Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,764 --> 00:00:06,598
Hi.
2
00:00:06,599 --> 00:00:08,034
Hello.
3
00:00:09,702 --> 00:00:11,570
Hang on. Your collar.
4
00:00:12,772 --> 00:00:13,939
All set. Let's go.
5
00:00:13,939 --> 00:00:15,007
Thanks.
6
00:00:17,743 --> 00:00:19,646
It means nothing.
7
00:00:19,646 --> 00:00:22,382
It's normal to fix other people's rumpled collars.
8
00:00:23,382 --> 00:00:24,616
It means nothing.
9
00:00:28,987 --> 00:00:30,289
Hello.
10
00:00:30,289 --> 00:00:31,757
Hello.
11
00:00:32,725 --> 00:00:34,359
Oh. I heard
12
00:00:35,527 --> 00:00:37,930
Ms. Kang's birthday is coming up.
13
00:00:37,930 --> 00:00:39,399
Yes.
14
00:00:39,399 --> 00:00:41,901
She was going to ask you
15
00:00:41,901 --> 00:00:44,204
about having a big family dinner tonight.
16
00:00:44,204 --> 00:00:46,539
Yes, that's fine,
17
00:00:46,539 --> 00:00:49,975
but I was wondering if I could make the dinner.
18
00:00:49,975 --> 00:00:51,411
You?
19
00:00:51,411 --> 00:00:52,779
Yes.
20
00:00:52,779 --> 00:00:55,582
It's her first birthday after marrying Father,
21
00:00:55,582 --> 00:00:59,051
and she has helped us out in many ways.
22
00:00:59,051 --> 00:01:01,121
That is, if you don't mind.
23
00:01:01,121 --> 00:01:02,489
Really?
24
00:01:02,488 --> 00:01:03,455
That would be great.
25
00:01:03,456 --> 00:01:06,326
It would make Ms. Kang very happy.
26
00:01:07,459 --> 00:01:08,861
Thank you.
27
00:01:08,861 --> 00:01:09,896
Thank you.
28
00:01:09,896 --> 00:01:12,965
Okay. Then we'll discuss the time later.
29
00:01:12,965 --> 00:01:14,333
Sangmin, see you then too.
30
00:01:14,334 --> 00:01:15,534
Oh, okay.
31
00:01:16,703 --> 00:01:17,570
Have a nice day.
32
00:01:17,569 --> 00:01:19,004
Thank you.
33
00:01:21,174 --> 00:01:24,377
Yeonghye is actually quite caring. When I was little,
34
00:01:24,376 --> 00:01:26,845
she took better care of me than my brothers did.
35
00:01:27,780 --> 00:01:30,349
I thought she was an ice queen, I mean,
36
00:01:30,349 --> 00:01:34,319
someone who was guarded, so this is surprising.
37
00:01:34,319 --> 00:01:35,554
You're a bigger ice queen.
38
00:01:35,555 --> 00:01:36,322
Come on.
39
00:01:36,322 --> 00:01:37,490
Mr. Geum, let's go.
40
00:01:37,489 --> 00:01:40,492
(Be My Dream Family)
41
00:01:41,093 --> 00:01:44,062
(Episode 49) We cleared the joint replacement patient
42
00:01:44,063 --> 00:01:45,698
for physiotherapy and started manual therapy.
43
00:01:45,697 --> 00:01:48,567
Track the level of swelling and pain. Once the knees
44
00:01:48,567 --> 00:01:51,938
bend 130 degrees, he can get outpatient care.
45
00:01:52,838 --> 00:01:54,140
You can go now.
46
00:02:08,121 --> 00:02:09,155
What is it?
47
00:02:10,022 --> 00:02:13,158
Did you drink last night?
48
00:02:13,759 --> 00:02:15,060
What are you talking about?
49
00:02:15,061 --> 00:02:18,465
I smelled alcohol whenever you spoke.
50
00:02:18,465 --> 00:02:20,533
I was the farthest away, so the other therapists
51
00:02:20,532 --> 00:02:23,068
probably smelled it too.
52
00:02:23,402 --> 00:02:25,070
You should go easy on the drinking.
53
00:02:25,737 --> 00:02:27,606
I didn't drink.
54
00:02:27,606 --> 00:02:29,074
You're barking up the wrong tree.
55
00:02:30,443 --> 00:02:32,445
Your denial isn't convincing.
56
00:02:32,444 --> 00:02:35,147
You reek, you grimace from the headache,
57
00:02:35,147 --> 00:02:36,915
and you have dark circles under your eyes.
58
00:02:36,915 --> 00:02:38,550
The patients will notice too.
59
00:02:38,550 --> 00:02:41,186
I'm just not feeling well.
60
00:02:41,187 --> 00:02:43,856
And what do you care if I did drink?
61
00:02:43,856 --> 00:02:45,959
Right. I don't care.
62
00:02:45,959 --> 00:02:48,461
And I really don't want to care.
63
00:02:48,461 --> 00:02:52,432
But this is about the clinic's reputation.
64
00:02:53,032 --> 00:02:56,536
You can take your wads of cash elsewhere,
65
00:02:56,536 --> 00:03:00,105
but some of us have to make a living here,
66
00:03:00,105 --> 00:03:02,709
so behave yourself.
67
00:03:05,344 --> 00:03:08,480
Do you go on benders in front our children too?
68
00:03:08,480 --> 00:03:11,383
You drank recklessly at our office dinner too.
69
00:03:12,050 --> 00:03:15,053
Good grief. That was ages ago.
70
00:03:15,854 --> 00:03:16,855
Our children?
71
00:03:16,855 --> 00:03:18,792
I haven't seen them at all.
72
00:03:18,792 --> 00:03:21,860
They haven't called since dinner after their honeymoon.
73
00:03:22,461 --> 00:03:26,098
You didn't want to discuss family at work.
74
00:03:43,348 --> 00:03:47,319
At least she didn't drink in front of pregnant Min-a.
75
00:03:47,319 --> 00:03:49,188
But what is going on with her?
76
00:03:49,188 --> 00:03:50,924
Why does she drink so much?
77
00:03:59,966 --> 00:04:01,034
Hey.
78
00:04:01,867 --> 00:04:03,001
Geum Min-a,
79
00:04:03,002 --> 00:04:05,605
you never call. I have to call you first.
80
00:04:06,573 --> 00:04:08,808
What are you doing? What about Heon?
81
00:04:10,676 --> 00:04:12,679
Don't just lie around all the time.
82
00:04:12,679 --> 00:04:14,881
Study so your brain doesn't get rusty.
83
00:04:16,382 --> 00:04:19,218
And tell Heon
84
00:04:19,218 --> 00:04:22,122
to call his mom every now and again.
85
00:04:22,122 --> 00:04:23,756
It was just the two of them.
86
00:04:23,755 --> 00:04:26,024
Isn't he worried about his mom who's now all alone?
87
00:04:26,860 --> 00:04:30,497
How heartless is he?
88
00:04:31,463 --> 00:04:32,999
Why put him on?
89
00:04:32,999 --> 00:04:34,033
Bye.
90
00:04:38,004 --> 00:04:40,740
Talk about wasted time and energy.
91
00:04:42,208 --> 00:04:43,910
This is what we get for raising our kids?
92
00:04:46,879 --> 00:04:49,081
My mom says you should call your mom.
93
00:04:49,081 --> 00:04:50,516
When did you last call her?
94
00:04:50,516 --> 00:04:51,750
I haven't called.
95
00:04:52,384 --> 00:04:53,920
But Mom hasn't called me either.
96
00:04:53,920 --> 00:04:55,321
You should still call her.
97
00:04:55,321 --> 00:04:56,523
Do it now.
98
00:04:57,223 --> 00:04:59,492
She's probably working anyway. Later.
99
00:04:59,826 --> 00:05:02,262
Anyway, I must finish talking to our baby.
100
00:05:04,463 --> 00:05:05,831
Hi, baby.
101
00:05:05,831 --> 00:05:08,468
Daddy has to go to school again,
102
00:05:08,468 --> 00:05:10,804
but I'll come right back after classes.
103
00:05:10,803 --> 00:05:13,038
You have fun with Mom.
104
00:05:13,038 --> 00:05:14,774
I'll bring you what you want to eat...
105
00:05:14,774 --> 00:05:15,975
Hang on.
106
00:05:17,776 --> 00:05:20,646
Let's give it a nickname.
107
00:05:21,947 --> 00:05:23,582
It will be better than "baby."
108
00:05:23,583 --> 00:05:25,051
Yes, that's true.
109
00:05:25,050 --> 00:05:26,552
What should we call it?
110
00:05:26,552 --> 00:05:29,055
Should I search online for other parents' ideas?
111
00:05:29,055 --> 00:05:31,490
Who cares what other parents call their babies?
112
00:05:31,490 --> 00:05:33,560
This is our baby, so we should call it what we want.
113
00:05:33,560 --> 00:05:35,862
In my dad's conception dream for our baby,
114
00:05:35,862 --> 00:05:38,698
there were flying pigs, killer whales,
115
00:05:38,697 --> 00:05:40,500
and a rainbow.
116
00:05:41,367 --> 00:05:42,535
I see.
117
00:05:42,901 --> 00:05:46,572
Then how about Oinky?
118
00:05:46,572 --> 00:05:48,373
It eats a lot.
119
00:05:48,908 --> 00:05:50,543
Oinky?
120
00:05:50,543 --> 00:05:51,911
It's cute.
121
00:05:52,211 --> 00:05:54,012
- Oinky. / - Oinky.
122
00:05:56,315 --> 00:05:59,185
Nothing. It must not like the name.
123
00:05:59,185 --> 00:06:01,153
Then
124
00:06:02,288 --> 00:06:04,591
since you're Heon,
125
00:06:04,591 --> 00:06:06,425
and honey is nice and sweet,
126
00:06:07,894 --> 00:06:09,062
so how about Honeypot?
127
00:06:09,062 --> 00:06:10,829
Honeypot?
128
00:06:10,829 --> 00:06:14,633
From now on, you're Honeypot, not Oinky.
129
00:06:14,634 --> 00:06:16,603
Honeypot, can you hear me?
130
00:06:18,170 --> 00:06:19,105
Oh, wow. It moved.
131
00:06:19,105 --> 00:06:20,874
- Really? / - Yes.
132
00:06:20,874 --> 00:06:22,475
Honeypot.
133
00:06:22,475 --> 00:06:23,576
Honeypot.
134
00:06:23,576 --> 00:06:25,478
Yes. It must like the name.
135
00:06:25,478 --> 00:06:26,446
Oh, wow.
136
00:06:26,446 --> 00:06:28,715
- Honeypot. / - Honeypot.
137
00:06:28,714 --> 00:06:30,649
I hope it responds again.
138
00:06:30,649 --> 00:06:31,483
Me too.
139
00:06:31,483 --> 00:06:32,786
Shall we listen?
140
00:06:32,786 --> 00:06:34,687
Gross.
141
00:06:41,827 --> 00:06:44,697
Clean the drain after washing your hair.
142
00:06:44,697 --> 00:06:46,331
Your hair is clogging the drain.
143
00:06:46,331 --> 00:06:48,500
Is your hair loss something to brag about?
144
00:06:48,500 --> 00:06:50,637
And sit down and pee or wipe
145
00:06:50,637 --> 00:06:52,639
if you get it all over the place.
146
00:06:52,639 --> 00:06:55,608
I am a man. Why would I pee sitting down?
147
00:06:55,608 --> 00:06:56,975
And use your own bathroom.
148
00:06:56,975 --> 00:06:58,343
Why complain about mine?
149
00:06:58,343 --> 00:07:00,012
We share all the bathrooms in this house.
150
00:07:00,012 --> 00:07:02,448
We always go to the closest one.
151
00:07:03,649 --> 00:07:07,019
At least you're talking to me because you're riled up.
152
00:07:07,954 --> 00:07:11,324
I'm going to the table read today.
153
00:07:11,324 --> 00:07:13,293
Knock yourself out.
154
00:07:13,293 --> 00:07:16,495
This is a great opportunity for me.
155
00:07:16,495 --> 00:07:19,064
I'm going to put my all into it.
156
00:07:20,132 --> 00:07:23,936
You don't have to support me, but just don't ruin it.
157
00:07:23,937 --> 00:07:24,771
Okay?
158
00:07:24,771 --> 00:07:28,441
I don't have to since you'll bomb it on your own.
159
00:07:28,440 --> 00:07:30,108
No way.
160
00:07:30,108 --> 00:07:31,710
I won't bomb it.
161
00:07:31,711 --> 00:07:35,215
I'll do even better so that you get a bad name.
162
00:07:35,214 --> 00:07:38,685
I'll have people revile you for not giving
163
00:07:38,685 --> 00:07:41,221
the great actress Oh Minhui
164
00:07:41,221 --> 00:07:43,021
a chance.
165
00:07:44,189 --> 00:07:47,259
Oh. And I'm going to see Mother.
166
00:07:48,261 --> 00:07:51,764
She is a great hairdresser.
167
00:07:51,764 --> 00:07:54,167
She's way better than even the stylists in Gangnam.
168
00:07:54,600 --> 00:07:56,970
I'll vent to her about what a pain you are,
169
00:07:56,970 --> 00:08:00,440
brag about my new drama series, get my hair done,
170
00:08:00,973 --> 00:08:04,043
and have a grand old time with Mother
171
00:08:04,043 --> 00:08:06,112
before the table read.
172
00:08:08,982 --> 00:08:11,217
She's out of control.
173
00:08:15,822 --> 00:08:17,189
Yes, what is it?
174
00:08:17,891 --> 00:08:19,425
Oh, the copyright.
175
00:08:19,425 --> 00:08:21,161
I'll get on that now.
176
00:08:21,161 --> 00:08:24,129
Why call to check on something so trivial?
177
00:08:25,031 --> 00:08:28,268
I'll take care of it, so just work on the script.
178
00:08:29,002 --> 00:08:31,638
No, just keep at it. There is no holdup.
179
00:08:34,374 --> 00:08:37,409
What kind of a writer stops writing over the copyright
180
00:08:37,409 --> 00:08:38,745
of some storybook?
181
00:08:40,513 --> 00:08:42,849
So who published this anyway?
182
00:08:46,219 --> 00:08:48,254
Arang? Arang.
183
00:08:49,121 --> 00:08:50,956
Why does it sound familiar?
184
00:08:51,557 --> 00:08:53,460
Their number...
185
00:08:55,260 --> 00:08:56,663
Let's see.
186
00:09:05,370 --> 00:09:07,340
Hello? Arang Publishing, right?
187
00:09:07,340 --> 00:09:09,776
Whoever handles copyright, please.
188
00:09:10,610 --> 00:09:12,979
Yes, hello? This is Arang's editor-in-chief...
189
00:09:12,979 --> 00:09:15,014
I'm a producer at KBC.
190
00:09:15,014 --> 00:09:20,519
You published a storybook called "A Special Gift
191
00:09:20,519 --> 00:09:22,355
from Sumongjo," right?
192
00:09:22,355 --> 00:09:24,791
We want to use the book in our drama series.
193
00:09:24,791 --> 00:09:28,061
I see. Would the book get any exposure?
194
00:09:28,061 --> 00:09:30,897
Yes. The protagonist will read the book,
195
00:09:30,897 --> 00:09:33,066
but we will tweak the story a little.
196
00:09:33,066 --> 00:09:35,168
This is free publicity.
197
00:09:35,168 --> 00:09:36,536
We can do it, right?
198
00:09:36,535 --> 00:09:38,871
I get what you're saying, but
199
00:09:38,871 --> 00:09:42,574
the author is against the commercial use of the book,
200
00:09:42,575 --> 00:09:45,044
so we can't let you use the book's content.
201
00:09:45,577 --> 00:09:46,846
Pardon?
202
00:09:46,846 --> 00:09:49,849
No commercial use of a book published for sale?
203
00:09:49,849 --> 00:09:51,551
That's ridiculous.
204
00:09:51,551 --> 00:09:53,887
Give me the author's number. I'll call myself.
205
00:09:54,788 --> 00:09:57,490
I cannot give you the author's personal contact info.
206
00:09:57,490 --> 00:09:59,192
I don't really know who you are.
207
00:10:00,759 --> 00:10:01,860
Who I am?
208
00:10:01,860 --> 00:10:04,264
I'm a producer at KBC.
209
00:10:04,264 --> 00:10:06,032
Geum Sanggu. Look me up.
210
00:10:06,032 --> 00:10:08,535
Even if you're a producer...
211
00:10:09,969 --> 00:10:12,739
Who? Geum Sanggu?
212
00:10:12,739 --> 00:10:13,740
Yes.
213
00:10:13,740 --> 00:10:17,710
You've probably seen at least a couple of my dramas.
214
00:10:18,177 --> 00:10:21,581
I can send you a picture of my business card,
215
00:10:21,581 --> 00:10:23,316
so let's not dilly-dally.
216
00:10:23,316 --> 00:10:25,819
Give me the author's number.
217
00:10:25,818 --> 00:10:27,019
I cannot do that.
218
00:10:27,019 --> 00:10:28,254
Goodbye.
219
00:10:30,289 --> 00:10:33,926
Of course he's a pain outside the home too.
220
00:10:33,927 --> 00:10:35,894
He is so rude professionally as well.
221
00:10:37,897 --> 00:10:39,499
He was a weirdo.
222
00:10:39,499 --> 00:10:40,834
What a weirdo.
223
00:10:43,135 --> 00:10:44,736
Talk about rude.
224
00:10:49,576 --> 00:10:52,345
But her voice sounded familiar.
225
00:10:55,648 --> 00:10:57,984
What's their address?
226
00:10:57,984 --> 00:10:59,652
Where is this stupid place?
227
00:11:03,655 --> 00:11:05,224
Mother.
228
00:11:05,225 --> 00:11:07,226
My goodness. Minhui.
229
00:11:07,226 --> 00:11:08,861
Why are you here unannounced?
230
00:11:08,861 --> 00:11:10,963
I came to call on you because I missed you.
231
00:11:10,964 --> 00:11:13,233
What a sweet thing to say.
232
00:11:13,232 --> 00:11:14,800
Sit, sit. Do you want coffee
233
00:11:14,801 --> 00:11:15,535
or juice?
234
00:11:15,534 --> 00:11:17,002
I can't.
235
00:11:17,003 --> 00:11:19,405
I can't have anything with sugar.
236
00:11:19,404 --> 00:11:22,040
- Why not? / - I'll just have a glass of water.
237
00:11:22,041 --> 00:11:23,176
Yes, sure.
238
00:11:24,576 --> 00:11:26,846
I have to go on
239
00:11:26,846 --> 00:11:29,249
a very grueling diet again.
240
00:11:30,149 --> 00:11:32,552
I got a part in a drama series.
241
00:11:32,552 --> 00:11:34,788
Oh, wow. Oh, my goodness.
242
00:11:38,124 --> 00:11:40,125
Really? Oh, wow.
243
00:11:40,125 --> 00:11:41,360
That is great.
244
00:11:41,360 --> 00:11:42,495
Right? Right?
245
00:11:42,495 --> 00:11:44,663
But Inhyeok is working on a new series too, right?
246
00:11:44,663 --> 00:11:45,365
Are you in that?
247
00:11:45,365 --> 00:11:46,832
That jerk would never...
248
00:11:47,200 --> 00:11:48,301
I mean...
249
00:11:49,735 --> 00:11:52,971
Why work with your husband?
250
00:11:52,971 --> 00:11:55,641
He did want me to work with him,
251
00:11:55,642 --> 00:11:57,610
but I said no.
252
00:11:57,610 --> 00:11:59,546
It's a different drama series.
253
00:11:59,546 --> 00:12:00,713
I'm the lead...
254
00:12:00,712 --> 00:12:01,814
The lead?
255
00:12:01,815 --> 00:12:05,585
The lead's mother.
256
00:12:05,585 --> 00:12:08,721
A mother he didn't know he had.
257
00:12:09,489 --> 00:12:10,956
Oh, wow. It's intriguing already.
258
00:12:10,956 --> 00:12:11,924
Right?
259
00:12:11,924 --> 00:12:13,125
So there is a secret birth.
260
00:12:13,125 --> 00:12:16,995
Secret birth, revenge, conspiracy,
261
00:12:16,995 --> 00:12:20,132
murder attempts back and forth,
262
00:12:20,133 --> 00:12:22,701
brushes with death...
263
00:12:22,701 --> 00:12:24,870
It has everything.
264
00:12:24,870 --> 00:12:27,439
The woman at the heart
265
00:12:27,440 --> 00:12:29,442
of the maelstrom of revenge
266
00:12:29,442 --> 00:12:31,177
is played by me.
267
00:12:31,177 --> 00:12:33,046
I auditioned for the part,
268
00:12:33,046 --> 00:12:35,515
and they said my acting was superb.
269
00:12:35,514 --> 00:12:38,050
Oh, wow. But of course.
270
00:12:38,051 --> 00:12:40,019
This is so great.
271
00:12:40,986 --> 00:12:43,155
I'll tell the family, our neighbors,
272
00:12:43,155 --> 00:12:46,225
and everyone at the women's and merchants' councils
273
00:12:46,225 --> 00:12:49,062
to tune in to every episode.
274
00:12:49,062 --> 00:12:50,163
To tune in?
275
00:12:50,163 --> 00:12:52,899
Oh, wow. Where did you pick up that expression?
276
00:12:53,832 --> 00:12:55,601
Anyway,
277
00:12:55,601 --> 00:12:59,538
I'm going to the first table read today.
278
00:13:00,472 --> 00:13:03,041
The writer, directors, and actors
279
00:13:03,042 --> 00:13:05,577
will all be there to read through the script,
280
00:13:05,577 --> 00:13:09,649
so I must make a good first impression.
281
00:13:09,649 --> 00:13:12,751
That is why I came to get my hair done
282
00:13:12,751 --> 00:13:15,187
by the best hairdresser there is.
283
00:13:15,187 --> 00:13:17,322
Yes, okay.
284
00:13:17,322 --> 00:13:18,524
Don't worry.
285
00:13:18,524 --> 00:13:22,361
I'll make sure all eyes will be on you
286
00:13:22,361 --> 00:13:23,962
and no one else.
287
00:13:25,063 --> 00:13:26,298
What are you doing?
288
00:13:26,298 --> 00:13:27,299
Mother?
289
00:13:30,235 --> 00:13:31,069
Oh?
290
00:13:31,571 --> 00:13:33,139
I'm closing for the day to focus
291
00:13:33,139 --> 00:13:34,106
solely on you.
292
00:13:34,106 --> 00:13:34,640
Come on.
293
00:13:34,640 --> 00:13:35,341
Yes, yes.
294
00:13:35,341 --> 00:13:36,842
Mother, you're the best.
295
00:13:36,842 --> 00:13:38,577
Amazing.
296
00:13:38,577 --> 00:13:42,182
Wow. Two thumbs up for you, Mother.
297
00:13:42,182 --> 00:13:44,517
Okay. Easy does it.
298
00:13:45,652 --> 00:13:48,988
Okay. Put the cover on.
299
00:13:49,389 --> 00:13:52,491
So? What else happens in the drama?
300
00:13:52,491 --> 00:13:55,828
Oh, so first off, the title is,
301
00:13:55,828 --> 00:13:58,597
"Rose of Betrayal."
302
00:13:59,331 --> 00:14:02,869
- It's powerful. / - Right? It hits you, right?
303
00:14:02,869 --> 00:14:06,172
And I'll be the one doing the betrayal.
304
00:14:06,172 --> 00:14:09,375
First off, I must seduce an old geezer.
305
00:14:16,515 --> 00:14:17,483
What the heck?
306
00:14:17,484 --> 00:14:19,352
Why is it way out in the boonies?
307
00:14:20,052 --> 00:14:22,754
From the snootiness, I thought they were a big company.
308
00:14:25,424 --> 00:14:26,925
Let's see.
309
00:14:26,926 --> 00:14:29,528
The rent must be cheap around here.
310
00:14:43,208 --> 00:14:44,743
Hello.
311
00:14:44,744 --> 00:14:45,845
Where are you from?
312
00:14:45,845 --> 00:14:47,980
I'm from KBC...
313
00:14:48,313 --> 00:14:49,481
Oh?
314
00:14:49,481 --> 00:14:52,017
We met at the rooftop party, right?
315
00:14:52,018 --> 00:14:53,987
How are you?
316
00:14:53,986 --> 00:14:56,088
So you came.
317
00:14:56,089 --> 00:14:57,624
W-What the...
318
00:14:57,624 --> 00:14:59,125
Hello.
319
00:14:59,125 --> 00:15:00,860
What is this?
320
00:15:00,860 --> 00:15:01,794
What the heck?
321
00:15:03,129 --> 00:15:04,197
Sanggu.
322
00:15:04,864 --> 00:15:05,865
What the...
323
00:15:05,865 --> 00:15:07,200
Why are you here?
324
00:15:09,235 --> 00:15:10,503
What the...
325
00:15:14,006 --> 00:15:17,009
I'm dumbfounded the more I think about it.
326
00:15:17,409 --> 00:15:20,612
You must have known it was me on the phone
327
00:15:20,613 --> 00:15:22,182
when I said my name.
328
00:15:22,182 --> 00:15:24,850
Yet you played dumb and was rude?
329
00:15:24,850 --> 00:15:27,386
Look, Mr. Geum,
330
00:15:27,386 --> 00:15:28,554
watch your tone.
331
00:15:28,554 --> 00:15:30,322
Mr. Geum?
332
00:15:30,322 --> 00:15:31,124
"Mister"?
333
00:15:31,124 --> 00:15:32,459
We're working.
334
00:15:32,458 --> 00:15:34,660
Although I have nothing to add,
335
00:15:34,660 --> 00:15:38,397
since you're here, let's hear what you have to say.
336
00:15:39,399 --> 00:15:41,868
Ms. Han.
337
00:15:41,868 --> 00:15:43,603
We met a few times, right?
338
00:15:43,602 --> 00:15:45,404
I'm Choi Jiwan, the CEO.
339
00:15:45,404 --> 00:15:47,406
You're here about the copyright for one of our titles?
340
00:15:47,407 --> 00:15:49,209
I heard you had called,
341
00:15:49,208 --> 00:15:52,211
so I called Park Haesang, the author, just in case,
342
00:15:52,211 --> 00:15:53,879
and he expressly said no.
343
00:15:55,548 --> 00:15:57,817
Wow. I just don't get it.
344
00:15:57,817 --> 00:16:00,352
Others pay money
345
00:16:00,352 --> 00:16:02,354
for publicity.
346
00:16:02,922 --> 00:16:05,992
This a drama series I'm producing.
347
00:16:05,991 --> 00:16:07,759
Don't you know who I am?
348
00:16:07,759 --> 00:16:09,629
Don't you know what a great opportunity this is?
349
00:16:09,629 --> 00:16:13,600
"Sumongjo" is an award-winning steady seller
350
00:16:13,600 --> 00:16:17,202
that was named book of the year.
351
00:16:17,202 --> 00:16:19,505
It doesn't need publicity.
352
00:16:19,505 --> 00:16:21,206
You didn't even look into that?
353
00:16:21,206 --> 00:16:24,843
And you may revise the story to fit your drama series.
354
00:16:24,844 --> 00:16:25,845
There is no way.
355
00:16:25,845 --> 00:16:29,849
We won't change the story completely...
356
00:16:31,250 --> 00:16:33,653
Never mind. Give me the number.
357
00:16:33,653 --> 00:16:35,855
The author holds the copyright,
358
00:16:35,855 --> 00:16:38,224
so why is the publisher calling the shots?
359
00:16:38,224 --> 00:16:41,927
It is stipulated in the author's contract with us
360
00:16:41,927 --> 00:16:43,763
that he bars the commercial use of his works
361
00:16:43,763 --> 00:16:47,634
and that he delegates media, secondary,
362
00:16:47,634 --> 00:16:50,036
and all other copyrights to us.
363
00:16:50,035 --> 00:16:52,437
We've gotten similar requests before,
364
00:16:52,437 --> 00:16:55,307
so we can't make an exception for you.
365
00:16:55,307 --> 00:16:57,976
Yes. The copyright holder transferred
366
00:16:57,976 --> 00:17:00,346
all intellectual property rights to us.
367
00:17:00,346 --> 00:17:03,750
And we have no intention of going against his wishes.
368
00:17:16,362 --> 00:17:17,497
Are you looking for something?
369
00:17:17,497 --> 00:17:20,166
Huh? I have the munchies.
370
00:17:20,165 --> 00:17:21,500
I'll find something.
371
00:17:21,500 --> 00:17:23,635
You know don't know what's where.
372
00:17:24,503 --> 00:17:26,305
Would you like gummy bears?
373
00:17:26,306 --> 00:17:27,740
Or cookies?
374
00:17:27,740 --> 00:17:29,107
This is good.
375
00:17:29,107 --> 00:17:29,842
Yes, okay.
376
00:17:29,843 --> 00:17:30,844
Oh...
377
00:17:33,246 --> 00:17:34,913
T-T-Thanks.
378
00:17:34,913 --> 00:17:36,148
Sure.
379
00:17:39,118 --> 00:17:42,221
Uncle Sanggu has been in there a while.
380
00:17:42,221 --> 00:17:45,023
I think it's something about a copyright.
381
00:17:45,023 --> 00:17:46,792
Yes. It probably won't work out
382
00:17:46,792 --> 00:17:50,096
because he'll rile everyone up as usual.
383
00:17:50,096 --> 00:17:52,865
I'm worried it will lead to a fight with Geuru.
384
00:17:52,865 --> 00:17:55,501
Don't be a worrywart.
385
00:17:55,501 --> 00:17:56,603
They'll figure it out.
386
00:17:57,202 --> 00:17:58,171
Okay.
387
00:18:05,244 --> 00:18:08,480
Ga-eun, I'm not getting married. It's just a rumor.
388
00:18:08,480 --> 00:18:10,349
Please call me.
389
00:18:10,349 --> 00:18:11,384
(Delete)
390
00:18:11,683 --> 00:18:12,519
What's wrong?
391
00:18:12,885 --> 00:18:14,019
Pardon?
392
00:18:15,154 --> 00:18:16,990
Oh. Spam.
393
00:18:16,990 --> 00:18:18,024
Spam.
394
00:18:20,894 --> 00:18:21,928
Never mind.
395
00:18:21,928 --> 00:18:22,996
Forget it.
396
00:18:26,566 --> 00:18:28,601
You even went on Oh Minhui's TV bit
397
00:18:28,601 --> 00:18:30,937
to publicize your books.
398
00:18:30,936 --> 00:18:32,704
That was different. This book is...
399
00:18:32,704 --> 00:18:34,740
So forget it.
400
00:18:34,740 --> 00:18:36,542
Like I don't know how spiteful you are?
401
00:18:36,542 --> 00:18:39,311
This is your way of telling me off.
402
00:18:39,311 --> 00:18:40,679
Never mind. Forget it.
403
00:18:45,818 --> 00:18:47,720
If he calls again, forward the call to me.
404
00:18:47,720 --> 00:18:48,954
I'll deal with him.
405
00:18:48,954 --> 00:18:51,191
No. I should since I was in charge of that book.
406
00:18:51,191 --> 00:18:52,258
Don't worry about it.
407
00:19:13,980 --> 00:19:15,115
What is that?
408
00:19:15,115 --> 00:19:16,883
Why are you so jumpy, squirt?
409
00:19:17,383 --> 00:19:18,817
- Grandpa. / - Yes.
410
00:19:18,817 --> 00:19:22,821
Why is the beginner all decked out like he is going
411
00:19:22,821 --> 00:19:24,490
to build something grand?
412
00:19:25,290 --> 00:19:27,527
It's nothing grand.
413
00:19:27,527 --> 00:19:30,363
Mom said Grandma's birthday was coming up,
414
00:19:30,363 --> 00:19:32,365
so I wanted to make something for her.
415
00:19:33,333 --> 00:19:34,467
Really?
416
00:19:34,467 --> 00:19:35,969
So what are you making her?
417
00:19:37,170 --> 00:19:40,073
I don't know if I can make what I have in mind.
418
00:19:41,807 --> 00:19:43,209
Mr. Geum, hello.
419
00:19:43,209 --> 00:19:44,344
Hi.
420
00:19:44,344 --> 00:19:48,114
I came to double-check the size of the vanity.
421
00:19:48,114 --> 00:19:49,414
It's inside. Come.
422
00:19:49,414 --> 00:19:50,349
Okay.
423
00:19:52,484 --> 00:19:53,586
Is he doing okay?
424
00:19:53,586 --> 00:19:56,055
Of course. He's very good.
425
00:19:56,055 --> 00:19:58,291
He learned the names of all the carving knives.
426
00:19:58,290 --> 00:19:59,259
Really?
427
00:19:59,259 --> 00:20:00,192
He is a model student.
428
00:20:00,192 --> 00:20:01,827
And he's good with his hands.
429
00:20:03,128 --> 00:20:04,930
Focus so you don't hurt your hands.
430
00:20:04,931 --> 00:20:06,231
- Will do. / - Okay.
431
00:20:20,413 --> 00:20:23,650
Because Ms. Kang is petite and graceful,
432
00:20:23,650 --> 00:20:26,686
I think something like this will suit her.
433
00:20:26,685 --> 00:20:27,886
What do you think?
434
00:20:28,221 --> 00:20:30,457
Yes, it's nice.
435
00:20:30,457 --> 00:20:31,958
We'll take this.
436
00:20:31,958 --> 00:20:33,259
Gift-wrap it, please.
437
00:20:33,259 --> 00:20:34,993
- This one. / - Of course.
438
00:20:41,134 --> 00:20:42,801
You pick one out too.
439
00:20:44,570 --> 00:20:45,672
Pardon?
440
00:20:46,605 --> 00:20:47,740
Me?
441
00:20:48,508 --> 00:20:51,544
Some fathers-in-law even get their daughters-in-law
442
00:20:51,544 --> 00:20:54,380
gold rings for giving them grandchildren.
443
00:20:54,380 --> 00:20:56,916
I didn't know.
444
00:20:56,915 --> 00:20:59,184
I didn't have my wife to give me a heads up.
445
00:21:00,286 --> 00:21:02,388
It won't make up for all that you went through,
446
00:21:02,387 --> 00:21:06,024
but I'll get you a gift, so pick something out.
447
00:21:06,025 --> 00:21:07,326
No.
448
00:21:07,326 --> 00:21:09,229
I don't wear much jewelry anyway.
449
00:21:11,530 --> 00:21:13,332
Would you like this one?
450
00:21:16,536 --> 00:21:18,371
You'll really get it for me?
451
00:21:18,371 --> 00:21:19,806
No? Then never mind.
452
00:21:19,806 --> 00:21:21,074
Father.
453
00:21:22,674 --> 00:21:24,978
It's so pretty.
454
00:21:31,451 --> 00:21:33,153
Hon, let's eat.
455
00:21:34,854 --> 00:21:37,856
Oh? What's this?
456
00:21:37,856 --> 00:21:39,125
Where did you get it?
457
00:21:40,259 --> 00:21:41,661
You won't believe it.
458
00:21:41,661 --> 00:21:44,197
Oh? Did you find it on the street?
459
00:21:44,196 --> 00:21:46,431
Did you win the lottery?
460
00:21:46,932 --> 00:21:48,201
Lottery?
461
00:21:49,501 --> 00:21:52,806
Something even less likely than that.
462
00:21:53,972 --> 00:21:55,942
Father got it for me.
463
00:21:58,411 --> 00:22:01,280
He got it for me for raising our children well.
464
00:22:01,280 --> 00:22:04,082
It was when we went to get a bracelet for Ms. Kang.
465
00:22:06,486 --> 00:22:08,421
Who would have thought?
466
00:22:09,521 --> 00:22:10,722
Hon,
467
00:22:10,722 --> 00:22:14,159
even someone like Father can change.
468
00:22:20,266 --> 00:22:22,335
I'm sorry.
469
00:22:22,335 --> 00:22:24,269
It should have come from me
470
00:22:25,805 --> 00:22:28,408
when one from your father-in-law makes you this happy.
471
00:22:28,875 --> 00:22:31,211
What are you talking about?
472
00:22:31,211 --> 00:22:32,912
You got me plenty...
473
00:22:34,247 --> 00:22:37,550
Maybe not plenty, but you did get me some,
474
00:22:37,549 --> 00:22:39,853
which we sold when your businesses went bankrupt.
475
00:22:39,853 --> 00:22:41,688
Never mind that.
476
00:22:42,521 --> 00:22:45,157
This isn't to make you feel bad.
477
00:22:45,758 --> 00:22:48,161
It's to show off the fact
478
00:22:48,161 --> 00:22:49,996
that I'm finally a recognized
479
00:22:49,996 --> 00:22:51,564
and beloved daughter-in-law.
480
00:22:53,799 --> 00:22:55,367
Yes.
481
00:22:55,367 --> 00:22:58,570
It's great that he's nice to you at least.
482
00:22:59,905 --> 00:23:01,707
Hon,
483
00:23:01,708 --> 00:23:05,278
instead of feeling uncomfortable around Father,
484
00:23:05,278 --> 00:23:08,047
try talking to him.
485
00:23:08,047 --> 00:23:11,918
It seems he was at a loss, trying to raise
486
00:23:11,917 --> 00:23:15,320
three boys without your mother.
487
00:23:15,320 --> 00:23:17,557
He must have felt very lonely.
488
00:23:19,025 --> 00:23:21,027
Fussing over daughters-in-law isn't
489
00:23:21,027 --> 00:23:23,630
something men can do on their own.
490
00:23:23,630 --> 00:23:26,933
He seems to regret not doing so
491
00:23:26,932 --> 00:23:28,634
due to your mother's absence.
492
00:23:29,769 --> 00:23:31,471
Of course.
493
00:23:31,471 --> 00:23:33,138
I'm sure he felt lonely.
494
00:23:34,707 --> 00:23:37,310
Nevertheless, Dad is very aggressive
495
00:23:37,309 --> 00:23:40,078
when he speaks. He gets physical too.
496
00:23:40,078 --> 00:23:42,948
He hits you where it hurts.
497
00:23:43,615 --> 00:23:45,585
That is true.
498
00:23:47,119 --> 00:23:49,354
Will he not change in that regard?
499
00:23:50,123 --> 00:23:51,524
Could it be a chronic condition?
500
00:23:52,157 --> 00:23:53,192
What?
501
00:23:53,692 --> 00:23:55,327
Has he gone mad?
502
00:23:55,828 --> 00:23:56,962
Tell him I'll kick his...
503
00:23:59,898 --> 00:24:03,602
N-No. Tell him I'll come talk to him
504
00:24:03,603 --> 00:24:04,837
in person tomorrow.
505
00:24:05,238 --> 00:24:06,873
And pull out of there for now.
506
00:24:06,873 --> 00:24:07,874
Okay.
507
00:24:09,342 --> 00:24:11,911
Why? Is there a problem?
508
00:24:11,911 --> 00:24:13,779
No.
509
00:24:13,779 --> 00:24:17,716
There was a disagreement with the homeowner.
510
00:24:18,151 --> 00:24:21,721
I can go explain in person tomorrow.
511
00:24:22,654 --> 00:24:26,158
Yes. There is nothing dialogue can't resolve.
512
00:24:26,159 --> 00:24:27,326
That is true.
513
00:24:27,326 --> 00:24:28,361
- Go wash up. / - Yes, okay.
514
00:24:28,361 --> 00:24:29,929
- Dinner is ready. / - Okay.
515
00:24:49,214 --> 00:24:51,216
- I'll get it. / - Okay.
516
00:24:51,217 --> 00:24:52,552
I'll get Geuru and Ga-eun too.
517
00:24:52,551 --> 00:24:53,719
Okay.
518
00:24:53,720 --> 00:24:55,355
Coming.
519
00:24:56,955 --> 00:24:57,790
Hi. Sangbaek.
520
00:24:57,790 --> 00:24:59,192
Hi, Dabal.
521
00:25:01,627 --> 00:25:02,327
Ms. Kang.
522
00:25:02,327 --> 00:25:04,396
Oh? Sangbaek.
523
00:25:04,396 --> 00:25:05,764
What is that?
524
00:25:06,833 --> 00:25:08,301
I made ox bone soup.
525
00:25:08,300 --> 00:25:10,369
You seemed a bit lethargic.
526
00:25:10,369 --> 00:25:13,071
Oh, wow. How nice of you.
527
00:25:13,071 --> 00:25:14,673
Why don't you guys have it?
528
00:25:14,673 --> 00:25:16,075
And take Min-a some too.
529
00:25:16,075 --> 00:25:17,777
There's plenty.
530
00:25:19,679 --> 00:25:22,649
For all the food she has given you, for once,
531
00:25:22,648 --> 00:25:24,316
you're returning the favor.
532
00:25:24,317 --> 00:25:25,951
Jonghwa.
533
00:25:25,951 --> 00:25:27,153
Dad.
534
00:25:27,153 --> 00:25:29,389
We do owe her.
535
00:25:34,126 --> 00:25:37,563
We've really gotten way too much from you.
536
00:25:37,864 --> 00:25:41,468
I got the best ox bone with the money from my side job.
537
00:25:41,468 --> 00:25:43,303
Please enjoy.
538
00:25:43,303 --> 00:25:44,804
And...
539
00:25:46,772 --> 00:25:49,576
While I can't pay you back in full in one go,
540
00:25:49,576 --> 00:25:52,412
I'll pay off whatever I can whenever I get paid.
541
00:25:52,412 --> 00:25:54,013
It's fine.
542
00:25:54,012 --> 00:25:55,881
I told you there was no rush.
543
00:25:55,882 --> 00:25:57,884
But still. You lent me everything
544
00:25:57,884 --> 00:26:01,354
your daughters and Ga-eun gave you.
545
00:26:01,354 --> 00:26:04,124
It makes me very uneasy.
546
00:26:04,557 --> 00:26:06,125
Good grief.
547
00:26:10,462 --> 00:26:13,031
What is it that you want to ask?
548
00:26:13,031 --> 00:26:15,701
I'm hungry. Spit it out.
549
00:26:15,701 --> 00:26:18,671
You see...
550
00:26:18,671 --> 00:26:19,538
Yes?
551
00:26:19,538 --> 00:26:21,508
Dabal, do you...
552
00:26:33,553 --> 00:26:35,288
Geez.
553
00:26:37,690 --> 00:26:39,893
You didn't hear why she lent him money?
554
00:26:39,893 --> 00:26:41,059
No.
555
00:26:41,059 --> 00:26:43,462
But he did say he'd pay her back ASAP.
556
00:26:43,462 --> 00:26:45,164
Of course he must pay her back,
557
00:26:45,164 --> 00:26:47,066
but why did he get a loan from Mom in the first place?
558
00:26:47,066 --> 00:26:48,867
He could go to a bank or turn to his friends.
559
00:26:48,867 --> 00:26:50,636
It wasn't chump change. It was a huge sum.
560
00:26:50,636 --> 00:26:53,405
He probably had nowhere else to turn.
561
00:26:53,405 --> 00:26:56,475
Nevertheless, it doesn't sit well with me.
562
00:26:56,476 --> 00:27:00,213
The same people who treated Mom like a gold digger
563
00:27:00,212 --> 00:27:02,714
were actually shaking Mom down for her savings?
564
00:27:03,082 --> 00:27:05,318
Uncle Sangbaek didn't do that.
565
00:27:05,317 --> 00:27:07,153
That was Uncle Sanggu.
566
00:27:07,153 --> 00:27:08,387
He didn't stop Sanggu though,
567
00:27:08,387 --> 00:27:12,324
which means he agreed with Sanggu.
568
00:27:12,325 --> 00:27:13,526
Is Mom some kind of a chump?
569
00:27:13,526 --> 00:27:14,661
Why does she give and give?
570
00:27:14,661 --> 00:27:16,296
And it was money we saved up
571
00:27:16,296 --> 00:27:18,398
over many months for her to spend.
572
00:27:18,397 --> 00:27:20,666
Yes. That's what bothers me.
573
00:27:20,666 --> 00:27:23,535
Mom lied that she paid back a loan from someone else.
574
00:27:25,038 --> 00:27:26,806
This won't do. This isn't right.
575
00:27:26,806 --> 00:27:28,942
No. This isn't right.
576
00:27:31,678 --> 00:27:32,479
See you.
577
00:27:32,479 --> 00:27:33,480
See you.
578
00:27:34,047 --> 00:27:34,814
Thanks.
579
00:27:34,814 --> 00:27:36,048
- You're welcome. / - Bye.
580
00:27:45,258 --> 00:27:47,527
Mom, we need to talk.
38385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.