Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,732 --> 00:00:08,967
Welcome.
2
00:00:08,967 --> 00:00:10,201
Ms. Kang.
3
00:00:10,201 --> 00:00:12,937
Sangbaek, what brings you here?
4
00:00:12,936 --> 00:00:16,173
I was passing by and saw that you were still open.
5
00:00:16,173 --> 00:00:18,275
I see. I'm glad you came.
6
00:00:18,275 --> 00:00:19,943
Hang on.
7
00:00:19,943 --> 00:00:21,346
You're the eldest son across the hall, right?
8
00:00:21,346 --> 00:00:23,047
Yes.
9
00:00:23,047 --> 00:00:24,716
We met, right?
10
00:00:26,216 --> 00:00:27,985
You look even better in person
11
00:00:27,986 --> 00:00:29,387
than on TV.
12
00:00:29,387 --> 00:00:31,722
Oh, wow. Thank you.
13
00:00:31,722 --> 00:00:32,756
Sangbaek,
14
00:00:32,756 --> 00:00:33,857
have a cup of tea.
15
00:00:33,857 --> 00:00:35,525
Sit, sit.
16
00:00:35,526 --> 00:00:38,329
It's okay. I brought you blood sausage.
17
00:00:38,329 --> 00:00:41,932
I remembered you like the blood sausage
18
00:00:41,932 --> 00:00:43,301
at the place by the bus station.
19
00:00:43,301 --> 00:00:46,404
It's tastier hot, so I brought it here instead of home.
20
00:00:47,271 --> 00:00:48,939
How considerate of you
21
00:00:48,939 --> 00:00:50,408
to think of me.
22
00:00:50,408 --> 00:00:52,910
This is nothing.
23
00:00:52,909 --> 00:00:55,512
You lent me money.
24
00:00:55,512 --> 00:00:57,448
I am looking for jobs.
25
00:00:57,448 --> 00:00:58,415
I'll pay you back soon.
26
00:00:58,415 --> 00:01:00,384
There you go again. There's no rush.
27
00:01:04,921 --> 00:01:06,256
You got a whole lot.
28
00:01:07,891 --> 00:01:09,760
Sangbaek got me blood sausage.
29
00:01:09,760 --> 00:01:10,762
Let's have it together.
30
00:01:10,762 --> 00:01:13,430
Wow. Blood sausage.
31
00:01:13,430 --> 00:01:14,665
Come.
32
00:01:14,665 --> 00:01:15,932
Yes, ma'am.
33
00:01:20,370 --> 00:01:22,572
So have you found a job?
34
00:01:22,572 --> 00:01:23,507
Pardon?
35
00:01:23,507 --> 00:01:25,643
No, not yet.
36
00:01:26,209 --> 00:01:28,712
Then try this.
37
00:01:28,712 --> 00:01:31,248
It's a little side job you can do at home.
38
00:01:31,915 --> 00:01:32,917
Side job?
39
00:01:32,917 --> 00:01:36,320
Yes. You can do it while watching TV.
40
00:01:36,320 --> 00:01:39,423
There are other kinds. Want me to hook you up?
41
00:01:39,424 --> 00:01:41,326
It apparently pays quite well.
42
00:01:41,325 --> 00:01:43,226
It's better than idling at home.
43
00:01:43,227 --> 00:01:44,295
Try it.
44
00:01:45,829 --> 00:01:47,230
What do I do?
45
00:01:47,230 --> 00:01:50,200
Put the spring in here.
46
00:01:50,200 --> 00:01:54,338
Then stick the blue bit in.
47
00:01:54,338 --> 00:01:56,974
And then just put the cap on.
48
00:01:56,974 --> 00:01:58,442
Stick the blue bit in.
49
00:01:58,442 --> 00:01:59,911
All done.
50
00:01:59,911 --> 00:02:01,111
Easy, right?
51
00:02:03,281 --> 00:02:04,615
- Oh, like this? / - Yes.
52
00:02:05,016 --> 00:02:06,084
What do you think?
53
00:02:06,751 --> 00:02:08,152
Wow. It's easy.
54
00:02:09,620 --> 00:02:12,622
(Be My Dream Family)
55
00:02:12,991 --> 00:02:14,625
(Episode 46)
56
00:02:15,592 --> 00:02:18,662
The air hasn't been this good in a while.
57
00:02:18,663 --> 00:02:19,463
It makes for a nice jog.
58
00:02:19,463 --> 00:02:20,998
Yes.
59
00:02:20,998 --> 00:02:23,300
Wow. It really is good.
60
00:02:23,300 --> 00:02:26,503
It's a great weekend for a date
61
00:02:26,503 --> 00:02:28,638
considering how good the air is, right?
62
00:02:28,639 --> 00:02:30,540
Yes.
63
00:02:30,540 --> 00:02:32,210
For a picnic lunch too.
64
00:02:32,210 --> 00:02:33,378
Yes.
65
00:02:33,377 --> 00:02:35,445
You should go with your girlfriend.
66
00:02:35,445 --> 00:02:37,848
What are you talking about? What girlfriend?
67
00:02:37,848 --> 00:02:40,417
What about you? No dates?
68
00:02:40,418 --> 00:02:42,420
- Pardon? / - You don't have a boyfriend?
69
00:02:43,020 --> 00:02:45,355
What? I have Sol.
70
00:02:45,355 --> 00:02:46,924
That's ridiculous.
71
00:02:46,924 --> 00:02:50,194
Having a daughter doesn't mean you can't date.
72
00:02:50,694 --> 00:02:53,730
Is there anyone you're seeing
73
00:02:53,730 --> 00:02:57,668
or perhaps a friend you're flirting with?
74
00:02:59,037 --> 00:03:00,471
No.
75
00:03:00,471 --> 00:03:02,939
I don't want one or need one.
76
00:03:02,939 --> 00:03:04,709
Oh? That one's free.
77
00:03:04,709 --> 00:03:05,909
I'll go start over there.
78
00:03:05,909 --> 00:03:07,177
Okay.
79
00:03:09,881 --> 00:03:11,316
What is this?
80
00:03:11,316 --> 00:03:13,518
So it's just Jiwan who is interested in her?
81
00:03:15,719 --> 00:03:18,955
Why does everyone here have a secret crush?
82
00:03:18,955 --> 00:03:20,625
- Si-un. / - Yes?
83
00:03:20,625 --> 00:03:21,626
This one's free.
84
00:03:21,626 --> 00:03:22,659
- Okay. / - Come on.
85
00:03:22,659 --> 00:03:24,495
I'll warm up a bit more.
86
00:03:26,698 --> 00:03:29,801
A war is about to break out because of her,
87
00:03:29,800 --> 00:03:31,702
but she is completely clueless.
88
00:03:33,003 --> 00:03:36,606
Yes. Ignorance is bliss.
89
00:03:36,973 --> 00:03:38,108
- Hon. / - Yes?
90
00:03:38,109 --> 00:03:39,242
Ah.
91
00:03:41,079 --> 00:03:42,112
Here.
92
00:03:43,848 --> 00:03:44,882
Here you go.
93
00:03:44,882 --> 00:03:46,016
- More? / - Yes.
94
00:03:47,418 --> 00:03:48,920
The spring greens are nice, right?
95
00:03:48,919 --> 00:03:50,587
You are enjoying them.
96
00:03:50,587 --> 00:03:52,823
It's so fresh.
97
00:03:53,524 --> 00:03:56,661
How are you such a wonderful cook?
98
00:03:56,661 --> 00:03:58,062
I am so proud of you.
99
00:04:01,064 --> 00:04:03,867
Hey, Inseo, slow down.
100
00:04:03,867 --> 00:04:04,936
Okay.
101
00:04:05,969 --> 00:04:09,039
But why are you two getting along so well?
102
00:04:09,039 --> 00:04:10,007
Huh?
103
00:04:11,408 --> 00:04:13,543
We always get along.
104
00:04:15,545 --> 00:04:17,281
You are lucky
105
00:04:17,281 --> 00:04:19,516
that your parents are lovey-dovey.
106
00:04:19,516 --> 00:04:21,519
Very lucky indeed.
107
00:04:21,519 --> 00:04:22,887
Right, hon?
108
00:04:22,887 --> 00:04:24,689
Yes, of course.
109
00:04:26,089 --> 00:04:27,457
I'm full.
110
00:04:28,925 --> 00:04:30,560
Thank you for another lovely meal.
111
00:04:30,560 --> 00:04:32,996
Please don't mention it.
112
00:04:32,997 --> 00:04:34,532
Go unwind.
113
00:04:34,531 --> 00:04:35,932
I'll bring you coffee.
114
00:04:35,932 --> 00:04:37,134
Thank you.
115
00:04:54,017 --> 00:04:55,585
Hon!
116
00:04:55,586 --> 00:04:56,687
Inseo!
117
00:04:57,454 --> 00:04:58,955
Yes, hon.
118
00:05:00,725 --> 00:05:01,659
What is it?
119
00:05:02,192 --> 00:05:03,960
What's this?
120
00:05:03,961 --> 00:05:05,396
How long has this been here?
121
00:05:05,396 --> 00:05:06,197
What the heck?
122
00:05:06,197 --> 00:05:07,230
No one knew about this?
123
00:05:07,230 --> 00:05:08,365
No, I didn't.
124
00:05:08,365 --> 00:05:10,668
It's always here, so I never looked at it closely.
125
00:05:14,706 --> 00:05:15,439
What the heck?
126
00:05:35,093 --> 00:05:36,461
Hello?
127
00:05:36,461 --> 00:05:38,396
Geum Min-a, what is this?
128
00:05:38,396 --> 00:05:40,831
Why is that twerp's, I mean, Im Heon's picture
129
00:05:40,831 --> 00:05:44,735
pasted onto our family portrait?
130
00:05:46,303 --> 00:05:47,337
Huh?
131
00:05:48,973 --> 00:05:51,342
You only just noticed?
132
00:05:51,341 --> 00:05:53,844
I put it there when we got back from our honeymoon.
133
00:05:57,982 --> 00:06:00,385
Heon is now part of the family,
134
00:06:01,019 --> 00:06:03,321
but he's not in the portrait,
135
00:06:03,321 --> 00:06:05,957
so I pasted his face on there for now.
136
00:06:06,923 --> 00:06:08,325
Isn't it cute?
137
00:06:10,795 --> 00:06:12,562
Geez.
138
00:06:12,562 --> 00:06:14,998
Why are you yelling?
139
00:06:15,766 --> 00:06:18,536
Whatever. I'm going back to bed. I need to sleep.
140
00:06:18,536 --> 00:06:19,637
Bye.
141
00:06:27,110 --> 00:06:29,413
It startled Mother?
142
00:06:29,413 --> 00:06:30,080
Yes.
143
00:06:30,081 --> 00:06:32,150
It's okay. My mom's nice.
144
00:06:32,149 --> 00:06:33,183
Let's go back to sleep.
145
00:06:35,286 --> 00:06:37,055
Seriously.
146
00:06:39,490 --> 00:06:41,158
Mom, try this.
147
00:06:41,158 --> 00:06:42,159
Okay.
148
00:06:46,663 --> 00:06:48,665
We spent a fortune on this.
149
00:06:49,100 --> 00:06:52,570
This is the only professional family portrait we got.
150
00:06:52,569 --> 00:06:54,906
Darn it, Geum Min-a.
151
00:06:54,906 --> 00:06:55,872
Forget it, hon.
152
00:06:55,872 --> 00:06:57,675
You'll ruin the portrait trying to remove that.
153
00:06:57,675 --> 00:06:58,675
Get off me.
154
00:06:58,675 --> 00:07:00,310
Have a cup of coffee instead.
155
00:07:00,310 --> 00:07:02,212
Enjoy a warm brew and...
156
00:07:02,213 --> 00:07:03,247
Geez!
157
00:07:03,781 --> 00:07:05,583
How can I have coffee right now?
158
00:07:05,583 --> 00:07:07,352
I'm fuming.
159
00:07:10,454 --> 00:07:12,824
Why won't it come off? What kind of glue did she use?
160
00:07:49,694 --> 00:07:51,194
Enough.
161
00:07:54,432 --> 00:07:56,567
I'll finish up.
162
00:07:56,567 --> 00:07:58,235
I'm doing this.
163
00:07:58,235 --> 00:08:00,070
It's my turn to do the dishes.
164
00:08:07,545 --> 00:08:10,247
Geez. He just won't let it go.
165
00:08:12,449 --> 00:08:14,718
You girls should have done the dishes.
166
00:08:14,718 --> 00:08:17,555
Mr. Kang told us not to.
167
00:08:19,857 --> 00:08:21,659
I'll do the dishes tomorrow.
168
00:08:27,298 --> 00:08:28,632
The webfoot octopus looks really yummy.
169
00:08:28,632 --> 00:08:30,200
It's in season.
170
00:08:30,201 --> 00:08:31,836
Dabal, let's go to that restaurant.
171
00:08:31,836 --> 00:08:34,205
Octopus is all the same. Why go stand in line for it?
172
00:08:34,205 --> 00:08:35,840
There are octopus restaurants around here.
173
00:08:35,840 --> 00:08:37,141
It's different.
174
00:08:37,140 --> 00:08:39,810
That place has been on TV many times.
175
00:08:39,811 --> 00:08:41,612
I'm salivating.
176
00:08:42,813 --> 00:08:44,514
Look at that color.
177
00:08:44,514 --> 00:08:47,085
The spicy zing would be perfect with soju.
178
00:08:48,785 --> 00:08:49,987
Let's go.
179
00:08:49,988 --> 00:08:51,589
It will only be a three-hour round trip.
180
00:08:51,589 --> 00:08:52,991
Three hours? Are you nuts?
181
00:08:52,990 --> 00:08:55,259
Once we get there, we'll have to wait in line too.
182
00:08:55,259 --> 00:08:56,995
I don't have the time.
183
00:08:56,995 --> 00:08:58,629
I have to work in a few.
184
00:08:58,629 --> 00:09:00,063
I have a heap of manuscripts to get through.
185
00:09:00,063 --> 00:09:02,599
You're always working.
186
00:09:02,600 --> 00:09:03,801
I really want their octopus.
187
00:09:05,635 --> 00:09:06,703
Mom!
188
00:09:06,703 --> 00:09:07,537
Min Sol.
189
00:09:08,605 --> 00:09:09,807
- What is it? / - What is it?
190
00:09:09,807 --> 00:09:11,743
- What's the matter? / - What's wrong?
191
00:09:11,743 --> 00:09:12,710
What is it?
192
00:09:12,710 --> 00:09:14,245
Mom.
193
00:09:17,315 --> 00:09:19,250
Is it a sprain?
194
00:09:19,250 --> 00:09:20,451
Does it hurt?
195
00:09:20,451 --> 00:09:21,985
How about this?
196
00:09:21,985 --> 00:09:23,221
Does it hurt a lot?
197
00:09:23,654 --> 00:09:26,723
Not a lot. A little.
198
00:09:29,360 --> 00:09:31,729
It's a grade-1 sprain,
199
00:09:31,729 --> 00:09:35,033
which means the ligament is slightly stretched.
200
00:09:35,033 --> 00:09:37,601
It's not swollen, so she just needs
201
00:09:37,601 --> 00:09:41,139
an ice compress and some rest.
202
00:09:41,139 --> 00:09:43,707
Are you sure?
203
00:09:43,707 --> 00:09:46,276
She fell backward with a loud thud
204
00:09:46,277 --> 00:09:48,680
after slipping on the wet bathroom floor.
205
00:09:48,679 --> 00:09:50,280
This has to be serious.
206
00:09:51,349 --> 00:09:54,152
The physiotherapist knows best.
207
00:09:54,519 --> 00:09:55,820
Thank goodness.
208
00:09:55,820 --> 00:09:58,556
Go put some ice in the compress bag.
209
00:09:58,556 --> 00:09:59,357
Okay.
210
00:09:59,356 --> 00:10:01,892
Sol, you're okay, right?
211
00:10:01,893 --> 00:10:02,927
Yes.
212
00:10:02,927 --> 00:10:04,662
I was just rattled earlier.
213
00:10:06,096 --> 00:10:07,999
I'm really okay.
214
00:10:08,533 --> 00:10:09,067
Okay then.
215
00:10:09,067 --> 00:10:10,868
Good grief.
216
00:10:11,302 --> 00:10:13,805
No, no. This won't do.
217
00:10:13,804 --> 00:10:17,774
She has a cut on her face too.
218
00:10:17,774 --> 00:10:20,610
Sol, let's go to a hospital. Get on my back.
219
00:10:21,479 --> 00:10:23,014
It's not that serious.
220
00:10:23,014 --> 00:10:26,017
Kids sprain their ankles playing and horsing around.
221
00:10:26,017 --> 00:10:27,618
It's her ankle.
222
00:10:27,618 --> 00:10:30,153
What if this impedes her growth and development?
223
00:10:30,153 --> 00:10:31,755
Will you take responsibility?
224
00:10:31,755 --> 00:10:33,658
She needs to be seen by a doctor.
225
00:10:33,658 --> 00:10:35,560
Get on my back. Come on.
226
00:10:35,559 --> 00:10:36,994
Let's go. Get on my back.
227
00:10:36,995 --> 00:10:40,298
Jonghwa, most hospitals are closed on the weekend.
228
00:10:40,298 --> 00:10:41,698
Some are open.
229
00:10:41,698 --> 00:10:43,700
Get on my back, Sol.
230
00:10:43,701 --> 00:10:44,268
Let's get you to a hospital.
231
00:10:44,268 --> 00:10:47,305
Geez. Stubborn as a mule.
232
00:10:47,938 --> 00:10:49,139
You won't go?
233
00:10:50,607 --> 00:10:52,876
Don't worry. Yeonghye said she was fine.
234
00:10:54,312 --> 00:10:56,080
I know.
235
00:10:56,080 --> 00:10:57,882
Sol has hurt herself many times before.
236
00:10:57,881 --> 00:10:59,950
She trips and falls easily like I do.
237
00:11:00,551 --> 00:11:02,687
Jonghwa.
238
00:11:02,687 --> 00:11:03,520
Good grief.
239
00:11:03,520 --> 00:11:04,889
Open the door.
240
00:11:04,889 --> 00:11:06,257
Mr. Geum.
241
00:11:06,890 --> 00:11:08,659
- Mr. Geum. / - Mom.
242
00:11:17,601 --> 00:11:19,102
Hon,
243
00:11:21,172 --> 00:11:23,908
when will you stop this silent treatment?
244
00:11:23,908 --> 00:11:26,043
Are you going to pout forever?
245
00:11:27,245 --> 00:11:28,578
Pout?
246
00:11:28,578 --> 00:11:29,680
I'm not a little kid.
247
00:11:29,681 --> 00:11:31,682
Sure, you are.
248
00:11:31,682 --> 00:11:35,620
You won't make eye contact or sleep in our room
249
00:11:35,620 --> 00:11:37,822
because I wasn't around when you were sick.
250
00:11:39,956 --> 00:11:42,360
When you're mad at me, you sleep here
251
00:11:42,360 --> 00:11:45,596
as though I'd consider it punishment.
252
00:11:46,898 --> 00:11:49,367
This is more comfortable for me too.
253
00:11:49,366 --> 00:11:53,270
I love not having to put up with your snoring,
254
00:11:53,270 --> 00:11:55,339
drooling, and farting.
255
00:11:55,340 --> 00:11:57,274
It's more comfortable for me to sleep alone too.
256
00:11:57,274 --> 00:11:58,442
Great.
257
00:11:58,442 --> 00:11:59,744
Let's sleep in separate rooms then.
258
00:11:59,744 --> 00:12:02,013
No.
259
00:12:02,013 --> 00:12:04,482
Why get married only to sleep in separate rooms?
260
00:12:04,481 --> 00:12:06,483
Isn't sharing a bed what married couples do?
261
00:12:06,484 --> 00:12:07,719
Yes.
262
00:12:07,719 --> 00:12:11,122
We have had serious fights,
263
00:12:11,121 --> 00:12:13,824
but didn't I say that no matter what,
264
00:12:13,825 --> 00:12:16,527
we should not sleep
265
00:12:16,527 --> 00:12:18,363
in separate rooms?
266
00:12:20,030 --> 00:12:21,765
You petty brat,
267
00:12:21,765 --> 00:12:24,067
are you going to be a baby?
268
00:12:26,471 --> 00:12:27,739
Hon.
269
00:12:32,943 --> 00:12:35,379
What a mess.
270
00:12:35,379 --> 00:12:36,913
Seriously.
271
00:12:39,917 --> 00:12:43,221
Please help us out just this once.
272
00:12:43,221 --> 00:12:46,490
This is a great character.
273
00:12:46,490 --> 00:12:47,625
A scam?
274
00:12:47,625 --> 00:12:49,927
How could I ever do that to you?
275
00:12:49,927 --> 00:12:52,397
Oh, you read the synopsis?
276
00:12:52,397 --> 00:12:55,767
There's a high possibility this will be revised.
277
00:12:55,767 --> 00:12:57,301
Hello? Hello?
278
00:13:01,438 --> 00:13:03,440
Who will fill in for a confirmed actor for
279
00:13:03,441 --> 00:13:06,411
a drama series that will start filming in two days?
280
00:13:08,413 --> 00:13:10,947
Why drink and drive?
281
00:13:10,947 --> 00:13:14,584
She's rich. A rent-a-driver costs nothing.
282
00:13:14,585 --> 00:13:18,556
Why did she want to become a murderer?
283
00:13:19,090 --> 00:13:21,259
Hey, how about her?
284
00:13:21,259 --> 00:13:24,062
She started a mini series with another network.
285
00:13:24,062 --> 00:13:25,763
There is no one else.
286
00:13:26,563 --> 00:13:29,132
We have no one left to call.
287
00:13:29,133 --> 00:13:31,102
Will we have to find a rookie?
288
00:13:31,936 --> 00:13:34,504
There are no middle-aged rookies.
289
00:13:34,504 --> 00:13:36,474
If there are, how do we know they're good?
290
00:13:37,808 --> 00:13:40,243
There's no time to test them to see.
291
00:13:41,778 --> 00:13:43,114
Oh Minhui.
292
00:13:46,451 --> 00:13:48,052
What is Minhui's profile doing here?
293
00:13:49,019 --> 00:13:51,688
Our casting directors put in anyone
294
00:13:51,688 --> 00:13:53,457
who is the right age.
295
00:13:53,457 --> 00:13:54,625
Hang on.
296
00:13:55,025 --> 00:13:56,093
Hey,
297
00:13:58,196 --> 00:13:59,663
Minhui would be fine.
298
00:13:59,663 --> 00:14:01,198
No way.
299
00:14:02,066 --> 00:14:03,768
What if Sanggu finds out?
300
00:14:06,903 --> 00:14:08,505
What are you doing?
301
00:14:08,505 --> 00:14:10,507
Why did you come into work on the weekend?
302
00:14:10,975 --> 00:14:13,277
Producers don't have weekends.
303
00:14:15,346 --> 00:14:16,748
You're looking for a fill-in, right?
304
00:14:16,748 --> 00:14:18,149
I saw the news.
305
00:14:19,384 --> 00:14:22,787
I had a bad feeling about that actress.
306
00:14:23,453 --> 00:14:25,589
You said she would be perfect.
307
00:14:25,590 --> 00:14:29,360
Didn't you detect the sarcasm
308
00:14:29,360 --> 00:14:31,162
when I said "perfect"?
309
00:14:34,831 --> 00:14:37,335
So is anyone willing to fill in?
310
00:14:37,335 --> 00:14:38,769
No one wants to do it, right?
311
00:14:39,437 --> 00:14:40,805
We're asking around.
312
00:14:43,307 --> 00:14:46,878
We'll leave you to it then.
313
00:14:46,878 --> 00:14:48,479
Why? You're leaving?
314
00:14:56,953 --> 00:14:59,089
They always have the worst luck.
315
00:14:59,990 --> 00:15:01,625
I'll just do my work.
316
00:15:01,625 --> 00:15:04,461
I'll get some work done where there is no Oh Minhui.
317
00:15:12,169 --> 00:15:14,604
See?
318
00:15:14,605 --> 00:15:17,675
The doctor's diagnosis was just like Yeonghye's.
319
00:15:18,942 --> 00:15:22,312
We wasted time and energy looking for an ER.
320
00:15:24,081 --> 00:15:27,951
But it's reassuring to get a reliable diagnosis.
321
00:15:27,951 --> 00:15:31,389
And she needed the cut on her face properly treated
322
00:15:31,389 --> 00:15:33,691
to avoid scarring.
323
00:15:34,325 --> 00:15:36,194
Good grief.
324
00:15:36,193 --> 00:15:38,996
What a doting grandfather you are.
325
00:15:39,529 --> 00:15:40,999
Get some rest.
326
00:15:40,999 --> 00:15:43,835
You worked late last night and didn't get much sleep.
327
00:15:43,835 --> 00:15:47,372
You look exhausted from the scare Sol gave us.
328
00:15:48,306 --> 00:15:50,441
Then take a nap with me.
329
00:15:54,144 --> 00:15:55,779
But thanks to the hullabaloo,
330
00:15:55,779 --> 00:15:58,915
you're not pouting anymore.
331
00:15:59,917 --> 00:16:02,420
I wasn't pouting. I'm not a little kid.
332
00:16:02,787 --> 00:16:04,555
I'm still upset at you.
333
00:16:04,554 --> 00:16:07,290
Please let it go.
334
00:16:08,960 --> 00:16:10,128
And Jonghwa.
335
00:16:10,128 --> 00:16:11,162
Yes?
336
00:16:11,162 --> 00:16:15,166
You upset Yeonghye earlier.
337
00:16:15,166 --> 00:16:18,069
You need to go talk to her about that.
338
00:16:18,068 --> 00:16:20,737
W-What did I say?
339
00:16:20,738 --> 00:16:23,441
"What do you know? A doctor must look at it."
340
00:16:23,441 --> 00:16:25,475
Your tone was very dismissive.
341
00:16:25,475 --> 00:16:28,846
I don't think I said, "What do you know?"
342
00:16:29,846 --> 00:16:33,116
So you're telling me to go apologize?
343
00:16:33,116 --> 00:16:34,818
You must.
344
00:16:34,818 --> 00:16:36,520
She is probably very upset.
345
00:16:36,520 --> 00:16:38,055
Later. I'll do it later.
346
00:16:38,056 --> 00:16:40,124
I need a nap right now.
347
00:16:41,192 --> 00:16:42,259
I'm spent.
348
00:16:51,601 --> 00:16:53,937
I went over to help, but he looked down on me again.
349
00:16:54,672 --> 00:16:56,740
What does he take me for?
350
00:17:00,043 --> 00:17:01,379
Who is it?
351
00:17:01,379 --> 00:17:02,846
It's me.
352
00:17:02,846 --> 00:17:03,814
Oh, my.
353
00:17:09,053 --> 00:17:10,621
What brings you here?
354
00:17:10,621 --> 00:17:14,225
I know it's your day off, but could you help me?
355
00:17:14,992 --> 00:17:15,859
What is it?
356
00:17:15,859 --> 00:17:17,627
How fresh.
357
00:17:18,096 --> 00:17:20,464
I come to the market often.
358
00:17:20,464 --> 00:17:23,000
There is a lot to see,
359
00:17:23,000 --> 00:17:26,703
and things are nice and cheap.
360
00:17:29,039 --> 00:17:31,908
Oh. There is a dried seafood stall.
361
00:17:31,909 --> 00:17:35,079
It's about time I made dried pollack soup. Let's go.
362
00:17:35,546 --> 00:17:37,749
How are you?
363
00:17:37,749 --> 00:17:38,783
Hello.
364
00:17:46,057 --> 00:17:46,958
Hey.
365
00:17:47,959 --> 00:17:49,192
I'm out.
366
00:17:50,595 --> 00:17:53,331
Ms. Kang asked me to come with her to shop
367
00:17:53,330 --> 00:17:54,865
for salon supplies.
368
00:17:55,866 --> 00:17:57,634
I don't know.
369
00:17:57,634 --> 00:18:01,305
But she's shopping for groceries at a food market.
370
00:18:03,574 --> 00:18:07,245
After all that she has given us, I couldn't say no.
371
00:18:07,244 --> 00:18:08,979
It's the first favor she asked me.
372
00:18:08,980 --> 00:18:11,015
She knew I was doing nothing at home.
373
00:18:12,282 --> 00:18:13,984
Yes, okay.
374
00:18:13,984 --> 00:18:16,853
Yes. I should be home soon.
375
00:18:21,826 --> 00:18:24,261
Yeonghye. Yeonghye.
376
00:18:25,028 --> 00:18:26,763
You should get one too.
377
00:18:26,763 --> 00:18:28,031
Okay.
378
00:18:38,608 --> 00:18:40,310
Inseo,
379
00:18:41,045 --> 00:18:42,447
are you at the reading room?
380
00:18:42,446 --> 00:18:44,314
This isn't the time for you to be studying.
381
00:18:44,315 --> 00:18:46,084
Hurry home, okay?
382
00:18:51,622 --> 00:18:53,791
Sangmin, where are you right now?
383
00:18:57,494 --> 00:19:00,964
How were you going to pull this off alone?
384
00:19:01,632 --> 00:19:05,503
It took the ladies at the salon no time at all.
385
00:19:05,502 --> 00:19:08,538
I thought Inseo, Yeonghye, and I could get them done,
386
00:19:08,538 --> 00:19:10,741
but it is a lot.
387
00:19:10,741 --> 00:19:12,009
Would Mom even help do this?
388
00:19:12,009 --> 00:19:13,744
She has a bad back.
389
00:19:13,744 --> 00:19:15,912
Dad, you got too greedy.
390
00:19:16,881 --> 00:19:18,349
I know.
391
00:19:18,348 --> 00:19:20,150
Let's hurry up and do this, okay?
392
00:19:20,151 --> 00:19:22,253
Inseo, you have to check each pen.
393
00:19:22,252 --> 00:19:24,087
They won't pay if there are any defective ones.
394
00:19:25,722 --> 00:19:27,892
Sangbaek, we'll never get all this done.
395
00:19:40,738 --> 00:19:43,207
Thank you all so much
396
00:19:43,207 --> 00:19:45,443
for readily agreeing to help.
397
00:19:45,977 --> 00:19:48,246
Don't mention it. We were bored anyway.
398
00:19:48,246 --> 00:19:51,649
Mom went to get salon supplies, Mr. Kang is napping,
399
00:19:51,648 --> 00:19:53,617
and we have no idea when Geuru went out.
400
00:19:53,617 --> 00:19:55,787
Yes. This is fun.
401
00:19:56,220 --> 00:19:57,322
It is? Knock yourself out then.
402
00:19:57,321 --> 00:19:58,488
Will do.
403
00:19:58,489 --> 00:20:00,223
But is your ankle okay?
404
00:20:00,223 --> 00:20:01,358
Is it badly hurt?
405
00:20:01,358 --> 00:20:02,192
Pardon?
406
00:20:02,192 --> 00:20:05,930
No. It's a light sprain, so I'll get better in no time.
407
00:20:05,930 --> 00:20:07,865
It doesn't hurt at all.
408
00:20:07,865 --> 00:20:09,133
You're tough.
409
00:20:10,000 --> 00:20:11,836
Of course. She is my daughter after all.
410
00:20:16,907 --> 00:20:18,208
What's wrong?
411
00:20:18,209 --> 00:20:19,576
Is there a defective piece? Let me see.
412
00:20:19,576 --> 00:20:20,877
N-No.
413
00:20:20,877 --> 00:20:22,946
I-I have to use the bathroom.
414
00:20:25,950 --> 00:20:26,718
Hey.
415
00:20:26,718 --> 00:20:28,786
I'm going home for a bit.
416
00:20:28,786 --> 00:20:29,787
Huh?
417
00:20:37,996 --> 00:20:40,331
She is a physiotherapist.
418
00:20:40,330 --> 00:20:43,067
Thanks to my daughter-in-law,
419
00:20:43,067 --> 00:20:46,170
I no longer suffer from chronic wrist pain.
420
00:20:46,170 --> 00:20:48,306
She is very skilled.
421
00:20:48,772 --> 00:20:49,807
Yeah? Even at first glance,
422
00:20:49,807 --> 00:20:53,577
I can tell she is a smart cookie.
423
00:20:54,612 --> 00:20:56,681
Moran is wonderful, right?
424
00:20:56,681 --> 00:20:59,283
Where would you find a mother-in-law like her?
425
00:20:59,282 --> 00:21:02,986
You're putting her on the spot.
426
00:21:02,987 --> 00:21:04,756
I'll take 10 each
427
00:21:04,756 --> 00:21:07,692
of the ampoule and treatment I always get.
428
00:21:07,692 --> 00:21:10,094
I'll take two sets of dry rolls. The yellow kind.
429
00:21:10,094 --> 00:21:12,663
Okay. I have lots of free samples.
430
00:21:12,663 --> 00:21:13,798
Hang on.
431
00:21:15,165 --> 00:21:17,835
Do you always come to shop for supplies in person?
432
00:21:17,835 --> 00:21:20,805
Don't salons order them online now?
433
00:21:20,805 --> 00:21:23,608
Yes, some do.
434
00:21:23,607 --> 00:21:27,177
But I started out ages ago. I'm used to putting in
435
00:21:27,178 --> 00:21:30,581
the legwork and picking each product in person.
436
00:21:30,580 --> 00:21:32,282
This way, I can chitchat with suppliers
437
00:21:32,282 --> 00:21:34,618
and try out new products too.
438
00:21:35,286 --> 00:21:36,487
I see.
439
00:21:37,888 --> 00:21:39,323
Are you hungry?
440
00:21:39,324 --> 00:21:42,960
It's still early, but there's a great place nearby.
441
00:21:44,394 --> 00:21:46,096
You came with me to help me
442
00:21:46,096 --> 00:21:48,865
carry the supplies and keep me company,
443
00:21:48,865 --> 00:21:50,367
so I'll buy dinner.
444
00:21:50,934 --> 00:21:53,671
Okay. If you're hungry, we'll go eat.
445
00:21:53,671 --> 00:21:55,073
Okay. Let's go.
446
00:22:03,381 --> 00:22:04,949
Dad,
447
00:22:04,949 --> 00:22:07,552
will this get done by tomorrow? Even with extra help,
448
00:22:07,551 --> 00:22:10,355
I don't think we're even a quarter way through.
449
00:22:10,922 --> 00:22:12,890
Can you just return the unfinished ones?
450
00:22:13,223 --> 00:22:15,025
No. If I don't meet the quota
451
00:22:15,026 --> 00:22:18,363
I promised to do, they might not give me more work.
452
00:22:20,597 --> 00:22:21,632
This won't do.
453
00:22:21,632 --> 00:22:24,035
I'll get President Choi and Ijae too.
454
00:22:24,035 --> 00:22:26,804
Unfortunately, Si-un said he had plans earlier.
455
00:22:27,171 --> 00:22:28,506
President Choi?
456
00:22:29,240 --> 00:22:30,441
No, no, no.
457
00:22:30,441 --> 00:22:32,876
I can't impose on him like that.
458
00:22:32,876 --> 00:22:34,511
This is a cottage industry of sorts.
459
00:22:34,511 --> 00:22:36,847
You're all helping me because you're family,
460
00:22:36,847 --> 00:22:39,750
but I can't impose on a busy CEO.
461
00:22:39,750 --> 00:22:41,786
I'll ask at least.
462
00:22:41,786 --> 00:22:44,855
He and his son are probably just reading and bored.
463
00:22:45,789 --> 00:22:47,924
I hope they come.
464
00:22:47,924 --> 00:22:50,028
You're all tired, right?
465
00:22:50,028 --> 00:22:52,130
Let's have fried chicken when we are done.
466
00:22:52,130 --> 00:22:53,131
I'm buying.
467
00:22:53,131 --> 00:22:54,732
Fried chicken.
468
00:22:54,731 --> 00:22:56,033
I'll hold you to it, Sangbaek.
469
00:22:56,034 --> 00:22:57,769
I eat a whole chicken alone.
470
00:22:57,769 --> 00:23:00,104
A w-whole chicken?
471
00:23:00,104 --> 00:23:01,105
Yes!
472
00:23:04,342 --> 00:23:08,278
Then how many will we have to order?
473
00:23:10,480 --> 00:23:11,782
What were you doing there?
474
00:23:11,782 --> 00:23:14,151
I was helping out Sangbaek.
475
00:23:14,152 --> 00:23:16,153
This is great. You come help him too.
476
00:23:16,153 --> 00:23:17,855
But where did you go without a word?
477
00:23:18,823 --> 00:23:20,191
Here.
478
00:23:20,191 --> 00:23:21,526
Oh? What is it?
479
00:23:24,595 --> 00:23:25,663
Webfoot octopus?
480
00:23:25,663 --> 00:23:26,730
You got me webfoot octopus?
481
00:23:26,730 --> 00:23:27,397
Yes.
482
00:23:27,397 --> 00:23:31,234
You don't let up until you get what you're craving.
483
00:23:31,234 --> 00:23:33,337
I didn't get you dalgona once when we were little,
484
00:23:33,337 --> 00:23:35,972
and you cried and whined for four days.
485
00:23:36,673 --> 00:23:38,475
You were gone for hours
486
00:23:38,476 --> 00:23:41,079
when you have a heap of manuscripts to get through.
487
00:23:41,078 --> 00:23:43,748
I'll have to pull an all-nighter.
488
00:23:43,748 --> 00:23:45,249
Seriously.
489
00:23:45,249 --> 00:23:46,683
Geuru!
490
00:23:46,683 --> 00:23:47,918
Eat your fill.
491
00:23:47,919 --> 00:23:48,653
Will do.
492
00:23:48,653 --> 00:23:50,621
And give this to Sangbaek's family.
493
00:23:50,621 --> 00:23:52,256
You got them octopus too?
494
00:23:52,256 --> 00:23:55,059
You fuss over them a lot.
495
00:23:55,058 --> 00:23:57,427
I don't know. I have Mom's busybody ways.
496
00:23:57,428 --> 00:23:59,697
That's ours, and this is for Jiwan.
497
00:23:59,696 --> 00:24:01,431
Yeah? Then let's go upstairs together.
498
00:24:01,432 --> 00:24:03,101
I was on my way up there anyway.
499
00:24:03,101 --> 00:24:04,402
To Jiwan's home? Why?
500
00:24:06,203 --> 00:24:07,305
As if he would do it.
501
00:24:07,305 --> 00:24:09,507
He has two, three times my workload.
502
00:24:09,507 --> 00:24:10,807
Then maybe just Ijae.
503
00:24:10,807 --> 00:24:12,143
Ijae is probably bored.
504
00:24:16,580 --> 00:24:17,948
Jiwan, it's me.
505
00:24:17,949 --> 00:24:19,750
President Choi, I'm here too.
506
00:24:19,750 --> 00:24:21,519
Dabal. Geuru.
507
00:24:21,986 --> 00:24:23,388
Hang on.
508
00:24:28,492 --> 00:24:29,693
Hello.
509
00:24:30,795 --> 00:24:32,230
Here. Webfoot octopus.
510
00:24:32,230 --> 00:24:34,966
She was craving it, so I went to get it for her.
511
00:24:35,532 --> 00:24:37,367
Thanks.
512
00:24:37,367 --> 00:24:38,735
And what brings you here, Dabal?
513
00:24:38,736 --> 00:24:40,605
I came to give you work.
514
00:24:40,605 --> 00:24:43,508
We're all helping Sangbaek with his side job.
515
00:24:43,508 --> 00:24:45,977
You and Ijae should come make some cash too.
516
00:24:45,977 --> 00:24:47,745
He is a CEO.
517
00:24:47,744 --> 00:24:48,846
Okay.
518
00:24:48,846 --> 00:24:49,980
We'll come.
519
00:24:50,615 --> 00:24:52,115
Ijae.
520
00:24:52,115 --> 00:24:53,684
You'll really do it?
521
00:24:53,684 --> 00:24:54,885
I think Ijae will enjoy it
522
00:24:54,885 --> 00:24:56,053
since Sol is there.
523
00:24:57,555 --> 00:24:59,657
Dabal, did you cut your hair?
524
00:24:59,656 --> 00:25:00,657
Pardon?
525
00:25:00,657 --> 00:25:03,527
Yes. It was just a trim though.
526
00:25:03,528 --> 00:25:05,663
Wow. You are very observant.
527
00:25:05,663 --> 00:25:07,265
No one ever notices when I get a trim.
528
00:25:07,265 --> 00:25:08,099
Geuru doesn't either.
529
00:25:08,098 --> 00:25:09,000
Right, Geuru?
530
00:25:09,000 --> 00:25:10,835
Yes.
531
00:25:10,835 --> 00:25:13,337
Your hair seemed a little shorter.
532
00:25:14,005 --> 00:25:15,373
Ijae must not have heard me.
533
00:25:15,373 --> 00:25:16,540
We'll meet you downstairs.
534
00:25:16,540 --> 00:25:18,342
Okay. Hurry down.
535
00:25:18,343 --> 00:25:20,244
Geuru, I'm going to pop home to use the bathroom.
536
00:25:20,243 --> 00:25:21,178
Okay.
537
00:25:23,181 --> 00:25:24,716
Hang on.
538
00:25:32,856 --> 00:25:34,759
This was delivered today.
539
00:25:34,759 --> 00:25:36,827
Sol and Dabal like grapes, right?
540
00:25:36,827 --> 00:25:38,128
Have this with them.
541
00:27:28,006 --> 00:27:29,273
What's wrong?
542
00:27:29,941 --> 00:27:33,644
D-Did you know?
543
00:27:36,314 --> 00:27:38,349
K-Know what?
544
00:27:42,920 --> 00:27:43,821
Ms. Han...
545
00:27:46,958 --> 00:27:48,326
Ms. Han.
546
00:27:50,161 --> 00:27:51,395
Ms. Han.
35349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.