All language subtitles for Cook.Fuck.Kill.2019.720p.WEB.x264-gooz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,366 --> 00:00:44,499 Certa vez um galo e uma galinha foram colher nozes. 2 00:00:44,566 --> 00:00:47,733 O galo subiu na ĂĄrvore e jogou as nozes para a galinha. 3 00:00:47,833 --> 00:00:49,733 Uma noz atingiu o olho dela. 4 00:00:50,666 --> 00:00:52,133 A galinha chorou. 5 00:00:52,233 --> 00:00:55,699 Um peregrino passou e perguntou: "O que houve, galinha?" 6 00:00:55,766 --> 00:00:57,766 "O galo arrancou meu olho." 7 00:00:57,866 --> 00:01:00,399 Por que arrancou o olho dela, galo? 8 00:01:00,499 --> 00:01:02,666 Porque a ĂĄrvore balançou muito. 9 00:01:02,766 --> 00:01:04,999 Por que vocĂȘ balançou, ĂĄrvore? 10 00:01:05,566 --> 00:01:07,866 Porque a cabra arrancou minhas folhas. 11 00:01:07,933 --> 00:01:12,033 -Por que arrancou as folhas, cabra? -Porque o pastor nĂŁo me pastou! 12 00:01:12,099 --> 00:01:14,266 Por que nĂŁo pastou com a cabra, pastor? 13 00:01:14,366 --> 00:01:16,699 Porque a dona de casa nĂŁo fez pĂŁo! 14 00:01:16,766 --> 00:01:19,933 Por que nĂŁo fez o pĂŁo, dona de casa? 15 00:01:20,099 --> 00:01:22,733 Porque o porco derramou a massa! 16 00:01:23,266 --> 00:01:25,566 Por que derramou a massa, porco? 17 00:01:25,666 --> 00:01:28,099 Porque o lobo queria comer meus leitĂ”es! 18 00:01:28,199 --> 00:01:30,699 Por que queria comer os leitĂ”es? 19 00:01:30,766 --> 00:01:32,666 E o lobo disse: 20 00:01:34,899 --> 00:01:37,599 Porque sou um lobo! 21 00:02:15,566 --> 00:02:19,933 Abra, vĂł! As crianças precisam de mim! Adam estĂĄ na grama e nĂŁo se mexe. 22 00:02:20,033 --> 00:02:21,566 Por que devo deixĂĄ-lo entrar? 23 00:02:21,666 --> 00:02:26,133 VĂł, deixe-me entrar. Devo ver se as crianças estĂŁo bem. 24 00:02:26,233 --> 00:02:29,366 NĂŁo quer nada aconteça com as crianças, certo? 25 00:02:29,433 --> 00:02:33,366 Receio que possa ter acontecido algo com elas! 26 00:02:49,933 --> 00:02:51,833 Terezka? 27 00:02:53,399 --> 00:02:55,266 Terezka, querida! 28 00:02:57,433 --> 00:03:00,533 -Adam! -Deixe-os em paz! 29 00:03:01,366 --> 00:03:04,099 Deixe as crianças em paz! 30 00:03:36,499 --> 00:03:39,733 Por favor, vĂł! Pare com isso! 31 00:03:39,866 --> 00:03:43,133 Vou deixar vocĂȘ entrar se Blanka me der a chave. 32 00:03:45,266 --> 00:03:48,366 VocĂȘ comeu algo? EstĂĄ horrĂ­vel. 33 00:04:11,899 --> 00:04:14,199 VĂĄ embora, nĂŁo perca seu tempo! 34 00:04:31,533 --> 00:04:34,533 Blanka? Por favor, dĂȘ a chave para a vovĂł. 35 00:04:34,599 --> 00:04:37,199 Ela vai me deixar entrar. Estou preocupado com as crianças. 36 00:04:37,266 --> 00:04:40,899 -Dou a chave se sua mĂŁe... -Eu sei! TĂĄ! 37 00:05:31,599 --> 00:05:34,899 -Oi. -Boa tarde. 38 00:06:11,432 --> 00:06:13,332 Jarik! 39 00:06:14,432 --> 00:06:16,332 Espere! 40 00:06:18,332 --> 00:06:20,199 Jarik! Pare! 41 00:06:20,732 --> 00:06:23,266 Podem fazer algo com vocĂȘ! Espere! 42 00:06:23,366 --> 00:06:25,566 Cuidado, Jaroslav! 43 00:06:48,566 --> 00:06:52,066 EstĂĄ louco, sr. Katz? Vai matĂĄ-lo, nĂŁo vou repetir! 44 00:06:52,132 --> 00:06:54,499 -Por que acha que fiz isso? -NĂŁo tĂȘm nada a fazer, senhoras? 45 00:06:54,566 --> 00:06:58,199 -Sempre temos algo a fazer. -NĂŁo parece! 46 00:06:58,266 --> 00:07:00,766 -SĂł querĂ­amos atrasĂĄ-lo. -Jane, que traseiro bonito. 47 00:07:00,866 --> 00:07:03,266 Sr. Katz, seu velho idiota! 48 00:07:03,499 --> 00:07:06,332 Me dĂȘ isto! NĂŁo engula! Boa tarde. 49 00:07:16,732 --> 00:07:20,932 Pode me ajudar, sr. Jaroslav? VocĂȘ sempre ajuda a todos. 50 00:07:21,032 --> 00:07:22,932 Agora nĂŁo. Vou cuidar dos meus filhos. 51 00:07:23,032 --> 00:07:27,199 Eu sei, quando nĂŁo Ă© pela vida, Ă© pelas crianças. 52 00:07:29,332 --> 00:07:32,399 Me ajuda, sr. Jaroslav? VocĂȘ sempre ajuda... 53 00:07:32,499 --> 00:07:34,832 Agora nĂŁo. Vou cuidar dos meus filhos. 54 00:07:34,899 --> 00:07:38,699 Eu sei, quando nĂŁo Ă© pela vida, Ă© pelas crianças. 55 00:08:13,932 --> 00:08:16,199 Gustav, toalha! 56 00:08:17,699 --> 00:08:19,732 Toalha, por favor. 57 00:09:48,199 --> 00:09:50,066 Como estĂĄ se sentindo? 58 00:09:52,432 --> 00:09:54,332 NĂŁo fale comigo. 59 00:10:06,832 --> 00:10:08,599 Fique quieto! 60 00:10:20,399 --> 00:10:23,132 Dorotka, nĂŁo vai ao menos dar oi para ele? 61 00:10:23,232 --> 00:10:25,199 NĂŁo Ă© da sua conta! 62 00:10:25,732 --> 00:10:28,766 -Ele Ă© meu filho! -Ele Ă© meu genro! 63 00:10:29,332 --> 00:10:33,866 NĂŁo vou dar oi ao meu filho e ao seu genro! 64 00:10:35,866 --> 00:10:38,699 Ele veio cozinhar para vocĂȘ porque a ama! 65 00:10:38,766 --> 00:10:43,232 NĂŁo, ele veio cozinhar para mim porque quer este apartamento! 66 00:10:43,866 --> 00:10:47,832 Todos sabem disso nesta cidadezinha! 67 00:10:48,599 --> 00:10:52,232 Sua ex cozinhou para vocĂȘ tambĂ©m e vocĂȘ sĂł... 68 00:10:54,066 --> 00:10:55,932 Termine! 69 00:10:56,432 --> 00:11:01,199 Sim, eu a comi depois. Ela cozinhou para mim e eu a comi. E daĂ­? 70 00:11:01,266 --> 00:11:05,366 VocĂȘ Ă© tĂŁo nojento! E vulgar. 71 00:11:05,532 --> 00:11:07,399 É! 72 00:11:17,732 --> 00:11:20,399 Uma gota de sangue e vocĂȘ desmorona. 73 00:11:21,699 --> 00:11:24,232 VocĂȘ Ă© um fraco, Gustav! 74 00:11:51,232 --> 00:11:53,532 MĂŁe, este apartamento... 75 00:11:54,199 --> 00:11:56,065 Eu preciso dele
 76 00:12:00,699 --> 00:12:02,565 Por que ela precisa dele? 77 00:12:05,165 --> 00:12:10,899 NĂŁo sabe cuidar de sua prĂłpria esposa sem ela intimidĂĄ-lo? 78 00:12:17,399 --> 00:12:22,865 Eu sabia! Logo que a vi, sabia que ela sĂł se importava com as propriedades! 79 00:12:23,399 --> 00:12:27,399 NĂŁo fale assim da Blanka! Ela Ă© meu sangue. 80 00:12:28,332 --> 00:12:31,232 E como vou falar dela? 81 00:12:33,932 --> 00:12:39,032 Por que devo dar este apartamento a ela? É sĂł o que tenho! Por quĂȘ? 82 00:12:39,099 --> 00:12:41,999 MĂŁe, por favor, dĂȘ este apartamento Ă  Blanka. 83 00:12:42,065 --> 00:12:45,565 Ela vai dar a chave da vovĂł. E poderei entrar no jardim. 84 00:12:45,665 --> 00:12:51,199 Me preocupo com as crianças. Adam estĂĄ na grama e nĂŁo se move. 85 00:12:52,265 --> 00:12:58,665 Ela nĂŁo o deixarĂĄ ver seus filhos atĂ© conseguir meu apartamento? 86 00:13:05,199 --> 00:13:07,899 EstĂĄ preocupado com as crianças? 87 00:13:12,499 --> 00:13:16,899 E nĂŁo estĂĄ preocupado comigo? Para onde eu vou? 88 00:13:16,999 --> 00:13:21,199 VocĂȘ pode morar conosco! HĂĄ muito espaço lĂĄ. 89 00:13:21,265 --> 00:13:24,732 É exatamente isso que nĂŁo quero fazer! 90 00:13:29,165 --> 00:13:32,565 Todos amam alguĂ©m, Ă s vezes... 91 00:13:32,665 --> 00:13:34,532 Às vezes
 92 00:13:52,332 --> 00:13:54,332 Como pode ser tĂŁo egoĂ­sta? 93 00:13:55,432 --> 00:13:57,199 Muito egoĂ­sta! 94 00:13:58,232 --> 00:14:00,099 EntĂŁo eu sou a egoĂ­sta? 95 00:14:01,499 --> 00:14:03,765 NĂŁo dei o suficiente a vocĂȘs? 96 00:14:04,165 --> 00:14:07,765 -NĂŁo fale comigo no plural, mĂŁe! -Por que nĂŁo? 97 00:14:07,932 --> 00:14:10,532 VocĂȘs sĂŁo dois, vocĂȘ e Blanka! 98 00:14:10,599 --> 00:14:16,432 Por que nĂŁo veio pedir educadamente pelo apartamento? Por quĂȘ? 99 00:14:16,999 --> 00:14:23,232 Por que aquela vagabunda nĂŁo me pede pessoalmente o que eu tenho! 100 00:14:24,899 --> 00:14:26,765 Olhe para vocĂȘ! 101 00:14:27,032 --> 00:14:31,865 É tĂŁo covarde para deixĂĄ-la mandar em vocĂȘ assim? 102 00:14:39,032 --> 00:14:40,899 NĂŁo estou bem. 103 00:14:42,399 --> 00:14:44,265 Estou enjoada. 104 00:14:46,899 --> 00:14:48,765 NĂŁo fale comigo! 105 00:15:06,432 --> 00:15:08,732 Custa dar a ela...? 106 00:15:37,732 --> 00:15:39,699 Me deixe em paz, Dorota! 107 00:15:39,865 --> 00:15:42,332 Que gostoso, que gostoso... 108 00:15:54,399 --> 00:15:56,432 Me deixe em paz! 109 00:15:57,932 --> 00:15:59,832 Gostoso. 110 00:16:00,365 --> 00:16:02,232 VocĂȘ estĂĄ louca! 111 00:16:27,199 --> 00:16:33,432 VocĂȘ estĂĄ desesperado, quer me foder na frente do meu filho? 112 00:16:38,865 --> 00:16:42,332 NĂŁo me sinto bem e vocĂȘ estĂĄ me forçando? 113 00:16:42,398 --> 00:16:45,832 Se nĂŁo se sente bem, vamos ao hospital. 114 00:16:45,898 --> 00:16:47,498 Ao hospital? 115 00:16:47,565 --> 00:16:52,265 NĂŁo vou a lugar algum, nem Ă  sua casa nem ao hospital! 116 00:16:52,898 --> 00:16:56,532 Porque sou egoĂ­sta e nĂŁo tenho perspectiva. 117 00:16:57,532 --> 00:17:01,065 E sabe de uma coisa? Quer este apartamento? 118 00:17:03,098 --> 00:17:04,998 Eu te dou. 119 00:17:05,265 --> 00:17:08,498 Dou esta bosta de apartamento! 120 00:17:09,665 --> 00:17:14,265 Mas seu pai irĂĄ cozinhar para mim. VocĂȘ resolva isso com ele. 121 00:17:14,532 --> 00:17:16,865 Ele Ă© quem vai cozinhar! 122 00:17:16,932 --> 00:17:21,665 Cozinhei a minha vida toda! Dediquei toda a minha vida a vocĂȘ! 123 00:17:46,832 --> 00:17:52,265 Dou o apartamento se o seu “estimado” pai cozinhar para nĂłs. 124 00:17:52,365 --> 00:17:55,932 VocĂȘ sabe que Kamil nĂŁo faria isso. Ele nĂŁo sabe cozinhar. 125 00:17:56,032 --> 00:17:58,532 E ele nĂŁo irĂĄ cozinhar para mim. 126 00:17:58,598 --> 00:18:00,832 Eu nĂŁo te perguntei. 127 00:18:02,398 --> 00:18:04,265 Veja como acabei! 128 00:18:05,598 --> 00:18:08,565 Com quem? É sua culpa tambĂ©m! 129 00:18:10,198 --> 00:18:13,332 -Quer que ele cozinhe para vocĂȘ? -NĂŁo serĂĄ sĂł para mim. 130 00:18:13,398 --> 00:18:16,665 -ApĂłs tornar sua vida um inferno? -Ele cozinharĂĄ para todos nĂłs! 131 00:18:16,732 --> 00:18:20,098 VocĂȘ quer que eu morra. 132 00:18:21,065 --> 00:18:24,198 VocĂȘs querem que eu morra! 133 00:18:28,665 --> 00:18:31,832 Quer pĂŽr isto no strogonoff? 134 00:19:02,098 --> 00:19:05,098 -Prove, mĂŁe? -EstĂĄ louco
 135 00:19:05,198 --> 00:19:10,565 -Jaros... NĂŁo, me deixe em paz. -Prove, mĂŁe! 136 00:19:10,665 --> 00:19:13,065 -NĂŁo! -Vamos, mĂŁe. 137 00:19:15,332 --> 00:19:17,198 Engula! Engula! 138 00:19:23,198 --> 00:19:25,265 PolĂ­cia! 139 00:19:26,432 --> 00:19:28,332 Quer chamar a polĂ­cia? 140 00:19:29,365 --> 00:19:31,898 PolĂ­cia! 141 00:19:33,898 --> 00:19:38,332 Minha mĂŁe quer chamar a polĂ­cia porque a chantageei e sou mau! 142 00:19:38,432 --> 00:19:40,698 Diga a eles, mĂŁe! 143 00:19:42,198 --> 00:19:45,598 Ela Ă© alĂ©rgica a pasta de amendoim. SĂł uma mordidinha a mata. 144 00:19:45,698 --> 00:19:47,732 Entendeu? Terceiro andar. 145 00:19:47,832 --> 00:19:50,698 Porra! Abra a porta! 146 00:19:59,265 --> 00:20:01,165 MĂŁe? 147 00:20:04,732 --> 00:20:07,198 Desculpe, mĂŁe. NĂŁo queria fazer isso. 148 00:20:09,332 --> 00:20:13,698 MĂŁe, se estĂĄ mesmo doente vou levĂĄ-la ao hospital. 149 00:20:15,398 --> 00:20:17,265 Sinto muito mesmo
 150 00:20:17,932 --> 00:20:19,698 MĂŁe! 151 00:20:23,698 --> 00:20:25,765 -MĂŁe! -Saia, por favor. 152 00:21:08,832 --> 00:21:10,398 Blanka? 153 00:21:14,532 --> 00:21:17,065 NĂŁo vai para o turno da noite? 154 00:21:19,332 --> 00:21:23,232 -JĂĄ comeu? -Oi, pai, vocĂȘ estĂĄ aqui? 155 00:21:42,165 --> 00:21:44,432 Aqui. Agora me dĂȘ a chave. 156 00:21:46,498 --> 00:21:49,898 DĂȘ-me a chave. VocĂȘ queria este apartamento, aqui estĂĄ! 157 00:21:49,998 --> 00:21:52,265 Mas nĂŁo queria que isso acontecesse... 158 00:21:57,432 --> 00:21:59,432 -É minha culpa. -Deixe-a, Gustav! 159 00:21:59,532 --> 00:22:02,232 TambĂ©m sĂŁo meus filhos e estou preocupada! 160 00:22:03,265 --> 00:22:07,265 Jaroslav, vocĂȘ ama minha filha? 161 00:22:09,398 --> 00:22:12,598 JĂĄ bateu nela desde o casamento? 162 00:22:14,765 --> 00:22:16,665 O que disse para ele? 163 00:22:18,731 --> 00:22:23,698 Nunca tocaria em sua filha. NĂŁo ligo para o que ela disse a vocĂȘ! 164 00:22:24,565 --> 00:22:26,498 Vamos conversar. 165 00:22:26,931 --> 00:22:28,831 Venha! 166 00:22:32,598 --> 00:22:36,765 NĂŁo quero que trate a Blanka como tratei a mĂŁe dela. 167 00:22:36,865 --> 00:22:38,731 Eu a amei de verdade. 168 00:22:39,365 --> 00:22:42,731 Diga a ele, Blanka, como amei sua mĂŁe. 169 00:22:43,731 --> 00:22:46,665 -Eu nĂŁo sei. -NĂŁo sabe? 170 00:22:47,331 --> 00:22:50,165 -NĂŁo, nĂŁo me lembro, pai. -VocĂȘ nĂŁo se lembra? 171 00:22:50,231 --> 00:22:52,931 Gustav, amo a Blanka. 172 00:22:53,031 --> 00:22:55,831 VocĂȘ deve confiar em mim. 173 00:22:57,198 --> 00:22:59,365 Acredita em mim? 174 00:23:01,031 --> 00:23:04,098 Às vezes... de vez em quando... 175 00:23:05,198 --> 00:23:08,231 VocĂȘ trouxe uma cadeira e disse a ela para se sentar. 176 00:23:14,098 --> 00:23:15,865 Sente-se! 177 00:23:15,931 --> 00:23:17,831 VocĂȘ disse a ela para nĂŁo se mexer. 178 00:23:19,431 --> 00:23:23,431 NĂŁo se mexa. NĂŁo se atreva a mexer! 179 00:23:23,665 --> 00:23:26,265 Que homem vocĂȘ Ă© se nĂŁo pode nem mostrar Ă  sua esposa 180 00:23:26,365 --> 00:23:28,365 quem Ă© o homem da casa? 181 00:23:28,898 --> 00:23:30,698 VocĂȘ bateu nela. 182 00:23:34,598 --> 00:23:39,231 VocĂȘ a chutou. VocĂȘ a chutou repetidamente. 183 00:23:42,098 --> 00:23:46,665 VocĂȘ abriu as pernas dela e bateu nela de um lado ao outro. 184 00:23:46,731 --> 00:23:48,431 Gustav, eu a amo de verdade! 185 00:23:48,531 --> 00:23:52,998 Quando ela tentou se levantar, vocĂȘ a jogou contra a parede. 186 00:23:56,198 --> 00:24:00,198 AĂ­ vocĂȘ pegou a vassoura e bateu em suas costas com ela. 187 00:24:02,598 --> 00:24:04,498 Ela caiu
 188 00:24:07,031 --> 00:24:08,931 rastejou de joelhos... 189 00:24:10,265 --> 00:24:12,165 VocĂȘ a puxou de volta 190 00:24:15,098 --> 00:24:17,198 e pisou em seus dedos. 191 00:24:20,498 --> 00:24:26,731 Às vezes, quando ela bebia chĂĄ ou cafĂ©, 192 00:24:27,498 --> 00:24:31,398 vocĂȘ pegava a xĂ­cara dela e despejava sobre sua cabeça. 193 00:24:37,698 --> 00:24:39,598 Pai, nĂŁo faça isso, por favor! 194 00:25:14,198 --> 00:25:18,665 Foi assim que amei sua mĂŁe, Jaroslav. Realmente a amei! 195 00:25:19,365 --> 00:25:23,098 Amei sua mĂŁe tambĂ©m, mas tinha medo dela. 196 00:25:50,065 --> 00:25:51,698 Ajude-me! 197 00:25:54,731 --> 00:25:56,598 Fazemos isso pelas crianças, nĂŁo Ă©, pai? 198 00:25:56,698 --> 00:25:59,065 Acabou, amor. Reme! 199 00:26:10,265 --> 00:26:12,398 Ranita! 200 00:26:33,265 --> 00:26:34,931 Jaroslav! 201 00:26:38,698 --> 00:26:40,098 Jari! 202 00:28:00,431 --> 00:28:03,264 -Oi. -Boa tarde. 203 00:29:19,264 --> 00:29:23,098 -Ah, promoção de massa. -Ótimo! Vamos levar alguma? 204 00:29:23,198 --> 00:29:26,398 -Vamos. -Dois pacotes Ă  direita. 205 00:29:34,231 --> 00:29:36,098 Estou com pressa. Posso? 206 00:30:11,598 --> 00:30:13,331 Obrigado. 207 00:30:27,498 --> 00:30:31,098 É para a sua mĂŁe? Vai cozinhar para ela? 208 00:30:31,198 --> 00:30:33,698 VocĂȘ deve ser um bom cozinheiro. 209 00:30:34,731 --> 00:30:38,998 Diga Ă  sua esposa que estamos te assediando. Ela Ă© policial, nĂ©? 210 00:30:39,064 --> 00:30:42,331 Ele nĂŁo pode ligar para ela. A cidade toda sabe. 211 00:30:42,531 --> 00:30:45,731 Ela o chantageia. Blanka precisa de um apartamento. 212 00:30:45,831 --> 00:30:47,698 Chega! 213 00:30:49,698 --> 00:30:54,998 -Calma, senhoras! -Estamos calmas, muito calmas! 214 00:30:55,498 --> 00:30:57,364 Mas eu nĂŁo! 215 00:30:59,898 --> 00:31:04,231 VocĂȘ sofre, dĂĄ o melhor de si, ninguĂ©m aprecia isso. 216 00:31:04,331 --> 00:31:07,498 -Junte-se a nĂłs no ginĂĄsio hoje. -Estou com pressa, preciso ir! 217 00:31:07,564 --> 00:31:09,864 Ele estĂĄ com pressa! 218 00:31:10,198 --> 00:31:13,498 VocĂȘ ouviu? Ele estĂĄ com pressa, deixe-o. 219 00:31:14,231 --> 00:31:19,931 NĂŁo sabĂ­amos que estava com pressa, Jarik. É sempre assim, nĂ©? 220 00:31:20,264 --> 00:31:23,898 Como poderĂ­amos saber? VocĂȘ nĂŁo nos disse! 221 00:31:24,664 --> 00:31:27,398 EntĂŁo vĂĄ. Mande um oi ao meu Gustav. 222 00:31:37,931 --> 00:31:41,764 NĂŁo querĂ­amos te atrapalhar. Temos muito tempo. 223 00:31:51,698 --> 00:31:55,331 Sr. Katz, vocĂȘ vai matĂĄ-lo assim! 224 00:31:55,398 --> 00:31:57,731 Por que acha que estou fazendo isso, Peter? 225 00:32:10,831 --> 00:32:13,864 Ei! NĂŁo tĂȘm mais nada a fazer? 226 00:32:13,931 --> 00:32:14,864 -Por que veio aqui? -Temos sempre algo a fazer. 227 00:32:14,931 --> 00:32:19,364 NĂŁo engula! Boa tarde! 228 00:32:29,531 --> 00:32:33,064 Me ajuda, sr. Jaroslav? 229 00:32:33,164 --> 00:32:35,431 VocĂȘ sempre ajuda a todos. 230 00:32:35,831 --> 00:32:40,198 Eu sei, quando nĂŁo Ă© pela vida, Ă© pelas crianças. 231 00:32:40,931 --> 00:32:47,164 Mas quando vocĂȘ estiver ciente de seu erro, nĂŁo o farĂĄ novamente. 232 00:32:53,664 --> 00:32:56,164 -Oi. -Oi. 233 00:33:02,598 --> 00:33:04,998 Lixo estĂșpido de novo! 234 00:33:08,264 --> 00:33:10,731 Onde pĂŽs meu vestido? 235 00:33:11,764 --> 00:33:13,931 Ouviu? 236 00:33:25,697 --> 00:33:28,064 Sra. Mokus, nĂŁo posso me casar com vocĂȘ. 237 00:33:30,064 --> 00:33:34,231 Sr. Jaroslav, agora pareço a Blanka, sua noiva. 238 00:33:34,531 --> 00:33:37,664 É uma brincadeira. Vamos brincar um pouco. 239 00:33:38,497 --> 00:33:40,497 NĂŁo posso me casar com vocĂȘ, Blanka! 240 00:33:53,997 --> 00:33:58,831 Todos amam alguĂ©m Ă s vezes 241 00:34:00,231 --> 00:34:05,031 Todos se apaixonam de alguma forma... 242 00:34:06,564 --> 00:34:11,531 Algo em seu beijo 243 00:34:12,664 --> 00:34:17,431 Apenas me disse 244 00:34:19,264 --> 00:34:23,697 Meu “às vezes” Ă© agora 245 00:34:23,831 --> 00:34:28,597 Eu me casei com vocĂȘ porque nĂŁo desistiu de mim. 246 00:34:29,664 --> 00:34:32,197 VocĂȘ nĂŁo deve desistir tambĂ©m. 247 00:34:32,864 --> 00:34:37,497 Blanka nunca iria chantageĂĄ-lo se ela nĂŁo o amasse. 248 00:34:39,264 --> 00:34:43,764 -JĂĄ ligou para o seu pai? -Ele nunca cozinharĂĄ para a mamĂŁe. 249 00:34:43,864 --> 00:34:46,331 Nunca diga nunca. 250 00:34:48,031 --> 00:34:53,564 VocĂȘ traça o caminho de sua vida. VocĂȘ decide. 251 00:34:57,164 --> 00:34:59,031 Tenho que ir. 252 00:35:00,897 --> 00:35:05,897 VocĂȘ me ajudou e tenho algo que pode ajudĂĄ-lo tambĂ©m. 253 00:35:14,197 --> 00:35:20,531 Os gafanhotos nunca saltam para trĂĄs, eles sempre saltam para a frente. 254 00:35:20,931 --> 00:35:23,697 Quando voam, eles mudam de direção para sobreviver. 255 00:35:23,764 --> 00:35:29,564 Um gafanhoto combinou de encontrar sua esposa. Fale com Blanka de novo. 256 00:35:30,897 --> 00:35:36,064 -Devo ir. VocĂȘ sabe, as crianças. -Sim, sempre as crianças. 257 00:35:47,264 --> 00:35:49,397 Ele virĂĄ cozinhar porque a ama! 258 00:35:49,497 --> 00:35:55,031 Ele vai cozinhar para mim porque quer meu apartamento. 259 00:35:55,597 --> 00:35:58,897 Ele deve estar aqui! E aquela sua ex-mulher... 260 00:35:58,997 --> 00:36:01,064 -Ele nĂŁo estĂĄ aqui! -Estou vendo a ambulĂąncia dele! 261 00:36:01,164 --> 00:36:02,997 Termine logo isso! 262 00:36:03,097 --> 00:36:07,031 Minha ex cozinhou para mim e eu a comi. E daĂ­? 263 00:36:07,097 --> 00:36:10,831 Ele devia estar aqui, sua ambulĂąncia chegou! 264 00:36:10,897 --> 00:36:12,564 Ele nĂŁo estĂĄ! 265 00:37:12,897 --> 00:37:15,531 Kamil K., por favor, deixe sua mensagem. 266 00:37:15,597 --> 00:37:19,064 Pai, me ligue, por favor, preciso falar com vocĂȘ. 267 00:37:20,764 --> 00:37:22,764 Preciso de algo seu. 268 00:37:30,064 --> 00:37:31,997 E obrigado. 269 00:38:10,331 --> 00:38:12,197 Blanka! 270 00:38:23,064 --> 00:38:24,931 Blanka? 271 00:38:30,231 --> 00:38:32,097 A vadia me deixou. 272 00:38:36,664 --> 00:38:38,531 Eu sabia! 273 00:38:41,764 --> 00:38:43,664 Blanka! 274 00:38:49,697 --> 00:38:51,564 A vadia me deixou. 275 00:38:55,330 --> 00:39:00,864 ConstruĂ­ tudo isso para ela e para as crianças. Me sacrifiquei 276 00:39:02,497 --> 00:39:04,364 e a puta me deixou mesmo assim. 277 00:39:33,897 --> 00:39:35,764 VocĂȘ jĂĄ chegou? 278 00:39:37,064 --> 00:39:40,164 -NĂŁo me ouviu? -NĂŁo o ouvi. 279 00:39:41,730 --> 00:39:45,664 Acha que sou idiota? 280 00:39:54,697 --> 00:39:59,397 -Olhe como estĂĄ vestida! -Pus para surpreendĂȘ-lo. 281 00:40:02,030 --> 00:40:04,664 -NĂŁo me ouviu? -Eu dormi. NĂŁo o ouvi mesmo. 282 00:40:04,730 --> 00:40:06,664 VocĂȘ nĂŁo me ouviu! 283 00:40:11,864 --> 00:40:13,730 Jari, esta boina Ă© minha. 284 00:40:15,664 --> 00:40:19,197 Acredite em mim. Acredita em mim? 285 00:40:20,397 --> 00:40:23,030 -Estou cansado disso. -Jari. 286 00:40:23,097 --> 00:40:27,230 Estou ficando cansado. Cansado de tudo isso. 287 00:41:06,930 --> 00:41:08,930 Se lembra de como nos conhecemos? 288 00:41:13,497 --> 00:41:16,664 Era verĂŁo e vocĂȘ correu para fora do seu quarto. 289 00:41:18,064 --> 00:41:19,930 Direto nos meus braços. 290 00:41:22,364 --> 00:41:25,197 VocĂȘ estava apavorada e precisava de mim. 291 00:41:29,230 --> 00:41:31,097 Lembra? 292 00:41:31,397 --> 00:41:34,097 -NĂŁo. -NĂŁo? 293 00:41:40,197 --> 00:41:42,064 Jari. 294 00:41:45,097 --> 00:41:47,497 Estou com medo, por favor
 295 00:41:48,064 --> 00:41:50,230 Por favor, Jari. 296 00:41:50,330 --> 00:41:53,397 VocĂȘ estava tĂŁo frĂĄgil e linda quando nos conhecemos. 297 00:41:55,530 --> 00:41:58,930 -TĂŁo linda. -Jari, nĂŁo faça isso, por favor! 298 00:42:37,030 --> 00:42:38,597 -Pai? -Ele estĂĄ? 299 00:42:38,697 --> 00:42:42,164 Ela o esperava para cozinhar. Ele nĂŁo veio e ela me expulsou! 300 00:42:42,230 --> 00:42:47,364 Jaroslav, custa ir cozinhar para ela? EstĂĄ me ouvindo? 301 00:42:51,264 --> 00:42:53,164 HĂĄ algo te incomodando? 302 00:43:21,730 --> 00:43:24,030 -Oi. -Oi. 303 00:43:32,497 --> 00:43:34,897 VocĂȘ ama a minha Blanka? 304 00:43:40,230 --> 00:43:43,197 Fale. Perguntei uma coisa! 305 00:43:48,930 --> 00:43:50,830 Pode me responder? 306 00:44:01,430 --> 00:44:04,730 Eu a amo exatamente como vocĂȘ amava a mĂŁe dela. 307 00:44:05,897 --> 00:44:07,764 EstĂĄ feliz agora? 308 00:44:09,730 --> 00:44:13,330 Ela tinha o turno da noite, nĂŁo Ă©, minha putinha? 309 00:44:13,397 --> 00:44:19,097 Eu precisava espairecer. Nunca iria te deixar. 310 00:44:19,197 --> 00:44:23,364 E o que vocĂȘ fez exatamente? O que estĂĄ fazendo agora? 311 00:44:23,530 --> 00:44:27,897 NĂŁo posso viver sem vocĂȘ. NĂŁo quero que deixĂĄ-lo! 312 00:44:27,997 --> 00:44:29,863 VĂȘ como eu a amo? 313 00:44:32,163 --> 00:44:36,697 Vou te dizer onde estĂŁo as crianças. Vou te dar a chave da vovĂł! 314 00:44:36,763 --> 00:44:38,730 Pare de tagarelar! 315 00:44:39,097 --> 00:44:42,897 -Ao menos uma vez defenda o que diz! -Jari. 316 00:44:42,997 --> 00:44:45,063 Quer algo aconteça com nossos filhos? 317 00:44:45,163 --> 00:44:47,030 Pare! 318 00:44:48,363 --> 00:44:50,263 Chega. 319 00:45:22,230 --> 00:45:24,097 -Oi, pai. -VocĂȘ me ligou? 320 00:45:25,530 --> 00:45:28,197 Preciso que vocĂȘ cozinhe para nĂłs. 321 00:45:30,530 --> 00:45:33,097 VocĂȘ cozinha para a mamĂŁe, ela dĂĄ o apartamento Ă  Blanka, 322 00:45:33,197 --> 00:45:37,163 Blanka dĂĄ a chave da vovĂł e a vovĂł me deixa entrar. 323 00:45:37,430 --> 00:45:39,430 Estou preocupado com as crianças. 324 00:45:40,163 --> 00:45:43,230 Adamek estĂĄ na grama e nĂŁo se mexe. 325 00:45:48,930 --> 00:45:50,530 Diga. 326 00:45:50,697 --> 00:45:52,430 OlĂĄ. 327 00:45:52,530 --> 00:45:56,563 -Eu cozinho se vocĂȘ matar... -O que idiotice Ă© essa? 328 00:45:56,663 --> 00:46:01,063 -Por que faria isso? NĂŁo vou! -Como queira. NĂŁo vou repetir! 329 00:46:01,163 --> 00:46:03,563 VocĂȘs estĂŁo loucos. Tchau! 330 00:46:04,697 --> 00:46:07,263 Mas Ă© pelas crianças, pai! 331 00:46:49,563 --> 00:46:51,830 Eu sinto muito. 332 00:46:52,597 --> 00:46:54,597 Eu sou tĂŁo idiota. 333 00:46:57,597 --> 00:47:02,897 Vou fazer isso. Se for pelas crianças, eu faço. 334 00:47:02,997 --> 00:47:04,997 Pare! 335 00:47:07,830 --> 00:47:09,697 Traga minhas facas. 336 00:47:11,030 --> 00:47:12,897 Minha ex-mulher estĂĄ com eles. 337 00:47:22,230 --> 00:47:28,163 NĂłs nĂŁo queremos que nada aconteça com nossos filhos? 338 00:47:32,430 --> 00:47:34,330 NĂŁo Ă©? 339 00:48:09,397 --> 00:48:11,263 Ele veio, viu? 340 00:48:12,097 --> 00:48:15,163 Que incrĂ­vel, ele veio. 341 00:48:21,263 --> 00:48:25,097 Ele veio porque precisa de algo dela! 342 00:48:31,230 --> 00:48:34,230 Eles sempre vĂȘm quando precisam de algo. 343 00:48:34,330 --> 00:48:36,497 Podem ir, falamos mais tarde. 344 00:48:43,330 --> 00:48:45,497 Jane, por favor, me dĂȘ as facas. 345 00:48:45,763 --> 00:48:47,230 Gustav vai matar... 346 00:48:47,330 --> 00:48:49,830 Eu sei. Todos nĂłs sabemos. 347 00:49:06,997 --> 00:49:11,530 Gustav nĂŁo vai matar! NĂŁo por Kamil! 348 00:49:23,030 --> 00:49:27,697 As crianças estĂŁo no jardim. Adamko estĂĄ na grama e nĂŁo se mexe. 349 00:49:27,763 --> 00:49:31,430 VovĂł vai deixar Jarik entrar se Blanka der a chave. 350 00:49:31,530 --> 00:49:35,063 Blanka vai dar a chave se Dorota, a mĂŁe dele, desistir do apartamento. 351 00:49:35,163 --> 00:49:38,397 Dorota vai desistir do apartamento se Kamil cozinhar. 352 00:49:38,497 --> 00:49:41,730 Kamil vai cozinhar se Gustav matar um boi. 353 00:49:42,830 --> 00:49:47,663 Gustav vai matĂĄ-lo se Jane lhe der suas facas. 354 00:50:44,930 --> 00:50:47,230 Enterrei as facas bem no fundo. 355 00:51:50,430 --> 00:51:52,863 Isso Ă© o que Gustav fez com vocĂȘ? 356 00:52:05,263 --> 00:52:07,030 Poxa. 357 00:52:08,763 --> 00:52:10,596 Machucou? 358 00:52:49,563 --> 00:52:51,396 Jarik! 359 00:52:52,730 --> 00:52:54,430 Jaroslav! 360 00:53:03,530 --> 00:53:07,363 Ela estĂĄ te procurando, ela te procurou a noite toda. 361 00:53:07,430 --> 00:53:10,230 Toda a cidade sabe que vocĂȘ nĂŁo dormiu em casa. 362 00:53:10,330 --> 00:53:15,496 Todos basicamente sabem onde vocĂȘ dormiu e com quem. 363 00:53:15,563 --> 00:53:19,996 -Quer que Blanka o encontre aqui? -NĂŁo tem outro trabalho a fazer? 364 00:53:20,063 --> 00:53:22,063 -Ei, espere... -O quĂȘ? 365 00:53:22,163 --> 00:53:25,096 Seu idiota, imbecil, espere... 366 00:53:25,596 --> 00:53:27,530 O que houve? 367 00:53:30,563 --> 00:53:32,830 O que estĂĄ fazendo? 368 00:53:32,896 --> 00:53:35,863 -Acalme-se! -Seu bisbilhoteiro. 369 00:53:38,596 --> 00:53:42,263 Por que nĂŁo me disse que ele viria aqui. EstĂĄ me perseguindo? 370 00:53:42,363 --> 00:53:46,430 Ela nĂŁo teria como saber que ele estaria aqui. NĂŁo Ă©, Blanka? 371 00:53:59,396 --> 00:54:04,930 Jane, minha putinha, onde esteve a noite toda? VocĂȘ Ă© uma puta! 372 00:54:12,096 --> 00:54:13,730 -Este Ă© Peter. -Gustav. 373 00:54:13,830 --> 00:54:16,563 Quando eu deixar a Blanka, ele cuidarĂĄ dela. 374 00:54:16,663 --> 00:54:20,363 Mas ela sĂł vai abusar de mim e rastejarĂĄ de volta para ele. 375 00:54:20,663 --> 00:54:24,430 Hoje em dia nĂŁo se vĂȘ tanto alguĂ©m ser abusado voluntariamente. 376 00:54:24,530 --> 00:54:28,696 Fiz sanduĂ­ches. AlguĂ©m quer? 377 00:54:29,430 --> 00:54:31,330 Vamos matĂĄ-lo. 378 00:54:32,430 --> 00:54:34,330 Com presunto? 379 00:54:42,530 --> 00:54:47,096 Sempre comĂ­amos sanduiche quando havia estresse em casa. 380 00:54:49,096 --> 00:54:51,230 Ele me traiu. 381 00:54:53,063 --> 00:54:55,363 Mas ele fez isso pelas crianças! 382 00:58:01,929 --> 00:58:05,229 Blanka, esta Ă© a ĂĄrvore onde costumamos ir. 383 00:58:09,696 --> 00:58:12,329 VocĂȘ sempre subia nela. 384 00:58:12,396 --> 00:58:16,496 Quando eu ia pegĂĄ-la, vocĂȘ pulava de volta na ĂĄgua. 385 01:00:10,063 --> 01:00:12,063 Ranita! 386 01:00:15,063 --> 01:00:16,863 Jaroslav! 387 01:00:17,663 --> 01:00:19,829 Lembra de mim, Jaroslav? 388 01:00:19,896 --> 01:00:23,729 Quando vocĂȘ era menino, eu, o sapo, era seu brinquedo favorito. 389 01:00:23,829 --> 01:00:26,263 MamĂŁe o vestia de menina. 390 01:00:26,363 --> 01:00:31,663 VocĂȘ sabia que para ter prazer na vida deve aceitar quem vocĂȘ Ă© por dentro. 391 01:02:15,729 --> 01:02:18,662 Pai, acorda. O pai dele nĂŁo gosta quando as pessoas se atrasam. 392 01:02:18,729 --> 01:02:20,596 Tudo bem, Jarik? 393 01:02:21,729 --> 01:02:23,596 Jarik, vocĂȘ estĂĄ bem? 394 01:03:10,929 --> 01:03:14,196 Seu pai realmente estĂĄ com pressa? 395 01:04:12,096 --> 01:04:14,662 -Onde fica o banheiro? -LĂĄ em cima. 396 01:04:18,262 --> 01:04:21,096 Foi sem querer. Desculpe. 397 01:04:22,329 --> 01:04:26,762 Ela Ă© sempre assim. Blanka Ă© igual. Jarik sabe. 398 01:04:37,862 --> 01:04:39,862 Posso ajudar? 399 01:04:40,596 --> 01:04:42,762 NĂŁo fomos apresentados. 400 01:04:43,029 --> 01:04:46,729 Eu sou a Jana. NĂŁo me pareço com a mĂŁe dela, nĂ©? 401 01:04:47,762 --> 01:04:49,762 Blanka, venha ajudar. 402 01:05:23,229 --> 01:05:26,896 -Blanka, nĂŁo pode fazer isso. -NĂŁo Ă© nada, querida. 403 01:05:31,929 --> 01:05:34,496 Desculpe, de verdade. Isso sĂł acontece comigo. 404 01:05:34,562 --> 01:05:40,762 Era a porcelana mais comum que meu marido ganhou de sua mĂșmia. 405 01:05:41,196 --> 01:05:44,096 Ele nĂŁo ficarĂĄ com raiva, nĂŁo Ă©, Kamil? 406 01:05:44,229 --> 01:05:46,829 EstĂĄ abaixo do seu nĂ­vel de dignidade. 407 01:06:07,529 --> 01:06:09,996 Vai cozinhar para nĂłs, amor? 408 01:06:18,029 --> 01:06:20,929 VocĂȘ devia ter vindo ontem. 409 01:06:21,496 --> 01:06:24,029 Podia ao menos ter me ligado. 410 01:06:41,729 --> 01:06:44,862 -Me dĂȘ mais um. -VocĂȘ nĂŁo deveria! 411 01:07:12,929 --> 01:07:16,395 -Bom apetite! -Aproveitem! 412 01:07:47,062 --> 01:07:50,395 -NĂŁo beba! -Me deixe em paz! 413 01:08:04,662 --> 01:08:09,262 Sabia que sĂł uma colherzinha dessa pasta pode me matar? 414 01:08:25,062 --> 01:08:27,395 -Quer? -NĂŁo, obrigado. 415 01:08:40,062 --> 01:08:42,895 VocĂȘs realmente querem que eu morra? 416 01:09:13,095 --> 01:09:16,895 MĂŁe, agora que o papai cozinhou para vocĂȘ... 417 01:09:19,062 --> 01:09:22,095 Pode ser gentil e deixar os outros terminarem a refeição? 418 01:09:29,162 --> 01:09:31,595 Quando vocĂȘ era criança sabia se comportar. 419 01:09:33,695 --> 01:09:35,562 Quando vocĂȘ era criança! 420 01:10:03,395 --> 01:10:09,162 VocĂȘ devia dar o apartamento a eles e parar de enrolar! 421 01:10:09,995 --> 01:10:11,762 Bravo! 422 01:10:11,862 --> 01:10:13,729 Kamil falou! 423 01:10:16,695 --> 01:10:20,162 Vou contar a todos algo sobre meu marido. 424 01:10:20,895 --> 01:10:22,762 Ele nĂŁo fala. 425 01:10:24,529 --> 01:10:29,229 Porque ele se acha muito inteligente e nĂŁo o entenderĂ­amos. 426 01:10:29,329 --> 01:10:34,562 -SĂł vocĂȘ tem um completo... -E vocĂȘ estĂĄ me traindo. 427 01:10:34,662 --> 01:10:38,029 -Por que me deixou por este gordo? -Ele estĂĄ falando de mim? 428 01:10:38,095 --> 01:10:44,562 VocĂȘ ficaria com alguĂ©m que nĂŁo tem nem um pouco de senso de humor? 429 01:10:44,862 --> 01:10:46,862 Posso ir para o meu quarto, por favor? 430 01:10:48,862 --> 01:10:50,362 E por que Gustav? 431 01:10:50,429 --> 01:10:52,329 EstĂĄ falando comigo? 432 01:10:52,595 --> 01:10:55,062 Desculpe. Foi sem querer. 433 01:10:55,162 --> 01:10:57,229 VocĂȘ Ă© muito desajeitada! 434 01:10:57,929 --> 01:11:00,162 Gustav sabe me fazer rir. 435 01:11:00,229 --> 01:11:03,862 -Ele nunca me fez rir. -E vocĂȘ jĂĄ me fez rir? 436 01:11:03,929 --> 01:11:10,229 Gustav nĂŁo sabe brincar, ele deve falar sobre a pessoa indiretamente. 437 01:11:10,329 --> 01:11:15,762 Como se falasse conosco e a pessoa de quem ele fala nĂŁo esteja conosco. 438 01:11:15,862 --> 01:11:22,029 É o jogo mais popular de Dorota, vocĂȘ nunca jogou? 439 01:11:26,729 --> 01:11:28,595 VocĂȘ balbucia muito. 440 01:11:36,095 --> 01:11:38,229 Ai, sinto muito. 441 01:11:38,429 --> 01:11:41,929 NĂŁo tem problema. 442 01:11:42,862 --> 01:11:45,495 Ela pode destruir tudo o que quiser aqui! 443 01:11:45,562 --> 01:11:52,062 NĂŁo ligo mesmo, contanto que ela pare de dizer “sinto muito”. 444 01:12:24,495 --> 01:12:27,562 É fĂĄcil tirar vantagem dela, nĂŁo Ă©? 445 01:12:27,662 --> 01:12:32,728 Eu sou o Peter. Quando ela o deixar, ela vai tirar vantagem de mim... 446 01:13:00,028 --> 01:13:01,995 Nojento, nĂŁo Ă©? 447 01:13:22,695 --> 01:13:25,362 Ele era uma criança livre e feliz! 448 01:13:27,162 --> 01:13:33,928 Uma criança terrivelmente feliz e livre. Nem o intimidavam na escola. 449 01:13:35,195 --> 01:13:37,062 Ele tinha tudo! 450 01:13:37,828 --> 01:13:40,228 Absolutamente tudo. 451 01:13:43,428 --> 01:13:46,528 Ranita ainda estava aqui, nĂŁo estava? 452 01:13:47,862 --> 01:13:49,762 VocĂȘ contou a ela? 453 01:13:57,162 --> 01:14:00,528 -Realmente contou a ela? -Que Ranita? 454 01:14:02,028 --> 01:14:04,928 Lembre-se. Prometemos um ao outro... 455 01:14:05,428 --> 01:14:07,328 Lembre-se, meu filho! 456 01:14:10,062 --> 01:14:13,195 Ela ainda tem aquele apartamentinho 457 01:14:14,562 --> 01:14:19,595 e por isso tive que cozinhar como um idiota. 458 01:14:23,095 --> 01:14:26,562 O sapo nos juncos 459 01:14:27,895 --> 01:14:30,995 Puxa a barba dos ratos 460 01:14:31,062 --> 01:14:32,928 Pare! 461 01:14:37,095 --> 01:14:40,095 Jari, eu disse algo que nĂŁo devia? 462 01:14:41,495 --> 01:14:43,362 Sou muito idiota. 463 01:14:45,662 --> 01:14:50,095 O corvo sobrevoa a charneca, nĂŁo tem filhos, coitado! NĂłs temos muitos! 464 01:14:50,195 --> 01:14:53,728 Mas nunca vamos vendĂȘ-los, faremos cĂłcegas neles para sempre! 465 01:14:53,828 --> 01:14:56,195 NĂŁo, Blanka! VocĂȘ Ă© tĂŁo idiota assim? 466 01:14:57,028 --> 01:15:01,195 -Sou idiota, faço tudo errado. -Por favor, cale-se! 467 01:15:01,262 --> 01:15:05,362 VocĂȘ nĂŁo Ă© idiota, por que seria, querida? 468 01:15:05,428 --> 01:15:09,395 Eu sou idiota. Sou idiota, porque nĂŁo entendo nada. 469 01:15:09,495 --> 01:15:14,562 NĂŁo entendo mais nada. Dei Ă  luz seus 3 filhos. 470 01:15:14,662 --> 01:15:18,262 Eu limpo e trabalho duro, mas agora tenho a chave! 471 01:15:19,095 --> 01:15:23,262 Ele nunca teve que se esforçar porque era filho de seu pai. 472 01:15:23,362 --> 01:15:30,195 Seu pai era filho de seu pai. NinguĂ©m precisou se esforçar muito, sĂł eu! 473 01:15:31,495 --> 01:15:39,328 Todos esses anos limpando, cozinhando, esperando, limpando, cozinhando... 474 01:15:41,895 --> 01:15:46,695 O filho de um grande veterinĂĄrio e vocĂȘ Ă© o que agora? 475 01:15:47,262 --> 01:15:49,162 Motorista de ambulĂąncia. 476 01:15:49,595 --> 01:15:51,495 Motorista de uma ambulĂąncia! 477 01:15:52,728 --> 01:15:56,695 Ele tambĂ©m conseguiu isso para vocĂȘ, seu grande pai! 478 01:15:56,762 --> 01:16:00,662 Ele fez isso para ninguĂ©m descobrir! Todos sabem disso de qualquer forma. 479 01:16:01,395 --> 01:16:03,262 Motorista de ambulĂąncia! 480 01:16:04,062 --> 01:16:09,028 Seu grande pai, mas tudo que ele conseguiu foi apenas um filho! 481 01:16:30,695 --> 01:16:32,828 VocĂȘs sĂŁo tĂŁo egoĂ­stas. 482 01:16:34,995 --> 01:16:36,862 EgoĂ­stas. 483 01:17:44,428 --> 01:17:49,228 O sapo nos juncos puxa a barba dos ratos 484 01:17:50,228 --> 01:17:53,328 O rato estĂĄ sufocando, o sapo coaxando 485 01:17:55,161 --> 01:17:57,661 Tra-la-la
 486 01:18:02,828 --> 01:18:06,161 Na lagoa! 487 01:18:29,328 --> 01:18:33,761 Rosa ficava bem em vocĂȘ, vocĂȘ tambĂ©m gostava desse vestido. 488 01:18:34,028 --> 01:18:36,828 VocĂȘ foi uma criança verdadeiramente feliz. 489 01:18:37,995 --> 01:18:42,828 O que aconteceu entre seu pai e eu nĂŁo era um problema seu. 490 01:20:06,161 --> 01:20:08,428 Kamil, espere! 491 01:20:09,261 --> 01:20:11,161 Aonde vocĂȘ vai? 492 01:20:12,495 --> 01:20:16,895 Ao menos diga algo! Eu o deixei por outro homem! 493 01:20:17,195 --> 01:20:20,528 -Por favor, nĂŁo grite! -Eu nĂŁo estou gritando! 494 01:20:20,595 --> 01:20:23,661 Pare! Pare
 Fale comigo! 495 01:20:23,895 --> 01:20:28,761 Se nĂŁo vai falar comigo... Estou com seu vaso! 496 01:20:28,861 --> 01:20:33,595 Eu vou... vasos de porcelana, pratos por toda parte. 497 01:20:33,695 --> 01:20:35,995 NĂŁo ouse. Me dĂȘ esse vaso! 498 01:20:36,061 --> 01:20:39,595 NĂŁo tenho culpa por termos um filho! 499 01:20:39,695 --> 01:20:44,361 Se tivesse me dado uma filha, eu ao menos teria orgulho de algo! 500 01:20:44,428 --> 01:20:48,261 NĂŁo deste covarde que bate na prĂłpria mulher! 501 01:20:48,995 --> 01:20:51,261 MĂŁe
 502 01:20:52,228 --> 01:20:54,261 -Pai, nĂŁo! -Eu queria uma filha! 503 01:20:54,361 --> 01:20:56,261 Dorota, nĂŁo! 504 01:20:57,161 --> 01:21:00,428 Nossa
 Jaroslav! 505 01:21:06,561 --> 01:21:10,095 Se eu fosse uma menina isso nunca teria acontecido. 506 01:22:26,495 --> 01:22:28,328 Ranita! 507 01:23:31,894 --> 01:23:34,894 A tempestade estĂĄ chegando. 508 01:23:35,228 --> 01:23:37,094 As crianças estĂŁo no jardim. 509 01:23:37,261 --> 01:23:40,828 Se esqueceu dos seus filhos? CadĂȘ eles? 510 01:23:41,761 --> 01:23:45,161 A tempestade estĂĄ chegando, estĂĄ chegando. 511 01:23:45,261 --> 01:23:49,361 As crianças estĂŁo no jardim. Se esqueceu dos seus filhos? Se esqueceu deles? 512 01:23:49,428 --> 01:23:51,328 CadĂȘ eles? 513 01:23:52,828 --> 01:23:54,561 Jari! 514 01:23:55,261 --> 01:23:57,161 Jari? 515 01:23:57,761 --> 01:23:59,661 Jari
 516 01:24:24,728 --> 01:24:27,228 Estou tĂŁo animado. 517 01:24:27,328 --> 01:24:29,594 Minha queridinha! 518 01:24:31,328 --> 01:24:33,828 Cuidado, cuidado. 519 01:24:35,761 --> 01:24:39,161 Venha aqui, venha. 520 01:24:39,228 --> 01:24:43,228 Faz tempo que nĂŁo me divirto assim. 521 01:24:43,328 --> 01:24:46,161 Venha aqui, venha, venha. 522 01:24:46,228 --> 01:24:49,028 Cuidado, cuidado. 523 01:24:50,494 --> 01:24:56,594 -Quem ganhou? Quem ganhou? -VocĂȘ ganhou! VocĂȘ ganhou! 524 01:24:57,728 --> 01:24:59,994 EstĂĄ chovendo! 525 01:25:00,061 --> 01:25:02,028 Kamil! 526 01:25:03,394 --> 01:25:05,594 O que houve, querida? 527 01:25:27,894 --> 01:25:35,428 Querida, nĂŁo coma isso. SĂł uma colher pode matĂĄ-la. 528 01:25:38,994 --> 01:25:41,028 Estou cansada! 529 01:25:41,694 --> 01:25:43,561 Cansada! 530 01:25:45,994 --> 01:25:47,861 Um, dois
 531 01:25:48,828 --> 01:25:51,161 trĂȘs, quatro
 532 01:25:52,094 --> 01:25:54,661 cinco, seis
 533 01:25:55,494 --> 01:25:58,061 sete, oito
 534 01:25:58,828 --> 01:26:01,561 nove, dez
 535 01:26:02,261 --> 01:26:05,161 onze, doze
 536 01:26:05,561 --> 01:26:08,761 treze, quatorze
 537 01:26:09,561 --> 01:26:12,661 quinze, dezesseis
 538 01:26:13,528 --> 01:26:17,694 dezessete, dezoito... 539 01:26:19,561 --> 01:26:23,261 dezenove, vinte
 540 01:26:25,028 --> 01:26:26,861 LĂĄ vou eu! 541 01:26:29,261 --> 01:26:37,761 O sapo nos juncos puxa a barba dos ratos... 542 01:26:44,361 --> 01:26:46,361 Sou mais leve que uma pena, 543 01:26:46,428 --> 01:26:50,194 mas atĂ© o homem mais forte sĂł pode me segurar por um segundo. 544 01:26:50,261 --> 01:26:52,161 O que eu sou? 545 01:27:08,561 --> 01:27:10,428 Sua respiração. 546 01:27:15,061 --> 01:27:19,428 Na primeira vez Ă© grĂĄtis, atĂ© a segunda vez Ă© grĂĄtis, 547 01:27:20,528 --> 01:27:22,994 vocĂȘ tem que pagar na terceira vez. 548 01:27:26,094 --> 01:27:27,728 Jari? 549 01:27:49,694 --> 01:27:51,561 Os seus dentes. 550 01:27:57,261 --> 01:27:58,761 Jarik? 551 01:28:02,161 --> 01:28:04,028 VĂĄ tomar um banho! 552 01:28:56,527 --> 01:28:58,394 Obrigada, mĂŁe. 553 01:30:01,194 --> 01:30:03,061 Vai sair? 554 01:30:06,327 --> 01:30:08,194 O que houve? 555 01:30:16,161 --> 01:30:18,594 NĂŁo vai ficar para o almoço? 556 01:30:19,327 --> 01:30:21,227 Por que cozinhei? 557 01:30:28,827 --> 01:30:31,861 Vai se arrepender se sair. 558 01:30:58,827 --> 01:31:01,527 Pai Nosso que estais nos CĂ©us 559 01:31:01,827 --> 01:31:05,761 Santificado seja o vosso nome venha a nĂłs o vosso reino 560 01:31:06,027 --> 01:31:09,827 Seja feita a vossa vontade assim na terra como no CĂ©u 561 01:31:10,027 --> 01:31:12,861 O pĂŁo nosso de cada dia nos dai hoje 562 01:31:13,194 --> 01:31:15,327 Perdoai-nos as nossas ofensas 563 01:31:15,394 --> 01:31:18,394 Assim como nĂłs perdoamos a quem nos tem ofendido. 564 01:31:59,527 --> 01:32:01,494 Blani. 565 01:32:02,094 --> 01:32:03,994 Blani. 566 01:33:11,161 --> 01:33:15,361 -CadĂȘ as crianças? -EstĂŁo escondidas por aĂ­. 567 01:33:22,594 --> 01:33:25,327 KlĂĄrka, querida... acorde. 568 01:33:27,527 --> 01:33:29,227 MamĂŁe
 569 01:33:31,227 --> 01:33:33,094 Adamko? 570 01:33:34,994 --> 01:33:36,661 Terez! 571 01:33:36,827 --> 01:33:39,227 CadĂȘ vocĂȘs? Adam! 572 01:33:52,927 --> 01:33:54,827 Terez? 573 01:33:55,361 --> 01:33:57,227 Terezka! 574 01:34:01,661 --> 01:34:04,261 -CadĂȘ o Adamko? -NĂŁo sei. 575 01:34:06,727 --> 01:34:08,594 Venha. 576 01:34:11,594 --> 01:34:13,861 Quando vamos para casa? Estou com fome. 577 01:34:13,927 --> 01:34:17,361 Vamos num minuto, pegue umas frutas enquanto isso. 578 01:34:17,427 --> 01:34:21,494 MĂŁe, nĂŁo quero frutas, quero ir pra casa! 579 01:34:23,227 --> 01:34:27,094 -Adam? CadĂȘ vocĂȘ? -NĂŁo Ă© da sua conta. 580 01:34:27,194 --> 01:34:30,527 -Sem grosseria. -VĂȘ essa mĂŁo? 581 01:34:31,994 --> 01:34:35,994 -Adamko! Adam! -Adam, cadĂȘ vocĂȘ? 582 01:34:38,027 --> 01:34:39,927 Adam? 583 01:34:40,094 --> 01:34:42,560 -Adam? -Adam! 584 01:34:45,527 --> 01:34:48,027 Adam! 585 01:34:49,560 --> 01:34:53,327 -Onde ele se escondeu? -Adam, cadĂȘ vocĂȘ? 586 01:34:55,094 --> 01:34:56,494 Adam! 587 01:35:00,227 --> 01:35:02,160 EstĂĄ aĂ­? 588 01:35:04,694 --> 01:35:06,227 Adamko? 589 01:35:06,927 --> 01:35:10,827 Adam, saia, venha. 590 01:35:17,394 --> 01:35:19,327 O que estĂĄ fazendo? 591 01:35:22,427 --> 01:35:27,394 -Adamko
 venha. -Pronto, vamos. 592 01:35:28,160 --> 01:35:30,027 O quĂȘ? 593 01:36:46,194 --> 01:36:48,060 Blanka! 594 01:36:50,160 --> 01:36:54,427 Blanka, eu nĂŁo consigo me imaginar sem vocĂȘ. 595 01:36:58,694 --> 01:37:02,394 VocĂȘ disse que sou estĂșpida e nĂŁo aguenta mais. 596 01:37:07,594 --> 01:37:09,494 Sinto muito. 597 01:37:14,494 --> 01:37:17,327 NĂŁo vou mais dizer isso, tĂĄ? 598 01:37:18,427 --> 01:37:20,327 Combinado? 599 01:37:21,894 --> 01:37:24,060 NĂŁo vou mais dizer isso a vocĂȘ. 600 01:37:43,927 --> 01:37:47,027 Me pegue! 601 01:37:50,094 --> 01:37:55,560 -Me pegue, Adam! -Me dĂȘ... me dĂȘ o celular! 602 01:37:55,660 --> 01:37:58,394 Me pegue... me pegue! 603 01:37:58,494 --> 01:38:01,527 -Me dĂȘ isto! -EntĂŁo me pegue primeiro! 604 01:38:01,594 --> 01:38:05,560 VocĂȘ nunca vai me pegar! Me pegue, vamos... me pegue! 605 01:38:05,694 --> 01:38:07,994 Crianças, vamos para casa. 606 01:38:08,327 --> 01:38:11,927 -Crianças! -EntĂŁo me pegue! 607 01:38:13,394 --> 01:38:16,194 VocĂȘ acabou de chegar e jĂĄ estĂĄ indo. 608 01:38:16,260 --> 01:38:18,727 Assei uma torta, quem quer? 609 01:38:18,994 --> 01:38:22,260 VocĂȘ nem me ajudou com nada. 610 01:38:37,027 --> 01:38:39,860 MĂŁe, telefone! 611 01:39:09,827 --> 01:39:11,694 Quem era? 612 01:39:15,660 --> 01:39:19,260 Sei que vocĂȘ nunca vai me deixar. 613 01:39:21,394 --> 01:39:23,260 Por favor, nĂŁo faça isso. 614 01:39:23,494 --> 01:39:25,360 NĂŁo vĂĄ embora, por favor. 615 01:39:25,660 --> 01:39:29,827 Prometo que nunca mais tocarei em vocĂȘ, por favor. 616 01:39:30,260 --> 01:39:31,694 VocĂȘ estĂĄ bem? 617 01:39:31,760 --> 01:39:34,994 Por favor, nĂŁo vĂĄ, nĂŁo posso viver sem vocĂȘ. 618 01:39:35,060 --> 01:39:40,694 Nunca mais a culparei por nada. Eu imploro, eu errei. 619 01:39:42,027 --> 01:39:46,160 VocĂȘ nĂŁo pode ir embora, nĂŁo pode deixar as crianças. 620 01:39:46,227 --> 01:39:49,227 -Vou voltar por elas. -Ah Ă©? 621 01:39:49,327 --> 01:39:51,860 Acha que vou deixĂĄ-las com vocĂȘ? 622 01:39:52,194 --> 01:39:54,727 VocĂȘ finalmente conseguiu o que queria? 623 01:39:57,994 --> 01:40:00,260 Acha que foi por isso? 624 01:40:05,027 --> 01:40:09,360 Sabe o esforço que fiz para conseguir isso? E vocĂȘ o rasga! 625 01:40:09,427 --> 01:40:13,760 Sabe o esforço que fiz para conseguir isso? NĂŁo sĂł meu, mas de todos nĂłs. 626 01:40:13,860 --> 01:40:16,327 VocĂȘ Ă© uma estĂșpida e muito idiota. 627 01:40:16,393 --> 01:40:21,160 Acha que fiz tudo isso para vocĂȘ nĂŁo me deixar, vadia? 628 01:40:21,393 --> 01:40:24,827 EstĂșpida de novo. Tudo o que faço estĂĄ errado para vocĂȘ. 629 01:40:25,193 --> 01:40:29,027 Eu nunca a teria deixado se vocĂȘ nĂŁo inventasse isso. 630 01:40:29,093 --> 01:40:31,093 EstĂĄ tudo errado. NĂŁo estou brincando. 631 01:40:31,860 --> 01:40:34,660 VocĂȘ nĂŁo quer que nada aconteça com as crianças. 632 01:40:34,827 --> 01:40:37,060 Um! Dois! 633 01:40:37,660 --> 01:40:39,993 TrĂȘs! Quatro! 634 01:40:40,560 --> 01:40:44,193 Vou cuidar dos documentos, Blanka, de todos eles. 635 01:40:44,260 --> 01:40:46,893 Vai se arrepender se fizer isso. 636 01:40:56,893 --> 01:40:58,727 Venha aqui! Venha! 637 01:41:29,927 --> 01:41:31,827 Hora do lanche! 638 01:41:44,860 --> 01:41:46,727 Vamos rezar. 639 01:41:48,593 --> 01:41:53,727 Venha Jesus, querido convidado, coma e beba o quanto quiser. 640 01:41:53,893 --> 01:41:56,527 -AmĂ©m. -AmĂ©m. 641 01:42:26,393 --> 01:42:30,160 Por que vocĂȘ mordisca, se sabe comer direito? 642 01:42:36,227 --> 01:42:40,393 -E por que vocĂȘ nĂŁo come? -Estou com dor de barriga. 643 01:42:40,860 --> 01:42:45,160 -Ah, de repente dĂłi. -Estou mesmo com dor de barriga. 644 01:42:45,227 --> 01:42:48,593 -Eu tambĂ©m. -VĂȘ o que estĂĄ fazendo? 645 01:42:48,927 --> 01:42:51,327 Todos a copiam agora. Ótimo! 646 01:42:54,427 --> 01:42:56,860 Tereza, por que estĂĄ me provocando o tempo todo? 647 01:42:56,927 --> 01:42:59,493 -Vamos. -Aonde vĂŁo? 648 01:42:59,693 --> 01:43:02,327 Voltem para a mesa! Adam! 649 01:43:02,693 --> 01:43:05,227 Terminem a refeição! Tereza! 650 01:43:06,060 --> 01:43:09,060 Terminem a refeição! Tereza! 651 01:43:18,160 --> 01:43:20,493 Suba, Adam. 652 01:43:21,060 --> 01:43:24,160 Jaroslav, deixe as crianças em paz! 653 01:43:24,227 --> 01:43:26,327 Suba... rĂĄpido. 654 01:43:27,760 --> 01:43:29,993 Venha! Desça! 655 01:43:30,660 --> 01:43:32,527 Venha! 656 01:43:34,560 --> 01:43:37,593 Desça! O que estĂĄ fazendo? 657 01:43:39,093 --> 01:43:41,093 Estou mandando, desça! 658 01:43:42,760 --> 01:43:45,727 Venha! 659 01:43:49,360 --> 01:43:51,427 Desça! 660 01:43:51,527 --> 01:43:53,093 Pule, Adam. 661 01:43:53,193 --> 01:43:55,060 -Adam? -Desça! 662 01:43:56,093 --> 01:43:57,727 Desça! 663 01:43:57,893 --> 01:43:59,827 Adam? 664 01:44:00,560 --> 01:44:03,093 -Adam? -Adam! 665 01:44:04,427 --> 01:44:06,327 -Adam
 -Adam
 666 01:44:17,393 --> 01:44:20,560 Atire! Atire, por favor. 667 01:44:20,760 --> 01:44:24,860 Se me matar agora, tudo ficarĂĄ bem. Eu poderei voltar. 668 01:44:24,927 --> 01:44:26,893 Vamos, por favor. 669 01:44:30,360 --> 01:44:31,827 Meu Deus. 670 01:44:37,527 --> 01:44:41,093 Adam, espere. JĂĄ volto, tĂĄ? 671 01:44:41,527 --> 01:44:43,393 Vai me esperar? 672 01:44:44,427 --> 01:44:49,260 Nossa, o que fizeram com vocĂȘ? O que eles fizeram? 673 01:44:49,727 --> 01:44:52,693 Nossa, o que vou fazer sem vocĂȘ? 674 01:44:53,360 --> 01:44:57,760 Vou ficar sozinha... sozinha... sem meu cachorrinho. 675 01:44:58,360 --> 01:45:00,560 O que fizeram com meu amor? 676 01:45:00,660 --> 01:45:03,560 Nossa, o que fizeram com vocĂȘ? 677 01:45:04,860 --> 01:45:07,027 O que eu farei
 678 01:45:07,893 --> 01:45:11,493 O que vou fazer sem vocĂȘ? Vou ficar sozinha... sozinha! 679 01:45:13,660 --> 01:45:16,393 O que vou fazer agora, cachorrinho? 680 01:45:17,527 --> 01:45:22,360 -CadĂȘ as crianças? -Nossa, o que farei agora... o que... 681 01:45:29,060 --> 01:45:31,027 Adamko! 682 01:45:32,860 --> 01:45:35,360 -Abra! -Estou sem a chave. 683 01:45:35,426 --> 01:45:37,760 -Estou sem a chave. -Como assim? 684 01:45:37,860 --> 01:45:39,760 -Com quem estĂĄ? -Com a Blanka. 685 01:45:40,860 --> 01:45:42,026 Porra! 686 01:46:11,893 --> 01:46:14,560 -Oi. -Boa tarde. 687 01:46:47,560 --> 01:46:53,026 Todos amam alguĂ©m Ă s vezes... 688 01:46:58,026 --> 01:47:02,360 Crianças! Prontas para jantar? CadĂȘ vocĂȘs? 689 01:47:04,926 --> 01:47:07,593 Ai, nĂŁo... engoliu de novo! 690 01:47:19,993 --> 01:47:21,860 Nossa, vocĂȘ de novo! 691 01:48:05,226 --> 01:48:06,693 MĂŁe! 692 01:48:08,893 --> 01:48:10,560 MĂŁe? 693 01:48:11,260 --> 01:48:14,360 Fiz uma sopa para vocĂȘ. Desligue. 694 01:48:40,360 --> 01:48:45,226 Eu devia ter dado este apartamento a vocĂȘ hĂĄ muito tempo. 695 01:48:45,326 --> 01:48:47,193 Sinto muito. 696 01:48:51,260 --> 01:48:54,193 -O que aconteceu aqui? -Como poderĂ­amos... 697 01:48:54,360 --> 01:48:57,393 -O que pode ter acontecido? -E se algo acontecer... 698 01:49:04,693 --> 01:49:06,560 -Esse Ă© ele? -Sim. 699 01:49:08,526 --> 01:49:10,426 Quando isso aconteceu? 700 01:49:10,760 --> 01:49:12,593 HĂĄ alguns segundos. 701 01:50:31,893 --> 01:50:33,760 Crianças... 702 01:50:35,693 --> 01:50:38,093 NĂŁo se escondam. NĂŁo vou machucĂĄ-las. 703 01:50:40,493 --> 01:50:42,560 Juro que nĂŁo quero fazer mal a vocĂȘs. 51805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.