Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,217 --> 00:00:04,855
♪ I tear up, so I raise my head ♪
2
00:00:08,726 --> 00:00:12,062
♪ And I put on a little smile so the tears don't fall ♪
3
00:00:12,695 --> 00:00:14,163
Hon.
4
00:00:15,465 --> 00:00:16,599
Sangbaek.
5
00:00:21,204 --> 00:00:22,538
Hon. Hon.
6
00:00:25,708 --> 00:00:28,579
Sangbaek sweetheart, the man I once loved.
7
00:00:30,513 --> 00:00:32,816
I haven't heard you call me sweetheart in ten years.
8
00:00:33,549 --> 00:00:36,219
But why "once loved"?
9
00:00:36,219 --> 00:00:37,253
What about now?
10
00:00:38,188 --> 00:00:40,224
Sweetheart, you don't make a penny,
11
00:00:40,223 --> 00:00:42,525
are totally oblivious,
12
00:00:42,526 --> 00:00:44,962
and put us in debt
13
00:00:44,962 --> 00:00:47,364
by thinking you had business savvy.
14
00:00:48,097 --> 00:00:50,734
And now you're getting old as well.
15
00:00:50,734 --> 00:00:51,669
Look at your wrinkles.
16
00:00:51,668 --> 00:00:53,202
Let's go in. It's cold.
17
00:00:55,005 --> 00:00:56,173
It's okay though.
18
00:00:57,040 --> 00:00:59,742
Marrying you has given me Min-a.
19
00:00:59,743 --> 00:01:01,478
She is all I need.
20
00:01:01,478 --> 00:01:03,079
You've done your part. Yes, you have.
21
00:01:03,079 --> 00:01:06,549
There's Inseo too. Why always leave him out?
22
00:01:06,549 --> 00:01:08,251
Yes. Min-a and Inseo.
23
00:01:08,251 --> 00:01:10,586
A twin set.
24
00:01:10,587 --> 00:01:13,524
But Inseo will only think
25
00:01:13,524 --> 00:01:15,926
about his wife once he gets married.
26
00:01:16,727 --> 00:01:19,163
Min-a, on the other hand,
27
00:01:19,162 --> 00:01:23,099
will always live with her mommy.
28
00:01:25,536 --> 00:01:26,936
Right, my daughter?
29
00:01:26,936 --> 00:01:28,204
My darling daughter.
30
00:01:28,838 --> 00:01:32,108
Hey, what about me? Won't I always be living with you?
31
00:01:35,144 --> 00:01:36,447
Be careful.
32
00:01:39,183 --> 00:01:40,718
My baby.
33
00:01:40,718 --> 00:01:42,152
Hon. Hon.
34
00:01:42,152 --> 00:01:43,620
- She's sleeping. / - My darling baby.
35
00:01:45,623 --> 00:01:46,823
Mom?
36
00:01:47,358 --> 00:01:49,727
My baby.
37
00:01:49,727 --> 00:01:52,396
My daughter, who is going to SNU.
38
00:01:52,695 --> 00:01:54,864
Keep it short and come to bed, okay?
39
00:01:59,335 --> 00:02:00,938
Mom, did you drink?
40
00:02:00,938 --> 00:02:02,740
Yes, I drank.
41
00:02:02,739 --> 00:02:05,808
I drank like a fish for the first time in 500 years.
42
00:02:06,709 --> 00:02:09,112
I told my friends you got into SNU,
43
00:02:09,112 --> 00:02:11,914
and they insisted I buy drinks.
44
00:02:11,914 --> 00:02:13,983
So I did.
45
00:02:14,651 --> 00:02:18,554
And I didn't mind spending my hard-earned money.
46
00:02:19,956 --> 00:02:21,758
One friend
47
00:02:21,758 --> 00:02:25,361
showed up in designer clothes.
48
00:02:25,361 --> 00:02:28,531
The other had gone on vacation overseas with her mom.
49
00:02:28,532 --> 00:02:31,402
And another one was bragging about the opening
50
00:02:31,401 --> 00:02:33,336
of a second location of her restaurant.
51
00:02:33,336 --> 00:02:35,939
But I shut them all up.
52
00:02:35,939 --> 00:02:38,175
They said I was lucky, congratulated me,
53
00:02:38,175 --> 00:02:41,045
and marveled at how smart you are.
54
00:02:50,721 --> 00:02:53,223
Thank you, my daughter.
55
00:02:53,223 --> 00:02:55,693
Good job.
56
00:02:55,693 --> 00:02:57,561
Good job indeed.
57
00:03:00,730 --> 00:03:03,700
I didn't do anything to help you.
58
00:03:05,568 --> 00:03:07,804
I couldn't even get you a private tutor.
59
00:03:07,805 --> 00:03:10,007
So how did you manage?
60
00:03:10,974 --> 00:03:12,141
Seriously.
61
00:03:13,877 --> 00:03:16,379
You worked so hard all on your own.
62
00:03:19,817 --> 00:03:23,153
Are you that happy that I got into
63
00:03:23,152 --> 00:03:24,687
Seoul National University?
64
00:03:25,788 --> 00:03:28,658
I'm happy. I'm ecstatic.
65
00:03:30,127 --> 00:03:31,929
What do I have going for me?
66
00:03:31,929 --> 00:03:35,665
I don't have parents, siblings, or a rich husband.
67
00:03:38,401 --> 00:03:41,838
With debt collectors calling every day,
68
00:03:41,838 --> 00:03:45,442
I thought I would live the rest of my life
69
00:03:45,442 --> 00:03:47,144
working and feeling small.
70
00:03:52,650 --> 00:03:55,653
You are my badge of honor.
71
00:03:56,287 --> 00:03:59,723
You have made my life worthwhile.
72
00:04:01,859 --> 00:04:04,194
Since you got into the best college,
73
00:04:04,193 --> 00:04:06,996
get the best job,
74
00:04:06,997 --> 00:04:09,233
be the best at what you do,
75
00:04:09,233 --> 00:04:12,436
and enjoy life.
76
00:04:12,436 --> 00:04:16,072
Anything hard or unpleasant, I'll do it for you.
77
00:04:16,072 --> 00:04:18,908
Don't worry about a thing, okay?
78
00:04:21,812 --> 00:04:23,614
My darling daughter.
79
00:04:23,613 --> 00:04:26,316
I am so proud of you.
80
00:05:14,365 --> 00:05:17,167
(Be My Dream Family)
81
00:05:18,201 --> 00:05:19,603
(Episode 6) It's cheonggukjang.
82
00:05:19,603 --> 00:05:23,540
Mom was insistent that we share it with you.
83
00:05:23,973 --> 00:05:25,241
It's really good.
84
00:05:25,242 --> 00:05:27,444
No, no, no, no.
85
00:05:27,444 --> 00:05:28,711
It's okay.
86
00:05:28,711 --> 00:05:30,213
You keep bringing us stuff like this.
87
00:05:30,213 --> 00:05:32,483
We had breakfast. See?
88
00:05:32,483 --> 00:05:34,350
Just taste it.
89
00:05:34,350 --> 00:05:35,752
My mom made it herself, so...
90
00:05:35,752 --> 00:05:36,786
No, no.
91
00:05:38,122 --> 00:05:40,057
It's fine.
92
00:05:40,057 --> 00:05:42,492
Ms. Kang is away, so there is no need.
93
00:05:42,492 --> 00:05:43,793
Goodbye.
94
00:05:49,833 --> 00:05:51,802
I'll take it. I like cheonggukjang.
95
00:05:53,103 --> 00:05:53,971
Okay.
96
00:05:54,872 --> 00:05:56,439
Thank you.
97
00:06:02,713 --> 00:06:03,914
"Stuff like this?"
98
00:06:05,214 --> 00:06:06,482
Stuff like what?
99
00:06:06,483 --> 00:06:08,584
Why embarrass me like that?
100
00:06:09,185 --> 00:06:11,487
Did Mom get treated like this every time?
101
00:06:15,992 --> 00:06:19,096
You threw up all night. There's still more?
102
00:06:20,331 --> 00:06:22,366
- Is it really from the drinking? / - I have heartburn.
103
00:06:22,365 --> 00:06:23,633
Are you...
104
00:06:24,701 --> 00:06:28,004
It's just like when you were pregnant with our kids.
105
00:06:28,471 --> 00:06:29,839
Did we do anything?
106
00:06:29,839 --> 00:06:31,441
Is it an immaculate conception?
107
00:06:31,442 --> 00:06:32,643
Go away.
108
00:06:32,642 --> 00:06:33,977
Right.
109
00:06:34,211 --> 00:06:35,879
Why did you leave this open?
110
00:06:35,879 --> 00:06:37,480
Sorry.
111
00:06:37,480 --> 00:06:39,716
The cheonggukjang does smell quite a bit.
112
00:06:40,317 --> 00:06:41,384
It's making me sick.
113
00:06:41,384 --> 00:06:42,885
Put that away.
114
00:06:44,254 --> 00:06:45,723
We are not starving here, are we?
115
00:06:45,723 --> 00:06:47,758
Why do they keep bringing us food?
116
00:06:48,257 --> 00:06:51,228
I thought Ms. Kang was the only busybody,
117
00:06:51,228 --> 00:06:53,062
but so are her daughters.
118
00:06:56,033 --> 00:06:57,201
Got it?
119
00:06:57,201 --> 00:06:59,203
We must move.
120
00:06:59,202 --> 00:07:02,438
It will get worse once Ms. Kang returns.
121
00:07:02,439 --> 00:07:05,442
And how will you bear seeing Father every day?
122
00:07:05,442 --> 00:07:06,810
I can't.
123
00:07:06,810 --> 00:07:09,179
But I can't get a job just like that at my age.
124
00:07:10,581 --> 00:07:11,482
Hello.
125
00:07:11,482 --> 00:07:13,150
Hello.
126
00:07:13,149 --> 00:07:14,450
What's all this?
127
00:07:14,451 --> 00:07:15,786
Is someone moving in?
128
00:07:15,786 --> 00:07:18,021
The CEO of our company is moving in upstairs.
129
00:07:18,689 --> 00:07:19,590
How do you do?
130
00:07:19,589 --> 00:07:22,191
I saw you at Ms. Kang's wedding.
131
00:07:22,192 --> 00:07:24,295
I'm Choi Jiwan. It's a pleasure.
132
00:07:24,295 --> 00:07:26,930
Oh. You're moving into the unit above ours.
133
00:07:28,298 --> 00:07:30,133
It was nice when it was vacant.
134
00:07:32,603 --> 00:07:35,805
If you don't have kids, we won't have noise issues.
135
00:07:35,805 --> 00:07:37,841
Anything you want to ask of us?
136
00:07:37,841 --> 00:07:41,045
We're very sensitive to noise.
137
00:07:41,946 --> 00:07:44,782
I have a son, but I'll tell him not to be loud.
138
00:07:45,581 --> 00:07:48,052
He will of course keep his son in check to a point.
139
00:07:48,052 --> 00:07:49,520
But they haven't even moved in yet.
140
00:07:50,220 --> 00:07:52,890
Children get rowdy sometimes though.
141
00:07:52,889 --> 00:07:55,091
Neighbors should be mutually accommodating.
142
00:07:56,026 --> 00:07:56,961
Yes.
143
00:08:04,435 --> 00:08:05,235
Hello.
144
00:08:05,235 --> 00:08:06,670
Hello.
145
00:08:10,507 --> 00:08:12,009
"To a point"?
146
00:08:12,009 --> 00:08:14,411
Who helps their boss move into their building?
147
00:08:16,779 --> 00:08:19,782
Why are they so bent on having everyone live here?
148
00:08:23,153 --> 00:08:25,956
"Children get rowdy sometimes."
149
00:08:25,956 --> 00:08:27,825
She's not the boy's mom.
150
00:08:28,358 --> 00:08:31,294
The dad agreed to keep him quiet, so why argue?
151
00:08:31,295 --> 00:08:33,864
Anyway, I don't like any of them.
152
00:08:39,570 --> 00:08:42,339
Ga-eun, you should go to work.
153
00:08:42,339 --> 00:08:43,274
Geuru, you too.
154
00:08:43,274 --> 00:08:46,677
In a bit. I have a meeting at Ms. Seo's office.
155
00:08:46,677 --> 00:08:47,845
Ga-eun, go ahead.
156
00:08:47,845 --> 00:08:49,647
I'll get going then.
157
00:08:49,647 --> 00:08:51,415
I'm sorry I can't stay to help.
158
00:08:51,414 --> 00:08:52,682
You've done more than enough.
159
00:08:52,682 --> 00:08:53,549
Dinner is on me.
160
00:08:53,549 --> 00:08:54,517
See you at the office.
161
00:08:54,518 --> 00:08:55,319
Okay.
162
00:08:55,318 --> 00:08:56,152
I'm off.
163
00:08:56,153 --> 00:08:57,321
Sol, Dabal, I'm off.
164
00:08:57,321 --> 00:08:58,455
Okay. Bye.
165
00:08:59,056 --> 00:09:02,993
I must take Sol to cram school and get to work.
166
00:09:02,993 --> 00:09:05,129
We're invited to dinner too, right?
167
00:09:05,895 --> 00:09:07,997
Yes, of course.
168
00:09:07,998 --> 00:09:09,266
Thank you.
169
00:09:09,265 --> 00:09:11,534
I like barbecue.
170
00:09:13,003 --> 00:09:15,439
Then barbecue it is.
171
00:09:15,438 --> 00:09:16,706
Yes.
172
00:09:16,706 --> 00:09:17,573
Take it easy.
173
00:09:17,573 --> 00:09:18,975
- Bye, Geuru. / - Bye.
174
00:09:29,219 --> 00:09:32,289
That's President Choi's son Ijae.
175
00:09:32,288 --> 00:09:33,823
Shall we go say hi?
176
00:09:34,424 --> 00:09:36,326
Maybe later.
177
00:09:36,326 --> 00:09:38,162
Are you being coy?
178
00:09:38,162 --> 00:09:39,596
Who do you take after to be like this?
179
00:09:39,596 --> 00:09:41,731
You're not coy, so probably Dad.
180
00:09:41,731 --> 00:09:43,500
Let's go. I'll be late.
181
00:09:43,500 --> 00:09:45,001
Okay.
182
00:09:46,903 --> 00:09:48,672
Put some back into it.
183
00:09:48,672 --> 00:09:50,707
Get every nook and cranny of the machines too.
184
00:09:50,707 --> 00:09:52,076
What is that doing out there?
185
00:09:52,076 --> 00:09:54,878
Put it away.
186
00:09:56,145 --> 00:09:58,314
Do you sneak in late every morning?
187
00:09:58,315 --> 00:09:59,817
Get cleaning.
188
00:09:59,817 --> 00:10:01,384
I'm sorry.
189
00:10:02,052 --> 00:10:04,254
But why are we cleaning?
190
00:10:04,254 --> 00:10:06,123
We cleaned before punching out last night.
191
00:10:06,823 --> 00:10:10,226
The physiatrist is coming to see the clinic today.
192
00:10:10,226 --> 00:10:12,395
I wish she'd given us a heads up.
193
00:10:12,395 --> 00:10:13,596
I see.
194
00:10:14,230 --> 00:10:15,765
But
195
00:10:15,765 --> 00:10:18,434
I doubt she's coming to inspect how clean it is here.
196
00:10:18,434 --> 00:10:20,269
And it is clean.
197
00:10:20,269 --> 00:10:22,005
We always keep it clean.
198
00:10:22,005 --> 00:10:24,475
Ms. In, a word, please?
199
00:10:30,147 --> 00:10:32,182
He must have had another fight with his wife.
200
00:10:33,182 --> 00:10:35,686
Tell him to stop picking on us.
201
00:10:35,686 --> 00:10:37,086
Hang in there.
202
00:10:40,124 --> 00:10:42,192
I must have misjudged you.
203
00:10:42,192 --> 00:10:44,727
Talk about an about-face.
204
00:10:44,727 --> 00:10:47,497
Are you being defiant because you're the director,
205
00:10:47,498 --> 00:10:50,701
have a permanent position, and won't get fired?
206
00:10:50,701 --> 00:10:52,702
Pardon?
207
00:10:52,702 --> 00:10:55,405
I merely told you the clinic was clean
208
00:10:55,405 --> 00:10:57,240
because we cleaned it last night.
209
00:10:57,240 --> 00:10:58,875
The deal hasn't been sealed yet, right?
210
00:10:58,875 --> 00:10:59,842
What do you mean?
211
00:10:59,842 --> 00:11:02,645
You're not a director yet.
212
00:11:02,645 --> 00:11:06,049
The physiatrist wants to pick the director herself.
213
00:11:06,984 --> 00:11:08,352
Sir,
214
00:11:08,351 --> 00:11:10,721
that is not what you said.
215
00:11:10,721 --> 00:11:13,923
You said we had to show her we were ready.
216
00:11:13,923 --> 00:11:15,893
That's what I thought.
217
00:11:15,893 --> 00:11:18,362
But if we get a physiatry department,
218
00:11:18,361 --> 00:11:21,865
it will work closely with physical therapy,
219
00:11:21,865 --> 00:11:24,100
so it makes sense for her to pick the director.
220
00:11:24,100 --> 00:11:27,538
Plus, she hasn't sealed the deal either.
221
00:11:28,304 --> 00:11:32,241
She wants to take a close look at our earnings,
222
00:11:32,241 --> 00:11:36,245
and although I think she's 80% interested,
223
00:11:36,245 --> 00:11:38,281
she wants to see how the clinic is run
224
00:11:38,282 --> 00:11:40,684
before she makes up her mind.
225
00:11:40,683 --> 00:11:43,086
That is, she wants to find out
226
00:11:43,086 --> 00:11:45,722
if we're people she can work with.
227
00:11:45,722 --> 00:11:47,290
So what choice do we have
228
00:11:47,291 --> 00:11:49,159
but to keep our heads on straight
229
00:11:49,158 --> 00:11:51,260
and to clean and tidy up too
230
00:11:51,260 --> 00:11:55,966
to make us come off as a clean,
231
00:11:55,966 --> 00:11:58,067
well-kept clinic.
232
00:11:58,469 --> 00:12:00,871
I'm not making you clean for no reason.
233
00:12:03,274 --> 00:12:06,342
So in short,
234
00:12:06,342 --> 00:12:09,646
she must decide to come for there to be a center,
235
00:12:09,647 --> 00:12:11,282
and I must make
236
00:12:11,282 --> 00:12:14,118
a good impression on her to become
237
00:12:14,118 --> 00:12:15,419
the center's director, right?
238
00:12:15,418 --> 00:12:16,720
That's right.
239
00:12:24,861 --> 00:12:27,664
Okay, everyone.
240
00:12:45,649 --> 00:12:48,351
Get every nook and cranny spic and span.
241
00:12:48,351 --> 00:12:49,819
This isn't someone else's clinic.
242
00:12:49,820 --> 00:12:51,754
It's ours.
243
00:12:51,754 --> 00:12:54,390
So let's make it look nice and inviting.
244
00:12:57,226 --> 00:12:59,228
A touch of flowers too.
245
00:13:03,433 --> 00:13:05,101
Dad, I'm hungry.
246
00:13:06,235 --> 00:13:07,870
You always show up after I clean up.
247
00:13:08,272 --> 00:13:09,607
Fix your own breakfast.
248
00:13:09,606 --> 00:13:10,975
Excuse me?
249
00:13:10,975 --> 00:13:12,576
Show your older sister some respect.
250
00:13:12,576 --> 00:13:14,478
Hurry up and make me breakfast.
251
00:13:19,249 --> 00:13:20,618
I'm going to the reading room.
252
00:13:20,618 --> 00:13:21,485
Fine.
253
00:13:21,485 --> 00:13:22,820
I'm going out myself too.
254
00:13:22,820 --> 00:13:25,222
Yes. Please go out.
255
00:13:25,221 --> 00:13:26,590
You won't wash your hair otherwise.
256
00:13:26,590 --> 00:13:27,725
How gross.
257
00:13:27,725 --> 00:13:29,293
Do you have a death wish?
258
00:13:29,293 --> 00:13:30,661
Should I tell Mom you're goofing off
259
00:13:30,660 --> 00:13:32,729
at an internet cafe instead of taking lessons from me?
260
00:13:32,730 --> 00:13:34,898
I'm not. I'm really studying at a reading room.
261
00:13:37,000 --> 00:13:38,668
Hey, make me
262
00:13:38,668 --> 00:13:40,437
that fusion kimchi fried rice.
263
00:13:40,437 --> 00:13:43,307
With curry powder and butter?
264
00:13:43,941 --> 00:13:44,742
You said it was too oily.
265
00:13:44,741 --> 00:13:46,676
I don't know. I'm craving that.
266
00:13:48,979 --> 00:13:51,081
Hey, you should go into cooking.
267
00:13:51,081 --> 00:13:53,417
Your academic prospects are ruined anyway.
268
00:13:53,417 --> 00:13:54,918
Start making a living instead.
269
00:13:54,918 --> 00:13:56,787
Cooking isn't easy, is it?
270
00:13:56,787 --> 00:13:59,256
I just get a little creative with what I make at home.
271
00:13:59,255 --> 00:14:00,223
Cooking does seem hard
272
00:14:00,224 --> 00:14:02,693
from what I've seen on TV shows
273
00:14:02,692 --> 00:14:05,895
where they go counsel failing restaurants.
274
00:14:05,895 --> 00:14:07,630
So how will you manage?
275
00:14:07,630 --> 00:14:10,733
You have neither perseverance nor talent.
276
00:14:11,601 --> 00:14:13,202
Make the fried rice yourself.
277
00:14:13,202 --> 00:14:15,204
I'll have Dad make it for me.
278
00:14:15,205 --> 00:14:17,541
Dad. Dad.
279
00:14:22,578 --> 00:14:24,914
Whoa.
280
00:14:24,914 --> 00:14:27,050
You have a lot of stuff.
281
00:14:28,018 --> 00:14:30,287
A new employee who will stay with me sent his things.
282
00:14:30,287 --> 00:14:31,455
Thank you.
283
00:14:31,455 --> 00:14:34,591
Don't mention it. Neighbors must help one another.
284
00:14:35,558 --> 00:14:38,127
But an employee?
285
00:14:38,128 --> 00:14:40,497
Your wife doesn't mind?
286
00:14:40,496 --> 00:14:43,599
It's just me and my son.
287
00:14:43,600 --> 00:14:44,868
I see.
288
00:14:45,568 --> 00:14:48,572
You look very young though,
289
00:14:48,572 --> 00:14:49,773
yet you're a CEO already?
290
00:14:49,773 --> 00:14:51,008
It's impressive.
291
00:14:51,008 --> 00:14:54,845
No. It's common practice in publishing.
292
00:14:55,812 --> 00:14:57,313
I see.
293
00:14:58,749 --> 00:15:02,686
Then are you hiring by any chance?
294
00:15:04,421 --> 00:15:06,724
Although I have no experience in publishing,
295
00:15:06,724 --> 00:15:09,326
I am diligent and on the ball.
296
00:15:09,326 --> 00:15:11,394
I worked for a logistics company for ten years
297
00:15:11,394 --> 00:15:13,896
and ran my own businesses.
298
00:15:13,897 --> 00:15:16,634
Although they all went under, I can relate
299
00:15:16,634 --> 00:15:19,637
to your predicaments and hardships
300
00:15:19,636 --> 00:15:21,337
as a business owner.
301
00:15:22,472 --> 00:15:24,407
I see.
302
00:15:25,142 --> 00:15:27,578
We don't have any recruitment plans for now.
303
00:15:27,577 --> 00:15:28,812
I'm sorry.
304
00:15:29,980 --> 00:15:32,850
Maybe not now, but you'll eventually hire, right?
305
00:15:32,850 --> 00:15:35,351
Would you like to see my CV?
306
00:15:36,854 --> 00:15:40,024
I'll email it to the address on your business card.
307
00:15:40,024 --> 00:15:41,125
See you around.
308
00:15:41,125 --> 00:15:42,525
See you. Thank you.
309
00:15:45,195 --> 00:15:48,831
Yes. Doesn't hurt to ask, does it?
310
00:15:48,831 --> 00:15:51,501
It's not easy meeting a company CEO.
311
00:15:56,706 --> 00:15:59,710
Oh. You must be President Choi's son.
312
00:15:59,710 --> 00:16:00,844
Hi.
313
00:16:00,844 --> 00:16:03,347
This is Ijae. He's a bit shy.
314
00:16:03,346 --> 00:16:04,715
Thank you for your help.
315
00:16:04,715 --> 00:16:07,618
Don't mention it. Neighbors help one another.
316
00:16:08,451 --> 00:16:11,554
But you must be very close
317
00:16:11,554 --> 00:16:14,157
to know your boss's son's personality.
318
00:16:14,158 --> 00:16:16,125
We went to college together.
319
00:16:16,125 --> 00:16:17,461
He and I go way back.
320
00:16:20,464 --> 00:16:21,699
Bye.
321
00:16:23,333 --> 00:16:24,801
Does this mean
322
00:16:24,802 --> 00:16:27,403
I should first win over Geuru?
323
00:16:33,043 --> 00:16:35,812
All that stuff was the new book marketer's?
324
00:16:35,812 --> 00:16:38,048
But he's only staying with you for a few months.
325
00:16:39,115 --> 00:16:40,417
You don't say.
326
00:16:40,417 --> 00:16:42,019
Oh. You have a meeting, right?
327
00:16:42,019 --> 00:16:45,556
I must wait for Ijae's babysitter and the furniture.
328
00:16:45,556 --> 00:16:46,523
Okay.
329
00:16:46,523 --> 00:16:48,993
I should go.
330
00:16:48,993 --> 00:16:51,462
But this new guy is legit, right?
331
00:16:51,461 --> 00:16:53,163
He's not like Mr. Lee, right?
332
00:16:53,163 --> 00:16:55,132
No. I told you. I've worked with him before,
333
00:16:55,131 --> 00:16:58,601
so I know he is capable and nice.
334
00:16:58,601 --> 00:17:00,437
We're friends.
335
00:17:00,437 --> 00:17:03,706
He'll move in a few days, so meet him before he starts.
336
00:17:03,706 --> 00:17:06,777
Okay. He must be good if you're vouching for him.
337
00:17:08,278 --> 00:17:10,814
Ijae, it was a pleasure. I'll see you around.
338
00:17:12,148 --> 00:17:13,383
Choi Ijae,
339
00:17:13,384 --> 00:17:15,219
put the phone down and say goodbye.
340
00:17:15,219 --> 00:17:18,288
It's fine. I remember him, but he doesn't remember me.
341
00:17:18,288 --> 00:17:20,257
Ijae, let's get to know each other slowly.
342
00:17:20,257 --> 00:17:23,727
Call me Ms. In. No, let's make that Auntie In.
343
00:17:23,727 --> 00:17:24,894
I'm off then. Bye.
344
00:17:26,230 --> 00:17:27,431
Take it easy.
345
00:17:28,865 --> 00:17:29,666
Thanks. See you.
346
00:17:29,666 --> 00:17:30,701
See you.
347
00:17:37,875 --> 00:17:39,175
Hello.
348
00:17:39,175 --> 00:17:40,910
- Hello. / - Hi.
349
00:17:41,412 --> 00:17:43,713
Must be nice to know the big boss.
350
00:17:43,713 --> 00:17:46,849
She can come and go whenever she wants.
351
00:17:47,351 --> 00:17:49,486
Ms. Min, will that report be a while?
352
00:17:50,586 --> 00:17:52,690
Why do so many people here goof off?
353
00:17:52,690 --> 00:17:54,692
How can the company function this way?
354
00:17:56,259 --> 00:17:59,128
I had a meeting with Ms. Seo.
355
00:17:59,128 --> 00:18:02,365
Because we haven't decided on the cover,
356
00:18:02,365 --> 00:18:05,903
she is very worried the publication will be delayed.
357
00:18:06,470 --> 00:18:10,173
I promised her I'd get an answer from the design team.
358
00:18:11,208 --> 00:18:14,979
Won't your cooperation help the company function?
359
00:18:16,113 --> 00:18:18,282
Are you ready to discuss
360
00:18:18,281 --> 00:18:20,516
the editing team's suggestions for revisions?
361
00:18:22,219 --> 00:18:23,653
They are under consideration.
362
00:18:25,756 --> 00:18:29,426
Why revise anything about my perfectly sound design?
363
00:18:29,859 --> 00:18:32,028
Ms. Min, where is the report?
364
00:18:32,028 --> 00:18:34,397
Never mind. Bring me coffee first.
365
00:18:34,397 --> 00:18:35,565
Yes, Mr. Lee.
366
00:18:35,566 --> 00:18:37,768
Talk about slow.
367
00:18:47,211 --> 00:18:49,880
Where did that pigheaded bully come from?
368
00:18:50,647 --> 00:18:53,549
It's fine. I wanted to get coffee for myself anyway.
369
00:18:53,549 --> 00:18:55,051
Don't get worked up.
370
00:18:58,388 --> 00:19:00,523
I'm exercising restraint in case
371
00:19:00,523 --> 00:19:02,792
he bullies you more if I take your side.
372
00:19:02,792 --> 00:19:04,927
But if he messes with you again,
373
00:19:04,928 --> 00:19:06,797
he will be very sorry.
374
00:19:06,797 --> 00:19:08,298
Poor Mr. Lee. He has no idea
375
00:19:08,298 --> 00:19:10,233
how scary you get when you are mad.
376
00:19:10,233 --> 00:19:11,734
You are too nice for your own good.
377
00:19:11,734 --> 00:19:13,069
How can you be smiling?
378
00:19:15,204 --> 00:19:17,674
Jeong Hyeyun's cover is not done yet either, right?
379
00:19:17,674 --> 00:19:20,411
We're in the dark because Mr. Lee won't share any info.
380
00:19:20,411 --> 00:19:21,711
No, not yet.
381
00:19:21,711 --> 00:19:23,547
Mr. Jeong is pushing for a different painting
382
00:19:23,547 --> 00:19:27,550
than the one we wanted, so Mr. Lee is talking to him.
383
00:19:27,984 --> 00:19:30,721
Mr. Jeong is said to have a temper too. What if Mr. Lee
384
00:19:30,721 --> 00:19:34,057
provokes him and the whole thing falls through?
385
00:19:34,057 --> 00:19:35,259
I hope not.
386
00:19:35,259 --> 00:19:37,728
Oh. Isn't Sangmin, Mr. Geum's youngest son,
387
00:19:37,728 --> 00:19:39,296
working as Mr. Jeong's assistant?
388
00:19:39,296 --> 00:19:40,530
Ask Sangmin.
389
00:19:40,530 --> 00:19:42,765
He might know how to get Mr. Jeong to come around.
390
00:19:42,766 --> 00:19:45,269
Right. Maybe.
391
00:19:45,269 --> 00:19:47,270
Okay.
392
00:19:47,270 --> 00:19:48,372
Hang in there.
393
00:19:48,372 --> 00:19:50,307
We won't have to see that jerk once we punch out.
394
00:19:51,775 --> 00:19:52,710
See you.
395
00:19:55,578 --> 00:19:58,382
Hello, Mr. Geum. This is Ga-eun.
396
00:19:58,382 --> 00:19:59,750
Can you talk?
397
00:19:59,750 --> 00:20:01,117
Yes, sure.
398
00:20:01,117 --> 00:20:02,352
What is it?
399
00:20:03,854 --> 00:20:06,289
I was just wondering how you were.
400
00:20:07,290 --> 00:20:11,294
You'll come to the dinner for Mr. Geum and Ms. Kang
401
00:20:11,295 --> 00:20:12,462
when they return from their honeymoon, right?
402
00:20:12,462 --> 00:20:14,798
I'm not sure.
403
00:20:14,798 --> 00:20:17,701
I'm busy working on my solo exhibit,
404
00:20:17,701 --> 00:20:19,569
so I don't know if I'll have time.
405
00:20:19,569 --> 00:20:20,937
We'll see.
406
00:20:20,938 --> 00:20:21,939
Is that why you called?
407
00:20:23,140 --> 00:20:25,609
And
408
00:20:25,608 --> 00:20:28,578
about Jeong Huiyun...
409
00:20:28,979 --> 00:20:30,881
What? What about him?
410
00:20:32,548 --> 00:20:36,220
Nothing. He just popped into my head.
411
00:20:36,220 --> 00:20:38,389
Anyway, good luck on your exhibit.
412
00:20:38,388 --> 00:20:40,957
Call me if there is anything I can do to help.
413
00:20:40,958 --> 00:20:42,359
I can run errands if you want.
414
00:20:42,358 --> 00:20:43,926
Okay. Thanks.
415
00:20:43,926 --> 00:20:44,994
Geum Sangmin.
416
00:20:46,596 --> 00:20:48,132
Hey, I have to go.
417
00:20:48,132 --> 00:20:48,999
Bye.
418
00:20:48,999 --> 00:20:49,767
Bye.
419
00:20:49,767 --> 00:20:51,101
See you soon, Mr. Geum.
420
00:20:51,101 --> 00:20:52,369
Good luck.
421
00:20:52,970 --> 00:20:54,337
T-Thanks.
422
00:21:02,179 --> 00:21:03,413
Please sit down.
423
00:21:07,451 --> 00:21:09,819
You were Mr. Jeong's assistant for a long time.
424
00:21:09,819 --> 00:21:10,753
Yes.
425
00:21:11,689 --> 00:21:15,526
Why did you quit right before his exhibit?
426
00:21:16,292 --> 00:21:20,196
I quit due to artistic differences.
427
00:21:20,596 --> 00:21:23,701
What artistic difference could an assistant have?
428
00:21:25,836 --> 00:21:27,403
I'll be honest.
429
00:21:27,403 --> 00:21:29,306
I heard, along with the rest of the art world,
430
00:21:29,306 --> 00:21:32,742
that you mouthed off at the artist and quit.
431
00:21:33,410 --> 00:21:35,446
The previous gallery rejected you, right?
432
00:21:37,548 --> 00:21:40,049
And you are older than me.
433
00:21:40,049 --> 00:21:43,319
At my studio, there is a strict division of labor
434
00:21:43,319 --> 00:21:45,588
among young assistants. Call it European style.
435
00:21:46,589 --> 00:21:49,859
Given your age and experience, I'm worried
436
00:21:49,859 --> 00:21:51,194
you might not fit in.
437
00:21:51,194 --> 00:21:52,695
If any trouble arises...
438
00:21:52,695 --> 00:21:54,263
I can do a good job.
439
00:21:54,263 --> 00:21:56,766
I'll work hard irrespective of my age or experience.
440
00:21:58,001 --> 00:21:59,269
Okay.
441
00:21:59,269 --> 00:22:02,006
I'll discuss it with the assistants and let you know.
442
00:22:15,419 --> 00:22:18,622
Move out if you can't pay rent by the month's end.
443
00:22:18,622 --> 00:22:20,724
And pick up your credit card bill.
444
00:22:27,298 --> 00:22:29,833
How could you do this to me?
445
00:22:30,733 --> 00:22:32,702
I told everyone
446
00:22:32,702 --> 00:22:34,939
that I finally got a part in a drama series.
447
00:22:34,939 --> 00:22:37,740
I returned after a 20-year hiatus.
448
00:22:37,740 --> 00:22:41,211
How could you cut out that one scene?
449
00:22:41,211 --> 00:22:45,048
It stuck out once we put it all together.
450
00:22:45,048 --> 00:22:46,115
Why would it stick out?
451
00:22:46,115 --> 00:22:48,985
I did many versions,
452
00:22:48,986 --> 00:22:51,588
lashing out, crying, and laughing.
453
00:22:51,587 --> 00:22:53,490
But you're telling me that
454
00:22:53,490 --> 00:22:55,793
none of them were usable?
455
00:22:56,993 --> 00:22:59,996
I know you worked hard,
456
00:22:59,997 --> 00:23:02,166
so I'm sorry.
457
00:23:02,165 --> 00:23:06,135
My feelings are very hurt.
458
00:23:06,135 --> 00:23:09,873
I was so grateful that you didn't worry
459
00:23:09,873 --> 00:23:12,977
about Geum Sanggu and hired me
460
00:23:12,977 --> 00:23:15,012
based on my talent.
461
00:23:15,011 --> 00:23:19,015
I-I'll be in touch with another part.
462
00:23:19,016 --> 00:23:21,051
This one was too minor.
463
00:23:21,050 --> 00:23:24,554
I'll find a role better suited for you.
464
00:23:24,555 --> 00:23:25,855
Right?
465
00:23:25,855 --> 00:23:29,792
I was the lead in a mini series back in the days.
466
00:23:29,792 --> 00:23:33,463
I'm too big a fish for a minor role.
467
00:23:33,931 --> 00:23:35,265
So what better role?
468
00:23:35,265 --> 00:23:37,868
Huh? In a melodrama? Action? Comedy?
469
00:23:37,867 --> 00:23:38,969
Oh Minhui.
470
00:23:39,769 --> 00:23:41,404
- I'll be in touch. / - Hey.
471
00:23:41,971 --> 00:23:44,340
Why are you giving her false hope?
472
00:23:44,340 --> 00:23:45,442
What is your problem?
473
00:23:45,442 --> 00:23:47,644
Leave my director alone!
474
00:23:49,512 --> 00:23:51,281
"My" director?
475
00:23:51,281 --> 00:23:54,417
Since when was Maeng Jeongguk "your" director?
476
00:23:54,417 --> 00:23:56,419
You're jealous?
477
00:23:56,420 --> 00:23:57,855
Good grief.
478
00:23:57,855 --> 00:24:00,423
He is "my" director
479
00:24:00,423 --> 00:24:02,292
because we worked together.
480
00:24:02,292 --> 00:24:03,526
Jealous?
481
00:24:06,563 --> 00:24:09,166
Do you know word is out that you're an awful actress?
482
00:24:10,000 --> 00:24:11,335
What?
483
00:24:11,335 --> 00:24:13,269
I'm a bad actress?
484
00:24:13,269 --> 00:24:14,171
Mr. Maeng said that?
485
00:24:14,171 --> 00:24:15,105
Yes.
486
00:24:15,105 --> 00:24:17,307
With the single line you had,
487
00:24:17,307 --> 00:24:21,311
you cursed and cried and went all out, right?
488
00:24:21,311 --> 00:24:22,045
Seriously.
489
00:24:22,046 --> 00:24:23,547
Hey.
490
00:24:23,547 --> 00:24:26,115
How much more humiliation must you suffer?
491
00:24:26,115 --> 00:24:28,018
Are you starting to get a grip?
492
00:24:29,219 --> 00:24:31,855
Maeng Jeongguk didn't hire you because he liked you.
493
00:24:31,855 --> 00:24:33,691
He did it to screw me over.
494
00:24:33,691 --> 00:24:34,792
Let go.
495
00:24:34,791 --> 00:24:36,526
Do you think I'll give up over this?
496
00:24:36,527 --> 00:24:40,163
Directors think they can hire and fire actors at will.
497
00:24:40,163 --> 00:24:42,333
He raved about my performance on the set.
498
00:24:42,333 --> 00:24:44,468
This is because actors have no power.
499
00:24:44,468 --> 00:24:46,870
I need an agent.
500
00:24:46,869 --> 00:24:48,938
I'm going to look for an agency.
501
00:24:48,939 --> 00:24:50,474
I'll sign with a really big one.
502
00:24:50,473 --> 00:24:52,643
What is wrong with you?
503
00:24:52,643 --> 00:24:54,812
Why would a big agency sign you?
504
00:24:54,811 --> 00:24:57,080
Wake up and smell the coffee.
505
00:24:57,080 --> 00:24:58,848
You are hopeless. Seriously.
506
00:24:59,450 --> 00:25:01,384
Oh? It's Mother.
507
00:25:03,287 --> 00:25:05,521
Where are you going? Stay right here.
508
00:25:06,589 --> 00:25:08,491
Yes, Mother.
509
00:25:08,491 --> 00:25:10,793
Sanggu is right here with me.
510
00:25:10,794 --> 00:25:12,596
Oh. That's great.
511
00:25:12,596 --> 00:25:14,597
Sanggu,
512
00:25:14,597 --> 00:25:15,598
you are doing well, right?
513
00:25:15,598 --> 00:25:18,534
Drop the honorifics. You're his mother now.
514
00:25:18,535 --> 00:25:20,804
Okay then.
515
00:25:20,804 --> 00:25:22,840
Are you enjoying your honeymoon?
516
00:25:22,839 --> 00:25:25,875
Yes. The weather is amazing too.
517
00:25:25,875 --> 00:25:28,211
Mr. Geum, come.
518
00:25:30,780 --> 00:25:33,250
- Oh, wow. Father. Wow. / - It's me.
519
00:25:33,250 --> 00:25:34,218
- See you when we get back. / - Father.
520
00:25:34,917 --> 00:25:36,919
Good grief. What was that?
521
00:25:40,857 --> 00:25:44,494
I was wondering if you wanted anything from duty free.
522
00:25:44,494 --> 00:25:45,561
What do you need?
523
00:25:45,561 --> 00:25:47,597
You don't have to,
524
00:25:47,597 --> 00:25:50,134
but there is a cream I use.
525
00:25:50,134 --> 00:25:52,635
I'll text you the brand and product name.
526
00:25:52,635 --> 00:25:56,572
Mother, have fun and enjoy the rest of your honeymoon.
527
00:25:57,207 --> 00:25:59,910
Sanggu says he misses you very much too.
528
00:26:00,711 --> 00:26:03,480
We'll come see you when you return.
529
00:26:03,480 --> 00:26:06,717
Okay. Thanks.
530
00:26:06,717 --> 00:26:07,918
See you back home.
531
00:26:07,917 --> 00:26:08,451
Love you.
532
00:26:08,451 --> 00:26:09,619
Okay. Bye.
533
00:26:12,690 --> 00:26:15,092
You call her "mother" despite barely knowing her?
534
00:26:15,092 --> 00:26:18,162
Despite never preparing my birth mom's memorial rites?
535
00:26:18,162 --> 00:26:21,131
I can't call her "Ms. Kang," can I?
536
00:26:22,465 --> 00:26:24,801
And why did you say we would go see them?
537
00:26:35,945 --> 00:26:37,714
The baby is growing well.
538
00:26:38,315 --> 00:26:40,618
Do you still get cramps?
539
00:26:40,617 --> 00:26:42,485
Yes, sometimes.
540
00:26:42,486 --> 00:26:43,921
And there's some tautness.
541
00:26:45,021 --> 00:26:47,590
Your uterus is growing as the baby grows.
542
00:26:47,590 --> 00:26:49,659
It's normal at this stage.
543
00:26:49,660 --> 00:26:52,296
Don't worry and get plenty of rest.
544
00:26:52,296 --> 00:26:53,263
Okay.
545
00:26:55,766 --> 00:26:57,801
Being a 20-year-old adult,
546
00:26:57,800 --> 00:27:01,504
you may think you can do this on your own.
547
00:27:01,505 --> 00:27:04,441
But you do need help.
548
00:27:04,441 --> 00:27:06,710
If you can't tell your family,
549
00:27:08,612 --> 00:27:11,649
give this a careful read.
550
00:27:20,124 --> 00:27:21,525
Lee Mijin,
551
00:27:21,959 --> 00:27:23,460
please come in.
552
00:27:29,098 --> 00:27:30,400
Geum Min-a?
553
00:27:30,401 --> 00:27:32,269
Please be seated.
554
00:27:46,916 --> 00:27:48,584
(Single moms and dads, we will be your family)
37523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.