Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,073 --> 00:00:16,774
This film is loosely based
on the life of Doctor Petiot.
2
00:00:27,147 --> 00:00:30,728
The streets ring
with the clutter of taxi-bikers
3
00:00:30,970 --> 00:00:32,647
in the championship race.
4
00:00:32,883 --> 00:00:36,629
A new, typically Parisian tradition.
A true product of the time.
5
00:00:39,030 --> 00:00:43,613
Madeleine-Concorde. One last spurt
takes the Dubois team to victory.
6
00:00:44,078 --> 00:00:48,497
An exhibition at the Berlitz takes
a hard look at the Jewish problem.
7
00:00:48,821 --> 00:00:52,902
France has been paying dearly
for her kindness to the Jews
8
00:00:53,153 --> 00:00:55,403
and has been "Jewified" since 1936.
9
00:00:55,557 --> 00:00:59,550
A chilling display of Semite traits,
morphological and psychological
10
00:00:59,868 --> 00:01:02,618
is a vivid warning against
the Jewish peril.
11
00:01:02,766 --> 00:01:05,326
More and more Frenchmen
12
00:01:05,446 --> 00:01:09,328
learn to identify the Jew and
guard against his encroachments.
13
00:02:02,991 --> 00:02:04,557
Hangman's Castle
14
00:02:06,074 --> 00:02:08,124
This is too stupid. Ridiculous!
15
00:02:09,200 --> 00:02:12,422
You're ridiculous and clumsy
with that big spoon!
16
00:02:23,715 --> 00:02:25,583
DOCTOR PETIOT
17
00:03:28,675 --> 00:03:30,334
Ridiculous and clumsy.
18
00:03:31,027 --> 00:03:32,823
It's really too ludicrous.
19
00:03:33,189 --> 00:03:35,939
Honestly...
What are these fools playing at?
20
00:03:37,964 --> 00:03:39,409
What is all this?
21
00:03:39,752 --> 00:03:41,355
These great cauldrons?
22
00:04:02,720 --> 00:04:04,463
Doctor! Doctor!
23
00:04:10,031 --> 00:04:12,281
I've got something for you, doctor.
24
00:04:14,740 --> 00:04:17,256
This will soothe her and do her good.
25
00:04:20,857 --> 00:04:23,318
That'll bring your milk back, Bicodelle.
26
00:05:01,602 --> 00:05:04,562
I was getting anxious.
- Urgent business, dear.
27
00:05:05,420 --> 00:05:07,557
Look what I've found for you.
28
00:05:07,808 --> 00:05:09,186
Me, too. Look!
29
00:05:20,152 --> 00:05:22,246
I know. It's quite a crowd today.
30
00:05:22,415 --> 00:05:24,425
It's the new moon.
- Here we go.
31
00:05:24,707 --> 00:05:28,086
By the way, Carbet has died.
- Just as well, poor man.
32
00:05:28,557 --> 00:05:31,998
I'd wait here all night
rather than see another doctor.
33
00:05:34,839 --> 00:05:38,353
I was awake all night.
My heart was beating fit to burst.
34
00:05:39,614 --> 00:05:40,904
Don't worry.
35
00:05:41,190 --> 00:05:44,487
Dr Petiot will soon have you right.
36
00:05:45,280 --> 00:05:47,820
He had me up and about in no time.
37
00:05:48,978 --> 00:05:50,762
Just like my poor cousin
38
00:05:51,746 --> 00:05:53,596
when her husband went away.
39
00:05:56,014 --> 00:05:59,015
It's this war. It affects the head
so you can't sleep.
40
00:05:59,640 --> 00:06:03,064
Everything burns.
Even a bit of bread, a glass of water.
41
00:06:05,333 --> 00:06:06,983
I can't enjoy anything.
42
00:06:23,484 --> 00:06:26,189
I should have come ages ago.
- Your name?
43
00:06:26,347 --> 00:06:29,507
Rossignol. Louis Rossignol.
- Sit down, Mr Rossignol.
44
00:06:37,274 --> 00:06:39,824
You've a poor digestion,
it seems to me.
45
00:06:44,324 --> 00:06:45,978
Is that where it hurts?
46
00:06:47,018 --> 00:06:50,508
Well, Mr Rossingol, it's a simple case
of a stomach ulcer.
47
00:06:50,705 --> 00:06:52,252
I've just the thing.
48
00:06:55,007 --> 00:06:56,664
A few drops before meals.
49
00:06:56,841 --> 00:07:00,321
Come back in a week for a chat,
especially about...
50
00:07:01,246 --> 00:07:03,371
what's going on up here, right?
51
00:07:03,866 --> 00:07:05,935
That will help everything else.
52
00:07:09,943 --> 00:07:11,369
Pay me next week.
53
00:07:23,195 --> 00:07:26,654
Marcel, shall I have a go
with green beans, too?
54
00:07:26,887 --> 00:07:29,796
Who cares, C�lestin?
Ask Georgette.
55
00:07:30,322 --> 00:07:33,325
Just as long as we have
vegetables for winter.
56
00:07:57,400 --> 00:08:00,511
Any news, doctor?
- It's tonight. At Porte Dauphine.
57
00:08:00,631 --> 00:08:03,448
So soon?
- Soon? Another day and I'd go mad.
58
00:08:04,570 --> 00:08:06,112
I've got it, doctor.
59
00:08:06,990 --> 00:08:08,423
The second payment.
60
00:08:08,698 --> 00:08:12,563
We sold our Louis XV commode.
- I'd sooner have sold all the rest.
61
00:08:13,472 --> 00:08:16,485
Yes, I know. It's expensive.
But what can I do?
62
00:08:16,605 --> 00:08:19,691
Smugglers are greedy
but the risks are high.
63
00:08:21,423 --> 00:08:23,173
It's the age of villains.
64
00:08:24,227 --> 00:08:27,175
Don't worry about the furniture.
I'll fetch it myself.
65
00:08:27,295 --> 00:08:29,873
Mrs Guzik and I
have a place to store it.
66
00:08:29,993 --> 00:08:32,793
What would I do without you?
I have no words.
67
00:08:33,052 --> 00:08:36,725
I'll never forget what you've done.
- No, please, none of that.
68
00:08:38,562 --> 00:08:41,297
We've no time
for emotional outbursts.
69
00:08:41,932 --> 00:08:43,465
I suppose you know
70
00:08:43,771 --> 00:08:46,603
that the Boches
are deporting foreign Jews?
71
00:08:49,136 --> 00:08:51,193
You're Polish, aren't you?
72
00:08:52,589 --> 00:08:55,932
I don't know what becomes of them
or where they're taken.
73
00:08:56,219 --> 00:09:00,660
But apparently, those who have gone
have never written or sent word.
74
00:09:01,733 --> 00:09:04,133
I must go.
I must see to my patients.
75
00:09:05,614 --> 00:09:06,998
One more thing.
76
00:09:07,402 --> 00:09:10,200
No initials or labels on your clothes.
77
00:09:14,351 --> 00:09:15,900
As for jewellery...
78
00:09:16,084 --> 00:09:20,243
Bring with you any gold you have
and... all your valuables.
79
00:09:21,194 --> 00:09:23,484
You can sell them for money
over there.
80
00:09:23,736 --> 00:09:25,690
Chin up! Till tonight, then.
81
00:09:34,513 --> 00:09:35,833
JEWISH BUSINESS
82
00:09:36,048 --> 00:09:38,330
Aren't we making a mistake, Nathan?
83
00:09:39,362 --> 00:09:40,862
Argentina is so far.
84
00:09:41,055 --> 00:09:43,605
And we decided
without pausing to think.
85
00:09:43,814 --> 00:09:47,567
I'm not waiting behind that filthy sign
until the Boches come for me.
86
00:09:47,795 --> 00:09:51,616
You're not Jewish so you're all right.
- You could hide out near Paris
87
00:09:51,736 --> 00:09:54,630
with false papers.
- What's the use? Look at my face!
88
00:09:54,750 --> 00:09:56,298
What's wrong with it?
89
00:09:56,505 --> 00:09:59,305
Would anyone believe me if I said
my name was...
90
00:09:59,461 --> 00:10:00,697
Emile Dubois?
91
00:10:28,317 --> 00:10:29,848
I must warn you.
92
00:10:30,148 --> 00:10:33,366
An old patient of yours
forged a prescription. - Who?
93
00:10:34,117 --> 00:10:36,113
Miss Grangier-Kern.
94
00:10:36,738 --> 00:10:39,952
Morphine. 14 ampoules of
chlorhydrate of morphine.
95
00:10:40,479 --> 00:10:45,061
A nasty business. She thought I'd ask
no questions since I know you.
96
00:10:45,550 --> 00:10:48,296
I had to call the police.
I'm sorry.
97
00:10:48,871 --> 00:10:52,110
I hope you'll have no trouble
with the Medical Board.
98
00:10:52,355 --> 00:10:54,855
No, I'll see to it.
Thanks, Mr Verdier.
99
00:11:28,150 --> 00:11:29,831
Mrs Kern? - Yes.
100
00:11:30,574 --> 00:11:33,774
It's me. - I'm Dr Petiot.
Your daughter's my patient.
101
00:11:34,035 --> 00:11:37,604
Can I see you in private?
- I've no secrets from my husband.
102
00:11:38,008 --> 00:11:41,791
Has anything happened to Rosa?
- She's been arrested. She's in jail.
103
00:11:48,282 --> 00:11:50,340
Arrested by whom? The Gestapo?
104
00:11:50,854 --> 00:11:52,531
No, the drugs squad.
105
00:11:53,046 --> 00:11:55,586
She's really got me into a fine mess.
106
00:11:57,448 --> 00:11:59,698
She forged one of my prescriptions.
107
00:12:00,344 --> 00:12:02,462
Enough morphine to fell an ox.
108
00:12:03,344 --> 00:12:06,515
It couldn't go unnoticed.
She got caught, of course.
109
00:12:06,888 --> 00:12:09,638
Rosa is on drugs?
Has it been going on long?
110
00:12:09,882 --> 00:12:12,532
Yes, she came to me
when she needed a fix.
111
00:12:13,284 --> 00:12:16,197
I couldn't watch her suffer.
She had convulsions.
112
00:12:16,317 --> 00:12:20,116
And I remember that some of
the prescriptions were in your name.
113
00:12:20,363 --> 00:12:23,068
Two patients looked less suspicious.
114
00:12:23,775 --> 00:12:27,782
In short, the police found out and...
There'll be an enquiry
115
00:12:27,902 --> 00:12:30,718
and you'll be questioned too.
- What must I do?
116
00:12:30,898 --> 00:12:33,906
Tell them you're trying to break
an addiction too.
117
00:12:34,026 --> 00:12:37,824
But I've never touched drugs!
- I'll get the lawyer.
118
00:12:38,301 --> 00:12:39,709
I'll pay his fees.
119
00:12:39,909 --> 00:12:42,409
There'll be no case
if you do as I say.
120
00:12:42,560 --> 00:12:46,360
Don't fall for that! It's too dangerous.
He's grown fat off Rosa.
121
00:12:47,803 --> 00:12:50,809
Whatever you say.
Rosa could get ten years.
122
00:12:51,446 --> 00:12:53,296
You're only her stepfather.
123
00:12:53,986 --> 00:12:56,802
You're mad!
You'll end up in jail too.
124
00:12:57,035 --> 00:13:00,217
You were being weaned off morphine
with decreasing doses.
125
00:13:00,337 --> 00:13:03,185
Remember! Decreasing doses.
That was my condition.
126
00:13:03,305 --> 00:13:06,269
I don't supply poison.
- What if they don't believe me?
127
00:13:06,389 --> 00:13:09,948
I'll have proof. I'll give you
some shots. Hold out your arm.
128
00:13:10,068 --> 00:13:11,757
No, please, not morphine!
129
00:13:12,184 --> 00:13:14,316
Come on! Just the jabs, no drugs.
130
00:13:16,387 --> 00:13:18,811
Just so that you
can show them the marks.
131
00:13:19,906 --> 00:13:23,248
He's a charlatan! Don't do it!
Don't let him do it!
132
00:13:24,158 --> 00:13:26,301
That's the least I can do for Rosa.
133
00:14:38,129 --> 00:14:41,558
I didn't hurt you, did I, doctor?
- How is the little one?
134
00:14:43,843 --> 00:14:45,239
It's the doctor.
135
00:14:46,745 --> 00:14:48,095
What's happening?
136
00:14:48,422 --> 00:14:51,722
Where's Alice? - By the window.
She wanted to look out.
137
00:14:52,108 --> 00:14:56,147
You mustn't come. We can't pay you.
- Times are hard, you know.
138
00:14:56,304 --> 00:14:57,851
Who mentioned money?
139
00:15:01,769 --> 00:15:04,426
Hello, Alice.
Anything on the horizon?
140
00:15:06,978 --> 00:15:08,528
What can you tell me?
141
00:15:09,011 --> 00:15:11,864
Let's have a look.
You look much better.
142
00:15:12,746 --> 00:15:14,049
Here, sit up.
143
00:15:14,711 --> 00:15:16,311
The fever's come down.
144
00:15:17,301 --> 00:15:19,076
Turn your back to me...
145
00:15:19,676 --> 00:15:21,256
and breathe deeply.
146
00:15:22,933 --> 00:15:24,488
A big breath, my sweet.
147
00:15:26,673 --> 00:15:28,448
I saw nine cats today.
148
00:15:29,061 --> 00:15:30,517
Where? - Outside.
149
00:15:30,811 --> 00:15:33,902
I want one in here
but papa won't let me.
150
00:15:34,857 --> 00:15:36,577
Why not? - I don't know.
151
00:15:37,483 --> 00:15:41,285
Shall I tell you, mummy dear
why I feel so sad and drear?
152
00:15:41,662 --> 00:15:45,411
Papa says that now I'm grown
I must be wise all on my own.
153
00:15:45,788 --> 00:15:49,654
Me, I say, yes, thinking is fine
but give me sweeties any time.
154
00:15:50,502 --> 00:15:52,252
Where did they come from?
155
00:15:53,006 --> 00:15:54,156
From nowhere.
156
00:15:54,604 --> 00:15:56,771
Tell me, do you know who I am?
157
00:15:57,763 --> 00:15:59,202
I'm a sorcerer!
158
00:15:59,937 --> 00:16:00,947
Watch!
159
00:16:03,102 --> 00:16:04,938
Have you a pin, Mrs Gilbert?
160
00:16:11,911 --> 00:16:14,275
It's nearly night time.
I love that.
161
00:16:14,973 --> 00:16:16,314
I love the night.
162
00:16:19,240 --> 00:16:21,453
Shall I light a candle, doctor?
163
00:16:22,377 --> 00:16:25,243
Don't you worry.
I can see very well.
164
00:16:26,320 --> 00:16:28,799
Yes, my sweet. I'm like a cat.
165
00:16:29,473 --> 00:16:31,073
I can see in the dark.
166
00:16:33,336 --> 00:16:37,562
The Petiot method. No one's the wiser
and the meter doesn't move.
167
00:16:37,783 --> 00:16:40,832
Thank you, doctor. You're sure
we won't get into trouble?
168
00:16:40,952 --> 00:16:43,902
Not at all and you'll save
on electricity bills.
169
00:16:45,427 --> 00:16:48,218
That will ease the pressure
on your purse.
170
00:16:49,342 --> 00:16:51,364
Well, I am a great inventor.
171
00:16:52,185 --> 00:16:54,303
I'm a scholar and believe me...
172
00:16:55,472 --> 00:16:58,907
Word will get round, Mr Gilbert.
Sit up, my dear.
173
00:16:59,397 --> 00:17:00,499
Look at me.
174
00:17:02,832 --> 00:17:04,730
Put your tongue out. Good!
175
00:17:05,208 --> 00:17:07,454
I've discovered perpetual motion.
176
00:17:07,849 --> 00:17:10,555
That's right.
I have just completed...
177
00:17:11,058 --> 00:17:13,310
a superb device perfectly detailed.
178
00:17:14,082 --> 00:17:15,582
Put out your tongue.
179
00:17:18,899 --> 00:17:21,520
Now, lie down
so that I can feel your tummy.
180
00:17:23,907 --> 00:17:25,135
It's a pump
181
00:17:25,578 --> 00:17:28,590
to suck out and extract faecal matter.
182
00:17:29,278 --> 00:17:32,204
Ideal for people who suffer
from chronic constipation.
183
00:17:32,624 --> 00:17:36,887
It's quite simple.
It works on an aneroid system
184
00:17:37,659 --> 00:17:40,922
triggered by changes
in atmospheric pressure.
185
00:17:41,265 --> 00:17:45,397
So, it should go on working
until the end of time.
186
00:17:48,416 --> 00:17:49,787
Right, poppet?
187
00:18:11,471 --> 00:18:13,700
I'll send a card as soon as I can.
188
00:18:21,189 --> 00:18:23,233
You remember our code, darling?
189
00:18:24,329 --> 00:18:26,629
"Thank you" means "arrived safely".
190
00:18:27,219 --> 00:18:30,028
"Fine weather" means
"I've crossed the border".
191
00:18:30,276 --> 00:18:33,389
If you write "godson",
I can come and join you.
192
00:18:34,203 --> 00:18:38,081
Good. And how will you know if things
go well in Buenos Aires? - "Please".
193
00:18:39,441 --> 00:18:40,641
Yes, "please".
194
00:18:42,109 --> 00:18:44,059
Give me a little kiss, Madam.
195
00:18:55,522 --> 00:18:58,595
Don't be sad, Mrs Guzik.
Your husband is in good hands.
196
00:18:58,715 --> 00:19:00,530
He'll be better off there.
197
00:19:00,689 --> 00:19:02,779
When he gets to Buenos Aires,
198
00:19:02,958 --> 00:19:06,118
he'll send you his half
to put your mind at rest.
199
00:19:06,939 --> 00:19:08,339
So, stop worrying.
200
00:19:08,623 --> 00:19:10,557
So, who thinks of everything?
201
00:19:11,353 --> 00:19:12,382
Glasses.
202
00:19:17,365 --> 00:19:19,765
A perfect Argentinian.
Magnificent.
203
00:19:20,341 --> 00:19:23,727
Reminds you of...
transatlantic cruises.
204
00:19:24,186 --> 00:19:26,580
What a trip!
What a chance for you!
205
00:19:28,907 --> 00:19:30,799
Casablanca, Dakar...
206
00:19:31,105 --> 00:19:32,355
Buenos Aires.
207
00:19:32,728 --> 00:19:36,804
And once there, no more worries
and no more ration cards.
208
00:19:36,987 --> 00:19:39,537
There's steak for everybody!
What bliss!
209
00:19:40,922 --> 00:19:42,573
Take care of yourself.
210
00:19:42,806 --> 00:19:46,855
I'll write as soon as I can and in two
months we'll be together in the sun.
211
00:20:02,627 --> 00:20:04,316
Come on, old boy. Run!
212
00:20:05,271 --> 00:20:07,171
There's a curfew, after all.
213
00:20:07,940 --> 00:20:09,990
You don't expect me to tow you!
214
00:20:10,471 --> 00:20:11,471
Run!
215
00:21:08,223 --> 00:21:11,662
You see patients here too?
- Yes, I bought the whole place
216
00:21:11,782 --> 00:21:15,631
and after the war, I'll convert it.
It'll be an ultra-modern clinic.
217
00:21:15,751 --> 00:21:16,981
Come along!
218
00:21:21,276 --> 00:21:23,817
There it is.
The clinic of the future.
219
00:21:25,458 --> 00:21:26,707
The future...
220
00:21:27,081 --> 00:21:30,023
This damned war.
- Ah, yes, the war. Come along.
221
00:21:30,143 --> 00:21:31,889
Make yourself at home.
222
00:21:34,666 --> 00:21:36,766
I've 5 lovely furs in my lining.
223
00:21:37,084 --> 00:21:39,434
I hear they've no sable in Argentina.
224
00:21:40,172 --> 00:21:42,085
That'll give me a new start.
225
00:21:42,612 --> 00:21:45,054
I'm still 35.
It's not too late, I hope.
226
00:21:45,951 --> 00:21:46,951
Sit down.
227
00:21:47,784 --> 00:21:51,843
The smuggler won't be long.
Shall we sort out the final details?
228
00:21:53,248 --> 00:21:54,248
Here.
229
00:21:55,161 --> 00:21:58,761
First, a quick word to your wife.
I'll deliver it
230
00:21:59,177 --> 00:22:00,806
after you've gone.
231
00:22:08,974 --> 00:22:10,339
That must be him.
232
00:22:17,340 --> 00:22:20,028
Go on in there and wait for me.
233
00:22:40,054 --> 00:22:42,054
It's you, Collard. What is it?
234
00:22:43,097 --> 00:22:45,116
An emergency at my uncle's.
235
00:22:45,436 --> 00:22:48,657
Now? - I've just been told.
- I'd rather not, tonight.
236
00:22:49,153 --> 00:22:50,427
Can't be helped.
237
00:22:50,892 --> 00:22:52,242
Give me a second.
238
00:23:03,452 --> 00:23:07,425
It's one of my patients
but don't worry. Just don't move!
239
00:23:38,711 --> 00:23:42,432
Acquisitions department. We work
for you. I'm going to The Villas.
240
00:23:44,978 --> 00:23:47,586
French Gestapo, yes.
I know you.
241
00:23:48,204 --> 00:23:50,862
Gentlemen, I'm on an urgent call.
242
00:23:55,241 --> 00:23:57,099
Isn't it worth a good ham?
243
00:23:57,702 --> 00:23:59,646
Louise, what are you doing here?
244
00:23:59,846 --> 00:24:02,296
The doctor is a friend.
A true friend.
245
00:24:03,076 --> 00:24:04,926
Won't you take me with you?
246
00:24:05,794 --> 00:24:07,092
Not tonight.
247
00:24:08,990 --> 00:24:10,349
I'm too busy.
248
00:25:11,537 --> 00:25:13,949
All this?
They've surpassed themselves.
249
00:25:15,075 --> 00:25:17,255
There's my uncle.
Wait here a minute.
250
00:25:29,523 --> 00:25:33,655
Excellent! A masterpiece.
Take it away, boy, double-quick!
251
00:25:44,560 --> 00:25:46,231
More? It's full up!
252
00:25:46,527 --> 00:25:49,927
It's one of his whims.
He must see the goods for himself.
253
00:27:44,109 --> 00:27:47,840
Are you there? Come on, Guzik!
We've lost enough time already.
254
00:27:57,386 --> 00:28:00,836
The smuggler's on his way
and you're still not vaccinated.
255
00:28:01,500 --> 00:28:05,930
The Americans are very strict on that.
No vaccination certificate...
256
00:28:06,419 --> 00:28:07,723
and back you go.
257
00:28:08,793 --> 00:28:10,900
Back to the port of departure.
258
00:28:11,610 --> 00:28:13,110
Roll up your sleeve.
259
00:28:21,542 --> 00:28:23,134
What's the music for?
260
00:28:24,248 --> 00:28:26,298
We doctors are mad about music.
261
00:28:30,910 --> 00:28:33,922
It's well known that
music calms the nerves.
262
00:28:34,979 --> 00:28:36,229
Do you like it?
263
00:28:37,443 --> 00:28:40,039
There you are!
Now you're all ready to go.
264
00:28:42,132 --> 00:28:43,540
No, not quite.
265
00:28:45,579 --> 00:28:47,429
I'll make a new man of you.
266
00:28:47,783 --> 00:28:49,913
You can't be too careful.
- True.
267
00:28:50,300 --> 00:28:53,350
Since that exhibition
on how to spot Jewish traits
268
00:28:53,470 --> 00:28:55,420
I feel everyone stares at me.
269
00:29:08,740 --> 00:29:11,024
To walk in the sun, undisguised.
270
00:29:12,158 --> 00:29:13,419
Unashamed...
271
00:29:14,429 --> 00:29:16,679
Free of the fear of impending doom.
272
00:29:19,203 --> 00:29:21,603
I wonder what it's like,
Buenos Aires.
273
00:29:28,059 --> 00:29:31,831
You forget what it's like to live
in a city with no uniforms.
274
00:29:33,416 --> 00:29:35,009
No shopping queues...
275
00:29:48,854 --> 00:29:50,904
You're ready for a better life.
276
00:29:58,633 --> 00:30:00,333
This'll be the smuggler.
277
00:30:01,462 --> 00:30:05,037
Into the store-room again?
- No, it's nothing to worry about.
278
00:30:05,270 --> 00:30:06,433
Come along!
279
00:30:07,131 --> 00:30:09,806
Just hide in there
while I get the door.
280
00:30:10,076 --> 00:30:12,976
But don't move and not a sound.
You never know.
281
00:32:54,480 --> 00:32:56,827
Me, I say, yes, thinking is fine
282
00:32:57,980 --> 00:33:00,337
but give me sweeties any time.
283
00:33:54,666 --> 00:33:56,045
"My dearest..."
284
00:33:56,441 --> 00:33:57,541
Silly woman!
285
00:33:58,498 --> 00:34:00,098
You're better off now.
286
00:34:11,619 --> 00:34:14,869
You'll never see him in paradise.
Take my word for it.
287
00:34:15,284 --> 00:34:17,234
We can't have that, old girl.
288
00:34:38,624 --> 00:34:40,424
Papa, I got 9 for science.
289
00:34:44,630 --> 00:34:46,056
It's rhubarb jam.
290
00:34:47,281 --> 00:34:48,432
Why not 10?
291
00:34:50,170 --> 00:34:53,402
And you? You still haven't finished
the embroidery for mama.
292
00:34:53,522 --> 00:34:57,468
I'm trying a Valenciennes stitch.
Valenciennes, where is it? - The north.
293
00:34:58,007 --> 00:35:00,290
Good. What else?
- The lace capital.
294
00:35:00,511 --> 00:35:03,161
Famous names.
People born in Valenciennes?
295
00:35:03,492 --> 00:35:04,533
Come now!
296
00:35:04,778 --> 00:35:06,529
Watteau, for one. - Who?
297
00:35:07,110 --> 00:35:09,710
The painter, Watteau.
Never heard of him?
298
00:35:10,618 --> 00:35:12,589
What do they teach you at school?
299
00:35:12,883 --> 00:35:14,683
The Voyage to Cythera...
300
00:35:16,634 --> 00:35:19,235
They don't teach him that.
- What, then?
301
00:35:19,355 --> 00:35:21,378
Napoleon.
- The Napoleonic Wars.
302
00:35:21,498 --> 00:35:25,259
That brute killed thousands of
poor souls. And for what?
303
00:35:25,651 --> 00:35:26,722
For glory.
304
00:35:27,004 --> 00:35:29,004
Hitler. Does that ring a bell?
305
00:35:29,691 --> 00:35:33,021
Do you enjoy passing those German slugs
on the way to school?
306
00:35:33,193 --> 00:35:35,532
That's different.
Jena, for example.
307
00:35:37,037 --> 00:35:40,046
Jena, what? - 14th October, 1806.
- What about it?
308
00:35:40,240 --> 00:35:43,632
A Germany occupied by France.
Wasn't that better?
309
00:35:46,436 --> 00:35:49,436
A chess problem for you.
I found it in the paper.
310
00:35:50,691 --> 00:35:53,819
Here. Something for your mother.
Now off you go.
311
00:35:54,150 --> 00:35:55,600
Don't I get a kiss?
312
00:36:03,595 --> 00:36:06,516
He gets more and more like you.
- You think so?
313
00:36:11,107 --> 00:36:14,731
C�lestin's here this morning.
I told him to make them wait a bit.
314
00:36:14,851 --> 00:36:15,936
Well done.
315
00:36:21,946 --> 00:36:24,790
I'm so glad spring is coming.
I feel the cold.
316
00:36:26,929 --> 00:36:29,529
I hope there'll be some coal
next winter.
317
00:36:30,039 --> 00:36:32,476
I burn whatever I can lay hands on.
318
00:36:32,800 --> 00:36:34,850
I've hardly any furniture left.
319
00:36:38,298 --> 00:36:40,498
I freeze even under the eiderdown.
320
00:36:40,750 --> 00:36:44,335
No question of wearing a woolly.
- No time to get under the covers.
321
00:36:44,595 --> 00:36:46,945
Cooling our heels won't make us warm.
322
00:36:49,639 --> 00:36:51,513
You should use newspaper.
323
00:36:52,072 --> 00:36:54,668
Tear it up and soak it in water.
324
00:36:55,133 --> 00:36:58,917
When it's dry, it gets as hard as rock
and burns very slowly.
325
00:37:02,956 --> 00:37:04,058
Mrs Kern.
326
00:37:10,033 --> 00:37:13,008
I shouldn't have let you
give me those shots.
327
00:37:14,208 --> 00:37:17,558
I can't keep up the act.
Drugs are too serious a matter.
328
00:37:18,104 --> 00:37:22,133
I talked it over with my husband
and I had second thoughts about it.
329
00:37:23,051 --> 00:37:24,325
He's furious.
330
00:37:24,698 --> 00:37:28,249
He wants me to tell the police the truth
but I had to warn you first.
331
00:37:28,690 --> 00:37:32,490
I know you tried to help my daughter.
I can't be disloyal to you.
332
00:37:33,884 --> 00:37:35,207
Never mind me.
333
00:37:36,027 --> 00:37:38,427
It's your daughter you're disloyal to.
334
00:37:38,733 --> 00:37:40,704
You realise what she's in for?
335
00:37:40,824 --> 00:37:44,127
You mentioned a good lawyer.
- Yes, I know of a good lawyer.
336
00:37:44,396 --> 00:37:48,032
He'll do what he can.
He'll plead extenuating circumstances.
337
00:37:49,275 --> 00:37:52,430
But tolerance is not exactly
in vogue these days.
338
00:37:52,765 --> 00:37:54,822
I don't suppose it's news to you.
339
00:37:55,740 --> 00:37:58,289
As you're in Paris,
you'll have to testify
340
00:37:58,536 --> 00:38:00,907
and if you do,
you'll only harm her.
341
00:38:04,090 --> 00:38:06,787
That may be a solution.
The only solution.
342
00:38:09,285 --> 00:38:13,104
You could cross over and wait in
the Free Zone till times improve.
343
00:38:13,299 --> 00:38:16,441
And the lawyer will be free to
do what he can to save her.
344
00:38:16,622 --> 00:38:19,022
No one will be able to check with you.
345
00:38:22,034 --> 00:38:24,128
Your husband is Jewish, isn't he?
346
00:38:24,248 --> 00:38:25,634
Isn't he? - Yes.
347
00:38:26,828 --> 00:38:31,172
Well, it might be in his interests
to get out while he can.
348
00:38:32,745 --> 00:38:34,795
Do you know a way out?
- What?
349
00:38:35,366 --> 00:38:36,966
Do you know a way out?
350
00:38:39,040 --> 00:38:41,486
Meet me tonight, 8 pm
at Porte Dauphine.
351
00:38:41,606 --> 00:38:45,210
I'll bring the information and
you'll also meet the lawyer.
352
00:38:46,671 --> 00:38:49,511
Come alone.
Don't tell a soul, not yet.
353
00:39:08,075 --> 00:39:09,288
The bastards!
354
00:39:11,412 --> 00:39:15,162
The interference gets worse every day.
- Mathurin loves spinach.
355
00:39:16,126 --> 00:39:18,210
Repeat: Mathurin loves spinach.
356
00:39:20,263 --> 00:39:21,963
The crocodile's thirsty.
357
00:39:23,341 --> 00:39:25,579
You'll see, we'll defeat them yet.
358
00:39:27,234 --> 00:39:29,557
Terpsichore uses violet scent.
359
00:39:43,636 --> 00:39:45,010
Good day, sir.
360
00:39:45,338 --> 00:39:47,488
Can I have a shave?
- Of course.
361
00:39:48,431 --> 00:39:49,617
Take a seat.
362
00:39:56,148 --> 00:39:58,244
Are you Mr Forestier?
- I am.
363
00:40:01,473 --> 00:40:03,371
I've come to ask a favour.
364
00:40:04,859 --> 00:40:05,875
Follow me.
365
00:40:20,264 --> 00:40:23,974
Through here. Everyone needs to
change his looks these days.
366
00:40:24,454 --> 00:40:26,054
I must meet Dr Eug�ne.
367
00:40:29,093 --> 00:40:30,743
Who told you about him?
368
00:40:31,075 --> 00:40:33,939
Plumel. I met him last night
at the Jaubert bar.
369
00:40:34,059 --> 00:40:37,205
He said you were friends.
- He never mentioned you.
370
00:40:38,560 --> 00:40:40,814
Who are you?
- Ivan Drezner.
371
00:40:41,324 --> 00:40:44,498
Are you Jewish?
- Yes. I must get out of France fast.
372
00:40:44,738 --> 00:40:47,630
Why the hurry? Were you spotted?
- I was arrested
373
00:40:47,750 --> 00:40:51,135
and sent to the camp at Compi�gne.
I escaped two days ago.
374
00:40:51,625 --> 00:40:53,657
Who told you about Plumel?
375
00:40:54,183 --> 00:40:57,966
A friend's wife. He did her make-up
in a film, apparently.
376
00:40:58,536 --> 00:41:01,536
True, he's a good make-up man.
He did many films.
377
00:41:01,916 --> 00:41:03,366
Excuse me a moment.
378
00:41:15,702 --> 00:41:17,552
You have your papers? - No.
379
00:41:18,022 --> 00:41:20,569
Have you ever seen
a fugitive with papers?
380
00:41:21,102 --> 00:41:23,202
A passport costs a lot of money.
381
00:41:23,710 --> 00:41:27,469
Drezner. Any relation to
the Drezner family in Alsace?
382
00:41:27,920 --> 00:41:31,061
I have money,
if that's what you want to know.
383
00:41:31,409 --> 00:41:34,659
The passage costs a lot, too.
Was your family detained?
384
00:41:34,779 --> 00:41:37,757
No. I was selling
radio receivers in Lyon.
385
00:41:38,539 --> 00:41:41,539
They were used by the Resistance
and word got out.
386
00:41:43,014 --> 00:41:46,425
Right. I'll talk to Dr Eug�ne.
I think it can be done.
387
00:41:47,184 --> 00:41:49,284
Could you leave tonight?
- Yes.
388
00:41:52,351 --> 00:41:55,620
25,000 now.
25,000 to Dr Eug�ne tonight.
389
00:41:56,098 --> 00:41:58,559
Bring a passport photo
and one suitcase.
390
00:41:58,759 --> 00:42:01,641
That's as much as I know.
He takes it from there.
391
00:42:02,033 --> 00:42:04,868
You can trust him.
He's an old hand at it.
392
00:42:07,904 --> 00:42:09,287
Where will I go?
393
00:42:20,088 --> 00:42:24,134
Dr Eug�ne. Mrs Silberman has had
no word from her husband.
394
00:42:24,303 --> 00:42:26,355
Well, I know he made it.
395
00:42:27,188 --> 00:42:30,322
I can't help it
if the post doesn't deliver
396
00:42:30,543 --> 00:42:32,493
or if the people don't write.
397
00:42:32,820 --> 00:42:34,154
Honestly, Bella
398
00:42:34,962 --> 00:42:38,162
I begin to wonder whether
some of them want to escape
399
00:42:38,672 --> 00:42:40,943
just to get away from their wives.
400
00:42:41,237 --> 00:42:43,647
Doctor! - I mean it.
- That's not fair.
401
00:42:43,828 --> 00:42:46,721
If you knew how my friends
put their faith in you.
402
00:42:46,987 --> 00:42:50,837
They know what risks you take.
- If they only knew the half of it.
403
00:42:52,437 --> 00:42:56,199
Payments for the next group.
The Fliderbaum family...
404
00:42:56,779 --> 00:42:58,205
Zolty, Pressman...
405
00:43:30,034 --> 00:43:33,316
Smugglers aren't all
as altruistic as true patriots.
406
00:43:37,598 --> 00:43:39,698
Bella, this is not the full sum.
407
00:43:40,317 --> 00:43:42,167
Forestier mentioned others.
408
00:43:43,659 --> 00:43:45,809
The Greenbergs decided not to go.
409
00:43:46,028 --> 00:43:47,118
Why not?
410
00:43:47,522 --> 00:43:50,197
They don't trust you.
- What did they say?
411
00:43:51,066 --> 00:43:54,266
I know it's stupid but they say
your hands are dirty.
412
00:43:54,758 --> 00:43:57,708
They think it's odd for a doctor.
- Dirty hands?
413
00:43:58,571 --> 00:44:00,021
I have dirty hands?
414
00:44:06,430 --> 00:44:07,530
Dirty hands!
415
00:44:07,777 --> 00:44:11,744
And I go sacrificing myself for
graceless, unappreciative morons!
416
00:44:13,890 --> 00:44:17,260
I have better things to do
than listen to such rubbish.
417
00:44:17,477 --> 00:44:21,179
I'll tell you something: my hands
may be dirty, but I do the job.
418
00:44:21,338 --> 00:44:23,088
Now, if you'll excuse me.
419
00:44:23,339 --> 00:44:25,417
Dirty hands, indeed!
- Doctor!
420
00:44:45,397 --> 00:44:46,397
Ivan!
421
00:44:51,598 --> 00:44:52,701
It worked.
422
00:44:53,024 --> 00:44:56,402
You were so long.
I thought they'd arrested you again.
423
00:44:57,537 --> 00:45:00,346
Did they get you a passport?
- Not till tonight.
424
00:45:02,657 --> 00:45:06,269
Plumel's tip-off was right.
The network does exist.
425
00:45:06,869 --> 00:45:10,845
I'll be meeting Dr Eug�ne tonight,
8 pm, at Monceau metro station.
426
00:45:11,384 --> 00:45:13,888
I trust them.
They seem well organised.
427
00:45:14,457 --> 00:45:16,964
Can they get you out tonight?
- I think so.
428
00:45:17,127 --> 00:45:19,359
Unless they hide me for a day or two.
429
00:45:19,945 --> 00:45:22,639
Anyway, I was told
to bring my suitcase.
430
00:45:23,496 --> 00:45:24,518
It's best.
431
00:45:25,620 --> 00:45:29,448
We've been lucky, but we mustn't
tempt fate. Without papers, nothing.
432
00:45:29,639 --> 00:45:31,989
I won't know peace
until you've gone.
433
00:45:32,213 --> 00:45:33,663
Excuse us, Gourlin.
434
00:45:34,383 --> 00:45:37,530
I don't have long. I'd like to be
alone with my wife.
435
00:45:38,106 --> 00:45:40,056
Now just a moment, my friend.
436
00:45:41,283 --> 00:45:44,044
I thought we'd made a deal,
the two of us.
437
00:45:47,668 --> 00:45:51,018
I kept my word. I got you out
of Compi�gne. You're free.
438
00:45:51,862 --> 00:45:53,569
Now you do your bit.
439
00:45:54,855 --> 00:45:57,855
You said it was just a formality
for the Germans.
440
00:45:59,214 --> 00:46:01,089
You said you'd never use it.
441
00:46:06,945 --> 00:46:09,492
That's your signature, isn't it?
442
00:46:11,794 --> 00:46:15,094
What is this? We agreed to
pay money, not sign papers.
443
00:46:15,399 --> 00:46:16,661
Read it, Ma'am.
444
00:46:19,167 --> 00:46:22,161
I undertake to report on
refugee-smugglers.
445
00:46:23,059 --> 00:46:25,143
You agreed to do this?
446
00:46:26,534 --> 00:46:30,195
You'll be denouncing other Jews!
- You're shit, Gourlin.
447
00:46:30,844 --> 00:46:33,144
You were a Gestapo stooge all along!
448
00:46:33,436 --> 00:46:35,482
I'll have no part in this filth.
449
00:46:35,934 --> 00:46:38,236
You have no choice. Nor do I.
450
00:46:38,542 --> 00:46:41,670
You can't trifle with Herr Yodkum,
Head of Jewish Affairs
451
00:46:41,790 --> 00:46:45,396
to whom you owe your freedom and
a night of passion with your wife.
452
00:46:45,629 --> 00:46:48,212
The surveillance service
doesn't fool around.
453
00:46:49,335 --> 00:46:51,067
The afternoon is all yours.
454
00:46:51,187 --> 00:46:55,045
Tonight you'll go to your meeting
with your suitcase, as arranged.
455
00:46:55,243 --> 00:46:56,770
We'll do the rest.
456
00:46:57,884 --> 00:47:01,429
Yodkum has had enough of this
Dr Eug�ne messing up his work.
457
00:47:01,661 --> 00:47:04,411
He wants every member of the net.
Or else...
458
00:47:05,347 --> 00:47:07,459
I predict you'll be soon back...
459
00:47:07,752 --> 00:47:08,902
in Compi�gne.
460
00:47:24,092 --> 00:47:27,692
They may send you back to the camp
anyway. It's a trap, Ivan!
461
00:47:28,307 --> 00:47:30,719
Do you love me?
Tell me, C�cile. - I do.
462
00:47:30,839 --> 00:47:32,539
Then, trust me. Come on!
463
00:47:45,270 --> 00:47:48,570
Well, you've got the French
Gestapo men in your pocket.
464
00:47:48,743 --> 00:47:52,552
It's not easy with those big shots.
They don't trust anyone.
465
00:47:52,776 --> 00:47:56,146
My uncle isn't unhappy that
you sent them to the Other World.
466
00:47:56,266 --> 00:47:59,916
They double-crossed him?
- The crooks wouldn't share the loot.
467
00:48:00,620 --> 00:48:03,039
Your uncle will be even happier now.
468
00:48:05,010 --> 00:48:07,560
He hasn't lost everything.
Look at this.
469
00:48:08,028 --> 00:48:11,578
I didn't leave the foot in it
but I think I did rather well.
470
00:48:14,493 --> 00:48:16,504
I kept the left foot for myself.
471
00:48:16,748 --> 00:48:19,767
You see, share and share alike,
as agreed.
472
00:48:20,220 --> 00:48:21,820
I know. I'll tell him.
473
00:48:22,460 --> 00:48:23,860
It's only natural.
474
00:48:25,252 --> 00:48:28,285
I could do with a pigeon, too.
That's all they leave us,
475
00:48:28,405 --> 00:48:30,005
those German bastards!
476
00:48:32,188 --> 00:48:35,676
It's a bad sign. A few months ago,
they wouldn't have dared.
477
00:48:35,796 --> 00:48:38,399
Are you scared?
- Everyone's got the wind up.
478
00:48:38,519 --> 00:48:40,633
No need. History is so capricious.
479
00:48:40,753 --> 00:48:44,903
I still say the Germans have a good
chance of winning. And if they do...
480
00:48:45,534 --> 00:48:48,276
believe me,
we didn't back the wrong side.
481
00:48:49,905 --> 00:48:52,505
We won't be short
of other opportunities.
482
00:48:54,655 --> 00:48:55,955
You might laugh.
483
00:49:15,614 --> 00:49:19,459
My poor fellow, you're right as rain.
What do you want me to say?
484
00:49:20,169 --> 00:49:24,375
But I don't feel well, doctor.
- Nobody does. I don't feel well either.
485
00:49:25,208 --> 00:49:28,883
It hurts to see a young lad like you
trying to wind me up.
486
00:49:29,679 --> 00:49:31,927
You don't want to work in Germany?
487
00:49:32,115 --> 00:49:35,018
I see dozens of young men
like you every day.
488
00:49:35,197 --> 00:49:38,839
Who wants to sweat for the Boches?
I can sympathise with you.
489
00:49:40,517 --> 00:49:43,104
But they'll have my hide
if I help you.
490
00:49:43,486 --> 00:49:45,190
No, please, none of that!
491
00:49:45,427 --> 00:49:48,477
You could never pay me enough
for the risks I run
492
00:49:48,862 --> 00:49:51,102
with these false certificates.
493
00:49:51,819 --> 00:49:52,963
Unfit
494
00:49:55,180 --> 00:49:57,818
History is so inexorable.
I'd say Hitler
495
00:49:58,149 --> 00:50:01,424
has no chance of winning the war.
If he loses...
496
00:50:01,975 --> 00:50:05,746
you can say you have met
some brave and selfless men.
497
00:50:06,224 --> 00:50:07,264
I will.
498
00:50:07,513 --> 00:50:09,628
Thank you, doctor.
Thanks a lot.
499
00:50:10,244 --> 00:50:12,705
I will never forget this.
- I hope not.
500
00:50:39,993 --> 00:50:43,262
Georgette! An emergency.
Tell them to come back tomorrow.
501
00:50:43,382 --> 00:50:45,921
But we're full tomorrow.
- I'll sort it out!
502
00:50:47,096 --> 00:50:50,996
Good news: that flat, the one
in Blvd Raspail, is practically mine.
503
00:50:51,116 --> 00:50:54,320
You're buying it? - Sorry?
- You're buying it? - Of course
504
00:50:54,440 --> 00:50:57,540
and I've my eye on another.
I'll tell you about it.
505
00:51:07,349 --> 00:51:08,349
G�rard?
506
00:51:09,553 --> 00:51:10,553
G�rard?
507
00:51:12,485 --> 00:51:15,035
What's wrong?
- I got a zero for science
508
00:51:15,498 --> 00:51:17,148
and the teacher hit me.
509
00:51:17,935 --> 00:51:20,135
I'll smash his face!
How dare he?
510
00:51:21,247 --> 00:51:24,347
I fooled you! Look.
I'm even better at it than you.
511
00:51:27,468 --> 00:51:30,994
You wretch! Right. Tomorrow,
geography essay. Up at 5 am.
512
00:51:31,300 --> 00:51:34,500
You'll read it to me.
Then we'll see who laughs last.
513
00:51:35,090 --> 00:51:37,190
The Maladeta Peak?
- Garonne.
514
00:51:38,629 --> 00:51:41,772
Gerbier de Jonc?
- The Loire. Doctor Petiot?
515
00:51:43,181 --> 00:51:45,898
The greatest!
- Zero! Never home at night.
516
00:52:04,295 --> 00:52:06,345
Good day, Ma'am. I'm Dr Petiot.
517
00:52:06,707 --> 00:52:10,647
I'm the District Medical Officer.
I've just been told...
518
00:52:12,982 --> 00:52:14,582
My deepest sympathies.
519
00:52:28,668 --> 00:52:30,968
I thought he was just sleeping late.
520
00:53:28,721 --> 00:53:30,619
At least he didn't suffer.
521
00:53:31,685 --> 00:53:33,585
Not much consolation, I know
522
00:53:34,256 --> 00:53:36,356
but times are hard, aren't they?
523
00:53:38,376 --> 00:53:39,809
So many people...
524
00:53:40,568 --> 00:53:42,968
suffer terribly when they die slowly.
525
00:53:44,596 --> 00:53:47,645
I know what I'm talking about,
in my profession.
526
00:53:48,216 --> 00:53:49,916
He, at least, was loved.
527
00:53:51,569 --> 00:53:53,185
So many disappear
528
00:53:53,982 --> 00:53:56,325
and no one... notices.
529
00:54:11,331 --> 00:54:13,854
Excuse me,
but my patients are waiting.
530
00:54:14,027 --> 00:54:15,677
My deepest condolences.
531
00:54:47,709 --> 00:54:51,953
Papa says that now I'm grown
I must start thinking on my own.
532
00:54:54,279 --> 00:54:56,479
Papa says that now...
- I'm grown.
533
00:54:57,570 --> 00:55:00,120
I must start thinking...
- On my own.
534
00:55:01,141 --> 00:55:04,864
Me, I say, yes, thinking is fine
but give me sweeties any time.
535
00:55:05,519 --> 00:55:08,845
Me, I say, yes, thinking is fine
but give me sweeties any time.
536
00:55:12,982 --> 00:55:15,700
I thought it was a cat you wanted.
537
00:55:16,178 --> 00:55:19,086
I've never seen one
with such big ears.
538
00:55:20,335 --> 00:55:21,976
He's called Bubblegum.
539
00:55:23,163 --> 00:55:25,410
And the other... is Liquorice.
540
00:55:26,010 --> 00:55:30,455
We bought them to fatten up for the pot
but she's got attached to them.
541
00:55:30,883 --> 00:55:33,313
Good. She needs some amusement.
542
00:55:33,693 --> 00:55:37,018
Believe it or not,
rabbits are very intelligent.
543
00:55:39,962 --> 00:55:42,962
Again!
These power cuts never stop.
544
00:55:43,804 --> 00:55:45,684
What I like about this war
545
00:55:46,139 --> 00:55:48,339
is being plunged into black night.
546
00:56:15,491 --> 00:56:16,630
Breathe in.
547
00:56:16,954 --> 00:56:18,454
A deep, deep breath.
548
00:56:19,170 --> 00:56:22,011
If it's a male and female,
they'll have babies.
549
00:56:22,782 --> 00:56:24,532
Babies... Lots of babies.
550
00:56:25,844 --> 00:56:29,508
Little males and females
who will make many more babies.
551
00:56:29,863 --> 00:56:33,484
And if my calculations are correct,
by next year, you'll have
552
00:56:34,053 --> 00:56:35,734
387 rabbits.
553
00:56:36,708 --> 00:56:39,658
I assure you!
That's a mathematical calculation.
554
00:56:40,296 --> 00:56:42,757
There will be 387 rabbits
555
00:56:43,308 --> 00:56:46,289
who will have more
and more and more babies...
556
00:56:46,693 --> 00:56:49,307
and even more and more babies.
557
00:56:49,931 --> 00:56:52,356
And in ten years' time,
there will be...
558
00:56:52,943 --> 00:56:56,567
1,287,340 little rabbits!
559
00:56:57,061 --> 00:57:00,866
They'll be all over the place.
You won't know where to put your feet!
560
00:57:00,986 --> 00:57:03,786
They'll be everywhere!
You'll never be bored.
561
00:57:04,327 --> 00:57:06,509
But, I think of everything. Look!
562
00:57:06,789 --> 00:57:09,630
I will help you to grow carrots.
563
00:57:10,058 --> 00:57:12,598
Without carrots,
the rabbits can't live.
564
00:57:13,476 --> 00:57:15,105
So, we'll plant a...
565
00:57:15,852 --> 00:57:17,041
a forest.
566
00:57:18,001 --> 00:57:19,501
A forest of carrots.
567
00:57:48,508 --> 00:57:50,357
I'm Dr Eug�ne. Hurry!
568
00:57:52,046 --> 00:57:53,148
The suitcase.
569
00:57:54,728 --> 00:57:56,736
I'm being followed by the Gestapo.
570
00:57:58,046 --> 00:58:02,084
They intend to break your network.
I'll explain later. It's complicated.
571
00:58:05,584 --> 00:58:06,584
Follow me.
572
00:58:21,684 --> 00:58:24,965
Run, for God's sake!
Run! The bastards won't get us!
573
00:58:25,222 --> 00:58:28,122
I know this area like
the back of my hand. Run!
574
00:58:34,245 --> 00:58:37,377
You've got me into a bloody mess.
What do I do with you?
575
00:58:37,497 --> 00:58:40,549
You're my last chance.
- And you're a bloody nuisance!
576
00:58:41,154 --> 00:58:44,459
Why should I trust you?
- I warned you in time, didn't I?
577
00:58:44,579 --> 00:58:45,583
Keep quiet!
578
00:58:47,603 --> 00:58:49,122
Come on, then. Hurry!
579
00:58:55,214 --> 00:58:56,635
Give me a push.
580
00:59:01,827 --> 00:59:02,927
Go on, push!
581
00:59:24,998 --> 00:59:26,412
We're safe here.
582
00:59:27,453 --> 00:59:29,198
The shutters are closed.
583
00:59:30,410 --> 00:59:33,422
We're all right now.
No one can see us.
584
00:59:39,028 --> 00:59:40,241
Oh, well...
585
00:59:40,828 --> 00:59:42,778
We shook them off, didn't we?
586
00:59:43,510 --> 00:59:46,069
All that excitement
has made me hungry.
587
00:59:53,085 --> 00:59:55,521
Aren't you hungry?
- Not really.
588
00:59:56,121 --> 00:59:57,841
I feel sick, in fact.
589
00:59:58,957 --> 01:00:02,126
Breathe in. Breathe in deeply.
It will pass.
590
01:00:03,853 --> 01:00:05,910
Are you really a doctor?
- Yes.
591
01:00:06,730 --> 01:00:09,341
Are you really a partisan?
- I swear I am...
592
01:00:09,461 --> 01:00:10,961
Spare your speeches.
593
01:00:11,081 --> 01:00:14,246
I just want to know who
was following us. - The Gestapo.
594
01:00:14,366 --> 01:00:17,876
But which one? The German one
or the French Gestapo at The Villas?
595
01:00:17,996 --> 01:00:20,202
The German.
Yodkum of Jewish Affairs.
596
01:00:20,322 --> 01:00:24,610
Good. That gives me time to breathe
because if it were the French...
597
01:00:25,805 --> 01:00:29,184
You can never trust them.
- Look, I told Forestier the truth.
598
01:00:29,304 --> 01:00:33,089
I was sent to Compi�gne because
I'm a partisan and a Jew, but...
599
01:00:34,559 --> 01:00:36,419
I didn't escape by myself.
600
01:00:36,823 --> 01:00:38,023
I had help.
601
01:00:39,309 --> 01:00:41,045
Who? - Gourlin.
602
01:00:42,269 --> 01:00:45,169
A collaborator who knew my wife
before the war.
603
01:00:46,634 --> 01:00:48,617
Forgive me. I know.
604
01:00:53,130 --> 01:00:54,991
I thought I'd be deported.
605
01:00:55,882 --> 01:00:58,853
I had to save my skin.
- I understand.
606
01:00:59,110 --> 01:01:02,539
You were there and
they needed a bait. Is that it?
607
01:01:02,943 --> 01:01:05,443
But what exactly
do they know about me?
608
01:01:06,066 --> 01:01:09,139
Only how to contact you,
through the barber.
609
01:01:10,392 --> 01:01:13,242
That's why they needed
a plausible customer
610
01:01:14,270 --> 01:01:16,269
who'd lead them to Dr Eug�ne.
611
01:01:17,239 --> 01:01:19,541
Eug�ne?
Is that what they call me?
612
01:01:19,728 --> 01:01:22,598
And Petiot?
Did you ever hear of Dr Petiot?
613
01:01:22,928 --> 01:01:25,981
Has no one ever mentioned that name?
614
01:01:26,141 --> 01:01:27,623
No, never. - Never?
615
01:01:28,369 --> 01:01:29,385
Forgive me.
616
01:01:30,089 --> 01:01:33,866
My only plan was to stick to the plan
and try to warn you.
617
01:01:34,649 --> 01:01:37,037
Calm down.
No one will find you here.
618
01:01:41,427 --> 01:01:43,251
You're a worthy opponent.
619
01:01:46,913 --> 01:01:50,280
Pity we didn't meet sooner.
Life is badly designed.
620
01:02:02,365 --> 01:02:04,048
It's all down to luck.
621
01:02:05,432 --> 01:02:07,256
There's no such thing as luck.
622
01:02:07,794 --> 01:02:09,398
Only probability.
623
01:02:10,040 --> 01:02:13,468
And you can always turn it to
your advantage, once you've grasped
624
01:02:13,624 --> 01:02:15,317
the mechanism.
625
01:02:18,485 --> 01:02:22,801
Everything is subject to laws and rules.
We just don't know them yet.
626
01:02:23,719 --> 01:02:24,883
One day...
627
01:02:25,568 --> 01:02:29,697
for my own amusement, I'll write
a serious book on gambling systems.
628
01:02:32,550 --> 01:02:34,729
I'll call it "Defeating Fortune".
629
01:02:36,137 --> 01:02:37,998
I've already begun a study
630
01:02:38,635 --> 01:02:39,933
of other games.
631
01:02:40,998 --> 01:02:43,648
The game of war...
The checkmate of war.
632
01:02:44,714 --> 01:02:47,214
Do you find time to sleep
now and then?
633
01:02:48,078 --> 01:02:52,167
Not a lot. We must know all, try all,
unless you're happy being a pawn.
634
01:03:00,036 --> 01:03:01,126
Checkmate!
635
01:03:05,950 --> 01:03:07,550
Not my day, obviously.
636
01:03:08,503 --> 01:03:11,980
To each his turn. Earlier on,
it was you who almost beat me.
637
01:03:14,197 --> 01:03:16,315
Well, I'll pack you off tonight.
638
01:03:17,379 --> 01:03:20,771
And by tomorrow
you should be over the border.
639
01:03:23,318 --> 01:03:24,726
Barcelona...
640
01:03:25,350 --> 01:03:27,309
Casablanca, Dakar...
641
01:03:28,179 --> 01:03:30,652
Then, across the Atlantic.
642
01:03:31,007 --> 01:03:32,880
Seriously? You'll do it?
643
01:03:33,076 --> 01:03:36,493
The smuggler will turn up anyway.
Why not take advantage?
644
01:03:36,660 --> 01:03:39,595
Though I'll be sorry to give up
our chess game.
645
01:03:39,807 --> 01:03:40,930
So will I.
646
01:03:43,337 --> 01:03:45,009
Let's get a move on.
647
01:03:45,468 --> 01:03:47,386
You must get vaccinated
648
01:03:47,851 --> 01:03:50,386
to get into Argentina.
- There's no point.
649
01:03:50,766 --> 01:03:53,830
I will stay in Spain,
then try to get to London.
650
01:03:54,885 --> 01:03:56,601
That's up to you.
651
01:03:56,721 --> 01:04:01,148
But, the smuggler can't take you
without a vaccination certificate.
652
01:04:01,490 --> 01:04:04,052
Once you're on the other side...
653
01:04:04,277 --> 01:04:08,011
Listen, you can do what you like!
It's all the same to me.
654
01:04:08,203 --> 01:04:09,301
I can't!
655
01:04:10,146 --> 01:04:11,224
Why not?
656
01:04:11,780 --> 01:04:14,430
I'm scared...
I'm terrified of injections.
657
01:04:15,883 --> 01:04:19,140
What nonsense!
- I'd rather be punched on the nose.
658
01:04:19,911 --> 01:04:21,221
How childish!
659
01:04:21,551 --> 01:04:23,535
You know what you're risking?
660
01:04:41,475 --> 01:04:43,483
I wish I could let my wife know.
661
01:04:43,683 --> 01:04:45,144
But you can.
662
01:04:47,735 --> 01:04:50,067
Here. Write to her.
663
01:04:51,396 --> 01:04:52,988
I'll see she gets it.
664
01:04:59,058 --> 01:05:02,364
Now, let's work on your looks
so you're not recognised.
665
01:05:16,407 --> 01:05:19,057
If anyone ever told me
I'd wear make-up...
666
01:05:20,288 --> 01:05:23,129
That's what comes of being
a Jew and Alsatian.
667
01:05:29,581 --> 01:05:32,324
And rich.
I could've told you your future.
668
01:05:44,092 --> 01:05:45,219
Who's that?
669
01:05:45,720 --> 01:05:48,248
The Nazis wouldn't ring, right?
- No.
670
01:05:48,744 --> 01:05:50,444
It must be the smuggler.
671
01:05:53,121 --> 01:05:54,730
Go on in, in there.
672
01:05:56,347 --> 01:05:57,347
Go on!
673
01:05:58,759 --> 01:06:01,459
Wait for me in here
and don't make a sound.
674
01:07:19,930 --> 01:07:21,069
Doctor!
675
01:10:25,185 --> 01:10:27,977
It was me who called you.
- No one lives here?
676
01:10:28,097 --> 01:10:32,093
Just a doctor who comes now and then.
I phoned him. He said he knows about it.
677
01:10:32,213 --> 01:10:35,413
Has he got the keys?
- He said not to touch anything.
678
01:10:36,052 --> 01:10:37,711
It must be the chimney.
679
01:11:24,790 --> 01:11:28,765
In the cellar, chopped-up corpses...
That is what's burning.
680
01:11:50,764 --> 01:11:53,663
No one can go in.
- I'm the owner's brother.
681
01:12:06,428 --> 01:12:09,269
Do the police know?
- They've just been called.
682
01:12:09,389 --> 01:12:11,055
There's no time to lose.
683
01:12:14,068 --> 01:12:15,868
The commissioner's coming.
684
01:12:21,780 --> 01:12:24,330
Are you a good Frenchman?
- I am French.
685
01:12:24,926 --> 01:12:29,196
You've stumbled on a Maquis operation.
All those bodies down there
686
01:12:29,547 --> 01:12:31,552
are Nazi collaborators.
687
01:12:31,711 --> 01:12:34,080
They were executed
for betraying France.
688
01:12:34,200 --> 01:12:36,264
By the Resistance?
- That's right.
689
01:12:36,607 --> 01:12:39,607
If the authorities stick
their nose in, dozens
690
01:12:39,983 --> 01:12:42,983
of patriots will be at risk.
Do you get my drift?
691
01:12:43,125 --> 01:12:45,984
So let me get rid of the files first.
692
01:12:47,099 --> 01:12:48,649
I didn't see a thing.
693
01:12:49,155 --> 01:12:51,605
My partner's blind like me.
Good luck.
694
01:13:03,018 --> 01:13:04,244
Paris at play:
695
01:13:04,364 --> 01:13:08,504
The Op�ra welcomes the dazzling
artists of the Berlin Opera.
696
01:13:09,042 --> 01:13:10,254
Paris shudders:
697
01:13:10,374 --> 01:13:12,918
it's two months since
the gruesome discovery
698
01:13:13,038 --> 01:13:15,338
but Marcel Petiot is still at large.
699
01:13:15,534 --> 01:13:19,286
He has been spotted in Auxerre,
Paris, Spain and Villeneuve
700
01:13:19,406 --> 01:13:21,968
where he was elected Mayor
before the war.
701
01:13:22,594 --> 01:13:24,763
It was here, in this secret lair
702
01:13:24,883 --> 01:13:28,483
that the demonic doctor murdered
at least 30 innocent victims
703
01:13:28,753 --> 01:13:30,903
men, women and perhaps children.
704
01:13:32,619 --> 01:13:34,260
Nightmare visions:
705
01:13:34,615 --> 01:13:37,728
medical experts attempt
to reassemble the pitiful remains
706
01:13:37,848 --> 01:13:39,327
buried in this pit
707
01:13:39,586 --> 01:13:42,386
which, for the most part,
are unidentifiable.
708
01:13:42,645 --> 01:13:45,740
What agonies and horrors,
what pitiful cries
709
01:13:45,860 --> 01:13:48,667
did these walls witness?
Was it greed?
710
01:13:48,973 --> 01:13:51,807
Or sadism?
The crime remains a puzzling mystery.
711
01:13:51,996 --> 01:13:55,752
But there's no question that
Marcel Petiot earns the monstrous title
712
01:13:55,872 --> 01:13:58,422
of the biggest murderer
of the century.
713
01:14:00,201 --> 01:14:01,676
Related arrests:
714
01:14:01,933 --> 01:14:06,391
the barber, the go-between,
who knew the killer as Dr Eug�ne
715
01:14:06,652 --> 01:14:10,302
and sincerely believed he was working
with partisan smugglers.
716
01:14:12,990 --> 01:14:15,821
Another friend to be indicted:
Cel�stin Nivelon
717
01:14:15,941 --> 01:14:20,046
an old friend of the vampire
who revealed that Petiot
718
01:14:20,237 --> 01:14:22,937
had been discharged
for mental instability.
719
01:14:23,804 --> 01:14:27,454
And Georgette Petiot, his wife.
She claims complete ignorance.
720
01:14:27,863 --> 01:14:30,820
What fearful secrets
cloud her memories?
721
01:14:32,436 --> 01:14:33,940
And his son, G�rard.
722
01:14:34,208 --> 01:14:37,882
What can young G�rard be thinking
in his new school in Auxerre
723
01:14:38,002 --> 01:14:40,352
where he is to finish his education?
724
01:14:40,769 --> 01:14:43,732
Does he know that at his age,
in this very town
725
01:14:44,065 --> 01:14:46,750
his father was already killing
cats and dogs?
726
01:14:46,916 --> 01:14:51,101
What future awaits this boy when
he learns he is the son of a murderer?
727
01:14:52,020 --> 01:14:55,387
"Murderer" is also the word that
springs immediately to mind
728
01:14:55,507 --> 01:14:58,402
to describe the onslaught
of the British air force
729
01:14:58,698 --> 01:15:03,384
as it savagely dropped its bombs
on proud, hard-working Parisians.
730
01:15:04,311 --> 01:15:07,511
France mourns the dead:
working-class citizens
731
01:15:07,631 --> 01:15:10,675
calm and dignified
in the ruins of the local cemetery.
732
01:15:10,795 --> 01:15:14,624
Government officials with members
of the occupying forces
733
01:15:14,744 --> 01:15:17,060
in the solemn grandeur of Notre Dame.
734
01:15:19,040 --> 01:15:20,405
August 1944
735
01:15:43,934 --> 01:15:45,108
They're coming!
736
01:15:47,479 --> 01:15:49,168
The Americans are coming!
737
01:15:57,871 --> 01:16:00,239
Bastards!
The French militia bastards!
738
01:16:00,438 --> 01:16:02,846
I've been after them for ages.
739
01:16:03,152 --> 01:16:04,536
The slimy filth!
740
01:16:05,066 --> 01:16:06,066
Scum!
741
01:16:07,981 --> 01:16:09,037
Swine!
742
01:16:20,122 --> 01:16:22,218
The pig! You filthy pig!
743
01:16:25,977 --> 01:16:27,112
Bastard!
744
01:16:34,483 --> 01:16:36,283
They're cornered, old man.
745
01:16:36,710 --> 01:16:38,310
They've got it coming!
746
01:17:03,308 --> 01:17:06,962
Ren�, don't stand there!
If you can't take it, get out!
747
01:17:08,486 --> 01:17:11,639
Clear off! Just cover me at the gate.
I'll get them.
748
01:17:12,269 --> 01:17:13,869
I swear I'll get them!
749
01:17:16,533 --> 01:17:17,696
Cleansing!
750
01:17:18,063 --> 01:17:20,913
Above all, cleansing.
That's our top priority.
751
01:17:35,463 --> 01:17:39,979
Paris is liberated! they sing, but they
sing out of tune and that irritates me.
752
01:17:40,203 --> 01:17:43,868
Mrs Val�ry, we're trying to exchange
French doctors held in Germany
753
01:17:43,988 --> 01:17:46,904
for German doctors imprisoned here.
754
01:17:47,227 --> 01:17:49,881
So, I need your son's army papers.
755
01:17:50,175 --> 01:17:54,143
They all claim to be Resistance
even those who arrested my boy.
756
01:17:55,018 --> 01:17:56,548
Bring me my drawer.
757
01:17:57,014 --> 01:17:58,664
The second on the left.
758
01:18:01,206 --> 01:18:02,357
The second!
759
01:18:08,012 --> 01:18:11,327
Just give me his medical diplomas.
I'll see to the rest.
760
01:18:11,447 --> 01:18:12,747
Such a good boy.
761
01:18:13,780 --> 01:18:16,088
Look... That's him at 7.
762
01:18:17,331 --> 01:18:18,672
He's 17 there.
763
01:18:34,569 --> 01:18:35,854
On Monday
764
01:18:36,185 --> 01:18:38,885
the Emperor, his wife
and the little prince
765
01:18:39,160 --> 01:18:40,494
called in
766
01:18:40,764 --> 01:18:42,570
to shake me by the hand.
767
01:18:43,574 --> 01:18:45,924
Dear God!
It's good to have a laugh.
768
01:18:52,518 --> 01:18:55,456
Leave it all to me, Mrs Val�ry!
- So, it's true?
769
01:18:55,885 --> 01:19:00,078
You will bring him back?
- It's a promise! You'll soon have news.
770
01:19:07,849 --> 01:19:09,169
Captain Val�ry!
771
01:19:12,900 --> 01:19:15,030
I've a note for you.
- Thank you.
772
01:19:34,266 --> 01:19:38,331
Good day, Royer. We interrogate
the suspects next week.
773
01:19:38,857 --> 01:19:41,457
There've been denunciations.
- Very well.
774
01:19:41,706 --> 01:19:45,682
Your trick worked. They all fell for it.
- They talked? - Not last night.
775
01:19:46,711 --> 01:19:48,982
But today they seemed
quite worked up.
776
01:19:49,102 --> 01:19:53,296
The chemist was accused of being
in the Gestapo. Fists are about to fly.
777
01:20:05,658 --> 01:20:08,808
It won't take much to finish them off.
They're ripe.
778
01:20:22,784 --> 01:20:23,946
First, Lascour.
779
01:20:34,892 --> 01:20:38,223
Petiot, a Reich soldier?
He helped the Germans fight partisans.
780
01:20:50,721 --> 01:20:54,238
Friends, you know who I am.
- He listened to them all night.
781
01:20:54,612 --> 01:20:56,612
I abandoned everything in 1940
782
01:20:56,889 --> 01:20:58,885
rather than lick Nazi boots.
783
01:21:00,759 --> 01:21:03,587
I gave up my medical practice,
my furniture...
784
01:21:03,869 --> 01:21:05,529
I abandoned my family.
785
01:21:06,080 --> 01:21:07,130
Everything!
786
01:21:08,810 --> 01:21:10,273
I've nothing left.
787
01:21:11,363 --> 01:21:12,367
But...
788
01:21:13,004 --> 01:21:14,604
I accept any hardship...
789
01:21:15,636 --> 01:21:17,822
when shared with men!
790
01:21:18,079 --> 01:21:20,429
What have I done to deserve you lot?
791
01:21:22,058 --> 01:21:23,558
Bring me Lascour!
792
01:21:27,513 --> 01:21:30,140
He even boasts
that he sold them women
793
01:21:30,328 --> 01:21:33,484
who were homeless after prison.
- Thank you, Lascour.
794
01:21:34,070 --> 01:21:37,590
And Piquavet?
- He's the worst. He was in Indochina.
795
01:21:38,227 --> 01:21:41,889
He amused the Gestapo, describing
bizarre tortures practised there.
796
01:21:42,106 --> 01:21:45,710
And you? - No, I've never rubbed
shoulders with the Germans.
797
01:21:46,493 --> 01:21:49,750
Then why are you here?
Who denounced you?
798
01:21:49,950 --> 01:21:52,750
I don't know.
Everyone's denouncing everyone.
799
01:21:53,174 --> 01:21:55,623
Shall I ask Piquavet to tell us...
800
01:21:56,653 --> 01:21:59,053
what you told him this morning?
801
01:21:59,842 --> 01:22:01,304
I told him nothing.
802
01:22:02,445 --> 01:22:05,249
How you smuggled people
into the Free Zone?
803
01:22:05,996 --> 01:22:09,486
Yes. I lived by the River Sa�ne.
I was in an ideal position.
804
01:22:10,649 --> 01:22:12,902
For money?
- Like all smugglers.
805
01:22:13,759 --> 01:22:15,100
We took risks.
806
01:22:16,129 --> 01:22:17,129
Shut up!
807
01:22:19,029 --> 01:22:21,526
You're lying and to the wrong man.
808
01:22:22,628 --> 01:22:26,028
You took money from patriots and Jews
to smuggle them out
809
01:22:26,750 --> 01:22:31,012
then lost them on the way
preferably near German patrols
810
01:22:32,077 --> 01:22:34,905
who then gave you a handsome tip.
811
01:22:35,867 --> 01:22:37,857
You lined your own pockets.
812
01:22:38,395 --> 01:22:40,281
You stuffed your pockets!
813
01:22:42,302 --> 01:22:43,484
Sign that.
814
01:22:44,659 --> 01:22:48,161
I'll tell you what I think.
There's nothing as loathsome
815
01:22:48,761 --> 01:22:51,663
as feeding your greed
on the hopes of others.
816
01:22:52,575 --> 01:22:56,150
The judge will rule on your case.
I'd hate to be in your shoes.
817
01:22:56,652 --> 01:22:59,294
All right, next!
Royer, do me a favour.
818
01:22:59,414 --> 01:23:02,878
I'll take the watch tonight.
I've files to catch up on.
819
01:23:03,559 --> 01:23:05,371
Right, who's next?
820
01:23:13,426 --> 01:23:14,797
I, Marcel Petiot,
821
01:23:15,752 --> 01:23:18,022
the author of these lines have done
822
01:23:18,519 --> 01:23:20,517
all I can in the cause
823
01:23:21,105 --> 01:23:24,586
of Liberation despite the persecution
I've been subjected to.
824
01:23:24,774 --> 01:23:29,193
Far from behaving dishonourably,
I resumed my place in the Resistance
825
01:23:29,652 --> 01:23:31,361
under a pseudonym...
826
01:23:31,973 --> 01:23:34,312
...having requested a role...
A role...
827
01:23:35,615 --> 01:23:37,269
...having requested...
828
01:23:40,177 --> 01:23:41,264
A role...
829
01:23:49,684 --> 01:23:51,221
...having requested...
830
01:23:52,182 --> 01:23:54,389
a more active role to avenge
831
01:23:54,509 --> 01:23:57,943
the countless Frenchmen
killed and tortured by the Nazis.
832
01:24:22,331 --> 01:24:25,747
...but life itself...
I hasten to sacrifice that, too
833
01:24:26,952 --> 01:24:29,352
under a false name.
834
01:24:43,964 --> 01:24:45,874
Go on, hurry! Get a move on!
835
01:24:46,118 --> 01:24:49,026
You search upstairs.
I'll take the ground floor.
836
01:25:13,274 --> 01:25:15,061
You sent for me, Colonel?
837
01:25:16,151 --> 01:25:17,950
Another exercise tonight?
838
01:25:18,428 --> 01:25:21,170
Evening, Val�ry.
No, nothing in particular.
839
01:25:21,770 --> 01:25:23,906
It's about your last report.
840
01:25:24,416 --> 01:25:26,666
A fine account of the interrogation
841
01:25:26,786 --> 01:25:29,449
but I need some details of the arrest.
842
01:25:30,042 --> 01:25:32,491
It's urgent
so don't bother to retype it.
843
01:25:32,611 --> 01:25:35,361
Just add it by hand
at the foot of the page.
844
01:25:43,212 --> 01:25:44,712
Sign the amendments.
845
01:25:55,873 --> 01:25:57,823
"An open letter from Petiot.
846
01:25:58,683 --> 01:26:00,983
The criminal doctor is not far away."
847
01:26:02,056 --> 01:26:03,308
What on earth!
848
01:26:05,257 --> 01:26:08,741
He was in the Resistance?
- Before the Liberation? I doubt it.
849
01:26:08,861 --> 01:26:11,655
Anyway, the rotten apple is among us.
850
01:26:11,775 --> 01:26:15,460
He's taking refuge in uniform.
I've just had word.
851
01:26:15,994 --> 01:26:19,031
All security forces
are to start searching for him.
852
01:26:19,151 --> 01:26:22,299
And it has found its way
down to me, this dossier?
853
01:26:22,478 --> 01:26:24,143
Yes, you and others.
854
01:26:24,490 --> 01:26:26,023
Your orders are...
855
01:26:26,712 --> 01:26:29,550
to report whatever information
you can find on him.
856
01:26:29,670 --> 01:26:32,057
That shouldn't take long.
- I hope not.
857
01:26:32,177 --> 01:26:34,952
We want him identified first.
- You're right.
858
01:26:35,177 --> 01:26:39,769
The air here won't be fit to breathe
if we all start suspecting each other.
859
01:26:42,885 --> 01:26:45,934
Don't you agree, Colonel Petiot?
Oh dear, sorry!
860
01:26:46,926 --> 01:26:48,542
A slip of the tongue.
861
01:27:22,640 --> 01:27:25,390
Leave me here.
I'm meeting someone later on.
862
01:29:42,696 --> 01:29:43,696
He has...
863
01:29:43,994 --> 01:29:46,137
five identification cards.
864
01:29:51,484 --> 01:29:52,978
Val�ry, Wald...
865
01:29:54,301 --> 01:29:56,260
Terron... De Fratis...
866
01:29:58,194 --> 01:29:59,894
So you're Marcel Petiot?
867
01:30:00,791 --> 01:30:02,167
I am Dr Petiot.
868
01:30:03,403 --> 01:30:05,853
That handwritten letter
was a mistake.
869
01:30:06,231 --> 01:30:10,424
Your handwriting gave you away.
- I couldn't miss such an opportunity.
870
01:30:11,049 --> 01:30:14,835
Nor could we. A Communist Party
membership card, name of Val�ry.
871
01:30:18,063 --> 01:30:20,946
It's new. Only 14 days old.
872
01:30:21,706 --> 01:30:23,438
A French Militia card...
873
01:30:25,461 --> 01:30:28,621
and a Franco-Russian
Association card.
874
01:30:29,339 --> 01:30:31,363
You don't bother to count them.
875
01:31:54,409 --> 01:31:59,192
Inventory of items recovered from
the 53 suitcases hidden by Dr Petiot.
876
01:32:00,449 --> 01:32:01,808
5 fur coats.
877
01:32:02,726 --> 01:32:04,146
21 wool coats.
878
01:32:04,967 --> 01:32:06,417
14 men's overcoats.
879
01:32:07,550 --> 01:32:08,836
2 raincoats.
880
01:32:09,876 --> 01:32:11,095
79 frocks.
881
01:32:12,059 --> 01:32:13,503
13 ladies' suits.
882
01:32:14,538 --> 01:32:15,938
4 ladies' outfits.
883
01:32:16,902 --> 01:32:18,199
6 dress coats.
884
01:32:19,191 --> 01:32:20,741
10 pairs of trousers.
885
01:32:21,236 --> 01:32:22,786
29 three-piece suits.
886
01:32:23,807 --> 01:32:24,834
10 jackets.
887
01:32:25,846 --> 01:32:26,923
26 skirts.
888
01:32:27,927 --> 01:32:29,286
43 evening tops.
889
01:32:30,173 --> 01:32:31,361
115 shirts.
890
01:32:32,628 --> 01:32:33,693
2 blouses.
891
01:32:34,722 --> 01:32:35,750
13 ties.
892
01:32:37,342 --> 01:32:38,542
10 waistcoats.
893
01:32:39,448 --> 01:32:40,636
20 blouses.
894
01:32:41,609 --> 01:32:42,827
18 sweaters.
895
01:32:43,966 --> 01:32:45,216
2 lace collars.
896
01:32:46,157 --> 01:32:47,216
35 belts.
897
01:32:48,343 --> 01:32:49,690
3 fur collars.
898
01:32:51,061 --> 01:32:52,273
48 scarves.
899
01:32:53,430 --> 01:32:54,459
26 hats.
900
01:32:55,597 --> 01:32:56,674
12 shifts.
901
01:32:57,764 --> 01:32:59,164
14 dressing-gowns.
902
01:33:00,133 --> 01:33:01,321
25 handbags.
903
01:33:02,613 --> 01:33:03,654
75 gloves.
904
01:33:04,829 --> 01:33:06,229
32 pairs of socks.
905
01:33:07,095 --> 01:33:08,395
2 men's garters.
906
01:33:09,360 --> 01:33:10,860
13 pairs of pyjamas.
907
01:33:11,283 --> 01:33:12,599
60 underpants.
908
01:33:13,272 --> 01:33:14,417
96 collars.
909
01:34:16,475 --> 01:34:17,858
Only 15 Jews,
910
01:34:18,348 --> 01:34:20,809
four procurers with their mistresses
911
01:34:20,929 --> 01:34:23,797
and two drug addicts
were finally identified.
912
01:34:25,081 --> 01:34:28,751
The Court of Assizes jury found him
guilty of 27 counts of murder
913
01:34:28,871 --> 01:34:30,856
with no extenuating circumstances.
914
01:34:30,976 --> 01:34:34,890
Petiot was condemned to death
and guillotined on 24th May, 1946.
915
01:34:37,216 --> 01:34:41,153
When asked if he had any last words
before mounting the scaffold
916
01:34:41,462 --> 01:34:45,312
Petiot replied: "I am a traveller
who takes his baggage with him."
917
01:34:54,879 --> 01:34:58,136
English subtitles by:
marooned2 & Fledrmaus, KG, 201471456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.