All language subtitles for Be My Dream Family EP.44 _ KBS WORLD TV 210604 (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,087 --> 00:00:01,750 Mom, my judo suit! 2 00:00:01,750 --> 00:00:03,249 It's in the balcony. 3 00:00:03,249 --> 00:00:04,750 Why can't you ever find it? 4 00:00:04,750 --> 00:00:06,676 Grandma, my hair. 5 00:00:06,676 --> 00:00:07,774 Okay, okay, okay. 6 00:00:07,775 --> 00:00:09,425 Mom, you didn't clean my black sneakers? 7 00:00:09,425 --> 00:00:11,676 Ms. Kang, the dry cleaner messed up. 8 00:00:12,949 --> 00:00:14,376 It's not there. 9 00:00:16,125 --> 00:00:19,699 Ms. Kang, look at this. 10 00:00:19,699 --> 00:00:22,199 Oh, no. I should have checked. 11 00:00:22,199 --> 00:00:24,527 Okay. I'll take it back to the dry cleaner's later. 12 00:00:24,527 --> 00:00:25,675 Wear something else today, okay? 13 00:00:25,675 --> 00:00:26,949 Hey, Han Dabal, 14 00:00:26,949 --> 00:00:28,724 you wore my sneakers again, didn't you? 15 00:00:28,725 --> 00:00:31,250 They were just sitting there. 16 00:00:31,250 --> 00:00:32,649 Why do you keep wearing my sneakers? 17 00:00:32,649 --> 00:00:35,000 The back is bent. 18 00:00:35,000 --> 00:00:36,074 Sorry, sorry. 19 00:00:36,075 --> 00:00:38,100 But sneakers are meant to worn and torn. 20 00:00:38,100 --> 00:00:39,251 Hey, Han Dabal. 21 00:00:39,250 --> 00:00:41,348 Keep it down, will you? 22 00:00:41,348 --> 00:00:44,324 Jonghwa worked late and only just fell asleep. 23 00:00:44,325 --> 00:00:45,626 Keep it down. 24 00:00:45,625 --> 00:00:47,425 Don't you dare wear mine again. 25 00:00:47,426 --> 00:00:49,051 I'm going to. 26 00:00:49,051 --> 00:00:50,511 You're really asking for it! 27 00:00:50,511 --> 00:00:53,210 Go upstairs. 28 00:00:53,210 --> 00:00:54,579 - Go. / - Grandma... 29 00:00:54,579 --> 00:00:55,902 My hair. 30 00:00:55,902 --> 00:00:57,301 Yes, okay. Coming. 31 00:01:00,051 --> 00:01:02,926 Sorry. We were loud, right? 32 00:01:02,926 --> 00:01:04,575 It will quiet down in no time. 33 00:01:04,575 --> 00:01:05,800 Go back to sleep. 34 00:01:05,801 --> 00:01:06,545 I'm awake now. 35 00:01:16,870 --> 00:01:18,572 Why is he sleeping here? 36 00:01:22,719 --> 00:01:23,269 Jonghwa. 37 00:01:24,243 --> 00:01:26,594 Jonghwa. Jonghwa. 38 00:01:29,370 --> 00:01:31,344 Didn't you get any sleep last night? 39 00:01:33,471 --> 00:01:36,362 Good going, newlywed. 40 00:01:36,745 --> 00:01:38,021 Excuse me? 41 00:01:38,021 --> 00:01:40,221 You have no idea. 42 00:01:40,221 --> 00:01:43,903 Ow, ow, geez. 43 00:01:43,903 --> 00:01:45,679 Good grief. 44 00:01:45,679 --> 00:01:48,939 It's impossible to get any sleep at home. 45 00:01:48,938 --> 00:01:52,912 At the crack of dawn, it's a madhouse there. 46 00:01:54,063 --> 00:01:56,588 And why do they talk so loud? 47 00:01:58,111 --> 00:02:00,087 The girls? 48 00:02:00,087 --> 00:02:02,262 I was taken aback by your recklessness, 49 00:02:02,263 --> 00:02:06,114 moving in with five women after living alone 50 00:02:06,114 --> 00:02:08,239 for so many years. 51 00:02:08,239 --> 00:02:10,837 You said you were happy though 52 00:02:10,837 --> 00:02:12,588 that you no longer have to return 53 00:02:12,588 --> 00:02:15,688 to a cold, empty house and have instant noodles 54 00:02:15,688 --> 00:02:19,612 or sit around alone with no one to talk to 55 00:02:19,612 --> 00:02:21,688 when there is no work. 56 00:02:23,284 --> 00:02:24,435 Listen, 57 00:02:25,908 --> 00:02:28,658 the novelty wears off. 58 00:02:28,658 --> 00:02:30,533 Yackety-yak, yackety-yak. 59 00:02:30,533 --> 00:02:33,033 They yammer on and on. 60 00:02:33,033 --> 00:02:35,895 When I want to watch the news, they switch the channel 61 00:02:35,895 --> 00:02:39,022 to some soap and chatter away for over an hour. 62 00:02:39,022 --> 00:02:41,323 They do more talking than watching. 63 00:02:41,324 --> 00:02:43,223 And they hardly ever sleep. 64 00:02:43,223 --> 00:02:44,473 Good grief. 65 00:02:44,473 --> 00:02:48,173 The grass is always greener on the other side. 66 00:02:48,173 --> 00:02:49,723 How did you feel at first? 67 00:02:49,723 --> 00:02:51,722 You were happy with your new life. 68 00:02:51,722 --> 00:02:53,911 Don't forget that. 69 00:02:54,861 --> 00:02:56,743 You're not helping. 70 00:02:56,743 --> 00:02:59,789 (Be My Dream Family) 71 00:02:59,789 --> 00:03:01,358 (Episode 44) 72 00:03:01,359 --> 00:03:02,558 Inseo, how about we... 73 00:03:02,558 --> 00:03:03,192 Pardon? 74 00:03:04,293 --> 00:03:07,393 Hey, what happened to your back? 75 00:03:07,393 --> 00:03:09,268 - Dad. / - What are these? 76 00:03:09,268 --> 00:03:10,742 They're nothing. 77 00:03:10,742 --> 00:03:12,370 Did you get beaten up? 78 00:03:12,370 --> 00:03:13,418 Are you getting bullied? 79 00:03:13,418 --> 00:03:15,294 No, it's not that. It's... 80 00:03:15,294 --> 00:03:17,495 Hey, look me in the eye. 81 00:03:17,495 --> 00:03:19,569 Being bullied is not your fault. 82 00:03:19,568 --> 00:03:21,492 It's the bully's fault. 83 00:03:21,492 --> 00:03:22,894 Let's go to the police. 84 00:03:22,894 --> 00:03:24,569 Bullies must be reported... 85 00:03:24,569 --> 00:03:26,818 Dad, i-it's Aunt Dabal. 86 00:03:26,818 --> 00:03:27,834 Aunt Dabal. 87 00:03:29,161 --> 00:03:30,259 What? 88 00:03:32,586 --> 00:03:35,284 You have been learning judo for this long 89 00:03:35,283 --> 00:03:37,209 yet didn't tell me? 90 00:03:37,883 --> 00:03:39,610 It hasn't been that long. 91 00:03:39,610 --> 00:03:41,459 I only just finished the beginner course. 92 00:03:41,460 --> 00:03:44,935 That's why you refused to go to the sauna with me? 93 00:03:44,935 --> 00:03:48,335 But why did you keep it from your old man? 94 00:03:48,335 --> 00:03:49,070 If Mom finds out, 95 00:03:50,444 --> 00:03:52,620 she'll say I should be studying 96 00:03:52,621 --> 00:03:55,320 and make me quit right away. 97 00:03:55,319 --> 00:03:58,544 And if you found out, Mom would find out too. 98 00:03:59,895 --> 00:04:01,794 Hey, Geum Inseo, 99 00:04:01,794 --> 00:04:03,647 is that what you think of me? 100 00:04:04,799 --> 00:04:08,063 I may be gullible, but I don't squeal. 101 00:04:08,062 --> 00:04:11,429 And would I tell your mom that you're messing around 102 00:04:11,430 --> 00:04:14,688 when she is stressed as it is because of Min-a? 103 00:04:15,760 --> 00:04:18,159 What other secrets have you kept from me? 104 00:04:20,134 --> 00:04:21,461 So there is more. 105 00:04:21,461 --> 00:04:22,685 What is it? 106 00:04:22,685 --> 00:04:24,560 Tell me everything you've kept from me. 107 00:04:25,634 --> 00:04:27,959 The money I gave you. 108 00:04:28,973 --> 00:04:32,186 Part of it is from delivery work, 109 00:04:32,185 --> 00:04:35,385 but I also helped out at Grandpa's shop. 110 00:04:35,386 --> 00:04:37,022 What? 111 00:04:37,021 --> 00:04:38,473 G-Grandpa's shop? 112 00:04:38,473 --> 00:04:39,206 My dad? 113 00:04:40,653 --> 00:04:42,031 How? 114 00:04:42,031 --> 00:04:42,531 Doing what? 115 00:04:51,906 --> 00:04:53,079 I have to go. 116 00:04:54,254 --> 00:04:56,307 Are you really going to the reading room? 117 00:04:56,307 --> 00:04:58,740 You're not going elsewhere? 118 00:04:58,740 --> 00:04:59,629 I am going to the reading room 119 00:05:01,204 --> 00:05:04,679 and then to the workshop where I'm learning carpentry. 120 00:05:07,079 --> 00:05:10,259 I'll tell you everything from now on. 121 00:05:10,259 --> 00:05:10,986 I'm sorry. 122 00:05:12,535 --> 00:05:13,760 Bye. 123 00:05:21,310 --> 00:05:22,459 Hi. 124 00:05:24,511 --> 00:05:25,698 I was just about to go. 125 00:05:27,365 --> 00:05:29,949 There was no need for you to call and check. 126 00:05:30,901 --> 00:05:33,850 The towels have to be picked up and gift-wrapped 127 00:05:33,850 --> 00:05:35,675 with the body lotion and body wash. 128 00:05:35,675 --> 00:05:38,150 Yes, I'll do it. 129 00:05:38,149 --> 00:05:39,924 When are you heading back? 130 00:05:39,925 --> 00:05:41,625 Are you feeling well? 131 00:05:41,625 --> 00:05:43,826 I'm fine. We'll be home in the evening. 132 00:05:43,826 --> 00:05:45,977 Dad, you must cook up a feast. 133 00:05:45,976 --> 00:05:49,325 I'll text you a list of things Heon can't eat. 134 00:05:49,326 --> 00:05:50,926 Make a lot of food minus what's on the list. 135 00:05:50,925 --> 00:05:52,276 Min-a! 136 00:05:52,276 --> 00:05:53,600 - Geum Min-a. / - Hon. 137 00:05:53,600 --> 00:05:55,776 - Are you telling me to cook for that punk... / - Hon. 138 00:05:55,776 --> 00:05:57,001 Yes. 139 00:05:57,000 --> 00:05:58,425 Dad, Heon is calling. 140 00:05:58,425 --> 00:05:59,584 See you later. Bye. 141 00:06:04,120 --> 00:06:07,386 I raised her only to put up with this? 142 00:06:07,386 --> 00:06:09,660 I raised my children for this? 143 00:06:09,660 --> 00:06:11,463 One gets knocked up and marries. 144 00:06:11,463 --> 00:06:14,786 The other is always off doing silly things. 145 00:06:14,786 --> 00:06:16,908 You never know your own children. 146 00:06:16,908 --> 00:06:17,973 You really don't. 147 00:06:21,485 --> 00:06:23,836 Last year, Arang Publishing did 148 00:06:23,836 --> 00:06:26,012 especially well. 149 00:06:26,012 --> 00:06:28,585 You were named Editor of the Year 150 00:06:28,586 --> 00:06:31,412 for a children's book series on climate change. 151 00:06:31,411 --> 00:06:33,287 President Choi, what is your vision 152 00:06:33,288 --> 00:06:35,588 for Arang Publishing? 153 00:06:37,762 --> 00:06:40,187 It's not a grand vision, per se. 154 00:06:40,187 --> 00:06:42,761 When I was the editor of humanities, 155 00:06:42,761 --> 00:06:45,663 this is what I thought about often. 156 00:06:45,663 --> 00:06:49,586 "How nice would it have been if I had come across 157 00:06:49,586 --> 00:06:52,586 these writers' serene mindsets and beautiful stories 158 00:06:52,586 --> 00:06:53,734 when I was younger? 159 00:06:54,559 --> 00:06:58,135 Wouldn't my childhood have been richer had I known 160 00:06:58,134 --> 00:07:01,836 different people's ideas beyond my small world?" 161 00:07:01,836 --> 00:07:02,875 I wish I had more of that. 162 00:07:03,836 --> 00:07:06,210 So you wanted to make children's books 163 00:07:06,209 --> 00:07:08,009 containing such knowledge and wisdom 164 00:07:08,009 --> 00:07:11,384 to keep others from regretting lacking them 165 00:07:11,384 --> 00:07:13,656 once they got older? 166 00:07:15,005 --> 00:07:16,155 Yes. 167 00:07:17,430 --> 00:07:20,131 It would be great to achieve that, 168 00:07:20,130 --> 00:07:22,405 but we are still getting there. 169 00:07:22,406 --> 00:07:23,608 Right. 170 00:07:23,608 --> 00:07:25,581 I apologize, President Choi. 171 00:07:25,581 --> 00:07:28,780 You seemed tense, so I made a joke. 172 00:07:28,779 --> 00:07:30,781 Please continue. 173 00:07:30,781 --> 00:07:32,632 Oh, okay. 174 00:07:33,896 --> 00:07:34,807 So... 175 00:07:37,113 --> 00:07:40,006 Educational titles dominate 176 00:07:40,007 --> 00:07:43,007 children's publishing today. 177 00:07:43,007 --> 00:07:46,282 The financial aspect is something 178 00:07:46,283 --> 00:07:48,807 a CEO cannot overlook as we must make money 179 00:07:48,807 --> 00:07:50,757 to be able to publish subsequent titles. 180 00:07:50,757 --> 00:07:52,932 But I hope our books are anticipated 181 00:07:52,932 --> 00:07:55,645 in the same way children look forward to snow. 182 00:07:58,408 --> 00:08:00,133 He's so adorable. 183 00:08:00,132 --> 00:08:01,135 Isn't he adorable? 184 00:08:01,711 --> 00:08:03,235 In what sense? 185 00:08:03,235 --> 00:08:05,985 His deadpan eyes and demeanor make it impossible 186 00:08:05,985 --> 00:08:07,985 to tell if he's joking or serious. 187 00:08:07,985 --> 00:08:09,259 It's so adorable. 188 00:08:10,995 --> 00:08:12,634 Your condition is grave. 189 00:08:14,209 --> 00:08:16,108 Jiwan, did they leave okay? 190 00:08:16,108 --> 00:08:17,209 When will it be published? 191 00:08:17,209 --> 00:08:20,559 It will be in the book and culture section next week. 192 00:08:20,559 --> 00:08:23,059 We'll have to frame and hang the article. 193 00:08:23,059 --> 00:08:24,650 Good job. You were amazing. 194 00:08:24,649 --> 00:08:26,810 You must be thirsty. You barely touched your coffee. 195 00:08:26,810 --> 00:08:27,834 Hang on. 196 00:08:27,834 --> 00:08:29,207 But I'm fine... 197 00:08:35,533 --> 00:08:37,332 I forgot to mention something. 198 00:08:37,332 --> 00:08:38,408 Mention what? 199 00:08:38,408 --> 00:08:40,623 That the books we publish are for Ijae. 200 00:08:41,592 --> 00:08:44,418 That I do this to make books I want Ijae to read. 201 00:08:46,269 --> 00:08:48,619 I should have mentioned that. 202 00:08:48,619 --> 00:08:50,801 You were going to say that? 203 00:08:50,801 --> 00:08:52,719 But you steer clear of discussing personal matters. 204 00:08:52,719 --> 00:08:55,869 Yes, because I'm not a good father. 205 00:08:56,817 --> 00:08:59,644 It was bothering me that I didn't know my son 206 00:08:59,644 --> 00:09:03,245 although I make books for children. 207 00:09:04,025 --> 00:09:07,644 But thanks to Dabal, I feel I'm finally getting 208 00:09:09,294 --> 00:09:13,294 to know him and he's finally warming up to me, 209 00:09:13,294 --> 00:09:15,919 so I wanted to talk about him at the interview. 210 00:09:16,818 --> 00:09:19,688 Oh. Thanks to Dabal? 211 00:09:20,720 --> 00:09:24,570 Sol and Dabal like grapes, so I'm getting them a box. 212 00:09:24,570 --> 00:09:25,819 Do you want some too? 213 00:09:25,818 --> 00:09:27,394 I'll order more. 214 00:09:27,394 --> 00:09:29,163 What? 215 00:09:29,163 --> 00:09:31,764 Why are you getting Dabal grapes? 216 00:09:31,764 --> 00:09:32,913 To thank them. 217 00:09:32,913 --> 00:09:35,312 Because the babysitter can't come early, 218 00:09:35,312 --> 00:09:39,086 Dabal takes Ijae to school with Sol every morning. 219 00:09:40,488 --> 00:09:42,514 Which kind should I order? 220 00:09:42,514 --> 00:09:45,330 Let's see. 221 00:09:48,414 --> 00:09:49,206 Here you go. 222 00:09:50,405 --> 00:09:51,704 Thank you. 223 00:09:52,255 --> 00:09:54,454 These must be for wedding guests. 224 00:09:54,455 --> 00:09:57,730 Towels and umbrellas are great thank-you gifts. 225 00:09:58,980 --> 00:09:59,882 I see. 226 00:10:00,807 --> 00:10:03,282 Your child got married, right? 227 00:10:03,282 --> 00:10:04,756 Congratulations. 228 00:10:05,833 --> 00:10:07,966 Thank you. 229 00:10:10,730 --> 00:10:15,880 (Geum Min-a and Im Heon, Happily Ever After) 230 00:10:15,880 --> 00:10:18,106 Geum Min-a. 231 00:10:18,106 --> 00:10:21,631 That's my daughter and your daughter-in-law's name. 232 00:10:21,631 --> 00:10:24,211 You keep referring to her as "that girl." 233 00:10:24,211 --> 00:10:25,951 Stop doing that. 234 00:10:27,116 --> 00:10:29,543 Okay, fine. 235 00:10:30,269 --> 00:10:34,293 So they're spending the night at your place? 236 00:10:35,568 --> 00:10:38,863 First night back at the bride's parents' house. 237 00:10:38,864 --> 00:10:40,540 How old-fashioned is that? 238 00:10:40,990 --> 00:10:43,466 Anyway, if it has to be done, 239 00:10:43,466 --> 00:10:46,064 I'll send over Heon's futon and bedding. 240 00:10:46,065 --> 00:10:46,642 That girl, 241 00:10:49,692 --> 00:10:53,740 I mean Min-a, said she only has a single bed. 242 00:10:53,740 --> 00:10:55,490 How can they both sleep in it? 243 00:10:55,490 --> 00:10:57,755 You'll have Heon sleep on the floor, right? 244 00:10:58,760 --> 00:11:00,805 Like we don't have futons and bedding? 245 00:11:00,806 --> 00:11:02,381 Like I'd have him sleep on the bare floor? 246 00:11:02,380 --> 00:11:04,737 The bare floor would be better. 247 00:11:04,738 --> 00:11:07,513 He can't sleep unless his pillowcase is 400-count. 248 00:11:07,513 --> 00:11:10,556 Even at hotels, he's picky about the sheets. 249 00:11:10,556 --> 00:11:12,280 Have him sleep in the bedding I send. 250 00:11:12,279 --> 00:11:13,655 No, he's not. 251 00:11:13,655 --> 00:11:17,206 When he came to our place drunk, he slept just fine 252 00:11:17,879 --> 00:11:20,331 on the living room floor or at Min-a's feet. 253 00:11:20,331 --> 00:11:20,831 What? 254 00:11:25,216 --> 00:11:27,217 But not when he is sober. 255 00:11:27,217 --> 00:11:28,655 He can't. 256 00:11:28,655 --> 00:11:31,782 And I've never gotten him delivery food, 257 00:11:31,783 --> 00:11:33,880 so steer clear of that. 258 00:11:33,880 --> 00:11:36,663 Although his allergies have gotten much better, 259 00:11:36,663 --> 00:11:38,997 he gets a rash when he eats what he doesn't like. 260 00:11:40,075 --> 00:11:43,149 Don't force-feed him if he gets picky. 261 00:11:44,200 --> 00:11:45,774 As for meat, he only eats beef sirloin. 262 00:11:45,774 --> 00:11:49,005 Medium. He doesn't eat if it's well-done. 263 00:11:49,005 --> 00:11:51,048 Is he the crown prince? 264 00:11:51,048 --> 00:11:53,197 Did he live in Gyeongbokgung Palace? 265 00:11:53,197 --> 00:11:55,423 Will the royal food taster be joining him? 266 00:11:57,548 --> 00:11:58,732 He is my son-in-law. 267 00:11:58,732 --> 00:12:00,507 I'll do with him as I please. 268 00:12:00,508 --> 00:12:01,682 Really? 269 00:12:01,682 --> 00:12:04,483 Then should I do with my daughter-in-law as I please? 270 00:12:07,089 --> 00:12:10,465 The ankle ligament surgery patient needs 271 00:12:10,465 --> 00:12:13,439 not only manual therapy but also modalities. 272 00:12:13,438 --> 00:12:16,063 Modalities prevent secondary conditions, 273 00:12:16,063 --> 00:12:17,985 so make sure they are not left out. 274 00:12:19,460 --> 00:12:20,485 You're not writing this down? 275 00:12:21,539 --> 00:12:22,776 Enough is enough. 276 00:12:23,653 --> 00:12:24,263 What? 277 00:12:24,263 --> 00:12:26,413 You ask for Ms. In, but when I come here, 278 00:12:26,413 --> 00:12:28,014 you say Yeonghye this, Yeonghye that. 279 00:12:28,014 --> 00:12:31,713 When I talk back, you tell me to get back to work. 280 00:12:31,714 --> 00:12:35,739 Are we classmates, colleagues, or in-laws? 281 00:12:35,739 --> 00:12:37,665 Why must I play along 282 00:12:37,664 --> 00:12:41,014 if you switch back and forth as you please? 283 00:12:41,014 --> 00:12:42,942 Let's stick to the following. 284 00:12:45,518 --> 00:12:47,468 Dr. Gi. 285 00:12:47,467 --> 00:12:49,091 Ms. In. 286 00:12:49,649 --> 00:12:53,070 Let's be professional at the office. 287 00:12:53,070 --> 00:12:55,774 Please don't talk down to me, Dr. Gi. 288 00:13:08,716 --> 00:13:11,230 What happened? 289 00:13:11,230 --> 00:13:12,270 Did you two butt heads again? 290 00:13:12,895 --> 00:13:14,972 But you're her son's mother-in-law now. 291 00:13:14,972 --> 00:13:16,971 Isn't she more respectful now? 292 00:13:16,971 --> 00:13:18,168 Did she badger you again? 293 00:13:19,700 --> 00:13:21,669 More respectful? 294 00:13:21,668 --> 00:13:22,893 She is even bossier 295 00:13:22,893 --> 00:13:24,820 now that she's my daughter's mother-in-law. 296 00:13:26,743 --> 00:13:30,067 I can put up with her looking down on me, 297 00:13:30,067 --> 00:13:32,344 but if she looks down on my daughter? 298 00:13:32,344 --> 00:13:35,670 If she disrespects my daughter like she does to me, 299 00:13:35,669 --> 00:13:37,642 I'll grab her by her hair again. 300 00:13:39,594 --> 00:13:41,244 Again? 301 00:13:41,244 --> 00:13:42,692 You've done that before? 302 00:13:42,692 --> 00:13:43,192 Huh? 303 00:13:44,496 --> 00:13:45,774 N-No. 304 00:13:49,100 --> 00:13:50,751 "Beef sirloin"? 305 00:13:50,751 --> 00:13:52,826 Is she kidding me? 306 00:13:52,826 --> 00:13:54,139 I'll give him plain rice in barley tea. 307 00:14:02,148 --> 00:14:03,386 Are you still unwell? 308 00:14:05,038 --> 00:14:08,922 Did you get up to no good instead of location scouting? 309 00:14:10,287 --> 00:14:12,391 Darn it. I just got back from a grueling business trip. 310 00:14:12,390 --> 00:14:14,464 It makes no sense. 311 00:14:14,465 --> 00:14:17,816 Why are you sick after a nice sightseeing trip? 312 00:14:19,014 --> 00:14:20,390 Let me see. Do you have a fever? 313 00:14:20,390 --> 00:14:22,664 Don't bother. 314 00:14:22,664 --> 00:14:24,315 Go make me porridge instead. 315 00:14:24,316 --> 00:14:25,740 It's coming. 316 00:14:25,740 --> 00:14:28,514 Get the door when the delivery guy gets here. 317 00:14:28,514 --> 00:14:30,265 You can make it to the front door, right? 318 00:14:30,265 --> 00:14:32,539 It's not like you broke your leg. 319 00:14:32,539 --> 00:14:34,214 Seriously? 320 00:14:34,215 --> 00:14:36,641 You won't even make porridge for your sick husband? 321 00:14:36,640 --> 00:14:39,067 There's nothing in the fridge. 322 00:14:39,067 --> 00:14:41,490 If I make you porridge with just rice, 323 00:14:41,490 --> 00:14:43,441 you'll complain 324 00:14:43,441 --> 00:14:47,391 that it won't give you any energy. 325 00:14:47,390 --> 00:14:50,716 I ordered both abalone and chicken porridge 326 00:14:50,716 --> 00:14:52,740 for you to pick and choose. 327 00:14:52,740 --> 00:14:55,216 Isn't that better? 328 00:14:55,216 --> 00:14:57,865 Sleep after you eat and take medicine. 329 00:14:57,865 --> 00:14:58,808 Sleep will make you feel better. 330 00:15:02,597 --> 00:15:04,359 Hon, 331 00:15:04,360 --> 00:15:07,036 Park Ujin, your close producer friend, 332 00:15:07,035 --> 00:15:10,246 is starting a new series, right? 333 00:15:12,673 --> 00:15:16,385 I heard they finished casting, but since 334 00:15:16,385 --> 00:15:20,059 you're close, can't you ask him to give me a part? 335 00:15:20,059 --> 00:15:21,385 Just go. 336 00:15:21,385 --> 00:15:24,911 You're driving me mad, so please just go. 337 00:15:26,184 --> 00:15:27,910 Okay, fine. 338 00:15:29,187 --> 00:15:32,712 I might have dinner with the radio show crew, 339 00:15:32,712 --> 00:15:34,286 so if I get home late, that will be why. 340 00:15:35,635 --> 00:15:38,735 You take overnight location scouting trips 341 00:15:38,735 --> 00:15:41,211 while I'll just be having 342 00:15:41,211 --> 00:15:44,361 dinner and drinks with my colleagues, 343 00:15:44,361 --> 00:15:46,313 so you don't mind, right? 344 00:15:49,812 --> 00:15:52,611 Go see a doctor if it gets bad 345 00:15:52,611 --> 00:15:54,410 instead of suffering. 346 00:15:55,812 --> 00:15:57,387 I'm off. 347 00:16:05,288 --> 00:16:08,211 How can I not suffer 348 00:16:08,211 --> 00:16:09,606 with a wife like that? 349 00:16:09,606 --> 00:16:13,131 Woe is me. 350 00:16:25,422 --> 00:16:27,572 Yes, hi. 351 00:16:27,572 --> 00:16:29,999 This is Oh Minhui. 352 00:16:29,999 --> 00:16:31,796 Is there any way I can take today off? 353 00:16:33,321 --> 00:16:35,519 I-It's just that my husband is rather... 354 00:16:36,470 --> 00:16:37,846 Pardon? 355 00:16:37,846 --> 00:16:39,971 Yes, of course. 356 00:16:39,971 --> 00:16:43,586 You can't get yet another fill-in for a fill-in. 357 00:16:43,586 --> 00:16:45,535 Of course not. 358 00:16:45,535 --> 00:16:46,686 Right now? 359 00:16:46,687 --> 00:16:48,262 At the parking lot. I'm on my way. 360 00:16:48,261 --> 00:16:50,835 I'm turning on the ignition. Vroom vroom. 361 00:16:53,294 --> 00:16:54,320 Mom. 362 00:16:59,263 --> 00:17:00,798 Mom, let us in. 363 00:17:01,913 --> 00:17:03,188 Why is she ringing the doorbell? 364 00:17:03,188 --> 00:17:04,587 Did you change the pin? 365 00:17:04,587 --> 00:17:06,225 No. Why isn't she letting herself in? 366 00:17:06,576 --> 00:17:07,392 What the heck? 367 00:17:10,791 --> 00:17:11,993 We're back. 368 00:17:12,934 --> 00:17:14,109 How are you, 369 00:17:14,109 --> 00:17:16,916 Mother, Father, and Inseo? 370 00:17:16,916 --> 00:17:17,859 Come in. 371 00:17:17,859 --> 00:17:20,134 But why did you ring the doorbell? 372 00:17:20,134 --> 00:17:22,786 Oh, because I don't live here anymore. 373 00:17:22,786 --> 00:17:25,629 I have my own place, and we're here as guests. 374 00:17:27,628 --> 00:17:30,230 Dad, what about the thank-you gifts? 375 00:17:30,230 --> 00:17:33,153 We read online that they are a must after a wedding. 376 00:17:33,153 --> 00:17:34,703 They're ready, right? 377 00:17:38,654 --> 00:17:39,649 What a sight for sore eyes. 378 00:17:40,976 --> 00:17:41,974 Right? 379 00:17:43,599 --> 00:17:46,598 No need to bow when you're this pregnant. 380 00:17:47,423 --> 00:17:49,800 They should still follow proper etiquette. 381 00:17:50,724 --> 00:17:53,826 Then Min-a, do a light bow. 382 00:17:53,826 --> 00:17:54,799 Yes, Grandma. 383 00:18:06,395 --> 00:18:07,784 Oh, wow. 384 00:18:09,834 --> 00:18:12,534 You learned to do a perfect deep bow. 385 00:18:13,609 --> 00:18:15,590 You got yourself a fine grandson-in-law. 386 00:18:16,730 --> 00:18:17,523 Sit, sit. 387 00:18:17,523 --> 00:18:18,797 Everyone, sit. 388 00:18:18,798 --> 00:18:20,247 Thank you. 389 00:18:20,752 --> 00:18:21,552 Careful. 390 00:18:26,353 --> 00:18:27,879 How was the honeymoon? 391 00:18:27,878 --> 00:18:28,828 Was it nice? 392 00:18:28,828 --> 00:18:30,806 Yes, it was. 393 00:18:30,806 --> 00:18:31,877 We enjoyed ourselves, ma'am. 394 00:18:33,738 --> 00:18:35,965 Why are you speaking so formally? 395 00:18:37,188 --> 00:18:41,188 You should say a word too, Jonghwa. 396 00:18:41,188 --> 00:18:43,937 They're starting their own family, 397 00:18:43,936 --> 00:18:45,438 so give them a piece of advice. 398 00:18:47,013 --> 00:18:48,637 You are the head of a household now. 399 00:18:48,637 --> 00:18:49,990 Pardon? 400 00:18:49,990 --> 00:18:50,806 Yes, sir. 401 00:18:52,306 --> 00:18:54,432 You have a wife and child. 402 00:18:54,432 --> 00:18:57,704 Mind your body and mind wherever you go. 403 00:18:57,704 --> 00:18:59,579 I'll take that to heart, sir. 404 00:19:00,506 --> 00:19:01,805 - Min-a. / - Yes? 405 00:19:01,805 --> 00:19:03,969 You are the head of a household too. 406 00:19:03,969 --> 00:19:06,394 A family is not 407 00:19:06,394 --> 00:19:08,843 led by only the husband or wife. 408 00:19:08,843 --> 00:19:11,570 You must work together as a team, 409 00:19:11,569 --> 00:19:14,971 trusting and loving one another, okay? 410 00:19:15,630 --> 00:19:16,133 Yes, Grandpa. 411 00:19:17,034 --> 00:19:20,783 Why are you giving such great advice with a scowl? 412 00:19:20,782 --> 00:19:23,031 Smile a little. 413 00:19:23,031 --> 00:19:23,770 Smile. 414 00:19:25,596 --> 00:19:27,495 Do a good job, okay? 415 00:19:31,798 --> 00:19:33,122 You two are so lovely. 416 00:19:34,902 --> 00:19:36,304 We'll leave you be. 417 00:19:36,304 --> 00:19:37,254 Good night. 418 00:19:37,253 --> 00:19:38,328 Good night. 419 00:19:38,328 --> 00:19:39,653 Welcome back, you two. 420 00:19:42,420 --> 00:19:43,995 You're not saying goodbye? 421 00:19:43,994 --> 00:19:45,183 Huh? 422 00:19:45,183 --> 00:19:46,956 I'll see them again soon enough. 423 00:19:46,957 --> 00:19:49,632 You're a lot like your father. 424 00:19:49,632 --> 00:19:51,006 Me? 425 00:19:51,006 --> 00:19:51,982 No way. 426 00:19:51,981 --> 00:19:54,382 I'm the least like him among the three brothers. 427 00:19:54,382 --> 00:19:57,493 From looks to personality, I'm nothing like my dad. 428 00:19:57,763 --> 00:19:58,666 I can't say I agree. 429 00:19:58,666 --> 00:20:01,993 Oh, wow. How on the ball are they? 430 00:20:01,993 --> 00:20:04,618 Yeonghye has done a great job as a mother. 431 00:20:04,618 --> 00:20:07,843 How else would those young kids have known 432 00:20:07,844 --> 00:20:10,792 to call on us and bring us all these gifts? 433 00:20:10,791 --> 00:20:12,018 You don't say. 434 00:20:12,018 --> 00:20:13,869 The thank-you gift bag is wonderful. 435 00:20:13,868 --> 00:20:16,968 I had just run out of body wash and lotion. 436 00:20:16,969 --> 00:20:18,268 Same here. 437 00:20:19,567 --> 00:20:21,330 Sangmin, 438 00:20:21,330 --> 00:20:22,534 do you like the han-gwa sweets? 439 00:20:23,233 --> 00:20:24,858 Take them upstairs with you and enjoy. 440 00:20:24,858 --> 00:20:26,377 Yes, okay. 441 00:20:27,641 --> 00:20:29,168 More, more. More. 442 00:20:29,167 --> 00:20:29,742 Good. 443 00:20:32,693 --> 00:20:34,845 Hang on. 444 00:20:34,845 --> 00:20:38,919 I'll invite all of them over for breakfast tomorrow. 445 00:20:38,919 --> 00:20:41,170 Let's see. What do we have? 446 00:20:45,275 --> 00:20:48,444 I'm full. 447 00:20:48,443 --> 00:20:50,045 Me too. 448 00:20:50,045 --> 00:20:51,695 The food here is great. 449 00:20:51,694 --> 00:20:53,470 Right? My dad is a good cook, right? 450 00:20:53,470 --> 00:20:56,120 Yes. And he made so many of my favorite dishes. 451 00:20:56,119 --> 00:20:57,319 How did he know? 452 00:20:57,319 --> 00:20:58,601 How do you think? 453 00:20:58,602 --> 00:21:00,794 I gave him a heads-up. 454 00:21:00,794 --> 00:21:02,195 But of course. 455 00:21:02,194 --> 00:21:03,126 Geum Min-a, I love you. 456 00:21:05,147 --> 00:21:05,788 Do you guys... 457 00:21:08,140 --> 00:21:09,778 Mom, knock. 458 00:21:10,778 --> 00:21:12,627 Yes, okay. 459 00:21:14,178 --> 00:21:18,028 Since the bed is too small, I'll bring you a futon. 460 00:21:18,979 --> 00:21:20,928 You can sleep on the floor, right? 461 00:21:20,928 --> 00:21:21,567 Pardon? 462 00:21:24,032 --> 00:21:26,548 No. I've never slept on the floor before. 463 00:21:27,724 --> 00:21:30,221 The futon is plush. I'll bring you two futons. 464 00:21:30,621 --> 00:21:31,872 No, Mom. 465 00:21:31,872 --> 00:21:33,548 We'll be fine on the bed. 466 00:21:33,548 --> 00:21:36,121 Right? If we cuddle tight. 467 00:21:49,946 --> 00:21:52,673 They're like a pair of cockroaches. 468 00:21:52,673 --> 00:21:56,708 This is what I get for giving birth to and raising her? 469 00:22:01,846 --> 00:22:04,271 He fancies himself a crown prince. 470 00:22:04,271 --> 00:22:07,700 He only ate the few dishes he liked. 471 00:22:07,700 --> 00:22:08,922 And what kind of toothpaste? 472 00:22:08,922 --> 00:22:11,854 One with what high-end ingredient? 473 00:22:11,854 --> 00:22:14,504 And what's that electric toothbrush called? 474 00:22:14,503 --> 00:22:17,777 He carries around his fancy electric toothbrush. 475 00:22:17,778 --> 00:22:20,127 He has never slept on the floor either. 476 00:22:20,127 --> 00:22:22,852 So what if he can bow? His lifestyle is impossible. 477 00:22:25,502 --> 00:22:29,352 The daughter I spoiled will end up as his maid. 478 00:22:29,353 --> 00:22:31,104 Hon, 479 00:22:31,104 --> 00:22:33,327 our children have flown the coop. 480 00:22:33,327 --> 00:22:34,716 It's just the two of us now. 481 00:22:36,326 --> 00:22:37,602 It's the truth though. 482 00:22:39,183 --> 00:22:42,725 Min-a is now that punk's wife, not our daughter. 483 00:22:43,326 --> 00:22:44,701 Inseo? 484 00:22:44,701 --> 00:22:46,603 Behind our backs... 485 00:22:46,603 --> 00:22:49,778 I mean, he's doing fine without our help. 486 00:22:49,778 --> 00:22:51,476 What do you mean? 487 00:22:51,476 --> 00:22:53,755 What is Inseo up to? 488 00:22:53,755 --> 00:22:56,353 I'm not saying he's up to anything. 489 00:22:56,353 --> 00:22:58,302 He's all grown up. 490 00:22:58,301 --> 00:23:01,578 He'll go to college, do his military service, and work. 491 00:23:01,578 --> 00:23:03,377 They have left our nest. 492 00:23:04,884 --> 00:23:06,727 Hon, 493 00:23:06,727 --> 00:23:09,628 it's just the two of us from here on out. 494 00:23:09,627 --> 00:23:11,802 Forget our children. 495 00:23:11,803 --> 00:23:14,496 While Dad can say the most callous things, 496 00:23:14,496 --> 00:23:16,871 they are all true. 497 00:23:16,871 --> 00:23:20,019 We must work as a team, 498 00:23:20,019 --> 00:23:21,997 trusting and loving each other... 499 00:23:21,997 --> 00:23:24,122 Keep it short. 500 00:23:24,122 --> 00:23:25,645 So I'll just be staring 501 00:23:25,645 --> 00:23:29,145 at the same face I've known since I was 17? 502 00:23:29,145 --> 00:23:31,821 Yes, what choice do you have? 503 00:23:33,838 --> 00:23:34,406 Like this. 504 00:23:35,755 --> 00:23:36,905 Geez. 505 00:23:49,073 --> 00:23:50,022 Hon. 506 00:23:51,073 --> 00:23:51,902 Oh Minhui. 507 00:24:05,917 --> 00:24:07,269 What? She's not home yet? 508 00:24:08,969 --> 00:24:10,318 Has she gone mad? 509 00:24:24,519 --> 00:24:26,868 Despite knowing I'm sick, 510 00:24:26,868 --> 00:24:28,418 she is not home yet? 511 00:24:30,229 --> 00:24:34,170 Fine. I've really had it with you. 512 00:24:47,743 --> 00:24:50,519 Just days ago, I got beaten up by Mother 513 00:24:50,519 --> 00:24:53,069 for sleeping at your feet here, 514 00:24:53,069 --> 00:24:54,068 yet here I am. 515 00:24:54,794 --> 00:24:56,970 Yes, you are. 516 00:24:56,970 --> 00:24:58,150 We are married now. 517 00:24:58,941 --> 00:25:00,642 You're drifting off. 518 00:25:00,642 --> 00:25:02,040 Sleep. 519 00:25:02,040 --> 00:25:04,192 Yes, you too. 520 00:25:04,192 --> 00:25:05,316 Wait. 521 00:25:05,316 --> 00:25:06,356 I have to use the bathroom. 522 00:25:14,008 --> 00:25:15,396 Hurry back. 523 00:25:15,396 --> 00:25:16,321 Okay. 524 00:25:25,396 --> 00:25:26,395 What the heck? 525 00:25:29,015 --> 00:25:30,248 - What is it? / - What happened? 526 00:25:30,248 --> 00:25:32,182 What's wrong? 527 00:25:32,182 --> 00:25:33,732 What's the matter? 528 00:25:33,732 --> 00:25:34,831 - What is it? / - C-C-C-C... 529 00:25:34,832 --> 00:25:35,778 C-Cockroach. 530 00:25:37,384 --> 00:25:39,308 I've never seen one in real life before. 531 00:25:39,308 --> 00:25:41,635 How do you guys live here? 532 00:25:41,635 --> 00:25:43,184 That scared me stiff. 533 00:25:43,184 --> 00:25:45,083 Seriously! 534 00:25:48,877 --> 00:25:49,933 That was scary. 535 00:25:58,854 --> 00:26:00,254 Jiwan, are you okay? 536 00:26:00,253 --> 00:26:01,480 Did you hurt yourself? 537 00:26:01,480 --> 00:26:05,454 As parents, we can relate to each other. 538 00:26:05,454 --> 00:26:08,704 And she is a very warm person. 539 00:26:08,704 --> 00:26:10,656 It's a nice song. 540 00:26:10,656 --> 00:26:13,153 I've been humming it a lot. 541 00:26:13,153 --> 00:26:16,753 Sol and Dabal like grapes, so I'm getting them a box. 542 00:26:16,753 --> 00:26:17,562 Do you want some too? 543 00:26:18,102 --> 00:26:20,727 This is driving me up the wall. 544 00:26:20,727 --> 00:26:22,903 The heart says no. 545 00:26:22,903 --> 00:26:24,426 No, no, no. It must not be. 546 00:26:24,426 --> 00:26:27,450 But the mind keeps saying... 547 00:26:27,451 --> 00:26:30,009 Why does it keep saying otherwise? Seriously. 548 00:26:37,303 --> 00:26:41,127 I think I will have to sing in front of Jiwan. 549 00:26:41,126 --> 00:26:42,917 I'll send you a list of songs, so pick one for me. 550 00:26:44,287 --> 00:26:48,413 My goodness, you fool. This isn't the time. 551 00:26:56,482 --> 00:26:59,550 It's so late. You could have just texted me back. 552 00:27:02,798 --> 00:27:06,374 Must you really sing in front of him? 553 00:27:06,374 --> 00:27:07,498 Although my first attempt was thwarted, 554 00:27:07,498 --> 00:27:10,699 I must do it since he likes a woman who can sing. 555 00:27:10,699 --> 00:27:12,472 Oh. Check out my glasses. 556 00:27:12,472 --> 00:27:16,003 You told me to switch to metal or half-rimmed glasses. 557 00:27:16,003 --> 00:27:17,448 I got these after work. 558 00:27:17,449 --> 00:27:19,423 Half-rimmed metal frames. What do you think? 559 00:27:20,905 --> 00:27:22,624 I also got a manicure. 560 00:27:22,624 --> 00:27:25,999 I get why women spend the money. Smooth and shiny. 561 00:27:25,999 --> 00:27:27,323 I'll wear these glasses tomorrow 562 00:27:27,323 --> 00:27:29,449 and will really try to get him to notice my hands. 563 00:27:30,173 --> 00:27:30,888 Ms. Han. 564 00:27:30,888 --> 00:27:31,692 Yes? 565 00:27:32,980 --> 00:27:34,154 Enough is enough. 566 00:27:36,228 --> 00:27:39,989 Stop liking Jiwan. 38091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.