All language subtitles for Cook.Fuck.Kill.2019.720p.WEB.x264-gooz
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,366 --> 00:00:44,499
Certa vez um galo e uma galinha
foram colher nozes.
2
00:00:44,566 --> 00:00:47,733
O galo subiu na ĂĄrvore
e jogou as nozes para a galinha.
3
00:00:47,833 --> 00:00:49,733
Uma noz atingiu o olho dela.
4
00:00:50,666 --> 00:00:52,133
A galinha chorou.
5
00:00:52,233 --> 00:00:55,699
Um peregrino passou e perguntou:
"O que houve, galinha?"
6
00:00:55,766 --> 00:00:57,766
"O galo arrancou meu olho."
7
00:00:57,866 --> 00:01:00,399
Por que arrancou
o olho dela, galo?
8
00:01:00,499 --> 00:01:02,666
Porque a årvore balançou muito.
9
00:01:02,766 --> 00:01:04,999
Por que vocĂȘ balançou, ĂĄrvore?
10
00:01:05,566 --> 00:01:07,866
Porque a cabra
arrancou minhas folhas.
11
00:01:07,933 --> 00:01:12,033
-Por que arrancou as folhas, cabra?
-Porque o pastor nĂŁo me pastou!
12
00:01:12,099 --> 00:01:14,266
Por que nĂŁo pastou
com a cabra, pastor?
13
00:01:14,366 --> 00:01:16,699
Porque a dona de casa
nĂŁo fez pĂŁo!
14
00:01:16,766 --> 00:01:19,933
Por que nĂŁo fez o pĂŁo,
dona de casa?
15
00:01:20,099 --> 00:01:22,733
Porque o porco derramou a massa!
16
00:01:23,266 --> 00:01:25,566
Por que derramou a massa, porco?
17
00:01:25,666 --> 00:01:28,099
Porque o lobo queria
comer meus leitÔes!
18
00:01:28,199 --> 00:01:30,699
Por que queria comer os leitÔes?
19
00:01:30,766 --> 00:01:32,666
E o lobo disse:
20
00:01:34,899 --> 00:01:37,599
Porque sou um lobo!
21
00:02:15,566 --> 00:02:19,933
Abra, vó! As crianças precisam de mim!
Adam estĂĄ na grama e nĂŁo se mexe.
22
00:02:20,033 --> 00:02:21,566
Por que devo deixĂĄ-lo entrar?
23
00:02:21,666 --> 00:02:26,133
VĂł, deixe-me entrar. Devo ver
se as crianças estão bem.
24
00:02:26,233 --> 00:02:29,366
Não quer nada aconteça
com as crianças, certo?
25
00:02:29,433 --> 00:02:33,366
Receio que possa ter acontecido
algo com elas!
26
00:02:49,933 --> 00:02:51,833
Terezka?
27
00:02:53,399 --> 00:02:55,266
Terezka, querida!
28
00:02:57,433 --> 00:03:00,533
-Adam!
-Deixe-os em paz!
29
00:03:01,366 --> 00:03:04,099
Deixe as crianças em paz!
30
00:03:36,499 --> 00:03:39,733
Por favor, vĂł!
Pare com isso!
31
00:03:39,866 --> 00:03:43,133
Vou deixar vocĂȘ entrar
se Blanka me der a chave.
32
00:03:45,266 --> 00:03:48,366
VocĂȘ comeu algo?
EstĂĄ horrĂvel.
33
00:04:11,899 --> 00:04:14,199
VĂĄ embora, nĂŁo perca seu tempo!
34
00:04:31,533 --> 00:04:34,533
Blanka? Por favor,
dĂȘ a chave para a vovĂł.
35
00:04:34,599 --> 00:04:37,199
Ela vai me deixar entrar.
Estou preocupado com as crianças.
36
00:04:37,266 --> 00:04:40,899
-
Dou a chave se sua mĂŁe...
-Eu sei! TĂĄ!
37
00:05:31,599 --> 00:05:34,899
-Oi.
-Boa tarde.
38
00:06:11,432 --> 00:06:13,332
Jarik!
39
00:06:14,432 --> 00:06:16,332
Espere!
40
00:06:18,332 --> 00:06:20,199
Jarik! Pare!
41
00:06:20,732 --> 00:06:23,266
Podem fazer algo com vocĂȘ!
Espere!
42
00:06:23,366 --> 00:06:25,566
Cuidado, Jaroslav!
43
00:06:48,566 --> 00:06:52,066
EstĂĄ louco, sr. Katz?
Vai matĂĄ-lo, nĂŁo vou repetir!
44
00:06:52,132 --> 00:06:54,499
-Por que acha que fiz isso?
-NĂŁo tĂȘm nada a fazer, senhoras?
45
00:06:54,566 --> 00:06:58,199
-Sempre temos algo a fazer.
-NĂŁo parece!
46
00:06:58,266 --> 00:07:00,766
-SĂł querĂamos atrasĂĄ-lo.
-Jane, que traseiro bonito.
47
00:07:00,866 --> 00:07:03,266
Sr. Katz, seu velho idiota!
48
00:07:03,499 --> 00:07:06,332
Me dĂȘ isto!
NĂŁo engula! Boa tarde.
49
00:07:16,732 --> 00:07:20,932
Pode me ajudar, sr. Jaroslav?
VocĂȘ sempre ajuda a todos.
50
00:07:21,032 --> 00:07:22,932
Agora nĂŁo.
Vou cuidar dos meus filhos.
51
00:07:23,032 --> 00:07:27,199
Eu sei, quando nĂŁo Ă© pela vida,
é pelas crianças.
52
00:07:29,332 --> 00:07:32,399
Me ajuda, sr. Jaroslav?
VocĂȘ sempre ajuda...
53
00:07:32,499 --> 00:07:34,832
Agora nĂŁo.
Vou cuidar dos meus filhos.
54
00:07:34,899 --> 00:07:38,699
Eu sei, quando nĂŁo Ă© pela vida,
é pelas crianças.
55
00:08:13,932 --> 00:08:16,199
Gustav, toalha!
56
00:08:17,699 --> 00:08:19,732
Toalha, por favor.
57
00:09:48,199 --> 00:09:50,066
Como estĂĄ se sentindo?
58
00:09:52,432 --> 00:09:54,332
NĂŁo fale comigo.
59
00:10:06,832 --> 00:10:08,599
Fique quieto!
60
00:10:20,399 --> 00:10:23,132
Dorotka, nĂŁo vai ao menos
dar oi para ele?
61
00:10:23,232 --> 00:10:25,199
NĂŁo Ă© da sua conta!
62
00:10:25,732 --> 00:10:28,766
-Ele Ă© meu filho!
-Ele Ă© meu genro!
63
00:10:29,332 --> 00:10:33,866
NĂŁo vou dar oi
ao meu filho e ao seu genro!
64
00:10:35,866 --> 00:10:38,699
Ele veio cozinhar para vocĂȘ
porque a ama!
65
00:10:38,766 --> 00:10:43,232
NĂŁo, ele veio cozinhar para mim
porque quer este apartamento!
66
00:10:43,866 --> 00:10:47,832
Todos sabem disso
nesta cidadezinha!
67
00:10:48,599 --> 00:10:52,232
Sua ex cozinhou para vocĂȘ
tambĂ©m e vocĂȘ sĂł...
68
00:10:54,066 --> 00:10:55,932
Termine!
69
00:10:56,432 --> 00:11:01,199
Sim, eu a comi depois. Ela cozinhou
para mim e eu a comi. E daĂ?
70
00:11:01,266 --> 00:11:05,366
VocĂȘ Ă© tĂŁo nojento!
E vulgar.
71
00:11:05,532 --> 00:11:07,399
Ă!
72
00:11:17,732 --> 00:11:20,399
Uma gota de sangue
e vocĂȘ desmorona.
73
00:11:21,699 --> 00:11:24,232
VocĂȘ Ă© um fraco, Gustav!
74
00:11:51,232 --> 00:11:53,532
MĂŁe, este apartamento...
75
00:11:54,199 --> 00:11:56,065
Eu preciso deleâŠ
76
00:12:00,699 --> 00:12:02,565
Por que ela precisa dele?
77
00:12:05,165 --> 00:12:10,899
NĂŁo sabe cuidar de sua prĂłpria esposa
sem ela intimidĂĄ-lo?
78
00:12:17,399 --> 00:12:22,865
Eu sabia! Logo que a vi, sabia que ela
sĂł se importava com as propriedades!
79
00:12:23,399 --> 00:12:27,399
NĂŁo fale assim da Blanka!
Ela Ă© meu sangue.
80
00:12:28,332 --> 00:12:31,232
E como vou falar dela?
81
00:12:33,932 --> 00:12:39,032
Por que devo dar este apartamento
a ela? Ă sĂł o que tenho! Por quĂȘ?
82
00:12:39,099 --> 00:12:41,999
MĂŁe, por favor, dĂȘ
este apartamento Ă Blanka.
83
00:12:42,065 --> 00:12:45,565
Ela vai dar a chave da vovĂł.
E poderei entrar no jardim.
84
00:12:45,665 --> 00:12:51,199
Me preocupo com as crianças.
Adam estĂĄ na grama e nĂŁo se move.
85
00:12:52,265 --> 00:12:58,665
Ela nĂŁo o deixarĂĄ ver seus filhos
até conseguir meu apartamento?
86
00:13:05,199 --> 00:13:07,899
EstĂĄ preocupado
com as crianças?
87
00:13:12,499 --> 00:13:16,899
E nĂŁo estĂĄ preocupado comigo?
Para onde eu vou?
88
00:13:16,999 --> 00:13:21,199
VocĂȘ pode morar conosco!
Hå muito espaço lå.
89
00:13:21,265 --> 00:13:24,732
Ă exatamente isso
que nĂŁo quero fazer!
90
00:13:29,165 --> 00:13:32,565
Todos amam alguém, às vezes...
91
00:13:32,665 --> 00:13:34,532
Ăs vezesâŠ
92
00:13:52,332 --> 00:13:54,332
Como pode ser tĂŁo egoĂsta?
93
00:13:55,432 --> 00:13:57,199
Muito egoĂsta!
94
00:13:58,232 --> 00:14:00,099
EntĂŁo eu sou a egoĂsta?
95
00:14:01,499 --> 00:14:03,765
NĂŁo dei o suficiente a vocĂȘs?
96
00:14:04,165 --> 00:14:07,765
-NĂŁo fale comigo no plural, mĂŁe!
-Por que nĂŁo?
97
00:14:07,932 --> 00:14:10,532
VocĂȘs sĂŁo dois, vocĂȘ e Blanka!
98
00:14:10,599 --> 00:14:16,432
Por que nĂŁo veio pedir educadamente
pelo apartamento? Por quĂȘ?
99
00:14:16,999 --> 00:14:23,232
Por que aquela vagabunda nĂŁo me
pede pessoalmente o que eu tenho!
100
00:14:24,899 --> 00:14:26,765
Olhe para vocĂȘ!
101
00:14:27,032 --> 00:14:31,865
Ă tĂŁo covarde para deixĂĄ-la
mandar em vocĂȘ assim?
102
00:14:39,032 --> 00:14:40,899
NĂŁo estou bem.
103
00:14:42,399 --> 00:14:44,265
Estou enjoada.
104
00:14:46,899 --> 00:14:48,765
NĂŁo fale comigo!
105
00:15:06,432 --> 00:15:08,732
Custa dar a ela...?
106
00:15:37,732 --> 00:15:39,699
Me deixe em paz, Dorota!
107
00:15:39,865 --> 00:15:42,332
Que gostoso, que gostoso...
108
00:15:54,399 --> 00:15:56,432
Me deixe em paz!
109
00:15:57,932 --> 00:15:59,832
Gostoso.
110
00:16:00,365 --> 00:16:02,232
VocĂȘ estĂĄ louca!
111
00:16:27,199 --> 00:16:33,432
VocĂȘ estĂĄ desesperado, quer
me foder na frente do meu filho?
112
00:16:38,865 --> 00:16:42,332
NĂŁo me sinto bem
e vocĂȘ estĂĄ me forçando?
113
00:16:42,398 --> 00:16:45,832
Se nĂŁo se sente bem,
vamos ao hospital.
114
00:16:45,898 --> 00:16:47,498
Ao hospital?
115
00:16:47,565 --> 00:16:52,265
NĂŁo vou a lugar algum,
nem Ă sua casa nem ao hospital!
116
00:16:52,898 --> 00:16:56,532
Porque sou egoĂsta
e nĂŁo tenho perspectiva.
117
00:16:57,532 --> 00:17:01,065
E sabe de uma coisa?
Quer este apartamento?
118
00:17:03,098 --> 00:17:04,998
Eu te dou.
119
00:17:05,265 --> 00:17:08,498
Dou esta bosta de apartamento!
120
00:17:09,665 --> 00:17:14,265
Mas seu pai irĂĄ cozinhar para mim.
VocĂȘ resolva isso com ele.
121
00:17:14,532 --> 00:17:16,865
Ele Ă© quem vai cozinhar!
122
00:17:16,932 --> 00:17:21,665
Cozinhei a minha vida toda!
Dediquei toda a minha vida a vocĂȘ!
123
00:17:46,832 --> 00:17:52,265
Dou o apartamento se o seu
âestimadoâ pai cozinhar para nĂłs.
124
00:17:52,365 --> 00:17:55,932
VocĂȘ sabe que Kamil nĂŁo faria isso.
Ele nĂŁo sabe cozinhar.
125
00:17:56,032 --> 00:17:58,532
E ele nĂŁo irĂĄ cozinhar para mim.
126
00:17:58,598 --> 00:18:00,832
Eu nĂŁo te perguntei.
127
00:18:02,398 --> 00:18:04,265
Veja como acabei!
128
00:18:05,598 --> 00:18:08,565
Com quem? à sua culpa também!
129
00:18:10,198 --> 00:18:13,332
-Quer que ele cozinhe para vocĂȘ?
-NĂŁo serĂĄ sĂł para mim.
130
00:18:13,398 --> 00:18:16,665
-ApĂłs tornar sua vida um inferno?
-Ele cozinharĂĄ para todos nĂłs!
131
00:18:16,732 --> 00:18:20,098
VocĂȘ quer que eu morra.
132
00:18:21,065 --> 00:18:24,198
VocĂȘs querem que eu morra!
133
00:18:28,665 --> 00:18:31,832
Quer pĂŽr isto no strogonoff?
134
00:19:02,098 --> 00:19:05,098
-Prove, mĂŁe?
-EstĂĄ loucoâŠ
135
00:19:05,198 --> 00:19:10,565
-Jaros... NĂŁo, me deixe em paz.
-Prove, mĂŁe!
136
00:19:10,665 --> 00:19:13,065
-NĂŁo!
-Vamos, mĂŁe.
137
00:19:15,332 --> 00:19:17,198
Engula! Engula!
138
00:19:23,198 --> 00:19:25,265
PolĂcia!
139
00:19:26,432 --> 00:19:28,332
Quer chamar a polĂcia?
140
00:19:29,365 --> 00:19:31,898
PolĂcia!
141
00:19:33,898 --> 00:19:38,332
Minha mĂŁe quer chamar a polĂcia
porque a chantageei e sou mau!
142
00:19:38,432 --> 00:19:40,698
Diga a eles, mĂŁe!
143
00:19:42,198 --> 00:19:45,598
Ela é alérgica a pasta de amendoim.
SĂł uma mordidinha a mata.
144
00:19:45,698 --> 00:19:47,732
Entendeu? Terceiro andar.
145
00:19:47,832 --> 00:19:50,698
Porra! Abra a porta!
146
00:19:59,265 --> 00:20:01,165
MĂŁe?
147
00:20:04,732 --> 00:20:07,198
Desculpe, mĂŁe.
NĂŁo queria fazer isso.
148
00:20:09,332 --> 00:20:13,698
MĂŁe, se estĂĄ mesmo doente
vou levĂĄ-la ao hospital.
149
00:20:15,398 --> 00:20:17,265
Sinto muito mesmoâŠ
150
00:20:17,932 --> 00:20:19,698
MĂŁe!
151
00:20:23,698 --> 00:20:25,765
-MĂŁe!
-Saia, por favor.
152
00:21:08,832 --> 00:21:10,398
Blanka?
153
00:21:14,532 --> 00:21:17,065
NĂŁo vai para o turno da noite?
154
00:21:19,332 --> 00:21:23,232
-JĂĄ comeu?
-Oi, pai, vocĂȘ estĂĄ aqui?
155
00:21:42,165 --> 00:21:44,432
Aqui. Agora me dĂȘ a chave.
156
00:21:46,498 --> 00:21:49,898
DĂȘ-me a chave. VocĂȘ queria
este apartamento, aqui estĂĄ!
157
00:21:49,998 --> 00:21:52,265
Mas nĂŁo queria
que isso acontecesse...
158
00:21:57,432 --> 00:21:59,432
-Ă minha culpa.
-Deixe-a, Gustav!
159
00:21:59,532 --> 00:22:02,232
Também são meus filhos
e estou preocupada!
160
00:22:03,265 --> 00:22:07,265
Jaroslav, vocĂȘ ama minha filha?
161
00:22:09,398 --> 00:22:12,598
JĂĄ bateu nela desde o casamento?
162
00:22:14,765 --> 00:22:16,665
O que disse para ele?
163
00:22:18,731 --> 00:22:23,698
Nunca tocaria em sua filha.
NĂŁo ligo para o que ela disse a vocĂȘ!
164
00:22:24,565 --> 00:22:26,498
Vamos conversar.
165
00:22:26,931 --> 00:22:28,831
Venha!
166
00:22:32,598 --> 00:22:36,765
NĂŁo quero que trate a Blanka
como tratei a mĂŁe dela.
167
00:22:36,865 --> 00:22:38,731
Eu a amei de verdade.
168
00:22:39,365 --> 00:22:42,731
Diga a ele, Blanka,
como amei sua mĂŁe.
169
00:22:43,731 --> 00:22:46,665
-Eu nĂŁo sei.
-NĂŁo sabe?
170
00:22:47,331 --> 00:22:50,165
-NĂŁo, nĂŁo me lembro, pai.
-VocĂȘ nĂŁo se lembra?
171
00:22:50,231 --> 00:22:52,931
Gustav, amo a Blanka.
172
00:22:53,031 --> 00:22:55,831
VocĂȘ deve confiar em mim.
173
00:22:57,198 --> 00:22:59,365
Acredita em mim?
174
00:23:01,031 --> 00:23:04,098
Ăs vezes... de vez em quando...
175
00:23:05,198 --> 00:23:08,231
VocĂȘ trouxe uma cadeira
e disse a ela para se sentar.
176
00:23:14,098 --> 00:23:15,865
Sente-se!
177
00:23:15,931 --> 00:23:17,831
VocĂȘ disse a ela
para nĂŁo se mexer.
178
00:23:19,431 --> 00:23:23,431
NĂŁo se mexa.
NĂŁo se atreva a mexer!
179
00:23:23,665 --> 00:23:26,265
Que homem vocĂȘ Ă© se nĂŁo pode
nem mostrar Ă sua esposa
180
00:23:26,365 --> 00:23:28,365
quem Ă© o homem da casa?
181
00:23:28,898 --> 00:23:30,698
VocĂȘ bateu nela.
182
00:23:34,598 --> 00:23:39,231
VocĂȘ a chutou.
VocĂȘ a chutou repetidamente.
183
00:23:42,098 --> 00:23:46,665
VocĂȘ abriu as pernas dela
e bateu nela de um lado ao outro.
184
00:23:46,731 --> 00:23:48,431
Gustav, eu a amo de verdade!
185
00:23:48,531 --> 00:23:52,998
Quando ela tentou se levantar,
vocĂȘ a jogou contra a parede.
186
00:23:56,198 --> 00:24:00,198
AĂ vocĂȘ pegou a vassoura
e bateu em suas costas com ela.
187
00:24:02,598 --> 00:24:04,498
Ela caiuâŠ
188
00:24:07,031 --> 00:24:08,931
rastejou de joelhos...
189
00:24:10,265 --> 00:24:12,165
VocĂȘ a puxou de volta
190
00:24:15,098 --> 00:24:17,198
e pisou em seus dedos.
191
00:24:20,498 --> 00:24:26,731
Ăs vezes,
quando ela bebia chå ou café,
192
00:24:27,498 --> 00:24:31,398
vocĂȘ pegava a xĂcara dela
e despejava sobre sua cabeça.
193
00:24:37,698 --> 00:24:39,598
Pai, não faça isso, por favor!
194
00:25:14,198 --> 00:25:18,665
Foi assim que amei sua mĂŁe, Jaroslav.
Realmente a amei!
195
00:25:19,365 --> 00:25:23,098
Amei sua mãe também,
mas tinha medo dela.
196
00:25:50,065 --> 00:25:51,698
Ajude-me!
197
00:25:54,731 --> 00:25:56,598
Fazemos isso pelas crianças,
nĂŁo Ă©, pai?
198
00:25:56,698 --> 00:25:59,065
Acabou, amor. Reme!
199
00:26:10,265 --> 00:26:12,398
Ranita!
200
00:26:33,265 --> 00:26:34,931
Jaroslav!
201
00:26:38,698 --> 00:26:40,098
Jari!
202
00:28:00,431 --> 00:28:03,264
-Oi.
-Boa tarde.
203
00:29:19,264 --> 00:29:23,098
-Ah, promoção de massa.
-Ătimo! Vamos levar alguma?
204
00:29:23,198 --> 00:29:26,398
-Vamos.
-Dois pacotes Ă direita.
205
00:29:34,231 --> 00:29:36,098
Estou com pressa. Posso?
206
00:30:11,598 --> 00:30:13,331
Obrigado.
207
00:30:27,498 --> 00:30:31,098
Ă para a sua mĂŁe?
Vai cozinhar para ela?
208
00:30:31,198 --> 00:30:33,698
VocĂȘ deve ser
um bom cozinheiro.
209
00:30:34,731 --> 00:30:38,998
Diga Ă sua esposa que estamos
te assediando. Ela é policial, né?
210
00:30:39,064 --> 00:30:42,331
Ele nĂŁo pode ligar para ela.
A cidade toda sabe.
211
00:30:42,531 --> 00:30:45,731
Ela o chantageia.
Blanka precisa de um apartamento.
212
00:30:45,831 --> 00:30:47,698
Chega!
213
00:30:49,698 --> 00:30:54,998
-Calma, senhoras!
-Estamos calmas, muito calmas!
214
00:30:55,498 --> 00:30:57,364
Mas eu nĂŁo!
215
00:30:59,898 --> 00:31:04,231
VocĂȘ sofre, dĂĄ o melhor de si,
ninguém aprecia isso.
216
00:31:04,331 --> 00:31:07,498
-Junte-se a nĂłs no ginĂĄsio hoje.
-Estou com pressa, preciso ir!
217
00:31:07,564 --> 00:31:09,864
Ele estĂĄ com pressa!
218
00:31:10,198 --> 00:31:13,498
VocĂȘ ouviu?
Ele estĂĄ com pressa, deixe-o.
219
00:31:14,231 --> 00:31:19,931
NĂŁo sabĂamos que estava com pressa,
Jarik. à sempre assim, né?
220
00:31:20,264 --> 00:31:23,898
Como poderĂamos saber?
VocĂȘ nĂŁo nos disse!
221
00:31:24,664 --> 00:31:27,398
EntĂŁo vĂĄ.
Mande um oi ao meu Gustav.
222
00:31:37,931 --> 00:31:41,764
NĂŁo querĂamos te atrapalhar.
Temos muito tempo.
223
00:31:51,698 --> 00:31:55,331
Sr. Katz, vocĂȘ vai matĂĄ-lo assim!
224
00:31:55,398 --> 00:31:57,731
Por que acha que estou
fazendo isso, Peter?
225
00:32:10,831 --> 00:32:13,864
Ei! NĂŁo tĂȘm mais nada a fazer?
226
00:32:13,931 --> 00:32:14,864
-Por que veio aqui?
-Temos sempre algo a fazer.
227
00:32:14,931 --> 00:32:19,364
NĂŁo engula! Boa tarde!
228
00:32:29,531 --> 00:32:33,064
Me ajuda, sr. Jaroslav?
229
00:32:33,164 --> 00:32:35,431
VocĂȘ sempre ajuda a todos.
230
00:32:35,831 --> 00:32:40,198
Eu sei, quando nĂŁo Ă© pela vida,
é pelas crianças.
231
00:32:40,931 --> 00:32:47,164
Mas quando vocĂȘ estiver ciente
de seu erro, nĂŁo o farĂĄ novamente.
232
00:32:53,664 --> 00:32:56,164
-Oi.
-Oi.
233
00:33:02,598 --> 00:33:04,998
Lixo estĂșpido de novo!
234
00:33:08,264 --> 00:33:10,731
Onde pĂŽs meu vestido?
235
00:33:11,764 --> 00:33:13,931
Ouviu?
236
00:33:25,697 --> 00:33:28,064
Sra. Mokus, nĂŁo posso
me casar com vocĂȘ.
237
00:33:30,064 --> 00:33:34,231
Sr. Jaroslav, agora pareço
a Blanka, sua noiva.
238
00:33:34,531 --> 00:33:37,664
Ă uma brincadeira.
Vamos brincar um pouco.
239
00:33:38,497 --> 00:33:40,497
NĂŁo posso
me casar com vocĂȘ, Blanka!
240
00:33:53,997 --> 00:33:58,831
Todos amam alguém às vezes
241
00:34:00,231 --> 00:34:05,031
Todos se apaixonam
de alguma forma...
242
00:34:06,564 --> 00:34:11,531
Algo em seu beijo
243
00:34:12,664 --> 00:34:17,431
Apenas me disse
244
00:34:19,264 --> 00:34:23,697
Meu âĂ s vezesâ Ă© agora
245
00:34:23,831 --> 00:34:28,597
Eu me casei com vocĂȘ
porque nĂŁo desistiu de mim.
246
00:34:29,664 --> 00:34:32,197
VocĂȘ nĂŁo deve desistir tambĂ©m.
247
00:34:32,864 --> 00:34:37,497
Blanka nunca iria chantageĂĄ-lo
se ela nĂŁo o amasse.
248
00:34:39,264 --> 00:34:43,764
-JĂĄ ligou para o seu pai?
-Ele nunca cozinharĂĄ para a mamĂŁe.
249
00:34:43,864 --> 00:34:46,331
Nunca diga nunca.
250
00:34:48,031 --> 00:34:53,564
VocĂȘ traça o caminho de sua vida.
VocĂȘ decide.
251
00:34:57,164 --> 00:34:59,031
Tenho que ir.
252
00:35:00,897 --> 00:35:05,897
VocĂȘ me ajudou e tenho algo
que pode ajudå-lo também.
253
00:35:14,197 --> 00:35:20,531
Os gafanhotos nunca saltam para trĂĄs,
eles sempre saltam para a frente.
254
00:35:20,931 --> 00:35:23,697
Quando voam, eles mudam
de direção para sobreviver.
255
00:35:23,764 --> 00:35:29,564
Um gafanhoto combinou de encontrar
sua esposa. Fale com Blanka de novo.
256
00:35:30,897 --> 00:35:36,064
-Devo ir. VocĂȘ sabe, as crianças.
-Sim, sempre as crianças.
257
00:35:47,264 --> 00:35:49,397
Ele virĂĄ cozinhar porque a ama!
258
00:35:49,497 --> 00:35:55,031
Ele vai cozinhar para mim
porque quer meu apartamento.
259
00:35:55,597 --> 00:35:58,897
Ele deve estar aqui!
E aquela sua ex-mulher...
260
00:35:58,997 --> 00:36:01,064
-Ele nĂŁo estĂĄ aqui!
-Estou vendo a ambulĂąncia dele!
261
00:36:01,164 --> 00:36:02,997
Termine logo isso!
262
00:36:03,097 --> 00:36:07,031
Minha ex cozinhou para mim
e eu a comi. E daĂ?
263
00:36:07,097 --> 00:36:10,831
Ele devia estar aqui,
sua ambulĂąncia chegou!
264
00:36:10,897 --> 00:36:12,564
Ele nĂŁo estĂĄ!
265
00:37:12,897 --> 00:37:15,531
Kamil K., por favor,
deixe sua mensagem.
266
00:37:15,597 --> 00:37:19,064
Pai, me ligue, por favor,
preciso falar com vocĂȘ.
267
00:37:20,764 --> 00:37:22,764
Preciso de algo seu.
268
00:37:30,064 --> 00:37:31,997
E obrigado.
269
00:38:10,331 --> 00:38:12,197
Blanka!
270
00:38:23,064 --> 00:38:24,931
Blanka?
271
00:38:30,231 --> 00:38:32,097
A vadia me deixou.
272
00:38:36,664 --> 00:38:38,531
Eu sabia!
273
00:38:41,764 --> 00:38:43,664
Blanka!
274
00:38:49,697 --> 00:38:51,564
A vadia me deixou.
275
00:38:55,330 --> 00:39:00,864
ConstruĂ tudo isso para ela
e para as crianças. Me sacrifiquei
276
00:39:02,497 --> 00:39:04,364
e a puta me deixou mesmo assim.
277
00:39:33,897 --> 00:39:35,764
VocĂȘ jĂĄ chegou?
278
00:39:37,064 --> 00:39:40,164
-NĂŁo me ouviu?
-NĂŁo o ouvi.
279
00:39:41,730 --> 00:39:45,664
Acha que sou idiota?
280
00:39:54,697 --> 00:39:59,397
-Olhe como estĂĄ vestida!
-Pus para surpreendĂȘ-lo.
281
00:40:02,030 --> 00:40:04,664
-NĂŁo me ouviu?
-Eu dormi. NĂŁo o ouvi mesmo.
282
00:40:04,730 --> 00:40:06,664
VocĂȘ nĂŁo me ouviu!
283
00:40:11,864 --> 00:40:13,730
Jari, esta boina Ă© minha.
284
00:40:15,664 --> 00:40:19,197
Acredite em mim.
Acredita em mim?
285
00:40:20,397 --> 00:40:23,030
-Estou cansado disso.
-Jari.
286
00:40:23,097 --> 00:40:27,230
Estou ficando cansado.
Cansado de tudo isso.
287
00:41:06,930 --> 00:41:08,930
Se lembra de como
nos conhecemos?
288
00:41:13,497 --> 00:41:16,664
Era verĂŁo e vocĂȘ correu
para fora do seu quarto.
289
00:41:18,064 --> 00:41:19,930
Direto nos meus braços.
290
00:41:22,364 --> 00:41:25,197
VocĂȘ estava apavorada
e precisava de mim.
291
00:41:29,230 --> 00:41:31,097
Lembra?
292
00:41:31,397 --> 00:41:34,097
-NĂŁo.
-NĂŁo?
293
00:41:40,197 --> 00:41:42,064
Jari.
294
00:41:45,097 --> 00:41:47,497
Estou com medo, por favorâŠ
295
00:41:48,064 --> 00:41:50,230
Por favor, Jari.
296
00:41:50,330 --> 00:41:53,397
VocĂȘ estava tĂŁo frĂĄgil e linda
quando nos conhecemos.
297
00:41:55,530 --> 00:41:58,930
-TĂŁo linda.
-Jari, não faça isso, por favor!
298
00:42:37,030 --> 00:42:38,597
-Pai?
-Ele estĂĄ?
299
00:42:38,697 --> 00:42:42,164
Ela o esperava para cozinhar.
Ele nĂŁo veio e ela me expulsou!
300
00:42:42,230 --> 00:42:47,364
Jaroslav, custa ir cozinhar
para ela? EstĂĄ me ouvindo?
301
00:42:51,264 --> 00:42:53,164
HĂĄ algo te incomodando?
302
00:43:21,730 --> 00:43:24,030
-Oi.
-Oi.
303
00:43:32,497 --> 00:43:34,897
VocĂȘ ama a minha Blanka?
304
00:43:40,230 --> 00:43:43,197
Fale. Perguntei uma coisa!
305
00:43:48,930 --> 00:43:50,830
Pode me responder?
306
00:44:01,430 --> 00:44:04,730
Eu a amo exatamente
como vocĂȘ amava a mĂŁe dela.
307
00:44:05,897 --> 00:44:07,764
EstĂĄ feliz agora?
308
00:44:09,730 --> 00:44:13,330
Ela tinha o turno da noite,
nĂŁo Ă©, minha putinha?
309
00:44:13,397 --> 00:44:19,097
Eu precisava espairecer.
Nunca iria te deixar.
310
00:44:19,197 --> 00:44:23,364
E o que vocĂȘ fez exatamente?
O que estĂĄ fazendo agora?
311
00:44:23,530 --> 00:44:27,897
NĂŁo posso viver sem vocĂȘ.
NĂŁo quero que deixĂĄ-lo!
312
00:44:27,997 --> 00:44:29,863
VĂȘ como eu a amo?
313
00:44:32,163 --> 00:44:36,697
Vou te dizer onde estão as crianças.
Vou te dar a chave da vovĂł!
314
00:44:36,763 --> 00:44:38,730
Pare de tagarelar!
315
00:44:39,097 --> 00:44:42,897
-Ao menos uma vez defenda o que diz!
-Jari.
316
00:44:42,997 --> 00:44:45,063
Quer algo aconteça
com nossos filhos?
317
00:44:45,163 --> 00:44:47,030
Pare!
318
00:44:48,363 --> 00:44:50,263
Chega.
319
00:45:22,230 --> 00:45:24,097
-Oi, pai.
-
VocĂȘ me ligou?
320
00:45:25,530 --> 00:45:28,197
Preciso que vocĂȘ cozinhe para nĂłs.
321
00:45:30,530 --> 00:45:33,097
VocĂȘ cozinha para a mamĂŁe,
ela dĂĄ o apartamento Ă Blanka,
322
00:45:33,197 --> 00:45:37,163
Blanka dĂĄ a chave da vovĂł
e a vovĂł me deixa entrar.
323
00:45:37,430 --> 00:45:39,430
Estou preocupado com as crianças.
324
00:45:40,163 --> 00:45:43,230
Adamek estĂĄ na grama
e nĂŁo se mexe.
325
00:45:48,930 --> 00:45:50,530
Diga.
326
00:45:50,697 --> 00:45:52,430
OlĂĄ.
327
00:45:52,530 --> 00:45:56,563
-
Eu cozinho se vocĂȘ matar...
-O que idiotice Ă© essa?
328
00:45:56,663 --> 00:46:01,063
-Por que faria isso? NĂŁo vou!
-
Como queira. NĂŁo vou repetir!
329
00:46:01,163 --> 00:46:03,563
VocĂȘs estĂŁo loucos. Tchau!
330
00:46:04,697 --> 00:46:07,263
Mas é pelas crianças, pai!
331
00:46:49,563 --> 00:46:51,830
Eu sinto muito.
332
00:46:52,597 --> 00:46:54,597
Eu sou tĂŁo idiota.
333
00:46:57,597 --> 00:47:02,897
Vou fazer isso.
Se for pelas crianças, eu faço.
334
00:47:02,997 --> 00:47:04,997
Pare!
335
00:47:07,830 --> 00:47:09,697
Traga minhas facas.
336
00:47:11,030 --> 00:47:12,897
Minha ex-mulher estĂĄ com eles.
337
00:47:22,230 --> 00:47:28,163
NĂłs nĂŁo queremos que nada
aconteça com nossos filhos?
338
00:47:32,430 --> 00:47:34,330
NĂŁo Ă©?
339
00:48:09,397 --> 00:48:11,263
Ele veio, viu?
340
00:48:12,097 --> 00:48:15,163
Que incrĂvel, ele veio.
341
00:48:21,263 --> 00:48:25,097
Ele veio porque precisa
de algo dela!
342
00:48:31,230 --> 00:48:34,230
Eles sempre vĂȘm
quando precisam de algo.
343
00:48:34,330 --> 00:48:36,497
Podem ir, falamos mais tarde.
344
00:48:43,330 --> 00:48:45,497
Jane, por favor, me dĂȘ as facas.
345
00:48:45,763 --> 00:48:47,230
Gustav vai matar...
346
00:48:47,330 --> 00:48:49,830
Eu sei. Todos nĂłs sabemos.
347
00:49:06,997 --> 00:49:11,530
Gustav nĂŁo vai matar!
NĂŁo por Kamil!
348
00:49:23,030 --> 00:49:27,697
As crianças estão no jardim.
Adamko estĂĄ na grama e nĂŁo se mexe.
349
00:49:27,763 --> 00:49:31,430
VovĂł vai deixar Jarik entrar
se Blanka der a chave.
350
00:49:31,530 --> 00:49:35,063
Blanka vai dar a chave se Dorota,
a mĂŁe dele, desistir do apartamento.
351
00:49:35,163 --> 00:49:38,397
Dorota vai desistir do apartamento
se Kamil cozinhar.
352
00:49:38,497 --> 00:49:41,730
Kamil vai cozinhar
se Gustav matar um boi.
353
00:49:42,830 --> 00:49:47,663
Gustav vai matĂĄ-lo
se Jane lhe der suas facas.
354
00:50:44,930 --> 00:50:47,230
Enterrei as facas bem no fundo.
355
00:51:50,430 --> 00:51:52,863
Isso Ă© o que Gustav
fez com vocĂȘ?
356
00:52:05,263 --> 00:52:07,030
Poxa.
357
00:52:08,763 --> 00:52:10,596
Machucou?
358
00:52:49,563 --> 00:52:51,396
Jarik!
359
00:52:52,730 --> 00:52:54,430
Jaroslav!
360
00:53:03,530 --> 00:53:07,363
Ela estĂĄ te procurando,
ela te procurou a noite toda.
361
00:53:07,430 --> 00:53:10,230
Toda a cidade sabe
que vocĂȘ nĂŁo dormiu em casa.
362
00:53:10,330 --> 00:53:15,496
Todos basicamente sabem
onde vocĂȘ dormiu e com quem.
363
00:53:15,563 --> 00:53:19,996
-Quer que Blanka o encontre aqui?
-NĂŁo tem outro trabalho a fazer?
364
00:53:20,063 --> 00:53:22,063
-Ei, espere...
-O quĂȘ?
365
00:53:22,163 --> 00:53:25,096
Seu idiota, imbecil, espere...
366
00:53:25,596 --> 00:53:27,530
O que houve?
367
00:53:30,563 --> 00:53:32,830
O que estĂĄ fazendo?
368
00:53:32,896 --> 00:53:35,863
-Acalme-se!
-Seu bisbilhoteiro.
369
00:53:38,596 --> 00:53:42,263
Por que nĂŁo me disse que ele
viria aqui. EstĂĄ me perseguindo?
370
00:53:42,363 --> 00:53:46,430
Ela nĂŁo teria como saber que ele
estaria aqui. NĂŁo Ă©, Blanka?
371
00:53:59,396 --> 00:54:04,930
Jane, minha putinha, onde esteve
a noite toda? VocĂȘ Ă© uma puta!
372
00:54:12,096 --> 00:54:13,730
-Este Ă© Peter.
-Gustav.
373
00:54:13,830 --> 00:54:16,563
Quando eu deixar a Blanka,
ele cuidarĂĄ dela.
374
00:54:16,663 --> 00:54:20,363
Mas ela sĂł vai abusar de mim
e rastejarĂĄ de volta para ele.
375
00:54:20,663 --> 00:54:24,430
Hoje em dia nĂŁo se vĂȘ tanto alguĂ©m
ser abusado voluntariamente.
376
00:54:24,530 --> 00:54:28,696
Fiz sanduĂches. AlguĂ©m quer?
377
00:54:29,430 --> 00:54:31,330
Vamos matĂĄ-lo.
378
00:54:32,430 --> 00:54:34,330
Com presunto?
379
00:54:42,530 --> 00:54:47,096
Sempre comĂamos sanduiche
quando havia estresse em casa.
380
00:54:49,096 --> 00:54:51,230
Ele me traiu.
381
00:54:53,063 --> 00:54:55,363
Mas ele fez isso pelas crianças!
382
00:58:01,929 --> 00:58:05,229
Blanka, esta Ă© a ĂĄrvore
onde costumamos ir.
383
00:58:09,696 --> 00:58:12,329
VocĂȘ sempre subia nela.
384
00:58:12,396 --> 00:58:16,496
Quando eu ia pegĂĄ-la,
vocĂȘ pulava de volta na ĂĄgua.
385
01:00:10,063 --> 01:00:12,063
Ranita!
386
01:00:15,063 --> 01:00:16,863
Jaroslav!
387
01:00:17,663 --> 01:00:19,829
Lembra de mim, Jaroslav?
388
01:00:19,896 --> 01:00:23,729
Quando vocĂȘ era menino,
eu, o sapo, era seu brinquedo favorito.
389
01:00:23,829 --> 01:00:26,263
MamĂŁe o vestia de menina.
390
01:00:26,363 --> 01:00:31,663
VocĂȘ sabia que para ter prazer na vida
deve aceitar quem vocĂȘ Ă© por dentro.
391
01:02:15,729 --> 01:02:18,662
Pai, acorda. O pai dele nĂŁo gosta
quando as pessoas se atrasam.
392
01:02:18,729 --> 01:02:20,596
Tudo bem, Jarik?
393
01:02:21,729 --> 01:02:23,596
Jarik, vocĂȘ estĂĄ bem?
394
01:03:10,929 --> 01:03:14,196
Seu pai realmente
estĂĄ com pressa?
395
01:04:12,096 --> 01:04:14,662
-Onde fica o banheiro?
-LĂĄ em cima.
396
01:04:18,262 --> 01:04:21,096
Foi sem querer.
Desculpe.
397
01:04:22,329 --> 01:04:26,762
Ela Ă© sempre assim.
Blanka Ă© igual. Jarik sabe.
398
01:04:37,862 --> 01:04:39,862
Posso ajudar?
399
01:04:40,596 --> 01:04:42,762
NĂŁo fomos apresentados.
400
01:04:43,029 --> 01:04:46,729
Eu sou a Jana.
Não me pareço com a mãe dela, né?
401
01:04:47,762 --> 01:04:49,762
Blanka, venha ajudar.
402
01:05:23,229 --> 01:05:26,896
-Blanka, nĂŁo pode fazer isso.
-NĂŁo Ă© nada, querida.
403
01:05:31,929 --> 01:05:34,496
Desculpe, de verdade.
Isso sĂł acontece comigo.
404
01:05:34,562 --> 01:05:40,762
Era a porcelana mais comum
que meu marido ganhou de sua mĂșmia.
405
01:05:41,196 --> 01:05:44,096
Ele nĂŁo ficarĂĄ com raiva,
nĂŁo Ă©, Kamil?
406
01:05:44,229 --> 01:05:46,829
EstĂĄ abaixo do seu nĂvel
de dignidade.
407
01:06:07,529 --> 01:06:09,996
Vai cozinhar para nĂłs, amor?
408
01:06:18,029 --> 01:06:20,929
VocĂȘ devia ter vindo ontem.
409
01:06:21,496 --> 01:06:24,029
Podia ao menos ter me ligado.
410
01:06:41,729 --> 01:06:44,862
-Me dĂȘ mais um.
-VocĂȘ nĂŁo deveria!
411
01:07:12,929 --> 01:07:16,395
-Bom apetite!
-Aproveitem!
412
01:07:47,062 --> 01:07:50,395
-NĂŁo beba!
-Me deixe em paz!
413
01:08:04,662 --> 01:08:09,262
Sabia que sĂł uma colherzinha
dessa pasta pode me matar?
414
01:08:25,062 --> 01:08:27,395
-Quer?
-NĂŁo, obrigado.
415
01:08:40,062 --> 01:08:42,895
VocĂȘs realmente querem
que eu morra?
416
01:09:13,095 --> 01:09:16,895
MĂŁe, agora que o papai
cozinhou para vocĂȘ...
417
01:09:19,062 --> 01:09:22,095
Pode ser gentil e deixar os outros
terminarem a refeição?
418
01:09:29,162 --> 01:09:31,595
Quando vocĂȘ era criança
sabia se comportar.
419
01:09:33,695 --> 01:09:35,562
Quando vocĂȘ era criança!
420
01:10:03,395 --> 01:10:09,162
VocĂȘ devia dar o apartamento a eles
e parar de enrolar!
421
01:10:09,995 --> 01:10:11,762
Bravo!
422
01:10:11,862 --> 01:10:13,729
Kamil falou!
423
01:10:16,695 --> 01:10:20,162
Vou contar a todos
algo sobre meu marido.
424
01:10:20,895 --> 01:10:22,762
Ele nĂŁo fala.
425
01:10:24,529 --> 01:10:29,229
Porque ele se acha muito inteligente
e nĂŁo o entenderĂamos.
426
01:10:29,329 --> 01:10:34,562
-SĂł vocĂȘ tem um completo...
-E vocĂȘ estĂĄ me traindo.
427
01:10:34,662 --> 01:10:38,029
-Por que me deixou por este gordo?
-Ele estĂĄ falando de mim?
428
01:10:38,095 --> 01:10:44,562
VocĂȘ ficaria com alguĂ©m que nĂŁo tem
nem um pouco de senso de humor?
429
01:10:44,862 --> 01:10:46,862
Posso ir para o meu quarto,
por favor?
430
01:10:48,862 --> 01:10:50,362
E por que Gustav?
431
01:10:50,429 --> 01:10:52,329
EstĂĄ falando comigo?
432
01:10:52,595 --> 01:10:55,062
Desculpe. Foi sem querer.
433
01:10:55,162 --> 01:10:57,229
VocĂȘ Ă© muito desajeitada!
434
01:10:57,929 --> 01:11:00,162
Gustav sabe me fazer rir.
435
01:11:00,229 --> 01:11:03,862
-Ele nunca me fez rir.
-E vocĂȘ jĂĄ me fez rir?
436
01:11:03,929 --> 01:11:10,229
Gustav nĂŁo sabe brincar, ele deve
falar sobre a pessoa indiretamente.
437
01:11:10,329 --> 01:11:15,762
Como se falasse conosco e a pessoa
de quem ele fala nĂŁo esteja conosco.
438
01:11:15,862 --> 01:11:22,029
Ă o jogo mais popular de Dorota,
vocĂȘ nunca jogou?
439
01:11:26,729 --> 01:11:28,595
VocĂȘ balbucia muito.
440
01:11:36,095 --> 01:11:38,229
Ai, sinto muito.
441
01:11:38,429 --> 01:11:41,929
NĂŁo tem problema.
442
01:11:42,862 --> 01:11:45,495
Ela pode destruir tudo
o que quiser aqui!
443
01:11:45,562 --> 01:11:52,062
NĂŁo ligo mesmo, contanto que
ela pare de dizer âsinto muitoâ.
444
01:12:24,495 --> 01:12:27,562
Ă fĂĄcil tirar vantagem dela, nĂŁo Ă©?
445
01:12:27,662 --> 01:12:32,728
Eu sou o Peter. Quando ela o deixar,
ela vai tirar vantagem de mim...
446
01:13:00,028 --> 01:13:01,995
Nojento, nĂŁo Ă©?
447
01:13:22,695 --> 01:13:25,362
Ele era uma criança
livre e feliz!
448
01:13:27,162 --> 01:13:33,928
Uma criança terrivelmente feliz e livre.
Nem o intimidavam na escola.
449
01:13:35,195 --> 01:13:37,062
Ele tinha tudo!
450
01:13:37,828 --> 01:13:40,228
Absolutamente tudo.
451
01:13:43,428 --> 01:13:46,528
Ranita ainda estava aqui,
nĂŁo estava?
452
01:13:47,862 --> 01:13:49,762
VocĂȘ contou a ela?
453
01:13:57,162 --> 01:14:00,528
-Realmente contou a ela?
-Que Ranita?
454
01:14:02,028 --> 01:14:04,928
Lembre-se.
Prometemos um ao outro...
455
01:14:05,428 --> 01:14:07,328
Lembre-se, meu filho!
456
01:14:10,062 --> 01:14:13,195
Ela ainda tem
aquele apartamentinho
457
01:14:14,562 --> 01:14:19,595
e por isso tive que cozinhar
como um idiota.
458
01:14:23,095 --> 01:14:26,562
O sapo nos juncos
459
01:14:27,895 --> 01:14:30,995
Puxa a barba dos ratos
460
01:14:31,062 --> 01:14:32,928
Pare!
461
01:14:37,095 --> 01:14:40,095
Jari, eu disse algo
que nĂŁo devia?
462
01:14:41,495 --> 01:14:43,362
Sou muito idiota.
463
01:14:45,662 --> 01:14:50,095
O corvo sobrevoa a charneca, nĂŁo tem
filhos, coitado! NĂłs temos muitos!
464
01:14:50,195 --> 01:14:53,728
Mas nunca vamos vendĂȘ-los,
faremos cĂłcegas neles para sempre!
465
01:14:53,828 --> 01:14:56,195
NĂŁo, Blanka!
VocĂȘ Ă© tĂŁo idiota assim?
466
01:14:57,028 --> 01:15:01,195
-Sou idiota, faço tudo errado.
-Por favor, cale-se!
467
01:15:01,262 --> 01:15:05,362
VocĂȘ nĂŁo Ă© idiota,
por que seria, querida?
468
01:15:05,428 --> 01:15:09,395
Eu sou idiota. Sou idiota,
porque nĂŁo entendo nada.
469
01:15:09,495 --> 01:15:14,562
NĂŁo entendo mais nada.
Dei Ă luz seus 3 filhos.
470
01:15:14,662 --> 01:15:18,262
Eu limpo e trabalho duro,
mas agora tenho a chave!
471
01:15:19,095 --> 01:15:23,262
Ele nunca teve que se esforçar
porque era filho de seu pai.
472
01:15:23,362 --> 01:15:30,195
Seu pai era filho de seu pai. Ninguém
precisou se esforçar muito, só eu!
473
01:15:31,495 --> 01:15:39,328
Todos esses anos limpando, cozinhando,
esperando, limpando, cozinhando...
474
01:15:41,895 --> 01:15:46,695
O filho de um grande veterinĂĄrio
e vocĂȘ Ă© o que agora?
475
01:15:47,262 --> 01:15:49,162
Motorista de ambulĂąncia.
476
01:15:49,595 --> 01:15:51,495
Motorista de uma ambulĂąncia!
477
01:15:52,728 --> 01:15:56,695
Ele também conseguiu isso
para vocĂȘ, seu grande pai!
478
01:15:56,762 --> 01:16:00,662
Ele fez isso para ninguém descobrir!
Todos sabem disso de qualquer forma.
479
01:16:01,395 --> 01:16:03,262
Motorista de ambulĂąncia!
480
01:16:04,062 --> 01:16:09,028
Seu grande pai, mas tudo que ele
conseguiu foi apenas um filho!
481
01:16:30,695 --> 01:16:32,828
VocĂȘs sĂŁo tĂŁo egoĂstas.
482
01:16:34,995 --> 01:16:36,862
EgoĂstas.
483
01:17:44,428 --> 01:17:49,228
O sapo nos juncos
puxa a barba dos ratos
484
01:17:50,228 --> 01:17:53,328
O rato estĂĄ sufocando,
o sapo coaxando
485
01:17:55,161 --> 01:17:57,661
Tra-la-laâŠ
486
01:18:02,828 --> 01:18:06,161
Na lagoa!
487
01:18:29,328 --> 01:18:33,761
Rosa ficava bem em vocĂȘ,
vocĂȘ tambĂ©m gostava desse vestido.
488
01:18:34,028 --> 01:18:36,828
VocĂȘ foi uma criança
verdadeiramente feliz.
489
01:18:37,995 --> 01:18:42,828
O que aconteceu entre seu pai
e eu nĂŁo era um problema seu.
490
01:20:06,161 --> 01:20:08,428
Kamil, espere!
491
01:20:09,261 --> 01:20:11,161
Aonde vocĂȘ vai?
492
01:20:12,495 --> 01:20:16,895
Ao menos diga algo!
Eu o deixei por outro homem!
493
01:20:17,195 --> 01:20:20,528
-Por favor, nĂŁo grite!
-Eu nĂŁo estou gritando!
494
01:20:20,595 --> 01:20:23,661
Pare! Pare⊠Fale comigo!
495
01:20:23,895 --> 01:20:28,761
Se nĂŁo vai falar comigo...
Estou com seu vaso!
496
01:20:28,861 --> 01:20:33,595
Eu vou... vasos de porcelana,
pratos por toda parte.
497
01:20:33,695 --> 01:20:35,995
NĂŁo ouse. Me dĂȘ esse vaso!
498
01:20:36,061 --> 01:20:39,595
NĂŁo tenho culpa
por termos um filho!
499
01:20:39,695 --> 01:20:44,361
Se tivesse me dado uma filha,
eu ao menos teria orgulho de algo!
500
01:20:44,428 --> 01:20:48,261
NĂŁo deste covarde
que bate na prĂłpria mulher!
501
01:20:48,995 --> 01:20:51,261
MĂŁeâŠ
502
01:20:52,228 --> 01:20:54,261
-Pai, nĂŁo!
-Eu queria uma filha!
503
01:20:54,361 --> 01:20:56,261
Dorota, nĂŁo!
504
01:20:57,161 --> 01:21:00,428
Nossa⊠Jaroslav!
505
01:21:06,561 --> 01:21:10,095
Se eu fosse uma menina
isso nunca teria acontecido.
506
01:22:26,495 --> 01:22:28,328
Ranita!
507
01:23:31,894 --> 01:23:34,894
A tempestade estĂĄ chegando.
508
01:23:35,228 --> 01:23:37,094
As crianças estão no jardim.
509
01:23:37,261 --> 01:23:40,828
Se esqueceu dos seus filhos?
CadĂȘ eles?
510
01:23:41,761 --> 01:23:45,161
A tempestade estĂĄ chegando,
estĂĄ chegando.
511
01:23:45,261 --> 01:23:49,361
As crianças estão no jardim. Se esqueceu
dos seus filhos? Se esqueceu deles?
512
01:23:49,428 --> 01:23:51,328
CadĂȘ eles?
513
01:23:52,828 --> 01:23:54,561
Jari!
514
01:23:55,261 --> 01:23:57,161
Jari?
515
01:23:57,761 --> 01:23:59,661
JariâŠ
516
01:24:24,728 --> 01:24:27,228
Estou tĂŁo animado.
517
01:24:27,328 --> 01:24:29,594
Minha queridinha!
518
01:24:31,328 --> 01:24:33,828
Cuidado, cuidado.
519
01:24:35,761 --> 01:24:39,161
Venha aqui, venha.
520
01:24:39,228 --> 01:24:43,228
Faz tempo
que nĂŁo me divirto assim.
521
01:24:43,328 --> 01:24:46,161
Venha aqui, venha, venha.
522
01:24:46,228 --> 01:24:49,028
Cuidado, cuidado.
523
01:24:50,494 --> 01:24:56,594
-Quem ganhou? Quem ganhou?
-VocĂȘ ganhou! VocĂȘ ganhou!
524
01:24:57,728 --> 01:24:59,994
EstĂĄ chovendo!
525
01:25:00,061 --> 01:25:02,028
Kamil!
526
01:25:03,394 --> 01:25:05,594
O que houve, querida?
527
01:25:27,894 --> 01:25:35,428
Querida, nĂŁo coma isso.
SĂł uma colher pode matĂĄ-la.
528
01:25:38,994 --> 01:25:41,028
Estou cansada!
529
01:25:41,694 --> 01:25:43,561
Cansada!
530
01:25:45,994 --> 01:25:47,861
Um, doisâŠ
531
01:25:48,828 --> 01:25:51,161
trĂȘs, quatroâŠ
532
01:25:52,094 --> 01:25:54,661
cinco, seisâŠ
533
01:25:55,494 --> 01:25:58,061
sete, oitoâŠ
534
01:25:58,828 --> 01:26:01,561
nove, dezâŠ
535
01:26:02,261 --> 01:26:05,161
onze, dozeâŠ
536
01:26:05,561 --> 01:26:08,761
treze, quatorzeâŠ
537
01:26:09,561 --> 01:26:12,661
quinze, dezesseisâŠ
538
01:26:13,528 --> 01:26:17,694
dezessete, dezoito...
539
01:26:19,561 --> 01:26:23,261
dezenove, vinteâŠ
540
01:26:25,028 --> 01:26:26,861
LĂĄ vou eu!
541
01:26:29,261 --> 01:26:37,761
O sapo nos juncos
puxa a barba dos ratos...
542
01:26:44,361 --> 01:26:46,361
Sou mais leve que uma pena,
543
01:26:46,428 --> 01:26:50,194
mas até o homem mais forte
sĂł pode me segurar por um segundo.
544
01:26:50,261 --> 01:26:52,161
O que eu sou?
545
01:27:08,561 --> 01:27:10,428
Sua respiração.
546
01:27:15,061 --> 01:27:19,428
Na primeira vez Ă© grĂĄtis,
até a segunda vez é gråtis,
547
01:27:20,528 --> 01:27:22,994
vocĂȘ tem que pagar
na terceira vez.
548
01:27:26,094 --> 01:27:27,728
Jari?
549
01:27:49,694 --> 01:27:51,561
Os seus dentes.
550
01:27:57,261 --> 01:27:58,761
Jarik?
551
01:28:02,161 --> 01:28:04,028
VĂĄ tomar um banho!
552
01:28:56,527 --> 01:28:58,394
Obrigada, mĂŁe.
553
01:30:01,194 --> 01:30:03,061
Vai sair?
554
01:30:06,327 --> 01:30:08,194
O que houve?
555
01:30:16,161 --> 01:30:18,594
Não vai ficar para o almoço?
556
01:30:19,327 --> 01:30:21,227
Por que cozinhei?
557
01:30:28,827 --> 01:30:31,861
Vai se arrepender se sair.
558
01:30:58,827 --> 01:31:01,527
Pai Nosso que estais nos Céus
559
01:31:01,827 --> 01:31:05,761
Santificado seja o vosso nome
venha a nĂłs o vosso reino
560
01:31:06,027 --> 01:31:09,827
Seja feita a vossa vontade
assim na terra como no Céu
561
01:31:10,027 --> 01:31:12,861
O pĂŁo nosso de cada dia
nos dai hoje
562
01:31:13,194 --> 01:31:15,327
Perdoai-nos as nossas ofensas
563
01:31:15,394 --> 01:31:18,394
Assim como nĂłs perdoamos
a quem nos tem ofendido.
564
01:31:59,527 --> 01:32:01,494
Blani.
565
01:32:02,094 --> 01:32:03,994
Blani.
566
01:33:11,161 --> 01:33:15,361
-CadĂȘ as crianças?
-EstĂŁo escondidas por aĂ.
567
01:33:22,594 --> 01:33:25,327
KlĂĄrka, querida... acorde.
568
01:33:27,527 --> 01:33:29,227
MamĂŁeâŠ
569
01:33:31,227 --> 01:33:33,094
Adamko?
570
01:33:34,994 --> 01:33:36,661
Terez!
571
01:33:36,827 --> 01:33:39,227
CadĂȘ vocĂȘs? Adam!
572
01:33:52,927 --> 01:33:54,827
Terez?
573
01:33:55,361 --> 01:33:57,227
Terezka!
574
01:34:01,661 --> 01:34:04,261
-CadĂȘ o Adamko?
-NĂŁo sei.
575
01:34:06,727 --> 01:34:08,594
Venha.
576
01:34:11,594 --> 01:34:13,861
Quando vamos para casa?
Estou com fome.
577
01:34:13,927 --> 01:34:17,361
Vamos num minuto,
pegue umas frutas enquanto isso.
578
01:34:17,427 --> 01:34:21,494
MĂŁe, nĂŁo quero frutas,
quero ir pra casa!
579
01:34:23,227 --> 01:34:27,094
-Adam? CadĂȘ vocĂȘ?
-NĂŁo Ă© da sua conta.
580
01:34:27,194 --> 01:34:30,527
-Sem grosseria.
-VĂȘ essa mĂŁo?
581
01:34:31,994 --> 01:34:35,994
-Adamko! Adam!
-Adam, cadĂȘ vocĂȘ?
582
01:34:38,027 --> 01:34:39,927
Adam?
583
01:34:40,094 --> 01:34:42,560
-Adam?
-Adam!
584
01:34:45,527 --> 01:34:48,027
Adam!
585
01:34:49,560 --> 01:34:53,327
-Onde ele se escondeu?
-Adam, cadĂȘ vocĂȘ?
586
01:34:55,094 --> 01:34:56,494
Adam!
587
01:35:00,227 --> 01:35:02,160
EstĂĄ aĂ?
588
01:35:04,694 --> 01:35:06,227
Adamko?
589
01:35:06,927 --> 01:35:10,827
Adam, saia, venha.
590
01:35:17,394 --> 01:35:19,327
O que estĂĄ fazendo?
591
01:35:22,427 --> 01:35:27,394
-Adamko⊠venha.
-Pronto, vamos.
592
01:35:28,160 --> 01:35:30,027
O quĂȘ?
593
01:36:46,194 --> 01:36:48,060
Blanka!
594
01:36:50,160 --> 01:36:54,427
Blanka, eu nĂŁo consigo
me imaginar sem vocĂȘ.
595
01:36:58,694 --> 01:37:02,394
VocĂȘ disse que sou estĂșpida
e nĂŁo aguenta mais.
596
01:37:07,594 --> 01:37:09,494
Sinto muito.
597
01:37:14,494 --> 01:37:17,327
NĂŁo vou mais dizer isso, tĂĄ?
598
01:37:18,427 --> 01:37:20,327
Combinado?
599
01:37:21,894 --> 01:37:24,060
NĂŁo vou mais dizer isso a vocĂȘ.
600
01:37:43,927 --> 01:37:47,027
Me pegue!
601
01:37:50,094 --> 01:37:55,560
-Me pegue, Adam!
-Me dĂȘ... me dĂȘ o celular!
602
01:37:55,660 --> 01:37:58,394
Me pegue... me pegue!
603
01:37:58,494 --> 01:38:01,527
-Me dĂȘ isto!
-EntĂŁo me pegue primeiro!
604
01:38:01,594 --> 01:38:05,560
VocĂȘ nunca vai me pegar!
Me pegue, vamos... me pegue!
605
01:38:05,694 --> 01:38:07,994
Crianças, vamos para casa.
606
01:38:08,327 --> 01:38:11,927
-Crianças!
-EntĂŁo me pegue!
607
01:38:13,394 --> 01:38:16,194
VocĂȘ acabou de chegar
e jĂĄ estĂĄ indo.
608
01:38:16,260 --> 01:38:18,727
Assei uma torta, quem quer?
609
01:38:18,994 --> 01:38:22,260
VocĂȘ nem me ajudou com nada.
610
01:38:37,027 --> 01:38:39,860
MĂŁe, telefone!
611
01:39:09,827 --> 01:39:11,694
Quem era?
612
01:39:15,660 --> 01:39:19,260
Sei que vocĂȘ nunca vai me deixar.
613
01:39:21,394 --> 01:39:23,260
Por favor, não faça isso.
614
01:39:23,494 --> 01:39:25,360
NĂŁo vĂĄ embora, por favor.
615
01:39:25,660 --> 01:39:29,827
Prometo que nunca mais
tocarei em vocĂȘ, por favor.
616
01:39:30,260 --> 01:39:31,694
VocĂȘ estĂĄ bem?
617
01:39:31,760 --> 01:39:34,994
Por favor, nĂŁo vĂĄ,
nĂŁo posso viver sem vocĂȘ.
618
01:39:35,060 --> 01:39:40,694
Nunca mais a culparei por nada.
Eu imploro, eu errei.
619
01:39:42,027 --> 01:39:46,160
VocĂȘ nĂŁo pode ir embora,
não pode deixar as crianças.
620
01:39:46,227 --> 01:39:49,227
-Vou voltar por elas.
-Ah Ă©?
621
01:39:49,327 --> 01:39:51,860
Acha que vou
deixĂĄ-las com vocĂȘ?
622
01:39:52,194 --> 01:39:54,727
VocĂȘ finalmente conseguiu
o que queria?
623
01:39:57,994 --> 01:40:00,260
Acha que foi por isso?
624
01:40:05,027 --> 01:40:09,360
Sabe o esforço que fiz para
conseguir isso? E vocĂȘ o rasga!
625
01:40:09,427 --> 01:40:13,760
Sabe o esforço que fiz para conseguir
isso? NĂŁo sĂł meu, mas de todos nĂłs.
626
01:40:13,860 --> 01:40:16,327
VocĂȘ Ă© uma estĂșpida
e muito idiota.
627
01:40:16,393 --> 01:40:21,160
Acha que fiz tudo isso
para vocĂȘ nĂŁo me deixar, vadia?
628
01:40:21,393 --> 01:40:24,827
EstĂșpida de novo. Tudo o que faço
estĂĄ errado para vocĂȘ.
629
01:40:25,193 --> 01:40:29,027
Eu nunca a teria deixado
se vocĂȘ nĂŁo inventasse isso.
630
01:40:29,093 --> 01:40:31,093
EstĂĄ tudo errado.
NĂŁo estou brincando.
631
01:40:31,860 --> 01:40:34,660
VocĂȘ nĂŁo quer que nada
aconteça com as crianças.
632
01:40:34,827 --> 01:40:37,060
Um! Dois!
633
01:40:37,660 --> 01:40:39,993
TrĂȘs! Quatro!
634
01:40:40,560 --> 01:40:44,193
Vou cuidar dos documentos,
Blanka, de todos eles.
635
01:40:44,260 --> 01:40:46,893
Vai se arrepender se fizer isso.
636
01:40:56,893 --> 01:40:58,727
Venha aqui! Venha!
637
01:41:29,927 --> 01:41:31,827
Hora do lanche!
638
01:41:44,860 --> 01:41:46,727
Vamos rezar.
639
01:41:48,593 --> 01:41:53,727
Venha Jesus, querido convidado,
coma e beba o quanto quiser.
640
01:41:53,893 --> 01:41:56,527
-Amém.
-Amém.
641
01:42:26,393 --> 01:42:30,160
Por que vocĂȘ mordisca,
se sabe comer direito?
642
01:42:36,227 --> 01:42:40,393
-E por que vocĂȘ nĂŁo come?
-Estou com dor de barriga.
643
01:42:40,860 --> 01:42:45,160
-Ah, de repente dĂłi.
-Estou mesmo com dor de barriga.
644
01:42:45,227 --> 01:42:48,593
-Eu também.
-VĂȘ o que estĂĄ fazendo?
645
01:42:48,927 --> 01:42:51,327
Todos a copiam agora. Ătimo!
646
01:42:54,427 --> 01:42:56,860
Tereza, por que estĂĄ
me provocando o tempo todo?
647
01:42:56,927 --> 01:42:59,493
-Vamos.
-Aonde vĂŁo?
648
01:42:59,693 --> 01:43:02,327
Voltem para a mesa! Adam!
649
01:43:02,693 --> 01:43:05,227
Terminem a refeição!
Tereza!
650
01:43:06,060 --> 01:43:09,060
Terminem a refeição!
Tereza!
651
01:43:18,160 --> 01:43:20,493
Suba, Adam.
652
01:43:21,060 --> 01:43:24,160
Jaroslav,
deixe as crianças em paz!
653
01:43:24,227 --> 01:43:26,327
Suba... rĂĄpido.
654
01:43:27,760 --> 01:43:29,993
Venha! Desça!
655
01:43:30,660 --> 01:43:32,527
Venha!
656
01:43:34,560 --> 01:43:37,593
Desça! O que estå fazendo?
657
01:43:39,093 --> 01:43:41,093
Estou mandando, desça!
658
01:43:42,760 --> 01:43:45,727
Venha!
659
01:43:49,360 --> 01:43:51,427
Desça!
660
01:43:51,527 --> 01:43:53,093
Pule, Adam.
661
01:43:53,193 --> 01:43:55,060
-Adam?
-Desça!
662
01:43:56,093 --> 01:43:57,727
Desça!
663
01:43:57,893 --> 01:43:59,827
Adam?
664
01:44:00,560 --> 01:44:03,093
-Adam?
-Adam!
665
01:44:04,427 --> 01:44:06,327
-AdamâŠ
-AdamâŠ
666
01:44:17,393 --> 01:44:20,560
Atire! Atire, por favor.
667
01:44:20,760 --> 01:44:24,860
Se me matar agora, tudo ficarĂĄ bem.
Eu poderei voltar.
668
01:44:24,927 --> 01:44:26,893
Vamos, por favor.
669
01:44:30,360 --> 01:44:31,827
Meu Deus.
670
01:44:37,527 --> 01:44:41,093
Adam, espere.
JĂĄ volto, tĂĄ?
671
01:44:41,527 --> 01:44:43,393
Vai me esperar?
672
01:44:44,427 --> 01:44:49,260
Nossa, o que fizeram com vocĂȘ?
O que eles fizeram?
673
01:44:49,727 --> 01:44:52,693
Nossa, o que vou
fazer sem vocĂȘ?
674
01:44:53,360 --> 01:44:57,760
Vou ficar sozinha... sozinha...
sem meu cachorrinho.
675
01:44:58,360 --> 01:45:00,560
O que fizeram com meu amor?
676
01:45:00,660 --> 01:45:03,560
Nossa, o que fizeram com vocĂȘ?
677
01:45:04,860 --> 01:45:07,027
O que eu fareiâŠ
678
01:45:07,893 --> 01:45:11,493
O que vou fazer sem vocĂȘ?
Vou ficar sozinha... sozinha!
679
01:45:13,660 --> 01:45:16,393
O que vou fazer agora,
cachorrinho?
680
01:45:17,527 --> 01:45:22,360
-CadĂȘ as crianças?
-Nossa, o que farei agora... o que...
681
01:45:29,060 --> 01:45:31,027
Adamko!
682
01:45:32,860 --> 01:45:35,360
-Abra!
-Estou sem a chave.
683
01:45:35,426 --> 01:45:37,760
-Estou sem a chave.
-Como assim?
684
01:45:37,860 --> 01:45:39,760
-Com quem estĂĄ?
-Com a Blanka.
685
01:45:40,860 --> 01:45:42,026
Porra!
686
01:46:11,893 --> 01:46:14,560
-Oi.
-Boa tarde.
687
01:46:47,560 --> 01:46:53,026
Todos amam alguém às vezes...
688
01:46:58,026 --> 01:47:02,360
Crianças! Prontas para jantar?
CadĂȘ vocĂȘs?
689
01:47:04,926 --> 01:47:07,593
Ai, nĂŁo... engoliu de novo!
690
01:47:19,993 --> 01:47:21,860
Nossa, vocĂȘ de novo!
691
01:48:05,226 --> 01:48:06,693
MĂŁe!
692
01:48:08,893 --> 01:48:10,560
MĂŁe?
693
01:48:11,260 --> 01:48:14,360
Fiz uma sopa para vocĂȘ.
Desligue.
694
01:48:40,360 --> 01:48:45,226
Eu devia ter dado este apartamento
a vocĂȘ hĂĄ muito tempo.
695
01:48:45,326 --> 01:48:47,193
Sinto muito.
696
01:48:51,260 --> 01:48:54,193
-O que aconteceu aqui?
-Como poderĂamos...
697
01:48:54,360 --> 01:48:57,393
-O que pode ter acontecido?
-E se algo acontecer...
698
01:49:04,693 --> 01:49:06,560
-Esse Ă© ele?
-Sim.
699
01:49:08,526 --> 01:49:10,426
Quando isso aconteceu?
700
01:49:10,760 --> 01:49:12,593
HĂĄ alguns segundos.
701
01:50:31,893 --> 01:50:33,760
Crianças...
702
01:50:35,693 --> 01:50:38,093
NĂŁo se escondam.
NĂŁo vou machucĂĄ-las.
703
01:50:40,493 --> 01:50:42,560
Juro que nĂŁo quero
fazer mal a vocĂȘs.
51805