All language subtitles for Chucky S02E06 He Is Risen Indeed 1080p BluRay HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:02,390 Previously on Chucky... 2 00:00:04,480 --> 00:00:07,610 You saved us back there. You're basically my hero. 3 00:00:07,690 --> 00:00:09,860 You're responsible for killing Jake's whole family. 4 00:00:09,940 --> 00:00:12,380 But for some reason, he doesn't seem to care about any of that. 5 00:00:12,400 --> 00:00:13,820 That wasn't his fault. 6 00:00:13,910 --> 00:00:14,990 Look, I know you're good. 7 00:00:15,070 --> 00:00:18,540 What if there's still the evil inside me too? 8 00:00:18,620 --> 00:00:20,870 Look, I have an idea. We're gonna need some help. 9 00:00:20,950 --> 00:00:23,540 I have one last b/n'ha'a y present for you. 10 00:00:24,370 --> 00:00:26,500 - What about glenda? - It's for them too. 11 00:00:26,580 --> 00:00:28,210 Meg, look out! 12 00:00:33,260 --> 00:00:35,760 Lbapt/ze you in the name of the father, 13 00:00:35,840 --> 00:00:37,010 the son, 14 00:00:37,100 --> 00:00:38,430 and the holy spirit. 15 00:00:38,510 --> 00:00:40,010 - Amen. - You're clean now. 16 00:00:40,100 --> 00:00:41,100 No more evil. 17 00:00:42,140 --> 00:00:44,730 Sister Ruth, get rid of that abomination. 18 00:00:44,810 --> 00:00:45,980 Yes, father. 19 00:00:48,110 --> 00:00:50,360 - Holy shit. - Oh, my god. 20 00:00:50,900 --> 00:00:51,900 Andy. 21 00:00:53,530 --> 00:00:55,360 What in the name of heaven? 22 00:00:59,530 --> 00:01:01,830 Does that guy look familiar? 23 00:01:01,910 --> 00:01:03,750 Andy. 24 00:01:03,830 --> 00:01:04,830 Get him! 25 00:01:06,370 --> 00:01:07,370 This is for Kyle! 26 00:01:37,700 --> 00:01:39,280 All right, move him out. 27 00:01:39,370 --> 00:01:41,450 Let's go, loser! 28 00:01:43,240 --> 00:01:45,040 Bye, Andy. 29 00:02:06,890 --> 00:02:10,650 Another pound of flesh. 30 00:02:11,230 --> 00:02:13,570 Don't mind if I do. 31 00:02:14,900 --> 00:02:16,650 What happens when there's nothing left? 32 00:02:17,950 --> 00:02:20,620 Then I will cut deeper. 33 00:02:30,290 --> 00:02:32,500 They've been torturing him for a year. 34 00:02:34,130 --> 00:02:36,550 Tiffany has let Chucky prime escape. 35 00:02:36,630 --> 00:02:38,170 They're on their way here now. 36 00:02:38,260 --> 00:02:40,050 "Chucky prime"? 37 00:02:41,340 --> 00:02:42,470 That's absurd. 38 00:02:46,890 --> 00:02:48,230 He was the first. 39 00:02:50,980 --> 00:02:52,810 Then he got sloppy. 40 00:02:52,900 --> 00:02:57,610 First, he gets trapped inside of nica Pierce. 41 00:02:57,690 --> 00:03:02,240 Then he lets Tiffany chew him up and spit him out. 42 00:03:02,320 --> 00:03:03,910 There's nothing prime about him. 43 00:03:03,990 --> 00:03:05,950 He's low-grade meat. 44 00:03:06,040 --> 00:03:07,450 All fat. 45 00:03:08,620 --> 00:03:09,960 Sorry, Andy. 46 00:03:11,620 --> 00:03:14,670 That's a rather tender subject for you, isn't it? 47 00:03:26,640 --> 00:03:28,890 So what happened to Tiffany? 48 00:03:30,640 --> 00:03:34,110 Your infatuation with that woman has always mystified me. 49 00:03:34,610 --> 00:03:38,070 I am merely infatuated 50 00:03:38,150 --> 00:03:39,900 with the thought 51 00:03:40,900 --> 00:03:42,490 of her demise. 52 00:03:42,570 --> 00:03:44,620 That lady always freaked me out. 53 00:03:44,700 --> 00:03:46,410 - What about my men? - Seriously. 54 00:03:46,950 --> 00:03:49,540 My mom should get her money back for all those therapy sessions. 55 00:03:49,620 --> 00:03:52,540 Your brawny assassin is dead, 56 00:03:52,620 --> 00:03:54,670 and the scout is unaccounted for. 57 00:03:54,750 --> 00:03:56,670 And those kids are still breathing. 58 00:03:57,840 --> 00:03:59,460 Let me do it. 59 00:04:00,170 --> 00:04:01,840 Let me kill them for you. 60 00:04:03,050 --> 00:04:04,050 No. 61 00:04:04,760 --> 00:04:08,260 I won't deny myself that pleasure any longer. 62 00:04:09,930 --> 00:04:11,350 Life's too short. 63 00:04:11,430 --> 00:04:16,110 But Christ said that to deny oneself is the beginning of life. 64 00:04:16,190 --> 00:04:17,690 Don't you see, Charlie? 65 00:04:17,770 --> 00:04:21,440 All your self-indulgence has been so risky. 66 00:04:21,530 --> 00:04:25,240 Every dead Chucky brings you one step closer to extinction. 67 00:04:26,320 --> 00:04:27,950 I don't have to answer to you. 68 00:04:28,530 --> 00:04:31,540 I'm not eight-year-old Charlie anymore, 69 00:04:31,620 --> 00:04:34,870 and you're no longer my therapist. 70 00:04:36,750 --> 00:04:39,130 They were weak. 71 00:04:40,130 --> 00:04:41,880 I was strong. 72 00:04:42,670 --> 00:04:45,590 I am all the Chucky 73 00:04:45,680 --> 00:04:49,100 anybody ever needs. 74 00:04:51,220 --> 00:04:52,770 Now take me to the school 75 00:04:53,350 --> 00:04:54,980 and let me finish this. 76 00:05:00,480 --> 00:05:01,690 What about Andy? 77 00:05:04,860 --> 00:05:06,820 Let's save him for dessert. 78 00:05:09,620 --> 00:05:11,290 We'll be back soon, Andy. 79 00:05:12,330 --> 00:05:14,460 If you get hungry while we're gone, 80 00:05:15,080 --> 00:05:16,960 may I recommend your leg? 81 00:05:17,460 --> 00:05:19,090 It's delicious. 82 00:05:57,120 --> 00:05:58,710 Hey, Andy. 83 00:05:58,790 --> 00:06:00,500 It's Devon and lexy. 84 00:06:00,590 --> 00:06:01,920 We're gonna untie you now. 85 00:06:02,460 --> 00:06:03,460 Okay? 86 00:06:15,310 --> 00:06:17,600 Hey, hey, we're just trying to help. 87 00:06:40,040 --> 00:06:41,880 Hey, hey, hey! 88 00:06:43,790 --> 00:06:45,460 It's me, Devon. 89 00:06:46,300 --> 00:06:47,300 Don't you remember? 90 00:06:48,220 --> 00:06:49,590 We met in hackensack. 91 00:06:55,430 --> 00:06:56,850 Hey. 92 00:06:56,930 --> 00:06:58,060 Hey. 93 00:06:58,140 --> 00:06:59,690 At Charles Lee Ray's house... 94 00:07:01,350 --> 00:07:02,520 Before it blew up. 95 00:07:03,900 --> 00:07:04,900 Kyle? 96 00:07:05,690 --> 00:07:06,690 Yeah. 97 00:07:09,490 --> 00:07:11,780 Hey, we're gonna get you out of here, okay? 98 00:07:13,320 --> 00:07:15,450 We're gonna take you to a safe place. 99 00:07:17,290 --> 00:07:19,660 A different place. With a shower. 100 00:07:26,130 --> 00:07:27,130 Where is he? 101 00:07:27,210 --> 00:07:28,340 Chucky's gone. 102 00:07:28,880 --> 00:07:30,880 Mixter's taking him back to the school. 103 00:07:33,800 --> 00:07:34,800 Hey. 104 00:07:36,310 --> 00:07:37,350 Take me there. 105 00:08:14,220 --> 00:08:16,470 Communion wafers aren't actually for snacking. 106 00:08:16,550 --> 00:08:21,350 Careful, or you'll wind up like father O'Malley... 107 00:08:22,230 --> 00:08:23,890 In the confessional. 108 00:08:24,770 --> 00:08:27,110 Forgive me, lord, for questioning your works. 109 00:08:28,690 --> 00:08:31,490 But why did you send father O'Malley to his maker? 110 00:08:32,820 --> 00:08:34,780 I needed to get in a quick workout. 111 00:08:44,540 --> 00:08:45,960 Is your hair different? 112 00:08:46,790 --> 00:08:48,000 Do you like it? 113 00:08:49,550 --> 00:08:53,840 You know, you should be a blonde. 114 00:09:08,150 --> 00:09:10,070 I humble myself before you. 115 00:09:15,360 --> 00:09:17,780 You sure do. 116 00:09:18,530 --> 00:09:20,660 Anything you wish, simply ask, 117 00:09:20,740 --> 00:09:22,080 and it shall be done. 118 00:09:23,750 --> 00:09:26,000 I like your style, "sister act." 119 00:09:26,500 --> 00:09:27,630 Sister Ruth. 120 00:09:28,330 --> 00:09:29,460 Uh-huh. 121 00:09:37,680 --> 00:09:39,800 Oh, shit. 122 00:09:39,890 --> 00:09:41,510 The colonel's here. 123 00:09:42,770 --> 00:09:43,970 You told me 124 00:09:44,680 --> 00:09:48,520 that that neanderthal was dead. 125 00:09:49,150 --> 00:09:50,610 He was. 126 00:09:50,690 --> 00:09:53,360 But Charlie, you do have a talent for resurrection. 127 00:09:55,190 --> 00:09:56,490 - Traitors. - Hi! 128 00:09:56,570 --> 00:09:58,280 Add them both to my list. 129 00:09:58,360 --> 00:10:01,950 Please, remember you have to make the kids' deaths 130 00:10:02,030 --> 00:10:05,250 look like accidents or suicides. 131 00:10:07,160 --> 00:10:08,460 I can work with that. 132 00:10:29,100 --> 00:10:30,810 Where'd they go? 133 00:10:30,900 --> 00:10:32,700 Devon didn't come back to the room last night. 134 00:10:32,770 --> 00:10:34,280 Lexy didn't either. 135 00:10:34,360 --> 00:10:36,240 Maybe they got in trouble with father Bryce? 136 00:10:37,240 --> 00:10:39,990 His punishments can be draconian at times. 137 00:10:46,500 --> 00:10:49,250 As servants of the lord, we abide by the law of god. 138 00:10:51,580 --> 00:10:55,750 As members of society, we abide by the law of man. 139 00:10:57,720 --> 00:11:02,890 And as students of this school, we abide by the rules of incarnate lord. 140 00:11:05,850 --> 00:11:07,470 Now, recently, 141 00:11:07,560 --> 00:11:10,600 several students think those rules are just a suggestion. 142 00:11:11,100 --> 00:11:12,520 They are not. 143 00:11:13,400 --> 00:11:15,730 Those rules are in place to protect us, 144 00:11:15,820 --> 00:11:17,280 and if they are flouted, 145 00:11:17,360 --> 00:11:21,410 they put each and every single one of us in jeopardy. 146 00:11:21,990 --> 00:11:25,280 Now, as you know, one of the cardinal rules here 147 00:11:25,370 --> 00:11:28,200 is that no student leaves campus without permission. 148 00:11:28,290 --> 00:11:29,960 Do you think they took off? 149 00:11:30,040 --> 00:11:31,420 I hope not. 150 00:11:31,500 --> 00:11:33,580 That's where the draconian measures come in. 151 00:11:40,760 --> 00:11:42,300 This rule has been broken. 152 00:11:43,970 --> 00:11:47,220 I have no choice but to lock the entire school down. 153 00:11:47,720 --> 00:11:50,140 No extracurricular activities, no field trips, 154 00:11:50,230 --> 00:11:52,270 no outdoor privileges. 155 00:11:52,980 --> 00:11:56,360 Every student will remain in their room until further notice. 156 00:11:56,440 --> 00:11:58,030 Lockdown begins now. 157 00:12:00,320 --> 00:12:01,320 Now! 158 00:12:25,680 --> 00:12:27,550 You're not going to get away with this. 159 00:12:28,600 --> 00:12:30,270 - What? - Trevor wouldn't run away. 160 00:12:30,350 --> 00:12:31,730 He's not that stupid. 161 00:12:31,810 --> 00:12:34,020 Your psycho friends have him somewhere, dontthey? 162 00:12:35,020 --> 00:12:37,020 I don't know what you're talking about. 163 00:12:37,110 --> 00:12:40,230 What have you done to Trevor, you fucking freak? 164 00:12:40,320 --> 00:12:43,320 One more word out of you, Ms. Del gado, 165 00:12:43,400 --> 00:12:46,370 I'll have no choice but to recommend a transfer to juvie, 166 00:12:46,450 --> 00:12:48,240 where you belong. 167 00:12:48,330 --> 00:12:49,700 Now go to your room. 168 00:12:53,750 --> 00:12:54,870 Where'd you get that? 169 00:12:56,500 --> 00:12:58,750 That's none of your business, Mr. Wheeler. 170 00:13:03,130 --> 00:13:04,630 Mr. Wheeler, 171 00:13:04,720 --> 00:13:05,970 get upstairs now. 172 00:13:08,140 --> 00:13:09,760 You know, don't you? 173 00:13:09,850 --> 00:13:11,430 You know what he is. 174 00:13:11,930 --> 00:13:13,180 I said "now." 175 00:13:19,690 --> 00:13:21,730 Dr. Mixter, I don't know if bringing those kids here 176 00:13:21,820 --> 00:13:23,780 was the best idea you ever had. 177 00:13:23,860 --> 00:13:25,900 Trust me. It was. 178 00:13:26,660 --> 00:13:28,120 You'll see. 179 00:13:32,080 --> 00:13:33,500 Where did you get that? 180 00:13:34,660 --> 00:13:37,420 I told sister Ruth to throw that abomination away. 181 00:13:37,500 --> 00:13:40,840 I find it's a value in my sessions. 182 00:13:40,920 --> 00:13:43,880 I use it to symbolize my patients' trauma. 183 00:13:45,090 --> 00:13:46,300 Okay. 184 00:13:48,010 --> 00:13:49,430 But what happened to his hair? 185 00:13:50,350 --> 00:13:52,430 I can't share that with you. 186 00:13:53,020 --> 00:13:54,640 Doctor-patient privilege. 187 00:13:56,140 --> 00:13:57,520 It doesn't scare the children? 188 00:13:57,600 --> 00:14:00,480 Only those who already have evil in their hearts. 189 00:14:01,690 --> 00:14:03,110 If you will excuse me. 190 00:14:39,100 --> 00:14:41,480 Father, please. Think about what you're doing. 191 00:14:41,560 --> 00:14:43,900 This isn't a prison. Is this even legal? 192 00:14:44,440 --> 00:14:47,030 The state of New Jersey and the archdiocese of Camden 193 00:14:47,110 --> 00:14:50,450 have granted me full authority to discipline these kids as I see fit. 194 00:14:50,530 --> 00:14:52,240 What do you think that will accomplish? 195 00:14:52,320 --> 00:14:54,450 As it clearly states in proverbs, 196 00:14:55,080 --> 00:14:57,700 "whoever spares the rod hates their children. 197 00:14:57,790 --> 00:15:01,080 "But the one that loves their children are careful to discipline them." 198 00:15:01,170 --> 00:15:03,750 You're saying I hate these children? That's insulting and absurd. 199 00:15:04,420 --> 00:15:06,340 I'm simply quoting scripture, sister. 200 00:15:07,920 --> 00:15:09,720 There's nothing simple about it. 201 00:15:19,310 --> 00:15:20,690 Welcome back. 202 00:15:20,770 --> 00:15:21,770 Who is this? 203 00:15:24,060 --> 00:15:25,400 He's the reason we came back. 204 00:15:27,530 --> 00:15:29,280 You taught us about Christian charity. 205 00:15:29,360 --> 00:15:32,910 And when we met him, I thought to myself, 206 00:15:33,410 --> 00:15:35,370 "what would sister Catherine do?" 207 00:15:36,080 --> 00:15:38,250 It was clear what we needed to do next. 208 00:15:38,330 --> 00:15:40,330 I hope I'm not getting them in trouble. 209 00:15:40,910 --> 00:15:42,460 They've been very kind to me. 210 00:15:48,170 --> 00:15:49,590 How can we help you, sir? 211 00:15:51,550 --> 00:15:53,590 Well, this last year's been really rough. 212 00:15:54,510 --> 00:15:58,640 Just when I thought I'd given up hope, these two angels found me. 213 00:15:59,270 --> 00:16:00,640 They told me about your church. 214 00:16:01,810 --> 00:16:03,520 They were sure you'd show me some kindness. 215 00:16:03,600 --> 00:16:05,860 I could really use a shower and a hot meal. 216 00:16:07,980 --> 00:16:09,230 And a toothbrush. 217 00:16:10,690 --> 00:16:12,740 I won't be any trouble. I promise. 218 00:16:14,240 --> 00:16:15,320 They did the right thing. 219 00:16:15,410 --> 00:16:17,700 The church is always here for people in need. 220 00:16:23,370 --> 00:16:24,790 Sister, we don't know this man. 221 00:16:24,880 --> 00:16:27,380 The school is on lockdown, and I find it wholly inappropriate 222 00:16:27,460 --> 00:16:29,880 to bring a stranger, right now, into our midst. 223 00:16:29,960 --> 00:16:32,050 "Contribute to the needs of god's people, 224 00:16:32,130 --> 00:16:33,880 and welcome strangers into your home." 225 00:16:33,970 --> 00:16:35,300 Romans 12:13. 226 00:16:35,390 --> 00:16:38,760 Or does the word of god only count when it's coming from your mouth, father? 227 00:16:38,850 --> 00:16:41,270 I don't think that applies to these circumstances. 228 00:16:41,350 --> 00:16:42,680 Why not? 229 00:16:42,770 --> 00:16:44,520 Isn't it commanded in the Bible? 230 00:16:45,690 --> 00:16:47,190 What's your name, sir? 231 00:16:47,270 --> 00:16:48,440 It's Andy. 232 00:16:48,520 --> 00:16:50,780 Come with me, Andy. Let's get you cleaned up. 233 00:16:50,860 --> 00:16:52,150 Thank you, sister. 234 00:16:53,400 --> 00:16:55,610 I would like to see him in my office after. 235 00:16:56,200 --> 00:16:57,780 - Will do. - Thank you, sister. 236 00:17:01,200 --> 00:17:02,290 Upstairs. 237 00:17:03,080 --> 00:17:05,210 I'll be there in a minute to lock you in. 238 00:17:05,960 --> 00:17:08,460 No detours, no shenanigans. You understand? 239 00:17:08,960 --> 00:17:11,260 - Got it. - Shenanigan-free. 240 00:17:27,520 --> 00:17:29,940 No detours, no shenanigans. 241 00:17:30,020 --> 00:17:32,150 Perfect example of the idiot patriarchy. 242 00:17:33,030 --> 00:17:34,950 Look who's back. 243 00:17:36,320 --> 00:17:38,660 You know leaving campus violates your court order. 244 00:17:38,740 --> 00:17:41,240 I could have you thrown out of here if I wanted to. 245 00:17:42,910 --> 00:17:44,410 But that's not what I want, 246 00:17:44,500 --> 00:17:46,920 nor what he wants. 247 00:17:48,460 --> 00:17:50,500 He wants you here 248 00:17:51,500 --> 00:17:53,460 where he can get you. 249 00:17:57,010 --> 00:17:58,090 So how does it feel 250 00:17:58,180 --> 00:18:00,680 being a red-headed doll's little bitch? 251 00:18:00,760 --> 00:18:02,180 Word of advice: 252 00:18:03,520 --> 00:18:07,440 Do not mention hair to the colonel. 253 00:18:11,860 --> 00:18:13,820 You're gonna pay for what you did to Andy. 254 00:18:13,900 --> 00:18:15,150 Who would believe you? 255 00:18:18,950 --> 00:18:20,410 He's going to kill 256 00:18:21,330 --> 00:18:22,910 each and every one of you, 257 00:18:22,990 --> 00:18:26,370 and I am absolutely going to watch. 258 00:19:32,520 --> 00:19:34,110 Is that really necessary? 259 00:19:36,270 --> 00:19:39,650 Well, he's still inside her, and you're still his kid. 260 00:19:39,740 --> 00:19:41,910 So yeah, it's necessary. 261 00:19:49,750 --> 00:19:52,030 Now can you tell us what's gonna happen when we get there? 262 00:19:52,080 --> 00:19:54,540 Chucky just said there will be somebody there 263 00:19:54,630 --> 00:19:56,170 who will help set us both free. 264 00:19:56,250 --> 00:19:58,260 And we're just supposed to take his word for it? 265 00:19:58,340 --> 00:20:00,670 He wants out as much as I want him out. 266 00:20:01,470 --> 00:20:02,550 Trust me. 267 00:20:03,970 --> 00:20:05,760 How do you talk to him in there? 268 00:20:09,730 --> 00:20:11,440 It's kind of hard to explain. 269 00:20:12,850 --> 00:20:14,350 Does he ever mention Andy? 270 00:20:18,940 --> 00:20:21,280 - You think he's still alive? - I know he is. 271 00:20:22,530 --> 00:20:23,780 They never found his body. 272 00:20:24,280 --> 00:20:26,660 That's why I went to la in the first place. 273 00:20:27,280 --> 00:20:29,540 I thought maybe your maniac mother took him. 274 00:20:33,670 --> 00:20:35,130 I really hope you find him. 275 00:20:35,710 --> 00:20:36,920 Thank you. 276 00:20:39,960 --> 00:20:43,090 They really have taken almost everything from us, haven't they? 277 00:20:51,560 --> 00:20:52,560 Almost. 278 00:20:57,440 --> 00:20:59,360 Listen, I really hate to ask this of you, 279 00:20:59,440 --> 00:21:00,480 but, um... 280 00:21:02,320 --> 00:21:03,400 What? 281 00:21:04,950 --> 00:21:06,910 You wanna talk to him, don't you? 282 00:21:07,700 --> 00:21:08,700 Sorry. 283 00:21:13,290 --> 00:21:14,290 Yeah. 284 00:21:16,290 --> 00:21:17,880 Yeah. 285 00:21:21,050 --> 00:21:22,090 You ready? 286 00:21:22,710 --> 00:21:24,050 No, but do it. 287 00:21:43,860 --> 00:21:45,700 Glenda. 288 00:21:49,490 --> 00:21:51,200 Oh, you're still alive? 289 00:21:51,280 --> 00:21:52,790 Surprise, fucker. 290 00:21:52,870 --> 00:21:54,830 But the whole house exploded. 291 00:21:55,370 --> 00:21:57,960 You're telling me not one person died in that explosion? 292 00:21:58,040 --> 00:21:59,520 Just shut up and listen. 293 00:21:59,540 --> 00:22:01,130 We're gonna be in Jersey tonight, 294 00:22:01,210 --> 00:22:03,300 and I'll help you and nica go your separate ways, 295 00:22:03,380 --> 00:22:06,550 but you have to tell me where Andy is! 296 00:22:07,470 --> 00:22:08,970 Oh, Andy barclay? 297 00:22:09,930 --> 00:22:11,010 We killed him. 298 00:22:12,060 --> 00:22:14,470 He cried like a little bitch when I cutout his tongue, 299 00:22:14,560 --> 00:22:15,640 like this. 300 00:22:22,770 --> 00:22:23,940 Bullshit. 301 00:22:25,940 --> 00:22:28,950 Shitface, I'm sick of looking at this bitch already. 302 00:22:29,450 --> 00:22:30,700 Kill her for me, will ya? 303 00:22:30,780 --> 00:22:32,330 She has the gun. 304 00:22:35,080 --> 00:22:38,250 Oh, there you go, shitface. 305 00:22:40,130 --> 00:22:41,210 Do it. 306 00:22:43,040 --> 00:22:45,210 Glenda, do it. 307 00:22:46,340 --> 00:22:47,550 Glenda! 308 00:22:49,300 --> 00:22:50,550 Turn him back. 309 00:22:50,640 --> 00:22:52,260 What, are you fucking kidding me? 310 00:22:52,350 --> 00:22:53,970 It's not like you haven't done it before! 311 00:22:54,060 --> 00:22:55,600 - Would you turn him back? - Glenda... 312 00:23:03,230 --> 00:23:05,230 Does it have to be that hard? 313 00:23:05,320 --> 00:23:07,570 Los Angeles for some breaking news. 314 00:23:08,070 --> 00:23:11,450 Author/ties continue their search for actress Jennifer 77/ly, 315 00:23:11,530 --> 00:23:14,080 - wanted for questioning... - Holy shit. 316 00:23:14,160 --> 00:23:17,330 In connection with mu/tio/e homicides at her Beverly Hills home, 317 00:23:17,410 --> 00:23:20,540 which was destroyed by fire just days ago. 318 00:23:20,620 --> 00:23:22,540 Reportedly, among the deceased 319 00:23:22,630 --> 00:23:26,630 are be/o ved character actors Joe panto/lano and Meg til/y, 320 00:23:26,710 --> 00:23:31,430 the Oscar-nominated sister of Jennifer, herself an Oscar nominee. 321 00:23:31,510 --> 00:23:34,470 77//y's two ch/idren are also wanted for questioning. 322 00:23:34,550 --> 00:23:36,310 A manhunt is underway 323 00:23:37,350 --> 00:23:38,930 next up in sports. 324 00:23:39,020 --> 00:23:40,860 With the big football game on... 325 00:23:42,150 --> 00:23:44,310 Looks like we're both fugitives now. 326 00:23:58,500 --> 00:24:00,370 So they were eating him? 327 00:24:01,670 --> 00:24:03,000 Yep. 328 00:24:03,080 --> 00:24:04,750 Something I never get to unsee. 329 00:24:05,290 --> 00:24:06,380 Jesus. 330 00:24:08,340 --> 00:24:11,720 Man, I can't believe you and lexy just went out there. 331 00:24:11,800 --> 00:24:13,430 You know, alone at night. 332 00:24:16,550 --> 00:24:19,020 And now we have this colonel asshole to deal with. 333 00:24:19,810 --> 00:24:20,980 He's bad, Jake. 334 00:24:21,560 --> 00:24:23,400 Maybe the worst we've seen yet. 335 00:24:23,480 --> 00:24:25,690 I mean, we've taken care of chuckys before, 336 00:24:25,770 --> 00:24:28,730 but now we have mixter to deal with. 337 00:24:28,820 --> 00:24:32,070 You know, and she could just call us in for therapy whenever she wants. 338 00:24:35,910 --> 00:24:36,990 It's dark. 339 00:24:37,740 --> 00:24:39,290 Super, super dark. 340 00:24:42,540 --> 00:24:44,290 Then maybe we need to get light. 341 00:24:44,960 --> 00:24:47,540 Jake, if this is some "light of the lord" 342 00:24:47,630 --> 00:24:49,000 post-baptism shit you're on, 343 00:24:49,090 --> 00:24:50,460 I'm really not in the mood. 344 00:24:50,550 --> 00:24:52,800 Wait, no, I mean, like, light, 345 00:24:52,880 --> 00:24:54,180 like, as in nimble. 346 00:24:54,930 --> 00:24:56,050 You know, agile. 347 00:24:56,550 --> 00:24:58,010 Ready for anything. 348 00:24:58,100 --> 00:25:00,220 You know, whatever battle this colonel has brewing, 349 00:25:00,310 --> 00:25:02,230 we need to have it on our own terms. 350 00:25:02,730 --> 00:25:04,140 And what terms would those be? 351 00:25:05,100 --> 00:25:06,350 Home court advantage. 352 00:25:06,440 --> 00:25:07,440 I'm sorry. 353 00:25:07,520 --> 00:25:09,520 You're referring to this horror show as home? 354 00:25:09,610 --> 00:25:13,030 Well, I mean, this room is our turf. 355 00:25:13,110 --> 00:25:15,160 You know, we can control what happens here. 356 00:25:16,110 --> 00:25:17,410 Have Chucky come to us. 357 00:25:18,580 --> 00:25:20,740 We never heard that before. 358 00:25:20,830 --> 00:25:23,870 Well, I mean, not just come to us. 359 00:25:24,460 --> 00:25:25,960 No, to all of us. 360 00:25:26,040 --> 00:25:28,840 Look, all of us in one room, ready. 361 00:25:28,920 --> 00:25:32,420 Look, you, me, lexy, Nadine, and good Chucky. 362 00:25:37,760 --> 00:25:41,430 You really, really, really want this good Chucky thing to work out. 363 00:25:41,510 --> 00:25:44,390 Well, I mean, it already has worked for us, Devon. 364 00:25:44,480 --> 00:25:47,060 I mean, you saw what he did to that other Chucky. 365 00:25:49,900 --> 00:25:51,900 He is good at killing other chuckys. 366 00:25:55,450 --> 00:25:56,530 Hey, you know... 367 00:25:59,870 --> 00:26:00,990 It was brave. 368 00:26:01,950 --> 00:26:03,580 You know, what you and lexy did. 369 00:26:39,280 --> 00:26:40,620 You didn't throw up. 370 00:26:41,240 --> 00:26:42,580 The night is young. 371 00:26:43,950 --> 00:26:46,120 J' bless me j' 372 00:26:50,170 --> 00:26:54,880 J' there is a ghost again I 373 00:26:55,710 --> 00:26:59,220 ./' in the shed j' - 374 00:27:02,970 --> 00:27:07,640 J'lcan'tsee.โ€ 375 00:27:09,190 --> 00:27:11,520 F this make-belie ve j' 376 00:27:14,610 --> 00:27:19,320 J' does my head in j' 377 00:27:54,020 --> 00:27:56,020 Come in. 378 00:27:56,110 --> 00:27:57,110 It's me. 379 00:27:58,190 --> 00:27:59,780 It's sister Ruth. 380 00:28:01,740 --> 00:28:02,990 What is it? 381 00:28:05,950 --> 00:28:07,240 Father, as you know, 382 00:28:07,330 --> 00:28:11,080 I am and have always been his most humble servant. 383 00:28:12,460 --> 00:28:14,500 I don't have time to give out gold stars 384 00:28:14,580 --> 00:28:16,880 for his most humble servant right now, sister. 385 00:28:16,960 --> 00:28:18,380 This is not piety. 386 00:28:19,260 --> 00:28:20,260 This is... 387 00:28:21,220 --> 00:28:23,380 Well, I believe this is a miracle. 388 00:28:32,890 --> 00:28:35,100 He has risen. 389 00:28:41,990 --> 00:28:43,570 Did you get that from Dr. Mixter? 390 00:28:44,240 --> 00:28:45,370 What? 391 00:28:47,830 --> 00:28:49,950 So many dolls, sister. 392 00:28:51,700 --> 00:28:54,210 I told you to throw this monstrosity out yesterday, 393 00:28:54,290 --> 00:28:55,500 but here it is. 394 00:28:56,000 --> 00:28:58,250 Same doll, sitting on my desk, 395 00:28:59,460 --> 00:29:00,710 - reeking of garbage. - I did. 396 00:29:00,800 --> 00:29:03,300 Father, I did throw him out. 397 00:29:06,260 --> 00:29:09,640 Yes, I threw it in the trash can 398 00:29:09,720 --> 00:29:12,680 as you instructed me to, but then when I returned, 399 00:29:12,770 --> 00:29:14,810 he was... sorry, it. 400 00:29:14,890 --> 00:29:16,650 Well, I found it, and... 401 00:29:17,190 --> 00:29:18,360 Spit it out. 402 00:29:18,440 --> 00:29:21,990 He is our lord and savior. 403 00:29:42,510 --> 00:29:43,910 Let us pray, sister, 404 00:29:43,970 --> 00:29:47,050 so that this... this frenzy, 405 00:29:47,140 --> 00:29:50,720 this... this fever that has overtaken you 406 00:29:51,930 --> 00:29:54,060 shall pass from you 407 00:29:55,560 --> 00:29:56,640 to me... 408 00:29:59,520 --> 00:30:01,150 With the strength of the prayer. 409 00:30:01,230 --> 00:30:02,730 And then it, 410 00:30:03,820 --> 00:30:05,280 with our lord's blessing, 411 00:30:06,860 --> 00:30:08,160 it shall be gone. 412 00:30:09,990 --> 00:30:12,660 Our lord is sitting right there. 413 00:30:13,240 --> 00:30:14,750 It is no fever. 414 00:30:19,710 --> 00:30:21,340 This school is on lockdown. 415 00:30:22,420 --> 00:30:26,090 That means everybody is confined to their room, including you. 416 00:30:26,760 --> 00:30:28,550 Doubly so in the light of this heresy. 417 00:30:28,630 --> 00:30:30,180 Stop dismissing me! 418 00:30:30,850 --> 00:30:33,890 This is real. He has risen! 419 00:30:34,470 --> 00:30:36,730 Sister, go to your room. 420 00:30:41,060 --> 00:30:42,270 Yes, father Bryce. 421 00:30:48,110 --> 00:30:49,110 Right away. 422 00:31:17,640 --> 00:31:20,520 Nice seeing you out and about, baldy. 423 00:31:20,600 --> 00:31:23,230 What's the occasion, wig sale? 424 00:31:28,360 --> 00:31:29,860 Stand down, soldier. 425 00:31:29,950 --> 00:31:33,070 You think that because you put on a little muscle, 426 00:31:33,160 --> 00:31:34,830 you can defy me? 427 00:31:36,040 --> 00:31:39,540 That's exactly what I think. 428 00:31:41,000 --> 00:31:42,420 Be careful. 429 00:31:42,500 --> 00:31:44,790 Thinking isn't your strong suit. 430 00:31:46,840 --> 00:31:47,840 Huh. 431 00:31:49,510 --> 00:31:51,130 All right, cue ball. 432 00:31:51,220 --> 00:31:53,510 Time to get this over with. 433 00:31:57,060 --> 00:32:00,980 Correction, soldier. It's already over. 434 00:32:03,400 --> 00:32:07,020 Arsenic. Special family recipe. 435 00:32:11,400 --> 00:32:14,120 Mind over muscle every time. 436 00:32:16,240 --> 00:32:19,290 General George s. Patton said, 437 00:32:19,370 --> 00:32:22,750 "it is foolish"... 438 00:32:22,830 --> 00:32:25,040 "To mourn those who have died. 439 00:32:25,130 --> 00:32:29,760 "Rather, we should thank god 440 00:32:29,840 --> 00:32:33,130 that such men existed." 441 00:32:40,140 --> 00:32:43,270 So thank you, god, because... 442 00:32:43,350 --> 00:32:48,730 That was the fucking funniest thing I've seen all year. 443 00:33:09,500 --> 00:33:11,300 - Ow. - Impressive. 444 00:33:12,880 --> 00:33:14,590 Please, I didn't do shit. 445 00:33:14,680 --> 00:33:17,050 Nadine practically carried me the whole way up. 446 00:33:17,720 --> 00:33:20,430 Krav maga really is a total body workout. 447 00:33:21,430 --> 00:33:23,100 Glad you guys could make it. 448 00:33:23,180 --> 00:33:25,980 So what's the latest intel? 449 00:33:26,060 --> 00:33:28,860 According to Andy, the colonel's the last doll standing. 450 00:33:28,940 --> 00:33:31,780 Well, the last evil one, anyway. 451 00:33:31,860 --> 00:33:34,110 Well, that's kind of good news, right? 452 00:33:34,200 --> 00:33:35,860 Weren't there a lot of bad chuckys? 453 00:33:36,660 --> 00:33:38,950 There were, out in the woods. 454 00:33:41,620 --> 00:33:44,330 - But... - The colonel went apeshit. 455 00:33:44,410 --> 00:33:46,540 I mean, he killed all the other chuckys, 456 00:33:46,620 --> 00:33:48,000 his own men. 457 00:33:48,080 --> 00:33:51,340 He's vicious, and now he's gonna come for us. 458 00:33:55,720 --> 00:33:57,010 Wait. Hey, lexy, lexy. 459 00:33:57,090 --> 00:33:58,550 What are you doing? 460 00:33:58,640 --> 00:33:59,800 Move, please. 461 00:33:59,890 --> 00:34:01,680 It's five against two. 462 00:34:03,560 --> 00:34:04,810 I'm not following. 463 00:34:04,890 --> 00:34:06,850 Six, actually. Andy's coming. 464 00:34:07,560 --> 00:34:09,810 Yeah, he seemed super reliable. 465 00:34:10,520 --> 00:34:12,070 Don't you want this to be over? 466 00:34:12,570 --> 00:34:13,730 Yes, Jake, 467 00:34:13,820 --> 00:34:15,360 I very much want this to be over, 468 00:34:15,440 --> 00:34:17,860 which is why I wanna barricade the fucking door. 469 00:34:17,950 --> 00:34:19,660 This is how we win. 470 00:34:20,990 --> 00:34:23,580 Look, when he comes through the door, we'll be here, 471 00:34:24,080 --> 00:34:26,370 and we'll be more ready than we've ever been. 472 00:34:29,500 --> 00:34:31,290 Hey, do you have the stuff? 473 00:34:32,460 --> 00:34:33,630 Boy, do I ever. 474 00:34:37,800 --> 00:34:38,880 Okay. 475 00:34:39,760 --> 00:34:41,890 We can stab, 476 00:34:43,310 --> 00:34:44,310 poison, 477 00:34:44,930 --> 00:34:46,020 bludgeon, 478 00:34:47,600 --> 00:34:48,600 coi'icuss, 479 00:34:49,100 --> 00:34:51,480 and, for my sweet baby boy, 480 00:34:52,150 --> 00:34:54,530 we've got good old-fashioned hand-to-hand combat, 481 00:34:55,150 --> 00:34:56,780 so you can be just like me. 482 00:34:56,860 --> 00:34:58,200 Oh, wow. 483 00:35:00,990 --> 00:35:02,200 This is insane. 484 00:35:08,500 --> 00:35:10,430 Nadine, we're not babysitting here, you know? 485 00:35:10,460 --> 00:35:11,960 Sure we are. 486 00:35:12,040 --> 00:35:15,300 Good Chucky is the baby, and you and Jake are the dads. 487 00:35:16,300 --> 00:35:17,800 I think I'm gonna throw up. 488 00:35:19,380 --> 00:35:21,140 What, do you not wanna have kids? 489 00:35:21,220 --> 00:35:24,970 Lexy, you look a little nervous. 490 00:35:25,060 --> 00:35:26,740 I just don't think we're responsible... 491 00:35:26,770 --> 00:35:28,560 Want something to help with that? 492 00:35:28,640 --> 00:35:30,390 And besides, we're, like, 16. 493 00:35:32,060 --> 00:35:34,360 Not now. Like, in the future. 494 00:35:36,570 --> 00:35:39,300 Well, if you ask me, I think you guys are gonna be great dads. 495 00:35:39,320 --> 00:35:40,320 Thanks. 496 00:36:10,600 --> 00:36:13,770 Give me Liberty, 497 00:36:14,650 --> 00:36:17,400 or give me death. 498 00:36:21,240 --> 00:36:24,740 Remember the alamo! 499 00:36:29,450 --> 00:36:32,960 Khan_. 500 00:36:40,300 --> 00:36:41,510 Who's Khan? 501 00:36:47,390 --> 00:36:48,680 The horror. 502 00:36:54,730 --> 00:36:56,190 The horror... 503 00:37:01,190 --> 00:37:03,200 The horror... 504 00:37:13,750 --> 00:37:15,210 The horror... 505 00:37:17,960 --> 00:37:19,840 The horror... 506 00:37:22,510 --> 00:37:23,840 You should've cut deeper. 507 00:37:35,350 --> 00:37:38,690 Hey, don't I know you from somewhere? 508 00:37:40,270 --> 00:37:41,900 What the fuck is this? 509 00:38:09,050 --> 00:38:11,640 I will avenge thee, my lord. 510 00:38:30,530 --> 00:38:31,830 Hello, Charlie. 511 00:38:31,910 --> 00:38:33,370 We'll be there by midnight. 512 00:38:33,450 --> 00:38:34,660 You need to hurry. 513 00:38:34,750 --> 00:38:36,830 There is only one good guy doll left. 514 00:38:36,910 --> 00:38:38,830 Yeah, yeah, doc. 515 00:38:43,000 --> 00:38:45,170 Pick up the pace, kid. We got places to be. 516 00:38:45,920 --> 00:38:47,170 Righty-o, daddy-o. 517 00:38:50,260 --> 00:38:51,510 You know, I'm flattered, Kyle, 518 00:38:51,600 --> 00:38:54,100 but you're not really my type anymore, you know? 519 00:38:54,180 --> 00:38:57,140 Also, what the fuck did you do to your hair? 520 00:38:57,730 --> 00:39:00,270 Okay, I refuse to ride another second with him. 521 00:39:18,710 --> 00:39:20,670 - Hey. - Jake, let him go. 522 00:39:20,750 --> 00:39:22,920 Look, I know what this looks like. 523 00:39:23,000 --> 00:39:25,210 But he's different, Andy. He saved our lives. He's good. 524 00:39:26,670 --> 00:39:27,800 They all need to die. 525 00:39:28,630 --> 00:39:30,550 There's no such thing as a good Chucky. 526 00:39:31,800 --> 00:39:33,300 Ow! 527 00:39:33,390 --> 00:39:36,310 For once, Mr. Barclay, I agree with you. 528 00:39:38,770 --> 00:39:40,310 Let us out! 529 00:39:40,390 --> 00:39:43,060 Who are you? Where are you taking me? 530 00:39:43,150 --> 00:39:44,860 Jake needs me. 531 00:39:44,940 --> 00:39:47,440 Snap out of it, Charlie. 532 00:39:47,530 --> 00:39:50,200 My name is good Chucky, I'll have you know. 533 00:39:50,280 --> 00:39:52,820 And that is the problem. 534 00:39:52,910 --> 00:39:56,410 When I first met you, when you were seven, 535 00:39:56,490 --> 00:39:58,910 there was a stream of innocence in you, 536 00:39:59,000 --> 00:40:01,580 despite your more interesting qualities. 537 00:40:01,670 --> 00:40:05,170 A naivete that wasn't surprising in a child, 538 00:40:05,250 --> 00:40:08,090 but frankly, as your therapist, I found it boring. 539 00:40:08,170 --> 00:40:10,130 I did my best to stamp it out of you. 540 00:40:10,630 --> 00:40:15,260 What those children have done to you, I don't know, but sadly... oh, Charlie, 541 00:40:16,310 --> 00:40:17,350 I think it's hopeless. 542 00:40:17,430 --> 00:40:19,640 - What do you mean? - Let us out, you bitch! 543 00:40:19,730 --> 00:40:22,350 You're going to have to leave this body, Charlie, 544 00:40:22,440 --> 00:40:25,400 to make way for a better part of you, 545 00:40:25,480 --> 00:40:27,150 the best part. 546 00:40:27,230 --> 00:40:28,650 Leave my body? 547 00:40:28,730 --> 00:40:30,110 Where will I go? 548 00:40:30,650 --> 00:40:32,530 I'm a psychiatrist, not a theologian. 549 00:40:32,610 --> 00:40:34,160 That's a question for father... 550 00:40:34,240 --> 00:40:35,370 Bryce! 551 00:40:36,080 --> 00:40:38,240 Help! I'm being kidnapped! 552 00:40:38,330 --> 00:40:40,250 Not only do I collect dolls, 553 00:40:40,330 --> 00:40:42,750 I dabble in ventriloquism as well. 554 00:40:42,830 --> 00:40:44,750 She's crazy! 555 00:40:44,830 --> 00:40:46,340 Please help me! 556 00:40:46,420 --> 00:40:47,670 That's incredible. 557 00:40:47,750 --> 00:40:49,990 - How many of those things are there? - What do you mean? 558 00:40:51,050 --> 00:40:53,760 I'm starting to think this weird obsession with dolls is contagious, 559 00:40:53,840 --> 00:40:56,160 'cause I had the most bizarre encounter with sister Ruth... 560 00:41:01,890 --> 00:41:03,100 Okay. 561 00:41:16,910 --> 00:41:18,240 Andy! 562 00:41:22,620 --> 00:41:24,920 Help! She's trying to kill me! 563 00:41:25,000 --> 00:41:26,460 Good Chucky, wait! 564 00:41:27,500 --> 00:41:28,670 Nadine, no! 565 00:41:39,810 --> 00:41:41,520 Nice try, Mr. Barclay. 566 00:41:42,770 --> 00:41:44,390 Good Chucky, wait! 567 00:41:47,150 --> 00:41:48,270 Nadine, no! 568 00:41:50,900 --> 00:41:52,230 Nadine, open the door! 569 00:41:53,190 --> 00:41:54,990 Nadine, open... 570 00:41:55,070 --> 00:41:56,280 - Nadine! - Hey! 571 00:41:56,360 --> 00:41:57,720 Sister Catherine, did you see that? 572 00:41:57,740 --> 00:41:59,240 - Yes. - Nadine, open the door! 573 00:41:59,320 --> 00:42:00,800 Nadine, come on, open the door! 574 00:42:00,830 --> 00:42:03,200 Where are you right now, psychically? 575 00:42:03,290 --> 00:42:04,790 Nadine, please open the door! 576 00:42:04,870 --> 00:42:06,420 I think we should call the police. 577 00:42:10,210 --> 00:42:11,630 We need to call the Vatican. 578 00:42:12,210 --> 00:42:16,130 Father Bryce, what an interesting idea. 579 00:42:20,220 --> 00:42:21,430 Good Chucky? 580 00:42:21,510 --> 00:42:23,430 Don't be afraid. It's me. I'm here. 581 00:42:24,220 --> 00:42:25,310 I don't deserve you. 582 00:42:25,390 --> 00:42:27,440 I don't deserve any of you. 583 00:42:27,520 --> 00:42:29,020 I'm bad. 584 00:42:29,100 --> 00:42:30,480 No, you're not bad. 585 00:42:30,560 --> 00:42:33,230 You've been baptized in the lord. It's okay. 586 00:42:33,320 --> 00:42:35,190 Your godmother is here to protect you now. 587 00:42:36,530 --> 00:42:38,360 My fairy godmother? 588 00:42:38,450 --> 00:42:39,700 That's right. 589 00:42:42,830 --> 00:42:44,120 Nadine, wait! 590 00:42:46,330 --> 00:42:47,620 Hey. 591 00:42:47,710 --> 00:42:50,130 Do you know what fairies like to do? 592 00:42:50,830 --> 00:42:51,840 What? 593 00:42:52,420 --> 00:42:53,420 Nadine! 594 00:42:58,590 --> 00:42:59,890 Nadine! 595 00:42:59,970 --> 00:43:02,640 They like to fly. 596 00:43:06,430 --> 00:43:07,560 Nadine! 597 00:43:07,640 --> 00:43:10,400 No! 598 00:43:13,360 --> 00:43:15,150 Defenestration. 599 00:43:15,650 --> 00:43:18,990 It's always been my favorite mo. 600 00:43:24,700 --> 00:43:25,700 Jake? 601 00:43:26,330 --> 00:43:27,700 What have I done? 41283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.