All language subtitles for Be My Dream Family EP.6 _ KBS WORLD TV 210413 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,217 --> 00:00:04,855 ♪ I tear up, so I raise my head ♪ 2 00:00:08,726 --> 00:00:12,062 ♪ And I put on a little smile so the tears don't fall ♪ 3 00:00:12,695 --> 00:00:14,163 Hon. 4 00:00:15,465 --> 00:00:16,599 Sangbaek. 5 00:00:21,204 --> 00:00:22,538 Hon. Hon. 6 00:00:25,708 --> 00:00:28,579 Sangbaek sweetheart, the man I once loved. 7 00:00:30,513 --> 00:00:32,816 I haven't heard you call me sweetheart in ten years. 8 00:00:33,549 --> 00:00:36,219 But why "once loved"? 9 00:00:36,219 --> 00:00:37,253 What about now? 10 00:00:38,188 --> 00:00:40,224 Sweetheart, you don't make a penny, 11 00:00:40,223 --> 00:00:42,525 are totally oblivious, 12 00:00:42,526 --> 00:00:44,962 and put us in debt 13 00:00:44,962 --> 00:00:47,364 by thinking you had business savvy. 14 00:00:48,097 --> 00:00:50,734 And now you're getting old as well. 15 00:00:50,734 --> 00:00:51,669 Look at your wrinkles. 16 00:00:51,668 --> 00:00:53,202 Let's go in. It's cold. 17 00:00:55,005 --> 00:00:56,173 It's okay though. 18 00:00:57,040 --> 00:00:59,742 Marrying you has given me Min-a. 19 00:00:59,743 --> 00:01:01,478 She is all I need. 20 00:01:01,478 --> 00:01:03,079 You've done your part. Yes, you have. 21 00:01:03,079 --> 00:01:06,549 There's Inseo too. Why always leave him out? 22 00:01:06,549 --> 00:01:08,251 Yes. Min-a and Inseo. 23 00:01:08,251 --> 00:01:10,586 A twin set. 24 00:01:10,587 --> 00:01:13,524 But Inseo will only think 25 00:01:13,524 --> 00:01:15,926 about his wife once he gets married. 26 00:01:16,727 --> 00:01:19,163 Min-a, on the other hand, 27 00:01:19,162 --> 00:01:23,099 will always live with her mommy. 28 00:01:25,536 --> 00:01:26,936 Right, my daughter? 29 00:01:26,936 --> 00:01:28,204 My darling daughter. 30 00:01:28,838 --> 00:01:32,108 Hey, what about me? Won't I always be living with you? 31 00:01:35,144 --> 00:01:36,447 Be careful. 32 00:01:39,183 --> 00:01:40,718 My baby. 33 00:01:40,718 --> 00:01:42,152 Hon. Hon. 34 00:01:42,152 --> 00:01:43,620 - She's sleeping. / - My darling baby. 35 00:01:45,623 --> 00:01:46,823 Mom? 36 00:01:47,358 --> 00:01:49,727 My baby. 37 00:01:49,727 --> 00:01:52,396 My daughter, who is going to SNU. 38 00:01:52,695 --> 00:01:54,864 Keep it short and come to bed, okay? 39 00:01:59,335 --> 00:02:00,938 Mom, did you drink? 40 00:02:00,938 --> 00:02:02,740 Yes, I drank. 41 00:02:02,739 --> 00:02:05,808 I drank like a fish for the first time in 500 years. 42 00:02:06,709 --> 00:02:09,112 I told my friends you got into SNU, 43 00:02:09,112 --> 00:02:11,914 and they insisted I buy drinks. 44 00:02:11,914 --> 00:02:13,983 So I did. 45 00:02:14,651 --> 00:02:18,554 And I didn't mind spending my hard-earned money. 46 00:02:19,956 --> 00:02:21,758 One friend 47 00:02:21,758 --> 00:02:25,361 showed up in designer clothes. 48 00:02:25,361 --> 00:02:28,531 The other had gone on vacation overseas with her mom. 49 00:02:28,532 --> 00:02:31,402 And another one was bragging about the opening 50 00:02:31,401 --> 00:02:33,336 of a second location of her restaurant. 51 00:02:33,336 --> 00:02:35,939 But I shut them all up. 52 00:02:35,939 --> 00:02:38,175 They said I was lucky, congratulated me, 53 00:02:38,175 --> 00:02:41,045 and marveled at how smart you are. 54 00:02:50,721 --> 00:02:53,223 Thank you, my daughter. 55 00:02:53,223 --> 00:02:55,693 Good job. 56 00:02:55,693 --> 00:02:57,561 Good job indeed. 57 00:03:00,730 --> 00:03:03,700 I didn't do anything to help you. 58 00:03:05,568 --> 00:03:07,804 I couldn't even get you a private tutor. 59 00:03:07,805 --> 00:03:10,007 So how did you manage? 60 00:03:10,974 --> 00:03:12,141 Seriously. 61 00:03:13,877 --> 00:03:16,379 You worked so hard all on your own. 62 00:03:19,817 --> 00:03:23,153 Are you that happy that I got into 63 00:03:23,152 --> 00:03:24,687 Seoul National University? 64 00:03:25,788 --> 00:03:28,658 I'm happy. I'm ecstatic. 65 00:03:30,127 --> 00:03:31,929 What do I have going for me? 66 00:03:31,929 --> 00:03:35,665 I don't have parents, siblings, or a rich husband. 67 00:03:38,401 --> 00:03:41,838 With debt collectors calling every day, 68 00:03:41,838 --> 00:03:45,442 I thought I would live the rest of my life 69 00:03:45,442 --> 00:03:47,144 working and feeling small. 70 00:03:52,650 --> 00:03:55,653 You are my badge of honor. 71 00:03:56,287 --> 00:03:59,723 You have made my life worthwhile. 72 00:04:01,859 --> 00:04:04,194 Since you got into the best college, 73 00:04:04,193 --> 00:04:06,996 get the best job, 74 00:04:06,997 --> 00:04:09,233 be the best at what you do, 75 00:04:09,233 --> 00:04:12,436 and enjoy life. 76 00:04:12,436 --> 00:04:16,072 Anything hard or unpleasant, I'll do it for you. 77 00:04:16,072 --> 00:04:18,908 Don't worry about a thing, okay? 78 00:04:21,812 --> 00:04:23,614 My darling daughter. 79 00:04:23,613 --> 00:04:26,316 I am so proud of you. 80 00:05:14,365 --> 00:05:17,167 (Be My Dream Family) 81 00:05:18,201 --> 00:05:19,603 (Episode 6) It's cheonggukjang. 82 00:05:19,603 --> 00:05:23,540 Mom was insistent that we share it with you. 83 00:05:23,973 --> 00:05:25,241 It's really good. 84 00:05:25,242 --> 00:05:27,444 No, no, no, no. 85 00:05:27,444 --> 00:05:28,711 It's okay. 86 00:05:28,711 --> 00:05:30,213 You keep bringing us stuff like this. 87 00:05:30,213 --> 00:05:32,483 We had breakfast. See? 88 00:05:32,483 --> 00:05:34,350 Just taste it. 89 00:05:34,350 --> 00:05:35,752 My mom made it herself, so... 90 00:05:35,752 --> 00:05:36,786 No, no. 91 00:05:38,122 --> 00:05:40,057 It's fine. 92 00:05:40,057 --> 00:05:42,492 Ms. Kang is away, so there is no need. 93 00:05:42,492 --> 00:05:43,793 Goodbye. 94 00:05:49,833 --> 00:05:51,802 I'll take it. I like cheonggukjang. 95 00:05:53,103 --> 00:05:53,971 Okay. 96 00:05:54,872 --> 00:05:56,439 Thank you. 97 00:06:02,713 --> 00:06:03,914 "Stuff like this?" 98 00:06:05,214 --> 00:06:06,482 Stuff like what? 99 00:06:06,483 --> 00:06:08,584 Why embarrass me like that? 100 00:06:09,185 --> 00:06:11,487 Did Mom get treated like this every time? 101 00:06:15,992 --> 00:06:19,096 You threw up all night. There's still more? 102 00:06:20,331 --> 00:06:22,366 - Is it really from the drinking? / - I have heartburn. 103 00:06:22,365 --> 00:06:23,633 Are you... 104 00:06:24,701 --> 00:06:28,004 It's just like when you were pregnant with our kids. 105 00:06:28,471 --> 00:06:29,839 Did we do anything? 106 00:06:29,839 --> 00:06:31,441 Is it an immaculate conception? 107 00:06:31,442 --> 00:06:32,643 Go away. 108 00:06:32,642 --> 00:06:33,977 Right. 109 00:06:34,211 --> 00:06:35,879 Why did you leave this open? 110 00:06:35,879 --> 00:06:37,480 Sorry. 111 00:06:37,480 --> 00:06:39,716 The cheonggukjang does smell quite a bit. 112 00:06:40,317 --> 00:06:41,384 It's making me sick. 113 00:06:41,384 --> 00:06:42,885 Put that away. 114 00:06:44,254 --> 00:06:45,723 We are not starving here, are we? 115 00:06:45,723 --> 00:06:47,758 Why do they keep bringing us food? 116 00:06:48,257 --> 00:06:51,228 I thought Ms. Kang was the only busybody, 117 00:06:51,228 --> 00:06:53,062 but so are her daughters. 118 00:06:56,033 --> 00:06:57,201 Got it? 119 00:06:57,201 --> 00:06:59,203 We must move. 120 00:06:59,202 --> 00:07:02,438 It will get worse once Ms. Kang returns. 121 00:07:02,439 --> 00:07:05,442 And how will you bear seeing Father every day? 122 00:07:05,442 --> 00:07:06,810 I can't. 123 00:07:06,810 --> 00:07:09,179 But I can't get a job just like that at my age. 124 00:07:10,581 --> 00:07:11,482 Hello. 125 00:07:11,482 --> 00:07:13,150 Hello. 126 00:07:13,149 --> 00:07:14,450 What's all this? 127 00:07:14,451 --> 00:07:15,786 Is someone moving in? 128 00:07:15,786 --> 00:07:18,021 The CEO of our company is moving in upstairs. 129 00:07:18,689 --> 00:07:19,590 How do you do? 130 00:07:19,589 --> 00:07:22,191 I saw you at Ms. Kang's wedding. 131 00:07:22,192 --> 00:07:24,295 I'm Choi Jiwan. It's a pleasure. 132 00:07:24,295 --> 00:07:26,930 Oh. You're moving into the unit above ours. 133 00:07:28,298 --> 00:07:30,133 It was nice when it was vacant. 134 00:07:32,603 --> 00:07:35,805 If you don't have kids, we won't have noise issues. 135 00:07:35,805 --> 00:07:37,841 Anything you want to ask of us? 136 00:07:37,841 --> 00:07:41,045 We're very sensitive to noise. 137 00:07:41,946 --> 00:07:44,782 I have a son, but I'll tell him not to be loud. 138 00:07:45,581 --> 00:07:48,052 He will of course keep his son in check to a point. 139 00:07:48,052 --> 00:07:49,520 But they haven't even moved in yet. 140 00:07:50,220 --> 00:07:52,890 Children get rowdy sometimes though. 141 00:07:52,889 --> 00:07:55,091 Neighbors should be mutually accommodating. 142 00:07:56,026 --> 00:07:56,961 Yes. 143 00:08:04,435 --> 00:08:05,235 Hello. 144 00:08:05,235 --> 00:08:06,670 Hello. 145 00:08:10,507 --> 00:08:12,009 "To a point"? 146 00:08:12,009 --> 00:08:14,411 Who helps their boss move into their building? 147 00:08:16,779 --> 00:08:19,782 Why are they so bent on having everyone live here? 148 00:08:23,153 --> 00:08:25,956 "Children get rowdy sometimes." 149 00:08:25,956 --> 00:08:27,825 She's not the boy's mom. 150 00:08:28,358 --> 00:08:31,294 The dad agreed to keep him quiet, so why argue? 151 00:08:31,295 --> 00:08:33,864 Anyway, I don't like any of them. 152 00:08:39,570 --> 00:08:42,339 Ga-eun, you should go to work. 153 00:08:42,339 --> 00:08:43,274 Geuru, you too. 154 00:08:43,274 --> 00:08:46,677 In a bit. I have a meeting at Ms. Seo's office. 155 00:08:46,677 --> 00:08:47,845 Ga-eun, go ahead. 156 00:08:47,845 --> 00:08:49,647 I'll get going then. 157 00:08:49,647 --> 00:08:51,415 I'm sorry I can't stay to help. 158 00:08:51,414 --> 00:08:52,682 You've done more than enough. 159 00:08:52,682 --> 00:08:53,549 Dinner is on me. 160 00:08:53,549 --> 00:08:54,517 See you at the office. 161 00:08:54,518 --> 00:08:55,319 Okay. 162 00:08:55,318 --> 00:08:56,152 I'm off. 163 00:08:56,153 --> 00:08:57,321 Sol, Dabal, I'm off. 164 00:08:57,321 --> 00:08:58,455 Okay. Bye. 165 00:08:59,056 --> 00:09:02,993 I must take Sol to cram school and get to work. 166 00:09:02,993 --> 00:09:05,129 We're invited to dinner too, right? 167 00:09:05,895 --> 00:09:07,997 Yes, of course. 168 00:09:07,998 --> 00:09:09,266 Thank you. 169 00:09:09,265 --> 00:09:11,534 I like barbecue. 170 00:09:13,003 --> 00:09:15,439 Then barbecue it is. 171 00:09:15,438 --> 00:09:16,706 Yes. 172 00:09:16,706 --> 00:09:17,573 Take it easy. 173 00:09:17,573 --> 00:09:18,975 - Bye, Geuru. / - Bye. 174 00:09:29,219 --> 00:09:32,289 That's President Choi's son Ijae. 175 00:09:32,288 --> 00:09:33,823 Shall we go say hi? 176 00:09:34,424 --> 00:09:36,326 Maybe later. 177 00:09:36,326 --> 00:09:38,162 Are you being coy? 178 00:09:38,162 --> 00:09:39,596 Who do you take after to be like this? 179 00:09:39,596 --> 00:09:41,731 You're not coy, so probably Dad. 180 00:09:41,731 --> 00:09:43,500 Let's go. I'll be late. 181 00:09:43,500 --> 00:09:45,001 Okay. 182 00:09:46,903 --> 00:09:48,672 Put some back into it. 183 00:09:48,672 --> 00:09:50,707 Get every nook and cranny of the machines too. 184 00:09:50,707 --> 00:09:52,076 What is that doing out there? 185 00:09:52,076 --> 00:09:54,878 Put it away. 186 00:09:56,145 --> 00:09:58,314 Do you sneak in late every morning? 187 00:09:58,315 --> 00:09:59,817 Get cleaning. 188 00:09:59,817 --> 00:10:01,384 I'm sorry. 189 00:10:02,052 --> 00:10:04,254 But why are we cleaning? 190 00:10:04,254 --> 00:10:06,123 We cleaned before punching out last night. 191 00:10:06,823 --> 00:10:10,226 The physiatrist is coming to see the clinic today. 192 00:10:10,226 --> 00:10:12,395 I wish she'd given us a heads up. 193 00:10:12,395 --> 00:10:13,596 I see. 194 00:10:14,230 --> 00:10:15,765 But 195 00:10:15,765 --> 00:10:18,434 I doubt she's coming to inspect how clean it is here. 196 00:10:18,434 --> 00:10:20,269 And it is clean. 197 00:10:20,269 --> 00:10:22,005 We always keep it clean. 198 00:10:22,005 --> 00:10:24,475 Ms. In, a word, please? 199 00:10:30,147 --> 00:10:32,182 He must have had another fight with his wife. 200 00:10:33,182 --> 00:10:35,686 Tell him to stop picking on us. 201 00:10:35,686 --> 00:10:37,086 Hang in there. 202 00:10:40,124 --> 00:10:42,192 I must have misjudged you. 203 00:10:42,192 --> 00:10:44,727 Talk about an about-face. 204 00:10:44,727 --> 00:10:47,497 Are you being defiant because you're the director, 205 00:10:47,498 --> 00:10:50,701 have a permanent position, and won't get fired? 206 00:10:50,701 --> 00:10:52,702 Pardon? 207 00:10:52,702 --> 00:10:55,405 I merely told you the clinic was clean 208 00:10:55,405 --> 00:10:57,240 because we cleaned it last night. 209 00:10:57,240 --> 00:10:58,875 The deal hasn't been sealed yet, right? 210 00:10:58,875 --> 00:10:59,842 What do you mean? 211 00:10:59,842 --> 00:11:02,645 You're not a director yet. 212 00:11:02,645 --> 00:11:06,049 The physiatrist wants to pick the director herself. 213 00:11:06,984 --> 00:11:08,352 Sir, 214 00:11:08,351 --> 00:11:10,721 that is not what you said. 215 00:11:10,721 --> 00:11:13,923 You said we had to show her we were ready. 216 00:11:13,923 --> 00:11:15,893 That's what I thought. 217 00:11:15,893 --> 00:11:18,362 But if we get a physiatry department, 218 00:11:18,361 --> 00:11:21,865 it will work closely with physical therapy, 219 00:11:21,865 --> 00:11:24,100 so it makes sense for her to pick the director. 220 00:11:24,100 --> 00:11:27,538 Plus, she hasn't sealed the deal either. 221 00:11:28,304 --> 00:11:32,241 She wants to take a close look at our earnings, 222 00:11:32,241 --> 00:11:36,245 and although I think she's 80% interested, 223 00:11:36,245 --> 00:11:38,281 she wants to see how the clinic is run 224 00:11:38,282 --> 00:11:40,684 before she makes up her mind. 225 00:11:40,683 --> 00:11:43,086 That is, she wants to find out 226 00:11:43,086 --> 00:11:45,722 if we're people she can work with. 227 00:11:45,722 --> 00:11:47,290 So what choice do we have 228 00:11:47,291 --> 00:11:49,159 but to keep our heads on straight 229 00:11:49,158 --> 00:11:51,260 and to clean and tidy up too 230 00:11:51,260 --> 00:11:55,966 to make us come off as a clean, 231 00:11:55,966 --> 00:11:58,067 well-kept clinic. 232 00:11:58,469 --> 00:12:00,871 I'm not making you clean for no reason. 233 00:12:03,274 --> 00:12:06,342 So in short, 234 00:12:06,342 --> 00:12:09,646 she must decide to come for there to be a center, 235 00:12:09,647 --> 00:12:11,282 and I must make 236 00:12:11,282 --> 00:12:14,118 a good impression on her to become 237 00:12:14,118 --> 00:12:15,419 the center's director, right? 238 00:12:15,418 --> 00:12:16,720 That's right. 239 00:12:24,861 --> 00:12:27,664 Okay, everyone. 240 00:12:45,649 --> 00:12:48,351 Get every nook and cranny spic and span. 241 00:12:48,351 --> 00:12:49,819 This isn't someone else's clinic. 242 00:12:49,820 --> 00:12:51,754 It's ours. 243 00:12:51,754 --> 00:12:54,390 So let's make it look nice and inviting. 244 00:12:57,226 --> 00:12:59,228 A touch of flowers too. 245 00:13:03,433 --> 00:13:05,101 Dad, I'm hungry. 246 00:13:06,235 --> 00:13:07,870 You always show up after I clean up. 247 00:13:08,272 --> 00:13:09,607 Fix your own breakfast. 248 00:13:09,606 --> 00:13:10,975 Excuse me? 249 00:13:10,975 --> 00:13:12,576 Show your older sister some respect. 250 00:13:12,576 --> 00:13:14,478 Hurry up and make me breakfast. 251 00:13:19,249 --> 00:13:20,618 I'm going to the reading room. 252 00:13:20,618 --> 00:13:21,485 Fine. 253 00:13:21,485 --> 00:13:22,820 I'm going out myself too. 254 00:13:22,820 --> 00:13:25,222 Yes. Please go out. 255 00:13:25,221 --> 00:13:26,590 You won't wash your hair otherwise. 256 00:13:26,590 --> 00:13:27,725 How gross. 257 00:13:27,725 --> 00:13:29,293 Do you have a death wish? 258 00:13:29,293 --> 00:13:30,661 Should I tell Mom you're goofing off 259 00:13:30,660 --> 00:13:32,729 at an internet cafe instead of taking lessons from me? 260 00:13:32,730 --> 00:13:34,898 I'm not. I'm really studying at a reading room. 261 00:13:37,000 --> 00:13:38,668 Hey, make me 262 00:13:38,668 --> 00:13:40,437 that fusion kimchi fried rice. 263 00:13:40,437 --> 00:13:43,307 With curry powder and butter? 264 00:13:43,941 --> 00:13:44,742 You said it was too oily. 265 00:13:44,741 --> 00:13:46,676 I don't know. I'm craving that. 266 00:13:48,979 --> 00:13:51,081 Hey, you should go into cooking. 267 00:13:51,081 --> 00:13:53,417 Your academic prospects are ruined anyway. 268 00:13:53,417 --> 00:13:54,918 Start making a living instead. 269 00:13:54,918 --> 00:13:56,787 Cooking isn't easy, is it? 270 00:13:56,787 --> 00:13:59,256 I just get a little creative with what I make at home. 271 00:13:59,255 --> 00:14:00,223 Cooking does seem hard 272 00:14:00,224 --> 00:14:02,693 from what I've seen on TV shows 273 00:14:02,692 --> 00:14:05,895 where they go counsel failing restaurants. 274 00:14:05,895 --> 00:14:07,630 So how will you manage? 275 00:14:07,630 --> 00:14:10,733 You have neither perseverance nor talent. 276 00:14:11,601 --> 00:14:13,202 Make the fried rice yourself. 277 00:14:13,202 --> 00:14:15,204 I'll have Dad make it for me. 278 00:14:15,205 --> 00:14:17,541 Dad. Dad. 279 00:14:22,578 --> 00:14:24,914 Whoa. 280 00:14:24,914 --> 00:14:27,050 You have a lot of stuff. 281 00:14:28,018 --> 00:14:30,287 A new employee who will stay with me sent his things. 282 00:14:30,287 --> 00:14:31,455 Thank you. 283 00:14:31,455 --> 00:14:34,591 Don't mention it. Neighbors must help one another. 284 00:14:35,558 --> 00:14:38,127 But an employee? 285 00:14:38,128 --> 00:14:40,497 Your wife doesn't mind? 286 00:14:40,496 --> 00:14:43,599 It's just me and my son. 287 00:14:43,600 --> 00:14:44,868 I see. 288 00:14:45,568 --> 00:14:48,572 You look very young though, 289 00:14:48,572 --> 00:14:49,773 yet you're a CEO already? 290 00:14:49,773 --> 00:14:51,008 It's impressive. 291 00:14:51,008 --> 00:14:54,845 No. It's common practice in publishing. 292 00:14:55,812 --> 00:14:57,313 I see. 293 00:14:58,749 --> 00:15:02,686 Then are you hiring by any chance? 294 00:15:04,421 --> 00:15:06,724 Although I have no experience in publishing, 295 00:15:06,724 --> 00:15:09,326 I am diligent and on the ball. 296 00:15:09,326 --> 00:15:11,394 I worked for a logistics company for ten years 297 00:15:11,394 --> 00:15:13,896 and ran my own businesses. 298 00:15:13,897 --> 00:15:16,634 Although they all went under, I can relate 299 00:15:16,634 --> 00:15:19,637 to your predicaments and hardships 300 00:15:19,636 --> 00:15:21,337 as a business owner. 301 00:15:22,472 --> 00:15:24,407 I see. 302 00:15:25,142 --> 00:15:27,578 We don't have any recruitment plans for now. 303 00:15:27,577 --> 00:15:28,812 I'm sorry. 304 00:15:29,980 --> 00:15:32,850 Maybe not now, but you'll eventually hire, right? 305 00:15:32,850 --> 00:15:35,351 Would you like to see my CV? 306 00:15:36,854 --> 00:15:40,024 I'll email it to the address on your business card. 307 00:15:40,024 --> 00:15:41,125 See you around. 308 00:15:41,125 --> 00:15:42,525 See you. Thank you. 309 00:15:45,195 --> 00:15:48,831 Yes. Doesn't hurt to ask, does it? 310 00:15:48,831 --> 00:15:51,501 It's not easy meeting a company CEO. 311 00:15:56,706 --> 00:15:59,710 Oh. You must be President Choi's son. 312 00:15:59,710 --> 00:16:00,844 Hi. 313 00:16:00,844 --> 00:16:03,347 This is Ijae. He's a bit shy. 314 00:16:03,346 --> 00:16:04,715 Thank you for your help. 315 00:16:04,715 --> 00:16:07,618 Don't mention it. Neighbors help one another. 316 00:16:08,451 --> 00:16:11,554 But you must be very close 317 00:16:11,554 --> 00:16:14,157 to know your boss's son's personality. 318 00:16:14,158 --> 00:16:16,125 We went to college together. 319 00:16:16,125 --> 00:16:17,461 He and I go way back. 320 00:16:20,464 --> 00:16:21,699 Bye. 321 00:16:23,333 --> 00:16:24,801 Does this mean 322 00:16:24,802 --> 00:16:27,403 I should first win over Geuru? 323 00:16:33,043 --> 00:16:35,812 All that stuff was the new book marketer's? 324 00:16:35,812 --> 00:16:38,048 But he's only staying with you for a few months. 325 00:16:39,115 --> 00:16:40,417 You don't say. 326 00:16:40,417 --> 00:16:42,019 Oh. You have a meeting, right? 327 00:16:42,019 --> 00:16:45,556 I must wait for Ijae's babysitter and the furniture. 328 00:16:45,556 --> 00:16:46,523 Okay. 329 00:16:46,523 --> 00:16:48,993 I should go. 330 00:16:48,993 --> 00:16:51,462 But this new guy is legit, right? 331 00:16:51,461 --> 00:16:53,163 He's not like Mr. Lee, right? 332 00:16:53,163 --> 00:16:55,132 No. I told you. I've worked with him before, 333 00:16:55,131 --> 00:16:58,601 so I know he is capable and nice. 334 00:16:58,601 --> 00:17:00,437 We're friends. 335 00:17:00,437 --> 00:17:03,706 He'll move in a few days, so meet him before he starts. 336 00:17:03,706 --> 00:17:06,777 Okay. He must be good if you're vouching for him. 337 00:17:08,278 --> 00:17:10,814 Ijae, it was a pleasure. I'll see you around. 338 00:17:12,148 --> 00:17:13,383 Choi Ijae, 339 00:17:13,384 --> 00:17:15,219 put the phone down and say goodbye. 340 00:17:15,219 --> 00:17:18,288 It's fine. I remember him, but he doesn't remember me. 341 00:17:18,288 --> 00:17:20,257 Ijae, let's get to know each other slowly. 342 00:17:20,257 --> 00:17:23,727 Call me Ms. In. No, let's make that Auntie In. 343 00:17:23,727 --> 00:17:24,894 I'm off then. Bye. 344 00:17:26,230 --> 00:17:27,431 Take it easy. 345 00:17:28,865 --> 00:17:29,666 Thanks. See you. 346 00:17:29,666 --> 00:17:30,701 See you. 347 00:17:37,875 --> 00:17:39,175 Hello. 348 00:17:39,175 --> 00:17:40,910 - Hello. / - Hi. 349 00:17:41,412 --> 00:17:43,713 Must be nice to know the big boss. 350 00:17:43,713 --> 00:17:46,849 She can come and go whenever she wants. 351 00:17:47,351 --> 00:17:49,486 Ms. Min, will that report be a while? 352 00:17:50,586 --> 00:17:52,690 Why do so many people here goof off? 353 00:17:52,690 --> 00:17:54,692 How can the company function this way? 354 00:17:56,259 --> 00:17:59,128 I had a meeting with Ms. Seo. 355 00:17:59,128 --> 00:18:02,365 Because we haven't decided on the cover, 356 00:18:02,365 --> 00:18:05,903 she is very worried the publication will be delayed. 357 00:18:06,470 --> 00:18:10,173 I promised her I'd get an answer from the design team. 358 00:18:11,208 --> 00:18:14,979 Won't your cooperation help the company function? 359 00:18:16,113 --> 00:18:18,282 Are you ready to discuss 360 00:18:18,281 --> 00:18:20,516 the editing team's suggestions for revisions? 361 00:18:22,219 --> 00:18:23,653 They are under consideration. 362 00:18:25,756 --> 00:18:29,426 Why revise anything about my perfectly sound design? 363 00:18:29,859 --> 00:18:32,028 Ms. Min, where is the report? 364 00:18:32,028 --> 00:18:34,397 Never mind. Bring me coffee first. 365 00:18:34,397 --> 00:18:35,565 Yes, Mr. Lee. 366 00:18:35,566 --> 00:18:37,768 Talk about slow. 367 00:18:47,211 --> 00:18:49,880 Where did that pigheaded bully come from? 368 00:18:50,647 --> 00:18:53,549 It's fine. I wanted to get coffee for myself anyway. 369 00:18:53,549 --> 00:18:55,051 Don't get worked up. 370 00:18:58,388 --> 00:19:00,523 I'm exercising restraint in case 371 00:19:00,523 --> 00:19:02,792 he bullies you more if I take your side. 372 00:19:02,792 --> 00:19:04,927 But if he messes with you again, 373 00:19:04,928 --> 00:19:06,797 he will be very sorry. 374 00:19:06,797 --> 00:19:08,298 Poor Mr. Lee. He has no idea 375 00:19:08,298 --> 00:19:10,233 how scary you get when you are mad. 376 00:19:10,233 --> 00:19:11,734 You are too nice for your own good. 377 00:19:11,734 --> 00:19:13,069 How can you be smiling? 378 00:19:15,204 --> 00:19:17,674 Jeong Hyeyun's cover is not done yet either, right? 379 00:19:17,674 --> 00:19:20,411 We're in the dark because Mr. Lee won't share any info. 380 00:19:20,411 --> 00:19:21,711 No, not yet. 381 00:19:21,711 --> 00:19:23,547 Mr. Jeong is pushing for a different painting 382 00:19:23,547 --> 00:19:27,550 than the one we wanted, so Mr. Lee is talking to him. 383 00:19:27,984 --> 00:19:30,721 Mr. Jeong is said to have a temper too. What if Mr. Lee 384 00:19:30,721 --> 00:19:34,057 provokes him and the whole thing falls through? 385 00:19:34,057 --> 00:19:35,259 I hope not. 386 00:19:35,259 --> 00:19:37,728 Oh. Isn't Sangmin, Mr. Geum's youngest son, 387 00:19:37,728 --> 00:19:39,296 working as Mr. Jeong's assistant? 388 00:19:39,296 --> 00:19:40,530 Ask Sangmin. 389 00:19:40,530 --> 00:19:42,765 He might know how to get Mr. Jeong to come around. 390 00:19:42,766 --> 00:19:45,269 Right. Maybe. 391 00:19:45,269 --> 00:19:47,270 Okay. 392 00:19:47,270 --> 00:19:48,372 Hang in there. 393 00:19:48,372 --> 00:19:50,307 We won't have to see that jerk once we punch out. 394 00:19:51,775 --> 00:19:52,710 See you. 395 00:19:55,578 --> 00:19:58,382 Hello, Mr. Geum. This is Ga-eun. 396 00:19:58,382 --> 00:19:59,750 Can you talk? 397 00:19:59,750 --> 00:20:01,117 Yes, sure. 398 00:20:01,117 --> 00:20:02,352 What is it? 399 00:20:03,854 --> 00:20:06,289 I was just wondering how you were. 400 00:20:07,290 --> 00:20:11,294 You'll come to the dinner for Mr. Geum and Ms. Kang 401 00:20:11,295 --> 00:20:12,462 when they return from their honeymoon, right? 402 00:20:12,462 --> 00:20:14,798 I'm not sure. 403 00:20:14,798 --> 00:20:17,701 I'm busy working on my solo exhibit, 404 00:20:17,701 --> 00:20:19,569 so I don't know if I'll have time. 405 00:20:19,569 --> 00:20:20,937 We'll see. 406 00:20:20,938 --> 00:20:21,939 Is that why you called? 407 00:20:23,140 --> 00:20:25,609 And 408 00:20:25,608 --> 00:20:28,578 about Jeong Huiyun... 409 00:20:28,979 --> 00:20:30,881 What? What about him? 410 00:20:32,548 --> 00:20:36,220 Nothing. He just popped into my head. 411 00:20:36,220 --> 00:20:38,389 Anyway, good luck on your exhibit. 412 00:20:38,388 --> 00:20:40,957 Call me if there is anything I can do to help. 413 00:20:40,958 --> 00:20:42,359 I can run errands if you want. 414 00:20:42,358 --> 00:20:43,926 Okay. Thanks. 415 00:20:43,926 --> 00:20:44,994 Geum Sangmin. 416 00:20:46,596 --> 00:20:48,132 Hey, I have to go. 417 00:20:48,132 --> 00:20:48,999 Bye. 418 00:20:48,999 --> 00:20:49,767 Bye. 419 00:20:49,767 --> 00:20:51,101 See you soon, Mr. Geum. 420 00:20:51,101 --> 00:20:52,369 Good luck. 421 00:20:52,970 --> 00:20:54,337 T-Thanks. 422 00:21:02,179 --> 00:21:03,413 Please sit down. 423 00:21:07,451 --> 00:21:09,819 You were Mr. Jeong's assistant for a long time. 424 00:21:09,819 --> 00:21:10,753 Yes. 425 00:21:11,689 --> 00:21:15,526 Why did you quit right before his exhibit? 426 00:21:16,292 --> 00:21:20,196 I quit due to artistic differences. 427 00:21:20,596 --> 00:21:23,701 What artistic difference could an assistant have? 428 00:21:25,836 --> 00:21:27,403 I'll be honest. 429 00:21:27,403 --> 00:21:29,306 I heard, along with the rest of the art world, 430 00:21:29,306 --> 00:21:32,742 that you mouthed off at the artist and quit. 431 00:21:33,410 --> 00:21:35,446 The previous gallery rejected you, right? 432 00:21:37,548 --> 00:21:40,049 And you are older than me. 433 00:21:40,049 --> 00:21:43,319 At my studio, there is a strict division of labor 434 00:21:43,319 --> 00:21:45,588 among young assistants. Call it European style. 435 00:21:46,589 --> 00:21:49,859 Given your age and experience, I'm worried 436 00:21:49,859 --> 00:21:51,194 you might not fit in. 437 00:21:51,194 --> 00:21:52,695 If any trouble arises... 438 00:21:52,695 --> 00:21:54,263 I can do a good job. 439 00:21:54,263 --> 00:21:56,766 I'll work hard irrespective of my age or experience. 440 00:21:58,001 --> 00:21:59,269 Okay. 441 00:21:59,269 --> 00:22:02,006 I'll discuss it with the assistants and let you know. 442 00:22:15,419 --> 00:22:18,622 Move out if you can't pay rent by the month's end. 443 00:22:18,622 --> 00:22:20,724 And pick up your credit card bill. 444 00:22:27,298 --> 00:22:29,833 How could you do this to me? 445 00:22:30,733 --> 00:22:32,702 I told everyone 446 00:22:32,702 --> 00:22:34,939 that I finally got a part in a drama series. 447 00:22:34,939 --> 00:22:37,740 I returned after a 20-year hiatus. 448 00:22:37,740 --> 00:22:41,211 How could you cut out that one scene? 449 00:22:41,211 --> 00:22:45,048 It stuck out once we put it all together. 450 00:22:45,048 --> 00:22:46,115 Why would it stick out? 451 00:22:46,115 --> 00:22:48,985 I did many versions, 452 00:22:48,986 --> 00:22:51,588 lashing out, crying, and laughing. 453 00:22:51,587 --> 00:22:53,490 But you're telling me that 454 00:22:53,490 --> 00:22:55,793 none of them were usable? 455 00:22:56,993 --> 00:22:59,996 I know you worked hard, 456 00:22:59,997 --> 00:23:02,166 so I'm sorry. 457 00:23:02,165 --> 00:23:06,135 My feelings are very hurt. 458 00:23:06,135 --> 00:23:09,873 I was so grateful that you didn't worry 459 00:23:09,873 --> 00:23:12,977 about Geum Sanggu and hired me 460 00:23:12,977 --> 00:23:15,012 based on my talent. 461 00:23:15,011 --> 00:23:19,015 I-I'll be in touch with another part. 462 00:23:19,016 --> 00:23:21,051 This one was too minor. 463 00:23:21,050 --> 00:23:24,554 I'll find a role better suited for you. 464 00:23:24,555 --> 00:23:25,855 Right? 465 00:23:25,855 --> 00:23:29,792 I was the lead in a mini series back in the days. 466 00:23:29,792 --> 00:23:33,463 I'm too big a fish for a minor role. 467 00:23:33,931 --> 00:23:35,265 So what better role? 468 00:23:35,265 --> 00:23:37,868 Huh? In a melodrama? Action? Comedy? 469 00:23:37,867 --> 00:23:38,969 Oh Minhui. 470 00:23:39,769 --> 00:23:41,404 - I'll be in touch. / - Hey. 471 00:23:41,971 --> 00:23:44,340 Why are you giving her false hope? 472 00:23:44,340 --> 00:23:45,442 What is your problem? 473 00:23:45,442 --> 00:23:47,644 Leave my director alone! 474 00:23:49,512 --> 00:23:51,281 "My" director? 475 00:23:51,281 --> 00:23:54,417 Since when was Maeng Jeongguk "your" director? 476 00:23:54,417 --> 00:23:56,419 You're jealous? 477 00:23:56,420 --> 00:23:57,855 Good grief. 478 00:23:57,855 --> 00:24:00,423 He is "my" director 479 00:24:00,423 --> 00:24:02,292 because we worked together. 480 00:24:02,292 --> 00:24:03,526 Jealous? 481 00:24:06,563 --> 00:24:09,166 Do you know word is out that you're an awful actress? 482 00:24:10,000 --> 00:24:11,335 What? 483 00:24:11,335 --> 00:24:13,269 I'm a bad actress? 484 00:24:13,269 --> 00:24:14,171 Mr. Maeng said that? 485 00:24:14,171 --> 00:24:15,105 Yes. 486 00:24:15,105 --> 00:24:17,307 With the single line you had, 487 00:24:17,307 --> 00:24:21,311 you cursed and cried and went all out, right? 488 00:24:21,311 --> 00:24:22,045 Seriously. 489 00:24:22,046 --> 00:24:23,547 Hey. 490 00:24:23,547 --> 00:24:26,115 How much more humiliation must you suffer? 491 00:24:26,115 --> 00:24:28,018 Are you starting to get a grip? 492 00:24:29,219 --> 00:24:31,855 Maeng Jeongguk didn't hire you because he liked you. 493 00:24:31,855 --> 00:24:33,691 He did it to screw me over. 494 00:24:33,691 --> 00:24:34,792 Let go. 495 00:24:34,791 --> 00:24:36,526 Do you think I'll give up over this? 496 00:24:36,527 --> 00:24:40,163 Directors think they can hire and fire actors at will. 497 00:24:40,163 --> 00:24:42,333 He raved about my performance on the set. 498 00:24:42,333 --> 00:24:44,468 This is because actors have no power. 499 00:24:44,468 --> 00:24:46,870 I need an agent. 500 00:24:46,869 --> 00:24:48,938 I'm going to look for an agency. 501 00:24:48,939 --> 00:24:50,474 I'll sign with a really big one. 502 00:24:50,473 --> 00:24:52,643 What is wrong with you? 503 00:24:52,643 --> 00:24:54,812 Why would a big agency sign you? 504 00:24:54,811 --> 00:24:57,080 Wake up and smell the coffee. 505 00:24:57,080 --> 00:24:58,848 You are hopeless. Seriously. 506 00:24:59,450 --> 00:25:01,384 Oh? It's Mother. 507 00:25:03,287 --> 00:25:05,521 Where are you going? Stay right here. 508 00:25:06,589 --> 00:25:08,491 Yes, Mother. 509 00:25:08,491 --> 00:25:10,793 Sanggu is right here with me. 510 00:25:10,794 --> 00:25:12,596 Oh. That's great. 511 00:25:12,596 --> 00:25:14,597 Sanggu, 512 00:25:14,597 --> 00:25:15,598 you are doing well, right? 513 00:25:15,598 --> 00:25:18,534 Drop the honorifics. You're his mother now. 514 00:25:18,535 --> 00:25:20,804 Okay then. 515 00:25:20,804 --> 00:25:22,840 Are you enjoying your honeymoon? 516 00:25:22,839 --> 00:25:25,875 Yes. The weather is amazing too. 517 00:25:25,875 --> 00:25:28,211 Mr. Geum, come. 518 00:25:30,780 --> 00:25:33,250 - Oh, wow. Father. Wow. / - It's me. 519 00:25:33,250 --> 00:25:34,218 - See you when we get back. / - Father. 520 00:25:34,917 --> 00:25:36,919 Good grief. What was that? 521 00:25:40,857 --> 00:25:44,494 I was wondering if you wanted anything from duty free. 522 00:25:44,494 --> 00:25:45,561 What do you need? 523 00:25:45,561 --> 00:25:47,597 You don't have to, 524 00:25:47,597 --> 00:25:50,134 but there is a cream I use. 525 00:25:50,134 --> 00:25:52,635 I'll text you the brand and product name. 526 00:25:52,635 --> 00:25:56,572 Mother, have fun and enjoy the rest of your honeymoon. 527 00:25:57,207 --> 00:25:59,910 Sanggu says he misses you very much too. 528 00:26:00,711 --> 00:26:03,480 We'll come see you when you return. 529 00:26:03,480 --> 00:26:06,717 Okay. Thanks. 530 00:26:06,717 --> 00:26:07,918 See you back home. 531 00:26:07,917 --> 00:26:08,451 Love you. 532 00:26:08,451 --> 00:26:09,619 Okay. Bye. 533 00:26:12,690 --> 00:26:15,092 You call her "mother" despite barely knowing her? 534 00:26:15,092 --> 00:26:18,162 Despite never preparing my birth mom's memorial rites? 535 00:26:18,162 --> 00:26:21,131 I can't call her "Ms. Kang," can I? 536 00:26:22,465 --> 00:26:24,801 And why did you say we would go see them? 537 00:26:35,945 --> 00:26:37,714 The baby is growing well. 538 00:26:38,315 --> 00:26:40,618 Do you still get cramps? 539 00:26:40,617 --> 00:26:42,485 Yes, sometimes. 540 00:26:42,486 --> 00:26:43,921 And there's some tautness. 541 00:26:45,021 --> 00:26:47,590 Your uterus is growing as the baby grows. 542 00:26:47,590 --> 00:26:49,659 It's normal at this stage. 543 00:26:49,660 --> 00:26:52,296 Don't worry and get plenty of rest. 544 00:26:52,296 --> 00:26:53,263 Okay. 545 00:26:55,766 --> 00:26:57,801 Being a 20-year-old adult, 546 00:26:57,800 --> 00:27:01,504 you may think you can do this on your own. 547 00:27:01,505 --> 00:27:04,441 But you do need help. 548 00:27:04,441 --> 00:27:06,710 If you can't tell your family, 549 00:27:08,612 --> 00:27:11,649 give this a careful read. 550 00:27:20,124 --> 00:27:21,525 Lee Mijin, 551 00:27:21,959 --> 00:27:23,460 please come in. 552 00:27:29,098 --> 00:27:30,400 Geum Min-a? 553 00:27:30,401 --> 00:27:32,269 Please be seated. 554 00:27:46,916 --> 00:27:48,584 (Single moms and dads, we will be your family) 37523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.