All language subtitles for Be My Dream Family EP.46 _ KBS WORLD TV 210608 (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,732 --> 00:00:08,967 Welcome. 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,201 Ms. Kang. 3 00:00:10,201 --> 00:00:12,937 Sangbaek, what brings you here? 4 00:00:12,936 --> 00:00:16,173 I was passing by and saw that you were still open. 5 00:00:16,173 --> 00:00:18,275 I see. I'm glad you came. 6 00:00:18,275 --> 00:00:19,943 Hang on. 7 00:00:19,943 --> 00:00:21,346 You're the eldest son across the hall, right? 8 00:00:21,346 --> 00:00:23,047 Yes. 9 00:00:23,047 --> 00:00:24,716 We met, right? 10 00:00:26,216 --> 00:00:27,985 You look even better in person 11 00:00:27,986 --> 00:00:29,387 than on TV. 12 00:00:29,387 --> 00:00:31,722 Oh, wow. Thank you. 13 00:00:31,722 --> 00:00:32,756 Sangbaek, 14 00:00:32,756 --> 00:00:33,857 have a cup of tea. 15 00:00:33,857 --> 00:00:35,525 Sit, sit. 16 00:00:35,526 --> 00:00:38,329 It's okay. I brought you blood sausage. 17 00:00:38,329 --> 00:00:41,932 I remembered you like the blood sausage 18 00:00:41,932 --> 00:00:43,301 at the place by the bus station. 19 00:00:43,301 --> 00:00:46,404 It's tastier hot, so I brought it here instead of home. 20 00:00:47,271 --> 00:00:48,939 How considerate of you 21 00:00:48,939 --> 00:00:50,408 to think of me. 22 00:00:50,408 --> 00:00:52,910 This is nothing. 23 00:00:52,909 --> 00:00:55,512 You lent me money. 24 00:00:55,512 --> 00:00:57,448 I am looking for jobs. 25 00:00:57,448 --> 00:00:58,415 I'll pay you back soon. 26 00:00:58,415 --> 00:01:00,384 There you go again. There's no rush. 27 00:01:04,921 --> 00:01:06,256 You got a whole lot. 28 00:01:07,891 --> 00:01:09,760 Sangbaek got me blood sausage. 29 00:01:09,760 --> 00:01:10,762 Let's have it together. 30 00:01:10,762 --> 00:01:13,430 Wow. Blood sausage. 31 00:01:13,430 --> 00:01:14,665 Come. 32 00:01:14,665 --> 00:01:15,932 Yes, ma'am. 33 00:01:20,370 --> 00:01:22,572 So have you found a job? 34 00:01:22,572 --> 00:01:23,507 Pardon? 35 00:01:23,507 --> 00:01:25,643 No, not yet. 36 00:01:26,209 --> 00:01:28,712 Then try this. 37 00:01:28,712 --> 00:01:31,248 It's a little side job you can do at home. 38 00:01:31,915 --> 00:01:32,917 Side job? 39 00:01:32,917 --> 00:01:36,320 Yes. You can do it while watching TV. 40 00:01:36,320 --> 00:01:39,423 There are other kinds. Want me to hook you up? 41 00:01:39,424 --> 00:01:41,326 It apparently pays quite well. 42 00:01:41,325 --> 00:01:43,226 It's better than idling at home. 43 00:01:43,227 --> 00:01:44,295 Try it. 44 00:01:45,829 --> 00:01:47,230 What do I do? 45 00:01:47,230 --> 00:01:50,200 Put the spring in here. 46 00:01:50,200 --> 00:01:54,338 Then stick the blue bit in. 47 00:01:54,338 --> 00:01:56,974 And then just put the cap on. 48 00:01:56,974 --> 00:01:58,442 Stick the blue bit in. 49 00:01:58,442 --> 00:01:59,911 All done. 50 00:01:59,911 --> 00:02:01,111 Easy, right? 51 00:02:03,281 --> 00:02:04,615 - Oh, like this? / - Yes. 52 00:02:05,016 --> 00:02:06,084 What do you think? 53 00:02:06,751 --> 00:02:08,152 Wow. It's easy. 54 00:02:09,620 --> 00:02:12,622 (Be My Dream Family) 55 00:02:12,991 --> 00:02:14,625 (Episode 46) 56 00:02:15,592 --> 00:02:18,662 The air hasn't been this good in a while. 57 00:02:18,663 --> 00:02:19,463 It makes for a nice jog. 58 00:02:19,463 --> 00:02:20,998 Yes. 59 00:02:20,998 --> 00:02:23,300 Wow. It really is good. 60 00:02:23,300 --> 00:02:26,503 It's a great weekend for a date 61 00:02:26,503 --> 00:02:28,638 considering how good the air is, right? 62 00:02:28,639 --> 00:02:30,540 Yes. 63 00:02:30,540 --> 00:02:32,210 For a picnic lunch too. 64 00:02:32,210 --> 00:02:33,378 Yes. 65 00:02:33,377 --> 00:02:35,445 You should go with your girlfriend. 66 00:02:35,445 --> 00:02:37,848 What are you talking about? What girlfriend? 67 00:02:37,848 --> 00:02:40,417 What about you? No dates? 68 00:02:40,418 --> 00:02:42,420 - Pardon? / - You don't have a boyfriend? 69 00:02:43,020 --> 00:02:45,355 What? I have Sol. 70 00:02:45,355 --> 00:02:46,924 That's ridiculous. 71 00:02:46,924 --> 00:02:50,194 Having a daughter doesn't mean you can't date. 72 00:02:50,694 --> 00:02:53,730 Is there anyone you're seeing 73 00:02:53,730 --> 00:02:57,668 or perhaps a friend you're flirting with? 74 00:02:59,037 --> 00:03:00,471 No. 75 00:03:00,471 --> 00:03:02,939 I don't want one or need one. 76 00:03:02,939 --> 00:03:04,709 Oh? That one's free. 77 00:03:04,709 --> 00:03:05,909 I'll go start over there. 78 00:03:05,909 --> 00:03:07,177 Okay. 79 00:03:09,881 --> 00:03:11,316 What is this? 80 00:03:11,316 --> 00:03:13,518 So it's just Jiwan who is interested in her? 81 00:03:15,719 --> 00:03:18,955 Why does everyone here have a secret crush? 82 00:03:18,955 --> 00:03:20,625 - Si-un. / - Yes? 83 00:03:20,625 --> 00:03:21,626 This one's free. 84 00:03:21,626 --> 00:03:22,659 - Okay. / - Come on. 85 00:03:22,659 --> 00:03:24,495 I'll warm up a bit more. 86 00:03:26,698 --> 00:03:29,801 A war is about to break out because of her, 87 00:03:29,800 --> 00:03:31,702 but she is completely clueless. 88 00:03:33,003 --> 00:03:36,606 Yes. Ignorance is bliss. 89 00:03:36,973 --> 00:03:38,108 - Hon. / - Yes? 90 00:03:38,109 --> 00:03:39,242 Ah. 91 00:03:41,079 --> 00:03:42,112 Here. 92 00:03:43,848 --> 00:03:44,882 Here you go. 93 00:03:44,882 --> 00:03:46,016 - More? / - Yes. 94 00:03:47,418 --> 00:03:48,920 The spring greens are nice, right? 95 00:03:48,919 --> 00:03:50,587 You are enjoying them. 96 00:03:50,587 --> 00:03:52,823 It's so fresh. 97 00:03:53,524 --> 00:03:56,661 How are you such a wonderful cook? 98 00:03:56,661 --> 00:03:58,062 I am so proud of you. 99 00:04:01,064 --> 00:04:03,867 Hey, Inseo, slow down. 100 00:04:03,867 --> 00:04:04,936 Okay. 101 00:04:05,969 --> 00:04:09,039 But why are you two getting along so well? 102 00:04:09,039 --> 00:04:10,007 Huh? 103 00:04:11,408 --> 00:04:13,543 We always get along. 104 00:04:15,545 --> 00:04:17,281 You are lucky 105 00:04:17,281 --> 00:04:19,516 that your parents are lovey-dovey. 106 00:04:19,516 --> 00:04:21,519 Very lucky indeed. 107 00:04:21,519 --> 00:04:22,887 Right, hon? 108 00:04:22,887 --> 00:04:24,689 Yes, of course. 109 00:04:26,089 --> 00:04:27,457 I'm full. 110 00:04:28,925 --> 00:04:30,560 Thank you for another lovely meal. 111 00:04:30,560 --> 00:04:32,996 Please don't mention it. 112 00:04:32,997 --> 00:04:34,532 Go unwind. 113 00:04:34,531 --> 00:04:35,932 I'll bring you coffee. 114 00:04:35,932 --> 00:04:37,134 Thank you. 115 00:04:54,017 --> 00:04:55,585 Hon! 116 00:04:55,586 --> 00:04:56,687 Inseo! 117 00:04:57,454 --> 00:04:58,955 Yes, hon. 118 00:05:00,725 --> 00:05:01,659 What is it? 119 00:05:02,192 --> 00:05:03,960 What's this? 120 00:05:03,961 --> 00:05:05,396 How long has this been here? 121 00:05:05,396 --> 00:05:06,197 What the heck? 122 00:05:06,197 --> 00:05:07,230 No one knew about this? 123 00:05:07,230 --> 00:05:08,365 No, I didn't. 124 00:05:08,365 --> 00:05:10,668 It's always here, so I never looked at it closely. 125 00:05:14,706 --> 00:05:15,439 What the heck? 126 00:05:35,093 --> 00:05:36,461 Hello? 127 00:05:36,461 --> 00:05:38,396 Geum Min-a, what is this? 128 00:05:38,396 --> 00:05:40,831 Why is that twerp's, I mean, Im Heon's picture 129 00:05:40,831 --> 00:05:44,735 pasted onto our family portrait? 130 00:05:46,303 --> 00:05:47,337 Huh? 131 00:05:48,973 --> 00:05:51,342 You only just noticed? 132 00:05:51,341 --> 00:05:53,844 I put it there when we got back from our honeymoon. 133 00:05:57,982 --> 00:06:00,385 Heon is now part of the family, 134 00:06:01,019 --> 00:06:03,321 but he's not in the portrait, 135 00:06:03,321 --> 00:06:05,957 so I pasted his face on there for now. 136 00:06:06,923 --> 00:06:08,325 Isn't it cute? 137 00:06:10,795 --> 00:06:12,562 Geez. 138 00:06:12,562 --> 00:06:14,998 Why are you yelling? 139 00:06:15,766 --> 00:06:18,536 Whatever. I'm going back to bed. I need to sleep. 140 00:06:18,536 --> 00:06:19,637 Bye. 141 00:06:27,110 --> 00:06:29,413 It startled Mother? 142 00:06:29,413 --> 00:06:30,080 Yes. 143 00:06:30,081 --> 00:06:32,150 It's okay. My mom's nice. 144 00:06:32,149 --> 00:06:33,183 Let's go back to sleep. 145 00:06:35,286 --> 00:06:37,055 Seriously. 146 00:06:39,490 --> 00:06:41,158 Mom, try this. 147 00:06:41,158 --> 00:06:42,159 Okay. 148 00:06:46,663 --> 00:06:48,665 We spent a fortune on this. 149 00:06:49,100 --> 00:06:52,570 This is the only professional family portrait we got. 150 00:06:52,569 --> 00:06:54,906 Darn it, Geum Min-a. 151 00:06:54,906 --> 00:06:55,872 Forget it, hon. 152 00:06:55,872 --> 00:06:57,675 You'll ruin the portrait trying to remove that. 153 00:06:57,675 --> 00:06:58,675 Get off me. 154 00:06:58,675 --> 00:07:00,310 Have a cup of coffee instead. 155 00:07:00,310 --> 00:07:02,212 Enjoy a warm brew and... 156 00:07:02,213 --> 00:07:03,247 Geez! 157 00:07:03,781 --> 00:07:05,583 How can I have coffee right now? 158 00:07:05,583 --> 00:07:07,352 I'm fuming. 159 00:07:10,454 --> 00:07:12,824 Why won't it come off? What kind of glue did she use? 160 00:07:49,694 --> 00:07:51,194 Enough. 161 00:07:54,432 --> 00:07:56,567 I'll finish up. 162 00:07:56,567 --> 00:07:58,235 I'm doing this. 163 00:07:58,235 --> 00:08:00,070 It's my turn to do the dishes. 164 00:08:07,545 --> 00:08:10,247 Geez. He just won't let it go. 165 00:08:12,449 --> 00:08:14,718 You girls should have done the dishes. 166 00:08:14,718 --> 00:08:17,555 Mr. Kang told us not to. 167 00:08:19,857 --> 00:08:21,659 I'll do the dishes tomorrow. 168 00:08:27,298 --> 00:08:28,632 The webfoot octopus looks really yummy. 169 00:08:28,632 --> 00:08:30,200 It's in season. 170 00:08:30,201 --> 00:08:31,836 Dabal, let's go to that restaurant. 171 00:08:31,836 --> 00:08:34,205 Octopus is all the same. Why go stand in line for it? 172 00:08:34,205 --> 00:08:35,840 There are octopus restaurants around here. 173 00:08:35,840 --> 00:08:37,141 It's different. 174 00:08:37,140 --> 00:08:39,810 That place has been on TV many times. 175 00:08:39,811 --> 00:08:41,612 I'm salivating. 176 00:08:42,813 --> 00:08:44,514 Look at that color. 177 00:08:44,514 --> 00:08:47,085 The spicy zing would be perfect with soju. 178 00:08:48,785 --> 00:08:49,987 Let's go. 179 00:08:49,988 --> 00:08:51,589 It will only be a three-hour round trip. 180 00:08:51,589 --> 00:08:52,991 Three hours? Are you nuts? 181 00:08:52,990 --> 00:08:55,259 Once we get there, we'll have to wait in line too. 182 00:08:55,259 --> 00:08:56,995 I don't have the time. 183 00:08:56,995 --> 00:08:58,629 I have to work in a few. 184 00:08:58,629 --> 00:09:00,063 I have a heap of manuscripts to get through. 185 00:09:00,063 --> 00:09:02,599 You're always working. 186 00:09:02,600 --> 00:09:03,801 I really want their octopus. 187 00:09:05,635 --> 00:09:06,703 Mom! 188 00:09:06,703 --> 00:09:07,537 Min Sol. 189 00:09:08,605 --> 00:09:09,807 - What is it? / - What is it? 190 00:09:09,807 --> 00:09:11,743 - What's the matter? / - What's wrong? 191 00:09:11,743 --> 00:09:12,710 What is it? 192 00:09:12,710 --> 00:09:14,245 Mom. 193 00:09:17,315 --> 00:09:19,250 Is it a sprain? 194 00:09:19,250 --> 00:09:20,451 Does it hurt? 195 00:09:20,451 --> 00:09:21,985 How about this? 196 00:09:21,985 --> 00:09:23,221 Does it hurt a lot? 197 00:09:23,654 --> 00:09:26,723 Not a lot. A little. 198 00:09:29,360 --> 00:09:31,729 It's a grade-1 sprain, 199 00:09:31,729 --> 00:09:35,033 which means the ligament is slightly stretched. 200 00:09:35,033 --> 00:09:37,601 It's not swollen, so she just needs 201 00:09:37,601 --> 00:09:41,139 an ice compress and some rest. 202 00:09:41,139 --> 00:09:43,707 Are you sure? 203 00:09:43,707 --> 00:09:46,276 She fell backward with a loud thud 204 00:09:46,277 --> 00:09:48,680 after slipping on the wet bathroom floor. 205 00:09:48,679 --> 00:09:50,280 This has to be serious. 206 00:09:51,349 --> 00:09:54,152 The physiotherapist knows best. 207 00:09:54,519 --> 00:09:55,820 Thank goodness. 208 00:09:55,820 --> 00:09:58,556 Go put some ice in the compress bag. 209 00:09:58,556 --> 00:09:59,357 Okay. 210 00:09:59,356 --> 00:10:01,892 Sol, you're okay, right? 211 00:10:01,893 --> 00:10:02,927 Yes. 212 00:10:02,927 --> 00:10:04,662 I was just rattled earlier. 213 00:10:06,096 --> 00:10:07,999 I'm really okay. 214 00:10:08,533 --> 00:10:09,067 Okay then. 215 00:10:09,067 --> 00:10:10,868 Good grief. 216 00:10:11,302 --> 00:10:13,805 No, no. This won't do. 217 00:10:13,804 --> 00:10:17,774 She has a cut on her face too. 218 00:10:17,774 --> 00:10:20,610 Sol, let's go to a hospital. Get on my back. 219 00:10:21,479 --> 00:10:23,014 It's not that serious. 220 00:10:23,014 --> 00:10:26,017 Kids sprain their ankles playing and horsing around. 221 00:10:26,017 --> 00:10:27,618 It's her ankle. 222 00:10:27,618 --> 00:10:30,153 What if this impedes her growth and development? 223 00:10:30,153 --> 00:10:31,755 Will you take responsibility? 224 00:10:31,755 --> 00:10:33,658 She needs to be seen by a doctor. 225 00:10:33,658 --> 00:10:35,560 Get on my back. Come on. 226 00:10:35,559 --> 00:10:36,994 Let's go. Get on my back. 227 00:10:36,995 --> 00:10:40,298 Jonghwa, most hospitals are closed on the weekend. 228 00:10:40,298 --> 00:10:41,698 Some are open. 229 00:10:41,698 --> 00:10:43,700 Get on my back, Sol. 230 00:10:43,701 --> 00:10:44,268 Let's get you to a hospital. 231 00:10:44,268 --> 00:10:47,305 Geez. Stubborn as a mule. 232 00:10:47,938 --> 00:10:49,139 You won't go? 233 00:10:50,607 --> 00:10:52,876 Don't worry. Yeonghye said she was fine. 234 00:10:54,312 --> 00:10:56,080 I know. 235 00:10:56,080 --> 00:10:57,882 Sol has hurt herself many times before. 236 00:10:57,881 --> 00:10:59,950 She trips and falls easily like I do. 237 00:11:00,551 --> 00:11:02,687 Jonghwa. 238 00:11:02,687 --> 00:11:03,520 Good grief. 239 00:11:03,520 --> 00:11:04,889 Open the door. 240 00:11:04,889 --> 00:11:06,257 Mr. Geum. 241 00:11:06,890 --> 00:11:08,659 - Mr. Geum. / - Mom. 242 00:11:17,601 --> 00:11:19,102 Hon, 243 00:11:21,172 --> 00:11:23,908 when will you stop this silent treatment? 244 00:11:23,908 --> 00:11:26,043 Are you going to pout forever? 245 00:11:27,245 --> 00:11:28,578 Pout? 246 00:11:28,578 --> 00:11:29,680 I'm not a little kid. 247 00:11:29,681 --> 00:11:31,682 Sure, you are. 248 00:11:31,682 --> 00:11:35,620 You won't make eye contact or sleep in our room 249 00:11:35,620 --> 00:11:37,822 because I wasn't around when you were sick. 250 00:11:39,956 --> 00:11:42,360 When you're mad at me, you sleep here 251 00:11:42,360 --> 00:11:45,596 as though I'd consider it punishment. 252 00:11:46,898 --> 00:11:49,367 This is more comfortable for me too. 253 00:11:49,366 --> 00:11:53,270 I love not having to put up with your snoring, 254 00:11:53,270 --> 00:11:55,339 drooling, and farting. 255 00:11:55,340 --> 00:11:57,274 It's more comfortable for me to sleep alone too. 256 00:11:57,274 --> 00:11:58,442 Great. 257 00:11:58,442 --> 00:11:59,744 Let's sleep in separate rooms then. 258 00:11:59,744 --> 00:12:02,013 No. 259 00:12:02,013 --> 00:12:04,482 Why get married only to sleep in separate rooms? 260 00:12:04,481 --> 00:12:06,483 Isn't sharing a bed what married couples do? 261 00:12:06,484 --> 00:12:07,719 Yes. 262 00:12:07,719 --> 00:12:11,122 We have had serious fights, 263 00:12:11,121 --> 00:12:13,824 but didn't I say that no matter what, 264 00:12:13,825 --> 00:12:16,527 we should not sleep 265 00:12:16,527 --> 00:12:18,363 in separate rooms? 266 00:12:20,030 --> 00:12:21,765 You petty brat, 267 00:12:21,765 --> 00:12:24,067 are you going to be a baby? 268 00:12:26,471 --> 00:12:27,739 Hon. 269 00:12:32,943 --> 00:12:35,379 What a mess. 270 00:12:35,379 --> 00:12:36,913 Seriously. 271 00:12:39,917 --> 00:12:43,221 Please help us out just this once. 272 00:12:43,221 --> 00:12:46,490 This is a great character. 273 00:12:46,490 --> 00:12:47,625 A scam? 274 00:12:47,625 --> 00:12:49,927 How could I ever do that to you? 275 00:12:49,927 --> 00:12:52,397 Oh, you read the synopsis? 276 00:12:52,397 --> 00:12:55,767 There's a high possibility this will be revised. 277 00:12:55,767 --> 00:12:57,301 Hello? Hello? 278 00:13:01,438 --> 00:13:03,440 Who will fill in for a confirmed actor for 279 00:13:03,441 --> 00:13:06,411 a drama series that will start filming in two days? 280 00:13:08,413 --> 00:13:10,947 Why drink and drive? 281 00:13:10,947 --> 00:13:14,584 She's rich. A rent-a-driver costs nothing. 282 00:13:14,585 --> 00:13:18,556 Why did she want to become a murderer? 283 00:13:19,090 --> 00:13:21,259 Hey, how about her? 284 00:13:21,259 --> 00:13:24,062 She started a mini series with another network. 285 00:13:24,062 --> 00:13:25,763 There is no one else. 286 00:13:26,563 --> 00:13:29,132 We have no one left to call. 287 00:13:29,133 --> 00:13:31,102 Will we have to find a rookie? 288 00:13:31,936 --> 00:13:34,504 There are no middle-aged rookies. 289 00:13:34,504 --> 00:13:36,474 If there are, how do we know they're good? 290 00:13:37,808 --> 00:13:40,243 There's no time to test them to see. 291 00:13:41,778 --> 00:13:43,114 Oh Minhui. 292 00:13:46,451 --> 00:13:48,052 What is Minhui's profile doing here? 293 00:13:49,019 --> 00:13:51,688 Our casting directors put in anyone 294 00:13:51,688 --> 00:13:53,457 who is the right age. 295 00:13:53,457 --> 00:13:54,625 Hang on. 296 00:13:55,025 --> 00:13:56,093 Hey, 297 00:13:58,196 --> 00:13:59,663 Minhui would be fine. 298 00:13:59,663 --> 00:14:01,198 No way. 299 00:14:02,066 --> 00:14:03,768 What if Sanggu finds out? 300 00:14:06,903 --> 00:14:08,505 What are you doing? 301 00:14:08,505 --> 00:14:10,507 Why did you come into work on the weekend? 302 00:14:10,975 --> 00:14:13,277 Producers don't have weekends. 303 00:14:15,346 --> 00:14:16,748 You're looking for a fill-in, right? 304 00:14:16,748 --> 00:14:18,149 I saw the news. 305 00:14:19,384 --> 00:14:22,787 I had a bad feeling about that actress. 306 00:14:23,453 --> 00:14:25,589 You said she would be perfect. 307 00:14:25,590 --> 00:14:29,360 Didn't you detect the sarcasm 308 00:14:29,360 --> 00:14:31,162 when I said "perfect"? 309 00:14:34,831 --> 00:14:37,335 So is anyone willing to fill in? 310 00:14:37,335 --> 00:14:38,769 No one wants to do it, right? 311 00:14:39,437 --> 00:14:40,805 We're asking around. 312 00:14:43,307 --> 00:14:46,878 We'll leave you to it then. 313 00:14:46,878 --> 00:14:48,479 Why? You're leaving? 314 00:14:56,953 --> 00:14:59,089 They always have the worst luck. 315 00:14:59,990 --> 00:15:01,625 I'll just do my work. 316 00:15:01,625 --> 00:15:04,461 I'll get some work done where there is no Oh Minhui. 317 00:15:12,169 --> 00:15:14,604 See? 318 00:15:14,605 --> 00:15:17,675 The doctor's diagnosis was just like Yeonghye's. 319 00:15:18,942 --> 00:15:22,312 We wasted time and energy looking for an ER. 320 00:15:24,081 --> 00:15:27,951 But it's reassuring to get a reliable diagnosis. 321 00:15:27,951 --> 00:15:31,389 And she needed the cut on her face properly treated 322 00:15:31,389 --> 00:15:33,691 to avoid scarring. 323 00:15:34,325 --> 00:15:36,194 Good grief. 324 00:15:36,193 --> 00:15:38,996 What a doting grandfather you are. 325 00:15:39,529 --> 00:15:40,999 Get some rest. 326 00:15:40,999 --> 00:15:43,835 You worked late last night and didn't get much sleep. 327 00:15:43,835 --> 00:15:47,372 You look exhausted from the scare Sol gave us. 328 00:15:48,306 --> 00:15:50,441 Then take a nap with me. 329 00:15:54,144 --> 00:15:55,779 But thanks to the hullabaloo, 330 00:15:55,779 --> 00:15:58,915 you're not pouting anymore. 331 00:15:59,917 --> 00:16:02,420 I wasn't pouting. I'm not a little kid. 332 00:16:02,787 --> 00:16:04,555 I'm still upset at you. 333 00:16:04,554 --> 00:16:07,290 Please let it go. 334 00:16:08,960 --> 00:16:10,128 And Jonghwa. 335 00:16:10,128 --> 00:16:11,162 Yes? 336 00:16:11,162 --> 00:16:15,166 You upset Yeonghye earlier. 337 00:16:15,166 --> 00:16:18,069 You need to go talk to her about that. 338 00:16:18,068 --> 00:16:20,737 W-What did I say? 339 00:16:20,738 --> 00:16:23,441 "What do you know? A doctor must look at it." 340 00:16:23,441 --> 00:16:25,475 Your tone was very dismissive. 341 00:16:25,475 --> 00:16:28,846 I don't think I said, "What do you know?" 342 00:16:29,846 --> 00:16:33,116 So you're telling me to go apologize? 343 00:16:33,116 --> 00:16:34,818 You must. 344 00:16:34,818 --> 00:16:36,520 She is probably very upset. 345 00:16:36,520 --> 00:16:38,055 Later. I'll do it later. 346 00:16:38,056 --> 00:16:40,124 I need a nap right now. 347 00:16:41,192 --> 00:16:42,259 I'm spent. 348 00:16:51,601 --> 00:16:53,937 I went over to help, but he looked down on me again. 349 00:16:54,672 --> 00:16:56,740 What does he take me for? 350 00:17:00,043 --> 00:17:01,379 Who is it? 351 00:17:01,379 --> 00:17:02,846 It's me. 352 00:17:02,846 --> 00:17:03,814 Oh, my. 353 00:17:09,053 --> 00:17:10,621 What brings you here? 354 00:17:10,621 --> 00:17:14,225 I know it's your day off, but could you help me? 355 00:17:14,992 --> 00:17:15,859 What is it? 356 00:17:15,859 --> 00:17:17,627 How fresh. 357 00:17:18,096 --> 00:17:20,464 I come to the market often. 358 00:17:20,464 --> 00:17:23,000 There is a lot to see, 359 00:17:23,000 --> 00:17:26,703 and things are nice and cheap. 360 00:17:29,039 --> 00:17:31,908 Oh. There is a dried seafood stall. 361 00:17:31,909 --> 00:17:35,079 It's about time I made dried pollack soup. Let's go. 362 00:17:35,546 --> 00:17:37,749 How are you? 363 00:17:37,749 --> 00:17:38,783 Hello. 364 00:17:46,057 --> 00:17:46,958 Hey. 365 00:17:47,959 --> 00:17:49,192 I'm out. 366 00:17:50,595 --> 00:17:53,331 Ms. Kang asked me to come with her to shop 367 00:17:53,330 --> 00:17:54,865 for salon supplies. 368 00:17:55,866 --> 00:17:57,634 I don't know. 369 00:17:57,634 --> 00:18:01,305 But she's shopping for groceries at a food market. 370 00:18:03,574 --> 00:18:07,245 After all that she has given us, I couldn't say no. 371 00:18:07,244 --> 00:18:08,979 It's the first favor she asked me. 372 00:18:08,980 --> 00:18:11,015 She knew I was doing nothing at home. 373 00:18:12,282 --> 00:18:13,984 Yes, okay. 374 00:18:13,984 --> 00:18:16,853 Yes. I should be home soon. 375 00:18:21,826 --> 00:18:24,261 Yeonghye. Yeonghye. 376 00:18:25,028 --> 00:18:26,763 You should get one too. 377 00:18:26,763 --> 00:18:28,031 Okay. 378 00:18:38,608 --> 00:18:40,310 Inseo, 379 00:18:41,045 --> 00:18:42,447 are you at the reading room? 380 00:18:42,446 --> 00:18:44,314 This isn't the time for you to be studying. 381 00:18:44,315 --> 00:18:46,084 Hurry home, okay? 382 00:18:51,622 --> 00:18:53,791 Sangmin, where are you right now? 383 00:18:57,494 --> 00:19:00,964 How were you going to pull this off alone? 384 00:19:01,632 --> 00:19:05,503 It took the ladies at the salon no time at all. 385 00:19:05,502 --> 00:19:08,538 I thought Inseo, Yeonghye, and I could get them done, 386 00:19:08,538 --> 00:19:10,741 but it is a lot. 387 00:19:10,741 --> 00:19:12,009 Would Mom even help do this? 388 00:19:12,009 --> 00:19:13,744 She has a bad back. 389 00:19:13,744 --> 00:19:15,912 Dad, you got too greedy. 390 00:19:16,881 --> 00:19:18,349 I know. 391 00:19:18,348 --> 00:19:20,150 Let's hurry up and do this, okay? 392 00:19:20,151 --> 00:19:22,253 Inseo, you have to check each pen. 393 00:19:22,252 --> 00:19:24,087 They won't pay if there are any defective ones. 394 00:19:25,722 --> 00:19:27,892 Sangbaek, we'll never get all this done. 395 00:19:40,738 --> 00:19:43,207 Thank you all so much 396 00:19:43,207 --> 00:19:45,443 for readily agreeing to help. 397 00:19:45,977 --> 00:19:48,246 Don't mention it. We were bored anyway. 398 00:19:48,246 --> 00:19:51,649 Mom went to get salon supplies, Mr. Kang is napping, 399 00:19:51,648 --> 00:19:53,617 and we have no idea when Geuru went out. 400 00:19:53,617 --> 00:19:55,787 Yes. This is fun. 401 00:19:56,220 --> 00:19:57,322 It is? Knock yourself out then. 402 00:19:57,321 --> 00:19:58,488 Will do. 403 00:19:58,489 --> 00:20:00,223 But is your ankle okay? 404 00:20:00,223 --> 00:20:01,358 Is it badly hurt? 405 00:20:01,358 --> 00:20:02,192 Pardon? 406 00:20:02,192 --> 00:20:05,930 No. It's a light sprain, so I'll get better in no time. 407 00:20:05,930 --> 00:20:07,865 It doesn't hurt at all. 408 00:20:07,865 --> 00:20:09,133 You're tough. 409 00:20:10,000 --> 00:20:11,836 Of course. She is my daughter after all. 410 00:20:16,907 --> 00:20:18,208 What's wrong? 411 00:20:18,209 --> 00:20:19,576 Is there a defective piece? Let me see. 412 00:20:19,576 --> 00:20:20,877 N-No. 413 00:20:20,877 --> 00:20:22,946 I-I have to use the bathroom. 414 00:20:25,950 --> 00:20:26,718 Hey. 415 00:20:26,718 --> 00:20:28,786 I'm going home for a bit. 416 00:20:28,786 --> 00:20:29,787 Huh? 417 00:20:37,996 --> 00:20:40,331 She is a physiotherapist. 418 00:20:40,330 --> 00:20:43,067 Thanks to my daughter-in-law, 419 00:20:43,067 --> 00:20:46,170 I no longer suffer from chronic wrist pain. 420 00:20:46,170 --> 00:20:48,306 She is very skilled. 421 00:20:48,772 --> 00:20:49,807 Yeah? Even at first glance, 422 00:20:49,807 --> 00:20:53,577 I can tell she is a smart cookie. 423 00:20:54,612 --> 00:20:56,681 Moran is wonderful, right? 424 00:20:56,681 --> 00:20:59,283 Where would you find a mother-in-law like her? 425 00:20:59,282 --> 00:21:02,986 You're putting her on the spot. 426 00:21:02,987 --> 00:21:04,756 I'll take 10 each 427 00:21:04,756 --> 00:21:07,692 of the ampoule and treatment I always get. 428 00:21:07,692 --> 00:21:10,094 I'll take two sets of dry rolls. The yellow kind. 429 00:21:10,094 --> 00:21:12,663 Okay. I have lots of free samples. 430 00:21:12,663 --> 00:21:13,798 Hang on. 431 00:21:15,165 --> 00:21:17,835 Do you always come to shop for supplies in person? 432 00:21:17,835 --> 00:21:20,805 Don't salons order them online now? 433 00:21:20,805 --> 00:21:23,608 Yes, some do. 434 00:21:23,607 --> 00:21:27,177 But I started out ages ago. I'm used to putting in 435 00:21:27,178 --> 00:21:30,581 the legwork and picking each product in person. 436 00:21:30,580 --> 00:21:32,282 This way, I can chitchat with suppliers 437 00:21:32,282 --> 00:21:34,618 and try out new products too. 438 00:21:35,286 --> 00:21:36,487 I see. 439 00:21:37,888 --> 00:21:39,323 Are you hungry? 440 00:21:39,324 --> 00:21:42,960 It's still early, but there's a great place nearby. 441 00:21:44,394 --> 00:21:46,096 You came with me to help me 442 00:21:46,096 --> 00:21:48,865 carry the supplies and keep me company, 443 00:21:48,865 --> 00:21:50,367 so I'll buy dinner. 444 00:21:50,934 --> 00:21:53,671 Okay. If you're hungry, we'll go eat. 445 00:21:53,671 --> 00:21:55,073 Okay. Let's go. 446 00:22:03,381 --> 00:22:04,949 Dad, 447 00:22:04,949 --> 00:22:07,552 will this get done by tomorrow? Even with extra help, 448 00:22:07,551 --> 00:22:10,355 I don't think we're even a quarter way through. 449 00:22:10,922 --> 00:22:12,890 Can you just return the unfinished ones? 450 00:22:13,223 --> 00:22:15,025 No. If I don't meet the quota 451 00:22:15,026 --> 00:22:18,363 I promised to do, they might not give me more work. 452 00:22:20,597 --> 00:22:21,632 This won't do. 453 00:22:21,632 --> 00:22:24,035 I'll get President Choi and Ijae too. 454 00:22:24,035 --> 00:22:26,804 Unfortunately, Si-un said he had plans earlier. 455 00:22:27,171 --> 00:22:28,506 President Choi? 456 00:22:29,240 --> 00:22:30,441 No, no, no. 457 00:22:30,441 --> 00:22:32,876 I can't impose on him like that. 458 00:22:32,876 --> 00:22:34,511 This is a cottage industry of sorts. 459 00:22:34,511 --> 00:22:36,847 You're all helping me because you're family, 460 00:22:36,847 --> 00:22:39,750 but I can't impose on a busy CEO. 461 00:22:39,750 --> 00:22:41,786 I'll ask at least. 462 00:22:41,786 --> 00:22:44,855 He and his son are probably just reading and bored. 463 00:22:45,789 --> 00:22:47,924 I hope they come. 464 00:22:47,924 --> 00:22:50,028 You're all tired, right? 465 00:22:50,028 --> 00:22:52,130 Let's have fried chicken when we are done. 466 00:22:52,130 --> 00:22:53,131 I'm buying. 467 00:22:53,131 --> 00:22:54,732 Fried chicken. 468 00:22:54,731 --> 00:22:56,033 I'll hold you to it, Sangbaek. 469 00:22:56,034 --> 00:22:57,769 I eat a whole chicken alone. 470 00:22:57,769 --> 00:23:00,104 A w-whole chicken? 471 00:23:00,104 --> 00:23:01,105 Yes! 472 00:23:04,342 --> 00:23:08,278 Then how many will we have to order? 473 00:23:10,480 --> 00:23:11,782 What were you doing there? 474 00:23:11,782 --> 00:23:14,151 I was helping out Sangbaek. 475 00:23:14,152 --> 00:23:16,153 This is great. You come help him too. 476 00:23:16,153 --> 00:23:17,855 But where did you go without a word? 477 00:23:18,823 --> 00:23:20,191 Here. 478 00:23:20,191 --> 00:23:21,526 Oh? What is it? 479 00:23:24,595 --> 00:23:25,663 Webfoot octopus? 480 00:23:25,663 --> 00:23:26,730 You got me webfoot octopus? 481 00:23:26,730 --> 00:23:27,397 Yes. 482 00:23:27,397 --> 00:23:31,234 You don't let up until you get what you're craving. 483 00:23:31,234 --> 00:23:33,337 I didn't get you dalgona once when we were little, 484 00:23:33,337 --> 00:23:35,972 and you cried and whined for four days. 485 00:23:36,673 --> 00:23:38,475 You were gone for hours 486 00:23:38,476 --> 00:23:41,079 when you have a heap of manuscripts to get through. 487 00:23:41,078 --> 00:23:43,748 I'll have to pull an all-nighter. 488 00:23:43,748 --> 00:23:45,249 Seriously. 489 00:23:45,249 --> 00:23:46,683 Geuru! 490 00:23:46,683 --> 00:23:47,918 Eat your fill. 491 00:23:47,919 --> 00:23:48,653 Will do. 492 00:23:48,653 --> 00:23:50,621 And give this to Sangbaek's family. 493 00:23:50,621 --> 00:23:52,256 You got them octopus too? 494 00:23:52,256 --> 00:23:55,059 You fuss over them a lot. 495 00:23:55,058 --> 00:23:57,427 I don't know. I have Mom's busybody ways. 496 00:23:57,428 --> 00:23:59,697 That's ours, and this is for Jiwan. 497 00:23:59,696 --> 00:24:01,431 Yeah? Then let's go upstairs together. 498 00:24:01,432 --> 00:24:03,101 I was on my way up there anyway. 499 00:24:03,101 --> 00:24:04,402 To Jiwan's home? Why? 500 00:24:06,203 --> 00:24:07,305 As if he would do it. 501 00:24:07,305 --> 00:24:09,507 He has two, three times my workload. 502 00:24:09,507 --> 00:24:10,807 Then maybe just Ijae. 503 00:24:10,807 --> 00:24:12,143 Ijae is probably bored. 504 00:24:16,580 --> 00:24:17,948 Jiwan, it's me. 505 00:24:17,949 --> 00:24:19,750 President Choi, I'm here too. 506 00:24:19,750 --> 00:24:21,519 Dabal. Geuru. 507 00:24:21,986 --> 00:24:23,388 Hang on. 508 00:24:28,492 --> 00:24:29,693 Hello. 509 00:24:30,795 --> 00:24:32,230 Here. Webfoot octopus. 510 00:24:32,230 --> 00:24:34,966 She was craving it, so I went to get it for her. 511 00:24:35,532 --> 00:24:37,367 Thanks. 512 00:24:37,367 --> 00:24:38,735 And what brings you here, Dabal? 513 00:24:38,736 --> 00:24:40,605 I came to give you work. 514 00:24:40,605 --> 00:24:43,508 We're all helping Sangbaek with his side job. 515 00:24:43,508 --> 00:24:45,977 You and Ijae should come make some cash too. 516 00:24:45,977 --> 00:24:47,745 He is a CEO. 517 00:24:47,744 --> 00:24:48,846 Okay. 518 00:24:48,846 --> 00:24:49,980 We'll come. 519 00:24:50,615 --> 00:24:52,115 Ijae. 520 00:24:52,115 --> 00:24:53,684 You'll really do it? 521 00:24:53,684 --> 00:24:54,885 I think Ijae will enjoy it 522 00:24:54,885 --> 00:24:56,053 since Sol is there. 523 00:24:57,555 --> 00:24:59,657 Dabal, did you cut your hair? 524 00:24:59,656 --> 00:25:00,657 Pardon? 525 00:25:00,657 --> 00:25:03,527 Yes. It was just a trim though. 526 00:25:03,528 --> 00:25:05,663 Wow. You are very observant. 527 00:25:05,663 --> 00:25:07,265 No one ever notices when I get a trim. 528 00:25:07,265 --> 00:25:08,099 Geuru doesn't either. 529 00:25:08,098 --> 00:25:09,000 Right, Geuru? 530 00:25:09,000 --> 00:25:10,835 Yes. 531 00:25:10,835 --> 00:25:13,337 Your hair seemed a little shorter. 532 00:25:14,005 --> 00:25:15,373 Ijae must not have heard me. 533 00:25:15,373 --> 00:25:16,540 We'll meet you downstairs. 534 00:25:16,540 --> 00:25:18,342 Okay. Hurry down. 535 00:25:18,343 --> 00:25:20,244 Geuru, I'm going to pop home to use the bathroom. 536 00:25:20,243 --> 00:25:21,178 Okay. 537 00:25:23,181 --> 00:25:24,716 Hang on. 538 00:25:32,856 --> 00:25:34,759 This was delivered today. 539 00:25:34,759 --> 00:25:36,827 Sol and Dabal like grapes, right? 540 00:25:36,827 --> 00:25:38,128 Have this with them. 541 00:27:28,006 --> 00:27:29,273 What's wrong? 542 00:27:29,941 --> 00:27:33,644 D-Did you know? 543 00:27:36,314 --> 00:27:38,349 K-Know what? 544 00:27:42,920 --> 00:27:43,821 Ms. Han... 545 00:27:46,958 --> 00:27:48,326 Ms. Han. 546 00:27:50,161 --> 00:27:51,395 Ms. Han. 35349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.