All language subtitles for Be My Dream Family EP.47 _ KBS WORLD TV 210609 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,666 --> 00:00:06,134 They're heavy, right? Let me take one more. 2 00:00:06,134 --> 00:00:07,902 No, no. I'll do it. 3 00:00:07,902 --> 00:00:08,468 No, no. 4 00:00:08,468 --> 00:00:09,670 No. 5 00:00:10,672 --> 00:00:14,475 Oh. It's that restaurant up there. 6 00:00:14,474 --> 00:00:17,878 When Jonghwa and I were dating before we married, 7 00:00:17,879 --> 00:00:20,114 we came here often because he likes the food. 8 00:00:22,917 --> 00:00:24,652 Should we invite Jonghwa? 9 00:00:24,652 --> 00:00:26,287 He will love it. 10 00:00:27,222 --> 00:00:29,524 Yes, sure. 11 00:00:29,856 --> 00:00:31,058 Okay. 12 00:00:32,292 --> 00:00:33,594 Let's go. 13 00:00:41,301 --> 00:00:42,603 What do you think? 14 00:00:44,706 --> 00:00:46,307 Try this too. 15 00:00:51,179 --> 00:00:53,581 It's so nice to see you eat heartily. 16 00:00:53,581 --> 00:00:56,784 I was worried you weren't eating after the collapse. 17 00:00:57,685 --> 00:00:59,520 I'm eating well. 18 00:00:59,520 --> 00:01:00,922 You eat too. 19 00:01:00,921 --> 00:01:02,356 Yes, I'm eating. 20 00:01:06,326 --> 00:01:09,763 You were upset earlier 21 00:01:10,665 --> 00:01:13,100 by what Jonghwa said, right? 22 00:01:13,100 --> 00:01:15,069 He has always thought very little of me. 23 00:01:15,069 --> 00:01:18,673 No. He was just rattled because Sol was hurt. 24 00:01:20,141 --> 00:01:21,809 That's just how Jonghwa is. 25 00:01:21,808 --> 00:01:24,311 What he says isn't how he feels. 26 00:01:25,112 --> 00:01:26,480 You know that. 27 00:01:30,218 --> 00:01:34,289 Wait. I knew something was missing. Drinks. 28 00:01:34,721 --> 00:01:36,356 Should we have beer? 29 00:01:36,356 --> 00:01:38,259 These make for great finger food. 30 00:01:39,826 --> 00:01:41,596 A bottle of beer, please. 31 00:01:41,596 --> 00:01:42,630 Yes, ma'am. 32 00:01:45,433 --> 00:01:46,534 Jonghwa. 33 00:01:53,106 --> 00:01:54,242 Hello. 34 00:01:54,242 --> 00:01:55,376 Hi. 35 00:01:59,147 --> 00:02:00,347 Welcome. 36 00:02:00,347 --> 00:02:01,915 Please eat. 37 00:02:02,617 --> 00:02:04,118 Three glasses, please. 38 00:02:04,117 --> 00:02:05,185 Yes, ma'am. 39 00:02:12,860 --> 00:02:15,797 (Be My Dream Family) 40 00:02:16,163 --> 00:02:18,065 (Episode 47) 41 00:02:19,533 --> 00:02:21,001 Really? 42 00:02:21,002 --> 00:02:24,038 Sangmin whacked 43 00:02:24,038 --> 00:02:26,374 President Choi on his forehead? 44 00:02:26,373 --> 00:02:29,276 Yes. I asked him why his forehead was so red, 45 00:02:29,276 --> 00:02:30,811 and he said it was because of Sangmin. 46 00:02:32,080 --> 00:02:33,514 President Choi, is it okay now? 47 00:02:33,514 --> 00:02:34,481 Let me see. 48 00:02:34,481 --> 00:02:35,449 - Is it okay? / - Yes. 49 00:02:35,449 --> 00:02:36,984 It's fine. 50 00:02:36,985 --> 00:02:40,355 Geez. Why bring up the past? 51 00:02:40,354 --> 00:02:42,723 I really didn't mean to. 52 00:02:42,723 --> 00:02:45,459 I was shooing a bee away so he wouldn't get stung. 53 00:02:45,460 --> 00:02:47,462 But still, how could you smack him? 54 00:02:49,764 --> 00:02:52,800 Since he was little though, he has had no regard 55 00:02:52,800 --> 00:02:55,403 for consequences if he zeroed in on something. 56 00:02:55,402 --> 00:02:57,204 Oh, right. Here's a case in point. 57 00:02:57,205 --> 00:02:58,973 When he was hooked on playing ddakji, 58 00:02:58,973 --> 00:03:01,109 he made ddakji with all the paper 59 00:03:01,109 --> 00:03:03,945 he could find at home. 60 00:03:03,944 --> 00:03:07,915 Sanggu had a lot of academic workbooks. 61 00:03:07,915 --> 00:03:11,519 Without thinking about how Sanggu would get furious, 62 00:03:11,519 --> 00:03:14,188 he ripped up Sanggu's workbooks to make ddakji 63 00:03:14,187 --> 00:03:16,924 and ended up getting a nasty earful from Sanggu. 64 00:03:16,925 --> 00:03:19,427 Sangbaek, seriously. 65 00:03:22,764 --> 00:03:24,731 You're going to the bathroom again? 66 00:03:24,731 --> 00:03:26,501 Hey, careful. 67 00:03:29,469 --> 00:03:30,737 Seriously. 68 00:03:34,108 --> 00:03:37,277 We got quite a lot done though while chitchatting. 69 00:03:37,277 --> 00:03:39,079 Thank you all so much. 70 00:03:39,080 --> 00:03:40,213 Thank you. 71 00:03:41,682 --> 00:03:44,185 Shall we order fried chicken now? I'm hungry. 72 00:03:44,185 --> 00:03:44,818 Yes, shall we? 73 00:03:44,818 --> 00:03:46,286 Wow. I'm starving. 74 00:03:46,287 --> 00:03:49,924 Let's see. What should we get? 75 00:03:56,396 --> 00:03:58,198 We're ordering fried chicken. What kind would you like? 76 00:03:58,199 --> 00:03:59,334 Seasoned? Plain? 77 00:03:59,334 --> 00:04:00,568 Half and half for me. 78 00:04:00,568 --> 00:04:02,103 I want a piece of each. 79 00:04:02,103 --> 00:04:03,805 Yes. Same here. 80 00:04:03,805 --> 00:04:05,006 Ijae? 81 00:04:06,473 --> 00:04:07,608 Half and half. 82 00:04:07,609 --> 00:04:08,876 He wants half and half too. 83 00:04:08,876 --> 00:04:10,211 Okay. 84 00:04:10,211 --> 00:04:11,646 Ijae, 85 00:04:11,645 --> 00:04:12,946 you've seen me often. 86 00:04:12,947 --> 00:04:14,115 Do you still feel shy around me? 87 00:04:15,483 --> 00:04:18,218 It's okay. We'll see more of each other. 88 00:04:18,218 --> 00:04:21,488 But are you two boyfriend and girlfriend? 89 00:04:21,488 --> 00:04:22,589 Pardon? 90 00:04:22,589 --> 00:04:25,259 N-No. 91 00:04:25,259 --> 00:04:26,894 We're just friends. 92 00:04:26,894 --> 00:04:29,029 Guy friend and gal friend. 93 00:04:29,029 --> 00:04:30,597 Very well. 94 00:04:31,665 --> 00:04:32,600 How adorable. 95 00:04:32,600 --> 00:04:33,468 I'll come get you later. 96 00:04:33,468 --> 00:04:34,701 Okay. 97 00:04:35,836 --> 00:04:38,505 Why didn't you say we weren't going out? 98 00:04:38,505 --> 00:04:39,973 I did. 99 00:04:39,973 --> 00:04:42,743 I nodded when you said we were just friends. 100 00:04:43,278 --> 00:04:45,179 You should have spoken up. 101 00:04:45,178 --> 00:04:47,881 I don't want misunderstandings. 102 00:04:47,882 --> 00:04:49,283 Sit over there. 103 00:04:52,086 --> 00:04:54,389 It's what kids do. 104 00:04:54,389 --> 00:04:57,792 They fall, fight, and hurt themselves 105 00:04:57,791 --> 00:05:00,861 as they're growing up. 106 00:05:01,629 --> 00:05:04,766 I know you were rattled, 107 00:05:04,766 --> 00:05:07,802 but please apologize to Yeonghye. 108 00:05:09,103 --> 00:05:10,103 Okay. 109 00:05:11,305 --> 00:05:14,308 Did it upset you that much? 110 00:05:14,309 --> 00:05:16,844 Okay. I apologize. I'm sorry. 111 00:05:19,480 --> 00:05:22,584 You don't have to apologize against your will. 112 00:05:22,584 --> 00:05:24,685 You don't mean it anyway. 113 00:05:24,685 --> 00:05:25,452 What? 114 00:05:25,452 --> 00:05:26,420 My goodness. 115 00:05:26,420 --> 00:05:29,856 Don't be like that. It's not against his will. 116 00:05:29,857 --> 00:05:32,293 You think very little of me. 117 00:05:32,293 --> 00:05:34,528 Like when you came to get your back treated, 118 00:05:34,528 --> 00:05:38,199 you always say I know nothing as I'm not a doctor. 119 00:05:39,033 --> 00:05:42,971 You sigh or yell whenever you see us, exasperated by 120 00:05:42,971 --> 00:05:44,639 our sorry way of life. 121 00:05:44,639 --> 00:05:46,908 That's insecurity. 122 00:05:46,908 --> 00:05:49,509 That's your insecurity talking, okay? 123 00:05:50,110 --> 00:05:54,081 Have I ever been the cheerful, smiling type? 124 00:05:54,081 --> 00:05:55,983 Do you still not know me? 125 00:05:59,454 --> 00:06:01,088 Why are you drinking alone? 126 00:06:01,088 --> 00:06:03,524 Jonghwa. Come on. Cheers. 127 00:06:04,158 --> 00:06:08,028 Let's raise our glasses, drink, and work through this. 128 00:06:11,064 --> 00:06:14,035 In over 20 years, 129 00:06:14,035 --> 00:06:16,037 you have never smiled at me 130 00:06:16,036 --> 00:06:18,739 even once since I married Sangbaek. 131 00:06:19,574 --> 00:06:21,742 I wouldn't have this insecurity 132 00:06:21,742 --> 00:06:23,778 if you were standoffish to everyone. 133 00:06:24,411 --> 00:06:27,814 I would have just assumed that was how you were 134 00:06:27,814 --> 00:06:30,117 as you said. 135 00:06:30,117 --> 00:06:32,120 But you were only standoffish to me. 136 00:06:32,120 --> 00:06:34,389 You weren't standoffish to Minhui. 137 00:06:34,389 --> 00:06:35,757 How so? How? 138 00:06:36,290 --> 00:06:38,492 We married at around the same time, and I know 139 00:06:38,492 --> 00:06:40,862 her furniture and appliances were way better. 140 00:06:41,663 --> 00:06:43,564 But you were openly mean to me about it. 141 00:06:44,966 --> 00:06:47,468 Sangbaek mentioned this too. 142 00:06:47,468 --> 00:06:49,704 When? 143 00:06:49,704 --> 00:06:51,773 When did I compare you to her and was mean? 144 00:06:52,507 --> 00:06:53,374 But... 145 00:06:54,007 --> 00:06:57,945 With a smile, you would tell Minhui 146 00:06:57,946 --> 00:07:00,615 to thank her mother 147 00:07:00,615 --> 00:07:02,884 for the clothes or the food. 148 00:07:02,884 --> 00:07:06,454 Whenever Minhui said "Father," 149 00:07:06,454 --> 00:07:08,590 you were all smiles. 150 00:07:08,589 --> 00:07:10,157 But when I brought you side dishes 151 00:07:10,158 --> 00:07:14,162 or said hello, you barely acknowledged me. 152 00:07:14,161 --> 00:07:17,331 Even the catch from your fishing trips... 153 00:07:17,331 --> 00:07:18,665 We got a smaller share 154 00:07:18,665 --> 00:07:21,569 even though Minhui's family is smaller. 155 00:07:23,237 --> 00:07:26,608 I was never going to bring this up 156 00:07:26,608 --> 00:07:28,675 because it's so terribly humiliating, 157 00:07:30,110 --> 00:07:32,146 but you didn't want Sangbaek to marry me. 158 00:07:33,648 --> 00:07:36,985 Because I was an orphan without any family, 159 00:07:36,985 --> 00:07:39,052 a daughter-in-law you didn't like 160 00:07:39,052 --> 00:07:41,422 for not meeting your standards, 161 00:07:41,422 --> 00:07:43,791 you were mean to me, Father. 162 00:07:43,790 --> 00:07:45,459 Jonghwa. 163 00:07:45,459 --> 00:07:47,262 Wow. This is maddening. 164 00:07:47,262 --> 00:07:49,129 Hey. No, I didn't. 165 00:07:49,129 --> 00:07:51,365 Wow. This is sobering me up. 166 00:07:51,365 --> 00:07:53,300 That's not all. 167 00:07:53,300 --> 00:07:56,704 I understand that you do not like me, 168 00:07:56,704 --> 00:07:59,340 but my children too? 169 00:07:59,339 --> 00:08:01,341 What happened earlier today is a case in point. 170 00:08:02,709 --> 00:08:05,212 I'm sorry to say this in front of Ms. Kang, 171 00:08:06,346 --> 00:08:09,416 but Sol isn't your biological grandchild. 172 00:08:10,117 --> 00:08:13,654 Yet although you never doted on my kids, 173 00:08:14,221 --> 00:08:17,824 you rushed Sol to the hospital for a sprained ankle. 174 00:08:19,860 --> 00:08:22,963 When Inseo got a hairline fracture on his leg 175 00:08:22,963 --> 00:08:26,266 from falling down the stairs, you told me not to fuss 176 00:08:26,266 --> 00:08:28,735 because boys will be boys. 177 00:08:28,735 --> 00:08:31,939 And you did nothing for Min-a, 178 00:08:31,939 --> 00:08:33,341 who married so young. 179 00:08:33,341 --> 00:08:34,676 No. 180 00:08:34,676 --> 00:08:37,378 Jonghwa does dote on his grandchildren. 181 00:08:37,378 --> 00:08:39,213 When Min-a got married... 182 00:08:39,212 --> 00:08:39,713 No. 183 00:08:39,714 --> 00:08:40,915 - Don't. / - Geez. 184 00:08:40,914 --> 00:08:43,784 Fine. Go ahead. What else? 185 00:08:43,784 --> 00:08:46,254 You have a lot of pent-up grievances. 186 00:08:46,254 --> 00:08:47,956 Lay them all out. 187 00:08:47,956 --> 00:08:49,123 - Jonghwa. / - Fine. 188 00:08:49,823 --> 00:08:51,192 - Also... / - Yes? 189 00:08:51,192 --> 00:08:53,860 Why am I the only bad daughter-in-law? 190 00:08:54,562 --> 00:08:56,597 Take our apartments, for instance. 191 00:08:56,597 --> 00:08:59,366 When we went to Minhui's for dinner... 192 00:08:59,366 --> 00:09:00,668 Wow. 193 00:09:00,668 --> 00:09:03,471 An apartment that nice in downtown Seoul? 194 00:09:03,471 --> 00:09:05,907 You lent them the money for it, right? 195 00:09:06,908 --> 00:09:09,610 Although we are both your daughters-in-law, 196 00:09:09,610 --> 00:09:12,045 how are our homes so different? 197 00:09:12,046 --> 00:09:15,583 We had to beg and plead for a loan to get a lease 198 00:09:15,582 --> 00:09:18,052 for our tiny apartment in the boondocks. 199 00:09:18,686 --> 00:09:22,490 Because Sanggu is successful, you favor him. 200 00:09:24,024 --> 00:09:27,961 When I think about how hard up we were after 201 00:09:27,961 --> 00:09:31,633 Sangbaek's business ventures went belly up 202 00:09:32,432 --> 00:09:34,601 one after another, 203 00:09:34,601 --> 00:09:36,637 I don't know how I'm still alive. 204 00:09:53,388 --> 00:09:56,858 How long will you just sit there in complete silence? 205 00:09:58,058 --> 00:10:00,727 Can't you tell me what you're thinking? 206 00:10:04,798 --> 00:10:07,268 Yes. You probably have a lot on your mind. 207 00:10:07,268 --> 00:10:08,670 You're probably reeling. 208 00:10:09,636 --> 00:10:13,440 But the thing is, one's interest in another person 209 00:10:13,441 --> 00:10:15,976 isn't always reciprocated. 210 00:10:15,976 --> 00:10:19,379 And as you said, maybe you two weren't meant to be. 211 00:10:20,480 --> 00:10:21,448 Right? 212 00:10:23,051 --> 00:10:24,586 Go home. 213 00:10:27,455 --> 00:10:30,191 Then would you like to forge ahead anyway? 214 00:10:31,692 --> 00:10:33,394 It's true that Jiwan has feelings, 215 00:10:34,095 --> 00:10:36,965 I mean, is interested in Dabal, 216 00:10:36,965 --> 00:10:39,200 but Dabal doesn't seem interested in him at all. 217 00:10:39,200 --> 00:10:42,537 She's not interested in dating, period. 218 00:10:43,605 --> 00:10:46,608 So if we were to draw love arrows, 219 00:10:46,607 --> 00:10:48,508 Jiwan's is pointing to Dabal, 220 00:10:48,509 --> 00:10:51,044 but Dabal's arrow is missing altogether. 221 00:10:51,044 --> 00:10:53,280 So it's just Jiwan's pointing at her. 222 00:10:53,280 --> 00:10:55,149 That being the case, 223 00:10:55,149 --> 00:10:58,152 maybe you should play dumb and keep pursuing Jiwan. 224 00:10:59,553 --> 00:11:00,587 So? 225 00:11:06,561 --> 00:11:07,762 What do you think? 226 00:11:09,163 --> 00:11:12,066 That is, if you're distraught and can't let go. 227 00:11:22,277 --> 00:11:24,045 Are you done? 228 00:11:24,044 --> 00:11:25,512 Is there anything else? 229 00:11:27,548 --> 00:11:30,518 There is more, 230 00:11:30,518 --> 00:11:32,320 but I can't recall in detail. 231 00:11:33,620 --> 00:11:36,456 How much more detailed must your recollection be? 232 00:11:39,494 --> 00:11:42,463 Then it's my turn now. 233 00:11:42,964 --> 00:11:44,332 - Jonghwa. / - Pardon? 234 00:11:45,232 --> 00:11:46,266 Where do I start? 235 00:11:46,267 --> 00:11:49,237 Yes. The fish. 236 00:11:49,236 --> 00:11:51,072 You don't eat fish. 237 00:11:51,072 --> 00:11:53,006 You don't, right? 238 00:11:53,006 --> 00:11:56,510 When I took you to a sashimi restaurant 239 00:11:56,510 --> 00:11:58,612 before you married Sangbaek, 240 00:11:58,613 --> 00:12:00,715 you only picked at the side dishes 241 00:12:00,715 --> 00:12:03,384 and apologized, saying you don't eat fish. 242 00:12:03,384 --> 00:12:05,353 Did you or did you not do that? 243 00:12:05,852 --> 00:12:08,822 You remembered? 244 00:12:08,822 --> 00:12:10,958 I haven't gone senile. Why wouldn't I remember? 245 00:12:10,958 --> 00:12:12,059 Lower your voice. 246 00:12:13,528 --> 00:12:17,498 And did you or did you not turn your head 247 00:12:17,999 --> 00:12:21,201 when I showed you my fresh catch? 248 00:12:21,201 --> 00:12:24,605 So was I to force you to take something you hated? 249 00:12:24,605 --> 00:12:27,875 But Minhui and Sanggu like fish. 250 00:12:27,875 --> 00:12:30,211 Sanggu is crazy about sashimi, 251 00:12:30,211 --> 00:12:33,114 so Minhui gets greedy and asks for more. 252 00:12:36,017 --> 00:12:38,653 And I compare you to Minhui? 253 00:12:39,254 --> 00:12:40,187 Geez. 254 00:12:40,187 --> 00:12:44,125 Minhui says the silliest, most ludicrous things. 255 00:12:44,125 --> 00:12:46,059 Her lack of discretion is so appalling at times 256 00:12:46,059 --> 00:12:49,696 that I let out a chuckle or two. 257 00:12:49,697 --> 00:12:53,634 And after raising three boys, 258 00:12:53,634 --> 00:12:55,836 it's nice to have a personable daughter-in-law, 259 00:12:55,836 --> 00:12:58,472 so I have smiled at her from time to time. 260 00:12:58,472 --> 00:12:59,940 You, on the other hand, 261 00:12:59,941 --> 00:13:02,143 never make eye contact with me. 262 00:13:02,143 --> 00:13:03,912 And when I try talking to you, 263 00:13:03,912 --> 00:13:07,514 all I get is a yes or no. 264 00:13:07,514 --> 00:13:09,850 So am I supposed to smile and laugh 265 00:13:09,850 --> 00:13:12,620 in response? 266 00:13:12,620 --> 00:13:14,022 That's because... 267 00:13:15,657 --> 00:13:17,926 That's because you are so intimidating. 268 00:13:17,926 --> 00:13:19,826 I find you more intimidating. 269 00:13:19,826 --> 00:13:22,764 In that regard, we are even steven. 270 00:13:23,898 --> 00:13:25,332 And Minhui's mother? 271 00:13:25,332 --> 00:13:26,967 Yes. She sent me 272 00:13:26,967 --> 00:13:30,938 this and that all the way from the provinces. 273 00:13:30,938 --> 00:13:34,174 It's my wife who should have thanked her, 274 00:13:34,174 --> 00:13:37,177 but I was widowed. I was all alone. 275 00:13:37,177 --> 00:13:39,681 It would have been inappropriate for me to call her, 276 00:13:39,681 --> 00:13:43,184 so I asked Minhui to thank her for me instead. 277 00:13:43,684 --> 00:13:47,454 But you thought I said it to upset you? 278 00:13:47,855 --> 00:13:49,990 To make you cry for not having your mother? 279 00:13:54,528 --> 00:13:56,630 Fine. 280 00:13:56,630 --> 00:14:00,267 Honestly, I was disappointed 281 00:14:00,268 --> 00:14:01,603 that you were an orphan. 282 00:14:01,602 --> 00:14:03,870 Jonghwa, how can you say that? 283 00:14:04,272 --> 00:14:08,276 Sangbaek was a teen when his mother passed away. 284 00:14:08,275 --> 00:14:09,876 He never got to take 285 00:14:11,346 --> 00:14:13,514 a properly packed lunch to school 286 00:14:13,514 --> 00:14:15,350 and then was on his own when he went to college. 287 00:14:15,350 --> 00:14:17,585 So I had hoped 288 00:14:17,585 --> 00:14:20,355 that once he married, 289 00:14:20,355 --> 00:14:22,322 he would have a mother-in-law 290 00:14:22,322 --> 00:14:25,360 to make him hot, home-cooked meals. 291 00:14:26,159 --> 00:14:27,694 But my goodness, 292 00:14:27,695 --> 00:14:29,931 he had no one to call "Mother." 293 00:14:30,230 --> 00:14:32,200 I felt bad for him, 294 00:14:32,200 --> 00:14:34,636 so yes, I was disappointed. 295 00:14:36,303 --> 00:14:38,706 But that's not my fault. 296 00:14:38,706 --> 00:14:41,408 I'm not an orphan because I want to be. 297 00:14:41,408 --> 00:14:43,211 Yes, I know. 298 00:14:43,211 --> 00:14:46,114 That's why I never took issue with it. 299 00:14:46,114 --> 00:14:48,483 But it is how I felt. 300 00:14:48,482 --> 00:14:50,083 Being a parent, 301 00:14:50,083 --> 00:14:53,954 my son came before you, whom I didn't know, 302 00:14:53,955 --> 00:14:56,391 so I was disappointed. 303 00:14:56,390 --> 00:14:59,259 But then once Sangbaek married you, 304 00:14:59,259 --> 00:15:02,697 he abandoned his devil-may-care ways 305 00:15:02,697 --> 00:15:04,432 and went diligently to work. 306 00:15:04,432 --> 00:15:08,436 Then you gave me twins for grandchildren. 307 00:15:09,003 --> 00:15:10,772 I was very grateful. 308 00:15:12,206 --> 00:15:14,341 I was thankful and proud 309 00:15:14,341 --> 00:15:16,510 that unlike my useless sons, 310 00:15:16,510 --> 00:15:20,314 you were a winner. 311 00:15:21,883 --> 00:15:24,384 Why would I think little of you? 312 00:15:25,720 --> 00:15:27,721 I feel indebted to you, 313 00:15:27,721 --> 00:15:30,658 so why would I think little of you? 314 00:15:30,658 --> 00:15:32,659 Because my son is inept, 315 00:15:33,794 --> 00:15:35,395 you had to work 316 00:15:35,395 --> 00:15:38,665 all your life even when your kids were tiny tots. 317 00:15:39,500 --> 00:15:42,003 I feel indebted to you, 318 00:15:42,003 --> 00:15:44,405 so how could I think little of you? 319 00:15:45,940 --> 00:15:48,543 Because my son is so inept, 320 00:15:48,543 --> 00:15:51,144 you and your children... 321 00:15:51,144 --> 00:15:53,380 You and your children aren't flourishing. 322 00:15:53,380 --> 00:15:56,216 You cannot flourish because of my loser son. 323 00:15:57,585 --> 00:16:01,355 He has been saying what he doesn't mean. 324 00:16:01,755 --> 00:16:03,557 But he won't do that anymore. 325 00:16:04,993 --> 00:16:08,897 Although he cannot be affectionate, 326 00:16:10,130 --> 00:16:12,100 he won't say what he doesn't mean. 327 00:16:12,100 --> 00:16:15,302 Right? You won't do that, right? 328 00:16:19,539 --> 00:16:23,176 I'm sorry too. 329 00:16:25,212 --> 00:16:28,182 I feel so guilty when I stand before you. 330 00:16:29,583 --> 00:16:32,553 We keep turning to you for help 331 00:16:32,553 --> 00:16:34,655 instead of doing well on our own. 332 00:16:39,059 --> 00:16:40,494 Yeonghye, 333 00:16:42,330 --> 00:16:45,300 you have a whole lifetime ahead of you. 334 00:16:45,299 --> 00:16:48,535 You're doing well and will do even better. 335 00:16:49,136 --> 00:16:52,573 Just do well. 336 00:16:52,573 --> 00:16:53,540 Yes. 337 00:16:56,844 --> 00:16:58,179 - Cheers? / - Yes. 338 00:16:59,147 --> 00:17:00,181 Thanks. 339 00:17:03,283 --> 00:17:05,787 - Let's raise our glasses. / - Yes. 340 00:17:20,768 --> 00:17:23,238 Wow. Who knew the day would come 341 00:17:23,770 --> 00:17:26,307 when the three of us would have a delicious dinner, 342 00:17:26,307 --> 00:17:28,710 drink, 343 00:17:28,710 --> 00:17:31,679 and walk arm in arm like this? 344 00:17:32,646 --> 00:17:34,249 How wonderful. 345 00:17:35,817 --> 00:17:37,684 But 346 00:17:37,684 --> 00:17:40,288 how come neither of you are drunk? 347 00:17:40,855 --> 00:17:44,992 I drank the least but seem the most drunk. 348 00:17:45,393 --> 00:17:46,861 No. 349 00:17:46,861 --> 00:17:48,263 I'm very drunk too. 350 00:17:48,262 --> 00:17:49,730 Really? 351 00:17:49,730 --> 00:17:52,933 Of course you're drunk. Otherwise, how could you 352 00:17:52,933 --> 00:17:54,903 have laid into your father-in-law? 353 00:17:54,903 --> 00:17:56,938 Here you go again. 354 00:17:56,938 --> 00:17:58,806 Good grief. I'm joking. 355 00:17:58,806 --> 00:18:00,441 See? I'm smiling. 356 00:18:04,178 --> 00:18:05,813 The night air is nice. 357 00:18:06,881 --> 00:18:08,449 Shall we walk a little? 358 00:18:08,982 --> 00:18:10,551 My stomach 359 00:18:10,551 --> 00:18:13,620 has been acting up. 360 00:18:13,621 --> 00:18:15,390 Bathroom? 361 00:18:15,390 --> 00:18:18,092 Then run along. 362 00:18:20,260 --> 00:18:22,462 Bring Moran home 363 00:18:22,462 --> 00:18:24,331 safe and sound. 364 00:18:24,332 --> 00:18:26,000 Will do. 365 00:18:26,000 --> 00:18:27,902 See you. 366 00:18:48,256 --> 00:18:51,125 It's understandable that she wants to drink. 367 00:18:51,992 --> 00:18:55,495 It's not a bad idea to chug beer and forget, but... 368 00:19:01,201 --> 00:19:04,005 This item is buy one get one free. 369 00:19:07,407 --> 00:19:08,609 Strawberry milk. 370 00:19:08,609 --> 00:19:10,477 Go get one if you want it. 371 00:19:13,714 --> 00:19:14,882 Goodbye. 372 00:19:16,917 --> 00:19:19,653 Wow. What is going on here? 373 00:19:19,653 --> 00:19:22,222 The man you love is interested in another woman, 374 00:19:22,222 --> 00:19:24,424 who happens to be your little sister no less. 375 00:19:24,424 --> 00:19:27,095 Your reaction is worlds apart 376 00:19:27,095 --> 00:19:29,998 from the very dramatic situation you're in. 377 00:19:29,998 --> 00:19:31,365 Just hit the bottle instead. 378 00:19:31,365 --> 00:19:33,468 Grab a trashcan 379 00:19:33,468 --> 00:19:36,938 and feel sorry for the kitty like you did last time. 380 00:19:37,872 --> 00:19:40,842 I'm about to be wary of strawberry milk, which I love. 381 00:19:41,843 --> 00:19:45,380 If I get wasted, it will make me more pathetic. 382 00:19:47,115 --> 00:19:49,450 Then are you less upset than I expected 383 00:19:49,450 --> 00:19:51,786 or are you completely out of it? 384 00:19:51,786 --> 00:19:53,121 I can't tell. 385 00:20:00,327 --> 00:20:04,065 It's nice to wander, but let's go home already. 386 00:20:05,098 --> 00:20:06,800 It's nippy at night. 387 00:20:08,569 --> 00:20:10,003 Did I ask you to stay? 388 00:20:10,003 --> 00:20:11,338 Go home. 389 00:20:11,972 --> 00:20:13,774 And leave you all alone out here this late? 390 00:20:22,416 --> 00:20:23,784 What are you doing? 391 00:20:24,952 --> 00:20:26,487 Good grief. 392 00:20:26,487 --> 00:20:28,690 It's not the time to be fussing over someone else. 393 00:20:28,690 --> 00:20:30,325 Put it back on. 394 00:20:30,325 --> 00:20:31,992 I'm fuming. 395 00:20:31,992 --> 00:20:35,128 There's lava brewing inside of me. 396 00:20:37,030 --> 00:20:40,134 Oh. There is lava brewing inside. 397 00:20:40,134 --> 00:20:42,437 Okay then. You should cool off. 398 00:20:42,436 --> 00:20:43,538 Let's cool you off. 399 00:20:43,538 --> 00:20:45,373 We'll keep walking until you cool off. 400 00:20:53,280 --> 00:20:55,215 Was it tough? 401 00:20:56,284 --> 00:20:58,853 You are always chipper, so I had no idea. 402 00:21:04,291 --> 00:21:06,793 Only as tough as anyone else's life. 403 00:21:06,794 --> 00:21:09,631 It wasn't any worse. 404 00:21:09,631 --> 00:21:12,200 I worked my finger to the bone to make money. 405 00:21:12,200 --> 00:21:16,136 My in-laws were very hard on me. 406 00:21:16,136 --> 00:21:20,441 I raised my girls alone after my divorce. 407 00:21:21,843 --> 00:21:25,779 That was my life in three pithy lines. 408 00:21:28,182 --> 00:21:30,218 Then 409 00:21:30,218 --> 00:21:32,452 is your ex-husband... 410 00:21:34,821 --> 00:21:37,625 I don't know where he is or what he is up to. 411 00:21:42,430 --> 00:21:44,132 We split up ages ago. 412 00:21:47,167 --> 00:21:49,136 I thought 413 00:21:49,136 --> 00:21:52,874 I would never even glance at another man. 414 00:21:54,208 --> 00:21:57,478 After what the girls' father put me through, 415 00:21:59,012 --> 00:22:02,182 and after the sleazy men who made passes at me, 416 00:22:02,182 --> 00:22:05,252 thinking I'd be easy because I was a single mom, 417 00:22:07,922 --> 00:22:09,790 I didn't even consider dating. 418 00:22:09,790 --> 00:22:11,625 I was fed up with men. 419 00:22:14,394 --> 00:22:16,597 But lo and behold, 420 00:22:16,597 --> 00:22:18,700 I met Jonghwa. 421 00:22:20,167 --> 00:22:22,469 There is no telling what life can bring. 422 00:22:24,204 --> 00:22:27,608 Who gets to live exactly 423 00:22:27,608 --> 00:22:29,176 as they plan? 424 00:22:31,679 --> 00:22:34,515 You two make a great couple. 425 00:22:38,586 --> 00:22:40,221 I thought 426 00:22:41,489 --> 00:22:44,592 the only way to love was to give. 427 00:22:47,194 --> 00:22:49,096 I thought me giving love was 428 00:22:49,096 --> 00:22:51,499 the only way I could experience love. 429 00:22:53,034 --> 00:22:56,971 But when I met Jonghwa, I learned for the first time 430 00:22:59,073 --> 00:23:02,143 that I could receive love too. 431 00:23:04,011 --> 00:23:07,915 He would dash over for me even from afar 432 00:23:07,915 --> 00:23:11,451 and say he would take away the hurt from my past 433 00:23:12,185 --> 00:23:15,423 and suffer it instead if he could. 434 00:23:16,857 --> 00:23:19,159 I had no idea love like this was possible. 435 00:23:21,095 --> 00:23:23,463 I'm happy. 436 00:23:23,463 --> 00:23:27,201 I am very, very happy that I met Jonghwa. 437 00:23:56,564 --> 00:23:58,333 Where are you off to now? 438 00:23:58,732 --> 00:24:01,101 Enough already. You'll catch a cold. 439 00:24:01,102 --> 00:24:02,637 Go on in. 440 00:24:04,071 --> 00:24:05,606 Don't run away. 441 00:24:09,210 --> 00:24:11,846 There is no paradise for you to run away to. 442 00:24:12,680 --> 00:24:14,048 You know. 443 00:24:23,991 --> 00:24:25,993 You don't know that comic book? 444 00:24:27,795 --> 00:24:29,096 Wait up. 445 00:24:33,101 --> 00:24:34,669 Now that we're home, I'm really drunk. 446 00:24:34,669 --> 00:24:36,704 Steps. Steps. Careful. 447 00:24:40,240 --> 00:24:42,175 Good night. Go on in. 448 00:24:42,777 --> 00:24:44,144 The passcode... 449 00:24:45,078 --> 00:24:46,513 Ms. Kang. 450 00:24:46,513 --> 00:24:48,148 Hello. Just getting back? 451 00:24:48,148 --> 00:24:50,450 Yes. We ran errands together. 452 00:24:51,419 --> 00:24:54,088 But what were you all doing there, 453 00:24:54,087 --> 00:24:56,023 including Jiwan and Ijae? 454 00:24:56,023 --> 00:24:57,991 We helped Sangbaek with his business venture. 455 00:25:02,230 --> 00:25:05,266 Ijae and Sol are half asleep. 456 00:25:05,266 --> 00:25:06,534 Good night then. 457 00:25:06,534 --> 00:25:07,035 Yes, good night. 458 00:25:07,035 --> 00:25:08,036 Good night, Yeonghye. 459 00:25:08,036 --> 00:25:09,537 - Thank you all. Good night. / - Bye. 460 00:25:09,537 --> 00:25:11,673 Good night. See you tomorrow. 461 00:25:13,273 --> 00:25:14,508 Dabal will do it. 462 00:25:15,910 --> 00:25:17,111 Ms. Kang, careful. 463 00:25:17,111 --> 00:25:18,746 I am so drunk. 464 00:25:24,818 --> 00:25:27,855 I-I got a side job and was shorthanded. 465 00:25:27,855 --> 00:25:29,923 T-They didn't stay long. 466 00:25:30,657 --> 00:25:32,226 Okay. 467 00:25:32,227 --> 00:25:34,429 Let's just leave our front door open. 468 00:25:35,128 --> 00:25:36,763 We'll leave it open. 469 00:25:44,137 --> 00:25:46,607 S-She's being sarcastic, right? 470 00:25:46,607 --> 00:25:48,475 She hates having people over. 471 00:25:49,676 --> 00:25:50,944 Probably, right? 472 00:25:50,944 --> 00:25:53,548 But why did she sound sincere? 473 00:26:01,321 --> 00:26:02,990 Get off your high horse. 474 00:26:04,826 --> 00:26:05,894 Get off... 475 00:26:10,898 --> 00:26:13,901 What are you hiding? What are you cooking up now? 476 00:26:14,769 --> 00:26:16,671 W-What? 477 00:26:16,671 --> 00:26:18,139 The study is no place to sleep, right? 478 00:26:18,138 --> 00:26:19,506 It's uncomfortable, right? 479 00:26:19,507 --> 00:26:21,375 You threw your back out, right? 480 00:26:22,076 --> 00:26:24,945 But where are you going this early? 481 00:26:24,945 --> 00:26:26,380 None of your business. 482 00:26:31,219 --> 00:26:32,820 Are you having an affair? 483 00:26:32,819 --> 00:26:33,520 What? 484 00:26:33,520 --> 00:26:35,155 I heard at work that you're hanging out 485 00:26:35,155 --> 00:26:38,659 with Maeng Jeong-uk every chance you get. 486 00:26:39,126 --> 00:26:41,962 He even brought you coffee to your radio studio. 487 00:26:41,962 --> 00:26:44,531 Geez. Who told you that? 488 00:26:45,633 --> 00:26:48,970 He is a director I respect, and I'm just an actor. 489 00:26:48,970 --> 00:26:51,172 At least have an affair with someone outside my work 490 00:26:51,172 --> 00:26:53,106 so you don't humiliate me. 491 00:26:53,106 --> 00:26:55,943 Are you telling me to have an affair? 492 00:26:55,943 --> 00:26:58,812 You wouldn't even care if I had an affair? 493 00:26:58,813 --> 00:27:00,081 Just don't get caught. 494 00:27:00,080 --> 00:27:01,815 Oh, wow. 495 00:27:01,816 --> 00:27:04,152 Has he lost his mind? 496 00:27:04,152 --> 00:27:05,586 Hey! Oh, wow. 497 00:27:06,054 --> 00:27:07,021 Who the heck? 498 00:27:09,324 --> 00:27:11,025 Yes, Mr. Maeng. 499 00:27:11,025 --> 00:27:13,595 Pardon? Today? 500 00:27:14,095 --> 00:27:15,230 Where? 501 00:27:18,365 --> 00:27:19,400 Geuru, you're heading out already? 502 00:27:19,400 --> 00:27:20,301 Yes. 503 00:27:20,300 --> 00:27:22,903 Why? Are you swamped? Won't carpooling be better? 504 00:27:22,903 --> 00:27:24,538 No, it's fine. 505 00:27:24,538 --> 00:27:26,206 What's the matter? 506 00:27:26,207 --> 00:27:27,408 Is something wrong? 507 00:27:27,407 --> 00:27:28,875 Look at me. 508 00:27:28,875 --> 00:27:31,011 Nothing is wrong. I have to go. 509 00:27:34,414 --> 00:27:35,482 What's with her? 34439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.