Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,020 --> 00:00:51,440
Zla pogoda. Prawda, panie Potter?
2
00:00:53,820 --> 00:00:55,540
Jestem pewien, ze jest ci calkiem wygodnie.
3
00:01:08,020 --> 00:01:11,440
Naprawde? Szkoda!
4
00:01:13,000 --> 00:01:16,515
Przejdzmy do rzeczy. Dragon jest calkiem...
5
00:01:16,539 --> 00:01:19,456
zdziwiony sposobem,
w jaki sie zachowujesz.
6
00:01:19,480 --> 00:01:22,676
Kiedy ostatnio wysylalismy.
7
00:01:22,700 --> 00:01:26,376
Wyglada na to, ze kilka
kilogram�w. Dokladnie 4 funty.
8
00:01:26,400 --> 00:01:29,340
Zniknely w twoich rekach.
9
00:01:31,579 --> 00:01:35,660
Niewybaczalne, panie Potter. Nieprzebaczalne!
10
00:01:37,660 --> 00:01:40,400
Prosze, wybacz mi,
ze jestem zbyt gwaltowny!
11
00:01:41,100 --> 00:01:44,740
Mam kolejna randke... w Ameryce!
12
00:01:45,340 --> 00:01:47,954
Rozpoczynamy kolejny biznes.
13
00:01:47,978 --> 00:01:49,236
Sprzedawaj tajemnice rzadowe.
14
00:01:49,260 --> 00:01:52,860
Wiesz, ze nie jest zbyt
obszerne do transportu!
15
00:01:55,460 --> 00:01:59,440
Do widzenia, panie Potter. Zegnam!
16
00:02:53,070 --> 00:02:59,999
Chinka
17
00:04:12,060 --> 00:04:13,716
Maiales dobry lot, panie Chen?
18
00:04:13,740 --> 00:04:15,419
One wszystkie sa takie same.
19
00:04:16,019 --> 00:04:18,460
Czy lubisz Amsterdam?
20
00:04:19,460 --> 00:04:22,020
Tak... bardzo uroczy!
21
00:04:24,040 --> 00:04:31,540
Przy okazji, twojego przyjaciela
pana Pottera... juz z nami nie ma!
22
00:04:33,059 --> 00:04:35,580
Och! Przeszedl na emeryture.
23
00:04:36,580 --> 00:04:38,780
W spos�b trwaly!
24
00:04:43,060 --> 00:04:46,259
- Czy Gerald Potter nie zyje?
- Tak.
25
00:04:49,059 --> 00:04:51,740
Jaka jest odpowiedz na nasze ogloszenie?
26
00:04:53,060 --> 00:04:55,619
Pan Smythe czekal w domu.
27
00:04:56,619 --> 00:05:00,300
Pan Smythe! Wiedzialem, ze
jego kraj bedzie zainteresowany.
28
00:05:01,300 --> 00:05:05,757
Czy rozmawialas z nim o tym,
co sprzedajemy i o cenie?
29
00:05:05,781 --> 00:05:08,460
Jest um�wiony na dzisiejsze
popoludnie.
30
00:05:09,060 --> 00:05:11,699
Mysle, ze mozesz chciec tam byc.
31
00:05:12,099 --> 00:05:14,580
Wiesz, ze nienawidze targowania sie!
32
00:05:15,080 --> 00:05:17,440
Przypomina mi to sprzedawanie ryb!
33
00:05:20,020 --> 00:05:23,757
Tw�j samoch�d zostal naprawiony
i dostarczony do hotelowego garazu.
34
00:05:23,781 --> 00:05:25,397
Apartament zostal dla ciebie zarezerwowany.
35
00:05:25,421 --> 00:05:29,596
To sa akta pozostalych dw�ch naukowc�w.
36
00:05:29,620 --> 00:05:31,660
Hardgrave i Orlinsky.
37
00:05:33,080 --> 00:05:36,314
Dziekuje pani Woo.
Bylas bardzo zdolna.
38
00:05:36,338 --> 00:05:39,540
Zadzwon, kiedy pan Smythe
zaakceptuje nasza cene.
39
00:06:21,010 --> 00:06:27,990
Amerykanska siedziba Dragona
(Orion Frontier, Kalifornia)
40
00:07:10,260 --> 00:07:13,477
Przepraszam, ze pan czekal,
panie Smythe.
41
00:07:13,501 --> 00:07:15,740
Witam w moim domu.
42
00:07:30,040 --> 00:07:34,275
Jestem ciekawy, pani
Woo, co masz tak cennego.
43
00:07:34,299 --> 00:07:36,439
Wartego tyle pieniedzy?
44
00:07:37,060 --> 00:07:41,517
Zapewniam, ze nie bedzie to za drogie.
45
00:07:41,541 --> 00:07:44,540
Nie dbamy o cene. Prosze kontynuuj.
46
00:07:45,540 --> 00:07:49,797
Ostatnio rzad USA eksperymentowal
z substancja chemiczna
47
00:07:49,821 --> 00:07:53,480
zwana kwasem rybonukleinowym pamieci.
48
00:07:54,299 --> 00:07:58,480
M�wi sie, ze ta substancja
jest podstawa trwalej pamieci.
49
00:08:00,080 --> 00:08:04,636
Starozytni wierzyli, ze jesli zjesz serce wroga,
50
00:08:04,660 --> 00:08:06,797
zyskasz jego moc.
51
00:08:06,821 --> 00:08:09,477
W pewnym sensie zapewniamy
podobne podejscie.
52
00:08:09,501 --> 00:08:13,540
Umozliwi ci uzyskanie
bardziej wartosciowych rzeczy.
53
00:08:14,540 --> 00:08:17,500
Jego mysli, calkowicie i absolutnie!
54
00:08:18,500 --> 00:08:21,419
To jest zasadnicze, Davidzie.
55
00:08:22,019 --> 00:08:25,476
Formula pamieci bedzie
mogla zrewolucjonizowac
56
00:08:25,500 --> 00:08:28,460
kraje slabo rozwiniete
w ciagu kilku miesiecy.
57
00:08:28,500 --> 00:08:32,597
Zrewolucjonizuje takze swiat szpiegostwa.
58
00:08:32,621 --> 00:08:36,516
Dokladnie! Jesli formula
i jeden z naszych agent�w
59
00:08:36,540 --> 00:08:40,376
trafia w nieprzyjazne rece.
Wr�g bedzie wiedzial wszystko.
60
00:08:40,400 --> 00:08:42,196
- Zadnych wiecej tajemnic.
- Jeszcze nic sie nie stalo?
61
00:08:42,220 --> 00:08:47,519
Jeszcze nie. Ale wydaje
sie, ze ktos szuka formuly!
62
00:08:48,180 --> 00:08:51,260
W formule zaangazowanych
jest czworo naukowc�w.
63
00:08:51,620 --> 00:08:54,636
Para zaginela w zeszlym tygodniu.
64
00:08:54,660 --> 00:08:57,260
- Myslisz, ze nas zdradzili?
- Byc moze.
65
00:08:58,260 --> 00:09:00,540
Ale to nie ma znaczenia.
66
00:09:05,500 --> 00:09:10,340
Barrett i Dreyer badaja tylko
rzeczywiste wyniki formuly.
67
00:09:12,080 --> 00:09:14,716
Nie znaja struktury ani przygotowania.
68
00:09:14,740 --> 00:09:17,419
Kto chce ja zdobyc, musi
poszukac pozostalych dwojga.
69
00:09:18,060 --> 00:09:22,739
Orlinsky i doktor Hardgrave maja
brakujace czesci formuly.
70
00:09:23,739 --> 00:09:28,559
C�z, pani Woo, twoja organizacja
nie ma kompletnej formuly.
71
00:09:29,039 --> 00:09:32,517
Tak, obecnie nie. Ale zeby byc pewnym,
72
00:09:32,541 --> 00:09:35,496
Dragon nie zaprasza cie, abys
tu przyszedl i sprzedaje ci ja.
73
00:09:35,520 --> 00:09:37,780
P�l strony!
74
00:09:38,080 --> 00:09:40,479
M�j kraj tez nie wyslal
mnie na drugi koniec swiata.
75
00:09:41,900 --> 00:09:44,579
Spekulacje!
76
00:09:44,820 --> 00:09:50,525
To jest doktor Bert Orlinsky. Agent
Lee wyjechal wczoraj do Bostonu,
77
00:09:50,549 --> 00:09:53,379
od tego czasu uwaznie sledzi Orlinsky'ego.
78
00:09:54,079 --> 00:09:56,795
Uczestniczyl juz w dw�ch
zajeciach Orlinsky'ego.
79
00:09:56,819 --> 00:10:00,379
Powiedzial, ze nie wydarzylo sie
nic niezwyklego.
80
00:10:01,740 --> 00:10:05,619
Moze poza tym, ze Lee uwaza,
ze ??Orlinsky jest troche szalony!
81
00:10:05,680 --> 00:10:08,276
Powiedzial, ze ten facet blakal sie
po kampusie.
82
00:10:08,300 --> 00:10:10,437
Przez wiekszosc czasu wydawal sie
byc we mgle.
83
00:10:10,461 --> 00:10:12,636
Swietnie! Nie moge sie
doczekac spotkania z Hardgrave.
84
00:10:12,660 --> 00:10:15,457
Chyba bede jej niania?
85
00:10:15,481 --> 00:10:18,780
Tak, Davidzie. Podobnie!
86
00:10:21,060 --> 00:10:25,660
To jest doktor Hardgrave.
Teresa Hardgrave,
87
00:10:26,660 --> 00:10:31,476
biolog molekularny. Wyksztalcona
na Uniwersytecie Sztokholmskim,
88
00:10:31,500 --> 00:10:35,939
Instytutucie Pasteura, Paryzu i w Cambridge.
89
00:10:36,700 --> 00:10:41,957
W 1967 przyjechala do Stan�w Zjednoczonych,
by najpierw pracowac z Orlinskym w MIT.
90
00:10:41,981 --> 00:10:44,676
Potem wyjechala do Kalifornii, aby
objac stanowisko Williama Harveya
91
00:10:44,700 --> 00:10:47,427
w Pauling Research Center.
92
00:10:47,451 --> 00:10:50,435
- Bardzo przyciaga wzrok, Davidzie.
- Oczywiscie, ze tak.
93
00:10:50,459 --> 00:10:52,595
Niestet,y jest ukryta w laboratorium.
94
00:10:52,619 --> 00:10:57,355
Nie jest. Doktor Hardgrave jest
narciarka na poziomie olimpijskim.
95
00:10:57,379 --> 00:11:00,556
Odnoszaca sukcesy zeglarka
i czolowa szachistka
96
00:11:00,580 --> 00:11:01,616
domowa.
97
00:11:01,640 --> 00:11:04,700
Brzmi calkiem interesujaco.
Czy ma jakies zle nawyki?
98
00:11:05,080 --> 00:11:09,436
Ma slabosc do hazardu.
Zwlaszcza do tryktraka!
99
00:11:09,460 --> 00:11:13,440
M�wi sie, ze podr�zuje wszedzie, aby
znalezc najpotezniejszych ludzi do zabawy.
100
00:11:15,040 --> 00:11:16,276
Kiedy moge ja zobaczyc?
101
00:11:16,300 --> 00:11:18,300
Tw�j samolot odlatuje
do San Francisco za godzine.
102
00:11:19,220 --> 00:11:22,020
Szczeg�ly znajduja sie w tym folderze.
103
00:11:24,060 --> 00:11:27,619
Nie moge tego wystarczajaco podkreslic,
Davidzie.
104
00:11:28,619 --> 00:11:31,516
Orlinsky i Hardgrave to dwoje najwazniejszych.
105
00:11:31,540 --> 00:11:33,420
ludzi w tym kraju.
106
00:11:34,060 --> 00:11:36,376
Kiedy zorganizujesz platnosc,
107
00:11:36,400 --> 00:11:39,420
dostarczymy pelna formule.
108
00:11:40,080 --> 00:11:44,499
Dragon obiecuje, a Dragon
zawsze dotrzymuje obietnicy!
109
00:12:04,179 --> 00:12:07,637
- Co tam?
- Szuka cie dzentelmen.
110
00:12:07,661 --> 00:12:12,440
- Nazywa sie David Chase.
- Co on chce zrobic?
111
00:12:17,000 --> 00:12:19,900
Nauczyc sie tryktraka!
112
00:12:22,020 --> 00:12:24,939
OK, wezwij go.
113
00:12:39,040 --> 00:12:43,260
Doktor Hardgrave, jestem
przyjacielem panskiej kuzynki Heidi.
114
00:12:45,379 --> 00:12:47,476
Powiedziala, ze ??jesli przyjade do San
Francisco, to powinienem sie z toba zobaczyc.
115
00:12:47,500 --> 00:12:51,580
Wiem, ze lubisz grac w szachy.
116
00:12:52,179 --> 00:12:55,479
- Mysle, ze w tryktraka?
- Na pewno.
117
00:12:56,079 --> 00:12:58,379
- Czy jestes turysta?
- Czasem.
118
00:12:59,379 --> 00:13:01,580
San Francisco to piekne miasto.
119
00:13:02,080 --> 00:13:04,619
Czy chcialabys mi udzielic porady?
120
00:13:05,019 --> 00:13:08,580
- Ewentualnie!
- Jesli nie jestes zbyt zajeta.
121
00:13:11,040 --> 00:13:14,539
To nie ma znaczenia. Powinienem
dac twarz kuzynce Heidi.
122
00:15:32,660 --> 00:15:36,379
- Zabawmy sie.
- Bylo fajnie.
123
00:15:37,079 --> 00:15:40,460
Podnies zaklad. Na co stawiasz?
124
00:15:42,060 --> 00:15:43,939
Na co mozna postawic.
125
00:15:52,039 --> 00:15:53,939
Szampana.
126
00:16:10,039 --> 00:16:11,340
Dupek!
127
00:16:14,039 --> 00:16:16,317
Swietna naukowiec z takim jezykiem!
128
00:16:16,341 --> 00:16:19,340
M�j jezyk nie ma nic wsp�lnego z nauka.
129
00:16:26,340 --> 00:16:31,739
Podw�jna ziemia. Wygralem.
130
00:16:41,039 --> 00:16:43,340
Dupek!
131
00:16:44,039 --> 00:16:47,340
- Taki jezyk...
- Sprzedaje koszule.
132
00:16:47,739 --> 00:16:50,500
Odwazysz sie spotkac mojego
kuzyna w Seattle? Naprawde?
133
00:16:50,780 --> 00:16:52,660
C�z, jestem Bostonskim Dusicielem!
134
00:16:54,980 --> 00:16:57,299
To bardziej prawdopodobne,
wiec dlaczego nosisz bron?
135
00:16:58,020 --> 00:17:00,236
Och, to! W porzadku. Z niepewnosci!
136
00:17:00,260 --> 00:17:03,379
Martwie sie, ze ktos ukradnie mi koszule!
137
00:17:05,079 --> 00:17:07,340
Czy wiesz, co mysle?
138
00:17:09,020 --> 00:17:13,299
- Jestes policjantem!
- Tez tak myslisz?
139
00:17:16,039 --> 00:17:19,459
- Twoja kolej.
- Nie mam na mysli policji.
140
00:17:20,020 --> 00:17:24,859
Podobny, ale bardziej... egzotyczny!
141
00:17:25,059 --> 00:17:28,379
Tak, przejrzalas mnie.
Jestem szwedzkim szpiegiem!
142
00:17:28,900 --> 00:17:32,439
Szwedzi nie maja szpieg�w!
Podwajam to!
143
00:17:46,039 --> 00:17:48,439
To twoja gra... wznosisz toast!
144
00:18:20,039 --> 00:18:24,536
Pozdrawiam kobiete! Jedyna ekstaze.
145
00:18:24,560 --> 00:18:27,820
Wycisnij orzechy bez lamania skorupki!
146
00:18:51,659 --> 00:18:53,730
Davidzie, jestem...
147
00:18:54,030 --> 00:18:56,590
Jestes najpiekniejsza kobieta,
jaka kiedykolwiek widzialem.
148
00:18:57,280 --> 00:19:02,719
- To moja mama!
- Mysle, ze jest idealna... dla mnie.
149
00:22:28,540 --> 00:22:30,440
Hej ty, chodz tutaj.
150
00:24:11,000 --> 00:24:13,436
Przepraszam, czy mozesz mi
powiedziec gdzie jest
151
00:24:13,460 --> 00:24:15,560
Szkola Studi�w Zaawansowanych?
152
00:24:18,000 --> 00:24:22,480
Diament, pani Woo. Waluta to diamenty!
153
00:24:22,620 --> 00:24:27,580
Nieprzetworzone i trudne do
wysledzenia. Mysle, ze sie zgadzasz?
154
00:24:28,040 --> 00:24:30,436
Sam wole jadeit.
155
00:24:30,460 --> 00:24:34,500
Ale oczywiscie diamenty... sa dopuszczalne!
156
00:24:36,040 --> 00:24:40,340
Piekne i jasne kolory.
157
00:24:42,340 --> 00:24:45,340
Gotowy produkt powinien
miec nie mniej niz 5 karat�w.
158
00:24:46,040 --> 00:24:48,460
Zna pani bardzo dobrze bizuterie, pani Woo.
159
00:24:49,080 --> 00:24:51,376
M�j ojciec handlowal z nimi.
160
00:24:51,400 --> 00:24:54,420
Wiec musisz wiedziec, zeby handlowac!
161
00:24:57,020 --> 00:24:58,560
Kiedy moge otrzymac formule?
162
00:24:59,060 --> 00:25:01,396
Wkr�tce, panie Smythe. Wkr�tce!
163
00:25:01,420 --> 00:25:03,636
Obecnie pytamy o dr Orlinsky'ego.
164
00:25:03,660 --> 00:25:09,540
Pokaze ci. Nasza metoda jest najfajniejsza!
165
00:25:11,039 --> 00:25:18,340
Spokojnie, doktorze Orlinsky... to nie zaszkodzi!
166
00:25:28,039 --> 00:25:33,340
Jestes odwaznym czlowiekiem.
Bardzo cie lubie.
167
00:29:53,039 --> 00:29:56,317
Z oczywistych powod�w. Nasz pok�j przesluchan
168
00:29:56,341 --> 00:30:00,340
jest bardzo ukryty. Doktor Orlinsky
przyjechal dzis rano z Bostonu.
169
00:30:02,039 --> 00:30:04,340
Pok�j przesluchan?
170
00:30:04,441 --> 00:30:06,340
Dlaczego ta osoba przekazuje ci informacje?
171
00:30:07,039 --> 00:30:11,317
Jestem pewna, chociaz wydaje sie,
ze doktorowi Orlinsky'emu to sie podoba.
172
00:30:11,341 --> 00:30:15,340
Nie chcialbys byc na jego miejscu!
173
00:30:17,039 --> 00:30:20,317
Wstrzyknieto mu lek, kt�ry pozwolil mu...
174
00:30:20,341 --> 00:30:23,340
cieszyc sie radoscia, jaka mu dajemy.
175
00:30:24,039 --> 00:30:27,317
Ale nigdy nie moze byc wolny!
176
00:30:27,341 --> 00:30:30,340
To powoduje, ze ludzie wariuja!
177
00:31:08,039 --> 00:31:12,317
Projektujemy r�znorodne smakolyki
do osiagniecia.
178
00:31:12,341 --> 00:31:16,340
Specyficzne fantazje naszych badanych.
179
00:31:17,039 --> 00:31:20,340
- Jak oceniasz doktora Orlinsky'ego?
- Przecietny!
180
00:31:22,039 --> 00:31:24,340
Jego fantazje nie sa niczym specjalnym.
181
00:34:35,039 --> 00:34:38,317
Moze sie powstrzymuje, pani Woo.
182
00:34:38,341 --> 00:34:42,317
Ale wydaje mi sie,
ze meka b�lu bylaby lepsza.
183
00:34:42,341 --> 00:34:49,317
Niepewna. Przyjemnosc, podobnie
jak b�l, ma granice krytyczna.
184
00:34:49,341 --> 00:34:53,316
Granice obu r�znia sie
w zaleznosci od osoby.
185
00:34:53,340 --> 00:34:58,317
Wynik jest zawsze taki sam.
Poza limitem.
186
00:34:58,341 --> 00:35:00,340
Obiekt sie zawala!
187
00:35:20,039 --> 00:35:22,340
Nie, przestan, mam juz dosc.
188
00:35:25,039 --> 00:35:30,317
Jestesmy bardzo blisko, panie
Smythe. Doktor Orlinsky bedzie
189
00:35:30,341 --> 00:35:33,340
dostarczal swoja czesc
formuly w bardzo kr�tkim czasie.
190
00:35:36,039 --> 00:35:39,317
Formula, doktorze. Jestesmy zainteresowani
191
00:35:39,341 --> 00:35:41,340
czescia, za kt�ra jestes odpowiedzialny.
192
00:36:35,341 --> 00:36:43,340
Przestan, prosze. Wszystko ci powiem,
ale przestan!
193
00:37:14,041 --> 00:37:18,340
Nie, przestan, mam juz dosc.
Wszystko ci powiem.
194
00:37:21,041 --> 00:37:29,041
Zatrzymaj sie, a wszystko ci opowiem.
Przestan, prosze.
195
00:37:41,040 --> 00:37:46,439
Gratuluje, pani Woo.
Mysle, ze cie nie docenilem.
196
00:37:47,500 --> 00:37:52,597
- A co z reszta formuly?
- Nie martw sie, wiesz,
197
00:37:52,621 --> 00:37:56,557
ze pan Chen bedzie odpowiedzialny
za ostateczna akcje.
198
00:37:56,581 --> 00:38:00,220
Swietnie! Nie widzialem
Chena od czasu sprawy w RPA!
199
00:38:00,820 --> 00:38:04,517
Przyjechal wczoraj. Zostanie
przyjety przez samego Dragona.
200
00:38:04,541 --> 00:38:08,700
Wyciagnij sliczna doktor Hardgrave
z gniazda.
201
00:38:10,079 --> 00:38:12,356
W liceum widzialam tylko swoje rzesy.
202
00:38:12,380 --> 00:38:15,516
Nie powinienes mrugac,
powinienes patrzec!
203
00:38:15,540 --> 00:38:19,419
- Bardzo dobrze. Na co patrze?
- Plemniki.
204
00:38:20,080 --> 00:38:24,899
Wyciagamy z nich DNA. To male dranie!
205
00:38:28,000 --> 00:38:29,440
Przepraszam!
206
00:38:44,220 --> 00:38:47,440
OK, Bercie. Do widzenia.
207
00:38:58,040 --> 00:39:00,779
- To dziwne.
- Co jest dziwne?
208
00:39:01,079 --> 00:39:05,796
Dzwonil Orlinsky. Popros nas, abysmy
spotkali sie p�zniej w restauracji Ming.
209
00:39:05,820 --> 00:39:08,196
Swietnie, uwielbiam chinskie jedzenie.
210
00:39:08,220 --> 00:39:10,716
I tak jedziemy odwiedzic
China Town.
211
00:39:10,740 --> 00:39:12,420
Dzis wieczorem jest parada sylwestrowa.
212
00:39:32,060 --> 00:39:34,756
To jest nauka, Davidzie.
Podstawowe prawa ewolucji.
213
00:39:34,780 --> 00:39:36,556
Mezczyzni sa coraz bardziej eliminowani.
214
00:39:36,580 --> 00:39:39,340
Co ewolucja ma z nami wsp�lnego,
jesli jestesmy tym samym gatunkiem?
215
00:39:39,540 --> 00:39:41,580
Czy to oznacza, ze ??mezczyzni
i kobiety sa r�wni?
216
00:39:43,040 --> 00:39:45,420
O ile widze. Juz jestes z g�ry!
217
00:39:46,040 --> 00:39:49,405
Jesli mezczyzna zostanie
zdegradowany do banku nasienia.
218
00:39:49,429 --> 00:39:53,420
- Co wtedy zrobisz?
- Znajde inna kobiete.
219
00:39:54,421 --> 00:39:58,397
- Czy to cie zszokowalo?
- Nie.
220
00:39:58,421 --> 00:40:01,420
Zaloze sie, ze kochales wiele kobiet.
221
00:40:03,040 --> 00:40:04,420
Nie, bardzo malo!
222
00:40:08,040 --> 00:40:10,276
Szczesliwego Nowego Roku.
Podobala ci sie ta kolacja?
223
00:40:10,300 --> 00:40:12,870
Bardzo dobra.
224
00:40:16,070 --> 00:40:18,450
Co sie stalo z twoim
przyjacielem Orlinsky'm?
225
00:40:18,820 --> 00:40:21,820
Moze utknal w paradzie,
biedny Bert!
226
00:40:24,020 --> 00:40:29,300
- Czy pani doktor Hardgrave?
- Tak.
227
00:40:29,340 --> 00:40:31,540
Mezczyzna zostawil ci wiadomosc.
228
00:40:42,030 --> 00:40:45,397
- Bert. Chce, zebym do niego zadzwonila.
- P�jde z toba.
229
00:40:45,421 --> 00:40:47,480
Nie badz glupi. Zadzwonie.
230
00:41:32,040 --> 00:41:34,460
Kobieta ze mna. Gdzie ona jest?
231
00:41:35,460 --> 00:41:38,755
M�wisz do mnie? Co powiedziales?
232
00:41:38,779 --> 00:41:41,357
Kobieta ze mna. Gdzie ona jest?
233
00:41:41,381 --> 00:41:43,540
Och, odeszla. Widzialem, jak odchodzila.
234
00:41:51,080 --> 00:41:53,500
Pozwoli pan? Jesli jej poszukam?
235
00:41:54,000 --> 00:41:57,440
Zupelnie nie. Wyszla. Widzialem, jak odchodzila.
236
00:42:14,040 --> 00:42:15,439
Zapomniales rachunku.
237
00:45:55,040 --> 00:45:58,220
Witam, panno Ray. Polacz go.
238
00:45:59,020 --> 00:46:02,379
Czesc, Davidzie.
Troche za wczesnie, prawda?
239
00:46:04,460 --> 00:46:09,540
Rozumiem. Martwie sie,
ze skonczyli zbierac formule.
240
00:46:10,059 --> 00:46:12,899
Ubieglej nocy porwali doktora Orlinsky'ego.
241
00:46:13,940 --> 00:46:17,419
Agent Lee jest w szpitalu.
Zostal ciezko ranny.
242
00:46:19,220 --> 00:46:24,436
Tak, wiem to. Bardzo mi przykro.
Sp�jrz, Davidzie.
243
00:46:24,460 --> 00:46:27,400
Obawiam sie, ze jestes sam.
244
00:46:28,079 --> 00:46:30,779
Trzeba znalezc doktor Hardgrave.
245
00:46:32,040 --> 00:46:34,440
Powodzenia i pozostan z nami w kontakcie!
246
00:46:54,100 --> 00:46:56,860
To jest doktor Hardgrave.
247
00:46:58,060 --> 00:47:00,620
Rozumiem zainteresowanie Chena.
248
00:47:01,020 --> 00:47:03,755
Jest szczesliwym kandydatem.
249
00:47:03,779 --> 00:47:06,456
A moze Chen przeslucha ja z b�lem?
250
00:47:06,480 --> 00:47:08,196
Kt�ra bys wybral, panie Smythe?
251
00:47:08,220 --> 00:47:11,779
Co trzeba zrobic w moim kraju.
252
00:47:12,779 --> 00:47:15,516
Istnieje wiele sciezek do tego samego celu.
253
00:47:15,540 --> 00:47:18,740
Niekt�rzy ludzie bawia sie lepiej niz inni!
254
00:47:19,740 --> 00:47:22,875
Interesuje mnie szybkosc,
a nie estetyka!
255
00:47:22,899 --> 00:47:26,620
Jestes zbyt emocjonalna, pani Woo.
W przeciwienstwie do pana Chena!
256
00:47:26,660 --> 00:47:32,320
Chen jest najokrutniejsza osoba, jaka
kiedykolwiek spotkalem, panie Smythe.
257
00:47:36,320 --> 00:47:39,319
Zabierz doktor Hardgrave
do pokoju przesluchan.
258
00:48:08,000 --> 00:48:10,540
- Dokad to zmierza?
- Zrozumiesz.
259
00:48:34,020 --> 00:48:35,480
Rozbierz sie!
260
00:57:00,180 --> 00:57:02,280
Jestesmy bardzo blisko,
panie Smythe.
261
00:57:16,040 --> 00:57:17,750
Nie przestawaj!
262
00:57:28,090 --> 00:57:30,719
Nie wiem.
263
00:57:35,040 --> 00:57:36,750
Nie przestawaj!
264
01:07:50,180 --> 01:07:52,197
Nie wiem.
Nigdy nikogo nie spotkalam.
265
01:07:52,221 --> 01:07:55,196
Tyle umiejetnosci radzenia sobie
z taka radoscia.
266
01:07:55,220 --> 01:07:59,197
Moze jest podobna do pani,
pani Woo.
267
01:07:59,221 --> 01:08:02,197
Nie oznaczalo to obrazy.
Komplementuje!
268
01:08:02,221 --> 01:08:07,197
Szkoda, ze ??doktor ma taka umiejetnosc.
269
01:08:07,221 --> 01:08:13,220
- Bedzie kolej pana Chena.
- Tak... Obawiam sie, ze tak!
270
01:08:16,020 --> 01:08:20,700
Bright. Zabierz doktor
Hardgrave do mojego salonu.
271
01:08:38,340 --> 01:08:41,100
- Herbaty?
- Dziekuje ci.
272
01:08:42,000 --> 01:08:45,860
- Czy bylas odurzona?
- My Chinczycy mamy takie powiedzenie.
273
01:08:46,060 --> 01:08:48,635
Herbata to ludzka filizanka.
274
01:08:48,659 --> 01:08:51,860
Bezbozne jest dodawanie
czegokolwiek innego do herbaty.
275
01:08:56,080 --> 01:08:58,197
Slyszalam tez, jak m�wili to Chinczycy.
276
01:08:58,221 --> 01:09:01,220
W filizance herbaty kryje sie wiele rzeczy.
277
01:09:01,860 --> 01:09:06,426
- Mozesz ich skosztowac przy kazdym lyku.
- Znasz naszego poete?
278
01:09:06,450 --> 01:09:10,837
Przeczytalam troche,
ale jestem pewna, ze mnie masz.
279
01:09:10,861 --> 01:09:12,341
Nie rozmawiajmy o poezji orientalnej.
280
01:09:12,580 --> 01:09:16,300
- Czego naprawde chcesz?
- Opowiedz nam o swojej pracy.
281
01:09:16,700 --> 01:09:20,259
- Czy jest cos specjalnego w tej pracy?
- Wiesz, Tereso!
282
01:09:20,779 --> 01:09:24,619
Projekty, w kt�rych pracujesz z Bertem i innymi.
283
01:09:25,009 --> 01:09:28,756
Zapamietana formula.
To tajemnica rzadowa.
284
01:09:28,780 --> 01:09:30,196
- Dlaczego tego chcesz?
- Z jednego powodu.
285
01:09:30,220 --> 01:09:35,259
- Sprzedalismy to.
- Wiec jestem jedyna przeszkoda?
286
01:09:37,139 --> 01:09:41,235
Twoi koledzy nie maja twojej... wytrzymalosci!
287
01:09:41,259 --> 01:09:46,355
To nie tylko wytrzymalosc.
Czy Orlinsky otrzymal takie leczenie?
288
01:09:46,379 --> 01:09:49,635
- Tak.
- Pomysl o tym staruszku.
289
01:09:49,659 --> 01:09:55,276
- W niecala godzine byl szalony.
- Potrzebuje wiecej czasu.
290
01:09:55,300 --> 01:09:58,635
- Kiedy mam zaczac od nowa?
- Tereso, prosze.
291
01:09:58,659 --> 01:10:02,396
Czas jest ograniczony.
Daj mi swoja czesc formuly.
292
01:10:02,420 --> 01:10:06,300
Obiecuje, ze wyjdziesz stad zywa!
293
01:10:06,380 --> 01:10:08,230
- Jesli nie?
- Inaczej...
294
01:10:12,040 --> 01:10:17,547
Niedlugo pojawi sie mezczyzna
o imieniu Chen. Mistrz B�lu.
295
01:10:17,571 --> 01:10:20,547
Bedzie cie torturowal w kazdy mozliwy
spos�b tylko po to, zeby cie zobaczyc.
296
01:10:20,571 --> 01:10:22,570
Bedziesz blagac o zemdlenie!
297
01:10:23,240 --> 01:10:27,547
Nawet, jesli powiedzialas mu
wszystko, co chce wiedziec.
298
01:10:27,571 --> 01:10:31,570
Mozesz m�wic. Chen nie przestanie.
299
01:10:32,040 --> 01:10:38,547
- Nie chce mu cie dawac.
- Jaka jest dla ciebie r�znica?
300
01:10:38,571 --> 01:10:44,547
Duza r�znica. Uwazam cie za bardzo... wyjatkowa!
301
01:10:44,571 --> 01:10:46,216
- Wiec pozw�l mi odejsc.
- Nie bez formuly.
302
01:10:46,240 --> 01:10:52,547
Chen mnie zabije. Dla tej samej procedury
wykorzystywania seksualnego jak ciebie.
303
01:10:52,571 --> 01:10:54,547
- No to chodz ze mna.
- Nie moge.
304
01:10:54,571 --> 01:10:57,547
- Czy moge cie przekupic?
- Po co?
305
01:10:57,571 --> 01:10:58,571
Uzyj tego!
306
01:11:13,040 --> 01:11:21,040
- Jestes niesamowicie piekna.
- Nie... ty jestes piekna!
307
01:12:53,379 --> 01:12:58,420
Panie Smythe, milo pana znowu widziec.
Nie widzialem cie od dluzszego czasu.
308
01:13:58,219 --> 01:14:00,315
Tak, dobrze to pamietam.
309
01:14:00,339 --> 01:14:04,637
Ale od tamtego czasu czasy
bardzo sie zmienily.
310
01:14:04,661 --> 01:14:07,459
Dla mnie to najgorsza zmiana.
311
01:14:08,459 --> 01:14:10,380
W tym momencie.
Chetnie wsp�lpracujemy.
312
01:14:12,380 --> 01:14:14,460
Moze po prostu to tak wygladac.
313
01:14:19,500 --> 01:14:23,496
Mysle, ze pani Woo sprawila,
ze ??pobyt byl bardzo przyjemny.
314
01:14:23,520 --> 01:14:26,195
Jako gospodyni. Niewielu moze sie r�wnac!
315
01:14:26,219 --> 01:14:29,495
Wybacz, panie Chen,
ale nie jestem na wakacjach.
316
01:14:29,519 --> 01:14:33,300
Czy znajduje w twoim glosie
jakies niezadowolenie?
317
01:14:33,380 --> 01:14:37,380
Pani Woo zle poradzila sobie z ta transakcja?
318
01:14:37,540 --> 01:14:42,539
Woo jest zbyt miekka.
Wpakuje cie w klopoty.
319
01:14:49,060 --> 01:14:51,915
Zgadzam sie. Faktycznie przyszedlem.
320
01:14:51,939 --> 01:14:55,916
Zerwij jej prace z Dragonem!
321
01:14:55,940 --> 01:14:57,460
I formula, panie Chen.
322
01:15:00,060 --> 01:15:02,939
Kiedy zamierzasz przesluchac naukowc�w?
323
01:15:03,039 --> 01:15:06,756
Badz cierpliwy, m�j drogi. Jest z pania Wu!
324
01:15:06,780 --> 01:15:11,300
Swietnie. Jak m�wia Amerykanie.
325
01:15:11,660 --> 01:15:14,340
Upieke dwie pieczenie na jednym ogniu!
326
01:15:16,040 --> 01:15:20,479
Do poludnia dostaniesz swoja formule,
panie Smythe.
327
01:15:21,020 --> 01:15:24,500
Obiecuje, ze bedziesz mial jeden
znajbardziej wyjatkowych porank�w!
328
01:15:25,020 --> 01:15:28,500
Powiedz mi, czy lubisz doceniac b�l?
329
01:19:05,060 --> 01:19:10,539
Pani Woo, wydaje sie, ze jest pani
zajeta przesluchaniem naszych wiezni�w.
330
01:19:11,020 --> 01:19:15,500
- Nie slyszalam twojego glosu.
- Przepraszam, pani Woo.
331
01:19:16,039 --> 01:19:21,276
- Czy doktor Hardgrave podala ci formule?
- Nie.
332
01:19:21,300 --> 01:19:24,699
- Potrzebuje wiecej czasu.
- Oczywiscie!
333
01:19:26,099 --> 01:19:29,416
Ale nie mam czasu, by go dac.
Panie Smythe?
334
01:19:29,440 --> 01:19:35,356
Eskortuj doktor Hardgrave na d�l.
Pani Hu i ja musimy porozmawiac.
335
01:19:35,380 --> 01:19:41,476
- Wiem, ze ze mna porozmawia.
- Ona tez do mnie m�wi.
336
01:19:41,500 --> 01:19:44,420
W kazdym razie mam dla ciebie inne plany.
337
01:19:44,480 --> 01:19:46,516
Co, jesli powiem to teraz?
338
01:19:46,540 --> 01:19:49,339
Powiedz mi, kiedy tego chce.
339
01:20:09,020 --> 01:20:12,300
Wiec pani Woo. Zabaw moich wrog�w.
340
01:20:13,300 --> 01:20:16,020
Teresa Hardgrave nie jest
twoim wrogiem, panie Chen.
341
01:20:42,000 --> 01:20:45,660
Uwolnisz tego idiote, prawda?
342
01:20:49,060 --> 01:20:52,356
Przekonasz sie, ze metody przesluchan pana Chena
343
01:20:52,380 --> 01:20:54,417
sa zupelnie inne niz pani Woo.
344
01:20:54,441 --> 01:20:57,315
Na to wlasnie czekalas, prawda?
345
01:20:57,339 --> 01:21:00,636
Twoja kolej, harcerzu!
346
01:21:00,660 --> 01:21:04,440
- Co ty tu, do diabla, robisz?
- Jestem tu, zeby cie uratowac.
347
01:21:05,060 --> 01:21:07,660
Jaki masz plan?
348
01:21:08,060 --> 01:21:11,460
W krajach zachodnich jest stare powiedzenie.
349
01:21:12,060 --> 01:21:15,500
Ktos zmarl wczesnie. Ktos zmarl za p�zno.
350
01:21:16,001 --> 01:21:19,339
Ale swiety ma racje!
351
01:21:21,001 --> 01:21:25,316
Po co m�wic o smierci?
Zabijesz Terese Hardgrave?
352
01:21:25,340 --> 01:21:29,339
Doktor Hardgrave nie stanowi dla
mnie zagrozenia, zywa lub martwa!
353
01:21:31,001 --> 01:21:33,316
Zabijam tylko ludzi,
kt�rych musze zabic!
354
01:21:33,340 --> 01:21:39,317
- Musisz zabic Pottera?
- Pani Woo, pragne pani przypomniec,
355
01:21:39,341 --> 01:21:43,316
Kogo zabijac, a kogo nie
zabijac, to nie twoja sprawa!
356
01:21:43,340 --> 01:21:48,339
Zasady organizacji
to bezwzgledne posluszenstwo!
357
01:21:53,060 --> 01:21:55,716
Wygladasz obiecujaco.
358
01:21:55,740 --> 01:21:58,516
Kiedy dopiero zaczynasz prace w organizacji.
359
01:21:58,540 --> 01:22:03,436
Ale teraz okazujesz slabosc,
nic na to nie poradzimy, ale
360
01:22:03,460 --> 01:22:05,339
wezwany... musi umrzec!
361
01:22:06,060 --> 01:22:09,750
Nadal jestem twoja pokorna sluzka!
362
01:22:14,039 --> 01:22:22,039
Bardzo dobrze. Gdyby to byl ktos
inny... zabilbym cie wlasnymi rekami!
363
01:22:28,260 --> 01:22:32,456
Ale... uwazaj na stara milosc.
364
01:22:32,480 --> 01:22:35,859
Jestes taka dobra sluzka.
365
01:22:38,001 --> 01:22:41,316
Pozwole ci ocalic tw�j honor!
366
01:22:41,340 --> 01:22:44,339
Nie obchodzi mnie, co robisz!
367
01:22:48,001 --> 01:22:52,339
Ja... na zawsze twoja pokorna... sluzka!
368
01:22:54,001 --> 01:22:56,339
Dziekuje, pani Woo!
369
01:23:45,859 --> 01:23:48,440
W przeszlosci takie rzeczy byly prostsze.
370
01:23:49,140 --> 01:23:51,340
W dzisiejszych czasach
w gre wchodzi zbyt wiele kobiet.
371
01:23:51,560 --> 01:23:53,280
- Swinia!
- Uwazaj, Tereso.
372
01:23:53,350 --> 01:23:56,339
Nawet swinie maja temperament!
373
01:25:17,339 --> 01:25:22,770
Mysle, ze tutaj. Po tej stronie!
374
01:25:23,770 --> 01:25:25,470
Dokad to zmierza?
375
01:25:30,039 --> 01:25:31,840
Czekasz i patrzysz!
376
01:25:48,000 --> 01:25:50,916
Dziekujemy za uwage, generale.
377
01:25:50,940 --> 01:25:54,819
Zaufaj mi, szukamy r�wniez
jednego z twoich slugus�w.
378
01:25:55,039 --> 01:25:59,580
Nie, nie wiem, gdzie oni sa.
Dowiem sie.
379
01:26:01,059 --> 01:26:03,859
Dziekuje, generale. Do widzenia.
380
01:26:05,900 --> 01:26:07,619
Swietna praca.
381
01:26:08,619 --> 01:26:11,260
Polowa armii was szuka.
382
01:26:13,060 --> 01:26:16,440
Oczywiscie ta formula
nadal nalezy do nas.
383
01:26:17,180 --> 01:26:23,436
Mysle, ze jestesmy ci to
winni. Ale chcemy wiedziec.
384
01:26:23,460 --> 01:26:28,780
Gdzie byles w ciagu ostatnich 10 dni?
385
01:26:30,060 --> 01:26:33,339
Prosze pana, ja...
386
01:26:34,039 --> 01:26:37,590
Raczej David oddal swoje cialo nauce!
29520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.