All language subtitles for China Girl (1974) polac

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,020 --> 00:00:51,440 Zla pogoda. Prawda, panie Potter? 2 00:00:53,820 --> 00:00:55,540 Jestem pewien, ze jest ci calkiem wygodnie. 3 00:01:08,020 --> 00:01:11,440 Naprawde? Szkoda! 4 00:01:13,000 --> 00:01:16,515 Przejdzmy do rzeczy. Dragon jest calkiem... 5 00:01:16,539 --> 00:01:19,456 zdziwiony sposobem, w jaki sie zachowujesz. 6 00:01:19,480 --> 00:01:22,676 Kiedy ostatnio wysylalismy. 7 00:01:22,700 --> 00:01:26,376 Wyglada na to, ze kilka kilogram�w. Dokladnie 4 funty. 8 00:01:26,400 --> 00:01:29,340 Zniknely w twoich rekach. 9 00:01:31,579 --> 00:01:35,660 Niewybaczalne, panie Potter. Nieprzebaczalne! 10 00:01:37,660 --> 00:01:40,400 Prosze, wybacz mi, ze jestem zbyt gwaltowny! 11 00:01:41,100 --> 00:01:44,740 Mam kolejna randke... w Ameryce! 12 00:01:45,340 --> 00:01:47,954 Rozpoczynamy kolejny biznes. 13 00:01:47,978 --> 00:01:49,236 Sprzedawaj tajemnice rzadowe. 14 00:01:49,260 --> 00:01:52,860 Wiesz, ze nie jest zbyt obszerne do transportu! 15 00:01:55,460 --> 00:01:59,440 Do widzenia, panie Potter. Zegnam! 16 00:02:53,070 --> 00:02:59,999 Chinka 17 00:04:12,060 --> 00:04:13,716 Maiales dobry lot, panie Chen? 18 00:04:13,740 --> 00:04:15,419 One wszystkie sa takie same. 19 00:04:16,019 --> 00:04:18,460 Czy lubisz Amsterdam? 20 00:04:19,460 --> 00:04:22,020 Tak... bardzo uroczy! 21 00:04:24,040 --> 00:04:31,540 Przy okazji, twojego przyjaciela pana Pottera... juz z nami nie ma! 22 00:04:33,059 --> 00:04:35,580 Och! Przeszedl na emeryture. 23 00:04:36,580 --> 00:04:38,780 W spos�b trwaly! 24 00:04:43,060 --> 00:04:46,259 - Czy Gerald Potter nie zyje? - Tak. 25 00:04:49,059 --> 00:04:51,740 Jaka jest odpowiedz na nasze ogloszenie? 26 00:04:53,060 --> 00:04:55,619 Pan Smythe czekal w domu. 27 00:04:56,619 --> 00:05:00,300 Pan Smythe! Wiedzialem, ze jego kraj bedzie zainteresowany. 28 00:05:01,300 --> 00:05:05,757 Czy rozmawialas z nim o tym, co sprzedajemy i o cenie? 29 00:05:05,781 --> 00:05:08,460 Jest um�wiony na dzisiejsze popoludnie. 30 00:05:09,060 --> 00:05:11,699 Mysle, ze mozesz chciec tam byc. 31 00:05:12,099 --> 00:05:14,580 Wiesz, ze nienawidze targowania sie! 32 00:05:15,080 --> 00:05:17,440 Przypomina mi to sprzedawanie ryb! 33 00:05:20,020 --> 00:05:23,757 Tw�j samoch�d zostal naprawiony i dostarczony do hotelowego garazu. 34 00:05:23,781 --> 00:05:25,397 Apartament zostal dla ciebie zarezerwowany. 35 00:05:25,421 --> 00:05:29,596 To sa akta pozostalych dw�ch naukowc�w. 36 00:05:29,620 --> 00:05:31,660 Hardgrave i Orlinsky. 37 00:05:33,080 --> 00:05:36,314 Dziekuje pani Woo. Bylas bardzo zdolna. 38 00:05:36,338 --> 00:05:39,540 Zadzwon, kiedy pan Smythe zaakceptuje nasza cene. 39 00:06:21,010 --> 00:06:27,990 Amerykanska siedziba Dragona (Orion Frontier, Kalifornia) 40 00:07:10,260 --> 00:07:13,477 Przepraszam, ze pan czekal, panie Smythe. 41 00:07:13,501 --> 00:07:15,740 Witam w moim domu. 42 00:07:30,040 --> 00:07:34,275 Jestem ciekawy, pani Woo, co masz tak cennego. 43 00:07:34,299 --> 00:07:36,439 Wartego tyle pieniedzy? 44 00:07:37,060 --> 00:07:41,517 Zapewniam, ze nie bedzie to za drogie. 45 00:07:41,541 --> 00:07:44,540 Nie dbamy o cene. Prosze kontynuuj. 46 00:07:45,540 --> 00:07:49,797 Ostatnio rzad USA eksperymentowal z substancja chemiczna 47 00:07:49,821 --> 00:07:53,480 zwana kwasem rybonukleinowym pamieci. 48 00:07:54,299 --> 00:07:58,480 M�wi sie, ze ta substancja jest podstawa trwalej pamieci. 49 00:08:00,080 --> 00:08:04,636 Starozytni wierzyli, ze jesli zjesz serce wroga, 50 00:08:04,660 --> 00:08:06,797 zyskasz jego moc. 51 00:08:06,821 --> 00:08:09,477 W pewnym sensie zapewniamy podobne podejscie. 52 00:08:09,501 --> 00:08:13,540 Umozliwi ci uzyskanie bardziej wartosciowych rzeczy. 53 00:08:14,540 --> 00:08:17,500 Jego mysli, calkowicie i absolutnie! 54 00:08:18,500 --> 00:08:21,419 To jest zasadnicze, Davidzie. 55 00:08:22,019 --> 00:08:25,476 Formula pamieci bedzie mogla zrewolucjonizowac 56 00:08:25,500 --> 00:08:28,460 kraje slabo rozwiniete w ciagu kilku miesiecy. 57 00:08:28,500 --> 00:08:32,597 Zrewolucjonizuje takze swiat szpiegostwa. 58 00:08:32,621 --> 00:08:36,516 Dokladnie! Jesli formula i jeden z naszych agent�w 59 00:08:36,540 --> 00:08:40,376 trafia w nieprzyjazne rece. Wr�g bedzie wiedzial wszystko. 60 00:08:40,400 --> 00:08:42,196 - Zadnych wiecej tajemnic. - Jeszcze nic sie nie stalo? 61 00:08:42,220 --> 00:08:47,519 Jeszcze nie. Ale wydaje sie, ze ktos szuka formuly! 62 00:08:48,180 --> 00:08:51,260 W formule zaangazowanych jest czworo naukowc�w. 63 00:08:51,620 --> 00:08:54,636 Para zaginela w zeszlym tygodniu. 64 00:08:54,660 --> 00:08:57,260 - Myslisz, ze nas zdradzili? - Byc moze. 65 00:08:58,260 --> 00:09:00,540 Ale to nie ma znaczenia. 66 00:09:05,500 --> 00:09:10,340 Barrett i Dreyer badaja tylko rzeczywiste wyniki formuly. 67 00:09:12,080 --> 00:09:14,716 Nie znaja struktury ani przygotowania. 68 00:09:14,740 --> 00:09:17,419 Kto chce ja zdobyc, musi poszukac pozostalych dwojga. 69 00:09:18,060 --> 00:09:22,739 Orlinsky i doktor Hardgrave maja brakujace czesci formuly. 70 00:09:23,739 --> 00:09:28,559 C�z, pani Woo, twoja organizacja nie ma kompletnej formuly. 71 00:09:29,039 --> 00:09:32,517 Tak, obecnie nie. Ale zeby byc pewnym, 72 00:09:32,541 --> 00:09:35,496 Dragon nie zaprasza cie, abys tu przyszedl i sprzedaje ci ja. 73 00:09:35,520 --> 00:09:37,780 P�l strony! 74 00:09:38,080 --> 00:09:40,479 M�j kraj tez nie wyslal mnie na drugi koniec swiata. 75 00:09:41,900 --> 00:09:44,579 Spekulacje! 76 00:09:44,820 --> 00:09:50,525 To jest doktor Bert Orlinsky. Agent Lee wyjechal wczoraj do Bostonu, 77 00:09:50,549 --> 00:09:53,379 od tego czasu uwaznie sledzi Orlinsky'ego. 78 00:09:54,079 --> 00:09:56,795 Uczestniczyl juz w dw�ch zajeciach Orlinsky'ego. 79 00:09:56,819 --> 00:10:00,379 Powiedzial, ze nie wydarzylo sie nic niezwyklego. 80 00:10:01,740 --> 00:10:05,619 Moze poza tym, ze Lee uwaza, ze ??Orlinsky jest troche szalony! 81 00:10:05,680 --> 00:10:08,276 Powiedzial, ze ten facet blakal sie po kampusie. 82 00:10:08,300 --> 00:10:10,437 Przez wiekszosc czasu wydawal sie byc we mgle. 83 00:10:10,461 --> 00:10:12,636 Swietnie! Nie moge sie doczekac spotkania z Hardgrave. 84 00:10:12,660 --> 00:10:15,457 Chyba bede jej niania? 85 00:10:15,481 --> 00:10:18,780 Tak, Davidzie. Podobnie! 86 00:10:21,060 --> 00:10:25,660 To jest doktor Hardgrave. Teresa Hardgrave, 87 00:10:26,660 --> 00:10:31,476 biolog molekularny. Wyksztalcona na Uniwersytecie Sztokholmskim, 88 00:10:31,500 --> 00:10:35,939 Instytutucie Pasteura, Paryzu i w Cambridge. 89 00:10:36,700 --> 00:10:41,957 W 1967 przyjechala do Stan�w Zjednoczonych, by najpierw pracowac z Orlinskym w MIT. 90 00:10:41,981 --> 00:10:44,676 Potem wyjechala do Kalifornii, aby objac stanowisko Williama Harveya 91 00:10:44,700 --> 00:10:47,427 w Pauling Research Center. 92 00:10:47,451 --> 00:10:50,435 - Bardzo przyciaga wzrok, Davidzie. - Oczywiscie, ze tak. 93 00:10:50,459 --> 00:10:52,595 Niestet,y jest ukryta w laboratorium. 94 00:10:52,619 --> 00:10:57,355 Nie jest. Doktor Hardgrave jest narciarka na poziomie olimpijskim. 95 00:10:57,379 --> 00:11:00,556 Odnoszaca sukcesy zeglarka i czolowa szachistka 96 00:11:00,580 --> 00:11:01,616 domowa. 97 00:11:01,640 --> 00:11:04,700 Brzmi calkiem interesujaco. Czy ma jakies zle nawyki? 98 00:11:05,080 --> 00:11:09,436 Ma slabosc do hazardu. Zwlaszcza do tryktraka! 99 00:11:09,460 --> 00:11:13,440 M�wi sie, ze podr�zuje wszedzie, aby znalezc najpotezniejszych ludzi do zabawy. 100 00:11:15,040 --> 00:11:16,276 Kiedy moge ja zobaczyc? 101 00:11:16,300 --> 00:11:18,300 Tw�j samolot odlatuje do San Francisco za godzine. 102 00:11:19,220 --> 00:11:22,020 Szczeg�ly znajduja sie w tym folderze. 103 00:11:24,060 --> 00:11:27,619 Nie moge tego wystarczajaco podkreslic, Davidzie. 104 00:11:28,619 --> 00:11:31,516 Orlinsky i Hardgrave to dwoje najwazniejszych. 105 00:11:31,540 --> 00:11:33,420 ludzi w tym kraju. 106 00:11:34,060 --> 00:11:36,376 Kiedy zorganizujesz platnosc, 107 00:11:36,400 --> 00:11:39,420 dostarczymy pelna formule. 108 00:11:40,080 --> 00:11:44,499 Dragon obiecuje, a Dragon zawsze dotrzymuje obietnicy! 109 00:12:04,179 --> 00:12:07,637 - Co tam? - Szuka cie dzentelmen. 110 00:12:07,661 --> 00:12:12,440 - Nazywa sie David Chase. - Co on chce zrobic? 111 00:12:17,000 --> 00:12:19,900 Nauczyc sie tryktraka! 112 00:12:22,020 --> 00:12:24,939 OK, wezwij go. 113 00:12:39,040 --> 00:12:43,260 Doktor Hardgrave, jestem przyjacielem panskiej kuzynki Heidi. 114 00:12:45,379 --> 00:12:47,476 Powiedziala, ze ??jesli przyjade do San Francisco, to powinienem sie z toba zobaczyc. 115 00:12:47,500 --> 00:12:51,580 Wiem, ze lubisz grac w szachy. 116 00:12:52,179 --> 00:12:55,479 - Mysle, ze w tryktraka? - Na pewno. 117 00:12:56,079 --> 00:12:58,379 - Czy jestes turysta? - Czasem. 118 00:12:59,379 --> 00:13:01,580 San Francisco to piekne miasto. 119 00:13:02,080 --> 00:13:04,619 Czy chcialabys mi udzielic porady? 120 00:13:05,019 --> 00:13:08,580 - Ewentualnie! - Jesli nie jestes zbyt zajeta. 121 00:13:11,040 --> 00:13:14,539 To nie ma znaczenia. Powinienem dac twarz kuzynce Heidi. 122 00:15:32,660 --> 00:15:36,379 - Zabawmy sie. - Bylo fajnie. 123 00:15:37,079 --> 00:15:40,460 Podnies zaklad. Na co stawiasz? 124 00:15:42,060 --> 00:15:43,939 Na co mozna postawic. 125 00:15:52,039 --> 00:15:53,939 Szampana. 126 00:16:10,039 --> 00:16:11,340 Dupek! 127 00:16:14,039 --> 00:16:16,317 Swietna naukowiec z takim jezykiem! 128 00:16:16,341 --> 00:16:19,340 M�j jezyk nie ma nic wsp�lnego z nauka. 129 00:16:26,340 --> 00:16:31,739 Podw�jna ziemia. Wygralem. 130 00:16:41,039 --> 00:16:43,340 Dupek! 131 00:16:44,039 --> 00:16:47,340 - Taki jezyk... - Sprzedaje koszule. 132 00:16:47,739 --> 00:16:50,500 Odwazysz sie spotkac mojego kuzyna w Seattle? Naprawde? 133 00:16:50,780 --> 00:16:52,660 C�z, jestem Bostonskim Dusicielem! 134 00:16:54,980 --> 00:16:57,299 To bardziej prawdopodobne, wiec dlaczego nosisz bron? 135 00:16:58,020 --> 00:17:00,236 Och, to! W porzadku. Z niepewnosci! 136 00:17:00,260 --> 00:17:03,379 Martwie sie, ze ktos ukradnie mi koszule! 137 00:17:05,079 --> 00:17:07,340 Czy wiesz, co mysle? 138 00:17:09,020 --> 00:17:13,299 - Jestes policjantem! - Tez tak myslisz? 139 00:17:16,039 --> 00:17:19,459 - Twoja kolej. - Nie mam na mysli policji. 140 00:17:20,020 --> 00:17:24,859 Podobny, ale bardziej... egzotyczny! 141 00:17:25,059 --> 00:17:28,379 Tak, przejrzalas mnie. Jestem szwedzkim szpiegiem! 142 00:17:28,900 --> 00:17:32,439 Szwedzi nie maja szpieg�w! Podwajam to! 143 00:17:46,039 --> 00:17:48,439 To twoja gra... wznosisz toast! 144 00:18:20,039 --> 00:18:24,536 Pozdrawiam kobiete! Jedyna ekstaze. 145 00:18:24,560 --> 00:18:27,820 Wycisnij orzechy bez lamania skorupki! 146 00:18:51,659 --> 00:18:53,730 Davidzie, jestem... 147 00:18:54,030 --> 00:18:56,590 Jestes najpiekniejsza kobieta, jaka kiedykolwiek widzialem. 148 00:18:57,280 --> 00:19:02,719 - To moja mama! - Mysle, ze jest idealna... dla mnie. 149 00:22:28,540 --> 00:22:30,440 Hej ty, chodz tutaj. 150 00:24:11,000 --> 00:24:13,436 Przepraszam, czy mozesz mi powiedziec gdzie jest 151 00:24:13,460 --> 00:24:15,560 Szkola Studi�w Zaawansowanych? 152 00:24:18,000 --> 00:24:22,480 Diament, pani Woo. Waluta to diamenty! 153 00:24:22,620 --> 00:24:27,580 Nieprzetworzone i trudne do wysledzenia. Mysle, ze sie zgadzasz? 154 00:24:28,040 --> 00:24:30,436 Sam wole jadeit. 155 00:24:30,460 --> 00:24:34,500 Ale oczywiscie diamenty... sa dopuszczalne! 156 00:24:36,040 --> 00:24:40,340 Piekne i jasne kolory. 157 00:24:42,340 --> 00:24:45,340 Gotowy produkt powinien miec nie mniej niz 5 karat�w. 158 00:24:46,040 --> 00:24:48,460 Zna pani bardzo dobrze bizuterie, pani Woo. 159 00:24:49,080 --> 00:24:51,376 M�j ojciec handlowal z nimi. 160 00:24:51,400 --> 00:24:54,420 Wiec musisz wiedziec, zeby handlowac! 161 00:24:57,020 --> 00:24:58,560 Kiedy moge otrzymac formule? 162 00:24:59,060 --> 00:25:01,396 Wkr�tce, panie Smythe. Wkr�tce! 163 00:25:01,420 --> 00:25:03,636 Obecnie pytamy o dr Orlinsky'ego. 164 00:25:03,660 --> 00:25:09,540 Pokaze ci. Nasza metoda jest najfajniejsza! 165 00:25:11,039 --> 00:25:18,340 Spokojnie, doktorze Orlinsky... to nie zaszkodzi! 166 00:25:28,039 --> 00:25:33,340 Jestes odwaznym czlowiekiem. Bardzo cie lubie. 167 00:29:53,039 --> 00:29:56,317 Z oczywistych powod�w. Nasz pok�j przesluchan 168 00:29:56,341 --> 00:30:00,340 jest bardzo ukryty. Doktor Orlinsky przyjechal dzis rano z Bostonu. 169 00:30:02,039 --> 00:30:04,340 Pok�j przesluchan? 170 00:30:04,441 --> 00:30:06,340 Dlaczego ta osoba przekazuje ci informacje? 171 00:30:07,039 --> 00:30:11,317 Jestem pewna, chociaz wydaje sie, ze doktorowi Orlinsky'emu to sie podoba. 172 00:30:11,341 --> 00:30:15,340 Nie chcialbys byc na jego miejscu! 173 00:30:17,039 --> 00:30:20,317 Wstrzyknieto mu lek, kt�ry pozwolil mu... 174 00:30:20,341 --> 00:30:23,340 cieszyc sie radoscia, jaka mu dajemy. 175 00:30:24,039 --> 00:30:27,317 Ale nigdy nie moze byc wolny! 176 00:30:27,341 --> 00:30:30,340 To powoduje, ze ludzie wariuja! 177 00:31:08,039 --> 00:31:12,317 Projektujemy r�znorodne smakolyki do osiagniecia. 178 00:31:12,341 --> 00:31:16,340 Specyficzne fantazje naszych badanych. 179 00:31:17,039 --> 00:31:20,340 - Jak oceniasz doktora Orlinsky'ego? - Przecietny! 180 00:31:22,039 --> 00:31:24,340 Jego fantazje nie sa niczym specjalnym. 181 00:34:35,039 --> 00:34:38,317 Moze sie powstrzymuje, pani Woo. 182 00:34:38,341 --> 00:34:42,317 Ale wydaje mi sie, ze meka b�lu bylaby lepsza. 183 00:34:42,341 --> 00:34:49,317 Niepewna. Przyjemnosc, podobnie jak b�l, ma granice krytyczna. 184 00:34:49,341 --> 00:34:53,316 Granice obu r�znia sie w zaleznosci od osoby. 185 00:34:53,340 --> 00:34:58,317 Wynik jest zawsze taki sam. Poza limitem. 186 00:34:58,341 --> 00:35:00,340 Obiekt sie zawala! 187 00:35:20,039 --> 00:35:22,340 Nie, przestan, mam juz dosc. 188 00:35:25,039 --> 00:35:30,317 Jestesmy bardzo blisko, panie Smythe. Doktor Orlinsky bedzie 189 00:35:30,341 --> 00:35:33,340 dostarczal swoja czesc formuly w bardzo kr�tkim czasie. 190 00:35:36,039 --> 00:35:39,317 Formula, doktorze. Jestesmy zainteresowani 191 00:35:39,341 --> 00:35:41,340 czescia, za kt�ra jestes odpowiedzialny. 192 00:36:35,341 --> 00:36:43,340 Przestan, prosze. Wszystko ci powiem, ale przestan! 193 00:37:14,041 --> 00:37:18,340 Nie, przestan, mam juz dosc. Wszystko ci powiem. 194 00:37:21,041 --> 00:37:29,041 Zatrzymaj sie, a wszystko ci opowiem. Przestan, prosze. 195 00:37:41,040 --> 00:37:46,439 Gratuluje, pani Woo. Mysle, ze cie nie docenilem. 196 00:37:47,500 --> 00:37:52,597 - A co z reszta formuly? - Nie martw sie, wiesz, 197 00:37:52,621 --> 00:37:56,557 ze pan Chen bedzie odpowiedzialny za ostateczna akcje. 198 00:37:56,581 --> 00:38:00,220 Swietnie! Nie widzialem Chena od czasu sprawy w RPA! 199 00:38:00,820 --> 00:38:04,517 Przyjechal wczoraj. Zostanie przyjety przez samego Dragona. 200 00:38:04,541 --> 00:38:08,700 Wyciagnij sliczna doktor Hardgrave z gniazda. 201 00:38:10,079 --> 00:38:12,356 W liceum widzialam tylko swoje rzesy. 202 00:38:12,380 --> 00:38:15,516 Nie powinienes mrugac, powinienes patrzec! 203 00:38:15,540 --> 00:38:19,419 - Bardzo dobrze. Na co patrze? - Plemniki. 204 00:38:20,080 --> 00:38:24,899 Wyciagamy z nich DNA. To male dranie! 205 00:38:28,000 --> 00:38:29,440 Przepraszam! 206 00:38:44,220 --> 00:38:47,440 OK, Bercie. Do widzenia. 207 00:38:58,040 --> 00:39:00,779 - To dziwne. - Co jest dziwne? 208 00:39:01,079 --> 00:39:05,796 Dzwonil Orlinsky. Popros nas, abysmy spotkali sie p�zniej w restauracji Ming. 209 00:39:05,820 --> 00:39:08,196 Swietnie, uwielbiam chinskie jedzenie. 210 00:39:08,220 --> 00:39:10,716 I tak jedziemy odwiedzic China Town. 211 00:39:10,740 --> 00:39:12,420 Dzis wieczorem jest parada sylwestrowa. 212 00:39:32,060 --> 00:39:34,756 To jest nauka, Davidzie. Podstawowe prawa ewolucji. 213 00:39:34,780 --> 00:39:36,556 Mezczyzni sa coraz bardziej eliminowani. 214 00:39:36,580 --> 00:39:39,340 Co ewolucja ma z nami wsp�lnego, jesli jestesmy tym samym gatunkiem? 215 00:39:39,540 --> 00:39:41,580 Czy to oznacza, ze ??mezczyzni i kobiety sa r�wni? 216 00:39:43,040 --> 00:39:45,420 O ile widze. Juz jestes z g�ry! 217 00:39:46,040 --> 00:39:49,405 Jesli mezczyzna zostanie zdegradowany do banku nasienia. 218 00:39:49,429 --> 00:39:53,420 - Co wtedy zrobisz? - Znajde inna kobiete. 219 00:39:54,421 --> 00:39:58,397 - Czy to cie zszokowalo? - Nie. 220 00:39:58,421 --> 00:40:01,420 Zaloze sie, ze kochales wiele kobiet. 221 00:40:03,040 --> 00:40:04,420 Nie, bardzo malo! 222 00:40:08,040 --> 00:40:10,276 Szczesliwego Nowego Roku. Podobala ci sie ta kolacja? 223 00:40:10,300 --> 00:40:12,870 Bardzo dobra. 224 00:40:16,070 --> 00:40:18,450 Co sie stalo z twoim przyjacielem Orlinsky'm? 225 00:40:18,820 --> 00:40:21,820 Moze utknal w paradzie, biedny Bert! 226 00:40:24,020 --> 00:40:29,300 - Czy pani doktor Hardgrave? - Tak. 227 00:40:29,340 --> 00:40:31,540 Mezczyzna zostawil ci wiadomosc. 228 00:40:42,030 --> 00:40:45,397 - Bert. Chce, zebym do niego zadzwonila. - P�jde z toba. 229 00:40:45,421 --> 00:40:47,480 Nie badz glupi. Zadzwonie. 230 00:41:32,040 --> 00:41:34,460 Kobieta ze mna. Gdzie ona jest? 231 00:41:35,460 --> 00:41:38,755 M�wisz do mnie? Co powiedziales? 232 00:41:38,779 --> 00:41:41,357 Kobieta ze mna. Gdzie ona jest? 233 00:41:41,381 --> 00:41:43,540 Och, odeszla. Widzialem, jak odchodzila. 234 00:41:51,080 --> 00:41:53,500 Pozwoli pan? Jesli jej poszukam? 235 00:41:54,000 --> 00:41:57,440 Zupelnie nie. Wyszla. Widzialem, jak odchodzila. 236 00:42:14,040 --> 00:42:15,439 Zapomniales rachunku. 237 00:45:55,040 --> 00:45:58,220 Witam, panno Ray. Polacz go. 238 00:45:59,020 --> 00:46:02,379 Czesc, Davidzie. Troche za wczesnie, prawda? 239 00:46:04,460 --> 00:46:09,540 Rozumiem. Martwie sie, ze skonczyli zbierac formule. 240 00:46:10,059 --> 00:46:12,899 Ubieglej nocy porwali doktora Orlinsky'ego. 241 00:46:13,940 --> 00:46:17,419 Agent Lee jest w szpitalu. Zostal ciezko ranny. 242 00:46:19,220 --> 00:46:24,436 Tak, wiem to. Bardzo mi przykro. Sp�jrz, Davidzie. 243 00:46:24,460 --> 00:46:27,400 Obawiam sie, ze jestes sam. 244 00:46:28,079 --> 00:46:30,779 Trzeba znalezc doktor Hardgrave. 245 00:46:32,040 --> 00:46:34,440 Powodzenia i pozostan z nami w kontakcie! 246 00:46:54,100 --> 00:46:56,860 To jest doktor Hardgrave. 247 00:46:58,060 --> 00:47:00,620 Rozumiem zainteresowanie Chena. 248 00:47:01,020 --> 00:47:03,755 Jest szczesliwym kandydatem. 249 00:47:03,779 --> 00:47:06,456 A moze Chen przeslucha ja z b�lem? 250 00:47:06,480 --> 00:47:08,196 Kt�ra bys wybral, panie Smythe? 251 00:47:08,220 --> 00:47:11,779 Co trzeba zrobic w moim kraju. 252 00:47:12,779 --> 00:47:15,516 Istnieje wiele sciezek do tego samego celu. 253 00:47:15,540 --> 00:47:18,740 Niekt�rzy ludzie bawia sie lepiej niz inni! 254 00:47:19,740 --> 00:47:22,875 Interesuje mnie szybkosc, a nie estetyka! 255 00:47:22,899 --> 00:47:26,620 Jestes zbyt emocjonalna, pani Woo. W przeciwienstwie do pana Chena! 256 00:47:26,660 --> 00:47:32,320 Chen jest najokrutniejsza osoba, jaka kiedykolwiek spotkalem, panie Smythe. 257 00:47:36,320 --> 00:47:39,319 Zabierz doktor Hardgrave do pokoju przesluchan. 258 00:48:08,000 --> 00:48:10,540 - Dokad to zmierza? - Zrozumiesz. 259 00:48:34,020 --> 00:48:35,480 Rozbierz sie! 260 00:57:00,180 --> 00:57:02,280 Jestesmy bardzo blisko, panie Smythe. 261 00:57:16,040 --> 00:57:17,750 Nie przestawaj! 262 00:57:28,090 --> 00:57:30,719 Nie wiem. 263 00:57:35,040 --> 00:57:36,750 Nie przestawaj! 264 01:07:50,180 --> 01:07:52,197 Nie wiem. Nigdy nikogo nie spotkalam. 265 01:07:52,221 --> 01:07:55,196 Tyle umiejetnosci radzenia sobie z taka radoscia. 266 01:07:55,220 --> 01:07:59,197 Moze jest podobna do pani, pani Woo. 267 01:07:59,221 --> 01:08:02,197 Nie oznaczalo to obrazy. Komplementuje! 268 01:08:02,221 --> 01:08:07,197 Szkoda, ze ??doktor ma taka umiejetnosc. 269 01:08:07,221 --> 01:08:13,220 - Bedzie kolej pana Chena. - Tak... Obawiam sie, ze tak! 270 01:08:16,020 --> 01:08:20,700 Bright. Zabierz doktor Hardgrave do mojego salonu. 271 01:08:38,340 --> 01:08:41,100 - Herbaty? - Dziekuje ci. 272 01:08:42,000 --> 01:08:45,860 - Czy bylas odurzona? - My Chinczycy mamy takie powiedzenie. 273 01:08:46,060 --> 01:08:48,635 Herbata to ludzka filizanka. 274 01:08:48,659 --> 01:08:51,860 Bezbozne jest dodawanie czegokolwiek innego do herbaty. 275 01:08:56,080 --> 01:08:58,197 Slyszalam tez, jak m�wili to Chinczycy. 276 01:08:58,221 --> 01:09:01,220 W filizance herbaty kryje sie wiele rzeczy. 277 01:09:01,860 --> 01:09:06,426 - Mozesz ich skosztowac przy kazdym lyku. - Znasz naszego poete? 278 01:09:06,450 --> 01:09:10,837 Przeczytalam troche, ale jestem pewna, ze mnie masz. 279 01:09:10,861 --> 01:09:12,341 Nie rozmawiajmy o poezji orientalnej. 280 01:09:12,580 --> 01:09:16,300 - Czego naprawde chcesz? - Opowiedz nam o swojej pracy. 281 01:09:16,700 --> 01:09:20,259 - Czy jest cos specjalnego w tej pracy? - Wiesz, Tereso! 282 01:09:20,779 --> 01:09:24,619 Projekty, w kt�rych pracujesz z Bertem i innymi. 283 01:09:25,009 --> 01:09:28,756 Zapamietana formula. To tajemnica rzadowa. 284 01:09:28,780 --> 01:09:30,196 - Dlaczego tego chcesz? - Z jednego powodu. 285 01:09:30,220 --> 01:09:35,259 - Sprzedalismy to. - Wiec jestem jedyna przeszkoda? 286 01:09:37,139 --> 01:09:41,235 Twoi koledzy nie maja twojej... wytrzymalosci! 287 01:09:41,259 --> 01:09:46,355 To nie tylko wytrzymalosc. Czy Orlinsky otrzymal takie leczenie? 288 01:09:46,379 --> 01:09:49,635 - Tak. - Pomysl o tym staruszku. 289 01:09:49,659 --> 01:09:55,276 - W niecala godzine byl szalony. - Potrzebuje wiecej czasu. 290 01:09:55,300 --> 01:09:58,635 - Kiedy mam zaczac od nowa? - Tereso, prosze. 291 01:09:58,659 --> 01:10:02,396 Czas jest ograniczony. Daj mi swoja czesc formuly. 292 01:10:02,420 --> 01:10:06,300 Obiecuje, ze wyjdziesz stad zywa! 293 01:10:06,380 --> 01:10:08,230 - Jesli nie? - Inaczej... 294 01:10:12,040 --> 01:10:17,547 Niedlugo pojawi sie mezczyzna o imieniu Chen. Mistrz B�lu. 295 01:10:17,571 --> 01:10:20,547 Bedzie cie torturowal w kazdy mozliwy spos�b tylko po to, zeby cie zobaczyc. 296 01:10:20,571 --> 01:10:22,570 Bedziesz blagac o zemdlenie! 297 01:10:23,240 --> 01:10:27,547 Nawet, jesli powiedzialas mu wszystko, co chce wiedziec. 298 01:10:27,571 --> 01:10:31,570 Mozesz m�wic. Chen nie przestanie. 299 01:10:32,040 --> 01:10:38,547 - Nie chce mu cie dawac. - Jaka jest dla ciebie r�znica? 300 01:10:38,571 --> 01:10:44,547 Duza r�znica. Uwazam cie za bardzo... wyjatkowa! 301 01:10:44,571 --> 01:10:46,216 - Wiec pozw�l mi odejsc. - Nie bez formuly. 302 01:10:46,240 --> 01:10:52,547 Chen mnie zabije. Dla tej samej procedury wykorzystywania seksualnego jak ciebie. 303 01:10:52,571 --> 01:10:54,547 - No to chodz ze mna. - Nie moge. 304 01:10:54,571 --> 01:10:57,547 - Czy moge cie przekupic? - Po co? 305 01:10:57,571 --> 01:10:58,571 Uzyj tego! 306 01:11:13,040 --> 01:11:21,040 - Jestes niesamowicie piekna. - Nie... ty jestes piekna! 307 01:12:53,379 --> 01:12:58,420 Panie Smythe, milo pana znowu widziec. Nie widzialem cie od dluzszego czasu. 308 01:13:58,219 --> 01:14:00,315 Tak, dobrze to pamietam. 309 01:14:00,339 --> 01:14:04,637 Ale od tamtego czasu czasy bardzo sie zmienily. 310 01:14:04,661 --> 01:14:07,459 Dla mnie to najgorsza zmiana. 311 01:14:08,459 --> 01:14:10,380 W tym momencie. Chetnie wsp�lpracujemy. 312 01:14:12,380 --> 01:14:14,460 Moze po prostu to tak wygladac. 313 01:14:19,500 --> 01:14:23,496 Mysle, ze pani Woo sprawila, ze ??pobyt byl bardzo przyjemny. 314 01:14:23,520 --> 01:14:26,195 Jako gospodyni. Niewielu moze sie r�wnac! 315 01:14:26,219 --> 01:14:29,495 Wybacz, panie Chen, ale nie jestem na wakacjach. 316 01:14:29,519 --> 01:14:33,300 Czy znajduje w twoim glosie jakies niezadowolenie? 317 01:14:33,380 --> 01:14:37,380 Pani Woo zle poradzila sobie z ta transakcja? 318 01:14:37,540 --> 01:14:42,539 Woo jest zbyt miekka. Wpakuje cie w klopoty. 319 01:14:49,060 --> 01:14:51,915 Zgadzam sie. Faktycznie przyszedlem. 320 01:14:51,939 --> 01:14:55,916 Zerwij jej prace z Dragonem! 321 01:14:55,940 --> 01:14:57,460 I formula, panie Chen. 322 01:15:00,060 --> 01:15:02,939 Kiedy zamierzasz przesluchac naukowc�w? 323 01:15:03,039 --> 01:15:06,756 Badz cierpliwy, m�j drogi. Jest z pania Wu! 324 01:15:06,780 --> 01:15:11,300 Swietnie. Jak m�wia Amerykanie. 325 01:15:11,660 --> 01:15:14,340 Upieke dwie pieczenie na jednym ogniu! 326 01:15:16,040 --> 01:15:20,479 Do poludnia dostaniesz swoja formule, panie Smythe. 327 01:15:21,020 --> 01:15:24,500 Obiecuje, ze bedziesz mial jeden znajbardziej wyjatkowych porank�w! 328 01:15:25,020 --> 01:15:28,500 Powiedz mi, czy lubisz doceniac b�l? 329 01:19:05,060 --> 01:19:10,539 Pani Woo, wydaje sie, ze jest pani zajeta przesluchaniem naszych wiezni�w. 330 01:19:11,020 --> 01:19:15,500 - Nie slyszalam twojego glosu. - Przepraszam, pani Woo. 331 01:19:16,039 --> 01:19:21,276 - Czy doktor Hardgrave podala ci formule? - Nie. 332 01:19:21,300 --> 01:19:24,699 - Potrzebuje wiecej czasu. - Oczywiscie! 333 01:19:26,099 --> 01:19:29,416 Ale nie mam czasu, by go dac. Panie Smythe? 334 01:19:29,440 --> 01:19:35,356 Eskortuj doktor Hardgrave na d�l. Pani Hu i ja musimy porozmawiac. 335 01:19:35,380 --> 01:19:41,476 - Wiem, ze ze mna porozmawia. - Ona tez do mnie m�wi. 336 01:19:41,500 --> 01:19:44,420 W kazdym razie mam dla ciebie inne plany. 337 01:19:44,480 --> 01:19:46,516 Co, jesli powiem to teraz? 338 01:19:46,540 --> 01:19:49,339 Powiedz mi, kiedy tego chce. 339 01:20:09,020 --> 01:20:12,300 Wiec pani Woo. Zabaw moich wrog�w. 340 01:20:13,300 --> 01:20:16,020 Teresa Hardgrave nie jest twoim wrogiem, panie Chen. 341 01:20:42,000 --> 01:20:45,660 Uwolnisz tego idiote, prawda? 342 01:20:49,060 --> 01:20:52,356 Przekonasz sie, ze metody przesluchan pana Chena 343 01:20:52,380 --> 01:20:54,417 sa zupelnie inne niz pani Woo. 344 01:20:54,441 --> 01:20:57,315 Na to wlasnie czekalas, prawda? 345 01:20:57,339 --> 01:21:00,636 Twoja kolej, harcerzu! 346 01:21:00,660 --> 01:21:04,440 - Co ty tu, do diabla, robisz? - Jestem tu, zeby cie uratowac. 347 01:21:05,060 --> 01:21:07,660 Jaki masz plan? 348 01:21:08,060 --> 01:21:11,460 W krajach zachodnich jest stare powiedzenie. 349 01:21:12,060 --> 01:21:15,500 Ktos zmarl wczesnie. Ktos zmarl za p�zno. 350 01:21:16,001 --> 01:21:19,339 Ale swiety ma racje! 351 01:21:21,001 --> 01:21:25,316 Po co m�wic o smierci? Zabijesz Terese Hardgrave? 352 01:21:25,340 --> 01:21:29,339 Doktor Hardgrave nie stanowi dla mnie zagrozenia, zywa lub martwa! 353 01:21:31,001 --> 01:21:33,316 Zabijam tylko ludzi, kt�rych musze zabic! 354 01:21:33,340 --> 01:21:39,317 - Musisz zabic Pottera? - Pani Woo, pragne pani przypomniec, 355 01:21:39,341 --> 01:21:43,316 Kogo zabijac, a kogo nie zabijac, to nie twoja sprawa! 356 01:21:43,340 --> 01:21:48,339 Zasady organizacji to bezwzgledne posluszenstwo! 357 01:21:53,060 --> 01:21:55,716 Wygladasz obiecujaco. 358 01:21:55,740 --> 01:21:58,516 Kiedy dopiero zaczynasz prace w organizacji. 359 01:21:58,540 --> 01:22:03,436 Ale teraz okazujesz slabosc, nic na to nie poradzimy, ale 360 01:22:03,460 --> 01:22:05,339 wezwany... musi umrzec! 361 01:22:06,060 --> 01:22:09,750 Nadal jestem twoja pokorna sluzka! 362 01:22:14,039 --> 01:22:22,039 Bardzo dobrze. Gdyby to byl ktos inny... zabilbym cie wlasnymi rekami! 363 01:22:28,260 --> 01:22:32,456 Ale... uwazaj na stara milosc. 364 01:22:32,480 --> 01:22:35,859 Jestes taka dobra sluzka. 365 01:22:38,001 --> 01:22:41,316 Pozwole ci ocalic tw�j honor! 366 01:22:41,340 --> 01:22:44,339 Nie obchodzi mnie, co robisz! 367 01:22:48,001 --> 01:22:52,339 Ja... na zawsze twoja pokorna... sluzka! 368 01:22:54,001 --> 01:22:56,339 Dziekuje, pani Woo! 369 01:23:45,859 --> 01:23:48,440 W przeszlosci takie rzeczy byly prostsze. 370 01:23:49,140 --> 01:23:51,340 W dzisiejszych czasach w gre wchodzi zbyt wiele kobiet. 371 01:23:51,560 --> 01:23:53,280 - Swinia! - Uwazaj, Tereso. 372 01:23:53,350 --> 01:23:56,339 Nawet swinie maja temperament! 373 01:25:17,339 --> 01:25:22,770 Mysle, ze tutaj. Po tej stronie! 374 01:25:23,770 --> 01:25:25,470 Dokad to zmierza? 375 01:25:30,039 --> 01:25:31,840 Czekasz i patrzysz! 376 01:25:48,000 --> 01:25:50,916 Dziekujemy za uwage, generale. 377 01:25:50,940 --> 01:25:54,819 Zaufaj mi, szukamy r�wniez jednego z twoich slugus�w. 378 01:25:55,039 --> 01:25:59,580 Nie, nie wiem, gdzie oni sa. Dowiem sie. 379 01:26:01,059 --> 01:26:03,859 Dziekuje, generale. Do widzenia. 380 01:26:05,900 --> 01:26:07,619 Swietna praca. 381 01:26:08,619 --> 01:26:11,260 Polowa armii was szuka. 382 01:26:13,060 --> 01:26:16,440 Oczywiscie ta formula nadal nalezy do nas. 383 01:26:17,180 --> 01:26:23,436 Mysle, ze jestesmy ci to winni. Ale chcemy wiedziec. 384 01:26:23,460 --> 01:26:28,780 Gdzie byles w ciagu ostatnich 10 dni? 385 01:26:30,060 --> 01:26:33,339 Prosze pana, ja... 386 01:26:34,039 --> 01:26:37,590 Raczej David oddal swoje cialo nauce! 29520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.