All language subtitles for Be My Dream Family EP.45 _ KBS WORLD TV 210607 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,064 --> 00:00:03,667 Stop liking Jiwan. 2 00:00:04,668 --> 00:00:05,868 What do you mean? 3 00:00:05,868 --> 00:00:07,070 Just give up? 4 00:00:07,070 --> 00:00:10,106 As you said, 5 00:00:10,106 --> 00:00:12,675 since things haven't worked out in all this time, 6 00:00:12,676 --> 00:00:15,545 maybe you two weren't meant to be. 7 00:00:15,545 --> 00:00:19,449 And as you know, Jiwan isn't one to suddenly change. 8 00:00:19,449 --> 00:00:22,820 Since you have long been a close college friend 9 00:00:22,820 --> 00:00:25,155 and colleague to him, he probably won't 10 00:00:25,155 --> 00:00:27,458 suddenly see you differently. 11 00:00:27,457 --> 00:00:30,727 And most importantly, nothing has come of our efforts. 12 00:00:30,728 --> 00:00:32,262 Are you kidding me? 13 00:00:32,262 --> 00:00:35,599 You said to listen to Cupid and be hopeful, 14 00:00:35,598 --> 00:00:37,433 so what got into you all of a sudden? 15 00:00:38,301 --> 00:00:42,005 Did Jiwan say something to you? 16 00:00:42,872 --> 00:00:43,973 What? 17 00:00:43,973 --> 00:00:46,342 N-No, i-it's not that. 18 00:00:46,877 --> 00:00:48,312 It's just... 19 00:00:48,311 --> 00:00:51,013 After careful consideration, I've realized 20 00:00:51,014 --> 00:00:53,684 you might not be the one for him. 21 00:00:53,683 --> 00:00:55,686 How do you know that? 22 00:00:56,286 --> 00:00:58,155 Never mind. Pull out then. 23 00:00:58,155 --> 00:01:01,992 I'll figure it out, so stay out of this from now on. 24 00:01:03,761 --> 00:01:04,594 But... 25 00:01:16,206 --> 00:01:18,207 What a weirdo. 26 00:01:18,207 --> 00:01:20,843 He egged me on when I said I had no chance. 27 00:01:20,843 --> 00:01:22,211 Was it a joke to him? 28 00:01:22,212 --> 00:01:26,049 Now that it's not fun anymore, he's pulling out? 29 00:01:26,049 --> 00:01:27,784 He played games with my feelings? 30 00:01:28,584 --> 00:01:29,852 Darn it. 31 00:01:30,353 --> 00:01:33,289 (Be My Dream Family) 32 00:01:34,024 --> 00:01:35,759 (Episode 45) 33 00:01:35,759 --> 00:01:36,694 Carp broth? 34 00:01:36,694 --> 00:01:38,962 Yes. Grandma got it for you. 35 00:01:38,962 --> 00:01:41,298 Just close your eyes and chug it. 36 00:01:46,736 --> 00:01:47,870 I can't. 37 00:01:47,870 --> 00:01:50,106 Pinch your nose and drink up. 38 00:01:50,106 --> 00:01:51,909 Just one gulp. Come on. 39 00:01:55,045 --> 00:01:56,713 That's right. 40 00:02:02,085 --> 00:02:03,986 You should learn how to be less squeamish. 41 00:02:04,355 --> 00:02:06,123 Seriously. 42 00:02:08,125 --> 00:02:10,760 Inseo, then you have it. 43 00:02:11,662 --> 00:02:12,596 It gives you energy. 44 00:02:12,596 --> 00:02:14,664 You need energy to study. 45 00:02:18,401 --> 00:02:20,436 We must finish the packet we opened. 46 00:02:22,538 --> 00:02:25,041 Hon, then you down this. 47 00:02:25,408 --> 00:02:27,043 No way. 48 00:02:27,044 --> 00:02:29,445 I can't stand the smell even from here. 49 00:02:30,413 --> 00:02:32,014 You guys are so squeamish. 50 00:02:32,415 --> 00:02:35,519 Min-a is sensitive to smells right now, 51 00:02:35,519 --> 00:02:37,454 but neither of you can drink this? 52 00:02:39,490 --> 00:02:42,292 As for me, I don't eat fish. 53 00:02:44,762 --> 00:02:46,796 There is a whole box of this. 54 00:02:46,796 --> 00:02:50,366 It will be waste to throw out. Can't we sell it? 55 00:02:50,366 --> 00:02:52,635 It will get snapped up right away on a flea market app. 56 00:02:52,635 --> 00:02:54,204 Yes, let's do that. 57 00:02:54,204 --> 00:02:55,406 What? 58 00:02:55,838 --> 00:02:57,574 It's from Grandma. 59 00:02:57,574 --> 00:03:00,477 How can we sell her heartfelt gift? 60 00:03:01,778 --> 00:03:03,312 Never mind. 61 00:03:03,312 --> 00:03:05,014 I'll make Min-a drink it somehow. 62 00:03:06,250 --> 00:03:10,253 But why isn't that boy up yet? 63 00:03:10,253 --> 00:03:12,789 How can he sleep in like this at his in-laws'? 64 00:03:12,789 --> 00:03:14,024 Leave him be. 65 00:03:14,024 --> 00:03:16,894 He was up all night, worried about cockroaches. 66 00:03:16,894 --> 00:03:18,962 Finish getting ready for work. 67 00:03:29,573 --> 00:03:31,207 Hon, 68 00:03:31,207 --> 00:03:34,745 you seem to have changed. 69 00:03:34,745 --> 00:03:37,614 You hated even getting side dishes from Ms. Kang. 70 00:03:39,149 --> 00:03:40,751 But 71 00:03:40,751 --> 00:03:43,986 she went out of her way to get this for Min-a. 72 00:03:47,056 --> 00:03:49,125 And actually, 73 00:03:49,126 --> 00:03:52,195 when Gi Yuyeong's mother berated me at the wedding 74 00:03:52,195 --> 00:03:54,831 over the furniture and appliances I got Min-a... 75 00:03:54,831 --> 00:03:55,998 What? 76 00:03:55,998 --> 00:03:57,768 Why didn't tell you tell me? 77 00:03:57,768 --> 00:03:59,402 - She has some nerve. / - Good grief. 78 00:03:59,402 --> 00:04:01,070 It's said and done. 79 00:04:01,070 --> 00:04:02,939 Ms. Kang shut her up, 80 00:04:02,939 --> 00:04:05,876 saying we did the best we could. 81 00:04:08,177 --> 00:04:11,548 I felt bad that such a mild-mannered person 82 00:04:11,548 --> 00:04:14,852 had to stand up for us. 83 00:04:14,852 --> 00:04:16,954 I was grateful too. 84 00:04:16,954 --> 00:04:20,324 And I thought maybe I had been too hard on her. 85 00:04:21,992 --> 00:04:23,593 We are not nice to her, 86 00:04:23,593 --> 00:04:26,463 but she is so nice to us. 87 00:04:26,463 --> 00:04:28,966 But I don't think 88 00:04:28,966 --> 00:04:31,634 she has an ulterior motive. 89 00:04:31,634 --> 00:04:33,971 I think she's a genuinely nice person. 90 00:04:34,771 --> 00:04:37,673 It makes me uneasy to always be on the receiving end, 91 00:04:37,673 --> 00:04:40,943 but now I see that she means well. 92 00:04:42,012 --> 00:04:45,548 Yes. I am grateful to her too. 93 00:04:46,850 --> 00:04:48,419 But hon, 94 00:04:48,418 --> 00:04:50,353 is this what Sanggu meant? 95 00:04:50,353 --> 00:04:53,589 Are we replacing my mom? 96 00:04:54,625 --> 00:04:56,026 Huh? 97 00:04:56,026 --> 00:04:57,895 Truth is, seeing her 98 00:04:57,894 --> 00:05:00,897 seated next to Dad when the kids bowed, 99 00:05:02,098 --> 00:05:05,368 it finally hit me that she really is Dad's wife. 100 00:05:05,903 --> 00:05:08,038 Am I betraying Mom, 101 00:05:08,038 --> 00:05:11,040 like Sanggu said, by feeling this way? 102 00:05:12,041 --> 00:05:14,077 Mr. Geum, 103 00:05:14,077 --> 00:05:15,445 how old are you? 104 00:05:15,446 --> 00:05:17,548 What does age have to do 105 00:05:17,548 --> 00:05:20,184 with a son's love for his mother? 106 00:05:20,817 --> 00:05:23,853 Yes, I get what you mean. 107 00:05:23,853 --> 00:05:26,189 But you're only giving her the respect 108 00:05:26,189 --> 00:05:29,326 owed to your father's wife. And she's nice, 109 00:05:29,326 --> 00:05:32,696 so we don't have to be antagonistic toward her. 110 00:05:34,964 --> 00:05:37,133 You're being dramatic. 111 00:05:37,134 --> 00:05:40,336 Liking Ms. Kang won't make your mom disappear. 112 00:05:40,838 --> 00:05:42,673 Of course not. 113 00:05:42,673 --> 00:05:45,074 My mom is irreplaceable. 114 00:05:45,074 --> 00:05:47,377 Okay then. Stop worrying about it. 115 00:05:47,377 --> 00:05:49,413 You have too much free time, so your mind wanders. 116 00:05:50,447 --> 00:05:52,115 Okay. 117 00:05:52,115 --> 00:05:55,718 If you tell me to stop, of course I will. 118 00:05:57,653 --> 00:05:58,822 Why are you chuckling? 119 00:06:00,723 --> 00:06:02,892 So when are Min-a and Heon leaving? 120 00:06:02,892 --> 00:06:04,494 Later this afternoon. 121 00:06:04,495 --> 00:06:07,898 They're having dinner with Yuyeong at home 122 00:06:07,898 --> 00:06:10,534 when she gets off work, so I'm driving them there. 123 00:06:11,100 --> 00:06:13,370 Okay. Let's be rid of them ASAP. 124 00:06:14,471 --> 00:06:16,406 I couldn't go a day without seeing Min-a, 125 00:06:16,406 --> 00:06:18,375 but now she exasperates me. 126 00:06:18,375 --> 00:06:20,677 I'll just assume we no longer have a daughter. 127 00:06:23,213 --> 00:06:25,082 Yes, let's do that. 128 00:06:25,081 --> 00:06:26,617 Good thinking. 129 00:06:26,617 --> 00:06:29,286 I have heartburn. 130 00:06:29,286 --> 00:06:31,120 Hon, I want water too. 131 00:06:31,487 --> 00:06:33,122 Geez. 132 00:06:33,690 --> 00:06:35,058 Hon. 133 00:06:35,526 --> 00:06:38,961 I said I was sorry. 134 00:06:40,129 --> 00:06:41,899 I was going to leave early, 135 00:06:41,899 --> 00:06:44,901 but they kept offering me drinks, 136 00:06:44,901 --> 00:06:47,737 saying how much they love me 137 00:06:47,737 --> 00:06:50,107 and how sad they would be to see me go 138 00:06:50,107 --> 00:06:53,110 as I'm an extraordinary radio host. 139 00:06:53,110 --> 00:06:55,979 You're all better now, so what's the problem? 140 00:06:56,747 --> 00:06:59,850 You don't even do the bare minimum. 141 00:07:00,451 --> 00:07:01,819 Geez. 142 00:07:01,819 --> 00:07:03,687 Give me a break. 143 00:07:03,687 --> 00:07:05,823 I did my part, cooking and cleaning for 20 years 144 00:07:05,822 --> 00:07:08,991 and even ironing your underwear. 145 00:07:08,992 --> 00:07:11,295 How have I fallen short as a wife? 146 00:07:12,396 --> 00:07:14,932 Have you ever taken care of me when I was sick? 147 00:07:14,932 --> 00:07:18,634 You avoided me, saying you couldn't get sick too. 148 00:07:18,634 --> 00:07:22,372 If I had no appetite, you would say that was good 149 00:07:22,372 --> 00:07:24,140 since I was on a diet anyway. 150 00:07:24,141 --> 00:07:26,210 What have you ever done for me? 151 00:07:26,209 --> 00:07:28,978 Yes. That's just how marriage has been. 152 00:07:28,978 --> 00:07:30,947 - Let's keep it that way then. / - What? 153 00:07:31,749 --> 00:07:33,183 H-Hon. 154 00:07:35,752 --> 00:07:38,588 We can't keep living this way. 155 00:07:38,988 --> 00:07:41,391 I don't like living like this. 156 00:07:43,326 --> 00:07:45,461 Why did I drink last night? 157 00:07:45,896 --> 00:07:47,398 Ow. Heartburn. 158 00:07:49,399 --> 00:07:50,433 Are you getting coffee? 159 00:07:50,434 --> 00:07:51,568 I came for a cup too. 160 00:07:52,336 --> 00:07:54,805 I should cut back though. 161 00:07:55,838 --> 00:07:58,541 Yeah? Then would you like tea instead? 162 00:07:58,541 --> 00:07:59,809 Sounds good. 163 00:08:01,411 --> 00:08:03,479 It's very dry these days, right? 164 00:08:03,480 --> 00:08:05,949 You have to keep moisturizing. 165 00:08:05,949 --> 00:08:07,151 Right. 166 00:08:09,218 --> 00:08:10,187 Jiwan, 167 00:08:10,187 --> 00:08:11,855 do I look different? 168 00:08:13,524 --> 00:08:14,591 Huh? 169 00:08:18,495 --> 00:08:19,463 Your eyes. 170 00:08:19,463 --> 00:08:21,331 Yes. What about my eyes? 171 00:08:22,665 --> 00:08:24,468 They're bloodshot. 172 00:08:24,468 --> 00:08:25,369 Are you tired? 173 00:08:25,369 --> 00:08:27,471 Huh? No. 174 00:08:27,471 --> 00:08:30,040 My glasses. I got new glasses. 175 00:08:31,141 --> 00:08:32,176 You did? 176 00:08:32,176 --> 00:08:33,911 So you did. 177 00:08:33,910 --> 00:08:35,478 Enjoy the tea then. 178 00:08:45,722 --> 00:08:47,423 I won't mince words. 179 00:08:48,024 --> 00:08:50,827 He's not interested in you. Give it up. 180 00:08:50,827 --> 00:08:52,129 You pulled out. 181 00:08:52,129 --> 00:08:53,629 Mind your own business. 182 00:09:01,772 --> 00:09:03,974 It's because I feel bad for you. 183 00:09:03,974 --> 00:09:06,276 Jiwan has his sights set elsewhere. 184 00:09:07,076 --> 00:09:08,812 You're chasing a pipe dream. 185 00:09:10,748 --> 00:09:14,218 The cat is fine, but the background is boring. 186 00:09:14,217 --> 00:09:16,652 Although the story is set in a common alleyway, 187 00:09:16,653 --> 00:09:19,355 the cover should be more fantastical, like 188 00:09:19,355 --> 00:09:23,293 where the protagonist goes with the cat in her dream. 189 00:09:26,029 --> 00:09:28,598 Sorry for interrupting. 190 00:09:28,599 --> 00:09:30,167 It's okay. What is it? 191 00:09:30,167 --> 00:09:32,603 I keep getting an error message. 192 00:09:32,602 --> 00:09:34,704 Ga-eun, could I borrow you? 193 00:09:34,705 --> 00:09:35,773 Pardon? 194 00:09:35,773 --> 00:09:37,541 We'll be done in five minutes. 195 00:09:37,541 --> 00:09:38,909 Would you mind waiting? 196 00:09:38,908 --> 00:09:41,077 Oh, sorry. 197 00:09:41,077 --> 00:09:43,146 Mr. Geum, take these. 198 00:09:43,147 --> 00:09:43,947 They're delicious. 199 00:09:43,947 --> 00:09:45,649 Pardon. N-No, thank you. 200 00:09:45,649 --> 00:09:47,216 I'm all set. 201 00:09:50,053 --> 00:09:51,688 He always refuses. 202 00:09:51,688 --> 00:09:54,024 If I were him, I'd feel bad and give in at least once. 203 00:09:54,825 --> 00:09:56,860 He's not giving you false hope. 204 00:09:56,860 --> 00:09:58,294 But isn't that better? 205 00:09:58,294 --> 00:10:01,798 Ignoring me is different from not giving me false hope. 206 00:10:01,798 --> 00:10:04,233 I thought he was just shy, 207 00:10:04,234 --> 00:10:06,603 but now I think he's socially inept. 208 00:10:06,602 --> 00:10:08,805 Despite seeing me every day, he's still so standoffish. 209 00:10:08,806 --> 00:10:10,174 I don't care for him. 210 00:10:10,173 --> 00:10:12,643 He's probably just self-conscious. 211 00:10:12,643 --> 00:10:14,912 There's no need to badmouth him. 212 00:10:16,447 --> 00:10:19,450 What I mean is... 213 00:10:20,283 --> 00:10:22,152 Yes. Ga-eun is right. 214 00:10:22,152 --> 00:10:24,288 You're bitter that he's unresponsive to your advances. 215 00:10:24,288 --> 00:10:28,491 I know you two are close, but aren't we friends too? 216 00:10:28,491 --> 00:10:30,193 I'm sorry. 217 00:10:30,193 --> 00:10:31,928 Come on. Let's wrap this up. 218 00:10:31,928 --> 00:10:34,865 We will work on this cover some more. 219 00:10:34,865 --> 00:10:35,932 Okay. 220 00:10:42,538 --> 00:10:45,241 Give these to your mother. 221 00:10:45,241 --> 00:10:46,843 Tell her they are from Min-a's parents. 222 00:10:46,844 --> 00:10:48,612 Oh, okay. Thank you. 223 00:10:48,611 --> 00:10:52,248 As you know, we didn't let Min-a marry you 224 00:10:52,249 --> 00:10:55,119 because we approve of you. 225 00:10:55,119 --> 00:10:58,355 We'll take Min-a home if you upset her again. 226 00:10:58,355 --> 00:10:58,855 Understood? 227 00:10:58,855 --> 00:11:01,290 Yes. I'll do whatever Min-a tells me to. 228 00:11:02,125 --> 00:11:03,459 Take them inside. 229 00:11:04,995 --> 00:11:06,797 Move it. Move it! 230 00:11:08,097 --> 00:11:09,899 Dad, 231 00:11:09,899 --> 00:11:12,101 why do you and Grandpa intimidate him? 232 00:11:12,101 --> 00:11:14,170 Because we have to. 233 00:11:16,340 --> 00:11:18,742 And if Yuyeong, I mean, 234 00:11:18,741 --> 00:11:21,110 if your mother-in-law bullies you, 235 00:11:21,110 --> 00:11:23,013 call me right away, okay? 236 00:11:23,013 --> 00:11:24,681 She is very nice. 237 00:11:24,681 --> 00:11:26,150 She even called me "Ms. Geum." 238 00:11:26,149 --> 00:11:29,318 She was being standoffish, not nice. 239 00:11:29,318 --> 00:11:32,389 And say as little as possible to her. 240 00:11:32,389 --> 00:11:33,456 Why? 241 00:11:33,456 --> 00:11:34,891 I must talk to her so we can bond. 242 00:11:34,892 --> 00:11:38,395 A mother-in-law isn't someone you bond with. 243 00:11:38,394 --> 00:11:41,531 And when you open your mouth, 244 00:11:41,532 --> 00:11:43,634 you tend to appall your elders. 245 00:11:43,634 --> 00:11:46,503 Just eat. 246 00:11:48,639 --> 00:11:50,173 Father, 247 00:11:50,173 --> 00:11:51,442 I took the gifts inside. 248 00:11:52,009 --> 00:11:53,277 Yes, okay. 249 00:11:53,277 --> 00:11:55,546 You're going to your apartment after dinner, right? 250 00:11:55,546 --> 00:11:58,081 Yes. We'll call when we get there. 251 00:11:58,081 --> 00:12:00,083 Thank you for driving us here. 252 00:12:00,083 --> 00:12:00,783 Yes, sure. 253 00:12:00,783 --> 00:12:02,152 Dad, we're off. Bye. 254 00:12:02,152 --> 00:12:03,320 Go on then. 255 00:12:11,894 --> 00:12:13,496 Dabal, 256 00:12:13,496 --> 00:12:14,464 you have a call. 257 00:12:14,465 --> 00:12:15,199 Oh, okay. 258 00:12:15,198 --> 00:12:16,299 Just a sec. 259 00:12:19,535 --> 00:12:20,803 Thank you. 260 00:12:22,306 --> 00:12:23,674 Hey. 261 00:12:23,673 --> 00:12:25,274 Evening class? Of course. 262 00:12:25,274 --> 00:12:26,843 Yes. Okay. 263 00:12:30,413 --> 00:12:32,615 How do you have so much energy? 264 00:12:32,615 --> 00:12:35,052 You're teaching judo after playing with the kids? 265 00:12:35,918 --> 00:12:37,788 I only teach the evening class once in a while. 266 00:12:38,855 --> 00:12:41,125 Because you keep Ijae company, 267 00:12:41,125 --> 00:12:43,626 I feel like I'm making free money. 268 00:12:43,894 --> 00:12:45,129 Thank you. 269 00:12:45,129 --> 00:12:46,397 Don't mention it. 270 00:12:46,397 --> 00:12:48,699 It's what I do with Sol anyway. 271 00:12:49,633 --> 00:12:50,600 No big deal. 272 00:12:51,835 --> 00:12:52,903 Min Sol! 273 00:12:58,274 --> 00:12:59,643 I fell on my bum. 274 00:12:59,643 --> 00:13:00,844 Are you okay? 275 00:13:00,844 --> 00:13:02,379 - I'm okay. / - Are you okay? 276 00:13:03,846 --> 00:13:06,682 This will be more fun with more people, right? 277 00:13:06,682 --> 00:13:07,850 Yes. 278 00:13:07,850 --> 00:13:09,919 I've made some new friends. 279 00:13:09,919 --> 00:13:10,920 Should I invite them? 280 00:13:10,921 --> 00:13:12,056 Sure. 281 00:13:12,855 --> 00:13:14,158 What do you think, Ijae? 282 00:13:14,158 --> 00:13:16,860 Will you hang out with us too? 283 00:13:16,860 --> 00:13:19,430 Of course. 284 00:13:19,429 --> 00:13:23,000 With more people, we can play team games. 285 00:13:23,500 --> 00:13:24,934 Okay then. 286 00:13:24,934 --> 00:13:25,702 Sounds good. 287 00:13:25,702 --> 00:13:29,105 Invite your friends for a play date here tomorrow. 288 00:13:29,105 --> 00:13:30,073 Okay. 289 00:13:30,073 --> 00:13:32,575 I'll tell them to come before cram school. 290 00:13:32,576 --> 00:13:33,711 Okay. 291 00:13:35,144 --> 00:13:36,547 Now... 292 00:13:38,548 --> 00:13:39,482 You are it, Ijae. 293 00:13:41,851 --> 00:13:42,952 Hey. 294 00:13:44,687 --> 00:13:47,957 After 10 minutes, we'll move you on to wax therapy. 295 00:13:47,957 --> 00:13:50,394 Oh, wow. You are so handsome. 296 00:13:50,394 --> 00:13:52,328 I get that often. 297 00:13:52,328 --> 00:13:54,564 How are you so good-looking? 298 00:13:54,565 --> 00:13:55,799 How tall are you? 299 00:13:55,798 --> 00:13:57,433 Model? Please. 300 00:13:58,501 --> 00:14:00,269 I'm 186.8 cm tall. 301 00:14:01,804 --> 00:14:02,972 What's this? 302 00:14:02,972 --> 00:14:04,341 Why are you here? 303 00:14:04,341 --> 00:14:06,043 He's your husband, right? 304 00:14:06,043 --> 00:14:08,745 You were married to a man this handsome? 305 00:14:08,745 --> 00:14:10,581 You didn't see that morning TV show? 306 00:14:10,581 --> 00:14:11,715 He was on it. 307 00:14:11,715 --> 00:14:14,151 I slept in and missed it. 308 00:14:14,150 --> 00:14:16,919 I'll look it up online. 309 00:14:16,919 --> 00:14:18,721 Hope you all feel better. 310 00:14:18,721 --> 00:14:20,390 Yes. Thank you. 311 00:14:21,392 --> 00:14:23,826 You are so lucky, Ms. In. 312 00:14:23,826 --> 00:14:26,730 I would love to be married to a heartthrob like him. 313 00:14:27,764 --> 00:14:29,600 Oh, please. 314 00:14:29,600 --> 00:14:31,268 He's just another middle-aged guy. 315 00:14:31,268 --> 00:14:33,903 Come on. He's definitely not that. 316 00:14:33,903 --> 00:14:35,505 He looks like a movie star. 317 00:14:35,505 --> 00:14:38,608 Why are you ladies chiming in too? 318 00:14:38,609 --> 00:14:40,811 I'll leave you to it then. 319 00:14:40,811 --> 00:14:42,046 Okay. 320 00:14:47,116 --> 00:14:48,485 Good grief. 321 00:14:48,485 --> 00:14:50,888 Did you enjoy the swooning ladies? 322 00:14:50,888 --> 00:14:52,855 So why are you here? 323 00:14:52,855 --> 00:14:56,159 I'm worried about Min-a. 324 00:14:56,159 --> 00:14:59,862 I came to tell Yuyeong not to bully her. 325 00:14:59,863 --> 00:15:02,399 There's no need. I already warned her. 326 00:15:02,399 --> 00:15:06,135 And she retaliated by making me work at lunchtime 327 00:15:06,135 --> 00:15:07,570 checking on the in-patients. 328 00:15:07,571 --> 00:15:10,240 What? She kept you from having lunch? 329 00:15:11,140 --> 00:15:13,309 Forget it. 330 00:15:13,309 --> 00:15:15,278 Want the whole clinic to know Min-a married her son? 331 00:15:15,278 --> 00:15:17,480 I have enough on my mind as it is. 332 00:15:17,480 --> 00:15:19,115 Just go. 333 00:15:19,115 --> 00:15:20,283 Get going. 334 00:15:20,283 --> 00:15:23,354 Then let's have lunch at least. 335 00:15:23,354 --> 00:15:25,422 Meet me at the cafeteria. 336 00:15:25,422 --> 00:15:28,524 No. Meet me at the pasta place you like 337 00:15:28,524 --> 00:15:30,793 at the intersection, okay? 338 00:15:32,229 --> 00:15:34,398 Why are you pestering me? 339 00:15:34,398 --> 00:15:36,166 Let's eat. 340 00:15:36,166 --> 00:15:37,735 You need to eat to work. 341 00:15:44,975 --> 00:15:46,643 Sorry. I won't be long. 342 00:15:46,643 --> 00:15:48,545 Of course. You should eat. 343 00:15:48,544 --> 00:15:51,247 Your Romeo awaits. Run along. 344 00:15:51,815 --> 00:15:53,183 Are you teasing me? 345 00:16:35,525 --> 00:16:38,361 He is not too shabby-looking. 346 00:16:40,596 --> 00:16:41,531 Hon. 347 00:16:52,809 --> 00:16:54,410 What's gotten into you? 348 00:16:54,410 --> 00:16:56,179 I'm always a gentleman. 349 00:16:56,179 --> 00:16:58,014 It's just that we hardly ever eat out. 350 00:16:58,014 --> 00:16:59,082 Shall we order? 351 00:16:59,082 --> 00:16:59,916 Okay. 352 00:17:00,451 --> 00:17:01,685 Excuse me. 353 00:17:05,388 --> 00:17:06,856 I'll have... 354 00:17:06,856 --> 00:17:08,325 She will have aglio e olio. 355 00:17:08,325 --> 00:17:10,160 I will have vongole. 356 00:17:10,160 --> 00:17:11,695 Yes, sir. 357 00:17:20,170 --> 00:17:23,539 Buying me pasta with your rent-a-driver pay? 358 00:17:25,342 --> 00:17:26,576 Hon, 359 00:17:29,113 --> 00:17:31,048 after I dropped off the kids, 360 00:17:31,048 --> 00:17:33,416 I went to see a friend about a job. 361 00:17:34,183 --> 00:17:37,453 I'll keep asking around and interviewing. 362 00:17:37,453 --> 00:17:39,556 Don't get too stressed about money. 363 00:17:40,057 --> 00:17:41,625 I will get a job. 364 00:17:41,625 --> 00:17:43,059 I will, okay? 365 00:17:43,826 --> 00:17:46,029 Okay. Bye. 366 00:17:54,538 --> 00:17:56,973 I'm sorry 367 00:17:56,973 --> 00:18:00,576 you had to marry a loser like me. 368 00:18:02,278 --> 00:18:03,780 But you know what? 369 00:18:03,780 --> 00:18:06,549 I will get a job and work hard. 370 00:18:06,549 --> 00:18:09,185 And don't let our children stress you out. 371 00:18:09,185 --> 00:18:12,321 You have me. 372 00:18:17,126 --> 00:18:18,761 Yeonghye, 373 00:18:18,761 --> 00:18:20,063 you trust me, right? 374 00:18:21,999 --> 00:18:23,133 Yes. 375 00:18:32,509 --> 00:18:34,745 What's with him, hugging me like that? 376 00:18:34,744 --> 00:18:36,546 My goodness. 377 00:18:36,547 --> 00:18:39,016 Why does he do this every now and again? 378 00:18:46,623 --> 00:18:48,092 Thank you for dinner. 379 00:18:53,463 --> 00:18:55,231 Why are you doing this? 380 00:18:55,231 --> 00:18:56,866 Who else would do it? 381 00:18:56,866 --> 00:19:00,604 Our housekeeper punched out, you never lift a finger, 382 00:19:00,604 --> 00:19:02,706 and Min-a is pregnant. 383 00:19:02,705 --> 00:19:04,375 So of course I must do it. 384 00:19:05,742 --> 00:19:07,944 Dr. Gi, 385 00:19:07,944 --> 00:19:10,980 may I call you "Mother" now? 386 00:19:11,647 --> 00:19:14,384 You told me to call you "Dr. Gi" 387 00:19:14,384 --> 00:19:17,153 before Heon and I got married, 388 00:19:17,153 --> 00:19:19,490 but now that we are, 389 00:19:19,490 --> 00:19:21,791 I should call you "Mother," right? 390 00:19:22,893 --> 00:19:24,394 If you want. 391 00:19:24,394 --> 00:19:25,395 Okay. 392 00:19:26,230 --> 00:19:29,732 But doesn't "Mother" sound a bit weird? 393 00:19:29,732 --> 00:19:30,533 Yes. 394 00:19:30,534 --> 00:19:33,837 Although I call your mom "Mother," 395 00:19:33,836 --> 00:19:34,904 it sounds funny to me 396 00:19:34,904 --> 00:19:36,606 like we're in a soap opera. 397 00:19:37,740 --> 00:19:40,510 If not "Mother," what would you call me? 398 00:19:40,510 --> 00:19:42,812 Would you call me "Mom"? 399 00:19:42,813 --> 00:19:44,081 May I? 400 00:19:44,080 --> 00:19:46,649 Okay. I'll call you "Mom" then. 401 00:19:46,650 --> 00:19:47,651 Hey! 402 00:19:48,051 --> 00:19:49,619 You'll scare the baby. 403 00:19:49,619 --> 00:19:51,120 Why are you yelling? 404 00:19:51,121 --> 00:19:53,557 Do you not know what crossing the line means? 405 00:19:53,557 --> 00:19:54,991 How am I your mom? 406 00:19:54,991 --> 00:19:56,759 I am your mother-in-law. 407 00:19:57,394 --> 00:19:58,961 I'm sorry. 408 00:19:59,328 --> 00:20:00,697 Mom. 409 00:20:00,698 --> 00:20:02,800 It's okay. It's okay. 410 00:20:09,873 --> 00:20:10,774 Dad! 411 00:20:10,773 --> 00:20:12,875 Hi, son. 412 00:20:14,744 --> 00:20:16,746 My daughter-in-law, Min-a. 413 00:20:16,747 --> 00:20:17,715 Hello. 414 00:20:17,714 --> 00:20:18,816 Hi. 415 00:20:18,816 --> 00:20:19,817 What is this? 416 00:20:19,817 --> 00:20:21,418 How dare you show up here? 417 00:20:23,519 --> 00:20:24,988 Heon called, saying he and Min-a wanted 418 00:20:24,988 --> 00:20:28,325 to see me upon returning from their honeymoon. 419 00:20:29,159 --> 00:20:31,161 I'll just stay for a quick chat, okay? 420 00:20:31,161 --> 00:20:32,328 Yes. 421 00:20:32,328 --> 00:20:34,498 Dad said he wanted to see Min-a. 422 00:20:34,498 --> 00:20:35,899 He won't stay long. 423 00:20:37,367 --> 00:20:40,169 Okay. Let's sit down. 424 00:20:40,971 --> 00:20:44,974 Wow. You've gotten even prettier. 425 00:20:44,974 --> 00:20:46,209 How are you feeling? 426 00:20:46,210 --> 00:20:47,177 I'm fine. 427 00:20:47,176 --> 00:20:48,010 Good, good, good. 428 00:20:48,010 --> 00:20:51,280 Let me know if you have any food cravings. 429 00:20:52,715 --> 00:20:55,318 When Yuyeong was carrying Heon, 430 00:20:55,318 --> 00:20:57,620 she ate a lot of fruit, 431 00:20:57,621 --> 00:20:59,857 so we thought we were having a daughter. 432 00:20:59,856 --> 00:21:03,493 We were stunned when this fellow came along. 433 00:21:06,896 --> 00:21:08,932 So how was your honeymoon? 434 00:21:08,932 --> 00:21:09,900 We had a lot of fun. 435 00:21:09,900 --> 00:21:12,836 Yes, we did. We went on a boat ride. 436 00:21:12,836 --> 00:21:13,871 Oh. And we got you a gift. 437 00:21:13,871 --> 00:21:15,906 Thank you. Oh. Send me your honeymoon pictures. 438 00:21:15,905 --> 00:21:17,206 - Okay. / - We'll send them to you later. 439 00:21:17,207 --> 00:21:17,708 Good, good. 440 00:21:21,045 --> 00:21:22,479 Hi. 441 00:21:22,479 --> 00:21:23,913 You'll have dinner, right? 442 00:21:23,913 --> 00:21:25,315 We need to talk. 443 00:21:34,490 --> 00:21:36,192 Moran, how could you? 444 00:21:37,027 --> 00:21:38,729 What did I do? 445 00:21:38,729 --> 00:21:41,765 You wired me the rent again. 446 00:21:43,433 --> 00:21:47,336 I was going to call right away but decided to wait 447 00:21:48,105 --> 00:21:51,508 to cool off a little bit. 448 00:21:53,143 --> 00:21:55,045 Are you going to keep this up? 449 00:21:56,446 --> 00:21:58,614 I thought it was something serious. 450 00:21:58,615 --> 00:22:00,250 I told you. 451 00:22:00,250 --> 00:22:01,785 Our financial arrangements 452 00:22:01,785 --> 00:22:04,955 must be kept separate from our marriage. 453 00:22:05,855 --> 00:22:06,957 You know, 454 00:22:07,724 --> 00:22:09,726 I have been called a miser all my life. 455 00:22:09,727 --> 00:22:13,596 I do keep track of every penny spent on water bills. 456 00:22:14,365 --> 00:22:16,633 But I've never scrimped on you. 457 00:22:16,633 --> 00:22:18,369 I've never wanted to. 458 00:22:18,368 --> 00:22:19,403 I know that. 459 00:22:19,403 --> 00:22:22,373 I know you are a great man who scrimps and saves 460 00:22:22,373 --> 00:22:26,176 to spend lavishly on me and donate to worthy causes. 461 00:22:26,175 --> 00:22:29,645 But as far as I am concerned... 462 00:22:29,645 --> 00:22:32,615 As far are you are concerned? 463 00:22:32,615 --> 00:22:34,951 Aren't you my wife? 464 00:22:34,951 --> 00:22:37,020 Aren't you married to me? 465 00:22:37,453 --> 00:22:41,024 Am I just your landlord, and are you just my tenant? 466 00:22:43,926 --> 00:22:46,963 If you're going to be a stickler, 467 00:22:46,963 --> 00:22:50,267 I'll pay for the haircuts I get from you 468 00:22:50,267 --> 00:22:51,602 and the meals you cook for me. 469 00:22:51,602 --> 00:22:52,503 Good heavens. 470 00:22:52,502 --> 00:22:54,771 But that's different. 471 00:22:54,771 --> 00:22:55,972 How is it different? 472 00:22:55,972 --> 00:22:58,241 It's the same thing as far as I'm concerned. 473 00:22:58,909 --> 00:23:02,713 I'll just go shower as I can't eat tonight. 474 00:23:03,446 --> 00:23:05,615 I don't have any cash on me, 475 00:23:05,615 --> 00:23:06,616 so don't make me dinner. 476 00:23:06,616 --> 00:23:09,052 Good grief. Jonghwa. Jonghwa... 477 00:23:26,236 --> 00:23:28,772 Mom, we're home. 478 00:23:28,771 --> 00:23:29,673 Huh? 479 00:23:30,207 --> 00:23:31,642 Min-a wants to talk to you. Hang on. 480 00:23:31,642 --> 00:23:32,776 Save it. 481 00:23:33,609 --> 00:23:35,878 Have a blast on your own in your own home. 482 00:23:57,500 --> 00:23:59,635 Yuyeong, it's me. 483 00:23:59,635 --> 00:24:02,638 Don't open the door if you don't want to see me. 484 00:24:02,638 --> 00:24:05,575 I brought you chocolate, one of your favorites. 485 00:24:05,576 --> 00:24:09,480 Heon said you barely touched your dinner. 486 00:24:09,480 --> 00:24:12,383 If you drink, don't do so on an empty stomach. 487 00:24:12,383 --> 00:24:14,117 Have this at least. 488 00:24:15,419 --> 00:24:19,423 It's probably lonely here for you without Heon. 489 00:24:20,289 --> 00:24:23,292 Nevertheless, don't drink, okay? 490 00:24:24,827 --> 00:24:26,096 I'm leaving. 491 00:24:26,096 --> 00:24:28,031 Come get the chocolate in a bit. 492 00:24:39,910 --> 00:24:41,077 What's going on, hon? 493 00:24:41,077 --> 00:24:42,278 What happened? 494 00:24:42,278 --> 00:24:44,414 Oh, hi. 495 00:24:44,414 --> 00:24:46,149 We lost power again. 496 00:24:46,150 --> 00:24:47,418 I'm going to check the fuse box. 497 00:24:47,417 --> 00:24:49,118 Hang on, okay? 498 00:24:53,022 --> 00:24:54,924 Let's see. 499 00:24:59,962 --> 00:25:01,831 What the heck? 500 00:25:02,833 --> 00:25:04,768 It's not working. 501 00:25:14,678 --> 00:25:16,213 Why isn't it working? 502 00:25:18,949 --> 00:25:21,785 Do we have to ask Dad again? 503 00:25:22,419 --> 00:25:24,955 No. Just leave it. 504 00:25:26,123 --> 00:25:27,324 What? 505 00:25:27,324 --> 00:25:28,225 Just leave it? 506 00:25:28,224 --> 00:25:29,326 Yes. 507 00:25:32,528 --> 00:25:34,064 Where's Inseo? 508 00:25:34,064 --> 00:25:36,266 He'll be home late from the reading room. 509 00:25:36,266 --> 00:25:37,433 I see. 510 00:25:39,068 --> 00:25:40,170 Hon. 511 00:25:47,611 --> 00:25:49,146 Yes, yes, yes. 512 00:25:49,779 --> 00:25:50,847 Hang on, hon. 513 00:26:04,728 --> 00:26:06,897 - Here? / - Cut it out... 514 00:26:11,934 --> 00:26:13,002 Geuru, 515 00:26:13,670 --> 00:26:15,439 I came to look for something. 516 00:26:15,439 --> 00:26:16,507 What? 517 00:26:18,709 --> 00:26:22,546 We're working on the cover for "Rude Goldie," 518 00:26:22,546 --> 00:26:24,815 and Ms. Kim seems to want something 519 00:26:24,815 --> 00:26:28,384 like the drawings I made when I was in school. 520 00:26:28,384 --> 00:26:30,354 Remember when I was into Chagall 521 00:26:30,354 --> 00:26:33,657 and dabbled at expressionism and surrealism? 522 00:26:33,656 --> 00:26:35,058 Yes, I remember. 523 00:26:35,058 --> 00:26:38,394 You hung up red drawings all over your room. 524 00:26:38,394 --> 00:26:41,597 We weren't sure if it was puberty or artistic angst. 525 00:26:41,597 --> 00:26:44,600 Listen. I was very serious then. 526 00:26:44,601 --> 00:26:48,539 Anyway, I can't find my sketchbook from that time. 527 00:26:48,739 --> 00:26:52,142 Before I joined Arang, you borrowed it to get ideas 528 00:26:52,142 --> 00:26:53,943 for a cover although none of the drawings 529 00:26:53,943 --> 00:26:55,011 made the cut. 530 00:26:55,011 --> 00:26:58,081 Oh. I put it in the storage room when we moved. 531 00:26:58,082 --> 00:26:59,049 Go look there. 532 00:26:59,048 --> 00:27:01,018 Yes, okay. 533 00:27:01,018 --> 00:27:02,885 But isn't Mr. Geum sleeping? 534 00:27:02,885 --> 00:27:03,686 No. 535 00:27:03,686 --> 00:27:05,421 I just saw him go to the bathroom. 536 00:27:05,422 --> 00:27:07,391 He always goes when I have to. 537 00:27:07,391 --> 00:27:08,558 Anyway, go check. 538 00:27:08,558 --> 00:27:10,594 Who knows? Ms. Kim might okay one of your drawings. 539 00:27:10,594 --> 00:27:11,394 Okay. 540 00:27:11,394 --> 00:27:13,029 You just never know. 541 00:27:13,851 --> 00:27:15,052 See you. 542 00:27:16,633 --> 00:27:18,102 Want me to help? 543 00:27:18,102 --> 00:27:19,903 No. I got it. 544 00:27:22,038 --> 00:27:24,040 This is from when I went to the art academy. 545 00:27:26,175 --> 00:27:28,711 Wow. This takes me way back. 546 00:27:29,747 --> 00:27:32,349 Let's see my student Min Ga-eun's works from then. 547 00:27:36,353 --> 00:27:37,855 "To Mr. Geum"? 548 00:27:40,423 --> 00:27:41,557 No. Give it back. 549 00:27:41,557 --> 00:27:42,459 What is it? 550 00:27:42,459 --> 00:27:43,626 Did you write me a letter? 551 00:27:43,626 --> 00:27:44,961 No. Give it. 552 00:27:44,961 --> 00:27:46,462 This was for me. 553 00:27:46,462 --> 00:27:47,597 No. Give it. 554 00:27:47,597 --> 00:27:48,598 It was for me. 36260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.