:07,930 --> 01:29:10,182 I guess I met the right man at the wrong time. 1726 01:29:11,851 --> 01:29:13,644 Do you mind if I say goodbye? 1727 01:29:13,978 --> 01:29:17,356 You see, I was planning on spending a little while with him. 1728 01:29:18,774 --> 01:29:19,692 You can trust me. 1729 01:29:21,110 --> 01:29:22,820 Yes, I think we can. 1730 01:29:23,153 --> 01:29:24,079 Thank you. 1731 01:29:30,160 --> 01:29:30,920 Okay. 1732 01:29:39,295 --> 01:29:41,088 Darling, you did come. 1733 01:29:41,422 --> 01:29:42,798 You see, nothing happened. 1734 01:29:43,132 --> 01:29:45,426 Now, where shall we go to celebrate? 1735 01:29:45,759 --> 01:29:47,094 Paul, I... 1736 01:29:47,428 --> 01:29:48,387 I can't go with you tonight. 1737 01:29:48,721 --> 01:29:49,355 What? 1738 01:29:49,555 --> 01:29:50,514 Not tonight, my dear. 1739 01:29:50,848 --> 01:29:51,816 Oh, I do want to so, 1740 01:29:52,016 --> 01:29:52,975 but I can't. 1741 01:29:53,309 --> 01:29:56,979 I didn't know 'til just a little while ago. 1742 01:29:57,313 --> 01:29:59,064 Something happened and I must go away. 1743 01:30:00,941 --> 01:30:02,693 I was hoping I wouldn't have to go until tomorrow, 1744 01:30:03,027 --> 01:30:05,321 but perhaps it's better this way. 1745 01:30:08,449 --> 01:30:09,499 I see. 1746 01:30:10,200 --> 01:30:11,452 Trust me, Paul. 1747 01:30:11,785 --> 01:30:12,828 Believe in me. 1748 01:30:13,162 --> 01:30:13,796 Believe that I love you 1749 01:30:13,996 --> 01:30:15,372 and I'll always love you. 1750 01:30:15,706 --> 01:30:17,124 It won't be for long. 1751 01:30:17,458 --> 01:30:18,584 Then, if you still want me - 1752 01:30:18,918 --> 01:30:19,835 I'll always want you. 1753 01:30:22,880 --> 01:30:24,423 I had a dream, too, on the boat. 1754 01:30:25,382 --> 01:30:26,842 Oh, not while I was asleep. 1755 01:30:27,968 --> 01:30:29,678 The most beautiful dream I ever had. 1756 01:30:31,305 --> 01:30:33,807 And maybe it will come true. 1757 01:30:34,975 --> 01:30:36,393 If you want it to, it will. 1758 01:30:38,270 --> 01:30:40,981 I've never wanted anything more in my life. 1759 01:30:47,446 --> 01:30:49,281 You understand, Paul, don't you? 1760 01:30:50,991 --> 01:30:53,160 I must go. 1761 01:30:53,494 --> 01:30:54,870 Yes, darling, I understand. 1762 01:30:55,204 --> 01:30:56,129 You must. 1763 01:30:58,999 --> 01:30:59,917 I knew you would go. 1764 01:31:02,294 --> 01:31:03,345 How? 1765 01:31:07,383 --> 01:31:08,634 I just knew... 1766 01:31:08,968 --> 01:31:11,303 and I know that someday soon, we'll meet again, 1767 01:31:12,471 --> 01:31:14,473 as if for the first time. 1768 01:31:50,134 --> 01:31:51,260 - Well? - Well. 1769 01:31:51,593 --> 01:31:52,478 Well, what happens next? 1770 01:31:52,678 --> 01:31:53,887 What do you think happens? 1771 01:31:54,221 --> 01:31:55,639 Well, I should think everything would work out all right 1772 01:31:55,973 --> 01:31:57,641 after the young lady gets out of jail. 1773 01:31:57,975 --> 01:31:59,268 The tightrope walker's found that his dream 1774 01:31:59,601 --> 01:32:00,644 about falling didn't come true, 1775 01:32:00,978 --> 01:32:02,479 so he's sure of himself again. 1776 01:32:02,813 --> 01:32:04,398 Yes, but his dream about 1777 01:32:04,732 --> 01:32:07,234 the young woman getting arrested did come true. 1778 01:32:07,568 --> 01:32:09,570 What happens the next time he tries his act? 1779 01:32:10,946 --> 01:32:12,239 Well, he can't go on pampering himself 1780 01:32:12,573 --> 01:32:13,374 like that all his life. 1781 01:32:13,574 --> 01:32:14,742 He's got to make up his mind sometime, 1782 01:32:15,075 --> 01:32:17,161 whether he's being governed by his dreams or not. 1783 01:32:17,494 --> 01:32:19,788 You know who you sound like now, don't you? 1784 01:32:20,122 --> 01:32:21,248 Sure. You. 1785 01:32:21,582 --> 01:32:23,834 All right, so you snapped me out of my jitters. 1786 01:32:24,168 --> 01:32:26,420 You and two-thirds of a bottle of Scotch. 1787 01:32:26,754 --> 01:32:29,465 And I drink to you, sir, and to self-reliance, 1788 01:32:29,798 --> 01:32:33,385 and to jolly old integrity, and to no more bad dreams. 1789 01:32:33,719 --> 01:32:34,562 No, no, no don't do that. 1790 01:32:34,762 --> 01:32:35,396 Why not? 1791 01:32:35,596 --> 01:32:36,930 Never drink out of a glass held in your left hand. 1792 01:32:37,264 --> 01:32:38,148 Didn't you know that? 1793 01:32:40,184 --> 01:32:44,563 Now you're the one who's superstitious. 1794 01:32:46,732 --> 01:32:49,068 Let me give you some advice, chum. 1795 01:32:49,401 --> 01:32:50,611 Forget all these old bug-a-boos. 1796 01:32:50,944 --> 01:32:52,112 Dreams and fortune tellers, 1797 01:32:52,446 --> 01:32:55,074 and drinking out of your left hand, it's debunked. 1798 01:32:55,407 --> 01:32:56,909 It's superstition, that's what it is, 1799 01:32:57,242 --> 01:33:00,662 and superstition is for gypsies, huh? 1800 01:33:00,996 --> 01:33:02,831 Superstition is for... 1801 01:33:09,588 --> 01:33:10,756 So long. - Take care. 123630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.