All language subtitles for Be My Dream Family EP.49 _ KBS WORLD TV 210611 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,764 --> 00:00:06,598 Hi. 2 00:00:06,599 --> 00:00:08,034 Hello. 3 00:00:09,702 --> 00:00:11,570 Hang on. Your collar. 4 00:00:12,772 --> 00:00:13,939 All set. Let's go. 5 00:00:13,939 --> 00:00:15,007 Thanks. 6 00:00:17,743 --> 00:00:19,646 It means nothing. 7 00:00:19,646 --> 00:00:22,382 It's normal to fix other people's rumpled collars. 8 00:00:23,382 --> 00:00:24,616 It means nothing. 9 00:00:28,987 --> 00:00:30,289 Hello. 10 00:00:30,289 --> 00:00:31,757 Hello. 11 00:00:32,725 --> 00:00:34,359 Oh. I heard 12 00:00:35,527 --> 00:00:37,930 Ms. Kang's birthday is coming up. 13 00:00:37,930 --> 00:00:39,399 Yes. 14 00:00:39,399 --> 00:00:41,901 She was going to ask you 15 00:00:41,901 --> 00:00:44,204 about having a big family dinner tonight. 16 00:00:44,204 --> 00:00:46,539 Yes, that's fine, 17 00:00:46,539 --> 00:00:49,975 but I was wondering if I could make the dinner. 18 00:00:49,975 --> 00:00:51,411 You? 19 00:00:51,411 --> 00:00:52,779 Yes. 20 00:00:52,779 --> 00:00:55,582 It's her first birthday after marrying Father, 21 00:00:55,582 --> 00:00:59,051 and she has helped us out in many ways. 22 00:00:59,051 --> 00:01:01,121 That is, if you don't mind. 23 00:01:01,121 --> 00:01:02,489 Really? 24 00:01:02,488 --> 00:01:03,455 That would be great. 25 00:01:03,456 --> 00:01:06,326 It would make Ms. Kang very happy. 26 00:01:07,459 --> 00:01:08,861 Thank you. 27 00:01:08,861 --> 00:01:09,896 Thank you. 28 00:01:09,896 --> 00:01:12,965 Okay. Then we'll discuss the time later. 29 00:01:12,965 --> 00:01:14,333 Sangmin, see you then too. 30 00:01:14,334 --> 00:01:15,534 Oh, okay. 31 00:01:16,703 --> 00:01:17,570 Have a nice day. 32 00:01:17,569 --> 00:01:19,004 Thank you. 33 00:01:21,174 --> 00:01:24,377 Yeonghye is actually quite caring. When I was little, 34 00:01:24,376 --> 00:01:26,845 she took better care of me than my brothers did. 35 00:01:27,780 --> 00:01:30,349 I thought she was an ice queen, I mean, 36 00:01:30,349 --> 00:01:34,319 someone who was guarded, so this is surprising. 37 00:01:34,319 --> 00:01:35,554 You're a bigger ice queen. 38 00:01:35,555 --> 00:01:36,322 Come on. 39 00:01:36,322 --> 00:01:37,490 Mr. Geum, let's go. 40 00:01:37,489 --> 00:01:40,492 (Be My Dream Family) 41 00:01:41,093 --> 00:01:44,062 (Episode 49) We cleared the joint replacement patient 42 00:01:44,063 --> 00:01:45,698 for physiotherapy and started manual therapy. 43 00:01:45,697 --> 00:01:48,567 Track the level of swelling and pain. Once the knees 44 00:01:48,567 --> 00:01:51,938 bend 130 degrees, he can get outpatient care. 45 00:01:52,838 --> 00:01:54,140 You can go now. 46 00:02:08,121 --> 00:02:09,155 What is it? 47 00:02:10,022 --> 00:02:13,158 Did you drink last night? 48 00:02:13,759 --> 00:02:15,060 What are you talking about? 49 00:02:15,061 --> 00:02:18,465 I smelled alcohol whenever you spoke. 50 00:02:18,465 --> 00:02:20,533 I was the farthest away, so the other therapists 51 00:02:20,532 --> 00:02:23,068 probably smelled it too. 52 00:02:23,402 --> 00:02:25,070 You should go easy on the drinking. 53 00:02:25,737 --> 00:02:27,606 I didn't drink. 54 00:02:27,606 --> 00:02:29,074 You're barking up the wrong tree. 55 00:02:30,443 --> 00:02:32,445 Your denial isn't convincing. 56 00:02:32,444 --> 00:02:35,147 You reek, you grimace from the headache, 57 00:02:35,147 --> 00:02:36,915 and you have dark circles under your eyes. 58 00:02:36,915 --> 00:02:38,550 The patients will notice too. 59 00:02:38,550 --> 00:02:41,186 I'm just not feeling well. 60 00:02:41,187 --> 00:02:43,856 And what do you care if I did drink? 61 00:02:43,856 --> 00:02:45,959 Right. I don't care. 62 00:02:45,959 --> 00:02:48,461 And I really don't want to care. 63 00:02:48,461 --> 00:02:52,432 But this is about the clinic's reputation. 64 00:02:53,032 --> 00:02:56,536 You can take your wads of cash elsewhere, 65 00:02:56,536 --> 00:03:00,105 but some of us have to make a living here, 66 00:03:00,105 --> 00:03:02,709 so behave yourself. 67 00:03:05,344 --> 00:03:08,480 Do you go on benders in front our children too? 68 00:03:08,480 --> 00:03:11,383 You drank recklessly at our office dinner too. 69 00:03:12,050 --> 00:03:15,053 Good grief. That was ages ago. 70 00:03:15,854 --> 00:03:16,855 Our children? 71 00:03:16,855 --> 00:03:18,792 I haven't seen them at all. 72 00:03:18,792 --> 00:03:21,860 They haven't called since dinner after their honeymoon. 73 00:03:22,461 --> 00:03:26,098 You didn't want to discuss family at work. 74 00:03:43,348 --> 00:03:47,319 At least she didn't drink in front of pregnant Min-a. 75 00:03:47,319 --> 00:03:49,188 But what is going on with her? 76 00:03:49,188 --> 00:03:50,924 Why does she drink so much? 77 00:03:59,966 --> 00:04:01,034 Hey. 78 00:04:01,867 --> 00:04:03,001 Geum Min-a, 79 00:04:03,002 --> 00:04:05,605 you never call. I have to call you first. 80 00:04:06,573 --> 00:04:08,808 What are you doing? What about Heon? 81 00:04:10,676 --> 00:04:12,679 Don't just lie around all the time. 82 00:04:12,679 --> 00:04:14,881 Study so your brain doesn't get rusty. 83 00:04:16,382 --> 00:04:19,218 And tell Heon 84 00:04:19,218 --> 00:04:22,122 to call his mom every now and again. 85 00:04:22,122 --> 00:04:23,756 It was just the two of them. 86 00:04:23,755 --> 00:04:26,024 Isn't he worried about his mom who's now all alone? 87 00:04:26,860 --> 00:04:30,497 How heartless is he? 88 00:04:31,463 --> 00:04:32,999 Why put him on? 89 00:04:32,999 --> 00:04:34,033 Bye. 90 00:04:38,004 --> 00:04:40,740 Talk about wasted time and energy. 91 00:04:42,208 --> 00:04:43,910 This is what we get for raising our kids? 92 00:04:46,879 --> 00:04:49,081 My mom says you should call your mom. 93 00:04:49,081 --> 00:04:50,516 When did you last call her? 94 00:04:50,516 --> 00:04:51,750 I haven't called. 95 00:04:52,384 --> 00:04:53,920 But Mom hasn't called me either. 96 00:04:53,920 --> 00:04:55,321 You should still call her. 97 00:04:55,321 --> 00:04:56,523 Do it now. 98 00:04:57,223 --> 00:04:59,492 She's probably working anyway. Later. 99 00:04:59,826 --> 00:05:02,262 Anyway, I must finish talking to our baby. 100 00:05:04,463 --> 00:05:05,831 Hi, baby. 101 00:05:05,831 --> 00:05:08,468 Daddy has to go to school again, 102 00:05:08,468 --> 00:05:10,804 but I'll come right back after classes. 103 00:05:10,803 --> 00:05:13,038 You have fun with Mom. 104 00:05:13,038 --> 00:05:14,774 I'll bring you what you want to eat... 105 00:05:14,774 --> 00:05:15,975 Hang on. 106 00:05:17,776 --> 00:05:20,646 Let's give it a nickname. 107 00:05:21,947 --> 00:05:23,582 It will be better than "baby." 108 00:05:23,583 --> 00:05:25,051 Yes, that's true. 109 00:05:25,050 --> 00:05:26,552 What should we call it? 110 00:05:26,552 --> 00:05:29,055 Should I search online for other parents' ideas? 111 00:05:29,055 --> 00:05:31,490 Who cares what other parents call their babies? 112 00:05:31,490 --> 00:05:33,560 This is our baby, so we should call it what we want. 113 00:05:33,560 --> 00:05:35,862 In my dad's conception dream for our baby, 114 00:05:35,862 --> 00:05:38,698 there were flying pigs, killer whales, 115 00:05:38,697 --> 00:05:40,500 and a rainbow. 116 00:05:41,367 --> 00:05:42,535 I see. 117 00:05:42,901 --> 00:05:46,572 Then how about Oinky? 118 00:05:46,572 --> 00:05:48,373 It eats a lot. 119 00:05:48,908 --> 00:05:50,543 Oinky? 120 00:05:50,543 --> 00:05:51,911 It's cute. 121 00:05:52,211 --> 00:05:54,012 - Oinky. / - Oinky. 122 00:05:56,315 --> 00:05:59,185 Nothing. It must not like the name. 123 00:05:59,185 --> 00:06:01,153 Then 124 00:06:02,288 --> 00:06:04,591 since you're Heon, 125 00:06:04,591 --> 00:06:06,425 and honey is nice and sweet, 126 00:06:07,894 --> 00:06:09,062 so how about Honeypot? 127 00:06:09,062 --> 00:06:10,829 Honeypot? 128 00:06:10,829 --> 00:06:14,633 From now on, you're Honeypot, not Oinky. 129 00:06:14,634 --> 00:06:16,603 Honeypot, can you hear me? 130 00:06:18,170 --> 00:06:19,105 Oh, wow. It moved. 131 00:06:19,105 --> 00:06:20,874 - Really? / - Yes. 132 00:06:20,874 --> 00:06:22,475 Honeypot. 133 00:06:22,475 --> 00:06:23,576 Honeypot. 134 00:06:23,576 --> 00:06:25,478 Yes. It must like the name. 135 00:06:25,478 --> 00:06:26,446 Oh, wow. 136 00:06:26,446 --> 00:06:28,715 - Honeypot. / - Honeypot. 137 00:06:28,714 --> 00:06:30,649 I hope it responds again. 138 00:06:30,649 --> 00:06:31,483 Me too. 139 00:06:31,483 --> 00:06:32,786 Shall we listen? 140 00:06:32,786 --> 00:06:34,687 Gross. 141 00:06:41,827 --> 00:06:44,697 Clean the drain after washing your hair. 142 00:06:44,697 --> 00:06:46,331 Your hair is clogging the drain. 143 00:06:46,331 --> 00:06:48,500 Is your hair loss something to brag about? 144 00:06:48,500 --> 00:06:50,637 And sit down and pee or wipe 145 00:06:50,637 --> 00:06:52,639 if you get it all over the place. 146 00:06:52,639 --> 00:06:55,608 I am a man. Why would I pee sitting down? 147 00:06:55,608 --> 00:06:56,975 And use your own bathroom. 148 00:06:56,975 --> 00:06:58,343 Why complain about mine? 149 00:06:58,343 --> 00:07:00,012 We share all the bathrooms in this house. 150 00:07:00,012 --> 00:07:02,448 We always go to the closest one. 151 00:07:03,649 --> 00:07:07,019 At least you're talking to me because you're riled up. 152 00:07:07,954 --> 00:07:11,324 I'm going to the table read today. 153 00:07:11,324 --> 00:07:13,293 Knock yourself out. 154 00:07:13,293 --> 00:07:16,495 This is a great opportunity for me. 155 00:07:16,495 --> 00:07:19,064 I'm going to put my all into it. 156 00:07:20,132 --> 00:07:23,936 You don't have to support me, but just don't ruin it. 157 00:07:23,937 --> 00:07:24,771 Okay? 158 00:07:24,771 --> 00:07:28,441 I don't have to since you'll bomb it on your own. 159 00:07:28,440 --> 00:07:30,108 No way. 160 00:07:30,108 --> 00:07:31,710 I won't bomb it. 161 00:07:31,711 --> 00:07:35,215 I'll do even better so that you get a bad name. 162 00:07:35,214 --> 00:07:38,685 I'll have people revile you for not giving 163 00:07:38,685 --> 00:07:41,221 the great actress Oh Minhui 164 00:07:41,221 --> 00:07:43,021 a chance. 165 00:07:44,189 --> 00:07:47,259 Oh. And I'm going to see Mother. 166 00:07:48,261 --> 00:07:51,764 She is a great hairdresser. 167 00:07:51,764 --> 00:07:54,167 She's way better than even the stylists in Gangnam. 168 00:07:54,600 --> 00:07:56,970 I'll vent to her about what a pain you are, 169 00:07:56,970 --> 00:08:00,440 brag about my new drama series, get my hair done, 170 00:08:00,973 --> 00:08:04,043 and have a grand old time with Mother 171 00:08:04,043 --> 00:08:06,112 before the table read. 172 00:08:08,982 --> 00:08:11,217 She's out of control. 173 00:08:15,822 --> 00:08:17,189 Yes, what is it? 174 00:08:17,891 --> 00:08:19,425 Oh, the copyright. 175 00:08:19,425 --> 00:08:21,161 I'll get on that now. 176 00:08:21,161 --> 00:08:24,129 Why call to check on something so trivial? 177 00:08:25,031 --> 00:08:28,268 I'll take care of it, so just work on the script. 178 00:08:29,002 --> 00:08:31,638 No, just keep at it. There is no holdup. 179 00:08:34,374 --> 00:08:37,409 What kind of a writer stops writing over the copyright 180 00:08:37,409 --> 00:08:38,745 of some storybook? 181 00:08:40,513 --> 00:08:42,849 So who published this anyway? 182 00:08:46,219 --> 00:08:48,254 Arang? Arang. 183 00:08:49,121 --> 00:08:50,956 Why does it sound familiar? 184 00:08:51,557 --> 00:08:53,460 Their number... 185 00:08:55,260 --> 00:08:56,663 Let's see. 186 00:09:05,370 --> 00:09:07,340 Hello? Arang Publishing, right? 187 00:09:07,340 --> 00:09:09,776 Whoever handles copyright, please. 188 00:09:10,610 --> 00:09:12,979 Yes, hello? This is Arang's editor-in-chief... 189 00:09:12,979 --> 00:09:15,014 I'm a producer at KBC. 190 00:09:15,014 --> 00:09:20,519 You published a storybook called "A Special Gift 191 00:09:20,519 --> 00:09:22,355 from Sumongjo," right? 192 00:09:22,355 --> 00:09:24,791 We want to use the book in our drama series. 193 00:09:24,791 --> 00:09:28,061 I see. Would the book get any exposure? 194 00:09:28,061 --> 00:09:30,897 Yes. The protagonist will read the book, 195 00:09:30,897 --> 00:09:33,066 but we will tweak the story a little. 196 00:09:33,066 --> 00:09:35,168 This is free publicity. 197 00:09:35,168 --> 00:09:36,536 We can do it, right? 198 00:09:36,535 --> 00:09:38,871 I get what you're saying, but 199 00:09:38,871 --> 00:09:42,574 the author is against the commercial use of the book, 200 00:09:42,575 --> 00:09:45,044 so we can't let you use the book's content. 201 00:09:45,577 --> 00:09:46,846 Pardon? 202 00:09:46,846 --> 00:09:49,849 No commercial use of a book published for sale? 203 00:09:49,849 --> 00:09:51,551 That's ridiculous. 204 00:09:51,551 --> 00:09:53,887 Give me the author's number. I'll call myself. 205 00:09:54,788 --> 00:09:57,490 I cannot give you the author's personal contact info. 206 00:09:57,490 --> 00:09:59,192 I don't really know who you are. 207 00:10:00,759 --> 00:10:01,860 Who I am? 208 00:10:01,860 --> 00:10:04,264 I'm a producer at KBC. 209 00:10:04,264 --> 00:10:06,032 Geum Sanggu. Look me up. 210 00:10:06,032 --> 00:10:08,535 Even if you're a producer... 211 00:10:09,969 --> 00:10:12,739 Who? Geum Sanggu? 212 00:10:12,739 --> 00:10:13,740 Yes. 213 00:10:13,740 --> 00:10:17,710 You've probably seen at least a couple of my dramas. 214 00:10:18,177 --> 00:10:21,581 I can send you a picture of my business card, 215 00:10:21,581 --> 00:10:23,316 so let's not dilly-dally. 216 00:10:23,316 --> 00:10:25,819 Give me the author's number. 217 00:10:25,818 --> 00:10:27,019 I cannot do that. 218 00:10:27,019 --> 00:10:28,254 Goodbye. 219 00:10:30,289 --> 00:10:33,926 Of course he's a pain outside the home too. 220 00:10:33,927 --> 00:10:35,894 He is so rude professionally as well. 221 00:10:37,897 --> 00:10:39,499 He was a weirdo. 222 00:10:39,499 --> 00:10:40,834 What a weirdo. 223 00:10:43,135 --> 00:10:44,736 Talk about rude. 224 00:10:49,576 --> 00:10:52,345 But her voice sounded familiar. 225 00:10:55,648 --> 00:10:57,984 What's their address? 226 00:10:57,984 --> 00:10:59,652 Where is this stupid place? 227 00:11:03,655 --> 00:11:05,224 Mother. 228 00:11:05,225 --> 00:11:07,226 My goodness. Minhui. 229 00:11:07,226 --> 00:11:08,861 Why are you here unannounced? 230 00:11:08,861 --> 00:11:10,963 I came to call on you because I missed you. 231 00:11:10,964 --> 00:11:13,233 What a sweet thing to say. 232 00:11:13,232 --> 00:11:14,800 Sit, sit. Do you want coffee 233 00:11:14,801 --> 00:11:15,535 or juice? 234 00:11:15,534 --> 00:11:17,002 I can't. 235 00:11:17,003 --> 00:11:19,405 I can't have anything with sugar. 236 00:11:19,404 --> 00:11:22,040 - Why not? / - I'll just have a glass of water. 237 00:11:22,041 --> 00:11:23,176 Yes, sure. 238 00:11:24,576 --> 00:11:26,846 I have to go on 239 00:11:26,846 --> 00:11:29,249 a very grueling diet again. 240 00:11:30,149 --> 00:11:32,552 I got a part in a drama series. 241 00:11:32,552 --> 00:11:34,788 Oh, wow. Oh, my goodness. 242 00:11:38,124 --> 00:11:40,125 Really? Oh, wow. 243 00:11:40,125 --> 00:11:41,360 That is great. 244 00:11:41,360 --> 00:11:42,495 Right? Right? 245 00:11:42,495 --> 00:11:44,663 But Inhyeok is working on a new series too, right? 246 00:11:44,663 --> 00:11:45,365 Are you in that? 247 00:11:45,365 --> 00:11:46,832 That jerk would never... 248 00:11:47,200 --> 00:11:48,301 I mean... 249 00:11:49,735 --> 00:11:52,971 Why work with your husband? 250 00:11:52,971 --> 00:11:55,641 He did want me to work with him, 251 00:11:55,642 --> 00:11:57,610 but I said no. 252 00:11:57,610 --> 00:11:59,546 It's a different drama series. 253 00:11:59,546 --> 00:12:00,713 I'm the lead... 254 00:12:00,712 --> 00:12:01,814 The lead? 255 00:12:01,815 --> 00:12:05,585 The lead's mother. 256 00:12:05,585 --> 00:12:08,721 A mother he didn't know he had. 257 00:12:09,489 --> 00:12:10,956 Oh, wow. It's intriguing already. 258 00:12:10,956 --> 00:12:11,924 Right? 259 00:12:11,924 --> 00:12:13,125 So there is a secret birth. 260 00:12:13,125 --> 00:12:16,995 Secret birth, revenge, conspiracy, 261 00:12:16,995 --> 00:12:20,132 murder attempts back and forth, 262 00:12:20,133 --> 00:12:22,701 brushes with death... 263 00:12:22,701 --> 00:12:24,870 It has everything. 264 00:12:24,870 --> 00:12:27,439 The woman at the heart 265 00:12:27,440 --> 00:12:29,442 of the maelstrom of revenge 266 00:12:29,442 --> 00:12:31,177 is played by me. 267 00:12:31,177 --> 00:12:33,046 I auditioned for the part, 268 00:12:33,046 --> 00:12:35,515 and they said my acting was superb. 269 00:12:35,514 --> 00:12:38,050 Oh, wow. But of course. 270 00:12:38,051 --> 00:12:40,019 This is so great. 271 00:12:40,986 --> 00:12:43,155 I'll tell the family, our neighbors, 272 00:12:43,155 --> 00:12:46,225 and everyone at the women's and merchants' councils 273 00:12:46,225 --> 00:12:49,062 to tune in to every episode. 274 00:12:49,062 --> 00:12:50,163 To tune in? 275 00:12:50,163 --> 00:12:52,899 Oh, wow. Where did you pick up that expression? 276 00:12:53,832 --> 00:12:55,601 Anyway, 277 00:12:55,601 --> 00:12:59,538 I'm going to the first table read today. 278 00:13:00,472 --> 00:13:03,041 The writer, directors, and actors 279 00:13:03,042 --> 00:13:05,577 will all be there to read through the script, 280 00:13:05,577 --> 00:13:09,649 so I must make a good first impression. 281 00:13:09,649 --> 00:13:12,751 That is why I came to get my hair done 282 00:13:12,751 --> 00:13:15,187 by the best hairdresser there is. 283 00:13:15,187 --> 00:13:17,322 Yes, okay. 284 00:13:17,322 --> 00:13:18,524 Don't worry. 285 00:13:18,524 --> 00:13:22,361 I'll make sure all eyes will be on you 286 00:13:22,361 --> 00:13:23,962 and no one else. 287 00:13:25,063 --> 00:13:26,298 What are you doing? 288 00:13:26,298 --> 00:13:27,299 Mother? 289 00:13:30,235 --> 00:13:31,069 Oh? 290 00:13:31,571 --> 00:13:33,139 I'm closing for the day to focus 291 00:13:33,139 --> 00:13:34,106 solely on you. 292 00:13:34,106 --> 00:13:34,640 Come on. 293 00:13:34,640 --> 00:13:35,341 Yes, yes. 294 00:13:35,341 --> 00:13:36,842 Mother, you're the best. 295 00:13:36,842 --> 00:13:38,577 Amazing. 296 00:13:38,577 --> 00:13:42,182 Wow. Two thumbs up for you, Mother. 297 00:13:42,182 --> 00:13:44,517 Okay. Easy does it. 298 00:13:45,652 --> 00:13:48,988 Okay. Put the cover on. 299 00:13:49,389 --> 00:13:52,491 So? What else happens in the drama? 300 00:13:52,491 --> 00:13:55,828 Oh, so first off, the title is, 301 00:13:55,828 --> 00:13:58,597 "Rose of Betrayal." 302 00:13:59,331 --> 00:14:02,869 - It's powerful. / - Right? It hits you, right? 303 00:14:02,869 --> 00:14:06,172 And I'll be the one doing the betrayal. 304 00:14:06,172 --> 00:14:09,375 First off, I must seduce an old geezer. 305 00:14:16,515 --> 00:14:17,483 What the heck? 306 00:14:17,484 --> 00:14:19,352 Why is it way out in the boonies? 307 00:14:20,052 --> 00:14:22,754 From the snootiness, I thought they were a big company. 308 00:14:25,424 --> 00:14:26,925 Let's see. 309 00:14:26,926 --> 00:14:29,528 The rent must be cheap around here. 310 00:14:43,208 --> 00:14:44,743 Hello. 311 00:14:44,744 --> 00:14:45,845 Where are you from? 312 00:14:45,845 --> 00:14:47,980 I'm from KBC... 313 00:14:48,313 --> 00:14:49,481 Oh? 314 00:14:49,481 --> 00:14:52,017 We met at the rooftop party, right? 315 00:14:52,018 --> 00:14:53,987 How are you? 316 00:14:53,986 --> 00:14:56,088 So you came. 317 00:14:56,089 --> 00:14:57,624 W-What the... 318 00:14:57,624 --> 00:14:59,125 Hello. 319 00:14:59,125 --> 00:15:00,860 What is this? 320 00:15:00,860 --> 00:15:01,794 What the heck? 321 00:15:03,129 --> 00:15:04,197 Sanggu. 322 00:15:04,864 --> 00:15:05,865 What the... 323 00:15:05,865 --> 00:15:07,200 Why are you here? 324 00:15:09,235 --> 00:15:10,503 What the... 325 00:15:14,006 --> 00:15:17,009 I'm dumbfounded the more I think about it. 326 00:15:17,409 --> 00:15:20,612 You must have known it was me on the phone 327 00:15:20,613 --> 00:15:22,182 when I said my name. 328 00:15:22,182 --> 00:15:24,850 Yet you played dumb and was rude? 329 00:15:24,850 --> 00:15:27,386 Look, Mr. Geum, 330 00:15:27,386 --> 00:15:28,554 watch your tone. 331 00:15:28,554 --> 00:15:30,322 Mr. Geum? 332 00:15:30,322 --> 00:15:31,124 "Mister"? 333 00:15:31,124 --> 00:15:32,459 We're working. 334 00:15:32,458 --> 00:15:34,660 Although I have nothing to add, 335 00:15:34,660 --> 00:15:38,397 since you're here, let's hear what you have to say. 336 00:15:39,399 --> 00:15:41,868 Ms. Han. 337 00:15:41,868 --> 00:15:43,603 We met a few times, right? 338 00:15:43,602 --> 00:15:45,404 I'm Choi Jiwan, the CEO. 339 00:15:45,404 --> 00:15:47,406 You're here about the copyright for one of our titles? 340 00:15:47,407 --> 00:15:49,209 I heard you had called, 341 00:15:49,208 --> 00:15:52,211 so I called Park Haesang, the author, just in case, 342 00:15:52,211 --> 00:15:53,879 and he expressly said no. 343 00:15:55,548 --> 00:15:57,817 Wow. I just don't get it. 344 00:15:57,817 --> 00:16:00,352 Others pay money 345 00:16:00,352 --> 00:16:02,354 for publicity. 346 00:16:02,922 --> 00:16:05,992 This a drama series I'm producing. 347 00:16:05,991 --> 00:16:07,759 Don't you know who I am? 348 00:16:07,759 --> 00:16:09,629 Don't you know what a great opportunity this is? 349 00:16:09,629 --> 00:16:13,600 "Sumongjo" is an award-winning steady seller 350 00:16:13,600 --> 00:16:17,202 that was named book of the year. 351 00:16:17,202 --> 00:16:19,505 It doesn't need publicity. 352 00:16:19,505 --> 00:16:21,206 You didn't even look into that? 353 00:16:21,206 --> 00:16:24,843 And you may revise the story to fit your drama series. 354 00:16:24,844 --> 00:16:25,845 There is no way. 355 00:16:25,845 --> 00:16:29,849 We won't change the story completely... 356 00:16:31,250 --> 00:16:33,653 Never mind. Give me the number. 357 00:16:33,653 --> 00:16:35,855 The author holds the copyright, 358 00:16:35,855 --> 00:16:38,224 so why is the publisher calling the shots? 359 00:16:38,224 --> 00:16:41,927 It is stipulated in the author's contract with us 360 00:16:41,927 --> 00:16:43,763 that he bars the commercial use of his works 361 00:16:43,763 --> 00:16:47,634 and that he delegates media, secondary, 362 00:16:47,634 --> 00:16:50,036 and all other copyrights to us. 363 00:16:50,035 --> 00:16:52,437 We've gotten similar requests before, 364 00:16:52,437 --> 00:16:55,307 so we can't make an exception for you. 365 00:16:55,307 --> 00:16:57,976 Yes. The copyright holder transferred 366 00:16:57,976 --> 00:17:00,346 all intellectual property rights to us. 367 00:17:00,346 --> 00:17:03,750 And we have no intention of going against his wishes. 368 00:17:16,362 --> 00:17:17,497 Are you looking for something? 369 00:17:17,497 --> 00:17:20,166 Huh? I have the munchies. 370 00:17:20,165 --> 00:17:21,500 I'll find something. 371 00:17:21,500 --> 00:17:23,635 You know don't know what's where. 372 00:17:24,503 --> 00:17:26,305 Would you like gummy bears? 373 00:17:26,306 --> 00:17:27,740 Or cookies? 374 00:17:27,740 --> 00:17:29,107 This is good. 375 00:17:29,107 --> 00:17:29,842 Yes, okay. 376 00:17:29,843 --> 00:17:30,844 Oh... 377 00:17:33,246 --> 00:17:34,913 T-T-Thanks. 378 00:17:34,913 --> 00:17:36,148 Sure. 379 00:17:39,118 --> 00:17:42,221 Uncle Sanggu has been in there a while. 380 00:17:42,221 --> 00:17:45,023 I think it's something about a copyright. 381 00:17:45,023 --> 00:17:46,792 Yes. It probably won't work out 382 00:17:46,792 --> 00:17:50,096 because he'll rile everyone up as usual. 383 00:17:50,096 --> 00:17:52,865 I'm worried it will lead to a fight with Geuru. 384 00:17:52,865 --> 00:17:55,501 Don't be a worrywart. 385 00:17:55,501 --> 00:17:56,603 They'll figure it out. 386 00:17:57,202 --> 00:17:58,171 Okay. 387 00:18:05,244 --> 00:18:08,480 Ga-eun, I'm not getting married. It's just a rumor. 388 00:18:08,480 --> 00:18:10,349 Please call me. 389 00:18:10,349 --> 00:18:11,384 (Delete) 390 00:18:11,683 --> 00:18:12,519 What's wrong? 391 00:18:12,885 --> 00:18:14,019 Pardon? 392 00:18:15,154 --> 00:18:16,990 Oh. Spam. 393 00:18:16,990 --> 00:18:18,024 Spam. 394 00:18:20,894 --> 00:18:21,928 Never mind. 395 00:18:21,928 --> 00:18:22,996 Forget it. 396 00:18:26,566 --> 00:18:28,601 You even went on Oh Minhui's TV bit 397 00:18:28,601 --> 00:18:30,937 to publicize your books. 398 00:18:30,936 --> 00:18:32,704 That was different. This book is... 399 00:18:32,704 --> 00:18:34,740 So forget it. 400 00:18:34,740 --> 00:18:36,542 Like I don't know how spiteful you are? 401 00:18:36,542 --> 00:18:39,311 This is your way of telling me off. 402 00:18:39,311 --> 00:18:40,679 Never mind. Forget it. 403 00:18:45,818 --> 00:18:47,720 If he calls again, forward the call to me. 404 00:18:47,720 --> 00:18:48,954 I'll deal with him. 405 00:18:48,954 --> 00:18:51,191 No. I should since I was in charge of that book. 406 00:18:51,191 --> 00:18:52,258 Don't worry about it. 407 00:19:13,980 --> 00:19:15,115 What is that? 408 00:19:15,115 --> 00:19:16,883 Why are you so jumpy, squirt? 409 00:19:17,383 --> 00:19:18,817 - Grandpa. / - Yes. 410 00:19:18,817 --> 00:19:22,821 Why is the beginner all decked out like he is going 411 00:19:22,821 --> 00:19:24,490 to build something grand? 412 00:19:25,290 --> 00:19:27,527 It's nothing grand. 413 00:19:27,527 --> 00:19:30,363 Mom said Grandma's birthday was coming up, 414 00:19:30,363 --> 00:19:32,365 so I wanted to make something for her. 415 00:19:33,333 --> 00:19:34,467 Really? 416 00:19:34,467 --> 00:19:35,969 So what are you making her? 417 00:19:37,170 --> 00:19:40,073 I don't know if I can make what I have in mind. 418 00:19:41,807 --> 00:19:43,209 Mr. Geum, hello. 419 00:19:43,209 --> 00:19:44,344 Hi. 420 00:19:44,344 --> 00:19:48,114 I came to double-check the size of the vanity. 421 00:19:48,114 --> 00:19:49,414 It's inside. Come. 422 00:19:49,414 --> 00:19:50,349 Okay. 423 00:19:52,484 --> 00:19:53,586 Is he doing okay? 424 00:19:53,586 --> 00:19:56,055 Of course. He's very good. 425 00:19:56,055 --> 00:19:58,291 He learned the names of all the carving knives. 426 00:19:58,290 --> 00:19:59,259 Really? 427 00:19:59,259 --> 00:20:00,192 He is a model student. 428 00:20:00,192 --> 00:20:01,827 And he's good with his hands. 429 00:20:03,128 --> 00:20:04,930 Focus so you don't hurt your hands. 430 00:20:04,931 --> 00:20:06,231 - Will do. / - Okay. 431 00:20:20,413 --> 00:20:23,650 Because Ms. Kang is petite and graceful, 432 00:20:23,650 --> 00:20:26,686 I think something like this will suit her. 433 00:20:26,685 --> 00:20:27,886 What do you think? 434 00:20:28,221 --> 00:20:30,457 Yes, it's nice. 435 00:20:30,457 --> 00:20:31,958 We'll take this. 436 00:20:31,958 --> 00:20:33,259 Gift-wrap it, please. 437 00:20:33,259 --> 00:20:34,993 - This one. / - Of course. 438 00:20:41,134 --> 00:20:42,801 You pick one out too. 439 00:20:44,570 --> 00:20:45,672 Pardon? 440 00:20:46,605 --> 00:20:47,740 Me? 441 00:20:48,508 --> 00:20:51,544 Some fathers-in-law even get their daughters-in-law 442 00:20:51,544 --> 00:20:54,380 gold rings for giving them grandchildren. 443 00:20:54,380 --> 00:20:56,916 I didn't know. 444 00:20:56,915 --> 00:20:59,184 I didn't have my wife to give me a heads up. 445 00:21:00,286 --> 00:21:02,388 It won't make up for all that you went through, 446 00:21:02,387 --> 00:21:06,024 but I'll get you a gift, so pick something out. 447 00:21:06,025 --> 00:21:07,326 No. 448 00:21:07,326 --> 00:21:09,229 I don't wear much jewelry anyway. 449 00:21:11,530 --> 00:21:13,332 Would you like this one? 450 00:21:16,536 --> 00:21:18,371 You'll really get it for me? 451 00:21:18,371 --> 00:21:19,806 No? Then never mind. 452 00:21:19,806 --> 00:21:21,074 Father. 453 00:21:22,674 --> 00:21:24,978 It's so pretty. 454 00:21:31,451 --> 00:21:33,153 Hon, let's eat. 455 00:21:34,854 --> 00:21:37,856 Oh? What's this? 456 00:21:37,856 --> 00:21:39,125 Where did you get it? 457 00:21:40,259 --> 00:21:41,661 You won't believe it. 458 00:21:41,661 --> 00:21:44,197 Oh? Did you find it on the street? 459 00:21:44,196 --> 00:21:46,431 Did you win the lottery? 460 00:21:46,932 --> 00:21:48,201 Lottery? 461 00:21:49,501 --> 00:21:52,806 Something even less likely than that. 462 00:21:53,972 --> 00:21:55,942 Father got it for me. 463 00:21:58,411 --> 00:22:01,280 He got it for me for raising our children well. 464 00:22:01,280 --> 00:22:04,082 It was when we went to get a bracelet for Ms. Kang. 465 00:22:06,486 --> 00:22:08,421 Who would have thought? 466 00:22:09,521 --> 00:22:10,722 Hon, 467 00:22:10,722 --> 00:22:14,159 even someone like Father can change. 468 00:22:20,266 --> 00:22:22,335 I'm sorry. 469 00:22:22,335 --> 00:22:24,269 It should have come from me 470 00:22:25,805 --> 00:22:28,408 when one from your father-in-law makes you this happy. 471 00:22:28,875 --> 00:22:31,211 What are you talking about? 472 00:22:31,211 --> 00:22:32,912 You got me plenty... 473 00:22:34,247 --> 00:22:37,550 Maybe not plenty, but you did get me some, 474 00:22:37,549 --> 00:22:39,853 which we sold when your businesses went bankrupt. 475 00:22:39,853 --> 00:22:41,688 Never mind that. 476 00:22:42,521 --> 00:22:45,157 This isn't to make you feel bad. 477 00:22:45,758 --> 00:22:48,161 It's to show off the fact 478 00:22:48,161 --> 00:22:49,996 that I'm finally a recognized 479 00:22:49,996 --> 00:22:51,564 and beloved daughter-in-law. 480 00:22:53,799 --> 00:22:55,367 Yes. 481 00:22:55,367 --> 00:22:58,570 It's great that he's nice to you at least. 482 00:22:59,905 --> 00:23:01,707 Hon, 483 00:23:01,708 --> 00:23:05,278 instead of feeling uncomfortable around Father, 484 00:23:05,278 --> 00:23:08,047 try talking to him. 485 00:23:08,047 --> 00:23:11,918 It seems he was at a loss, trying to raise 486 00:23:11,917 --> 00:23:15,320 three boys without your mother. 487 00:23:15,320 --> 00:23:17,557 He must have felt very lonely. 488 00:23:19,025 --> 00:23:21,027 Fussing over daughters-in-law isn't 489 00:23:21,027 --> 00:23:23,630 something men can do on their own. 490 00:23:23,630 --> 00:23:26,933 He seems to regret not doing so 491 00:23:26,932 --> 00:23:28,634 due to your mother's absence. 492 00:23:29,769 --> 00:23:31,471 Of course. 493 00:23:31,471 --> 00:23:33,138 I'm sure he felt lonely. 494 00:23:34,707 --> 00:23:37,310 Nevertheless, Dad is very aggressive 495 00:23:37,309 --> 00:23:40,078 when he speaks. He gets physical too. 496 00:23:40,078 --> 00:23:42,948 He hits you where it hurts. 497 00:23:43,615 --> 00:23:45,585 That is true. 498 00:23:47,119 --> 00:23:49,354 Will he not change in that regard? 499 00:23:50,123 --> 00:23:51,524 Could it be a chronic condition? 500 00:23:52,157 --> 00:23:53,192 What? 501 00:23:53,692 --> 00:23:55,327 Has he gone mad? 502 00:23:55,828 --> 00:23:56,962 Tell him I'll kick his... 503 00:23:59,898 --> 00:24:03,602 N-No. Tell him I'll come talk to him 504 00:24:03,603 --> 00:24:04,837 in person tomorrow. 505 00:24:05,238 --> 00:24:06,873 And pull out of there for now. 506 00:24:06,873 --> 00:24:07,874 Okay. 507 00:24:09,342 --> 00:24:11,911 Why? Is there a problem? 508 00:24:11,911 --> 00:24:13,779 No. 509 00:24:13,779 --> 00:24:17,716 There was a disagreement with the homeowner. 510 00:24:18,151 --> 00:24:21,721 I can go explain in person tomorrow. 511 00:24:22,654 --> 00:24:26,158 Yes. There is nothing dialogue can't resolve. 512 00:24:26,159 --> 00:24:27,326 That is true. 513 00:24:27,326 --> 00:24:28,361 - Go wash up. / - Yes, okay. 514 00:24:28,361 --> 00:24:29,929 - Dinner is ready. / - Okay. 515 00:24:49,214 --> 00:24:51,216 - I'll get it. / - Okay. 516 00:24:51,217 --> 00:24:52,552 I'll get Geuru and Ga-eun too. 517 00:24:52,551 --> 00:24:53,719 Okay. 518 00:24:53,720 --> 00:24:55,355 Coming. 519 00:24:56,955 --> 00:24:57,790 Hi. Sangbaek. 520 00:24:57,790 --> 00:24:59,192 Hi, Dabal. 521 00:25:01,627 --> 00:25:02,327 Ms. Kang. 522 00:25:02,327 --> 00:25:04,396 Oh? Sangbaek. 523 00:25:04,396 --> 00:25:05,764 What is that? 524 00:25:06,833 --> 00:25:08,301 I made ox bone soup. 525 00:25:08,300 --> 00:25:10,369 You seemed a bit lethargic. 526 00:25:10,369 --> 00:25:13,071 Oh, wow. How nice of you. 527 00:25:13,071 --> 00:25:14,673 Why don't you guys have it? 528 00:25:14,673 --> 00:25:16,075 And take Min-a some too. 529 00:25:16,075 --> 00:25:17,777 There's plenty. 530 00:25:19,679 --> 00:25:22,649 For all the food she has given you, for once, 531 00:25:22,648 --> 00:25:24,316 you're returning the favor. 532 00:25:24,317 --> 00:25:25,951 Jonghwa. 533 00:25:25,951 --> 00:25:27,153 Dad. 534 00:25:27,153 --> 00:25:29,389 We do owe her. 535 00:25:34,126 --> 00:25:37,563 We've really gotten way too much from you. 536 00:25:37,864 --> 00:25:41,468 I got the best ox bone with the money from my side job. 537 00:25:41,468 --> 00:25:43,303 Please enjoy. 538 00:25:43,303 --> 00:25:44,804 And... 539 00:25:46,772 --> 00:25:49,576 While I can't pay you back in full in one go, 540 00:25:49,576 --> 00:25:52,412 I'll pay off whatever I can whenever I get paid. 541 00:25:52,412 --> 00:25:54,013 It's fine. 542 00:25:54,012 --> 00:25:55,881 I told you there was no rush. 543 00:25:55,882 --> 00:25:57,884 But still. You lent me everything 544 00:25:57,884 --> 00:26:01,354 your daughters and Ga-eun gave you. 545 00:26:01,354 --> 00:26:04,124 It makes me very uneasy. 546 00:26:04,557 --> 00:26:06,125 Good grief. 547 00:26:10,462 --> 00:26:13,031 What is it that you want to ask? 548 00:26:13,031 --> 00:26:15,701 I'm hungry. Spit it out. 549 00:26:15,701 --> 00:26:18,671 You see... 550 00:26:18,671 --> 00:26:19,538 Yes? 551 00:26:19,538 --> 00:26:21,508 Dabal, do you... 552 00:26:33,553 --> 00:26:35,288 Geez. 553 00:26:37,690 --> 00:26:39,893 You didn't hear why she lent him money? 554 00:26:39,893 --> 00:26:41,059 No. 555 00:26:41,059 --> 00:26:43,462 But he did say he'd pay her back ASAP. 556 00:26:43,462 --> 00:26:45,164 Of course he must pay her back, 557 00:26:45,164 --> 00:26:47,066 but why did he get a loan from Mom in the first place? 558 00:26:47,066 --> 00:26:48,867 He could go to a bank or turn to his friends. 559 00:26:48,867 --> 00:26:50,636 It wasn't chump change. It was a huge sum. 560 00:26:50,636 --> 00:26:53,405 He probably had nowhere else to turn. 561 00:26:53,405 --> 00:26:56,475 Nevertheless, it doesn't sit well with me. 562 00:26:56,476 --> 00:27:00,213 The same people who treated Mom like a gold digger 563 00:27:00,212 --> 00:27:02,714 were actually shaking Mom down for her savings? 564 00:27:03,082 --> 00:27:05,318 Uncle Sangbaek didn't do that. 565 00:27:05,317 --> 00:27:07,153 That was Uncle Sanggu. 566 00:27:07,153 --> 00:27:08,387 He didn't stop Sanggu though, 567 00:27:08,387 --> 00:27:12,324 which means he agreed with Sanggu. 568 00:27:12,325 --> 00:27:13,526 Is Mom some kind of a chump? 569 00:27:13,526 --> 00:27:14,661 Why does she give and give? 570 00:27:14,661 --> 00:27:16,296 And it was money we saved up 571 00:27:16,296 --> 00:27:18,398 over many months for her to spend. 572 00:27:18,397 --> 00:27:20,666 Yes. That's what bothers me. 573 00:27:20,666 --> 00:27:23,535 Mom lied that she paid back a loan from someone else. 574 00:27:25,038 --> 00:27:26,806 This won't do. This isn't right. 575 00:27:26,806 --> 00:27:28,942 No. This isn't right. 576 00:27:31,678 --> 00:27:32,479 See you. 577 00:27:32,479 --> 00:27:33,480 See you. 578 00:27:34,047 --> 00:27:34,814 Thanks. 579 00:27:34,814 --> 00:27:36,048 - You're welcome. / - Bye. 580 00:27:45,258 --> 00:27:47,527 Mom, we need to talk. 38385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.