Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,064 --> 00:00:03,667
Stop liking Jiwan.
2
00:00:04,668 --> 00:00:05,868
What do you mean?
3
00:00:05,868 --> 00:00:07,070
Just give up?
4
00:00:07,070 --> 00:00:10,106
As you said,
5
00:00:10,106 --> 00:00:12,675
since things haven't worked out in all this time,
6
00:00:12,676 --> 00:00:15,545
maybe you two weren't meant to be.
7
00:00:15,545 --> 00:00:19,449
And as you know, Jiwan isn't one to suddenly change.
8
00:00:19,449 --> 00:00:22,820
Since you have long been a close college friend
9
00:00:22,820 --> 00:00:25,155
and colleague to him, he probably won't
10
00:00:25,155 --> 00:00:27,458
suddenly see you differently.
11
00:00:27,457 --> 00:00:30,727
And most importantly, nothing has come of our efforts.
12
00:00:30,728 --> 00:00:32,262
Are you kidding me?
13
00:00:32,262 --> 00:00:35,599
You said to listen to Cupid and be hopeful,
14
00:00:35,598 --> 00:00:37,433
so what got into you all of a sudden?
15
00:00:38,301 --> 00:00:42,005
Did Jiwan say something to you?
16
00:00:42,872 --> 00:00:43,973
What?
17
00:00:43,973 --> 00:00:46,342
N-No, i-it's not that.
18
00:00:46,877 --> 00:00:48,312
It's just...
19
00:00:48,311 --> 00:00:51,013
After careful consideration, I've realized
20
00:00:51,014 --> 00:00:53,684
you might not be the one for him.
21
00:00:53,683 --> 00:00:55,686
How do you know that?
22
00:00:56,286 --> 00:00:58,155
Never mind. Pull out then.
23
00:00:58,155 --> 00:01:01,992
I'll figure it out, so stay out of this from now on.
24
00:01:03,761 --> 00:01:04,594
But...
25
00:01:16,206 --> 00:01:18,207
What a weirdo.
26
00:01:18,207 --> 00:01:20,843
He egged me on when I said I had no chance.
27
00:01:20,843 --> 00:01:22,211
Was it a joke to him?
28
00:01:22,212 --> 00:01:26,049
Now that it's not fun anymore, he's pulling out?
29
00:01:26,049 --> 00:01:27,784
He played games with my feelings?
30
00:01:28,584 --> 00:01:29,852
Darn it.
31
00:01:30,353 --> 00:01:33,289
(Be My Dream Family)
32
00:01:34,024 --> 00:01:35,759
(Episode 45)
33
00:01:35,759 --> 00:01:36,694
Carp broth?
34
00:01:36,694 --> 00:01:38,962
Yes. Grandma got it for you.
35
00:01:38,962 --> 00:01:41,298
Just close your eyes and chug it.
36
00:01:46,736 --> 00:01:47,870
I can't.
37
00:01:47,870 --> 00:01:50,106
Pinch your nose and drink up.
38
00:01:50,106 --> 00:01:51,909
Just one gulp. Come on.
39
00:01:55,045 --> 00:01:56,713
That's right.
40
00:02:02,085 --> 00:02:03,986
You should learn how to be less squeamish.
41
00:02:04,355 --> 00:02:06,123
Seriously.
42
00:02:08,125 --> 00:02:10,760
Inseo, then you have it.
43
00:02:11,662 --> 00:02:12,596
It gives you energy.
44
00:02:12,596 --> 00:02:14,664
You need energy to study.
45
00:02:18,401 --> 00:02:20,436
We must finish the packet we opened.
46
00:02:22,538 --> 00:02:25,041
Hon, then you down this.
47
00:02:25,408 --> 00:02:27,043
No way.
48
00:02:27,044 --> 00:02:29,445
I can't stand the smell even from here.
49
00:02:30,413 --> 00:02:32,014
You guys are so squeamish.
50
00:02:32,415 --> 00:02:35,519
Min-a is sensitive to smells right now,
51
00:02:35,519 --> 00:02:37,454
but neither of you can drink this?
52
00:02:39,490 --> 00:02:42,292
As for me, I don't eat fish.
53
00:02:44,762 --> 00:02:46,796
There is a whole box of this.
54
00:02:46,796 --> 00:02:50,366
It will be waste to throw out. Can't we sell it?
55
00:02:50,366 --> 00:02:52,635
It will get snapped up right away on a flea market app.
56
00:02:52,635 --> 00:02:54,204
Yes, let's do that.
57
00:02:54,204 --> 00:02:55,406
What?
58
00:02:55,838 --> 00:02:57,574
It's from Grandma.
59
00:02:57,574 --> 00:03:00,477
How can we sell her heartfelt gift?
60
00:03:01,778 --> 00:03:03,312
Never mind.
61
00:03:03,312 --> 00:03:05,014
I'll make Min-a drink it somehow.
62
00:03:06,250 --> 00:03:10,253
But why isn't that boy up yet?
63
00:03:10,253 --> 00:03:12,789
How can he sleep in like this at his in-laws'?
64
00:03:12,789 --> 00:03:14,024
Leave him be.
65
00:03:14,024 --> 00:03:16,894
He was up all night, worried about cockroaches.
66
00:03:16,894 --> 00:03:18,962
Finish getting ready for work.
67
00:03:29,573 --> 00:03:31,207
Hon,
68
00:03:31,207 --> 00:03:34,745
you seem to have changed.
69
00:03:34,745 --> 00:03:37,614
You hated even getting side dishes from Ms. Kang.
70
00:03:39,149 --> 00:03:40,751
But
71
00:03:40,751 --> 00:03:43,986
she went out of her way to get this for Min-a.
72
00:03:47,056 --> 00:03:49,125
And actually,
73
00:03:49,126 --> 00:03:52,195
when Gi Yuyeong's mother berated me at the wedding
74
00:03:52,195 --> 00:03:54,831
over the furniture and appliances I got Min-a...
75
00:03:54,831 --> 00:03:55,998
What?
76
00:03:55,998 --> 00:03:57,768
Why didn't tell you tell me?
77
00:03:57,768 --> 00:03:59,402
- She has some nerve. / - Good grief.
78
00:03:59,402 --> 00:04:01,070
It's said and done.
79
00:04:01,070 --> 00:04:02,939
Ms. Kang shut her up,
80
00:04:02,939 --> 00:04:05,876
saying we did the best we could.
81
00:04:08,177 --> 00:04:11,548
I felt bad that such a mild-mannered person
82
00:04:11,548 --> 00:04:14,852
had to stand up for us.
83
00:04:14,852 --> 00:04:16,954
I was grateful too.
84
00:04:16,954 --> 00:04:20,324
And I thought maybe I had been too hard on her.
85
00:04:21,992 --> 00:04:23,593
We are not nice to her,
86
00:04:23,593 --> 00:04:26,463
but she is so nice to us.
87
00:04:26,463 --> 00:04:28,966
But I don't think
88
00:04:28,966 --> 00:04:31,634
she has an ulterior motive.
89
00:04:31,634 --> 00:04:33,971
I think she's a genuinely nice person.
90
00:04:34,771 --> 00:04:37,673
It makes me uneasy to always be on the receiving end,
91
00:04:37,673 --> 00:04:40,943
but now I see that she means well.
92
00:04:42,012 --> 00:04:45,548
Yes. I am grateful to her too.
93
00:04:46,850 --> 00:04:48,419
But hon,
94
00:04:48,418 --> 00:04:50,353
is this what Sanggu meant?
95
00:04:50,353 --> 00:04:53,589
Are we replacing my mom?
96
00:04:54,625 --> 00:04:56,026
Huh?
97
00:04:56,026 --> 00:04:57,895
Truth is, seeing her
98
00:04:57,894 --> 00:05:00,897
seated next to Dad when the kids bowed,
99
00:05:02,098 --> 00:05:05,368
it finally hit me that she really is Dad's wife.
100
00:05:05,903 --> 00:05:08,038
Am I betraying Mom,
101
00:05:08,038 --> 00:05:11,040
like Sanggu said, by feeling this way?
102
00:05:12,041 --> 00:05:14,077
Mr. Geum,
103
00:05:14,077 --> 00:05:15,445
how old are you?
104
00:05:15,446 --> 00:05:17,548
What does age have to do
105
00:05:17,548 --> 00:05:20,184
with a son's love for his mother?
106
00:05:20,817 --> 00:05:23,853
Yes, I get what you mean.
107
00:05:23,853 --> 00:05:26,189
But you're only giving her the respect
108
00:05:26,189 --> 00:05:29,326
owed to your father's wife. And she's nice,
109
00:05:29,326 --> 00:05:32,696
so we don't have to be antagonistic toward her.
110
00:05:34,964 --> 00:05:37,133
You're being dramatic.
111
00:05:37,134 --> 00:05:40,336
Liking Ms. Kang won't make your mom disappear.
112
00:05:40,838 --> 00:05:42,673
Of course not.
113
00:05:42,673 --> 00:05:45,074
My mom is irreplaceable.
114
00:05:45,074 --> 00:05:47,377
Okay then. Stop worrying about it.
115
00:05:47,377 --> 00:05:49,413
You have too much free time, so your mind wanders.
116
00:05:50,447 --> 00:05:52,115
Okay.
117
00:05:52,115 --> 00:05:55,718
If you tell me to stop, of course I will.
118
00:05:57,653 --> 00:05:58,822
Why are you chuckling?
119
00:06:00,723 --> 00:06:02,892
So when are Min-a and Heon leaving?
120
00:06:02,892 --> 00:06:04,494
Later this afternoon.
121
00:06:04,495 --> 00:06:07,898
They're having dinner with Yuyeong at home
122
00:06:07,898 --> 00:06:10,534
when she gets off work, so I'm driving them there.
123
00:06:11,100 --> 00:06:13,370
Okay. Let's be rid of them ASAP.
124
00:06:14,471 --> 00:06:16,406
I couldn't go a day without seeing Min-a,
125
00:06:16,406 --> 00:06:18,375
but now she exasperates me.
126
00:06:18,375 --> 00:06:20,677
I'll just assume we no longer have a daughter.
127
00:06:23,213 --> 00:06:25,082
Yes, let's do that.
128
00:06:25,081 --> 00:06:26,617
Good thinking.
129
00:06:26,617 --> 00:06:29,286
I have heartburn.
130
00:06:29,286 --> 00:06:31,120
Hon, I want water too.
131
00:06:31,487 --> 00:06:33,122
Geez.
132
00:06:33,690 --> 00:06:35,058
Hon.
133
00:06:35,526 --> 00:06:38,961
I said I was sorry.
134
00:06:40,129 --> 00:06:41,899
I was going to leave early,
135
00:06:41,899 --> 00:06:44,901
but they kept offering me drinks,
136
00:06:44,901 --> 00:06:47,737
saying how much they love me
137
00:06:47,737 --> 00:06:50,107
and how sad they would be to see me go
138
00:06:50,107 --> 00:06:53,110
as I'm an extraordinary radio host.
139
00:06:53,110 --> 00:06:55,979
You're all better now, so what's the problem?
140
00:06:56,747 --> 00:06:59,850
You don't even do the bare minimum.
141
00:07:00,451 --> 00:07:01,819
Geez.
142
00:07:01,819 --> 00:07:03,687
Give me a break.
143
00:07:03,687 --> 00:07:05,823
I did my part, cooking and cleaning for 20 years
144
00:07:05,822 --> 00:07:08,991
and even ironing your underwear.
145
00:07:08,992 --> 00:07:11,295
How have I fallen short as a wife?
146
00:07:12,396 --> 00:07:14,932
Have you ever taken care of me when I was sick?
147
00:07:14,932 --> 00:07:18,634
You avoided me, saying you couldn't get sick too.
148
00:07:18,634 --> 00:07:22,372
If I had no appetite, you would say that was good
149
00:07:22,372 --> 00:07:24,140
since I was on a diet anyway.
150
00:07:24,141 --> 00:07:26,210
What have you ever done for me?
151
00:07:26,209 --> 00:07:28,978
Yes. That's just how marriage has been.
152
00:07:28,978 --> 00:07:30,947
- Let's keep it that way then. / - What?
153
00:07:31,749 --> 00:07:33,183
H-Hon.
154
00:07:35,752 --> 00:07:38,588
We can't keep living this way.
155
00:07:38,988 --> 00:07:41,391
I don't like living like this.
156
00:07:43,326 --> 00:07:45,461
Why did I drink last night?
157
00:07:45,896 --> 00:07:47,398
Ow. Heartburn.
158
00:07:49,399 --> 00:07:50,433
Are you getting coffee?
159
00:07:50,434 --> 00:07:51,568
I came for a cup too.
160
00:07:52,336 --> 00:07:54,805
I should cut back though.
161
00:07:55,838 --> 00:07:58,541
Yeah? Then would you like tea instead?
162
00:07:58,541 --> 00:07:59,809
Sounds good.
163
00:08:01,411 --> 00:08:03,479
It's very dry these days, right?
164
00:08:03,480 --> 00:08:05,949
You have to keep moisturizing.
165
00:08:05,949 --> 00:08:07,151
Right.
166
00:08:09,218 --> 00:08:10,187
Jiwan,
167
00:08:10,187 --> 00:08:11,855
do I look different?
168
00:08:13,524 --> 00:08:14,591
Huh?
169
00:08:18,495 --> 00:08:19,463
Your eyes.
170
00:08:19,463 --> 00:08:21,331
Yes. What about my eyes?
171
00:08:22,665 --> 00:08:24,468
They're bloodshot.
172
00:08:24,468 --> 00:08:25,369
Are you tired?
173
00:08:25,369 --> 00:08:27,471
Huh? No.
174
00:08:27,471 --> 00:08:30,040
My glasses. I got new glasses.
175
00:08:31,141 --> 00:08:32,176
You did?
176
00:08:32,176 --> 00:08:33,911
So you did.
177
00:08:33,910 --> 00:08:35,478
Enjoy the tea then.
178
00:08:45,722 --> 00:08:47,423
I won't mince words.
179
00:08:48,024 --> 00:08:50,827
He's not interested in you. Give it up.
180
00:08:50,827 --> 00:08:52,129
You pulled out.
181
00:08:52,129 --> 00:08:53,629
Mind your own business.
182
00:09:01,772 --> 00:09:03,974
It's because I feel bad for you.
183
00:09:03,974 --> 00:09:06,276
Jiwan has his sights set elsewhere.
184
00:09:07,076 --> 00:09:08,812
You're chasing a pipe dream.
185
00:09:10,748 --> 00:09:14,218
The cat is fine, but the background is boring.
186
00:09:14,217 --> 00:09:16,652
Although the story is set in a common alleyway,
187
00:09:16,653 --> 00:09:19,355
the cover should be more fantastical, like
188
00:09:19,355 --> 00:09:23,293
where the protagonist goes with the cat in her dream.
189
00:09:26,029 --> 00:09:28,598
Sorry for interrupting.
190
00:09:28,599 --> 00:09:30,167
It's okay. What is it?
191
00:09:30,167 --> 00:09:32,603
I keep getting an error message.
192
00:09:32,602 --> 00:09:34,704
Ga-eun, could I borrow you?
193
00:09:34,705 --> 00:09:35,773
Pardon?
194
00:09:35,773 --> 00:09:37,541
We'll be done in five minutes.
195
00:09:37,541 --> 00:09:38,909
Would you mind waiting?
196
00:09:38,908 --> 00:09:41,077
Oh, sorry.
197
00:09:41,077 --> 00:09:43,146
Mr. Geum, take these.
198
00:09:43,147 --> 00:09:43,947
They're delicious.
199
00:09:43,947 --> 00:09:45,649
Pardon. N-No, thank you.
200
00:09:45,649 --> 00:09:47,216
I'm all set.
201
00:09:50,053 --> 00:09:51,688
He always refuses.
202
00:09:51,688 --> 00:09:54,024
If I were him, I'd feel bad and give in at least once.
203
00:09:54,825 --> 00:09:56,860
He's not giving you false hope.
204
00:09:56,860 --> 00:09:58,294
But isn't that better?
205
00:09:58,294 --> 00:10:01,798
Ignoring me is different from not giving me false hope.
206
00:10:01,798 --> 00:10:04,233
I thought he was just shy,
207
00:10:04,234 --> 00:10:06,603
but now I think he's socially inept.
208
00:10:06,602 --> 00:10:08,805
Despite seeing me every day, he's still so standoffish.
209
00:10:08,806 --> 00:10:10,174
I don't care for him.
210
00:10:10,173 --> 00:10:12,643
He's probably just self-conscious.
211
00:10:12,643 --> 00:10:14,912
There's no need to badmouth him.
212
00:10:16,447 --> 00:10:19,450
What I mean is...
213
00:10:20,283 --> 00:10:22,152
Yes. Ga-eun is right.
214
00:10:22,152 --> 00:10:24,288
You're bitter that he's unresponsive to your advances.
215
00:10:24,288 --> 00:10:28,491
I know you two are close, but aren't we friends too?
216
00:10:28,491 --> 00:10:30,193
I'm sorry.
217
00:10:30,193 --> 00:10:31,928
Come on. Let's wrap this up.
218
00:10:31,928 --> 00:10:34,865
We will work on this cover some more.
219
00:10:34,865 --> 00:10:35,932
Okay.
220
00:10:42,538 --> 00:10:45,241
Give these to your mother.
221
00:10:45,241 --> 00:10:46,843
Tell her they are from Min-a's parents.
222
00:10:46,844 --> 00:10:48,612
Oh, okay. Thank you.
223
00:10:48,611 --> 00:10:52,248
As you know, we didn't let Min-a marry you
224
00:10:52,249 --> 00:10:55,119
because we approve of you.
225
00:10:55,119 --> 00:10:58,355
We'll take Min-a home if you upset her again.
226
00:10:58,355 --> 00:10:58,855
Understood?
227
00:10:58,855 --> 00:11:01,290
Yes. I'll do whatever Min-a tells me to.
228
00:11:02,125 --> 00:11:03,459
Take them inside.
229
00:11:04,995 --> 00:11:06,797
Move it. Move it!
230
00:11:08,097 --> 00:11:09,899
Dad,
231
00:11:09,899 --> 00:11:12,101
why do you and Grandpa intimidate him?
232
00:11:12,101 --> 00:11:14,170
Because we have to.
233
00:11:16,340 --> 00:11:18,742
And if Yuyeong, I mean,
234
00:11:18,741 --> 00:11:21,110
if your mother-in-law bullies you,
235
00:11:21,110 --> 00:11:23,013
call me right away, okay?
236
00:11:23,013 --> 00:11:24,681
She is very nice.
237
00:11:24,681 --> 00:11:26,150
She even called me "Ms. Geum."
238
00:11:26,149 --> 00:11:29,318
She was being standoffish, not nice.
239
00:11:29,318 --> 00:11:32,389
And say as little as possible to her.
240
00:11:32,389 --> 00:11:33,456
Why?
241
00:11:33,456 --> 00:11:34,891
I must talk to her so we can bond.
242
00:11:34,892 --> 00:11:38,395
A mother-in-law isn't someone you bond with.
243
00:11:38,394 --> 00:11:41,531
And when you open your mouth,
244
00:11:41,532 --> 00:11:43,634
you tend to appall your elders.
245
00:11:43,634 --> 00:11:46,503
Just eat.
246
00:11:48,639 --> 00:11:50,173
Father,
247
00:11:50,173 --> 00:11:51,442
I took the gifts inside.
248
00:11:52,009 --> 00:11:53,277
Yes, okay.
249
00:11:53,277 --> 00:11:55,546
You're going to your apartment after dinner, right?
250
00:11:55,546 --> 00:11:58,081
Yes. We'll call when we get there.
251
00:11:58,081 --> 00:12:00,083
Thank you for driving us here.
252
00:12:00,083 --> 00:12:00,783
Yes, sure.
253
00:12:00,783 --> 00:12:02,152
Dad, we're off. Bye.
254
00:12:02,152 --> 00:12:03,320
Go on then.
255
00:12:11,894 --> 00:12:13,496
Dabal,
256
00:12:13,496 --> 00:12:14,464
you have a call.
257
00:12:14,465 --> 00:12:15,199
Oh, okay.
258
00:12:15,198 --> 00:12:16,299
Just a sec.
259
00:12:19,535 --> 00:12:20,803
Thank you.
260
00:12:22,306 --> 00:12:23,674
Hey.
261
00:12:23,673 --> 00:12:25,274
Evening class? Of course.
262
00:12:25,274 --> 00:12:26,843
Yes. Okay.
263
00:12:30,413 --> 00:12:32,615
How do you have so much energy?
264
00:12:32,615 --> 00:12:35,052
You're teaching judo after playing with the kids?
265
00:12:35,918 --> 00:12:37,788
I only teach the evening class once in a while.
266
00:12:38,855 --> 00:12:41,125
Because you keep Ijae company,
267
00:12:41,125 --> 00:12:43,626
I feel like I'm making free money.
268
00:12:43,894 --> 00:12:45,129
Thank you.
269
00:12:45,129 --> 00:12:46,397
Don't mention it.
270
00:12:46,397 --> 00:12:48,699
It's what I do with Sol anyway.
271
00:12:49,633 --> 00:12:50,600
No big deal.
272
00:12:51,835 --> 00:12:52,903
Min Sol!
273
00:12:58,274 --> 00:12:59,643
I fell on my bum.
274
00:12:59,643 --> 00:13:00,844
Are you okay?
275
00:13:00,844 --> 00:13:02,379
- I'm okay. / - Are you okay?
276
00:13:03,846 --> 00:13:06,682
This will be more fun with more people, right?
277
00:13:06,682 --> 00:13:07,850
Yes.
278
00:13:07,850 --> 00:13:09,919
I've made some new friends.
279
00:13:09,919 --> 00:13:10,920
Should I invite them?
280
00:13:10,921 --> 00:13:12,056
Sure.
281
00:13:12,855 --> 00:13:14,158
What do you think, Ijae?
282
00:13:14,158 --> 00:13:16,860
Will you hang out with us too?
283
00:13:16,860 --> 00:13:19,430
Of course.
284
00:13:19,429 --> 00:13:23,000
With more people, we can play team games.
285
00:13:23,500 --> 00:13:24,934
Okay then.
286
00:13:24,934 --> 00:13:25,702
Sounds good.
287
00:13:25,702 --> 00:13:29,105
Invite your friends for a play date here tomorrow.
288
00:13:29,105 --> 00:13:30,073
Okay.
289
00:13:30,073 --> 00:13:32,575
I'll tell them to come before cram school.
290
00:13:32,576 --> 00:13:33,711
Okay.
291
00:13:35,144 --> 00:13:36,547
Now...
292
00:13:38,548 --> 00:13:39,482
You are it, Ijae.
293
00:13:41,851 --> 00:13:42,952
Hey.
294
00:13:44,687 --> 00:13:47,957
After 10 minutes, we'll move you on to wax therapy.
295
00:13:47,957 --> 00:13:50,394
Oh, wow. You are so handsome.
296
00:13:50,394 --> 00:13:52,328
I get that often.
297
00:13:52,328 --> 00:13:54,564
How are you so good-looking?
298
00:13:54,565 --> 00:13:55,799
How tall are you?
299
00:13:55,798 --> 00:13:57,433
Model? Please.
300
00:13:58,501 --> 00:14:00,269
I'm 186.8 cm tall.
301
00:14:01,804 --> 00:14:02,972
What's this?
302
00:14:02,972 --> 00:14:04,341
Why are you here?
303
00:14:04,341 --> 00:14:06,043
He's your husband, right?
304
00:14:06,043 --> 00:14:08,745
You were married to a man this handsome?
305
00:14:08,745 --> 00:14:10,581
You didn't see that morning TV show?
306
00:14:10,581 --> 00:14:11,715
He was on it.
307
00:14:11,715 --> 00:14:14,151
I slept in and missed it.
308
00:14:14,150 --> 00:14:16,919
I'll look it up online.
309
00:14:16,919 --> 00:14:18,721
Hope you all feel better.
310
00:14:18,721 --> 00:14:20,390
Yes. Thank you.
311
00:14:21,392 --> 00:14:23,826
You are so lucky, Ms. In.
312
00:14:23,826 --> 00:14:26,730
I would love to be married to a heartthrob like him.
313
00:14:27,764 --> 00:14:29,600
Oh, please.
314
00:14:29,600 --> 00:14:31,268
He's just another middle-aged guy.
315
00:14:31,268 --> 00:14:33,903
Come on. He's definitely not that.
316
00:14:33,903 --> 00:14:35,505
He looks like a movie star.
317
00:14:35,505 --> 00:14:38,608
Why are you ladies chiming in too?
318
00:14:38,609 --> 00:14:40,811
I'll leave you to it then.
319
00:14:40,811 --> 00:14:42,046
Okay.
320
00:14:47,116 --> 00:14:48,485
Good grief.
321
00:14:48,485 --> 00:14:50,888
Did you enjoy the swooning ladies?
322
00:14:50,888 --> 00:14:52,855
So why are you here?
323
00:14:52,855 --> 00:14:56,159
I'm worried about Min-a.
324
00:14:56,159 --> 00:14:59,862
I came to tell Yuyeong not to bully her.
325
00:14:59,863 --> 00:15:02,399
There's no need. I already warned her.
326
00:15:02,399 --> 00:15:06,135
And she retaliated by making me work at lunchtime
327
00:15:06,135 --> 00:15:07,570
checking on the in-patients.
328
00:15:07,571 --> 00:15:10,240
What? She kept you from having lunch?
329
00:15:11,140 --> 00:15:13,309
Forget it.
330
00:15:13,309 --> 00:15:15,278
Want the whole clinic to know Min-a married her son?
331
00:15:15,278 --> 00:15:17,480
I have enough on my mind as it is.
332
00:15:17,480 --> 00:15:19,115
Just go.
333
00:15:19,115 --> 00:15:20,283
Get going.
334
00:15:20,283 --> 00:15:23,354
Then let's have lunch at least.
335
00:15:23,354 --> 00:15:25,422
Meet me at the cafeteria.
336
00:15:25,422 --> 00:15:28,524
No. Meet me at the pasta place you like
337
00:15:28,524 --> 00:15:30,793
at the intersection, okay?
338
00:15:32,229 --> 00:15:34,398
Why are you pestering me?
339
00:15:34,398 --> 00:15:36,166
Let's eat.
340
00:15:36,166 --> 00:15:37,735
You need to eat to work.
341
00:15:44,975 --> 00:15:46,643
Sorry. I won't be long.
342
00:15:46,643 --> 00:15:48,545
Of course. You should eat.
343
00:15:48,544 --> 00:15:51,247
Your Romeo awaits. Run along.
344
00:15:51,815 --> 00:15:53,183
Are you teasing me?
345
00:16:35,525 --> 00:16:38,361
He is not too shabby-looking.
346
00:16:40,596 --> 00:16:41,531
Hon.
347
00:16:52,809 --> 00:16:54,410
What's gotten into you?
348
00:16:54,410 --> 00:16:56,179
I'm always a gentleman.
349
00:16:56,179 --> 00:16:58,014
It's just that we hardly ever eat out.
350
00:16:58,014 --> 00:16:59,082
Shall we order?
351
00:16:59,082 --> 00:16:59,916
Okay.
352
00:17:00,451 --> 00:17:01,685
Excuse me.
353
00:17:05,388 --> 00:17:06,856
I'll have...
354
00:17:06,856 --> 00:17:08,325
She will have aglio e olio.
355
00:17:08,325 --> 00:17:10,160
I will have vongole.
356
00:17:10,160 --> 00:17:11,695
Yes, sir.
357
00:17:20,170 --> 00:17:23,539
Buying me pasta with your rent-a-driver pay?
358
00:17:25,342 --> 00:17:26,576
Hon,
359
00:17:29,113 --> 00:17:31,048
after I dropped off the kids,
360
00:17:31,048 --> 00:17:33,416
I went to see a friend about a job.
361
00:17:34,183 --> 00:17:37,453
I'll keep asking around and interviewing.
362
00:17:37,453 --> 00:17:39,556
Don't get too stressed about money.
363
00:17:40,057 --> 00:17:41,625
I will get a job.
364
00:17:41,625 --> 00:17:43,059
I will, okay?
365
00:17:43,826 --> 00:17:46,029
Okay. Bye.
366
00:17:54,538 --> 00:17:56,973
I'm sorry
367
00:17:56,973 --> 00:18:00,576
you had to marry a loser like me.
368
00:18:02,278 --> 00:18:03,780
But you know what?
369
00:18:03,780 --> 00:18:06,549
I will get a job and work hard.
370
00:18:06,549 --> 00:18:09,185
And don't let our children stress you out.
371
00:18:09,185 --> 00:18:12,321
You have me.
372
00:18:17,126 --> 00:18:18,761
Yeonghye,
373
00:18:18,761 --> 00:18:20,063
you trust me, right?
374
00:18:21,999 --> 00:18:23,133
Yes.
375
00:18:32,509 --> 00:18:34,745
What's with him, hugging me like that?
376
00:18:34,744 --> 00:18:36,546
My goodness.
377
00:18:36,547 --> 00:18:39,016
Why does he do this every now and again?
378
00:18:46,623 --> 00:18:48,092
Thank you for dinner.
379
00:18:53,463 --> 00:18:55,231
Why are you doing this?
380
00:18:55,231 --> 00:18:56,866
Who else would do it?
381
00:18:56,866 --> 00:19:00,604
Our housekeeper punched out, you never lift a finger,
382
00:19:00,604 --> 00:19:02,706
and Min-a is pregnant.
383
00:19:02,705 --> 00:19:04,375
So of course I must do it.
384
00:19:05,742 --> 00:19:07,944
Dr. Gi,
385
00:19:07,944 --> 00:19:10,980
may I call you "Mother" now?
386
00:19:11,647 --> 00:19:14,384
You told me to call you "Dr. Gi"
387
00:19:14,384 --> 00:19:17,153
before Heon and I got married,
388
00:19:17,153 --> 00:19:19,490
but now that we are,
389
00:19:19,490 --> 00:19:21,791
I should call you "Mother," right?
390
00:19:22,893 --> 00:19:24,394
If you want.
391
00:19:24,394 --> 00:19:25,395
Okay.
392
00:19:26,230 --> 00:19:29,732
But doesn't "Mother" sound a bit weird?
393
00:19:29,732 --> 00:19:30,533
Yes.
394
00:19:30,534 --> 00:19:33,837
Although I call your mom "Mother,"
395
00:19:33,836 --> 00:19:34,904
it sounds funny to me
396
00:19:34,904 --> 00:19:36,606
like we're in a soap opera.
397
00:19:37,740 --> 00:19:40,510
If not "Mother," what would you call me?
398
00:19:40,510 --> 00:19:42,812
Would you call me "Mom"?
399
00:19:42,813 --> 00:19:44,081
May I?
400
00:19:44,080 --> 00:19:46,649
Okay. I'll call you "Mom" then.
401
00:19:46,650 --> 00:19:47,651
Hey!
402
00:19:48,051 --> 00:19:49,619
You'll scare the baby.
403
00:19:49,619 --> 00:19:51,120
Why are you yelling?
404
00:19:51,121 --> 00:19:53,557
Do you not know what crossing the line means?
405
00:19:53,557 --> 00:19:54,991
How am I your mom?
406
00:19:54,991 --> 00:19:56,759
I am your mother-in-law.
407
00:19:57,394 --> 00:19:58,961
I'm sorry.
408
00:19:59,328 --> 00:20:00,697
Mom.
409
00:20:00,698 --> 00:20:02,800
It's okay. It's okay.
410
00:20:09,873 --> 00:20:10,774
Dad!
411
00:20:10,773 --> 00:20:12,875
Hi, son.
412
00:20:14,744 --> 00:20:16,746
My daughter-in-law, Min-a.
413
00:20:16,747 --> 00:20:17,715
Hello.
414
00:20:17,714 --> 00:20:18,816
Hi.
415
00:20:18,816 --> 00:20:19,817
What is this?
416
00:20:19,817 --> 00:20:21,418
How dare you show up here?
417
00:20:23,519 --> 00:20:24,988
Heon called, saying he and Min-a wanted
418
00:20:24,988 --> 00:20:28,325
to see me upon returning from their honeymoon.
419
00:20:29,159 --> 00:20:31,161
I'll just stay for a quick chat, okay?
420
00:20:31,161 --> 00:20:32,328
Yes.
421
00:20:32,328 --> 00:20:34,498
Dad said he wanted to see Min-a.
422
00:20:34,498 --> 00:20:35,899
He won't stay long.
423
00:20:37,367 --> 00:20:40,169
Okay. Let's sit down.
424
00:20:40,971 --> 00:20:44,974
Wow. You've gotten even prettier.
425
00:20:44,974 --> 00:20:46,209
How are you feeling?
426
00:20:46,210 --> 00:20:47,177
I'm fine.
427
00:20:47,176 --> 00:20:48,010
Good, good, good.
428
00:20:48,010 --> 00:20:51,280
Let me know if you have any food cravings.
429
00:20:52,715 --> 00:20:55,318
When Yuyeong was carrying Heon,
430
00:20:55,318 --> 00:20:57,620
she ate a lot of fruit,
431
00:20:57,621 --> 00:20:59,857
so we thought we were having a daughter.
432
00:20:59,856 --> 00:21:03,493
We were stunned when this fellow came along.
433
00:21:06,896 --> 00:21:08,932
So how was your honeymoon?
434
00:21:08,932 --> 00:21:09,900
We had a lot of fun.
435
00:21:09,900 --> 00:21:12,836
Yes, we did. We went on a boat ride.
436
00:21:12,836 --> 00:21:13,871
Oh. And we got you a gift.
437
00:21:13,871 --> 00:21:15,906
Thank you. Oh. Send me your honeymoon pictures.
438
00:21:15,905 --> 00:21:17,206
- Okay. / - We'll send them to you later.
439
00:21:17,207 --> 00:21:17,708
Good, good.
440
00:21:21,045 --> 00:21:22,479
Hi.
441
00:21:22,479 --> 00:21:23,913
You'll have dinner, right?
442
00:21:23,913 --> 00:21:25,315
We need to talk.
443
00:21:34,490 --> 00:21:36,192
Moran, how could you?
444
00:21:37,027 --> 00:21:38,729
What did I do?
445
00:21:38,729 --> 00:21:41,765
You wired me the rent again.
446
00:21:43,433 --> 00:21:47,336
I was going to call right away but decided to wait
447
00:21:48,105 --> 00:21:51,508
to cool off a little bit.
448
00:21:53,143 --> 00:21:55,045
Are you going to keep this up?
449
00:21:56,446 --> 00:21:58,614
I thought it was something serious.
450
00:21:58,615 --> 00:22:00,250
I told you.
451
00:22:00,250 --> 00:22:01,785
Our financial arrangements
452
00:22:01,785 --> 00:22:04,955
must be kept separate from our marriage.
453
00:22:05,855 --> 00:22:06,957
You know,
454
00:22:07,724 --> 00:22:09,726
I have been called a miser all my life.
455
00:22:09,727 --> 00:22:13,596
I do keep track of every penny spent on water bills.
456
00:22:14,365 --> 00:22:16,633
But I've never scrimped on you.
457
00:22:16,633 --> 00:22:18,369
I've never wanted to.
458
00:22:18,368 --> 00:22:19,403
I know that.
459
00:22:19,403 --> 00:22:22,373
I know you are a great man who scrimps and saves
460
00:22:22,373 --> 00:22:26,176
to spend lavishly on me and donate to worthy causes.
461
00:22:26,175 --> 00:22:29,645
But as far as I am concerned...
462
00:22:29,645 --> 00:22:32,615
As far are you are concerned?
463
00:22:32,615 --> 00:22:34,951
Aren't you my wife?
464
00:22:34,951 --> 00:22:37,020
Aren't you married to me?
465
00:22:37,453 --> 00:22:41,024
Am I just your landlord, and are you just my tenant?
466
00:22:43,926 --> 00:22:46,963
If you're going to be a stickler,
467
00:22:46,963 --> 00:22:50,267
I'll pay for the haircuts I get from you
468
00:22:50,267 --> 00:22:51,602
and the meals you cook for me.
469
00:22:51,602 --> 00:22:52,503
Good heavens.
470
00:22:52,502 --> 00:22:54,771
But that's different.
471
00:22:54,771 --> 00:22:55,972
How is it different?
472
00:22:55,972 --> 00:22:58,241
It's the same thing as far as I'm concerned.
473
00:22:58,909 --> 00:23:02,713
I'll just go shower as I can't eat tonight.
474
00:23:03,446 --> 00:23:05,615
I don't have any cash on me,
475
00:23:05,615 --> 00:23:06,616
so don't make me dinner.
476
00:23:06,616 --> 00:23:09,052
Good grief. Jonghwa. Jonghwa...
477
00:23:26,236 --> 00:23:28,772
Mom, we're home.
478
00:23:28,771 --> 00:23:29,673
Huh?
479
00:23:30,207 --> 00:23:31,642
Min-a wants to talk to you. Hang on.
480
00:23:31,642 --> 00:23:32,776
Save it.
481
00:23:33,609 --> 00:23:35,878
Have a blast on your own in your own home.
482
00:23:57,500 --> 00:23:59,635
Yuyeong, it's me.
483
00:23:59,635 --> 00:24:02,638
Don't open the door if you don't want to see me.
484
00:24:02,638 --> 00:24:05,575
I brought you chocolate, one of your favorites.
485
00:24:05,576 --> 00:24:09,480
Heon said you barely touched your dinner.
486
00:24:09,480 --> 00:24:12,383
If you drink, don't do so on an empty stomach.
487
00:24:12,383 --> 00:24:14,117
Have this at least.
488
00:24:15,419 --> 00:24:19,423
It's probably lonely here for you without Heon.
489
00:24:20,289 --> 00:24:23,292
Nevertheless, don't drink, okay?
490
00:24:24,827 --> 00:24:26,096
I'm leaving.
491
00:24:26,096 --> 00:24:28,031
Come get the chocolate in a bit.
492
00:24:39,910 --> 00:24:41,077
What's going on, hon?
493
00:24:41,077 --> 00:24:42,278
What happened?
494
00:24:42,278 --> 00:24:44,414
Oh, hi.
495
00:24:44,414 --> 00:24:46,149
We lost power again.
496
00:24:46,150 --> 00:24:47,418
I'm going to check the fuse box.
497
00:24:47,417 --> 00:24:49,118
Hang on, okay?
498
00:24:53,022 --> 00:24:54,924
Let's see.
499
00:24:59,962 --> 00:25:01,831
What the heck?
500
00:25:02,833 --> 00:25:04,768
It's not working.
501
00:25:14,678 --> 00:25:16,213
Why isn't it working?
502
00:25:18,949 --> 00:25:21,785
Do we have to ask Dad again?
503
00:25:22,419 --> 00:25:24,955
No. Just leave it.
504
00:25:26,123 --> 00:25:27,324
What?
505
00:25:27,324 --> 00:25:28,225
Just leave it?
506
00:25:28,224 --> 00:25:29,326
Yes.
507
00:25:32,528 --> 00:25:34,064
Where's Inseo?
508
00:25:34,064 --> 00:25:36,266
He'll be home late from the reading room.
509
00:25:36,266 --> 00:25:37,433
I see.
510
00:25:39,068 --> 00:25:40,170
Hon.
511
00:25:47,611 --> 00:25:49,146
Yes, yes, yes.
512
00:25:49,779 --> 00:25:50,847
Hang on, hon.
513
00:26:04,728 --> 00:26:06,897
- Here? / - Cut it out...
514
00:26:11,934 --> 00:26:13,002
Geuru,
515
00:26:13,670 --> 00:26:15,439
I came to look for something.
516
00:26:15,439 --> 00:26:16,507
What?
517
00:26:18,709 --> 00:26:22,546
We're working on the cover for "Rude Goldie,"
518
00:26:22,546 --> 00:26:24,815
and Ms. Kim seems to want something
519
00:26:24,815 --> 00:26:28,384
like the drawings I made when I was in school.
520
00:26:28,384 --> 00:26:30,354
Remember when I was into Chagall
521
00:26:30,354 --> 00:26:33,657
and dabbled at expressionism and surrealism?
522
00:26:33,656 --> 00:26:35,058
Yes, I remember.
523
00:26:35,058 --> 00:26:38,394
You hung up red drawings all over your room.
524
00:26:38,394 --> 00:26:41,597
We weren't sure if it was puberty or artistic angst.
525
00:26:41,597 --> 00:26:44,600
Listen. I was very serious then.
526
00:26:44,601 --> 00:26:48,539
Anyway, I can't find my sketchbook from that time.
527
00:26:48,739 --> 00:26:52,142
Before I joined Arang, you borrowed it to get ideas
528
00:26:52,142 --> 00:26:53,943
for a cover although none of the drawings
529
00:26:53,943 --> 00:26:55,011
made the cut.
530
00:26:55,011 --> 00:26:58,081
Oh. I put it in the storage room when we moved.
531
00:26:58,082 --> 00:26:59,049
Go look there.
532
00:26:59,048 --> 00:27:01,018
Yes, okay.
533
00:27:01,018 --> 00:27:02,885
But isn't Mr. Geum sleeping?
534
00:27:02,885 --> 00:27:03,686
No.
535
00:27:03,686 --> 00:27:05,421
I just saw him go to the bathroom.
536
00:27:05,422 --> 00:27:07,391
He always goes when I have to.
537
00:27:07,391 --> 00:27:08,558
Anyway, go check.
538
00:27:08,558 --> 00:27:10,594
Who knows? Ms. Kim might okay one of your drawings.
539
00:27:10,594 --> 00:27:11,394
Okay.
540
00:27:11,394 --> 00:27:13,029
You just never know.
541
00:27:13,851 --> 00:27:15,052
See you.
542
00:27:16,633 --> 00:27:18,102
Want me to help?
543
00:27:18,102 --> 00:27:19,903
No. I got it.
544
00:27:22,038 --> 00:27:24,040
This is from when I went to the art academy.
545
00:27:26,175 --> 00:27:28,711
Wow. This takes me way back.
546
00:27:29,747 --> 00:27:32,349
Let's see my student Min Ga-eun's works from then.
547
00:27:36,353 --> 00:27:37,855
"To Mr. Geum"?
548
00:27:40,423 --> 00:27:41,557
No. Give it back.
549
00:27:41,557 --> 00:27:42,459
What is it?
550
00:27:42,459 --> 00:27:43,626
Did you write me a letter?
551
00:27:43,626 --> 00:27:44,961
No. Give it.
552
00:27:44,961 --> 00:27:46,462
This was for me.
553
00:27:46,462 --> 00:27:47,597
No. Give it.
554
00:27:47,597 --> 00:27:48,598
It was for me.
36260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.