All language subtitles for EP03_ Thousand Years For You [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,960 --> 00:01:36,760 Aunt Lu, 2 00:01:37,160 --> 00:01:38,960 could you tell me the truth? 3 00:01:39,760 --> 00:01:41,320 Who are you? 4 00:01:42,880 --> 00:01:45,280 I’m the owner of Xin’s Sedan Chair Company. 5 00:01:45,480 --> 00:01:46,440 Where do you live? 6 00:01:47,640 --> 00:01:48,720 Xin’s Sedan Chair Company, 7 00:01:48,960 --> 00:01:49,760 No. 2, Qingliu Lane. 8 00:01:49,840 --> 00:01:51,440 Why didn’t I hear 9 00:01:51,520 --> 00:01:52,680 that the owner of Xin’s Sedan Chair Company is you? 10 00:01:53,720 --> 00:01:55,200 I just came back from my hometown the day before yesterday. 11 00:01:55,800 --> 00:01:57,840 The young shopkeeper usually takes care of it. 12 00:01:57,960 --> 00:01:59,280 Where are you from? 13 00:02:02,840 --> 00:02:03,360 Chuan County. 14 00:02:03,440 --> 00:02:04,280 Who is the magistrate of the county now? 15 00:02:04,360 --> 00:02:04,960 It’s Li Fengyue. 16 00:02:05,080 --> 00:02:05,800 How many people are in your family? 17 00:02:05,920 --> 00:02:06,640 How old are you? 18 00:02:06,720 --> 00:02:07,840 How many siblings do you have? 19 00:02:07,920 --> 00:02:08,800 My parents died young. 20 00:02:09,280 --> 00:02:10,800 I have three siblings in my family. 21 00:02:11,280 --> 00:02:12,240 I have an elder brother, 22 00:02:12,680 --> 00:02:13,640 a younger brother, and a younger sister. 23 00:02:13,720 --> 00:02:14,760 Since you have family to worry about, 24 00:02:14,880 --> 00:02:16,560 why did you choose to come here? 25 00:02:17,800 --> 00:02:20,040 Since I live alone, I can do whatever I want. 26 00:02:21,680 --> 00:02:22,360 Mr. Lu, 27 00:02:22,920 --> 00:02:24,320 to be frank with you, 28 00:02:24,880 --> 00:02:25,920 Dengdeng 29 00:02:26,280 --> 00:02:27,440 lost her mother when she was young. 30 00:02:27,880 --> 00:02:29,600 Her father and I don’t take good care of her. 31 00:02:29,760 --> 00:02:30,920 She is a bit reckless. 32 00:02:31,360 --> 00:02:32,640 It was wrong of her to bring you 33 00:02:32,760 --> 00:02:33,600 to the mountain. 34 00:02:33,720 --> 00:02:34,680 On her behalf, I apologize to you. 35 00:02:34,800 --> 00:02:36,080 Please forgive me. 36 00:02:36,480 --> 00:02:37,280 Second-in-command, 37 00:02:37,640 --> 00:02:38,400 you’ve thought too much. 38 00:02:39,400 --> 00:02:40,520 Since I chose to stay here, 39 00:02:41,160 --> 00:02:42,280 I have no resentment. 40 00:02:42,480 --> 00:02:43,200 That’s good. 41 00:02:44,640 --> 00:02:45,720 Dengdeng 42 00:02:45,840 --> 00:02:47,800 is a simple-minded girl and is faithful to the man that she loves. 43 00:02:48,080 --> 00:02:49,040 I have gone through it all. 44 00:02:49,160 --> 00:02:51,040 I can tell that she likes you very much. 45 00:02:51,520 --> 00:02:52,880 Our village is poor, 46 00:02:53,200 --> 00:02:55,280 but she has never suffered any food shortage. 47 00:02:55,720 --> 00:02:57,280 She is the apple of our eyes. 48 00:02:57,880 --> 00:02:59,880 If anyone dares to harm her, 49 00:03:01,040 --> 00:03:02,240 I will never let him go. 50 00:03:08,400 --> 00:03:10,040 Don’t you really like the bone of Ying Dragon? 51 00:03:12,520 --> 00:03:13,440 It’s very good. 52 00:03:13,840 --> 00:03:14,840 Don’t you want it? 53 00:03:18,400 --> 00:03:20,200 It scared the hell out of me. 54 00:03:22,440 --> 00:03:23,240 Dengdeng, 55 00:03:23,720 --> 00:03:25,600 you’d better follow my advice. 56 00:03:25,840 --> 00:03:26,760 Mr. Lu 57 00:03:27,320 --> 00:03:28,400 is too complicated. 58 00:03:28,520 --> 00:03:30,080 It’s dangerous for you 59 00:03:30,680 --> 00:03:31,720 to marry him hastily. 60 00:03:31,960 --> 00:03:32,680 Uncle, 61 00:03:33,080 --> 00:03:34,360 you persuaded me to marry him 62 00:03:34,600 --> 00:03:36,800 but now you say that you know little about him. 63 00:03:37,120 --> 00:03:38,320 You’re thinking too much. 64 00:03:38,680 --> 00:03:39,880 I’ve sent someone to ask around. 65 00:03:40,280 --> 00:03:41,920 He’s indeed the owner of Xin’s Sedan Chair Company. 66 00:03:42,480 --> 00:03:44,720 His parents' and siblings’ names are unknown to us. 67 00:03:45,240 --> 00:03:46,280 Why have I never heard about 68 00:03:46,320 --> 00:03:47,640 someone surnamed Lu who comes from 69 00:03:47,760 --> 00:03:48,880 a large family in Chuan County? 70 00:03:49,200 --> 00:03:50,560 It’s because you’re ignorant. 71 00:03:51,000 --> 00:03:52,360 Am I ignorant? 72 00:03:52,480 --> 00:03:53,240 In addition… 73 00:03:53,440 --> 00:03:54,800 I’m going to marry Lu Yan 74 00:03:55,040 --> 00:03:56,360 instead of his siblings. 75 00:03:59,440 --> 00:04:00,760 It seems that you know a lot about him. 76 00:04:01,160 --> 00:04:02,120 What else do you know? 77 00:04:02,560 --> 00:04:03,680 Are his siblings 78 00:04:03,840 --> 00:04:04,960 as good-looking as him? 79 00:04:05,160 --> 00:04:06,360 Be serious, OK? 80 00:04:07,600 --> 00:04:09,760 He is not an ordinary man. 81 00:04:10,920 --> 00:04:11,760 Uncle, 82 00:04:11,920 --> 00:04:12,880 don’t worry. 83 00:04:13,120 --> 00:04:14,480 Why do we have to be afraid? 84 00:04:14,880 --> 00:04:15,560 If he seized something from us, 85 00:04:15,680 --> 00:04:16,800 we could recover it from him, right? 86 00:04:17,240 --> 00:04:18,520 Even if he was the king of heaven, 87 00:04:18,800 --> 00:04:19,840 should we be afraid of him? 88 00:04:20,000 --> 00:04:21,120 There are so many people 89 00:04:21,200 --> 00:04:22,040 in our Qingquan Stronghold. 90 00:04:24,040 --> 00:04:24,920 He is 91 00:04:25,080 --> 00:04:26,360 our cash cow. 92 00:04:26,920 --> 00:04:28,560 I have to keep a close eye 93 00:04:29,040 --> 00:04:29,760 on him. 94 00:04:31,760 --> 00:04:33,640 Wipe your mouth. 95 00:04:33,960 --> 00:04:35,240 Cash cow? 96 00:04:35,400 --> 00:04:37,040 Is it because you are bewitched by his beauty 97 00:04:37,160 --> 00:04:38,720 and want a relationship with him? 98 00:04:40,640 --> 00:04:41,320 That’s right. 99 00:04:42,240 --> 00:04:43,840 I take a fancy to 100 00:04:43,960 --> 00:04:45,040 his money and face. 101 00:04:45,240 --> 00:04:46,560 I also want a relationship with him. 102 00:04:48,760 --> 00:04:50,880 Don’t be bewitched by his beauty. 103 00:04:51,200 --> 00:04:53,040 Beautiful people are the root of the trouble. 104 00:04:53,680 --> 00:04:55,840 A lot of emperors died for them. 105 00:04:58,160 --> 00:04:59,400 Emperors? 106 00:05:00,000 --> 00:05:00,600 Uncle, 107 00:05:00,920 --> 00:05:01,760 I didn't expect 108 00:05:02,000 --> 00:05:04,560 that you have such high hopes for me. 109 00:05:05,760 --> 00:05:06,440 Don't worry. 110 00:05:07,040 --> 00:05:08,680 I will not let you down. 111 00:05:09,680 --> 00:05:11,760 Don’t think I’m complimenting you. 112 00:05:15,000 --> 00:05:16,760 Why do you like him? 113 00:05:28,400 --> 00:05:29,840 I’m also 114 00:05:30,120 --> 00:05:31,400 a small chief. 115 00:05:32,120 --> 00:05:34,040 How dare they send me to carry out night patrol? 116 00:05:39,160 --> 00:05:41,120 Yu Dengdeng, 117 00:05:41,760 --> 00:05:42,840 sooner or later, 118 00:05:43,200 --> 00:05:45,120 I’ll show you 119 00:05:45,640 --> 00:05:46,400 how great I am. 120 00:05:50,360 --> 00:05:51,160 Brother Daqian, 121 00:05:51,520 --> 00:05:52,360 You! 122 00:05:52,880 --> 00:05:54,720 Are you Aunt Lu’s attendant? 123 00:05:55,920 --> 00:05:56,440 It's so late. 124 00:05:56,560 --> 00:05:57,480 Are you on night patrol? 125 00:05:58,120 --> 00:05:59,280 I’m bored. 126 00:05:59,520 --> 00:06:00,000 How about 127 00:06:00,360 --> 00:06:01,200 I knocking it for you? 128 00:06:02,040 --> 00:06:02,800 I can also do it. 129 00:06:05,320 --> 00:06:06,560 You’re very kind. 130 00:06:07,120 --> 00:06:08,480 Aren’t we a family now? 131 00:06:09,680 --> 00:06:10,320 Well, 132 00:06:10,640 --> 00:06:12,200 I like to inquire about some anecdotes. 133 00:06:13,000 --> 00:06:14,320 I heard that the former commander 134 00:06:14,640 --> 00:06:15,760 is a spirit-hunter. 135 00:06:16,520 --> 00:06:18,600 Could you tell me some anecdotes 136 00:06:19,080 --> 00:06:19,920 about him 137 00:06:20,080 --> 00:06:20,840 so that I can show off 138 00:06:21,200 --> 00:06:22,880 to the face of those guys. 139 00:06:26,000 --> 00:06:26,640 I indeed know something. 140 00:06:28,080 --> 00:06:29,320 Let me tell you. 141 00:06:32,800 --> 00:06:33,400 I also heard about it 142 00:06:34,000 --> 00:06:35,840 from the former commander 143 00:06:35,920 --> 00:06:37,480 when he was drunk. 144 00:06:37,760 --> 00:06:39,120 You know our Chief 145 00:06:39,640 --> 00:06:40,720 is Yu Dengdeng. 146 00:06:41,640 --> 00:06:42,360 It is said that 147 00:06:42,800 --> 00:06:44,240 when she was less than three years old, 148 00:06:45,000 --> 00:06:46,400 she had a strange illness 149 00:06:46,880 --> 00:06:48,400 and almost died. 150 00:06:48,960 --> 00:06:53,000 The former commander prayed to God for her recovery. 151 00:06:53,440 --> 00:06:54,200 As a result, 152 00:06:54,520 --> 00:06:55,280 he caught a magic bird 153 00:06:55,600 --> 00:06:57,240 that could save her life 154 00:06:57,520 --> 00:07:00,920 at a big lake in the mountains the next day. 155 00:07:02,000 --> 00:07:03,120 A magic bird? 156 00:07:05,760 --> 00:07:07,000 It is said that the bird 157 00:07:07,240 --> 00:07:08,680 had an aura of mystery 158 00:07:09,160 --> 00:07:10,680 and was covered with golden feathers. 159 00:07:11,320 --> 00:07:14,040 It might, I think, be able to talk when growing up. 160 00:07:15,280 --> 00:07:16,000 And then? 161 00:07:16,800 --> 00:07:17,400 The chief 162 00:07:17,920 --> 00:07:18,440 had eaten it. 163 00:07:18,760 --> 00:07:19,640 What? 164 00:07:20,360 --> 00:07:21,240 They boiled it 165 00:07:21,440 --> 00:07:22,960 and asked the chief to drink it. 166 00:07:23,480 --> 00:07:24,560 She woke up the same day. 167 00:07:25,040 --> 00:07:27,040 She was perfectly healthy, had great strength, 168 00:07:27,200 --> 00:07:28,160 and could hit others hard. 169 00:07:28,560 --> 00:07:30,200 It’s all because of the magic bird! 170 00:07:30,320 --> 00:07:31,360 They knew that the bird was extraordinary. 171 00:07:31,560 --> 00:07:32,680 Why did they eat it? 172 00:07:38,200 --> 00:07:39,480 Where did this strong wind come from? 173 00:07:39,880 --> 00:07:40,760 It’s going to rain. 174 00:07:40,920 --> 00:07:41,920 Let’s go. 175 00:07:43,920 --> 00:07:45,720 When Yun Xi’s spirit is formed, 176 00:07:45,880 --> 00:07:46,920 she will turn into a golden bird. 177 00:07:47,400 --> 00:07:48,240 Against all expectations… 178 00:07:50,720 --> 00:07:51,320 Sir, 179 00:07:51,640 --> 00:07:52,800 don’t unseal the energy. 180 00:07:53,120 --> 00:07:54,200 If the energy went backward, 181 00:07:54,440 --> 00:07:55,840 You would not be able to withstand it. 182 00:07:56,760 --> 00:07:57,520 What the female chieftain said 183 00:07:57,600 --> 00:07:58,360 is not necessarily true. 184 00:07:58,840 --> 00:08:00,400 Even if the master’s spirit was caught by them, 185 00:08:00,560 --> 00:08:01,760 they, as ordinary people, 186 00:08:02,000 --> 00:08:03,680 couldn’t absorb and integrate it. 187 00:08:03,840 --> 00:08:05,120 We still have another chance. 188 00:08:17,680 --> 00:08:18,440 You’re right. 189 00:08:19,440 --> 00:08:20,560 If the spirit is still intact, 190 00:08:20,720 --> 00:08:21,800 we still have a chance to get it back. 191 00:08:22,160 --> 00:08:23,720 Yes, our priority 192 00:08:24,080 --> 00:08:25,120 is to make sure that 193 00:08:25,800 --> 00:08:27,880 whether there are traces of my master on her body. 194 00:08:29,840 --> 00:08:31,120 I’ll use the energy core to probe again. 195 00:08:31,720 --> 00:08:34,040 Yun Xi’s energy core and her spirit 196 00:08:34,080 --> 00:08:35,080 must respond to it. 197 00:08:35,920 --> 00:08:37,160 If the spirit is still there, 198 00:08:37,560 --> 00:08:39,400 we’ll get it out 199 00:08:39,800 --> 00:08:41,120 while Yu Dengdeng is still alive. 200 00:08:48,840 --> 00:08:50,360 Great, Yu Dengdeng is asleep. 201 00:08:50,760 --> 00:08:51,680 Now things get easier. 202 00:08:52,280 --> 00:08:54,040 Sir, I’ll keep watch for you. 203 00:08:55,600 --> 00:08:56,160 Okay. 204 00:09:16,440 --> 00:09:17,120 Who is it? 205 00:09:18,400 --> 00:09:19,320 Lu Yan. 206 00:09:21,520 --> 00:09:23,240 What are you doing in my room at midnight? 207 00:09:24,040 --> 00:09:25,200 To murder your husband? 208 00:09:26,680 --> 00:09:27,960 Or your wife? 209 00:09:28,200 --> 00:09:29,360 You’re thinking too much. 210 00:09:33,880 --> 00:09:35,520 Do you want… 211 00:09:37,440 --> 00:09:38,240 You are so low-down. 212 00:09:40,120 --> 00:09:41,040 You’re really thinking too much. 213 00:09:44,560 --> 00:09:46,880 You look so serious during the day. 214 00:09:47,680 --> 00:09:48,840 I didn’t expect that 215 00:09:49,720 --> 00:09:51,440 you would do such a thing like this. 216 00:09:52,480 --> 00:09:54,040 Since you are here, 217 00:09:54,640 --> 00:09:55,640 why don’t you give me a kiss? 218 00:09:58,200 --> 00:09:58,880 Go away. 219 00:09:59,800 --> 00:10:00,480 I won’t. 220 00:10:00,640 --> 00:10:01,600 Why should I go away? 221 00:10:01,760 --> 00:10:03,280 You came here on your own initiative. 222 00:10:03,800 --> 00:10:05,600 Do you forbid others to do 223 00:10:05,680 --> 00:10:06,880 what it is doing itself? 224 00:10:11,680 --> 00:10:13,520 It’s not time to kill her. 225 00:10:15,240 --> 00:10:17,440 Yu Dengdeng, he belongs to my master. 226 00:10:17,760 --> 00:10:18,520 Let him go! 227 00:10:36,880 --> 00:10:37,760 Yun Xi’s spirit 228 00:10:38,640 --> 00:10:40,000 is really in your body. 229 00:10:52,880 --> 00:10:54,240 Sir, did you find it? 230 00:10:54,560 --> 00:10:56,680 Yun Xi’s spirit is still intact. 231 00:10:57,720 --> 00:10:58,360 Great! 232 00:10:58,680 --> 00:11:00,720 The spirit is the base for our spirit clan. 233 00:11:01,240 --> 00:11:02,240 As long as the spirit is still alive. 234 00:11:02,520 --> 00:11:04,000 The master has the hope of reshaping himself. 235 00:11:04,560 --> 00:11:06,040 Sir, why don’t we… 236 00:11:06,160 --> 00:11:07,880 take out the master’s spirit now. 237 00:11:08,240 --> 00:11:09,160 Yun Xi’s spirit 238 00:11:09,280 --> 00:11:10,200 has been combined 239 00:11:10,280 --> 00:11:11,480 with Yu Dengdeng’s body. 240 00:11:11,840 --> 00:11:12,480 We can only use our energy 241 00:11:12,880 --> 00:11:14,400 to take it out by force. 242 00:11:15,200 --> 00:11:16,280 I will do it myself 243 00:11:16,640 --> 00:11:17,520 at dusk tomorrow. 244 00:11:17,760 --> 00:11:18,280 Yes. 245 00:11:18,760 --> 00:11:19,960 We’d better find a secluded place. 246 00:11:20,600 --> 00:11:21,640 The pain of breaking a spirit 247 00:11:21,880 --> 00:11:23,160 will be greater than that of breaking bones. 248 00:11:23,600 --> 00:11:25,480 Even the spirit clan can’t bear it. 249 00:11:25,760 --> 00:11:26,520 Taking out the spirit 250 00:11:26,680 --> 00:11:28,000 will probably be as painful as this. 251 00:11:28,520 --> 00:11:30,000 If we took out the spirit here 252 00:11:30,440 --> 00:11:31,560 this female chieftain 253 00:11:32,240 --> 00:11:33,760 might make a noise, 254 00:11:34,320 --> 00:11:35,720 and cause unnecessary trouble. 255 00:11:38,040 --> 00:11:38,600 Xin, 256 00:11:39,320 --> 00:11:40,560 tonight you go down the mountain early 257 00:11:40,680 --> 00:11:41,800 to make some preparations for me. 258 00:11:42,640 --> 00:11:44,280 Tomorrow I’ll have my own way 259 00:11:44,480 --> 00:11:46,120 to lure Yu Dengdeng out of the mountain. 260 00:11:47,000 --> 00:11:47,800 Yes, sir. 261 00:12:10,800 --> 00:12:12,240 Okay, don’t kiss. 262 00:12:14,240 --> 00:12:15,000 Stop eating. 263 00:12:17,120 --> 00:12:18,000 You’re finally awake. 264 00:12:18,480 --> 00:12:19,880 Recently, you show great anger after getting up. 265 00:12:20,160 --> 00:12:21,240 Did I spoil your sweet dreams again? 266 00:12:21,440 --> 00:12:21,840 It’s okay. 267 00:12:22,000 --> 00:12:22,640 Eat some of this 268 00:12:22,800 --> 00:12:23,800 to calm your nerves. 269 00:12:24,440 --> 00:12:25,600 What sweet dreams? 270 00:12:27,240 --> 00:12:29,040 It’s just an inexplicable dream. 271 00:12:31,840 --> 00:12:32,600 Something’s wrong. 272 00:12:33,080 --> 00:12:34,440 Why does my neck hurt so much? 273 00:12:35,120 --> 00:12:36,360 I just had a dream. 274 00:12:36,720 --> 00:12:37,760 Why is my neck so stiff? 275 00:12:37,960 --> 00:12:39,280 Your neck is stiff? Let me see. 276 00:12:40,880 --> 00:12:41,400 Let me see. 277 00:12:41,640 --> 00:12:42,520 Where does it hurt? Is it here? 278 00:12:44,480 --> 00:12:45,120 Master, I know. 279 00:12:45,240 --> 00:12:46,120 You must be drawing with your head down 280 00:12:46,240 --> 00:12:47,120 for long. 281 00:12:48,440 --> 00:12:49,560 Are these what you have drawn this day? 282 00:12:50,520 --> 00:12:51,720 They are so fierce 283 00:12:51,800 --> 00:12:53,000 and look like devils. 284 00:12:54,280 --> 00:12:55,440 You know nothing. 285 00:12:55,800 --> 00:12:56,960 This is Aunt Lu. 286 00:12:58,840 --> 00:13:00,720 Why do you like Aunt Lu so much? 287 00:13:01,040 --> 00:13:03,600 There are so many rich and handsome men in our town. 288 00:13:04,280 --> 00:13:05,040 You choose to court him, 289 00:13:05,160 --> 00:13:06,080 but he’s not interested in you. 290 00:13:06,320 --> 00:13:07,040 It is so hard for you. 291 00:13:07,280 --> 00:13:09,680 He’s a far cry from those ordinary men. 292 00:13:10,360 --> 00:13:11,160 Besides, 293 00:13:12,120 --> 00:13:14,480 who says I’m courting him, 294 00:13:14,920 --> 00:13:17,040 and who says he’s not interested in me? 295 00:13:20,760 --> 00:13:21,480 Sit down. 296 00:13:23,480 --> 00:13:24,480 Let me tell you a secret. 297 00:13:25,200 --> 00:13:27,680 Last night he came to see me secretly. 298 00:13:28,440 --> 00:13:29,280 My God! 299 00:13:29,800 --> 00:13:30,680 Are you serious? 300 00:13:31,400 --> 00:13:32,160 Tell me, tell me. 301 00:13:32,280 --> 00:13:33,320 I like to hear those things. 302 00:13:34,680 --> 00:13:37,040 Aunt Lu came to me 303 00:13:37,640 --> 00:13:38,960 and sneak onto my bed 304 00:13:39,360 --> 00:13:40,680 last night. 305 00:13:42,160 --> 00:13:44,520 My God! He is too bold. 306 00:13:45,600 --> 00:13:46,280 Then what happened? 307 00:13:47,400 --> 00:13:48,520 Then 308 00:13:49,400 --> 00:13:51,440 we were in love, 309 00:13:52,680 --> 00:13:54,720 clinging to each other, 310 00:13:56,680 --> 00:13:57,400 and we had a fight. 311 00:13:57,760 --> 00:13:58,560 I just 312 00:13:58,680 --> 00:13:59,560 pinned him down like this. 313 00:13:59,680 --> 00:14:00,560 And then… 314 00:14:00,640 --> 00:14:01,520 I was so close to him. 315 00:14:01,880 --> 00:14:04,800 Then he slowly 316 00:14:05,840 --> 00:14:08,480 came closer to me. 317 00:14:09,800 --> 00:14:10,480 And I 318 00:14:12,080 --> 00:14:12,960 fell asleep. 319 00:14:15,800 --> 00:14:16,360 No more? 320 00:14:16,720 --> 00:14:17,240 Yes. 321 00:14:17,480 --> 00:14:18,200 What? I… 322 00:14:18,280 --> 00:14:19,320 I have prepared the melon seeds. 323 00:14:19,400 --> 00:14:20,600 Is that all you’ve told me? 324 00:14:23,720 --> 00:14:24,320 Master, 325 00:14:25,360 --> 00:14:26,000 You… 326 00:14:27,160 --> 00:14:28,000 Are you unable 327 00:14:29,480 --> 00:14:30,160 to make love? 328 00:14:31,240 --> 00:14:32,480 What are you talking about? 329 00:14:33,440 --> 00:14:35,240 I am too sleepy, okay? 330 00:14:35,680 --> 00:14:36,360 Don’t be nervous. 331 00:14:36,440 --> 00:14:37,920 Chief, Aunt Lu is here. 332 00:14:40,200 --> 00:14:40,840 Dahai, Dahai. 333 00:14:41,000 --> 00:14:41,920 Take a look at me. How do I look? 334 00:14:42,000 --> 00:14:42,920 Are my eyes black-ringed? 335 00:14:42,920 --> 00:14:43,720 No, they aren’t. 336 00:14:43,760 --> 00:14:44,680 That’s OK. 337 00:14:52,320 --> 00:14:52,960 You are here. 338 00:14:53,240 --> 00:14:54,240 Why not sleep a little longer? 339 00:14:56,640 --> 00:14:57,720 I just want to ask you. 340 00:14:58,120 --> 00:14:59,360 The wedding will take place the day after tomorrow. 341 00:14:59,520 --> 00:15:00,600 why haven’t you gone down to the mountain 342 00:15:00,680 --> 00:15:02,320 to buy some necessities 343 00:15:07,520 --> 00:15:09,520 I was supposed to do it. 344 00:15:10,120 --> 00:15:11,720 However, I’m on a tight budget. 345 00:15:12,240 --> 00:15:13,800 The money I collected from the palanquin company 346 00:15:14,000 --> 00:15:15,240 have long been distributed to others. 347 00:15:15,560 --> 00:15:17,000 If you don’t have enough money, 348 00:15:17,280 --> 00:15:18,160 our company have some 349 00:15:18,320 --> 00:15:19,040 and can lend it to you. 350 00:15:20,360 --> 00:15:21,760 We’ll be a family now. 351 00:15:22,040 --> 00:15:24,040 It’s improper for you to lend money to me. 352 00:15:24,840 --> 00:15:25,440 You are right. 353 00:15:26,080 --> 00:15:27,360 Your family is very well-heeled. 354 00:15:27,720 --> 00:15:28,440 You are not bound to disdain 355 00:15:28,520 --> 00:15:30,400 to spend our money. 356 00:15:30,640 --> 00:15:31,360 If you think that 357 00:15:31,480 --> 00:15:32,720 it is not worth doing. 358 00:15:32,880 --> 00:15:33,600 I also understand. 359 00:15:33,880 --> 00:15:34,560 No, no. 360 00:15:34,800 --> 00:15:35,400 It is worth doing. 361 00:15:35,960 --> 00:15:38,000 Of course, it is worth doing. 362 00:15:39,280 --> 00:15:40,240 Since our clothes are dowdy, 363 00:15:40,560 --> 00:15:41,880 it’s time to buy some new ones. 364 00:15:42,800 --> 00:15:43,720 Come on, let’s go down the mountain 365 00:15:43,840 --> 00:15:44,680 to buy some new ones. 366 00:15:45,480 --> 00:15:46,400 Now? 367 00:15:58,440 --> 00:15:59,040 We have no more money. 368 00:16:02,480 --> 00:16:03,520 A love affair 369 00:16:03,960 --> 00:16:05,160 is too expensive. 370 00:16:06,360 --> 00:16:06,880 Sir! 371 00:16:08,680 --> 00:16:09,160 Sir! 372 00:16:09,200 --> 00:16:10,600 Look at these vases! They are so festive! 373 00:16:10,920 --> 00:16:12,520 You must have a pair in each room of your house. 374 00:16:12,840 --> 00:16:13,520 I’ll buy them all. 375 00:16:14,440 --> 00:16:15,920 Thank you, sir. Thank you, sir. 376 00:16:16,120 --> 00:16:17,240 Master, even if you were a millionaire, 377 00:16:17,320 --> 00:16:18,480 you couldn’t buy like this. 378 00:16:18,720 --> 00:16:19,920 Why don’t you admit that you’re afraid and return them? 379 00:16:20,040 --> 00:16:21,440 What’s wrong, Chief? 380 00:16:22,720 --> 00:16:23,280 No. 381 00:16:24,320 --> 00:16:25,880 I’m responsible for borrowing money to support the family. 382 00:16:26,240 --> 00:16:27,600 He’s responsible for becoming beautiful. 383 00:16:27,920 --> 00:16:29,120 As long as he is happy. 384 00:16:29,640 --> 00:16:30,840 Master, take a look, take a look. 385 00:16:31,320 --> 00:16:32,080 Take a look. 386 00:16:36,120 --> 00:16:37,640 We’d better return two pieces. 387 00:16:38,000 --> 00:16:38,600 That’s right. 388 00:16:39,280 --> 00:16:41,640 So you’re used to using borrowed things 389 00:16:41,800 --> 00:16:42,760 and spending borrowed money. 390 00:16:43,520 --> 00:16:44,920 I’m really impressed. 391 00:16:45,560 --> 00:16:46,440 Don’t worry. 392 00:16:46,840 --> 00:16:48,600 I am the chief of the Qingquan Stronghold. 393 00:16:48,880 --> 00:16:50,400 I have a lot of ways to feed you. 394 00:16:50,720 --> 00:16:51,320 Buy whatever you want. 395 00:16:51,560 --> 00:16:52,560 As long as you like. 396 00:16:53,480 --> 00:16:54,000 Okay. 397 00:16:59,000 --> 00:16:59,680 Dahai. 398 00:17:00,520 --> 00:17:01,720 Did you get the wedding invitation for Mr. Ya? 399 00:17:02,440 --> 00:17:03,120 Here it is. 400 00:17:04,400 --> 00:17:05,000 Wait for me. 401 00:17:07,200 --> 00:17:07,920 Keep an eye on him. 402 00:17:08,560 --> 00:17:09,880 Do not let him buy anything more expensive. 403 00:17:10,680 --> 00:17:11,520 Got it. 404 00:17:16,600 --> 00:17:17,280 No. No. No. 405 00:17:17,680 --> 00:17:18,400 Mr. Ya. 406 00:17:19,200 --> 00:17:20,040 Let me. Let me. 407 00:17:20,400 --> 00:17:21,080 Let me help you. 408 00:17:21,440 --> 00:17:22,480 Where do you want to put it? 409 00:17:22,560 --> 00:17:23,760 Thank you. Just put it here. 410 00:17:24,280 --> 00:17:24,840 Okay. 411 00:17:29,760 --> 00:17:31,280 Mr. Ya, have a seat. 412 00:17:33,880 --> 00:17:36,200 Miss Yu, what brings you here today? 413 00:17:36,560 --> 00:17:37,680 I’m here to bring you something. 414 00:17:38,840 --> 00:17:39,600 Don’t bother. 415 00:17:40,480 --> 00:17:42,280 I haven’t finished the local specialties 416 00:17:42,720 --> 00:17:44,040 you brought me last time yet. 417 00:17:44,280 --> 00:17:46,040 It’s not food this time. 418 00:17:47,560 --> 00:17:48,440 It’s my wedding invitation. 419 00:17:48,680 --> 00:17:49,520 I’m getting married. 420 00:17:51,880 --> 00:17:53,120 I’m so happy for you. 421 00:17:54,560 --> 00:17:56,440 Congratulations, Miss Yu! 422 00:17:56,560 --> 00:17:58,680 Mr. Ya, don’t address me like that. 423 00:17:58,920 --> 00:18:00,280 Just call me Dengdeng. 424 00:18:00,880 --> 00:18:01,600 When I was little, 425 00:18:01,720 --> 00:18:02,360 I came to your studio 426 00:18:02,400 --> 00:18:04,440 with my father a lot to take pictures. 427 00:18:04,760 --> 00:18:05,560 I’m still 428 00:18:05,880 --> 00:18:07,640 that little girl in front of you. 429 00:18:07,960 --> 00:18:08,800 If you call me Miss Yu, 430 00:18:08,960 --> 00:18:09,960 I’d feel embarrassed. 431 00:18:11,040 --> 00:18:12,200 Kid, 432 00:18:13,040 --> 00:18:14,920 you are still sharp-tongued. 433 00:18:18,080 --> 00:18:19,440 Where’s your father? Isn’t he back yet? 434 00:18:20,600 --> 00:18:21,360 Not yet. 435 00:18:21,600 --> 00:18:22,800 I asked someone to send him a message 436 00:18:22,960 --> 00:18:24,000 to tell him that I’m getting married. 437 00:18:24,480 --> 00:18:25,920 I don’t know if he can hurry back in time. 438 00:18:26,600 --> 00:18:27,440 I sure he will. 439 00:18:28,280 --> 00:18:29,160 Your father 440 00:18:29,440 --> 00:18:30,560 cares about you a lot. 441 00:18:31,240 --> 00:18:31,720 That’s right. 442 00:18:32,160 --> 00:18:33,400 If he’s not coming back, 443 00:18:33,520 --> 00:18:34,760 I’ll stop calling him father. 444 00:18:36,600 --> 00:18:37,840 By the way, Mr. Ya. 445 00:18:37,920 --> 00:18:39,000 Please do come to my wedding. 446 00:18:40,000 --> 00:18:40,520 And 447 00:18:40,560 --> 00:18:41,800 don’t forget to take your camera. 448 00:18:42,160 --> 00:18:43,160 I want to take a nice picture 449 00:18:43,240 --> 00:18:43,800 to remember my wedding day. 450 00:18:44,280 --> 00:18:44,760 No problem. 451 00:18:45,000 --> 00:18:47,120 I assure you I’ll take a set of beautiful wedding photos for you. 452 00:18:47,400 --> 00:18:47,840 Thanks. 453 00:19:01,720 --> 00:19:02,760 Stop. Stop. 454 00:19:03,480 --> 00:19:04,400 Put the sedan down. 455 00:19:04,480 --> 00:19:05,520 -What’s wrong? -What is it? 456 00:19:09,600 --> 00:19:10,600 It’s too bumpy. 457 00:19:12,240 --> 00:19:13,600 Lu Yan, let’s switch. 458 00:19:13,760 --> 00:19:14,960 I’ll take this smaller one. 459 00:19:24,240 --> 00:19:24,920 Thank you. 460 00:19:40,760 --> 00:19:41,280 Mr. Lu, 461 00:19:41,720 --> 00:19:42,480 it’s time. 462 00:19:42,800 --> 00:19:43,640 As you asked, 463 00:19:43,920 --> 00:19:45,320 when Yu Dengdeng enters the woods, 464 00:19:45,600 --> 00:19:47,400 they’ll go in circles and separate her from the rest. 465 00:19:48,040 --> 00:19:49,120 I’ll keep an eye on the other people. 466 00:19:50,040 --> 00:19:50,840 And you two will be left alone 467 00:19:51,160 --> 00:19:52,080 so that you can make your move. 468 00:19:52,480 --> 00:19:53,040 Good. 469 00:20:15,160 --> 00:20:15,800 Master, 470 00:20:16,440 --> 00:20:17,400 it’s too foggy here. 471 00:20:17,680 --> 00:20:19,320 Maybe we should take a break. 472 00:20:20,360 --> 00:20:21,120 Dahai. 473 00:20:22,560 --> 00:20:23,240 Dahai. 474 00:20:23,680 --> 00:20:24,960 Chief and Aunt Lu’s sedans 475 00:20:25,040 --> 00:20:26,440 disappeared. 476 00:20:27,440 --> 00:20:28,480 Disappeared? 477 00:20:29,640 --> 00:20:30,560 Hurry and look for them. 478 00:20:30,640 --> 00:20:31,400 Come on. 479 00:20:31,840 --> 00:20:32,320 Master. 480 00:20:32,360 --> 00:20:33,080 Chief. 481 00:20:33,120 --> 00:20:33,800 Master. 482 00:20:33,880 --> 00:20:34,880 Chief. 483 00:20:34,960 --> 00:20:35,560 Master. 484 00:20:47,080 --> 00:20:47,880 Hey, guys. 485 00:20:48,200 --> 00:20:49,280 How much longer will it take 486 00:20:49,360 --> 00:20:50,440 to get there? 487 00:20:59,600 --> 00:21:00,480 Guys? 488 00:21:00,880 --> 00:21:01,960 What’s going on? 489 00:21:14,600 --> 00:21:15,280 Where are they? 490 00:21:22,720 --> 00:21:23,400 Dahai? 491 00:21:29,440 --> 00:21:30,240 Dahai? 492 00:21:32,200 --> 00:21:33,520 So strange. 493 00:21:33,640 --> 00:21:34,600 Where am I? 494 00:21:42,440 --> 00:21:43,320 Aunt Lu? 495 00:23:22,720 --> 00:23:24,280 How come it dispersed? 496 00:23:24,480 --> 00:23:25,600 Could it be…? 497 00:24:21,400 --> 00:24:22,560 Aunt Lu. 498 00:24:28,640 --> 00:24:29,480 Why 499 00:24:30,280 --> 00:24:31,960 is my heart in so much pain? 500 00:24:32,720 --> 00:24:34,360 Feels like I’m dying. 501 00:24:38,880 --> 00:24:39,960 Where’s Peng Dahai and the others? 502 00:24:40,680 --> 00:24:41,400 They haven’t got here yet. 503 00:24:42,080 --> 00:24:43,760 This place is desolate and unsafe. 504 00:24:44,200 --> 00:24:44,880 We’d better leave. 505 00:24:47,920 --> 00:24:48,800 Wait for me. 506 00:24:49,120 --> 00:24:51,400 I’m in pain. Could you carry me on your back? 507 00:24:52,720 --> 00:24:53,520 Walk yourself. 508 00:24:59,000 --> 00:24:59,800 You know what? 509 00:24:59,880 --> 00:25:01,160 There are a lot of wild mountain animals here. 510 00:25:01,360 --> 00:25:02,920 It’ll scare you to death if you encounter 511 00:25:02,960 --> 00:25:03,680 a wolf or a tiger. 512 00:25:08,800 --> 00:25:09,680 Don’t tell me 513 00:25:10,160 --> 00:25:11,920 I just jinxed it. 514 00:25:21,320 --> 00:25:22,560 What… What are they? 515 00:25:23,400 --> 00:25:24,240 Wild men? 516 00:25:25,600 --> 00:25:26,800 They are not human beings. 517 00:25:27,560 --> 00:25:28,600 Your dagger won’t kill them. 518 00:25:32,960 --> 00:25:34,880 Didn’t you say the man was in the sedan? 519 00:25:35,040 --> 00:25:36,360 Who would’ve thought 520 00:25:36,440 --> 00:25:37,840 they’d switch sedans? 521 00:25:39,120 --> 00:25:40,560 But looks like that mister didn’t lie to us. 522 00:25:40,880 --> 00:25:42,880 These wild men are indeed fierce. 523 00:25:43,160 --> 00:25:43,720 How useless you are. 524 00:25:44,120 --> 00:25:45,680 If Dengdeng is hurt by those wild men, 525 00:25:45,760 --> 00:25:46,360 I won’t forgive you. 526 00:25:46,360 --> 00:25:47,600 They won’t eat us, will they? 527 00:25:47,800 --> 00:25:49,800 There’s a small possibility that they’d eat you. 528 00:25:50,640 --> 00:25:51,840 You or me, it doesn’t matter at this point. 529 00:25:52,200 --> 00:25:54,200 If they eat me, you won’t survive either. 530 00:25:56,640 --> 00:25:58,200 Boss, we’ll be exposed if you help them. 531 00:25:58,280 --> 00:25:59,720 It’s not the time to mind that. 532 00:26:05,640 --> 00:26:06,240 Go ahead and run. 533 00:26:06,400 --> 00:26:07,200 I’ll deal with them. 534 00:26:39,880 --> 00:26:40,360 Who is it? 535 00:26:41,800 --> 00:26:42,720 Who fired a gun? 536 00:26:43,960 --> 00:26:44,800 Did you see anybody? 537 00:26:45,800 --> 00:26:48,040 Perhaps it’s someone who’s a trouble-maker and a meddler. 538 00:26:48,360 --> 00:26:49,280 Boss, you are such an excellent shooter. 539 00:26:50,080 --> 00:26:50,640 Boss, 540 00:26:50,880 --> 00:26:51,760 I think we should leave. 541 00:26:52,000 --> 00:26:52,840 If Miss Yu finds out 542 00:26:52,920 --> 00:26:54,000 that we are involved, 543 00:26:54,200 --> 00:26:55,440 we’ll be in trouble. 544 00:26:56,720 --> 00:26:57,280 Fine. 545 00:26:58,040 --> 00:26:59,880 Those wild men are dead anyway. 546 00:27:00,600 --> 00:27:01,880 Dengdeng should be safe now. 547 00:27:02,800 --> 00:27:03,320 Let’s go. 548 00:27:03,800 --> 00:27:04,720 Come on. 549 00:27:18,480 --> 00:27:19,520 What’s going on? 550 00:27:19,680 --> 00:27:20,920 I thought they were dead. 551 00:28:25,560 --> 00:28:27,480 I didn’t expect there’d be another Spirit Clan. 552 00:28:39,120 --> 00:28:41,080 Master. Master. 553 00:28:43,840 --> 00:28:45,280 -Dahai. -Dahai. 554 00:29:06,560 --> 00:29:07,760 Doctor, how is he? 555 00:29:09,440 --> 00:29:12,640 Mr. Peng’s life is not in danger, 556 00:29:12,960 --> 00:29:13,720 but 557 00:29:14,240 --> 00:29:17,400 judging by his pulse condition, I think he’s poisoned. 558 00:29:20,040 --> 00:29:22,040 Dahai, do you feel any discomfort? 559 00:29:22,280 --> 00:29:24,200 I’m fine. I don’t feel any discomfort. 560 00:29:24,280 --> 00:29:24,960 I’m just 561 00:29:25,880 --> 00:29:26,920 a little hungry. 562 00:29:30,760 --> 00:29:31,600 Are you alright, Master? 563 00:29:33,720 --> 00:29:36,480 His Chi pulse is sometimes weak and sometimes strong. 564 00:29:37,040 --> 00:29:38,480 It’s very rare. 565 00:29:38,800 --> 00:29:41,200 A male’s Chi pulse remains weak, while a female’s remains strong. 566 00:29:41,560 --> 00:29:42,680 If his is sometimes weak and sometimes strong, 567 00:29:43,720 --> 00:29:44,560 then it means 568 00:29:45,040 --> 00:29:46,240 he’s sometimes male and sometimes female. 569 00:29:46,360 --> 00:29:47,480 Sometimes male and sometimes female? 570 00:29:51,040 --> 00:29:52,120 As long as his life is not in danger. 571 00:29:52,760 --> 00:29:53,800 You may go back now. 572 00:29:54,480 --> 00:29:54,960 I’ll take my leave. 573 00:29:55,800 --> 00:29:56,720 Doctor, 574 00:29:56,800 --> 00:29:57,560 let me walk you out. 575 00:29:59,080 --> 00:29:59,880 We are leaving. 576 00:30:00,280 --> 00:30:00,840 See you. 577 00:30:01,160 --> 00:30:02,160 Bye, Chief. 578 00:30:02,240 --> 00:30:02,840 It’ll be fine. 579 00:30:03,080 --> 00:30:03,840 Take a good rest. 580 00:30:03,960 --> 00:30:04,720 Don’t listen to them. 581 00:30:04,800 --> 00:30:05,800 As long as you are safe. 582 00:30:06,880 --> 00:30:08,920 Dahai, what happened exactly? 583 00:30:09,080 --> 00:30:10,240 Why did you faint suddenly? 584 00:30:11,040 --> 00:30:12,560 Master. Master. 585 00:30:12,720 --> 00:30:14,440 Chief. Chief. 586 00:30:18,400 --> 00:30:19,520 Master. 587 00:30:24,600 --> 00:30:25,680 The wound is quite deep. 588 00:30:26,600 --> 00:30:27,480 Let me apply some medicine for you. 589 00:30:27,640 --> 00:30:28,160 Don’t move. 590 00:30:28,240 --> 00:30:28,880 Dengdeng. 591 00:30:29,240 --> 00:30:30,960 Go ahead and put some medicine on your wound. Let me take care of him. 592 00:30:31,760 --> 00:30:33,480 My small wound is no big deal. I’m fine. 593 00:30:34,400 --> 00:30:35,200 Let me. 594 00:30:35,280 --> 00:30:35,720 Master. 595 00:30:35,840 --> 00:30:36,520 Don’t worry. 596 00:30:37,160 --> 00:30:37,960 In that case, 597 00:30:38,520 --> 00:30:39,720 that spirit clansman was the leader. 598 00:30:40,240 --> 00:30:41,480 Did he come after you 599 00:30:41,600 --> 00:30:43,200 or after my Master’s spirit 600 00:30:43,560 --> 00:30:44,960 in Dengdeng’s body? 601 00:30:45,360 --> 00:30:46,760 These spirit clansmen 602 00:30:47,000 --> 00:30:48,560 were all after Yun Xi. 603 00:30:49,240 --> 00:30:50,560 Did someone find out 604 00:30:50,600 --> 00:30:51,600 that my master’s spirit gathered? 605 00:30:52,720 --> 00:30:54,360 I didn’t tell anybody about that. 606 00:30:56,880 --> 00:30:59,360 Why would the spirit disperse after being extracted? 607 00:31:05,960 --> 00:31:06,720 Stop looking. 608 00:31:07,000 --> 00:31:07,880 How could it be recorded 609 00:31:07,960 --> 00:31:09,200 in the human books? 610 00:31:09,760 --> 00:31:10,720 Mr. Lu, 611 00:31:11,000 --> 00:31:12,240 these are not ordinary books. 612 00:31:12,280 --> 00:31:14,440 These are the ancient books written by a spirit-hunter, 613 00:31:14,760 --> 00:31:16,160 whose name was Yu Houdao. 614 00:31:17,360 --> 00:31:18,080 Yu Houdao. 615 00:31:19,040 --> 00:31:20,960 Could he be Yu Dengdeng’s ancestor? 616 00:31:23,200 --> 00:31:23,960 Well… 617 00:31:25,800 --> 00:31:26,280 Mr. Lu, 618 00:31:26,760 --> 00:31:27,480 I found it. 619 00:31:27,920 --> 00:31:28,520 Look. 620 00:31:29,400 --> 00:31:30,160 500 years ago, 621 00:31:30,320 --> 00:31:32,640 a spirit-hunter swallowed the spirit of a spirit clansman by accident 622 00:31:32,920 --> 00:31:33,920 and infuriated the Spirit Clan. 623 00:31:34,600 --> 00:31:36,040 The Spirit Clan extracted the spirit by force, 624 00:31:36,520 --> 00:31:37,640 but the spirit dispersed as soon as it was taken. 625 00:31:37,880 --> 00:31:40,520 The reason is that the spiritual energy in this world is too thin, 626 00:31:40,800 --> 00:31:42,400 and the spirit of the spirit clansmen is full of Yin energy. 627 00:31:43,880 --> 00:31:44,800 If it’s fetched by force, 628 00:31:44,880 --> 00:31:47,160 it’s like trying to protect candlelight from strong wind. 629 00:31:47,600 --> 00:31:48,720 Unless… 630 00:31:50,640 --> 00:31:51,560 Using the bone of a spirit clansman 631 00:31:52,240 --> 00:31:53,560 to extract the spirit in a full moon night. 632 00:31:54,400 --> 00:31:55,000 That’s right. 633 00:31:55,280 --> 00:31:56,120 It also says here 634 00:31:56,400 --> 00:31:58,360 that the Yin energy is the strongest in a full moon night. 635 00:31:58,760 --> 00:32:00,840 When combined with the bone ashes of ancient spirit clansmen, 636 00:32:01,000 --> 00:32:01,960 you can create a spirit-extraction formation, 637 00:32:02,720 --> 00:32:03,560 and that’ll do the job. 638 00:32:04,240 --> 00:32:05,600 If the body perishes, 639 00:32:05,760 --> 00:32:06,800 the spirit will scatter. 640 00:32:09,520 --> 00:32:10,720 Looks like we’ll have to keep Dengdeng safe 641 00:32:11,000 --> 00:32:12,640 before the full moon night comes. 642 00:32:13,440 --> 00:32:14,000 It’s okay. 643 00:32:14,320 --> 00:32:15,320 Press harder. 644 00:32:22,880 --> 00:32:23,720 Do you know 645 00:32:24,000 --> 00:32:26,640 how brave I was at that time? 646 00:32:27,320 --> 00:32:29,160 I was surrounded by a dozen of wild men 647 00:32:29,400 --> 00:32:30,080 who snarled at me. 648 00:32:30,160 --> 00:32:31,440 They had long finger nails 649 00:32:31,520 --> 00:32:32,920 and long fangs. 650 00:32:33,520 --> 00:32:34,360 They came out from nowhere 651 00:32:34,600 --> 00:32:35,760 and started attacking us. 652 00:32:35,920 --> 00:32:37,280 I punched and kicked them 653 00:32:37,600 --> 00:32:38,800 very hard, 654 00:32:38,960 --> 00:32:40,800 and had them on the run. 655 00:32:42,280 --> 00:32:43,640 You’ve got to train harder. 656 00:32:43,720 --> 00:32:45,400 -We will. -We will. 657 00:32:45,560 --> 00:32:46,720 She’s so loud even though she’s wounded. 658 00:32:47,400 --> 00:32:48,400 You mean Yu Dengdeng? 659 00:32:49,080 --> 00:32:50,080 I’ll ask her to shut up. 660 00:32:50,320 --> 00:32:51,040 No need. 661 00:32:51,640 --> 00:32:52,440 Just let her be. 662 00:32:52,840 --> 00:32:53,760 She doesn’t have much time to left anyway. 663 00:32:54,080 --> 00:32:54,960 But Mr. Lu, 664 00:32:55,520 --> 00:32:56,600 we can wait for the full moon night, 665 00:32:57,240 --> 00:32:58,880 and it’s easy to set up a spirit-extraction formation, 666 00:32:59,320 --> 00:33:00,040 but 667 00:33:00,440 --> 00:33:01,400 given the fact that it’s so hard to find 668 00:33:01,760 --> 00:33:03,360 even a hundred-year-old Spirit Clan, 669 00:33:03,720 --> 00:33:05,280 how are we supposed to find 670 00:33:06,400 --> 00:33:07,560 the bone ashes of ancient spirit clansmen? 671 00:33:10,120 --> 00:33:11,160 There are bones of Ying Dragon 672 00:33:12,000 --> 00:33:13,040 in the ancestral temple of the Yu family. 673 00:33:34,960 --> 00:33:36,200 There’s a lot of good stuff inside. 674 00:33:36,480 --> 00:33:37,520 Let me show you. 675 00:34:09,160 --> 00:34:11,320 You are saying the defensive barrier outside 676 00:34:11,600 --> 00:34:12,760 the ancestral temple is made from bones of Ying Dragon? 677 00:34:13,680 --> 00:34:14,240 Yes. 678 00:34:15,120 --> 00:34:16,240 Maybe the Yus 679 00:34:16,360 --> 00:34:17,840 are hiding a secret in the ancestral temple, 680 00:34:18,480 --> 00:34:19,440 and that’s why they used the energy 681 00:34:19,480 --> 00:34:20,560 of the bones of Ying Dragon to make the barrier. 682 00:34:21,560 --> 00:34:22,480 Is the barrier so powerful 683 00:34:22,680 --> 00:34:23,920 that you can’t even break it? 684 00:34:24,440 --> 00:34:25,560 I may be able to break it by force, 685 00:34:26,320 --> 00:34:28,240 but I don’t want to raise an alert. 686 00:34:33,520 --> 00:34:34,840 Mr. Lu, I’ll go back first. 687 00:34:41,840 --> 00:34:42,240 Chief, 688 00:34:42,280 --> 00:34:44,160 don’t you ever knock? 689 00:34:44,960 --> 00:34:45,880 Why would I knock 690 00:34:46,160 --> 00:34:47,120 in my own house? 691 00:34:49,440 --> 00:34:50,080 What’s up? 692 00:34:52,600 --> 00:34:54,600 You must be tired from fighting the wild men. 693 00:34:54,800 --> 00:34:57,360 Would you like me to give you a massage? 694 00:34:57,440 --> 00:34:58,480 No need. 695 00:34:59,360 --> 00:35:00,120 Then forget it. 696 00:35:01,160 --> 00:35:02,600 Look what I got for you. 697 00:35:04,880 --> 00:35:06,200 Why did you bring this to me. 698 00:35:06,560 --> 00:35:07,440 It’s your favorite. 699 00:35:08,600 --> 00:35:10,440 When did I tell you it was my favorite? 700 00:35:11,000 --> 00:35:12,080 Stop pretending. 701 00:35:12,400 --> 00:35:13,360 When you saw the glutinous rice cakes, 702 00:35:13,480 --> 00:35:14,480 you couldn’t take your eyes off them. 703 00:35:14,720 --> 00:35:15,600 Last time when you saw them 704 00:35:15,840 --> 00:35:16,880 in my room, 705 00:35:17,080 --> 00:35:18,200 you wanted to eat them in one gulp. 706 00:35:19,600 --> 00:35:20,440 You saw it wrong. 707 00:35:21,920 --> 00:35:22,920 Don’t try to deny it. 708 00:35:23,240 --> 00:35:24,160 I wanted to buy some for you 709 00:35:24,240 --> 00:35:25,320 from the Li’s shop down the mountain, 710 00:35:25,600 --> 00:35:26,920 but they were all sold out. 711 00:35:27,160 --> 00:35:27,960 So, 712 00:35:28,080 --> 00:35:29,240 I cooked some for you 713 00:35:29,320 --> 00:35:30,280 in person. 714 00:35:30,640 --> 00:35:31,400 Give it a try. 715 00:35:32,520 --> 00:35:33,560 I’m not interested. 716 00:35:34,480 --> 00:35:35,880 You are so stubborn. 717 00:35:35,960 --> 00:35:36,600 How do you know 718 00:35:36,680 --> 00:35:38,040 you aren’t interested without tasting it? 719 00:35:38,400 --> 00:35:39,920 The ones you liked before might be tastier, 720 00:35:40,040 --> 00:35:41,480 but there’s no way for me to get them for you. 721 00:35:41,800 --> 00:35:42,360 Just try it. 722 00:35:42,520 --> 00:35:44,040 Maybe you’ll like these better 723 00:35:44,240 --> 00:35:45,960 and I think they are more flavorful. 724 00:35:46,000 --> 00:35:46,920 Come on, try it. 725 00:35:46,960 --> 00:35:47,640 I don’t want it. 726 00:35:47,960 --> 00:35:48,320 One bite. 727 00:35:48,360 --> 00:35:48,840 I don’t want any. 728 00:35:48,880 --> 00:35:49,560 Try it. 729 00:35:51,760 --> 00:35:52,520 You won’t eat it, huh? 730 00:35:53,080 --> 00:35:53,560 Fine. 731 00:35:54,400 --> 00:35:55,320 If you don’t try it, 732 00:35:55,680 --> 00:35:57,320 I’ll stay here with you. 733 00:35:58,240 --> 00:35:59,520 I like to stay up late anyway. 734 00:36:00,080 --> 00:36:01,240 And seeing you sulking like this, 735 00:36:01,520 --> 00:36:03,080 I feel even more energetic. 736 00:36:03,280 --> 00:36:04,640 I can stay up the whole night. 737 00:36:07,880 --> 00:36:08,520 Try it. 738 00:36:09,640 --> 00:36:10,560 I am trying it. 739 00:36:12,320 --> 00:36:12,880 What do you think? 740 00:36:13,520 --> 00:36:14,000 Is it sweet enough? 741 00:36:14,640 --> 00:36:16,520 I stole the finest brown sugar 742 00:36:16,600 --> 00:36:18,120 from the Second-in-command’s kitchen. 743 00:36:18,400 --> 00:36:19,080 Do you like it? 744 00:36:20,520 --> 00:36:21,160 Not bad. 745 00:36:21,760 --> 00:36:22,480 It’s not bad. 746 00:36:23,680 --> 00:36:25,520 Would admitting you like it kill you? 747 00:36:26,040 --> 00:36:26,880 Not bad. 748 00:36:27,520 --> 00:36:28,800 Then I’ll take it as you like it 749 00:36:29,080 --> 00:36:30,440 next time when you say not bad. 750 00:36:31,280 --> 00:36:31,840 Let me ask you. 751 00:36:32,960 --> 00:36:33,480 Do you 752 00:36:34,000 --> 00:36:35,040 like me? 753 00:36:38,760 --> 00:36:39,800 Is this why you are here? 754 00:36:39,840 --> 00:36:41,080 To ask me this? 755 00:36:46,840 --> 00:36:47,560 Actually, 756 00:36:49,440 --> 00:36:50,760 I want to thank you for saving my life. 757 00:36:52,560 --> 00:36:53,760 I told you that you don’t have 758 00:36:54,080 --> 00:36:55,040 to thank me. 759 00:36:55,600 --> 00:36:57,520 It was the hunter’s gunfire that scared them away. 760 00:36:57,960 --> 00:36:59,000 I don’t think so. 761 00:36:59,280 --> 00:37:00,520 It was so dangerous, 762 00:37:00,680 --> 00:37:01,600 and you didn’t abandon me. 763 00:37:01,880 --> 00:37:02,560 We are a couple 764 00:37:02,680 --> 00:37:04,400 who’ve been through life and death together. 765 00:37:04,960 --> 00:37:06,800 You looked so handsome 766 00:37:07,080 --> 00:37:08,160 when you bravely fought against the wild men. 767 00:37:08,560 --> 00:37:09,520 I was so attracted to you 768 00:37:09,600 --> 00:37:10,800 I even forgot my fear. 769 00:37:11,880 --> 00:37:13,040 You protected me first. 770 00:37:13,440 --> 00:37:14,080 Thank you. 771 00:37:17,320 --> 00:37:18,360 Come on, we are a couple. 772 00:37:18,560 --> 00:37:19,560 Just feel free to come to me 773 00:37:19,720 --> 00:37:20,400 if you need any help. 774 00:37:20,560 --> 00:37:20,960 I’m willing 775 00:37:21,040 --> 00:37:22,840 to do everything for you. 776 00:37:26,200 --> 00:37:27,440 I don’t need any help. 777 00:37:29,200 --> 00:37:30,480 I just have a question 778 00:37:30,880 --> 00:37:31,840 for you. 779 00:37:32,800 --> 00:37:33,400 Go ahead. 780 00:37:36,440 --> 00:37:38,640 What is the secret hidden in the ancestral temple of the Yu family? 781 00:37:39,200 --> 00:37:40,400 Why is strongly fortified by a defensive barrier? 782 00:37:41,520 --> 00:37:42,800 There’s no secret hidden inside. 783 00:37:42,960 --> 00:37:44,040 I’ve entered the hall many times. 784 00:37:44,160 --> 00:37:45,240 There’s nothing special. 785 00:37:48,040 --> 00:37:49,120 Can you take me inside? 786 00:37:49,920 --> 00:37:50,600 No. 787 00:37:50,920 --> 00:37:51,680 The ancestral temple 788 00:37:51,920 --> 00:37:53,040 only opens for ancestor worship 789 00:37:53,080 --> 00:37:54,520 during important festivals. 790 00:37:54,720 --> 00:37:56,880 And only the Yu family members are allowed in. 791 00:37:58,960 --> 00:37:59,920 Important festivals. 792 00:38:01,280 --> 00:38:02,800 Even the earliest would be the Mid-autumn Festival. 793 00:38:03,440 --> 00:38:05,240 Looks like I have to find another way. 794 00:38:05,520 --> 00:38:06,320 Oh, right. 795 00:38:06,560 --> 00:38:07,880 After we get married tomorrow, 796 00:38:08,160 --> 00:38:09,240 you’ll be a member of the Yu family, 797 00:38:09,600 --> 00:38:10,520 and I can take you inside next morning 798 00:38:10,760 --> 00:38:12,160 to pay respect to our ancestors. 799 00:38:16,680 --> 00:38:18,600 Go ahead and run. I’ll deal with them. 51614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.