All language subtitles for Be My Dream Family EP.9 _ KBS WORLD TV 210416 (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,190 --> 00:00:07,860 See? The directions they gave us were spot on. 2 00:00:07,860 --> 00:00:09,028 Yes. 3 00:00:09,028 --> 00:00:10,364 I'll step on the gas now. 4 00:00:10,364 --> 00:00:12,566 Yes. Step on it. 5 00:00:12,766 --> 00:00:14,567 Oh, my. Stop, stop, stop. 6 00:00:14,567 --> 00:00:16,169 W-Why? What is it? 7 00:00:16,169 --> 00:00:18,571 Oh, wow. There is an outdoor market. 8 00:00:19,506 --> 00:00:21,173 I haven't seen one in so long. 9 00:00:21,173 --> 00:00:23,977 Jonghwa, let's take a look around. 10 00:00:23,977 --> 00:00:25,012 I'm so excited. 11 00:00:25,012 --> 00:00:26,312 Moran. Moran. 12 00:00:31,117 --> 00:00:32,853 What's there to see? 13 00:00:33,567 --> 00:00:34,692 Darn it. 14 00:01:20,534 --> 00:01:21,702 Moran. 15 00:01:22,269 --> 00:01:23,870 Will you be a while? Are you okay? 16 00:01:28,641 --> 00:01:30,576 I'm fine. Let's go. 17 00:01:32,311 --> 00:01:34,614 Maybe I shouldn't have eaten so much. 18 00:01:34,614 --> 00:01:35,515 Ow, my belly. 19 00:01:35,515 --> 00:01:36,615 Let's get going. 20 00:01:36,615 --> 00:01:38,918 You'll feel better if you rest on the way. 21 00:01:38,918 --> 00:01:39,986 Let's go. 22 00:01:41,655 --> 00:01:43,022 Again? 23 00:01:43,022 --> 00:01:45,959 Just a moment. 24 00:01:58,938 --> 00:02:01,741 (Be My Dream Family) 25 00:02:03,777 --> 00:02:07,447 (Episode 9) That medication works wonders. 26 00:02:08,181 --> 00:02:12,118 How did you think to ask the gas station owner? 27 00:02:12,752 --> 00:02:14,654 Gas stations are open around the clock. 28 00:02:14,655 --> 00:02:17,024 I figured they had first-aid medications. 29 00:02:17,024 --> 00:02:18,457 But I paid for that. 30 00:02:18,457 --> 00:02:20,127 I didn't ask for a handout. 31 00:02:21,093 --> 00:02:24,131 Now that you're feeling better, get some shuteye. 32 00:02:25,032 --> 00:02:26,733 We shall zip along. 33 00:02:26,733 --> 00:02:29,169 Okay. Thank you. 34 00:02:29,902 --> 00:02:32,673 I feel so much better now. 35 00:02:36,810 --> 00:02:38,145 Jonghwa. 36 00:02:38,145 --> 00:02:38,679 Yes? 37 00:02:38,679 --> 00:02:40,614 Do you smell that? 38 00:02:40,614 --> 00:02:42,015 Something rank. 39 00:02:43,015 --> 00:02:44,350 What smell? 40 00:02:48,822 --> 00:02:49,823 What could it be? 41 00:03:06,205 --> 00:03:08,307 Where is it coming from? 42 00:03:11,677 --> 00:03:13,579 Oh, no. 43 00:03:13,580 --> 00:03:17,718 Oh, no. My priceless soy sauce. 44 00:03:18,518 --> 00:03:20,253 What am I going to do? 45 00:03:20,252 --> 00:03:23,389 The old lady re-cultured aged soy sauce to make this. 46 00:03:23,389 --> 00:03:25,958 The mat. The floor. 47 00:03:27,127 --> 00:03:28,628 Both bottles must have leaked. 48 00:03:29,295 --> 00:03:31,864 The mat will cost a fortune to clean. 49 00:03:31,865 --> 00:03:34,100 It reeks. 50 00:03:34,100 --> 00:03:35,968 I'm so upset. 51 00:03:35,968 --> 00:03:39,573 My priceless soy sauce. 52 00:03:39,573 --> 00:03:40,774 Moran! 53 00:03:43,443 --> 00:03:44,745 Yes? 54 00:03:44,745 --> 00:03:45,912 Is that important right now? 55 00:03:45,912 --> 00:03:48,215 What are we going to do? 56 00:03:48,215 --> 00:03:50,817 You got a boatload of stuff we can get at supermarkets. 57 00:03:50,817 --> 00:03:52,686 You refused to let me haggle 58 00:03:52,686 --> 00:03:54,655 and bought everything you saw, 59 00:03:54,655 --> 00:03:56,256 and look what has happened. 60 00:03:56,856 --> 00:03:58,557 Jonghwa. 61 00:03:58,557 --> 00:04:01,394 I am doomed. I am really doomed. 62 00:04:01,395 --> 00:04:04,564 It will take ages to clean up and get back. 63 00:04:04,563 --> 00:04:06,766 We're pressed for time as it is. 64 00:04:06,766 --> 00:04:10,037 This is the last thing we needed. 65 00:04:10,871 --> 00:04:12,406 I'm sorry. 66 00:04:12,406 --> 00:04:14,775 I thought they were sealed airtight. 67 00:04:15,375 --> 00:04:16,976 But Jonghwa, 68 00:04:16,976 --> 00:04:19,979 we're going home, so who cares if we're late? 69 00:04:20,947 --> 00:04:24,451 I mean, I know this is my bad, 70 00:04:24,451 --> 00:04:26,486 but all day long, 71 00:04:26,485 --> 00:04:28,822 you've been looking at your watch 72 00:04:28,822 --> 00:04:31,792 and making me nervous. 73 00:04:31,791 --> 00:04:32,825 Making you nervous? 74 00:04:33,560 --> 00:04:34,860 I made you nervous? 75 00:04:34,860 --> 00:04:35,861 Yes. 76 00:04:36,829 --> 00:04:39,665 If I really made you nervous, could you 77 00:04:39,665 --> 00:04:42,269 have gotten involved in some random couple's fight 78 00:04:42,269 --> 00:04:44,937 or shopped for hours at an outdoor market, 79 00:04:44,937 --> 00:04:47,473 trying every food you saw and end up 80 00:04:47,473 --> 00:04:48,875 with an upset stomach? 81 00:04:49,509 --> 00:04:52,112 You're the one who got us lost. 82 00:04:52,112 --> 00:04:54,915 We'd be on our way if we had asked for directions, 83 00:04:54,915 --> 00:04:57,516 but you insisted you knew the way. 84 00:04:57,516 --> 00:05:00,786 And is it my fault that I got an upset stomach? 85 00:05:02,088 --> 00:05:03,856 No. 86 00:05:03,857 --> 00:05:05,625 It is my fault. 87 00:05:05,625 --> 00:05:08,261 I had to stuff my face and get an upset stomach. 88 00:05:09,495 --> 00:05:11,130 I'm really sorry. 89 00:05:19,605 --> 00:05:20,706 Hon. 90 00:05:20,706 --> 00:05:22,742 Geum Sanggu, wake up. 91 00:05:22,742 --> 00:05:23,810 What? 92 00:05:23,810 --> 00:05:25,112 Is this your next project? 93 00:05:25,112 --> 00:05:27,047 Writer Bu Myeongju is returning? 94 00:05:27,047 --> 00:05:29,349 Even after a brief look, I like it already. 95 00:05:29,348 --> 00:05:30,750 Are you directing this? 96 00:05:30,750 --> 00:05:32,718 Geez. 97 00:05:32,718 --> 00:05:34,420 I don't know. 98 00:05:34,420 --> 00:05:35,889 I'll have to see. 99 00:05:37,624 --> 00:05:40,127 You dozed off here after staying up all night 100 00:05:40,127 --> 00:05:43,797 reading it, so you must like it too. 101 00:05:43,797 --> 00:05:46,867 Why play coy with your wife? 102 00:05:47,567 --> 00:05:48,535 Hon, hon. 103 00:05:48,535 --> 00:05:50,203 Director Geum, 104 00:05:50,202 --> 00:05:53,472 Hon, cast me as the CEO 105 00:05:53,473 --> 00:05:55,908 of the company the lead works for. 106 00:05:55,908 --> 00:05:58,478 I'd be perfect. 107 00:05:58,478 --> 00:06:02,482 Intelligent, cosmopolitan, and chic. 108 00:06:03,216 --> 00:06:05,585 You're from the boonies, so how are you cosmopolitan? 109 00:06:05,584 --> 00:06:09,021 And how are you intelligent or chic? 110 00:06:09,021 --> 00:06:12,658 Stop your nonsense and make me breakfast. 111 00:06:13,793 --> 00:06:14,728 I work too. 112 00:06:14,728 --> 00:06:15,896 Make your own breakfast. 113 00:06:18,130 --> 00:06:19,832 You work too? 114 00:06:19,833 --> 00:06:22,302 You did one scene that got cut. 115 00:06:22,302 --> 00:06:25,105 Hurry up with breakfast. I have to head out. 116 00:06:28,007 --> 00:06:30,576 You won't give me that part? 117 00:06:30,576 --> 00:06:32,112 Director Geum. 118 00:06:33,346 --> 00:06:34,347 Whatever. 119 00:06:34,848 --> 00:06:37,951 Like I can't get a part from someone else? 120 00:06:37,951 --> 00:06:41,088 Should I call all the directors again? 121 00:06:41,088 --> 00:06:43,357 Hey, you used my shampoo again, didn't you? 122 00:06:43,357 --> 00:06:45,892 This costs an arm and a leg. 123 00:06:45,891 --> 00:06:47,728 Yes, I used it. 124 00:06:47,728 --> 00:06:50,663 My hair seems to be thinning around the crown. 125 00:06:50,663 --> 00:06:52,231 Your hair is thinning? 126 00:06:52,232 --> 00:06:53,834 Do you want to see what real thinning is? 127 00:06:53,834 --> 00:06:56,168 Look. Look here. 128 00:06:56,168 --> 00:06:57,770 Do you know how hard it is to deal with real hair loss? 129 00:06:57,771 --> 00:06:59,338 - Look. / - Geez. Okay. 130 00:06:59,338 --> 00:07:01,507 Fine! I won't use your shampoo. 131 00:07:01,507 --> 00:07:03,843 If you use it again, 132 00:07:03,843 --> 00:07:07,213 I'll smash up all this makeup crap. 133 00:07:07,213 --> 00:07:10,283 Your nasty temper is even driving your hair to flee. 134 00:07:10,283 --> 00:07:11,985 Oh Minhui! Seriously. 135 00:07:11,985 --> 00:07:13,387 Sorry, sorry. 136 00:07:13,387 --> 00:07:15,454 I crossed the line there, right? 137 00:07:15,454 --> 00:07:16,822 Sorry. 138 00:07:44,016 --> 00:07:46,286 (Regular Prenatal Checkup) 139 00:07:52,459 --> 00:07:54,795 I will do right by you 140 00:07:55,428 --> 00:07:57,263 and our baby. 141 00:07:57,264 --> 00:07:58,331 First off, I love you. 142 00:07:58,331 --> 00:08:00,500 I can't live without you. 143 00:08:29,295 --> 00:08:30,629 Karaoke? 144 00:08:30,629 --> 00:08:33,232 He went to do karaoke while I'm here like this? 145 00:08:34,900 --> 00:08:35,868 What is this? 146 00:08:35,869 --> 00:08:37,170 Isn't it a girl's hand? 147 00:08:37,169 --> 00:08:38,604 He's out of his mind. 148 00:08:38,605 --> 00:08:39,940 Where is this place? 149 00:08:39,940 --> 00:08:40,907 Where is it? 150 00:08:56,722 --> 00:08:57,923 Excuse me. 151 00:08:57,923 --> 00:08:58,991 What's the matter? 152 00:09:00,126 --> 00:09:01,527 Where is this jerk? 153 00:09:01,528 --> 00:09:02,763 Where is he? 154 00:09:29,155 --> 00:09:31,157 He won't take my calls either. 155 00:09:31,457 --> 00:09:33,125 He is dead meat. 156 00:09:39,899 --> 00:09:41,802 If I catch him, 157 00:09:41,802 --> 00:09:43,036 he's done for. 158 00:09:43,035 --> 00:09:44,236 Min-a. 159 00:09:46,972 --> 00:09:48,875 Min-a, what are you doing here? 160 00:09:49,743 --> 00:09:51,111 Jerk. 161 00:09:51,110 --> 00:09:53,045 This is why I don't trust you. 162 00:09:53,046 --> 00:09:54,815 You said you only loved me. 163 00:09:54,815 --> 00:09:57,451 You said being away from me almost killed you. 164 00:09:57,451 --> 00:09:59,286 Yet you're drinking with other girls 165 00:09:59,285 --> 00:10:00,486 and doing karaoke? 166 00:10:00,486 --> 00:10:01,988 - Die, you jerk. / - No, no. 167 00:10:01,989 --> 00:10:03,156 That's not what happened. 168 00:10:03,155 --> 00:10:04,423 You have it all wrong. 169 00:10:05,792 --> 00:10:08,261 I'm the idiot for briefly thinking this could work. 170 00:10:08,260 --> 00:10:09,395 Hey, Im Heon, 171 00:10:09,395 --> 00:10:12,598 I'm really done with you for good. 172 00:10:14,900 --> 00:10:16,669 Min-a. Min-a. 173 00:10:24,910 --> 00:10:28,581 I'll pay the rental car cleaning bill. 174 00:10:29,582 --> 00:10:31,150 I rented the car. 175 00:10:31,150 --> 00:10:32,318 I'll pay it. 176 00:10:33,153 --> 00:10:35,622 It was my fault. 177 00:10:35,621 --> 00:10:38,692 I know you hate wasting money. 178 00:10:39,359 --> 00:10:40,826 It will keep bothering you. 179 00:10:40,826 --> 00:10:42,195 I'll pay it. 180 00:10:42,195 --> 00:10:43,597 No. 181 00:10:48,902 --> 00:10:51,271 Why? Take it. 182 00:10:51,270 --> 00:10:52,405 There's no need. 183 00:10:57,443 --> 00:11:00,680 Mr. Geum, this is the restaurant. 184 00:11:00,681 --> 00:11:03,083 You're canceling the reservation tonight, right? 185 00:11:03,082 --> 00:11:06,919 Yes. I was too frazzled to call. 186 00:11:06,919 --> 00:11:08,487 Yes. I'm sorry. 187 00:11:08,488 --> 00:11:11,224 There is no refund for the special event. 188 00:11:11,224 --> 00:11:12,192 You know that, right? 189 00:11:12,192 --> 00:11:13,960 Yes. Yes, yes. 190 00:11:13,960 --> 00:11:14,628 I know. 191 00:11:14,628 --> 00:11:16,296 I have to go. 192 00:11:17,998 --> 00:11:19,666 Special event? 193 00:11:19,666 --> 00:11:21,100 What special event? 194 00:11:21,100 --> 00:11:23,403 Never mind. 195 00:11:23,403 --> 00:11:25,105 Forget it. It fell through anyway. 196 00:11:25,105 --> 00:11:27,274 What was it? 197 00:11:27,274 --> 00:11:29,710 Were you planning to take me to a restaurant? 198 00:11:31,345 --> 00:11:33,913 Yes. I had made a reservation. 199 00:11:33,913 --> 00:11:36,817 To be a good sport, you have been eating 200 00:11:36,817 --> 00:11:38,552 rice soup and other things I like. 201 00:11:38,552 --> 00:11:41,521 So to thank you and to celebrate the last day 202 00:11:41,520 --> 00:11:43,823 of our honeymoon, I had booked us a table 203 00:11:43,823 --> 00:11:47,059 and planned a special event at a nice restaurant. 204 00:11:47,059 --> 00:11:49,061 But that fell through. 205 00:11:49,062 --> 00:11:51,097 Jonghwa, 206 00:11:51,097 --> 00:11:53,833 then why didn't you just tell me? 207 00:11:53,833 --> 00:11:56,035 I didn't know why you were rushing us all day 208 00:11:56,035 --> 00:11:58,537 when we were supposed to be enjoying our trip. 209 00:11:58,538 --> 00:12:00,774 Good grief. 210 00:12:00,774 --> 00:12:02,743 I know. 211 00:12:04,410 --> 00:12:08,147 I wanted to see you surprised and touched. 212 00:12:08,148 --> 00:12:10,617 We would have hurried if I had told you. 213 00:12:10,616 --> 00:12:13,486 I was foolhardy like a young man in love. 214 00:12:17,289 --> 00:12:19,192 Don't laugh. 215 00:12:19,192 --> 00:12:21,995 What's so funny about the stupid mess I've made? 216 00:12:23,263 --> 00:12:24,531 My goodness. 217 00:12:24,530 --> 00:12:27,633 How are you so adorable? 218 00:12:27,634 --> 00:12:30,803 How much more smitten with you do you want me to be? 219 00:12:30,803 --> 00:12:32,405 What do you mean? 220 00:12:37,677 --> 00:12:40,713 Yahoo. 221 00:12:42,149 --> 00:12:43,450 Pardon? 222 00:12:43,450 --> 00:12:44,217 Why? 223 00:12:45,451 --> 00:12:46,620 As I said, 224 00:12:46,620 --> 00:12:50,057 "yahoo" means "I weathered a great hardship." 225 00:12:50,490 --> 00:12:52,759 It was very hard today. 226 00:12:52,759 --> 00:12:54,293 And now I'm very happy. 227 00:12:54,293 --> 00:12:57,331 So that's why I had to say "yahoo." 228 00:12:58,030 --> 00:13:00,700 Yes. Yahoo, indeed. 229 00:13:00,701 --> 00:13:02,869 Yahoo. 230 00:13:06,206 --> 00:13:07,874 Oh, wow. 231 00:13:07,874 --> 00:13:10,444 Wow. Now that I think about it, 232 00:13:10,443 --> 00:13:13,145 we had our first fight as husband and wife. 233 00:13:15,716 --> 00:13:18,418 It was the first and last. 234 00:13:18,418 --> 00:13:20,687 I will never fight with you again. 235 00:13:21,321 --> 00:13:24,391 You're scary when you get angry. 236 00:13:27,461 --> 00:13:29,596 I'm not scary. 237 00:13:34,967 --> 00:13:37,169 Why won't this come off? 238 00:13:37,169 --> 00:13:39,238 I must make dinner before your mom gets home. 239 00:13:39,538 --> 00:13:41,073 Then I'll go home and cook. 240 00:13:41,073 --> 00:13:42,842 Hey, traitor. 241 00:13:42,842 --> 00:13:45,378 We must finish this together. 242 00:13:45,379 --> 00:13:47,279 Is that how I taught you? 243 00:13:47,279 --> 00:13:48,848 You must never abandon me. 244 00:13:48,849 --> 00:13:50,117 Okay. 245 00:13:52,219 --> 00:13:53,920 Hey, dump these first. 246 00:13:53,919 --> 00:13:54,987 Okay. 247 00:14:07,100 --> 00:14:08,168 Dad. 248 00:14:09,269 --> 00:14:10,671 Dad. Dad, look at this. 249 00:14:13,072 --> 00:14:14,140 What is it? 250 00:14:16,643 --> 00:14:18,110 It's perfectly nice. 251 00:14:18,110 --> 00:14:18,979 Why did they throw it out? 252 00:14:18,979 --> 00:14:22,115 All we have to do is remove this dent. 253 00:14:22,115 --> 00:14:23,182 Should we take it? 254 00:14:23,182 --> 00:14:23,917 Yes. 255 00:14:23,917 --> 00:14:25,886 If we get it home, we'll find a use for it. 256 00:14:26,852 --> 00:14:29,889 But your mom will chew us out for bringing home trash. 257 00:14:30,524 --> 00:14:32,259 Tell her we got it secondhand. 258 00:14:32,259 --> 00:14:35,895 Then she'll chew us out even more for wasting money. 259 00:14:36,996 --> 00:14:38,030 What are we going to do? 260 00:14:38,030 --> 00:14:38,864 Man, 261 00:14:38,865 --> 00:14:39,533 it will be a shame not to take it. 262 00:14:39,533 --> 00:14:41,134 Hey, look at the slides. 263 00:14:41,134 --> 00:14:42,635 Slick and smooth. 264 00:14:42,635 --> 00:14:43,870 Min-a. 265 00:14:46,907 --> 00:14:48,075 Min-a. 266 00:14:48,741 --> 00:14:50,009 Keep it down. 267 00:14:50,009 --> 00:14:52,278 Are you nuts? How dare you show up here? 268 00:15:04,624 --> 00:15:05,792 I swear. 269 00:15:05,792 --> 00:15:08,228 You've been refusing to take my calls or see me, 270 00:15:08,227 --> 00:15:10,896 so Donghun and the boys dragged me out. 271 00:15:10,897 --> 00:15:14,568 I missed your calls because I forgot to take my phone. 272 00:15:14,567 --> 00:15:16,702 I didn't know there would be girls there. 273 00:15:16,702 --> 00:15:20,339 I stayed because they insisted but left early. 274 00:15:20,706 --> 00:15:22,708 I didn't go to party. 275 00:15:22,708 --> 00:15:24,710 Never mind. It doesn't matter. 276 00:15:24,711 --> 00:15:28,347 Whatever your excuse is, you did party with girls 277 00:15:28,782 --> 00:15:32,485 and proved that you lied about loving me. 278 00:15:32,485 --> 00:15:34,120 Hey, 279 00:15:34,120 --> 00:15:35,788 that is not fair. 280 00:15:35,788 --> 00:15:38,557 Please believe me. What can I do? 281 00:15:38,557 --> 00:15:40,394 Should I get down on my knees and beg? 282 00:15:40,394 --> 00:15:44,163 Or should I run around naked and say I'm sorry? 283 00:15:44,163 --> 00:15:45,097 Huh? 284 00:15:45,932 --> 00:15:47,533 It's so easy for you. 285 00:15:47,533 --> 00:15:49,669 So very easy. 286 00:15:49,669 --> 00:15:53,305 You can just say sorry and get off scot-free 287 00:15:54,041 --> 00:15:57,177 because it doesn't affect your life. 288 00:15:57,177 --> 00:15:59,278 But I can't. 289 00:15:59,278 --> 00:16:01,081 Although we messed up together, 290 00:16:01,081 --> 00:16:03,817 I can't go out drinking or go to school 291 00:16:03,817 --> 00:16:06,687 like you can 292 00:16:06,687 --> 00:16:08,221 because I'm pregnant. 293 00:16:09,121 --> 00:16:12,458 Because a baby is growing in my belly. 294 00:16:13,527 --> 00:16:15,929 My life is over, 295 00:16:15,928 --> 00:16:18,764 but you're out partying, only saying you love me. 296 00:16:19,365 --> 00:16:22,001 So how can I trust you? 297 00:16:22,001 --> 00:16:24,036 My life is over. 298 00:16:24,037 --> 00:16:25,538 It's completely over! 299 00:16:33,312 --> 00:16:34,681 I'm sorry. 300 00:16:34,681 --> 00:16:37,017 I'm really sorry. 301 00:16:37,017 --> 00:16:39,853 We can raise the baby together. 302 00:16:39,852 --> 00:16:41,687 I'll do right by you. 303 00:16:41,687 --> 00:16:42,788 I swear. 304 00:16:53,567 --> 00:16:55,435 Mr. Geum, are you okay? 305 00:16:55,434 --> 00:16:56,268 Of course. 306 00:16:56,269 --> 00:16:58,304 I was checking something out. 307 00:16:58,304 --> 00:16:59,673 Let's go. 308 00:17:00,907 --> 00:17:02,341 You are fit. 309 00:17:03,243 --> 00:17:04,711 Shall we race to the park? 310 00:17:04,711 --> 00:17:05,711 Ready. 311 00:17:05,711 --> 00:17:06,278 Go. 312 00:17:06,278 --> 00:17:07,279 Whoa. 313 00:17:26,098 --> 00:17:28,934 Because you're older than Mom, 314 00:17:28,934 --> 00:17:31,203 I was worried about your health, 315 00:17:31,203 --> 00:17:32,806 but it seems I had no reason to worry. 316 00:17:32,806 --> 00:17:33,807 You're not tired? 317 00:17:33,807 --> 00:17:36,410 Of course not. 318 00:17:36,410 --> 00:17:38,845 I'm fit as a fiddle. 319 00:17:38,845 --> 00:17:41,914 I never skip my annual physical. 320 00:17:41,914 --> 00:17:43,884 I'm as fit as a 40-year-old. 321 00:17:43,884 --> 00:17:45,751 How impressive. 322 00:17:45,751 --> 00:17:49,088 Then would you like to work out with me every morning? 323 00:17:49,088 --> 00:17:51,758 It has been dull doing it alone. 324 00:17:51,758 --> 00:17:53,259 This is great. 325 00:17:53,259 --> 00:17:57,029 I have to get to a work site early tomorrow. 326 00:17:57,029 --> 00:17:59,098 I see. 327 00:17:59,098 --> 00:18:02,601 Then you can do this with me on weekends, right? 328 00:18:02,602 --> 00:18:04,104 Yes. Weekends. 329 00:18:04,104 --> 00:18:05,872 That sounds good. 330 00:18:05,872 --> 00:18:06,873 Awesome. 331 00:18:06,873 --> 00:18:07,974 Awesome. 332 00:18:20,653 --> 00:18:22,455 Because I'm pregnant. 333 00:18:24,257 --> 00:18:27,594 Because a baby is growing in my belly. 334 00:18:33,933 --> 00:18:35,234 Dad, 335 00:18:39,239 --> 00:18:41,141 come eat. 336 00:18:41,708 --> 00:18:44,211 How can I eat right now? 337 00:18:44,211 --> 00:18:46,980 My daughter... My daughter is... 338 00:18:50,317 --> 00:18:53,586 Geum Min-a doesn't know that we know, 339 00:18:53,586 --> 00:18:55,388 so play dumb for now. 340 00:18:55,388 --> 00:18:57,056 Hey, Inseo, 341 00:18:57,057 --> 00:18:59,660 maybe we misheard. 342 00:18:59,660 --> 00:19:02,596 This just doesn't make any sense. 343 00:19:02,596 --> 00:19:04,163 It's Min-a. 344 00:19:04,163 --> 00:19:07,701 She barely has any friends, let alone a boyfriend. 345 00:19:07,701 --> 00:19:09,603 You know all she has done is study. 346 00:19:09,603 --> 00:19:12,339 Frankly, I can't believe it either. 347 00:19:12,338 --> 00:19:15,241 Even if she has a boyfriend, 348 00:19:15,241 --> 00:19:16,777 Min-a isn't stupid. 349 00:19:18,577 --> 00:19:20,547 Should we just ask her? 350 00:19:20,547 --> 00:19:21,347 No, no. 351 00:19:21,347 --> 00:19:22,648 Hey, don't ask her. 352 00:19:22,648 --> 00:19:26,352 What if she says it's true? 353 00:19:26,353 --> 00:19:28,255 How will I bear to live? 354 00:19:28,255 --> 00:19:30,457 What are you doing? Come eat. 355 00:19:31,258 --> 00:19:33,026 Yes, coming. 356 00:19:33,026 --> 00:19:35,996 Dad, put on your poker face. 357 00:19:35,996 --> 00:19:37,331 If Mom finds out... 358 00:19:37,330 --> 00:19:38,731 N-No. 359 00:19:38,731 --> 00:19:40,366 She must not find out. 360 00:19:40,366 --> 00:19:41,701 If your mom finds out, 361 00:19:41,701 --> 00:19:44,637 either she or Min-a will end up dead. 362 00:19:55,848 --> 00:19:57,750 It's pissing me off. 363 00:19:57,750 --> 00:19:59,385 W-What is? 364 00:19:59,385 --> 00:20:01,221 That witch Gi Yuyeong... 365 00:20:02,622 --> 00:20:05,993 I mean, the new doctor looks down on me, 366 00:20:05,992 --> 00:20:08,828 treating me like I'm incompetent. 367 00:20:08,828 --> 00:20:11,932 I explained to her that we only offer 368 00:20:11,932 --> 00:20:14,034 what is required of a local practice. 369 00:20:15,769 --> 00:20:17,237 Dad, I'm hungry. 370 00:20:17,237 --> 00:20:18,672 My darling daughter, 371 00:20:18,672 --> 00:20:19,940 you're up early. 372 00:20:21,040 --> 00:20:22,308 Go back to bed after you eat. 373 00:20:23,442 --> 00:20:24,744 Hon, what's keeping you? 374 00:20:25,311 --> 00:20:26,512 I'll get Min-a's rice. 375 00:20:27,513 --> 00:20:30,116 You give me a reason to live. 376 00:20:30,116 --> 00:20:31,917 You give me a reason to live. 377 00:20:32,685 --> 00:20:35,121 She can look down on me all she wants. 378 00:20:35,122 --> 00:20:38,692 I have a daughter who got into SNU. 379 00:20:39,925 --> 00:20:41,595 Someone looks down on you? 380 00:20:41,595 --> 00:20:42,863 Huh? 381 00:20:42,863 --> 00:20:44,398 No. Don't worry about it. 382 00:20:44,397 --> 00:20:46,866 It's someone you need not worry about at all. 383 00:20:47,334 --> 00:20:48,769 Eat. Eat, eat. 384 00:20:49,736 --> 00:20:52,939 Oh. We have lunch later at Ms. Kang's. 385 00:20:54,941 --> 00:20:56,509 I have enough on my mind. 386 00:20:56,509 --> 00:21:00,480 Do I have to welcome back my remarried father-in-law? 387 00:21:01,981 --> 00:21:03,716 Maybe I won't go. 388 00:21:04,584 --> 00:21:05,951 Tell them I'm sick. 389 00:21:06,519 --> 00:21:08,855 Okay? Hon. 390 00:21:09,722 --> 00:21:12,224 Huh? Okay. 391 00:21:20,099 --> 00:21:22,668 Oh? Where are you going? 392 00:21:23,103 --> 00:21:25,572 We're having lunch at Mother's. 393 00:21:25,571 --> 00:21:28,741 Geez. Stop calling her "Mother." 394 00:21:28,741 --> 00:21:30,509 And why would I go there? 395 00:21:30,509 --> 00:21:31,510 I'm not going. 396 00:21:31,510 --> 00:21:35,115 She got me a cream on her honeymoon. 397 00:21:35,115 --> 00:21:36,717 She probably got you something too. 398 00:21:36,717 --> 00:21:38,151 It's a very expensive cream. 399 00:21:38,151 --> 00:21:39,286 Come on. Let's go! 400 00:21:39,286 --> 00:21:40,354 Let go of me. 401 00:21:40,354 --> 00:21:41,355 I'm not going. 402 00:21:41,355 --> 00:21:42,722 You go if you want to. 403 00:21:43,890 --> 00:21:45,158 I'm not a widow. 404 00:21:45,157 --> 00:21:46,759 I can't go to my in-laws' without my husband. 405 00:21:50,130 --> 00:21:52,599 I haven't jogged in so long that I have cramps. 406 00:21:53,933 --> 00:21:56,769 How am I going to do this every weekend? 407 00:21:56,769 --> 00:21:58,838 Should I tell her I can't do it? 408 00:21:58,838 --> 00:22:00,906 I'm sore all over. 409 00:22:02,909 --> 00:22:04,177 Jonghwa. 410 00:22:04,877 --> 00:22:06,112 Yes. 411 00:22:07,913 --> 00:22:09,016 Yes, coming. 412 00:22:09,016 --> 00:22:10,317 Coming. 413 00:22:12,285 --> 00:22:13,553 Yes. 414 00:22:22,229 --> 00:22:23,730 Ta-da. 415 00:22:25,031 --> 00:22:26,832 Taste it. 416 00:22:26,833 --> 00:22:29,736 To start, I steamed some dumplings, which you like. 417 00:22:29,736 --> 00:22:30,971 Try it. 418 00:22:34,540 --> 00:22:35,675 How is it? 419 00:22:35,675 --> 00:22:38,110 Should I add more salt to the stuffing? 420 00:22:38,679 --> 00:22:39,713 It's good. 421 00:22:40,747 --> 00:22:43,550 But why did you make so much food? 422 00:22:43,549 --> 00:22:47,520 It's just lunch with the kids. 423 00:22:47,520 --> 00:22:51,124 I tried to keep it simple, but there are so many of us. 424 00:22:51,657 --> 00:22:55,561 Sangbaek's family loves meat, so I made a meat dish. 425 00:22:55,561 --> 00:22:59,498 Minhui is on a diet, so I made salad for her. 426 00:22:59,499 --> 00:23:03,036 And Sangmin enjoyed soup at the engagement dinner, 427 00:23:03,036 --> 00:23:04,904 so I made plenty of soup. 428 00:23:04,904 --> 00:23:06,605 I also made each of my kids' favorite, 429 00:23:06,605 --> 00:23:10,143 and thus, we have a feast. 430 00:23:11,444 --> 00:23:12,846 I'll help too. 431 00:23:12,846 --> 00:23:13,680 What can I do? 432 00:23:13,680 --> 00:23:16,016 You can prep the chives then. 433 00:23:16,016 --> 00:23:18,852 Ga-eun, show Mr. Geum how. 434 00:23:18,852 --> 00:23:20,921 Okay. Here. 435 00:23:20,921 --> 00:23:22,255 Just do as I do. 436 00:23:22,255 --> 00:23:22,823 Okay. 437 00:23:22,823 --> 00:23:25,592 Pluck the icky ends. 438 00:23:25,592 --> 00:23:26,793 Pluck it. Just pluck it. 439 00:23:26,792 --> 00:23:28,594 - Pluck it. / - Pardon? 440 00:23:28,595 --> 00:23:31,898 You can't pluck everything. What will we eat? 441 00:23:31,897 --> 00:23:33,432 Really? 442 00:23:33,432 --> 00:23:35,868 Grandpa, you can't cook? 443 00:23:35,868 --> 00:23:37,403 Hey, Min Sol. 444 00:23:37,403 --> 00:23:39,839 I am a good cook. 445 00:23:39,839 --> 00:23:41,407 This is how you do it, right? Look. 446 00:23:41,407 --> 00:23:44,377 Just come here and stir the soup. 447 00:23:44,377 --> 00:23:45,912 - Mom. / - Yes. 448 00:23:47,013 --> 00:23:49,448 It's heavy. Why didn't you ask me? 449 00:23:49,449 --> 00:23:50,350 Pardon? 450 00:23:50,349 --> 00:23:51,484 It's fine. 451 00:23:51,484 --> 00:23:53,419 No, it's not. You're a girl. 452 00:23:56,123 --> 00:23:57,289 It's okay. 453 00:23:57,289 --> 00:24:01,260 Ask me to do all the heavy lifting around here. 454 00:24:02,395 --> 00:24:04,865 The rice goes in the pantry, right? 455 00:24:04,865 --> 00:24:07,067 Way inside, please. 456 00:24:09,301 --> 00:24:11,038 - Oh, my. / - I'm fine. 457 00:24:12,972 --> 00:24:14,206 Careful. 458 00:24:14,207 --> 00:24:17,076 Wow. Mr. Geum is awesome. 459 00:24:17,076 --> 00:24:17,911 Oh? Dumplings. 460 00:24:17,911 --> 00:24:19,980 Geez. You haven't washed your hands. 461 00:24:21,448 --> 00:24:23,083 Give me the tofu first. 462 00:24:23,083 --> 00:24:24,618 I have to put it in the soup. 463 00:24:25,519 --> 00:24:26,752 I forgot. 464 00:24:28,288 --> 00:24:29,588 I'll be right back. 465 00:24:29,588 --> 00:24:32,158 Good grief. That scatterbrain. 466 00:24:37,096 --> 00:24:39,833 Geez. 467 00:24:40,366 --> 00:24:43,736 Why is there so much to do at home on the weekend? 468 00:24:50,242 --> 00:24:51,345 Yes? 469 00:24:51,345 --> 00:24:54,014 Grandpa, I really have to go. 470 00:24:54,013 --> 00:24:55,348 Sol? 471 00:24:55,348 --> 00:24:57,016 Yes, okay. I'll be right out. 472 00:24:57,017 --> 00:24:58,085 Okay. I'll be right out. 473 00:24:58,085 --> 00:24:59,653 Yes, okay. 474 00:25:14,701 --> 00:25:15,736 You were home? 475 00:25:15,736 --> 00:25:18,372 I'm sorry. I was up late working, 476 00:25:18,372 --> 00:25:20,173 so I couldn't wish you a good morning. 477 00:25:20,173 --> 00:25:23,042 There's no need for that. 478 00:25:23,042 --> 00:25:25,911 But are you here to use the bathroom? 479 00:25:25,912 --> 00:25:26,980 Use the one downstairs. 480 00:25:26,980 --> 00:25:28,414 Sol had to... 481 00:25:28,414 --> 00:25:31,617 Never mind. I came to see if you needed anything. 482 00:25:31,617 --> 00:25:32,785 I don't. 483 00:25:32,786 --> 00:25:33,387 No? 484 00:25:33,386 --> 00:25:34,921 Then may I? 485 00:25:34,921 --> 00:25:36,023 It's all yours. 486 00:25:36,022 --> 00:25:37,857 Yes, it's all yours. 487 00:25:41,294 --> 00:25:43,997 Oh, man. This is killing me. 488 00:25:48,535 --> 00:25:50,971 - Bad soap opera? / - Yes. 489 00:25:50,971 --> 00:25:53,173 It's driving me mad. 490 00:25:53,173 --> 00:25:57,176 The proposal said "high-class romantic drama series," 491 00:25:57,176 --> 00:26:00,279 but once I got the script, I realized it was a soap. 492 00:26:00,279 --> 00:26:02,249 I got scammed. 493 00:26:02,249 --> 00:26:03,350 What is it about? 494 00:26:03,349 --> 00:26:05,885 Hurry up with your shot. 495 00:26:05,885 --> 00:26:07,620 Your viewer ratings suck. 496 00:26:07,621 --> 00:26:11,158 How long do you need to take another bad shot? 497 00:26:11,692 --> 00:26:13,026 Why did you invite him? 498 00:26:13,026 --> 00:26:14,760 Hey, you're the third wheel. 499 00:26:14,760 --> 00:26:16,696 I wouldn't have come if I knew you'd be here. 500 00:26:16,696 --> 00:26:18,064 Good grief. 501 00:26:18,065 --> 00:26:20,167 We went through a lot together, 502 00:26:20,166 --> 00:26:23,069 working on the same show. 503 00:26:23,069 --> 00:26:26,405 I organized this so you two could make up. 504 00:26:27,007 --> 00:26:29,710 Take your time with your shot, 505 00:26:29,710 --> 00:26:32,245 and Sanggu, let me vent, will you? 506 00:26:32,244 --> 00:26:34,280 Yes. Stop interrupting and just listen. 507 00:26:34,847 --> 00:26:37,917 You're saying the screenplay is crap. 508 00:26:37,917 --> 00:26:39,151 Don't do it. 509 00:26:39,152 --> 00:26:42,055 If the director says no, that's it. Why worry? 510 00:26:42,055 --> 00:26:43,690 How can I? 511 00:26:43,690 --> 00:26:45,859 The screenwriter is well-known. 512 00:26:45,858 --> 00:26:48,461 But I really don't want to do a soap. 513 00:26:48,461 --> 00:26:50,529 In this day and age, how can you expect a hit 514 00:26:50,529 --> 00:26:52,432 featuring a female gold digger? 515 00:26:52,432 --> 00:26:53,799 There will only be backlash. 516 00:26:54,500 --> 00:26:56,502 - Gold digger? / - Yes. 517 00:26:57,069 --> 00:26:59,172 So this is how it goes. 518 00:26:59,172 --> 00:27:01,741 The protagonist's father remarries. 519 00:27:01,741 --> 00:27:04,076 And the new wife is a troublemaker. 520 00:27:04,076 --> 00:27:07,114 She wheedles her husband, milking him dry. 521 00:27:07,114 --> 00:27:08,481 The protagonist, who stopped visiting 522 00:27:08,481 --> 00:27:10,616 to avoid seeing his father's new wife, 523 00:27:10,616 --> 00:27:13,353 only finds out once his father is broke. 524 00:27:13,353 --> 00:27:15,288 So he belatedly retains a lawyer... 525 00:27:15,288 --> 00:27:18,290 Milking him dry. 526 00:27:19,992 --> 00:27:21,827 He tries to get his father's assets back... 527 00:27:21,827 --> 00:27:24,998 Get his father's assets back... 528 00:27:24,998 --> 00:27:27,067 Only finds out once his father is broke. 529 00:27:27,067 --> 00:27:28,134 Once his father is broke. 530 00:27:28,134 --> 00:27:29,336 How is that interesting? 531 00:27:29,336 --> 00:27:30,671 It's just a bad soap. 532 00:27:30,671 --> 00:27:33,073 How is that a bad soap? 533 00:27:33,073 --> 00:27:36,543 For a show to be a bad soap, it must be ridiculous. 534 00:27:36,542 --> 00:27:38,844 But this one is perfectly realistic. 535 00:27:38,845 --> 00:27:41,480 Many old people remarry under the radar these days. 536 00:27:43,349 --> 00:27:44,583 They do? 537 00:27:44,584 --> 00:27:46,253 Then what should I do? 538 00:27:46,252 --> 00:27:47,920 Should I just do it? 539 00:27:47,921 --> 00:27:48,889 Should I? 540 00:27:49,423 --> 00:27:50,990 It is a bad soap opera. 35011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.